All language subtitles for The.Rising.Hawk.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,558 Time to rest, darling. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,562 Let's put this away. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,026 Shh. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,364 Hide, hide. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,904 You stay there! 8 00:03:03,934 --> 00:03:05,424 Maksim. 9 00:03:05,435 --> 00:03:06,550 Yes, mother. 10 00:03:08,105 --> 00:03:09,891 I have a gift for you. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,645 Whoa! 12 00:03:14,653 --> 00:03:16,518 It's just like the one that Ivan has. 13 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Do you like it? 14 00:03:19,741 --> 00:03:20,741 I do. 15 00:03:24,413 --> 00:03:26,404 This is the symbol of our family. 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,827 Go and learn from your father, 17 00:03:29,835 --> 00:03:30,950 become a great hunter. 18 00:03:32,546 --> 00:03:34,912 And catch me some dinner. 19 00:05:01,885 --> 00:05:04,467 What are you so happy about? 20 00:05:04,471 --> 00:05:05,586 I let you win. 21 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 Ti know. 22 00:05:17,567 --> 00:05:20,313 Petro! 23 00:05:23,240 --> 00:05:24,730 What do you think of this one? 24 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Fine quality, eh? 25 00:05:36,670 --> 00:05:38,126 Sharp. 26 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 Strong. 27 00:05:41,049 --> 00:05:44,883 Yes, great. 28 00:05:44,886 --> 00:05:45,966 Yes. 29 00:05:45,971 --> 00:05:49,634 We will go hunting after the festival. 30 00:05:49,641 --> 00:05:50,881 Right, next time. 31 00:05:52,602 --> 00:05:53,602 Yes. 32 00:06:07,325 --> 00:06:10,112 Not only are they killing my sheep, 33 00:06:10,120 --> 00:06:13,658 my horse stables were burnt to the ground. 34 00:06:15,041 --> 00:06:17,032 This lawlessness can not continue. 35 00:06:18,461 --> 00:06:22,374 Tugar volk must leave our lands. 36 00:06:23,258 --> 00:06:25,374 I can not exile tugar volk 37 00:06:25,385 --> 00:06:27,797 without calling him to our council meeting 38 00:06:27,804 --> 00:06:30,011 and hearing what he has to say. 39 00:06:30,015 --> 00:06:31,471 He will never show. 40 00:06:32,475 --> 00:06:34,340 He thinks he's above us. 41 00:06:35,729 --> 00:06:38,345 I know you and he are not from tukhlia, 42 00:06:38,356 --> 00:06:41,940 but you fought alongside this man in kolka. 43 00:06:43,361 --> 00:06:45,101 Why can you not get through to him? 44 00:06:46,281 --> 00:06:47,862 That was a long time ago. 45 00:06:49,784 --> 00:06:51,740 He is not the same man he was back then. 46 00:07:03,632 --> 00:07:04,632 Maksim! 47 00:07:05,717 --> 00:07:07,048 Yes father? 48 00:07:07,052 --> 00:07:09,794 Tugar volk needs a guide to help him hunt a bear 49 00:07:09,804 --> 00:07:12,170 that has been seen near his estate. 50 00:07:12,182 --> 00:07:14,138 You will lead the hunt and then use it 51 00:07:14,142 --> 00:07:16,849 to ask him to come to our next town meeting. 52 00:07:16,853 --> 00:07:18,889 Do it in a way that he agrees to come. 53 00:07:19,940 --> 00:07:21,146 But, father, I'm not the most 54 00:07:21,149 --> 00:07:23,060 appropriate person for this job. 55 00:07:23,068 --> 00:07:23,932 Why not send Ivan? 56 00:07:23,944 --> 00:07:25,059 He speaks better than I. 57 00:07:28,990 --> 00:07:30,025 Then it is settled. 58 00:07:31,993 --> 00:07:33,449 You will ride in the morning. 59 00:07:36,998 --> 00:07:39,455 People say that tugar volk's daughter is very beautiful. 60 00:07:39,459 --> 00:07:40,915 Well, if she's anything like her father, 61 00:07:40,919 --> 00:07:43,786 she probably has a face that would scare away the wolves. 62 00:07:44,631 --> 00:07:45,837 Then the two of you will be a 63 00:07:45,840 --> 00:07:47,171 perfect match for each other. 64 00:07:49,928 --> 00:07:50,928 Tvan! 65 00:07:52,389 --> 00:07:53,754 You talk too much. 66 00:07:54,933 --> 00:07:56,218 You will be going with him. 67 00:08:01,648 --> 00:08:02,979 Guess we get to see for ourselves. 68 00:08:02,983 --> 00:08:03,983 Shut up. 69 00:08:15,495 --> 00:08:17,201 Whoever you are, you have much stronger 70 00:08:17,205 --> 00:08:18,695 hands than my husband. 71 00:08:20,583 --> 00:08:23,996 Is that right? 72 00:08:27,841 --> 00:08:30,253 He keeps asking when he can go hunting with you. 73 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 Ti know. 74 00:08:33,346 --> 00:08:36,509 He's not big enough yet, but he will be soon. 75 00:08:41,479 --> 00:08:42,969 I'll be going again tomorrow. 76 00:08:45,734 --> 00:08:46,734 Huh. 77 00:08:47,610 --> 00:08:49,020 Buchon will be sad. 78 00:08:54,200 --> 00:08:55,906 Perhaps I will bring him a gift. 79 00:08:57,037 --> 00:08:59,119 You never bring me any gifts. 80 00:08:59,122 --> 00:09:00,737 I thought I was gift enough. 81 00:09:00,749 --> 00:09:01,829 You thought wrong. 82 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 Did I? 83 00:09:24,022 --> 00:09:25,182 Are you going to ask him? 84 00:09:26,274 --> 00:09:27,559 Are you going to ask him? 85 00:09:29,069 --> 00:09:30,730 Father tasked you with this job. 86 00:09:36,493 --> 00:09:38,108 This is strange. 87 00:09:38,119 --> 00:09:40,405 They won't recognize your rule, 88 00:09:40,413 --> 00:09:42,620 but they're willing you to take you on a hunt? 89 00:09:43,750 --> 00:09:45,081 There's no unity. 90 00:09:45,085 --> 00:09:47,121 No unity amongst us anymore. 91 00:09:47,128 --> 00:09:50,996 I'll teach them how a true commander leads. 92 00:09:54,135 --> 00:09:55,170 Ho, ho, ho, ho, ho. 93 00:10:06,481 --> 00:10:08,972 Think it's best we go on foot from here. 94 00:10:08,983 --> 00:10:11,565 If we encounter a beast, it might startle the horses. 95 00:10:19,869 --> 00:10:21,200 Look. 96 00:10:21,204 --> 00:10:22,865 On the log, bear marks. 97 00:10:23,832 --> 00:10:25,163 Tell the men. 98 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 This way! 99 00:10:51,025 --> 00:10:54,517 A face that will scare away the wolves, eh? 100 00:12:42,512 --> 00:12:44,628 Go, I'll get the others! 101 00:15:27,593 --> 00:15:29,458 You all right? 102 00:15:29,470 --> 00:15:30,960 Yes. 103 00:15:46,070 --> 00:15:47,401 What's your name? 104 00:15:50,491 --> 00:15:51,491 Maksim. 105 00:15:52,452 --> 00:15:54,067 And you? 106 00:15:54,078 --> 00:15:55,078 Myroslava. 107 00:15:57,623 --> 00:15:59,909 You're the guide helping my father? 108 00:16:01,586 --> 00:16:03,622 I'm actually here to help my father. 109 00:16:03,629 --> 00:16:05,961 We need tugar volk to come to our town meeting. 110 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 In tukhlia. 111 00:16:10,595 --> 00:16:11,595 Tukhlia? 112 00:16:12,472 --> 00:16:13,712 Maksim? 113 00:16:15,183 --> 00:16:16,639 Everything's all right, Ivan. 114 00:16:25,693 --> 00:16:26,523 You first. 115 00:16:26,527 --> 00:16:27,733 No, I insist. 116 00:16:29,405 --> 00:16:30,405 Maksim. 117 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Thank you. 118 00:16:37,997 --> 00:16:39,237 Myro! 119 00:16:39,248 --> 00:16:40,248 Myroslava! 120 00:16:41,250 --> 00:16:43,616 Where's my daughter? 121 00:16:43,628 --> 00:16:44,993 Myro! 122 00:16:45,004 --> 00:16:47,416 I'm okay, I'm fine. 123 00:16:47,423 --> 00:16:49,630 Take your hands off her. 124 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 Please help him. 125 00:16:55,723 --> 00:16:57,714 Ah-ah, leave them, come on, let's go. 126 00:16:57,725 --> 00:16:58,714 Hunt's over. 127 00:16:58,726 --> 00:17:00,512 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 128 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Who? 129 00:17:01,604 --> 00:17:02,468 Him. 130 00:17:02,480 --> 00:17:03,515 His name's Maksim. 131 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Maksim? 132 00:17:09,153 --> 00:17:11,144 And what does Maksim want for a reward? 133 00:17:12,365 --> 00:17:14,356 I didn't do it for any reward, sir. 134 00:17:14,367 --> 00:17:16,358 Okay, let's go home. 135 00:17:16,369 --> 00:17:18,234 Wait, he does want something. 136 00:17:18,246 --> 00:17:19,031 Of course he does. 137 00:17:19,038 --> 00:17:20,038 What do you want? 138 00:17:24,710 --> 00:17:27,543 I ask you as a man, as a warrior, 139 00:17:28,798 --> 00:17:30,288 come to tukhlia for our village meeting 140 00:17:30,299 --> 00:17:32,005 under the next full moon. 141 00:17:32,009 --> 00:17:34,216 Locals would like to address their concerns. 142 00:17:36,556 --> 00:17:38,763 Why would I come to a commoners gathering? 143 00:17:38,766 --> 00:17:40,472 We're free people just like you. 144 00:17:41,561 --> 00:17:43,267 If you think you and your men are in the right, 145 00:17:43,271 --> 00:17:44,636 then come and prove it. 146 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 No need to hide. 147 00:17:47,692 --> 00:17:48,807 Ah-ah-ah-ah. 148 00:17:52,697 --> 00:17:55,439 I could have you whipped, you insolent little bastard. 149 00:17:55,449 --> 00:17:56,449 Father! 150 00:18:01,581 --> 00:18:03,412 I'll come to your peasants meeting, 151 00:18:04,417 --> 00:18:05,623 because I choose to. 152 00:18:07,628 --> 00:18:08,628 Now, 153 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 the hunt is over. 154 00:18:11,591 --> 00:18:12,591 Home. 155 00:18:23,060 --> 00:18:25,096 Sometimes I think god gave me a son. 156 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 Gard. 157 00:18:41,495 --> 00:18:44,487 Seems like an awful lot of trouble just to impress a girl. 158 00:18:45,583 --> 00:18:46,663 But well done. 159 00:19:03,434 --> 00:19:05,595 Tugar volk will come to the town meeting. 160 00:19:05,603 --> 00:19:06,558 Well done. 161 00:19:06,562 --> 00:19:07,677 It was all Maksim. 162 00:19:11,400 --> 00:19:12,890 Prepare for the festivities. 163 00:19:18,532 --> 00:19:20,363 Well, how was it? 164 00:19:22,328 --> 00:19:24,614 He met the boyar's daughter. 165 00:19:24,622 --> 00:19:25,907 Oh? 166 00:19:25,915 --> 00:19:27,155 What's her name? 167 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 Myroslava. 168 00:19:29,126 --> 00:19:30,126 He's in love. 169 00:19:30,878 --> 00:19:32,960 Of all the girls to choose from, 170 00:19:32,963 --> 00:19:35,045 you fall in love for the daughter of tugar volk. 171 00:19:46,852 --> 00:19:48,092 Hello my love. 172 00:19:48,104 --> 00:19:49,104 Why hello. 173 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 You like her. 174 00:19:56,278 --> 00:19:57,734 No, it doesn't matter. 175 00:19:57,738 --> 00:19:59,899 Ivan's right, she's the daughter of the boyar. 176 00:19:59,907 --> 00:20:01,067 We mean nothing to them. 177 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Really? 178 00:20:03,828 --> 00:20:05,159 Do you remember what happened 179 00:20:05,162 --> 00:20:07,949 when Ivan sent the matchmakers to rosana's father? 180 00:20:07,957 --> 00:20:10,073 You mean when zora punched him in the face. 181 00:20:10,084 --> 00:20:11,574 Exactly. Of course. 182 00:20:12,420 --> 00:20:13,626 He couldn't shoot for a week. 183 00:20:13,629 --> 00:20:16,587 That was the funniest thing I've ever seen. 184 00:20:16,590 --> 00:20:17,670 But look at him now. 185 00:20:18,759 --> 00:20:20,465 Sometimes it's worth the risk. 186 00:20:57,339 --> 00:21:01,423 Where in god's name do you think you're going, young lady? 187 00:21:01,427 --> 00:21:02,917 I wanted to pick some berries. 188 00:21:03,971 --> 00:21:05,836 We have servants to do that. 189 00:21:06,891 --> 00:21:08,472 I wanted to pick them myself. 190 00:21:09,393 --> 00:21:10,473 Absolutely not. 191 00:21:11,771 --> 00:21:13,261 You never let me go anywhere. 192 00:21:14,774 --> 00:21:17,982 I've never even been to tukhlia, I think they call it. 193 00:21:17,985 --> 00:21:20,101 Those people aren't what you make them out. 194 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 Myro, 195 00:21:25,785 --> 00:21:30,199 those people are fighting me for our land. 196 00:21:30,206 --> 00:21:32,367 They give me no respect. 197 00:21:32,374 --> 00:21:34,490 And if you turn your back on these people, 198 00:21:35,586 --> 00:21:36,917 they'll stick a knife in it. 199 00:21:36,921 --> 00:21:38,752 Then why did one of them save me? 200 00:21:44,011 --> 00:21:47,879 No daughter of mine will be picking berries! 201 00:21:47,890 --> 00:21:50,723 Now, you find yourself another leisurely activity! 202 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 To bed, young lady. 203 00:21:58,108 --> 00:21:59,108 To bed. 204 00:22:06,742 --> 00:22:07,742 I love you. 205 00:22:34,770 --> 00:22:37,853 No no no no, it's me, Maksim! 206 00:22:37,857 --> 00:22:39,563 I'm sorry, myroslava. 207 00:22:39,567 --> 00:22:40,682 Are you out of your mind? 208 00:22:40,693 --> 00:22:42,729 My heart just leaped out of my chest! 209 00:22:42,736 --> 00:22:45,227 I didn't know how else to get past your servants. 210 00:22:46,323 --> 00:22:47,323 Get down. 211 00:22:51,537 --> 00:22:53,368 Sorry, there was no other way in. 212 00:22:54,582 --> 00:22:56,072 Are you all right? 213 00:22:56,083 --> 00:22:57,072 What happened? 214 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Nothing! 215 00:23:00,045 --> 00:23:01,956 T saw a rat! 216 00:23:01,964 --> 00:23:04,171 Well, open the door, gard will take care of it. 217 00:23:04,174 --> 00:23:05,880 No, no, no, it's gone now! 218 00:23:05,885 --> 00:23:07,671 I'm going to bed, goodnight! 219 00:23:07,678 --> 00:23:08,667 Are you sure you're okay? 220 00:23:08,679 --> 00:23:09,679 Yes, I'm sure! 221 00:23:12,141 --> 00:23:12,971 Goodnight. 222 00:23:12,975 --> 00:23:13,975 Goodnight! 223 00:23:15,227 --> 00:23:16,558 What are you doing here? 224 00:23:16,562 --> 00:23:20,100 I came to invite you to the festivities, tonight. 225 00:23:21,233 --> 00:23:22,313 Festivities? 226 00:23:22,318 --> 00:23:24,775 Yes, it's a great celebration for perun. 227 00:23:24,778 --> 00:23:27,110 It's the biggest festival we have. 228 00:23:27,114 --> 00:23:29,981 There will be singing and dancing 229 00:23:29,992 --> 00:23:33,701 and lots of barley sprit and delicious food. 230 00:23:33,704 --> 00:23:36,411 And there's this massive fire that 231 00:23:36,415 --> 00:23:37,825 you have to see it to believe it, 232 00:23:37,833 --> 00:23:40,620 but you can see it from all the way across the valley. 233 00:23:42,880 --> 00:23:45,872 You foolishly snuck into my room to invite me to this? 234 00:23:50,387 --> 00:23:52,093 I don't know what I was thinking. 235 00:23:53,933 --> 00:23:55,093 I'm sorry to bother you. 236 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 This dress okay? 237 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 Yes. 238 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 Now lose the blade. 239 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Okay. 240 00:24:11,408 --> 00:24:13,774 Okay, as in you'll come? 241 00:24:15,537 --> 00:24:16,902 How do you expect to get us out of 242 00:24:16,914 --> 00:24:18,620 here without my father seeing us? 243 00:25:32,156 --> 00:25:35,740 Mother, father, this is myroslava. 244 00:25:35,743 --> 00:25:37,779 Myroslava, this is my mother, rada. 245 00:25:37,786 --> 00:25:39,367 Pleased to meet you. 246 00:25:39,371 --> 00:25:40,781 And you. 247 00:25:40,789 --> 00:25:42,245 You're very welcomed here. 248 00:25:42,249 --> 00:25:43,204 Thank you. 249 00:25:43,208 --> 00:25:46,325 And this is my father, zakhar. 250 00:25:46,336 --> 00:25:48,201 Very pleased to meet you. 251 00:25:48,213 --> 00:25:49,828 Your son saved my life earlier. 252 00:25:49,840 --> 00:25:53,332 Well then we have three things to thank the gods for. 253 00:25:53,343 --> 00:25:55,208 Maksim's heroics, 254 00:25:55,220 --> 00:25:58,132 the food we feast on, and your life. 255 00:25:58,140 --> 00:26:00,005 She killed the bear. 256 00:26:01,310 --> 00:26:05,019 And this is uncle korhun right here. 257 00:26:05,022 --> 00:26:06,022 It is a pleasure. 258 00:26:09,193 --> 00:26:10,729 She's very beautiful. 259 00:26:10,736 --> 00:26:14,649 Yes, she is very beautiful, uncle korhun. 260 00:26:14,656 --> 00:26:16,442 Just like you, yes. 261 00:26:16,450 --> 00:26:18,236 Why don't you get some more honey spirit? 262 00:26:18,243 --> 00:26:19,243 Yes, honey spirit! 263 00:26:23,082 --> 00:26:24,868 My brother's around here somewhere. 264 00:26:24,875 --> 00:26:26,831 Do you have siblings? 265 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 T wish I did. 266 00:26:29,546 --> 00:26:31,036 Oh, there he is. 267 00:26:32,424 --> 00:26:35,291 I remember seeing him at the bear hunt. 268 00:26:35,302 --> 00:26:37,509 He's rough to me at times but he means well. 269 00:26:37,513 --> 00:26:40,380 I don't know what I would do without him, to be honest. 270 00:26:45,562 --> 00:26:47,098 This reminds me of a party my father 271 00:26:47,106 --> 00:26:49,313 threw for my mother when I was little. 272 00:26:49,316 --> 00:26:52,353 Everyone was singing and dancing. 273 00:26:52,361 --> 00:26:54,773 My parents must have danced all night. 274 00:26:54,780 --> 00:26:57,943 My mother had this white gown on and a flower in her hair. 275 00:27:01,870 --> 00:27:02,985 What happened to her? 276 00:27:05,749 --> 00:27:06,989 I'm sorry. 277 00:27:07,000 --> 00:27:08,206 No, no, it's all right. 278 00:27:08,210 --> 00:27:11,919 I didn't mean to make anything uncomfortable. 279 00:27:11,922 --> 00:27:12,922 And did you? 280 00:27:14,174 --> 00:27:15,174 Did I what? 281 00:27:16,468 --> 00:27:17,468 Learn to dance? 282 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Come on. 283 00:27:47,499 --> 00:27:49,831 Are you enjoying the evening? 284 00:27:49,835 --> 00:27:50,835 Very much. 285 00:28:08,604 --> 00:28:09,889 Be kind to my boy. 286 00:28:29,499 --> 00:28:31,205 It's beautiful. 287 00:28:31,210 --> 00:28:33,201 Those are gifts to our guardian. 288 00:28:33,212 --> 00:28:37,455 The sentinel rock, see? 289 00:28:38,884 --> 00:28:40,966 It's actually a giant that protects our valley. 290 00:28:40,969 --> 00:28:43,085 A giant? 291 00:28:43,096 --> 00:28:44,961 That's what the legend says. 292 00:28:46,516 --> 00:28:48,973 Well, long ago, 293 00:28:48,977 --> 00:28:52,219 when kind and wise giants roamed this land, 294 00:28:52,231 --> 00:28:55,018 the evil goddess of death, morana, cursed it. 295 00:28:56,193 --> 00:28:57,683 She made everything in the water die 296 00:28:57,694 --> 00:29:00,231 and the whole area around it completely lifeless. 297 00:29:01,698 --> 00:29:04,815 No animals, no trees, 298 00:29:04,826 --> 00:29:07,033 just bare rocks. 299 00:29:07,037 --> 00:29:09,028 And the mighty king of giants, saw this, 300 00:29:09,039 --> 00:29:11,121 and he took his huge mallet 301 00:29:11,124 --> 00:29:13,456 and he dealt the rocky basin a massive blow 302 00:29:13,460 --> 00:29:16,076 that cracked its walls and broke the evil spell. 303 00:29:18,006 --> 00:29:20,918 And the whole area came alive at once. 304 00:29:20,926 --> 00:29:23,133 Needless to say, morana was furious. 305 00:29:24,596 --> 00:29:27,463 And she let out this piercing scream 306 00:29:27,474 --> 00:29:29,510 and turned the king of giants into stone. 307 00:29:31,770 --> 00:29:34,227 But, no matter how hard she tried or what she did, 308 00:29:34,231 --> 00:29:35,641 she could never reverse all the 309 00:29:35,649 --> 00:29:37,310 beautiful life that had blossomed. 310 00:29:39,695 --> 00:29:42,186 And that's why my ancestors chose to live here. 311 00:29:45,742 --> 00:29:46,902 Ti can envision it. 312 00:29:49,913 --> 00:29:51,403 And if morana should ever return, 313 00:29:52,624 --> 00:29:54,364 well, the king will awake from his slumber 314 00:29:54,376 --> 00:29:56,662 and protect us from her evil wraith once again. 315 00:29:58,880 --> 00:30:00,871 You have so much love for this place. 316 00:30:02,301 --> 00:30:03,301 I can see why. 317 00:30:11,518 --> 00:30:12,678 I have to get back. 318 00:30:56,188 --> 00:30:57,428 You can eat for days. 319 00:30:57,439 --> 00:30:58,929 Eat the bread before it goes stale. 320 00:30:58,940 --> 00:31:00,020 T will. 321 00:31:00,025 --> 00:31:01,481 It was good to see you, uncle korhun. 322 00:31:01,485 --> 00:31:03,396 Safe travels back to your village. 323 00:31:03,403 --> 00:31:04,768 Good luck with your sister. 324 00:31:04,780 --> 00:31:07,863 You know how she likes to talk during these journeys. 325 00:31:07,866 --> 00:31:09,822 I heard that. 326 00:31:09,826 --> 00:31:13,284 Don't worry, I have plenty of honey spirit 327 00:31:13,288 --> 00:31:14,994 to soothe my ears. 328 00:31:14,998 --> 00:31:17,330 Good, to see all of you! 329 00:31:19,419 --> 00:31:22,161 Oosta, have you seen Maksim? 330 00:31:22,172 --> 00:31:24,413 Here he comes now. 331 00:31:32,641 --> 00:31:34,347 Mother, I'm sorry that I'm late. 332 00:31:34,351 --> 00:31:35,966 I take it you had a good night. 333 00:31:37,604 --> 00:31:40,220 Buchon, say goodbye to your mother. 334 00:31:42,776 --> 00:31:43,891 Goodbye my love. 335 00:31:43,902 --> 00:31:46,063 Send along my greetings. 336 00:31:53,995 --> 00:31:54,825 Take care of your brother. 337 00:31:54,830 --> 00:31:57,037 I will. 338 00:31:57,040 --> 00:31:58,155 Travel safe. 339 00:32:00,419 --> 00:32:02,751 I'll see you soon. 340 00:32:05,507 --> 00:32:06,507 Goodbye. 341 00:32:10,387 --> 00:32:11,387 Yeah? 342 00:32:13,306 --> 00:32:14,306 What, what? 343 00:32:16,476 --> 00:32:17,636 Oh yeah, yeah, hunt. 344 00:32:17,644 --> 00:32:20,260 Yeah, yes, yes, yes we'll go. 345 00:32:20,272 --> 00:32:21,762 We'll go. 346 00:32:21,773 --> 00:32:25,311 Yeah. 347 00:32:38,832 --> 00:32:40,697 No, I'm not hungry. 348 00:32:49,801 --> 00:32:51,041 No, he's busy. 349 00:32:53,180 --> 00:32:55,262 Yes, he was busy entertaining a new lady. 350 00:32:55,265 --> 00:32:56,265 Whoa. 351 00:33:26,338 --> 00:33:27,669 There's nothing there. 352 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Come on. 353 00:33:36,473 --> 00:33:37,337 Oosta, oosta! 354 00:33:37,349 --> 00:33:38,179 Stop! 355 00:33:38,183 --> 00:33:39,514 What are you doing? Stop! 356 00:33:39,518 --> 00:33:41,258 It's me, Maksim. 357 00:33:41,269 --> 00:33:43,134 It's all right. 358 00:33:43,146 --> 00:33:43,931 Maksim. 359 00:33:43,939 --> 00:33:44,803 Yeah, it's me. 360 00:33:44,814 --> 00:33:46,270 It's all right. 361 00:33:46,274 --> 00:33:47,810 You're all right. 362 00:33:47,817 --> 00:33:48,932 You're safe. 363 00:33:48,944 --> 00:33:49,944 What happened? 364 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 Demons. 365 00:33:55,033 --> 00:33:56,443 Demons on horses. 366 00:33:57,327 --> 00:33:58,112 What do you mean demons? 367 00:33:58,119 --> 00:33:59,108 What happened to the others? 368 00:33:59,120 --> 00:34:01,486 When we arrived to korhun's village, 369 00:34:02,541 --> 00:34:04,623 they burnt it to the ground. 370 00:34:04,626 --> 00:34:06,708 There's nothing left. 371 00:34:06,711 --> 00:34:09,544 I barely escaped and I didn't see what happened 372 00:34:09,548 --> 00:34:12,005 to your mother or rosana. 373 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 I'm sorry. 374 00:34:15,929 --> 00:34:17,715 Do you think you can make it back to tukhlia? 375 00:34:19,266 --> 00:34:20,597 Go. 376 00:34:20,600 --> 00:34:23,512 Find our father, tell him what you told us, understand? 377 00:34:24,854 --> 00:34:25,639 Go. 378 00:34:25,647 --> 00:34:26,602 Now. 379 00:34:26,606 --> 00:34:27,606 Go. 380 00:35:22,787 --> 00:35:24,197 Uncle korhun! 381 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 Tvan! 382 00:35:33,131 --> 00:35:34,792 Your mother. 383 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Rosana. 384 00:35:37,052 --> 00:35:38,052 They took- 385 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 who, who took them? 386 00:36:12,045 --> 00:36:14,377 No, there's no time to bury the bodies. 387 00:36:17,342 --> 00:36:19,378 The gods will understand. 388 00:36:45,704 --> 00:36:47,285 What are we waiting for? 389 00:36:47,288 --> 00:36:48,698 Be patient. 390 00:36:48,707 --> 00:36:50,914 There are two guards patrolling the perimeter. 391 00:36:50,917 --> 00:36:52,202 We'll go in from the east. 392 00:36:53,795 --> 00:36:54,795 Blades only. 393 00:36:59,718 --> 00:37:01,299 Quickly and quietly. 394 00:37:20,447 --> 00:37:22,403 Go on, take your pick. 395 00:37:23,950 --> 00:37:24,860 Who's gonna die? 396 00:37:24,868 --> 00:37:25,868 You? Me? 397 00:37:26,995 --> 00:37:28,405 Me next, huh? 398 00:37:28,413 --> 00:37:29,323 Me next! 399 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Don't be scared! 400 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Have you died before? 401 00:37:33,084 --> 00:37:36,542 You only get to do it once or twice. 402 00:37:36,546 --> 00:37:41,256 It's you, it's you. 403 00:37:41,259 --> 00:37:42,840 Oh, you beat me. 404 00:37:42,844 --> 00:37:44,425 You won, you won. 405 00:37:44,429 --> 00:37:46,010 Well done, nice one. 406 00:37:47,724 --> 00:37:49,055 Come on, little man. 407 00:37:49,058 --> 00:37:50,639 Hurry up, let's go. 408 00:37:55,940 --> 00:37:57,430 Leave them alone! 409 00:37:57,442 --> 00:37:58,648 Rosanna, protect the others. 410 00:38:00,069 --> 00:38:01,184 Nol! 411 00:38:01,196 --> 00:38:02,106 Rada! 412 00:38:02,113 --> 00:38:03,819 Stop, please, please! 413 00:38:05,158 --> 00:38:07,194 We didn't do anything, stop! 414 00:38:12,373 --> 00:38:14,955 Maksim, you go after mother. 415 00:38:14,959 --> 00:38:18,793 Petro and I will get rosana and the others. 416 00:38:18,797 --> 00:38:19,797 Go. 417 00:39:21,192 --> 00:39:22,192 Come here. 418 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Come. 419 00:39:38,376 --> 00:39:41,368 Oi, I'll give you a challenge, huh? 420 00:39:41,379 --> 00:39:44,462 I wanna tell you something. 421 00:39:49,053 --> 00:39:51,385 Huh, do you like a challenge? 422 00:39:51,389 --> 00:39:53,880 All you mongrels have tried to kill me 423 00:39:53,892 --> 00:39:55,348 and you've all failed. 424 00:39:55,351 --> 00:39:56,761 You could be the one. 425 00:39:56,769 --> 00:39:57,929 You could be lucky. 426 00:40:04,193 --> 00:40:05,899 Shh, shh, shh. 427 00:40:05,904 --> 00:40:06,984 Hurry, Petro. 428 00:40:06,988 --> 00:40:08,774 Come on, take a challenge! 429 00:40:08,781 --> 00:40:09,861 Kill me first! 430 00:40:09,866 --> 00:40:10,866 Kill me! 431 00:40:11,868 --> 00:40:12,857 Do it now! 432 00:40:12,869 --> 00:40:17,829 Come on! 433 00:40:20,919 --> 00:40:22,625 It's weak to kill a woman first! 434 00:40:22,629 --> 00:40:23,414 It's weak! 435 00:40:23,421 --> 00:40:24,376 Be a man, huh! 436 00:40:24,380 --> 00:40:25,540 Be a man! 437 00:40:25,548 --> 00:40:28,631 Go with Petro and get them all to safety. 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,045 Go. 439 00:40:30,053 --> 00:40:34,087 Take it! 440 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Go on! 441 00:40:40,396 --> 00:40:41,396 Mother. 442 00:40:42,273 --> 00:40:43,979 Oh, me too. 443 00:40:43,983 --> 00:40:46,816 Get me out of this, come on. Oh, sorry. 444 00:40:46,819 --> 00:40:47,774 Come on, get me. 445 00:40:47,779 --> 00:40:49,986 Oi, here, oi here, here! 446 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 Come on! 447 00:40:51,824 --> 00:40:54,861 Oh no! 448 00:41:06,255 --> 00:41:07,586 Mother. 449 00:41:16,641 --> 00:41:17,426 Mother, are you all right? 450 00:41:17,433 --> 00:41:18,673 You need to get the others. 451 00:41:18,685 --> 00:41:19,925 Come on! 452 00:41:19,936 --> 00:41:21,426 Petro. 453 00:41:21,437 --> 00:41:23,098 You took your time, come on. 454 00:41:23,106 --> 00:41:24,106 Shut up! 455 00:41:26,025 --> 00:41:27,025 Go! 456 00:41:54,012 --> 00:41:54,842 Let me see. 457 00:41:54,846 --> 00:41:55,926 Nol! 458 00:41:55,930 --> 00:41:57,921 We don't have any time, we need to go. 459 00:41:57,932 --> 00:41:59,012 Take mother back the way we came. 460 00:41:59,017 --> 00:42:00,348 I'll buy you some time. 461 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 Go. 462 00:42:02,270 --> 00:42:03,806 Meet us in the caves. 463 00:42:03,813 --> 00:42:05,769 Go. I'm with you. 464 00:42:17,910 --> 00:42:20,151 We're almost there. 465 00:42:21,080 --> 00:42:22,445 Keep going. 466 00:42:22,457 --> 00:42:25,290 Go meet up with my family, I'll be right behind you. 467 00:42:43,186 --> 00:42:44,186 Hey! 468 00:42:44,937 --> 00:42:45,937 Let's go! 469 00:43:29,107 --> 00:43:31,018 What are you doing? 470 00:43:31,025 --> 00:43:32,856 I'm gonna get me some mongols. 471 00:43:32,860 --> 00:43:34,191 What do you mean you get you some mongols? 472 00:43:34,195 --> 00:43:35,275 There's too many of them, that's suicide. 473 00:43:35,279 --> 00:43:37,816 Ti don't care. 474 00:43:39,325 --> 00:43:42,783 This is unfinished business. 475 00:43:42,787 --> 00:43:44,698 If you go out there, you compromise everyone in this cave. 476 00:43:44,705 --> 00:43:46,411 And why should that stop me? 477 00:43:46,415 --> 00:43:47,415 Please. 478 00:43:48,626 --> 00:43:50,912 Maksim, hurry, it's your mother. 479 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Come. 480 00:44:06,477 --> 00:44:09,890 Remember, family above all else. 481 00:44:12,400 --> 00:44:13,400 Maksim. 482 00:44:18,364 --> 00:44:19,695 What happened? 483 00:44:20,950 --> 00:44:23,032 I can't stop the bleeding. 484 00:49:06,861 --> 00:49:09,694 Heal the trees, 485 00:49:12,450 --> 00:49:14,281 so that they can cry for you. 486 00:49:17,913 --> 00:49:21,622 Let our great mother, mokash, 487 00:49:24,211 --> 00:49:25,211 bring heavy rain, 488 00:49:26,505 --> 00:49:28,461 so she can cry for you as well. 489 00:49:31,677 --> 00:49:33,918 Watch over the soul of rada, 490 00:49:33,929 --> 00:49:35,214 as she leaves this world 491 00:49:36,599 --> 00:49:39,966 and goes to the next, where greater gods await. 492 00:50:54,927 --> 00:50:56,542 Merke. 493 00:51:26,834 --> 00:51:28,574 I know you all are concerned 494 00:51:28,586 --> 00:51:29,826 about your lives and your land, 495 00:51:31,380 --> 00:51:35,714 but we have gathered to resolve our dispute with tugar volk 496 00:51:35,718 --> 00:51:37,925 and unite with him and his army 497 00:51:37,928 --> 00:51:40,510 to stand strong against the mongols. 498 00:51:40,514 --> 00:51:42,300 He will not show. 499 00:51:42,308 --> 00:51:43,593 I told you. 500 00:51:43,601 --> 00:51:45,057 He thinks he's above us. 501 00:51:46,353 --> 00:51:47,468 What do we do now? 502 00:51:55,988 --> 00:52:00,948 Have faith old one, look. 503 00:52:21,388 --> 00:52:22,388 Do you smell that? 504 00:52:23,140 --> 00:52:24,596 The stench of pagan swine. 505 00:52:46,664 --> 00:52:48,154 People of tukhlia, 506 00:52:50,250 --> 00:52:51,706 I have come here today, 507 00:52:52,795 --> 00:52:53,795 not 508 00:52:55,172 --> 00:52:56,753 because you called me. 509 00:52:58,050 --> 00:52:59,210 I have come here, 510 00:53:00,177 --> 00:53:01,838 on my own accord. 511 00:53:01,845 --> 00:53:04,962 Nevertheless, we appreciate your arrival. 512 00:53:11,814 --> 00:53:14,430 I'd say, it's good to see you, zakhar, 513 00:53:16,694 --> 00:53:18,650 but we both know that it would be a lie. 514 00:53:19,697 --> 00:53:21,733 Yes, it would be. 515 00:53:21,740 --> 00:53:24,322 Look here, this is the deed 516 00:53:24,326 --> 00:53:26,942 that appoints me your leader, 517 00:53:26,954 --> 00:53:28,660 your boyar of all these lands! 518 00:53:30,165 --> 00:53:33,248 Do you believe that parchment makes us respect you? 519 00:53:34,461 --> 00:53:35,997 You are forcing us into an 520 00:53:36,004 --> 00:53:37,835 agreement that we had no say in! 521 00:53:39,299 --> 00:53:40,960 Do you not think it's wrong that, 522 00:53:40,968 --> 00:53:43,300 without asking your permission, 523 00:53:43,303 --> 00:53:47,091 I take that sword of yours and give it to my sons? 524 00:53:50,686 --> 00:53:53,428 The mongol army is bearing down on us. 525 00:53:57,401 --> 00:54:00,893 I'm here, to protect your people 526 00:54:02,823 --> 00:54:05,314 in a way that you could not protect your own wife. 527 00:54:09,037 --> 00:54:11,949 I'll leave you to your own fate 528 00:54:13,083 --> 00:54:14,869 and to the mongol hordes. 529 00:54:14,877 --> 00:54:15,741 Ah! 530 00:54:15,753 --> 00:54:17,118 Let the gods decide! 531 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 If you win, 532 00:54:24,386 --> 00:54:25,671 you can stay in tukhlia 533 00:54:27,014 --> 00:54:28,470 and we will follow your rule. 534 00:54:33,604 --> 00:54:34,719 You'll follow my rule. 535 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 But also, 536 00:54:38,984 --> 00:54:40,224 your sons, 537 00:54:43,530 --> 00:54:45,942 your sons will serve in my house. 538 00:54:51,205 --> 00:54:53,196 But when we win, 539 00:54:53,207 --> 00:54:55,664 you will go to gallich to gather your men 540 00:54:56,794 --> 00:54:59,456 to fight shoulder to shoulder with us 541 00:54:59,463 --> 00:55:01,499 against the mongols, as equals. 542 00:55:02,841 --> 00:55:03,841 Agreed? 543 00:55:17,648 --> 00:55:18,648 Agreed. 544 00:55:19,441 --> 00:55:20,441 Gard! 545 00:55:26,156 --> 00:55:27,771 Father, I know you want to choose Ivan, 546 00:55:27,783 --> 00:55:28,783 but please pick me. 547 00:55:49,221 --> 00:55:50,586 Are you sure about this? 548 00:55:50,597 --> 00:55:51,882 Let the gods decide. 549 00:56:17,165 --> 00:56:18,905 Stay low. 550 00:56:18,917 --> 00:56:20,953 Use his size against him. 551 00:58:15,158 --> 00:58:16,238 It's settled then. 552 00:58:20,998 --> 00:58:23,159 Nothing is settled. 553 00:58:24,751 --> 00:58:29,120 I have spilled blood throughout these lands 554 00:58:29,131 --> 00:58:30,131 in over 20 battles. 555 00:58:31,591 --> 00:58:36,085 And you think I am going to honor a commoner's agreement? 556 00:58:41,893 --> 00:58:46,762 The warrior I once knew would not dare to lose his honor. 557 00:58:47,858 --> 00:58:49,018 Are you a liar? 558 00:58:49,985 --> 00:58:51,646 And a coward? 559 00:58:54,156 --> 00:58:56,021 The warrior that I once knew 560 00:58:57,451 --> 00:59:00,033 wouldn't be scratching the dirt and shit 561 00:59:00,037 --> 00:59:01,243 like some farmer! 562 00:59:03,707 --> 00:59:05,493 I'll bring your army from gallich, 563 00:59:07,377 --> 00:59:09,993 and we will fight shoulder to shoulder. 564 00:59:12,257 --> 00:59:13,838 If you still can, old man. 565 00:59:17,471 --> 00:59:18,471 Get up! 566 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 Thank you. 567 00:59:26,313 --> 00:59:29,146 Gather supplies! 568 00:59:29,149 --> 00:59:32,266 And you'll not thieve from all my men! 569 00:59:34,404 --> 00:59:36,019 It wasn't as impressive as defeating a bear 570 00:59:36,031 --> 00:59:37,692 but you didn't have my help, so. 571 00:59:40,035 --> 00:59:42,151 You've been here the entire time. 572 00:59:42,162 --> 00:59:45,120 Yes. 573 00:59:45,123 --> 00:59:46,909 I heard about your mother. 574 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 I'm so sorry. 575 00:59:52,047 --> 00:59:54,914 I'm grateful you got to meet her. 576 00:59:56,259 --> 00:59:59,171 Your mother was like mine. 577 00:59:59,179 --> 01:00:00,179 Kind, 578 01:00:01,473 --> 01:00:02,473 and sweet. 579 01:00:06,186 --> 01:00:07,596 Bring me my horse! 580 01:00:08,897 --> 01:00:10,808 I should go before my father sees me. 581 01:00:14,319 --> 01:00:18,062 But I will see you soon. 582 01:01:27,475 --> 01:01:28,475 Merke. 583 01:02:04,262 --> 01:02:06,924 I love to come peace. 584 01:02:10,227 --> 01:02:11,227 Today, 585 01:02:16,608 --> 01:02:17,723 You are peace. 586 01:02:19,486 --> 01:02:20,486 Who owns this? 587 01:02:22,614 --> 01:02:25,731 I swear, I've never seen it. 588 01:02:25,742 --> 01:02:26,742 Don't hurt him! 589 01:02:47,389 --> 01:02:49,254 Why are you doing this? 590 01:03:38,732 --> 01:03:40,814 Tugar volk. 591 01:04:10,722 --> 01:04:12,007 What happened? 592 01:04:12,015 --> 01:04:15,007 The mongols have taken tugar volk and myroslava. 593 01:04:15,018 --> 01:04:16,554 They're resisting, but they don't have long. 594 01:04:16,561 --> 01:04:18,176 How many? 595 01:04:18,188 --> 01:04:20,019 About 20, maybe less. 596 01:04:20,023 --> 01:04:21,433 Myroslava. 597 01:04:21,441 --> 01:04:22,726 Get your brother and go. 598 01:04:37,749 --> 01:04:39,364 Where is everyone? 599 01:04:40,794 --> 01:04:42,284 They were here when I left. 600 01:04:42,295 --> 01:04:43,375 They must be inside. 601 01:06:02,834 --> 01:06:03,493 Myro- 602 01:06:03,501 --> 01:06:04,536 how you could tell him 603 01:06:04,544 --> 01:06:05,984 that the necklace belonged to Maksim? 604 01:06:07,755 --> 01:06:10,417 Those fools killed the Khan's son. 605 01:06:11,593 --> 01:06:14,426 I give him what he wants and we survive. 606 01:06:14,429 --> 01:06:16,841 Maksim and his family are your people! 607 01:06:18,516 --> 01:06:20,427 How can you betray them like this? 608 01:06:25,106 --> 01:06:28,815 I give him one family, I save thousands. 609 01:06:28,818 --> 01:06:30,558 That's what a true leader does! 610 01:06:32,489 --> 01:06:35,231 You promised to fight alongside the villages. 611 01:06:36,493 --> 01:06:39,451 Be the one who unites us against the mongols! 612 01:06:45,251 --> 01:06:46,707 You fight. 613 01:06:46,711 --> 01:06:48,451 You are a foolish girl. 614 01:06:49,964 --> 01:06:54,378 You have no idea of the sacrifice that I have made. 615 01:06:55,512 --> 01:06:57,468 You talk of uniting these people, 616 01:06:57,472 --> 01:06:59,383 they know nothing of that! 617 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Your mother, 618 01:07:02,101 --> 01:07:03,887 she never understood it- 619 01:07:03,895 --> 01:07:07,308 my mother sacrificed everything 620 01:07:07,315 --> 01:07:08,521 for the people she loved! 621 01:07:13,446 --> 01:07:14,446 And where were you? 622 01:07:17,033 --> 01:07:18,364 You're a coward. 623 01:08:28,730 --> 01:08:29,765 Tvan! 624 01:08:29,772 --> 01:08:30,887 There's too many! 625 01:08:30,898 --> 01:08:33,685 Go to the house! 626 01:08:33,693 --> 01:08:35,775 Inside, quickly, quickly! 627 01:08:35,778 --> 01:08:38,394 To the house! 628 01:08:38,406 --> 01:08:39,406 Go, go, go! 629 01:08:52,670 --> 01:08:53,955 Bohun, stop! 630 01:08:53,963 --> 01:08:57,922 It's Ivan! 631 01:08:57,925 --> 01:08:58,960 Find cover! 632 01:08:58,968 --> 01:09:04,088 Maksim, get yourself to the windows! 633 01:09:04,098 --> 01:09:08,057 At least we got comfortable benches to die on then. 634 01:11:35,374 --> 01:11:36,374 Ha! Hal 635 01:11:59,440 --> 01:12:03,934 Someone's coming! 636 01:12:09,492 --> 01:12:10,698 Listen to me! 637 01:12:12,161 --> 01:12:13,161 You are warriors! 638 01:12:14,247 --> 01:12:15,862 And you've proven yourselves! 639 01:12:17,333 --> 01:12:21,747 But you have taken the life of the Khan's only son! 640 01:12:25,925 --> 01:12:27,210 He will never stop, 641 01:12:28,302 --> 01:12:29,302 until you're dead! 642 01:12:33,140 --> 01:12:35,176 Sacrifice yourselves, 643 01:12:36,853 --> 01:12:39,139 and you will save your families. 644 01:12:41,315 --> 01:12:42,315 I beg you. 645 01:12:43,776 --> 01:12:44,776 This is futile. 646 01:12:48,155 --> 01:12:49,486 And I swear to you, 647 01:12:51,868 --> 01:12:54,905 I will protect the people of tukhlia. 648 01:12:56,372 --> 01:12:59,205 Well meet your death, traitor! 649 01:13:04,630 --> 01:13:06,166 Burn it. 650 01:13:19,395 --> 01:13:20,635 They're gonna smoke us out. 651 01:13:35,369 --> 01:13:37,826 Hey, hey the wind is in our favor. 652 01:13:37,830 --> 01:13:41,368 We use the smoke as cover and we attack them straight on. 653 01:13:42,668 --> 01:13:43,999 Maksim's right. 654 01:13:44,921 --> 01:13:45,921 Get ready. 655 01:14:52,613 --> 01:14:53,398 What are you doing? 656 01:14:53,406 --> 01:14:54,316 You're one of us! 657 01:14:54,323 --> 01:14:56,939 I am not one of you, peasants. 658 01:16:36,717 --> 01:16:37,547 Stop! 659 01:16:37,551 --> 01:16:38,666 That's enough! 660 01:16:39,845 --> 01:16:41,927 Paul, you and your men are tukhlian. 661 01:16:41,931 --> 01:16:45,389 Fight beside us. 662 01:16:55,402 --> 01:16:56,402 Maksim. 663 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Maksim! 664 01:17:02,868 --> 01:17:03,857 Hi. 665 01:17:03,869 --> 01:17:05,075 Are you hurt? 666 01:17:12,128 --> 01:17:13,413 Hey! 667 01:17:13,420 --> 01:17:14,420 Your ax. 668 01:17:19,593 --> 01:17:21,379 Come on then. 669 01:18:04,180 --> 01:18:09,140 Maksim, no! 670 01:19:35,688 --> 01:19:36,688 Release! 671 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 Halt! 672 01:21:00,731 --> 01:21:01,731 My child. 673 01:21:23,003 --> 01:21:24,834 Tugar volk is allies with the mongols. 674 01:21:24,838 --> 01:21:26,078 They won't be far behind. 675 01:21:27,800 --> 01:21:29,006 Tvan! 676 01:21:29,009 --> 01:21:31,295 Bring him into the house! 677 01:21:58,414 --> 01:22:01,656 He's been struck by some kind of poison. 678 01:22:11,385 --> 01:22:13,421 Rosanna, bochan. 679 01:22:13,429 --> 01:22:15,886 Petro, rosanna, bochan, go, go go! 680 01:22:30,279 --> 01:22:32,861 I'm so sorry, my son. 681 01:22:32,865 --> 01:22:34,947 It's all right, father. 682 01:22:37,661 --> 01:22:39,322 The gods welcome me. 683 01:22:51,550 --> 01:22:54,792 It's been an honor, little brother. 684 01:22:54,803 --> 01:22:56,043 Live your life. 685 01:22:59,516 --> 01:23:04,476 It's your time. 686 01:23:07,900 --> 01:23:09,231 What happened? 687 01:23:14,198 --> 01:23:15,198 Tvan. 688 01:23:16,950 --> 01:23:17,950 No, no. 689 01:23:19,870 --> 01:23:22,031 It's all right, my love. 690 01:23:23,081 --> 01:23:24,571 It's all right. 691 01:23:24,583 --> 01:23:26,949 I'm here. 692 01:23:28,128 --> 01:23:29,538 I'm not leaving. 693 01:23:30,881 --> 01:23:31,881 I promise. 694 01:23:34,218 --> 01:23:36,254 I will see you again, 695 01:23:36,261 --> 01:23:41,221 in the next world. 696 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 Bochan. 697 01:23:53,904 --> 01:23:55,519 Don't cry, my son. 698 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 Don't cry. 699 01:24:00,744 --> 01:24:01,744 Be strong. 700 01:24:08,877 --> 01:24:11,744 Protect your mother and our family. 701 01:24:14,550 --> 01:24:16,632 Nothing is more important. 702 01:24:24,560 --> 01:24:25,720 It's all right. 703 01:24:28,438 --> 01:24:31,145 I'll always be watching over you. 704 01:25:21,074 --> 01:25:21,904 Maksim, Maksim! 705 01:25:21,908 --> 01:25:22,772 How? 706 01:25:22,784 --> 01:25:23,819 How can you live your entire life 707 01:25:23,827 --> 01:25:25,818 and not know what your father truly is? 708 01:25:27,372 --> 01:25:28,862 How am I supposed to trust you? 709 01:25:33,503 --> 01:25:35,459 Years ago, there was a man who came 710 01:25:35,464 --> 01:25:37,250 to our house in gallich. 711 01:25:37,257 --> 01:25:42,047 He scared my father in a way, I'd never seen before. 712 01:25:42,054 --> 01:25:44,466 I couldn't understand it at the time, but today, 713 01:25:44,473 --> 01:25:47,089 when I smelt his horrid stench in my home. 714 01:25:47,100 --> 01:25:48,100 I knew, 715 01:25:48,977 --> 01:25:50,467 I knew it was him. 716 01:25:51,938 --> 01:25:52,938 Murunda Khan. 717 01:25:57,903 --> 01:25:59,939 Our mothers deserve more. 718 01:26:36,650 --> 01:26:39,107 My brother would have wanted you to have this. 719 01:26:39,111 --> 01:26:41,397 He was a man of honor. 720 01:26:41,405 --> 01:26:42,315 Listen, I don't want what happened 721 01:26:42,322 --> 01:26:44,608 to my family to happen to yours. 722 01:26:44,616 --> 01:26:45,822 You've done enough. 723 01:26:45,826 --> 01:26:47,532 Your family needs you. 724 01:26:47,536 --> 01:26:48,616 Go home. 725 01:26:48,620 --> 01:26:49,620 Home? 726 01:26:50,831 --> 01:26:52,412 I don't have a home. 727 01:26:54,334 --> 01:26:55,790 My beautiful wife 728 01:26:56,962 --> 01:26:58,873 and my seven year old daughter, 729 01:27:00,382 --> 01:27:02,213 are already dining with the gods. 730 01:27:03,635 --> 01:27:05,967 So before I join my family, 731 01:27:08,724 --> 01:27:10,760 I will make this right. 732 01:27:15,564 --> 01:27:17,771 We will make this right. 733 01:27:25,866 --> 01:27:28,528 My dear fellow villagers 734 01:27:28,535 --> 01:27:29,991 and respected neighbors, 735 01:27:31,371 --> 01:27:32,986 there is very little time. 736 01:27:34,541 --> 01:27:36,748 Our scouts have confirmed that the 737 01:27:36,752 --> 01:27:39,539 entire mongol army rides towards us. 738 01:27:41,131 --> 01:27:43,918 They will not stop until they have 739 01:27:43,925 --> 01:27:46,007 murdered every last one of us. 740 01:27:46,011 --> 01:27:48,627 They outnumber us by the thousands! 741 01:27:48,638 --> 01:27:49,638 We have to run! 742 01:27:50,557 --> 01:27:52,718 This is the only way we can survivel 743 01:27:53,977 --> 01:27:55,467 even if we left right now, 744 01:27:55,479 --> 01:27:57,561 their horses would catch up to us. 745 01:27:57,564 --> 01:27:58,564 And then what? 746 01:27:59,691 --> 01:28:01,147 I have a possible solution. 747 01:28:02,778 --> 01:28:03,778 We can take everything 748 01:28:05,113 --> 01:28:09,072 and leave tukhlia through the back side of the mountain. 749 01:28:09,075 --> 01:28:11,441 And once we have all passed through, 750 01:28:14,790 --> 01:28:16,906 we will tear down the sentinel rock, 751 01:28:19,085 --> 01:28:20,085 break the dam, 752 01:28:21,713 --> 01:28:25,001 and create a river barrier between us and the mongols. 753 01:28:26,176 --> 01:28:28,542 And how will we create enough time? 754 01:28:28,553 --> 01:28:29,793 They're already too close. 755 01:28:31,765 --> 01:28:33,756 A group of us will hold them off. 756 01:28:36,812 --> 01:28:39,804 The entrance to tukhlia is narrow. 757 01:28:39,815 --> 01:28:43,524 If we gather all of our fighters at this main point, 758 01:28:43,527 --> 01:28:45,893 we can hold off the entire mongol army 759 01:28:45,904 --> 01:28:48,737 and make time for the rest of you to escape. 760 01:28:48,740 --> 01:28:49,740 Now you must choose! 761 01:28:50,867 --> 01:28:54,780 Abandon the person next to you and save only yourself 762 01:28:54,788 --> 01:28:59,031 or do we unite as one and protect each other 763 01:28:59,042 --> 01:29:01,749 and fight for something meaningful! 764 01:29:06,758 --> 01:29:07,964 We fight! 765 01:29:07,968 --> 01:29:12,928 We fight! 766 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 We fight! 767 01:29:16,685 --> 01:29:21,645 We fight! 768 01:30:30,634 --> 01:30:31,794 I never did thank you. 769 01:30:33,011 --> 01:30:34,011 For what? 770 01:30:35,680 --> 01:30:36,760 Saving my life. 771 01:30:38,058 --> 01:30:39,058 The second time. 772 01:30:41,853 --> 01:30:44,094 I don't believe you thanked me for the first. 773 01:30:45,982 --> 01:30:46,982 That's true. 774 01:30:48,944 --> 01:30:49,944 Thank you. 775 01:30:57,285 --> 01:31:00,618 Myro, from the moment I first saw you... 776 01:32:37,052 --> 01:32:38,041 It's simple. 777 01:32:38,053 --> 01:32:39,088 We go this way. 778 01:32:39,095 --> 01:32:40,095 Oh! 779 01:32:40,930 --> 01:32:41,930 Yes! 780 01:32:44,934 --> 01:32:45,934 Our great guardian, 781 01:32:47,062 --> 01:32:51,271 you, whom our ancestors regarded your sent protector, 782 01:32:52,650 --> 01:32:55,642 break once more morana's evil power. 783 01:32:56,905 --> 01:32:59,647 Destroy with your great way, 784 01:32:59,657 --> 01:33:02,444 this vicious enemy. 785 01:33:04,829 --> 01:33:08,117 The mongols will arrive at mid-day. 786 01:33:45,745 --> 01:33:48,953 It is a privilege to dying honorably! 787 01:33:50,583 --> 01:33:52,699 And if we are to die today, 788 01:33:52,710 --> 01:33:54,200 we die like warriors! 789 01:33:56,172 --> 01:33:58,754 I would gladly die for you! 790 01:33:58,758 --> 01:34:00,965 Yes! 791 01:34:00,969 --> 01:34:02,209 On my command! 792 01:34:05,932 --> 01:34:06,932 Pull! 793 01:34:35,128 --> 01:34:36,538 Form your lines! 794 01:34:56,065 --> 01:34:57,065 Loose! 795 01:36:45,717 --> 01:36:46,832 We can't hold 'em off much longer! 796 01:36:46,843 --> 01:36:48,583 I'll make sure everyone in tukhlia is gone! 797 01:36:48,594 --> 01:36:49,594 Good, go! 798 01:39:37,680 --> 01:39:39,090 Bohun. 799 01:39:39,098 --> 01:39:40,679 Bohun! Ah, did we win yet? 800 01:39:40,683 --> 01:39:42,173 I thought you were dead. 801 01:39:42,185 --> 01:39:47,145 You didn't think those little mongols could have hurt me? 802 01:41:06,394 --> 01:41:08,180 We're ready. 803 01:41:08,187 --> 01:41:09,472 Tell the others. 804 01:41:09,480 --> 01:41:11,266 We'll prepare the dam. 805 01:41:24,328 --> 01:41:26,364 The last villager has just left tukhlia! 806 01:41:26,372 --> 01:41:28,158 We are ready! 807 01:41:28,165 --> 01:41:29,165 Maksim! 808 01:41:29,875 --> 01:41:31,661 Go! 809 01:41:51,731 --> 01:41:53,221 Ya-yal! 810 01:42:16,922 --> 01:42:18,002 Take her, go. 811 01:42:18,007 --> 01:42:19,007 Go. 812 01:42:20,092 --> 01:42:21,092 Please, go! 813 01:43:51,892 --> 01:43:52,892 Destroy the dam. 814 01:43:57,022 --> 01:43:59,604 All right, gather yourselves boys. 815 01:43:59,608 --> 01:44:00,608 For Maksim! 816 01:44:45,070 --> 01:44:46,070 Merke. 817 01:45:45,756 --> 01:45:46,756 Pull! 818 01:45:56,308 --> 01:46:01,302 Pull! 819 01:46:37,391 --> 01:46:38,391 Pull! 820 01:47:18,599 --> 01:47:19,805 I'll be back. 821 01:49:27,728 --> 01:49:28,843 Hey! 822 01:51:32,769 --> 01:51:33,769 Hiya! Go! 823 01:52:00,923 --> 01:52:01,923 Come! 824 01:53:10,158 --> 01:53:11,318 You did this! 825 01:53:25,007 --> 01:53:27,339 Zakhar, you want safe passage. 826 01:53:29,886 --> 01:53:31,626 I will spare your son. 827 01:53:44,276 --> 01:53:47,439 Myroslava, hand me your bow. 828 01:54:02,627 --> 01:54:06,290 Kill him! 829 01:55:37,764 --> 01:55:38,764 Nol! 830 01:58:01,825 --> 01:58:02,825 Father! 831 01:58:06,913 --> 01:58:08,153 Father. 832 01:58:08,164 --> 01:58:09,164 Son, 833 01:58:10,458 --> 01:58:11,823 I knew you would make it. 834 01:58:11,835 --> 01:58:13,496 Save your breath. 835 01:58:13,503 --> 01:58:15,118 Our people are safe. 836 01:58:17,716 --> 01:58:20,924 Your mother would be so proud of you. 837 01:58:28,852 --> 01:58:29,967 I am, as well. 838 01:58:34,733 --> 01:58:35,733 Myroslava, 839 01:58:38,862 --> 01:58:40,352 look after my son. 840 01:59:07,432 --> 01:59:10,515 Mother and Ivan are waiting for you. 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.