All language subtitles for The.Murder.Tapes.S03E05.Dont.Look.Back.1080p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,760 Det er ikke det samme uden Karen. 2 00:00:06,880 --> 00:00:12,180 Det er ikke det samme at cykle alene. 3 00:00:14,470 --> 00:00:18,640 Hun blev myrdet, men hvorfor? 4 00:00:18,730 --> 00:00:21,900 Det ligner et r�veri. 5 00:00:21,980 --> 00:00:25,980 Det ene kamera vender mod �st, det andet mod syd. 6 00:00:26,070 --> 00:00:31,410 Det viste sig, at drabet var blevet optaget p� video. 7 00:00:32,820 --> 00:00:36,790 Jeg s�, at nogen lige var sprunget over hegnet i haven. 8 00:00:36,870 --> 00:00:42,710 Du viser ingen anger. D�d mor lige efter jul. 9 00:00:42,790 --> 00:00:45,630 Vi var mist�nksomme. 10 00:00:45,710 --> 00:00:50,050 Det er vigtigt at unders�ge ofrets baggrund- 11 00:00:50,130 --> 00:00:52,680 -og potentielle fjender. 12 00:00:52,760 --> 00:00:55,180 Jeg kender ikke noget til et mord. 13 00:00:55,260 --> 00:00:59,730 Jo mere jeg siger, jo mindre tror du p�. 14 00:00:59,810 --> 00:01:05,190 Da vi fandt et dna-match, var vi selvf�lgelig begejstrede. 15 00:01:05,270 --> 00:01:09,690 Var du i omr�det p� dagen for r�veriet- 16 00:01:09,780 --> 00:01:13,950 -...for at ryge eller noget? -Jeg var sammen med min kone. 17 00:01:15,700 --> 00:01:21,750 Han kom ind i huset og sagde: "Jeg sk�d hende. Hun er d�d." 18 00:01:27,340 --> 00:01:33,220 Programmet indeholder virkelige politioptagelser fra gerningsstedet- 19 00:01:33,300 --> 00:01:36,800 -og efterforskningen, der fulgte. 20 00:01:36,890 --> 00:01:40,970 DEN 31. JANUAR 2017 KL. 06.00 21 00:01:42,930 --> 00:01:47,190 -Alarmcentralen. -Send en ambulance. 22 00:01:47,270 --> 00:01:49,820 Her er en, som ikke er ved bevidsthed. 23 00:01:49,900 --> 00:01:54,070 -Hvad er der sket? -Vi ved det ikke. 24 00:01:54,150 --> 00:01:57,240 -Er du sammen med vedkommende? -Ja. 25 00:01:57,320 --> 00:02:02,500 -Hvor gammel er hende? -I 40erne eller 50erne. 26 00:02:02,580 --> 00:02:06,750 -Er hun v�gen? Tr�kker hun vejret? -Nej. 27 00:02:06,830 --> 00:02:09,590 Bliv i r�ret. Jeg sender hj�lp. 28 00:02:09,670 --> 00:02:12,880 -Er �ndedr�ttet normalt? -Vi ved det ikke endnu. 29 00:02:12,960 --> 00:02:17,590 -Er hun ikke v�gen? -Nej. Hun bev�ger sig ikke. 30 00:02:20,850 --> 00:02:25,310 POLITIETS KROPSKAMERA 31 00:02:26,230 --> 00:02:31,610 Paramedicinere blev sendt til stedet- 32 00:02:31,690 --> 00:02:35,740 -til en f�devarefabrik midt i byen. 33 00:02:36,780 --> 00:02:40,740 Politiet har t�ndt for kropskameraerne. 34 00:02:42,740 --> 00:02:47,920 If�lge opkaldet var offeret s�ret og utilpas. 35 00:02:48,000 --> 00:02:51,550 Man ved aldrig, hvad man kan forvente. 36 00:02:51,630 --> 00:02:55,050 -Indenfor? -Ja. 37 00:02:55,130 --> 00:02:58,970 -Hun skal v�re der. -Hun er indenfor. 38 00:03:03,180 --> 00:03:05,600 De giver hende hjertemassage. 39 00:03:05,680 --> 00:03:11,230 Brandfolkene fors�gte at genoplive offeret. 40 00:03:11,310 --> 00:03:15,240 Jeg s�, at hun havde en skade i hovedet. 41 00:03:15,320 --> 00:03:19,160 Vi konkluderede, at det var et skuds�r. 42 00:03:19,240 --> 00:03:24,660 Politiet finder ud af, at offeret blev fundet p� gaden- 43 00:03:24,750 --> 00:03:29,750 -men brandm�ndene havde bragt hende indenfor til behandling. 44 00:03:29,830 --> 00:03:35,260 Fem minutter senere fik jeg at vide, at hun var d�d. 45 00:03:37,010 --> 00:03:41,090 Er der andre skader p� kraniet- 46 00:03:41,180 --> 00:03:44,720 -eller er der kun det ene s�r? 47 00:03:44,810 --> 00:03:50,560 Hun havde et skuds�r i ansigtet. 48 00:03:52,650 --> 00:03:57,690 Nu begyndte mordefterforskningen. 49 00:03:57,780 --> 00:04:01,620 Lad os begynde at afgr�nse omr�det. 50 00:04:01,700 --> 00:04:04,790 -Sagde du, at hun arbejdede her? -Ja. 51 00:04:04,870 --> 00:04:08,080 Det ligner et r�veri. 52 00:04:08,160 --> 00:04:14,380 Foretag en grundig efters�gning derfra og derefter fra �st mod vest. 53 00:04:14,460 --> 00:04:18,380 G� til enden af vejen. 54 00:04:18,470 --> 00:04:23,140 -Det er vigtigt. -Gik hun p� arbejde? 55 00:04:23,220 --> 00:04:26,180 Nej. 56 00:04:26,260 --> 00:04:31,560 Se, om noget er blevet smidt. En h�ndtaske, tegnebog... 57 00:04:31,650 --> 00:04:34,770 Har du nogen sp�rgsm�l? 58 00:04:34,860 --> 00:04:40,320 Efterforskerne ankommer og taler f�rst med paramedicinerne- 59 00:04:40,400 --> 00:04:44,410 -for at f� et indtryk af situationen. 60 00:04:49,870 --> 00:04:53,130 -Hvem bragte hende herind her? -Et par af os. 61 00:04:53,210 --> 00:04:55,420 Brandfolk? 62 00:05:00,300 --> 00:05:04,180 Hvordan l� hun, da I kom? 63 00:05:04,260 --> 00:05:07,220 Jeg kan vise dig det. 64 00:05:09,560 --> 00:05:12,770 -Tog du fat i hende? -Ja. 65 00:05:12,850 --> 00:05:16,570 L�ftede du hende? Hvem ellers? 66 00:05:16,650 --> 00:05:18,690 Mig og de andre. 67 00:05:18,780 --> 00:05:23,860 I stedet for at lede efter dig senere taler vi med dig nu. 68 00:05:26,780 --> 00:05:30,500 H�ndelsen skete lige uden for d�ren. 69 00:05:30,580 --> 00:05:34,790 Der var en blodp�l, hvori der l� et par briller- 70 00:05:34,880 --> 00:05:38,420 -som tilh�rte offeret. 71 00:05:38,500 --> 00:05:43,510 Et hylster fra et .40-v�ben blev ogs� fundet p� stedet. 72 00:05:43,590 --> 00:05:48,260 Det tydede p�, at en halvautomatisk pistol var blevet affyret. 73 00:05:48,350 --> 00:05:53,890 Projektilet var faldet fra offerets t�j til jorden. 74 00:05:53,980 --> 00:06:00,530 Ogs� det blev fundet. Det var en kugle med kobberkappe og en blykerne. 75 00:06:01,990 --> 00:06:04,240 Ved hj�lp fra ofrets kolleger- 76 00:06:04,320 --> 00:06:07,620 -identificerede vi hende som Karen Simek. 77 00:06:13,160 --> 00:06:16,250 Karens latter var smittende. 78 00:06:17,170 --> 00:06:22,710 Man m�tte grinede med, uanset hvad man lavede. 79 00:06:24,630 --> 00:06:29,890 Hun arbejdede i f�devarebranchen. Ikke overraskende. 80 00:06:31,220 --> 00:06:37,770 Hun kom p� bes�g eller inviterede os til fantastiske m�ltider. 81 00:06:37,850 --> 00:06:39,980 Fik du sat grillen op? 82 00:06:40,070 --> 00:06:44,650 Karen er lige begyndt. Jeg henter hende, n�r solen g�r ned. 83 00:06:46,320 --> 00:06:51,740 Jeg ser solnedgangen sammen med de andre. 84 00:06:53,120 --> 00:06:57,420 En ting, vi n�d som familie- 85 00:06:57,500 --> 00:07:02,050 -var at s�tte os ind i bilen og tage ud for at campere. 86 00:07:02,130 --> 00:07:03,840 Vi elskede naturen. 87 00:07:03,920 --> 00:07:07,590 Her er hytten udefra. Karen kommer ud. 88 00:07:07,680 --> 00:07:13,470 Grand Canyon gjorde stort indtryk p� os begge. 89 00:07:15,020 --> 00:07:21,310 Vi opdagede, at man kan g� helt ned til bunden og ud igen n�ste dag. 90 00:07:21,400 --> 00:07:24,690 Da vi manglede omkring 1,5 km ud af 15- 91 00:07:24,780 --> 00:07:28,110 -var Karen udmattet. 92 00:07:28,200 --> 00:07:31,660 Hun sagde: "Jeg kan ikke g� l�ngere." 93 00:07:33,030 --> 00:07:36,370 Hun sad der et stykke tid og gr�d. 94 00:07:36,460 --> 00:07:41,130 S� tog hun sig sammen og klarede de sidste 1,5 km. 95 00:07:41,210 --> 00:07:46,720 Hun sagde senere, at det var den st�rste bedrift i hendes liv. 96 00:07:51,220 --> 00:07:54,770 Den oplevelse bragte os t�ttere sammen. 97 00:08:00,600 --> 00:08:03,820 Da jeg fandt ud af... 98 00:08:03,900 --> 00:08:05,940 Jeg var knust. 99 00:08:12,660 --> 00:08:16,160 Hvordan og hvorfor? 100 00:08:16,240 --> 00:08:18,830 Hvorfor? 101 00:08:21,630 --> 00:08:25,840 Jeg kunne ikke tale. Jeg stortudede. 102 00:08:32,640 --> 00:08:37,600 P� gerningsstedet fortsatte politiet efterforskningen. 103 00:08:37,680 --> 00:08:42,650 De talte med vagten, som slog alarm. 104 00:08:42,730 --> 00:08:45,570 -Er du vagten? -Ja. 105 00:08:45,650 --> 00:08:49,650 Vi m�dtes, da der var en mand p� taget. 106 00:08:49,740 --> 00:08:54,320 Er der kameraer udenfor? 107 00:08:54,410 --> 00:08:56,120 Skifter. 108 00:08:56,200 --> 00:08:59,450 Det er det samme som f�r. 109 00:08:59,540 --> 00:09:03,920 Videoerne blev en vigtig del af efterforskningen. 110 00:09:04,000 --> 00:09:07,590 Vi fors�gte at f� videomateriale af h�ndelsen- 111 00:09:07,670 --> 00:09:11,550 -og af den mist�nkte f�r og efter h�ndelsen. 112 00:09:11,630 --> 00:09:16,010 Jeg fandt fire kameraer. Den ene er i en vinhandel. 113 00:09:16,100 --> 00:09:18,640 To vender mod syd. 114 00:09:18,720 --> 00:09:23,480 Der er et mod �st og et mod syd. 115 00:09:23,560 --> 00:09:25,940 Ikke andet. 116 00:09:27,730 --> 00:09:31,610 Efterforskerne indsamler videomaterialet. 117 00:09:31,700 --> 00:09:36,580 P� stationen g�r de en chokerende opdagelse. 118 00:09:36,660 --> 00:09:42,330 Det viste sig, at drabet var blevet optaget p� video. 119 00:09:50,460 --> 00:09:54,550 Politiet i Milwaukee har fundet video fra et overv�gningskamera- 120 00:09:54,630 --> 00:09:58,510 -som viser mordet p� Karen Simek. 121 00:09:58,600 --> 00:10:03,640 Den mist�nkte bev�gede sig hurtigt hen mod hende. 122 00:10:03,730 --> 00:10:09,690 M�det var kort. Videoen viste et skydev�ben- 123 00:10:09,780 --> 00:10:11,820 -som blev affyret. 124 00:10:13,450 --> 00:10:16,570 Den mist�nkte flygtede s� fra stedet. 125 00:10:21,040 --> 00:10:26,380 Vi havde meget mere end normalt. Der var en video af den mist�nkte. 126 00:10:29,920 --> 00:10:35,550 S� kigger efterforskerne p� andre overv�gningskameraer i omr�det- 127 00:10:35,630 --> 00:10:41,220 -og f�lger morderens bev�gelser efter mordet p� Karen. 128 00:10:42,680 --> 00:10:46,400 Vi havde uddrag af den mist�nktes flugt. 129 00:10:47,560 --> 00:10:52,190 Vi konkluderede, at han var en mand p� 20-25. 130 00:10:52,320 --> 00:10:56,200 Vi var opm�rksomme p� hans bukser. 131 00:10:56,280 --> 00:10:58,280 De var m�rke- 132 00:10:58,370 --> 00:11:04,620 -men n�r kn�ene var der en slags refleksstribe. 133 00:11:04,710 --> 00:11:09,670 Til sidst kom han ind i et omr�de uden overv�gningskameraer- 134 00:11:09,750 --> 00:11:11,840 -som filmede ham. 135 00:11:11,920 --> 00:11:15,590 S� vi kendte kun dele af hans flugtrute. 136 00:11:15,670 --> 00:11:18,470 Men vi kendte retningen. 137 00:11:20,680 --> 00:11:23,520 Dern�st kigger efterforskerne p�- 138 00:11:23,600 --> 00:11:28,810 -overv�gningsvideoen fra en time f�r mordet. 139 00:11:28,900 --> 00:11:35,030 F�r h�ndelsen var han muligvis ikke s� meget p� vagt. 140 00:11:35,110 --> 00:11:40,620 Forskerne gennemg�r optagelserne fra omkring kl. 05.23- 141 00:11:40,700 --> 00:11:48,580 -omkring 17 minutter f�r mordet og ser mist�nkte t�t p� gerningsstedet. 142 00:11:48,670 --> 00:11:52,840 Han stod p� den anden side af gaden i lang tid. 143 00:11:52,920 --> 00:11:56,970 S� ser man offerets bil komme k�rende. 144 00:11:57,050 --> 00:12:03,680 Vi t�nkte, om offeret var blevet udvalgt for andet end r�veri. 145 00:12:03,760 --> 00:12:08,690 De bem�rker ogs�, at manden ryger. 146 00:12:08,770 --> 00:12:14,860 Efterforskerne hentede cigaretskod fra omr�det- 147 00:12:14,940 --> 00:12:20,910 -i h�b om at f� en dna-match. Det tog dog lang tid. 148 00:12:25,450 --> 00:12:30,790 Imens begraver Karens familie hende. 149 00:12:32,750 --> 00:12:38,670 Vi skulle have m�dtes i weekenden for hendes begravelse. 150 00:12:42,050 --> 00:12:47,180 Men vi m�dtes p� den v�rst mulige m�de. 151 00:12:56,690 --> 00:13:01,150 Jeg vidste ikke, hvor vi skulle begrave hende. 152 00:13:01,240 --> 00:13:05,830 Jeg m�tte beslutte det for hende. 153 00:13:07,870 --> 00:13:14,130 Det sv�reste var at vide, hvad hun ville have �nsket. 154 00:13:17,210 --> 00:13:20,720 Om fredagen holdt vi mindeceremonien. 155 00:13:20,800 --> 00:13:24,970 Der kom en masse mennesker. 156 00:13:25,050 --> 00:13:32,190 Hendes hoved blev drejet lidt, s� skuds�ret ikke var synligt. 157 00:13:34,730 --> 00:13:39,320 Vi ville virkelig gerne sige farvel til hende. 158 00:13:44,280 --> 00:13:49,870 Det er sv�rt at sige farvel, n�r man ikke ved, hvad der er sket. 159 00:13:52,120 --> 00:13:56,590 Hun blev myrdet, men hvorfor? 160 00:14:02,510 --> 00:14:07,260 Efterforskerne h�ber, at dna-resultatet fra cigaretskoddene- 161 00:14:07,350 --> 00:14:10,430 -vil f�re dem til Karens morder. 162 00:14:10,520 --> 00:14:15,560 Vi h�bede at f� den mist�nktes dna- 163 00:14:15,650 --> 00:14:21,320 -og m�ske ogs� et potentielt �jenvidnes dna. 164 00:14:21,400 --> 00:14:27,820 Da vi fandt et dna-match, var vi selvf�lgelig begejstrede. 165 00:14:27,910 --> 00:14:32,450 Dna'et tilh�rte en mand ved navn Ralph Algo. 166 00:14:33,960 --> 00:14:38,290 Politiet henter Ralph ind til afh�ring. 167 00:14:38,380 --> 00:14:44,260 De starter med at sp�rge om hans dna p� gerningsstedet. 168 00:14:46,470 --> 00:14:50,930 Jeg er Mike Carenac. Godt at m�de dig. 169 00:14:51,010 --> 00:14:56,350 Den 31. januar i �r... 170 00:14:58,730 --> 00:15:06,280 ...fandt vi dit dna. Ved du, hvorfor det var der? 171 00:15:06,360 --> 00:15:12,950 Det kan kun v�re mit dna... Jeg ved ikke, om det er mit dna. 172 00:15:13,040 --> 00:15:18,630 Jeg har kun v�ret i kiosken der. 173 00:15:18,710 --> 00:15:22,630 Jeg kender ingen derfra. 174 00:15:22,710 --> 00:15:26,430 Jeg er fris�r. Jeg klipper folks h�r. 175 00:15:26,510 --> 00:15:30,510 Jeg har kunder i det omr�de. 176 00:15:30,600 --> 00:15:32,890 Hun er d�d. 177 00:15:35,730 --> 00:15:41,020 Vildt. Det er ikke til at tro. 178 00:15:43,150 --> 00:15:49,490 I begyndelsen af forh�ret vidste vi ikke, om han var vores mist�nkte. 179 00:15:49,570 --> 00:15:52,490 Vi vurderede hans nerv�sitet. 180 00:15:52,580 --> 00:15:56,370 Vi ville se, hvad der ville ske. 181 00:15:56,460 --> 00:15:59,540 -Er du nogensinde blevet anholdt? -Ikke her. 182 00:15:59,620 --> 00:16:02,040 -Hvor s�? -I New York. 183 00:16:02,130 --> 00:16:04,170 Hvorfor? 184 00:16:04,250 --> 00:16:09,090 Jeg blev anholdt for besiddelse af stoffer. 185 00:16:11,890 --> 00:16:19,140 Jeg blev anholdt, og jeg sad i f�ngsel for salg af stoffer. 186 00:16:19,230 --> 00:16:25,780 -Hvorn�r skete det? -Det var for fire-fem �r siden. 187 00:16:25,860 --> 00:16:31,740 Jeg solgte stoffer og tog dem selv. 188 00:16:31,820 --> 00:16:38,580 Vi ved, at n�r nogen f�r tilbagefald, leder de bare efter det n�ste fix. 189 00:16:38,660 --> 00:16:42,920 M�ske var du der, fordi du havde f�et tilbagefald. 190 00:16:43,000 --> 00:16:48,130 Jeg har aldrig beg�et r�veri, selv ikke da jeg tog stoffer. 191 00:16:48,220 --> 00:16:52,430 -Hvor fik du pengene til stoffer? -Alle former for svindel. 192 00:16:52,510 --> 00:16:55,390 -Hvordan? -Jeg solgte stoffer. 193 00:16:55,470 --> 00:17:02,650 Vi var skeptiske. Vi fandt ud af hans fortid med stoffer. 194 00:17:02,730 --> 00:17:08,690 Vi begyndte at t�nke, at han havde beg�et et r�veri, der gik galt. 195 00:17:09,990 --> 00:17:15,990 Politiet spurgte Ralph, hvor han var p� tidspunktet for mordet. 196 00:17:16,080 --> 00:17:21,670 Jeg h�ber, at du s� eller h�rte noget. 197 00:17:21,750 --> 00:17:27,880 Jeg ville have sagt det, hvis jeg havde set det. 198 00:17:27,960 --> 00:17:31,930 Jeg ville ikke lade det ske. 199 00:17:32,010 --> 00:17:38,720 P� dagen for r�veriet befandt du dig da i omr�det for at ryge eller noget? 200 00:17:38,810 --> 00:17:44,560 -Jeg var sammen med min kone. -Hvor l�nge har I v�ret gift? 201 00:17:44,650 --> 00:17:48,980 Jeg har v�ret gift et �r og tre m�neder. 202 00:17:49,070 --> 00:17:51,570 Vi har v�ret sammen i to �r. 203 00:17:51,650 --> 00:17:56,200 -Hvad hedder din kone? -Angela. 204 00:17:56,280 --> 00:18:02,370 Forh�ret fortsatte, og mist�nkte var �rlig med, hvor han havde v�ret. 205 00:18:02,460 --> 00:18:08,210 Vi fandt hans partner og fik bekr�ftet hans alibi. 206 00:18:08,300 --> 00:18:12,550 Jeg ved, at jeg ikke har beg�et r�veri. 207 00:18:12,630 --> 00:18:16,930 Jeg kan ikke hj�lpe. Jeg s� det ikke. 208 00:18:17,010 --> 00:18:21,890 Hvis jeg havde set nogen beg� r�veri mod en �ldre kvinde- 209 00:18:21,980 --> 00:18:26,650 -ville jeg have grebet ind. 210 00:18:26,730 --> 00:18:29,400 Jeg har v�ret i omr�det. 211 00:18:29,480 --> 00:18:33,150 Mit dna kan v�re der. 212 00:18:33,240 --> 00:18:38,030 Men jeg har intet med det at g�re. 213 00:18:38,120 --> 00:18:44,790 Vedkommende var en mulig mist�nkt eller et potentielt �jenvidne. 214 00:18:44,870 --> 00:18:48,500 I dette tilf�lde var han ingen af delene. 215 00:18:48,590 --> 00:18:55,220 Han blev ikke betragtet som en mist�nkt. Vi gik videre. 216 00:19:00,810 --> 00:19:06,810 Efterforskerne beder Karens mand Kevin Sasse om hj�lp . 217 00:19:06,900 --> 00:19:12,320 I s�dan en sag er det vigtigt at unders�ge ofrets baggrund. 218 00:19:12,400 --> 00:19:14,860 Havde hun potentielle fjender? 219 00:19:14,950 --> 00:19:18,950 Hvem kunne �nske at g�re hende fortr�d? 220 00:19:19,030 --> 00:19:25,460 Antydede hun nogensinde, at der var problemer p� arbejdspladsen? 221 00:19:25,540 --> 00:19:31,550 Ejerskabet �ndrede sig. Hun kunne godt lide den struktur og feedbacken. 222 00:19:31,630 --> 00:19:34,590 Blev arbejdsforholdene forbedret? 223 00:19:34,670 --> 00:19:38,970 Havde hun ikke problemer medkolleger? 224 00:19:39,050 --> 00:19:42,350 -Talte hun om nogen problemer? -Nej. 225 00:19:42,430 --> 00:19:45,680 Ved du, om Karen var bange for nogen? 226 00:19:45,770 --> 00:19:50,520 Det har hun aldrig sagt, at hun var bange for nogen. 227 00:19:50,610 --> 00:19:57,150 Ved du, om det kan have v�ret mere end et r�veri? 228 00:19:57,240 --> 00:20:01,450 Var der nogen, der ville have �nsket at g�re Karen fortr�d? 229 00:20:01,530 --> 00:20:07,120 Jeg tror overhovedet ikke, at der var nogen. 230 00:20:08,830 --> 00:20:14,800 Ved du, om der er nogen, der ville have �konomisk gavn af hendes d�d? 231 00:20:14,880 --> 00:20:17,470 Det tror jeg ikke. 232 00:20:17,550 --> 00:20:21,220 Vi kunne ikke finde et motiv for- 233 00:20:21,300 --> 00:20:26,140 -at nogen skulle �nske at g�re Karen fortr�d eller myrde hende. 234 00:20:26,220 --> 00:20:29,640 Der blev ikke fundet nogen forbindelse til den mist�nkte. 235 00:20:29,730 --> 00:20:33,230 Jeg begyndte at v�re bekymret for- 236 00:20:33,320 --> 00:20:38,780 -at hvis de ikke havde fundet noget nu, blev det m�ske ikke opklaret. 237 00:20:42,410 --> 00:20:45,870 S� fort�ller Kevin politiet, at han tror- 238 00:20:45,950 --> 00:20:50,960 -at der blev taget en taske fra Karen i forbindelse med drabet. 239 00:20:51,040 --> 00:20:55,090 Var der en rem eller h�ndtag i tasken? 240 00:20:55,170 --> 00:20:59,170 Den m� ogs� have haft en rem. 241 00:20:59,260 --> 00:21:03,220 Hvor stor var den taske? 242 00:21:03,300 --> 00:21:05,930 Den var... 243 00:21:07,680 --> 00:21:11,600 Der var plads til A4-ark i den. 244 00:21:11,690 --> 00:21:18,190 -Javel. -M�ske omkring 38x38 cm. 245 00:21:23,030 --> 00:21:28,700 Han var i stand til at beskrive tasken i detaljer. 246 00:21:28,790 --> 00:21:32,750 Vi gav den beskrivelse til medierne- 247 00:21:32,830 --> 00:21:36,040 -i et fors�g p� at identificere en mist�nkt. 248 00:21:36,170 --> 00:21:42,010 Karen Simek havde s�dan en taske fra Duluth Trading Company. 249 00:21:42,090 --> 00:21:46,260 Hun var p� vej p� arbejde i sidste uge, da hun blev skudt. 250 00:21:46,350 --> 00:21:50,390 Politiet mener, at den mist�nkte kan have taget tasken. 251 00:21:50,480 --> 00:21:54,230 Politiet h�ber, at tasken kan kaste lys over sagen. 252 00:21:57,770 --> 00:22:03,200 Tre dage efter, at politiet efterlyste den manglende taske- 253 00:22:03,280 --> 00:22:09,120 -fik de et tip fra en kvinde, som h�vdede at have genkendt den. 254 00:22:09,200 --> 00:22:14,670 -Jeg har et tip til politiet. -Hvad handler det om? 255 00:22:14,750 --> 00:22:19,670 Nu skal du h�re... Jeg er en �ldre kvinde. 256 00:22:19,760 --> 00:22:25,090 Jeg h�rte mit barnebarn tale om, hvad der var sket. 257 00:22:25,180 --> 00:22:30,890 Jeg har lige set nyhederne. Der er sket et mord p� 12th Street. 258 00:22:30,970 --> 00:22:34,390 Politiet leder efter en slags taske. 259 00:22:35,650 --> 00:22:38,190 Jeg kiggede p� hans v�relse- 260 00:22:38,270 --> 00:22:42,690 -og jeg er ikke sikker p�, om det er den taske, de leder efter. 261 00:22:42,780 --> 00:22:48,740 Jeg l�rer mine b�rn at g�re det rette. Jeg ved, at han g�r den slags. 262 00:22:48,830 --> 00:22:52,200 De m� ikke vide, at jeg ringede. 263 00:22:52,290 --> 00:22:57,080 Hun troede, at hun havde set sit barnebarn med tasken. 264 00:22:57,170 --> 00:23:01,090 Vi fandt drengens m�l i vores journaler. 265 00:23:01,170 --> 00:23:05,130 De passede til den mist�nktes. 266 00:23:08,680 --> 00:23:11,720 Efterforskerne fulgte op p� det. 267 00:23:12,890 --> 00:23:18,190 Da politiet tog derhen, fandt de ingen taske. 268 00:23:21,440 --> 00:23:24,950 Jeg var frustreret og ansp�ndt. 269 00:23:25,030 --> 00:23:30,450 Der var et vist niveau af stress, der ikke blev mindre. 270 00:23:30,530 --> 00:23:32,740 Hvis Karen kunne tale med mig - 271 00:23:32,830 --> 00:23:37,710 -ville hun sige: "Du skal g�re din del af arbejdet, Kevin." 272 00:23:37,790 --> 00:23:41,040 "Du skal hj�lpe med at finde ham." 273 00:23:45,760 --> 00:23:50,930 Der var g�et fem m�neder siden h�ndelsen, og der var ingen spor. 274 00:23:51,010 --> 00:23:56,850 Efterforskerne m�tte indstille efterforskningen af sagen. 275 00:23:58,690 --> 00:24:04,280 Kevin medvirkede i tv-udsendelser for at fort�lle om mordet p� Karen. 276 00:24:04,360 --> 00:24:08,860 Sasse forventer ikke, at hans kones morder bliver fundet. 277 00:24:08,950 --> 00:24:10,870 Han har dog h�b. 278 00:24:11,240 --> 00:24:17,080 Hvis det var mig, ville min samvittighed nage mig. 279 00:24:17,160 --> 00:24:21,040 Hvor er v�bnet? Bliver det fundet? 280 00:24:21,130 --> 00:24:25,460 Blive nogen anholdt for noget andet og tilst�r ogs� mordet? 281 00:24:29,630 --> 00:24:35,720 Da Kevin har v�ret p� tv, kontakter en fange ved navn David McLaurin- 282 00:24:35,810 --> 00:24:38,890 -politiet. 283 00:24:38,980 --> 00:24:41,860 Han var blevet anholdt af en anden �rsag. 284 00:24:41,940 --> 00:24:45,940 Anholdte siger ting, der m�ske ikke er sande. 285 00:24:46,150 --> 00:24:49,700 De pr�ver at blive l�sladt. 286 00:24:49,780 --> 00:24:52,450 S� vi tager det altid med et gran salt. 287 00:24:52,530 --> 00:24:58,710 Hvis jeg var p� fri fod nu, kunne jeg hj�lpe med det. 288 00:24:58,790 --> 00:25:04,000 McLaurin tror, at hans tidligere bof�lle- 289 00:25:04,090 --> 00:25:09,130 -en mand ved navn Carl Knight, st�r bag mordet p� Karen. 290 00:25:10,430 --> 00:25:14,300 Fort�l mig, hvad du ved. 291 00:25:15,810 --> 00:25:17,970 Jeg er 25. 292 00:25:18,060 --> 00:25:23,610 F�rste gang jeg blev anholdt, var jeg 14. 293 00:25:23,690 --> 00:25:26,570 Da jeg var 15, blev jeg sendt nordp�. 294 00:25:26,650 --> 00:25:33,410 Jeg har siddet i f�ngsel flere gange, siden jeg var 14. N�sten ti �r. 295 00:25:35,280 --> 00:25:41,790 Jeg har b�rn. Min ni-�rige fylder ti i n�ste m�ned. 296 00:25:41,870 --> 00:25:47,590 Min forlovede er nedenunder. Hun venter mit barn. 297 00:25:48,670 --> 00:25:53,220 Forst�r du? Jeg kan ikke g�re det mere. 298 00:25:53,340 --> 00:25:59,980 Der opstod tvivl, da han s�gte en vej ud af kniben. 299 00:26:00,060 --> 00:26:02,730 Det blev taget i betragtning. 300 00:26:02,810 --> 00:26:09,150 Fort�l mig om den dag, hvor Carl dr�bte den kvinde. 301 00:26:09,230 --> 00:26:12,490 Fort�l mig om det. 302 00:26:12,570 --> 00:26:16,870 Jeg ved bare, at han kom- 303 00:26:16,950 --> 00:26:22,330 -hjem til os og sagde: "Jeg sk�d hende." 304 00:26:22,410 --> 00:26:25,130 "Jeg sk�d hende. Hun er d�d." 305 00:26:25,210 --> 00:26:30,760 Jeg s� ikke noget. Jeg fort�ller dig bare, hvad han sagde. 306 00:26:30,840 --> 00:26:36,890 -Hvem var der, da han sagde det? -Samantha var der. 307 00:26:36,970 --> 00:26:39,770 Sagde Carl andet om det? 308 00:26:39,850 --> 00:26:45,150 Han sagde, at kvinden skr�mte ham. 309 00:26:45,230 --> 00:26:48,190 S� flippede han ud. 310 00:26:48,270 --> 00:26:51,860 -Hvad han sagde? -At kvinden skr�mte ham. 311 00:26:51,940 --> 00:26:54,400 Han trak v�bnet og sk�d. 312 00:26:54,490 --> 00:26:58,580 Hvad lavede han med den kvinde? 313 00:26:58,660 --> 00:27:03,120 Han havde brug for penge. 314 00:27:03,210 --> 00:27:08,290 Som mange drenge og piger, jeg voksede op med... 315 00:27:09,880 --> 00:27:13,420 Hvis de har brug for penge, skaffer de dem. 316 00:27:13,510 --> 00:27:18,550 Kvinden kom tilf�ldigvis hen ad gaden. 317 00:27:18,640 --> 00:27:22,060 Hun kom fra arbejde eller skulle p� arbejde. 318 00:27:22,140 --> 00:27:24,890 Carl s� hende og handlede. 319 00:27:29,310 --> 00:27:35,490 McLaurin sagde, at ogs� Carls k�reste Samantha Gustafson- 320 00:27:35,570 --> 00:27:38,780 -ogs� kendte til mordet. 321 00:27:38,870 --> 00:27:44,710 Har du talt med Sam om det? Talte I om det- 322 00:27:44,790 --> 00:27:48,630 -at Carl havde sagt det? 323 00:27:48,710 --> 00:27:54,380 Vi stolede ikke p� ham, men forh�ret satte gang i efterforskningen. 324 00:27:55,760 --> 00:27:59,390 Vi var n�dt til at finde ud af, hvor Carl var. 325 00:28:00,550 --> 00:28:04,600 Tilbage til Carl. Hvor bor han nu? 326 00:28:04,680 --> 00:28:07,480 Han bor flere steder. 327 00:28:07,560 --> 00:28:11,610 N�r vi f�r et tip, kigger vi p� personens fortid- 328 00:28:11,690 --> 00:28:14,190 -f�r vi taler med dem. 329 00:28:15,440 --> 00:28:19,820 Carl flyttede ofte. Det gjorde det sv�rt at finde ham. 330 00:28:19,910 --> 00:28:24,950 Vi besluttede at tale med hans k�rester f�rst. 331 00:28:27,370 --> 00:28:31,840 Det fik os til at finde Samantha- 332 00:28:31,920 --> 00:28:34,800 -og bringe hende ind til forh�r. 333 00:28:37,380 --> 00:28:42,220 Efterforskerne fors�ger f�rst at f� bekr�ftet oplysningerne- 334 00:28:42,300 --> 00:28:46,180 -som Carls tidligere bof�lle har givet dem. 335 00:28:46,270 --> 00:28:50,400 Vi vil have bekr�ftet hans historie. 336 00:28:50,480 --> 00:28:55,530 Han sagde, du kunne bekr�fte den. 337 00:28:55,610 --> 00:29:00,990 Der er ingen andre. Hvis du h�rte Carl tale om noget, s� sig det. 338 00:29:01,070 --> 00:29:04,950 Hvis han havde sagt noget til mig, ville jeg have sagt det. 339 00:29:05,040 --> 00:29:12,210 H�rte du ham tale med David om det? 340 00:29:12,290 --> 00:29:14,250 Det er det, vi vil vide. 341 00:29:14,340 --> 00:29:18,090 Jeg kender ikke noget til et mord. 342 00:29:18,170 --> 00:29:22,640 Det dukkede op, da vi talte om sidste gang, hun havde set Carl. 343 00:29:22,720 --> 00:29:29,270 Hun sagde, at hun talte med Carl i telefonen. Det interesserede os. 344 00:29:29,350 --> 00:29:35,190 Samantha siger, at hun efterlod sin mobil derhjemme. 345 00:29:35,270 --> 00:29:42,070 Efter forh�ret k�rte vi hende hjem for at beslagl�gge mobilen. 346 00:29:42,160 --> 00:29:46,790 Jeg stod ved hovedd�ren ud mod gaden. Hun bankede p� d�ren- 347 00:29:46,870 --> 00:29:49,620 -og gik indenfor med min partner. 348 00:29:49,710 --> 00:29:55,630 I mellemtiden s� en nabo nogen flygte fra vinduet. 349 00:29:55,710 --> 00:30:00,590 Jeg gik om baghaven og s�, at nogen var lige sprunget over hegnet. 350 00:30:07,930 --> 00:30:11,180 Efterforskere mener, at det kan v�re Carl- 351 00:30:11,270 --> 00:30:16,520 -s� Samantha tages med tilbage til stationen til forh�r. 352 00:30:18,230 --> 00:30:23,860 Det eneste, vi vil h�re, er sandheden. 353 00:30:23,950 --> 00:30:31,080 Jeg har sagt alt, hvad jeg ved. Jeg s� ham ikke hoppe ud af vinduet. 354 00:30:31,160 --> 00:30:34,540 Jeg burde ikke v�re her. 355 00:30:36,250 --> 00:30:42,670 Efterforskerne antydede nu, at Samantha ogs� kan blive sigtet. 356 00:30:44,890 --> 00:30:50,020 Hun frygtede at blive tiltalt for at skjule en person p� flugt. 357 00:30:50,100 --> 00:30:55,100 Det viste sig, at han havde v�ret der, og at hun kendte til mordet. 358 00:30:55,190 --> 00:31:01,650 Vi havde sv�rt ved at betale huslejen. Han opf�rte sig underligt. 359 00:31:01,740 --> 00:31:04,990 Hvad talte han om? 360 00:31:05,070 --> 00:31:08,160 Han sagde, at han havde kvajet sig. 361 00:31:08,240 --> 00:31:12,080 Jeg skulle bare vide, at han havde kvajet sig. 362 00:31:12,160 --> 00:31:15,580 Han sagde ikke mere. 363 00:31:15,670 --> 00:31:20,880 Hun sagde, at han muligvis har r�vet donutbutikken. 364 00:31:20,960 --> 00:31:26,390 Der var r�veri i donutbutikken. Jeg ved ikke, om det var ham. 365 00:31:26,470 --> 00:31:31,100 Det hele passer dog. Jeg siger ikke, at han gjorde det - 366 00:31:31,180 --> 00:31:34,770 -for han har ikke sagt, at han gjorde det. 367 00:31:34,850 --> 00:31:38,110 Jeg giver ham ikke bare skylden. 368 00:31:38,190 --> 00:31:41,440 Vi begyndte at unders�ge mandens baggrund. 369 00:31:41,530 --> 00:31:47,950 Han gjorde tydeligvis hvad som helst for at f� pengene. 370 00:31:48,030 --> 00:31:54,580 S� det virkede ikke usandsynligt, at han havde beg�et et drab. 371 00:31:57,830 --> 00:32:02,460 Politiet i Milwaukee efterlyser Carl Knight. 372 00:32:02,550 --> 00:32:07,220 Det vigtigste var at finde Carl. 373 00:32:08,220 --> 00:32:14,180 150 KILOMETER SYDVEST FOR MILWAUKEE 374 00:32:16,060 --> 00:32:20,980 Flere dage senere giver efterlysningen resultat. 375 00:32:21,060 --> 00:32:25,900 En f�deral sherif sporer Carls telefon og anholder ham. 376 00:32:25,990 --> 00:32:32,240 Efterforskere fra Milwaukee tager til Chicago for at tale med ham. 377 00:32:32,330 --> 00:32:38,250 Et fors�g p� at stj�le en kvindes taske i South Side. 378 00:32:38,330 --> 00:32:42,090 -Ved du, hvad vi taler om? -Ja. 379 00:32:42,170 --> 00:32:47,550 Jeg vil have sagen unders�gt- 380 00:32:47,630 --> 00:32:52,890 -fordi jeg ikke... Nej. 381 00:32:52,970 --> 00:32:59,270 I taler med den forkerte, for jeg... jeg ved det ikke. 382 00:32:59,350 --> 00:33:03,110 Var det en kvinde? Hvid? 383 00:33:04,360 --> 00:33:08,650 Knight sagde: "Jeg overfaldt ikke en gammel, hvid kvinde." 384 00:33:08,740 --> 00:33:13,740 Men han burde ikke have kendt til de detaljer. 385 00:33:13,830 --> 00:33:16,040 Vi havde ikke n�vnt dem. 386 00:33:16,120 --> 00:33:19,620 Man f�r helt g�sehud. 387 00:33:19,710 --> 00:33:23,210 Man kan ikke antage, at det var et heldigt g�t. 388 00:33:23,290 --> 00:33:27,670 Det var et fors�g p� at stj�le tasken. 389 00:33:27,760 --> 00:33:30,300 I har fat i den forkerte. 390 00:33:30,380 --> 00:33:37,600 Som jeg sagde, ville jeg ikke bringe min frihed og mit liv i fare- 391 00:33:37,680 --> 00:33:41,060 -for et par hundrede dollar. 392 00:33:41,140 --> 00:33:43,730 K�resten h�vdede ogs�- 393 00:33:43,810 --> 00:33:48,820 -at Carl Knight var involveret i et r�veri af en donutbutik. 394 00:33:48,900 --> 00:33:53,620 Normalt n�vner vi den slags for den mist�nkte- 395 00:33:53,700 --> 00:33:56,950 -for at vurdere, om han taler sandt. 396 00:33:57,040 --> 00:34:03,210 Jeg har ikke stj�let tasker eller... 397 00:34:03,290 --> 00:34:09,050 Hvad var den donutbutik? Jeg ville ikke bringe mig selv i den situation. 398 00:34:09,130 --> 00:34:14,640 Da de to efterforskere kom til din k�reste hus- 399 00:34:14,720 --> 00:34:17,010 -stak du af ud af vinduet. 400 00:34:17,100 --> 00:34:23,310 Hun bad mig g�re det. Jeg sov. Da jeg h�rte banken- 401 00:34:23,400 --> 00:34:28,480 -�bnede d�ren og h�rte betjenten sp�rge, om de m�tte komme ind. 402 00:34:28,570 --> 00:34:31,740 Sam bad mig vente. 403 00:34:31,820 --> 00:34:37,030 Hun bad mig stikke af. "Hvorfor skal jeg det?" 404 00:34:37,120 --> 00:34:39,580 Hun sagde: "Bare l�b." 405 00:34:39,660 --> 00:34:43,620 Jeg var ikke m�dt op til m�det med min tilsynsv�rge. 406 00:34:43,710 --> 00:34:46,710 Skulle du m�de din tilsynsv�rge? 407 00:34:46,790 --> 00:34:51,630 Carls flugt over hegnet overraskede os. 408 00:34:51,720 --> 00:34:53,800 Da Carl sprang ud af vinduet- 409 00:34:53,880 --> 00:35:00,180 -vidste han m�ske ikke engang, at vi havde efters�gt ham for mordet. 410 00:35:00,270 --> 00:35:05,770 Carl havde ikke m�dt sin tilsynsv�rge i over et �r. 411 00:35:07,190 --> 00:35:13,950 Efter samtalen troede vi, at han nok ikke var involveret. 412 00:35:25,330 --> 00:35:31,590 I Milwaukee forts�tter efterforskerne med at l�gge pres p� Carl Knight. 413 00:35:31,670 --> 00:35:38,680 De fort�ller, hvad hans tidligere bof�lle har sagt. 414 00:35:40,310 --> 00:35:45,770 Jeg har gjort det her i lang tid. Jeg efterforsker kun drab. 415 00:35:45,850 --> 00:35:51,610 Jeg tager mig ikke af stoffer, r�verier eller skyderier. 416 00:35:51,690 --> 00:35:54,490 Jeg efterforsker kun drab. 417 00:35:55,950 --> 00:36:00,830 Jeg taler med en masse mennesker. 418 00:36:00,910 --> 00:36:06,580 Der er ogs� mange, der giver information om drab. 419 00:36:06,670 --> 00:36:13,260 Hvis de giver falske oplysninger, er de langt ude i skoven. 420 00:36:13,340 --> 00:36:19,010 De griber efter halmstr� og lukker �vl ud for at blive l�sladt. 421 00:36:19,090 --> 00:36:25,230 Men n�r der er et tilf�lde, hvor nogen fort�ller detaljerne om- 422 00:36:25,310 --> 00:36:28,730 -hvad der skete- 423 00:36:28,810 --> 00:36:34,070 -ved vi, at det ikke bare er en, som vil ud af en knibe- 424 00:36:34,150 --> 00:36:37,990 -eller f� en mildere dom. 425 00:36:38,070 --> 00:36:44,240 Vi kan unders�ge de par ting, og jeg har allerede unders�gt dem. 426 00:36:44,330 --> 00:36:50,670 Hvis han siger, at han har oplysninger- 427 00:36:50,750 --> 00:36:55,260 -og han fort�ller os ting, kan jeg se p� det p� to m�der. 428 00:36:55,340 --> 00:37:02,720 Jeg kan t�nke: "Han har en masse information om en sag- 429 00:37:02,800 --> 00:37:09,310 -som han ikke burde kende til, medmindre han var til stede- 430 00:37:09,390 --> 00:37:15,820 -eller nogen t�t p� ham var til stede. 431 00:37:15,900 --> 00:37:22,530 Denne mand sad i f�ngsel p� dagen for mordet. 432 00:37:22,620 --> 00:37:27,910 Han gjorde det ikke. S� det kan vi glemme. 433 00:37:28,000 --> 00:37:30,960 Man kan ikke f� et bedre alibi. 434 00:37:31,040 --> 00:37:36,050 S� hvis han fortalte mig, hvad der skete- 435 00:37:36,130 --> 00:37:38,760 -hvordan ville han vide, at du gjorde det? 436 00:37:38,840 --> 00:37:41,550 -Det kunne v�re ham. -Han var i f�ngsel. 437 00:37:41,640 --> 00:37:44,350 -Er du sikker? -Ja. 438 00:37:44,430 --> 00:37:51,850 Det kan v�re frustrerende at tale med en, som hele tiden lyver. 439 00:37:53,230 --> 00:37:55,270 POLITIETS OPTAGELSE 440 00:38:00,610 --> 00:38:04,160 -Du lyver. -Som jeg sagde... 441 00:38:04,240 --> 00:38:08,540 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal sige. I tror jo ikke p� mig. 442 00:38:08,620 --> 00:38:14,500 Fordi du lyver! Du l�j i starten, og du lyver nu. 443 00:38:14,580 --> 00:38:19,340 Nu er det rigtige �jeblik at vise anger. 444 00:38:20,760 --> 00:38:22,430 Anger. 445 00:38:25,550 --> 00:38:29,270 Du begik r�veri mod en kvinde p� vej p� arbejde- 446 00:38:29,350 --> 00:38:34,020 -og sk�d og dr�bte en uskyldig, men du viser ingen anger. 447 00:38:34,100 --> 00:38:38,280 En d�d mor lige efter jul. 448 00:38:38,360 --> 00:38:44,740 Nu er det n�ste jul, og hun er der ikke, og du kan kun lyve. 449 00:38:46,160 --> 00:38:48,950 Jeg gjorde det ikke. 450 00:38:54,880 --> 00:38:58,800 Jeg har ikke en advokat. 451 00:39:00,130 --> 00:39:03,930 Carl bad derefter om en advokat. 452 00:39:04,010 --> 00:39:07,550 Hvis nogen beder om en advokat under et forh�r- 453 00:39:07,640 --> 00:39:10,970 -m� vi ikke forts�tte forh�ret. 454 00:39:12,180 --> 00:39:16,190 Der var ikke meget at pr�sentere for juryen- 455 00:39:16,270 --> 00:39:20,110 -s� de ville finde Carl Knight skyldig. 456 00:39:20,190 --> 00:39:25,030 Da han bad om en advokat, s� situationen d�rlig ud. 457 00:39:26,780 --> 00:39:33,460 Politiet gjorde Carl klar til at blive overf�rt til f�ngslet. 458 00:39:33,540 --> 00:39:39,210 Til deres overraskelse beder Carl om at tale med dem. 459 00:39:41,170 --> 00:39:47,390 Jeg troede, at han bare ville str�kke benene og komme ud af cellen. 460 00:39:48,510 --> 00:39:54,180 Men da vi var kommet ind i lokalet, kunne jeg se, at han ville tale. 461 00:39:56,400 --> 00:40:00,770 Du var nedenunder. Vil du snakke eller hvad? 462 00:40:03,280 --> 00:40:05,900 Ja? 463 00:40:05,990 --> 00:40:08,740 Hvad vil du tale om? 464 00:40:08,820 --> 00:40:12,080 -Om min situation. -Javel. 465 00:40:15,870 --> 00:40:19,960 Videoen viser, at du stod p� den anden side af gaden. 466 00:40:22,250 --> 00:40:24,970 Hun begyndte at krydse gaden. 467 00:40:25,050 --> 00:40:27,680 -Ville du have hendes bil? -Nej. 468 00:40:27,760 --> 00:40:31,600 -Hendes mobil? -Nej. 469 00:40:31,680 --> 00:40:33,850 -Tegnebog? -Jeg ville bare have tasken. 470 00:40:33,930 --> 00:40:36,940 Hendes taske? 471 00:40:37,020 --> 00:40:43,360 Til sidst fortalte han mig, hvad der var sket. 472 00:40:43,440 --> 00:40:46,400 Hvad var form�let? 473 00:40:46,490 --> 00:40:50,370 Pigen jeg var sammen med- 474 00:40:50,450 --> 00:40:55,580 -sagde, at vi manglede penge til husleje- 475 00:40:55,660 --> 00:40:58,210 -og at der ikke var mad. 476 00:40:58,290 --> 00:41:03,210 Hun lagde pres p� mig, som om det var mit ansvar. 477 00:41:05,300 --> 00:41:08,300 Jeg har aldrig gjort det f�r. 478 00:41:08,380 --> 00:41:13,220 -Var det dit f�rste r�veri? -Ja. 479 00:41:16,520 --> 00:41:21,350 Jeg vidste ikke ... Det var m�rkt. Jeg sigtede mod tasken. 480 00:41:23,110 --> 00:41:25,780 Jeg h�rte pistolen g� af. 481 00:41:25,860 --> 00:41:28,530 -Hvor mange gange? -En gang. 482 00:41:28,610 --> 00:41:33,120 -Fors�gte hun at tage tasken fra dig? -Nej. 483 00:41:33,200 --> 00:41:36,580 Skete det bare s� hurtigt? 484 00:41:39,210 --> 00:41:41,380 Hvordan holdt du pistolen? 485 00:41:41,460 --> 00:41:44,040 Jeg ville ikke... 486 00:41:44,130 --> 00:41:46,670 -Er du venstre- eller h�jreh�ndet? -H�jreh�ndet. 487 00:41:46,760 --> 00:41:50,010 Hvis jeg havde en taske- 488 00:41:50,090 --> 00:41:55,100 -rakte du s� efter pistolen med din h�jre h�nd? 489 00:41:55,180 --> 00:41:58,060 -Ja. -Vil du vise mig det? 490 00:41:58,140 --> 00:42:02,400 -Jeg gjorde s�dan. -Det giver mening. 491 00:42:06,730 --> 00:42:09,360 Han rakte pistolen frem. 492 00:42:12,740 --> 00:42:18,870 Carl tog en ladt pistol med, da han ville stj�le fra Karen Simek. 493 00:42:18,950 --> 00:42:21,830 N�r man peger p� nogen med en pistol- 494 00:42:21,920 --> 00:42:27,210 -m� man vide, at man selv kan blive bange. 495 00:42:27,300 --> 00:42:31,220 Det kan v�re en selv, der farer sammen og trykker p� aftr�kkeren. 496 00:42:38,350 --> 00:42:43,060 Carl Knight kender sig skyldig i et tilf�lde af mord- 497 00:42:43,150 --> 00:42:48,980 -og besiddelse af et v�ben, selvom han var tidligere d�mt. 498 00:42:50,490 --> 00:42:53,950 Han id�mmes 31 �rs f�ngsel. 499 00:42:56,620 --> 00:43:02,330 Samantha Gustafson tilst�r at have skjult og bist�et en forbryder- 500 00:43:02,410 --> 00:43:08,920 -som medskyldig og id�mmes et �rs f�ngsel. 501 00:43:15,180 --> 00:43:17,300 Vi arbejdede h�rdt p� sagen. 502 00:43:17,390 --> 00:43:23,640 Jeg var stolt af efterforskerne, som forestod disse forh�r- 503 00:43:23,730 --> 00:43:26,100 -og gav familien fred. 504 00:43:28,070 --> 00:43:32,650 Det v�rste er, at Karen ikke gjorde noget forkert. 505 00:43:32,780 --> 00:43:35,950 Karen kom p� arbejde den dag. 506 00:43:36,030 --> 00:43:40,410 Hun parkerede sin bil og skulle p� arbejde som enhver anden dag. 507 00:43:40,490 --> 00:43:42,830 Det er det mest tragiske. 508 00:43:44,290 --> 00:43:47,630 -Tilbage i Hill City igen. -56 kilometer? 509 00:43:47,710 --> 00:43:50,460 Eller var det ikke 53 km? 510 00:43:50,550 --> 00:43:53,920 -Cirka 15 km/t. -Lidt langsomt. 511 00:43:54,010 --> 00:43:56,220 Det gik op ad bakke. 512 00:43:56,300 --> 00:44:00,470 Jeg var lettet, da den mand blev f�ngslet. 513 00:44:02,220 --> 00:44:06,190 Det var det, vi havde brug for. 514 00:44:08,730 --> 00:44:13,690 Hendes gudbarn blev gift sidste �r, og hun s� det ikke. 515 00:44:16,030 --> 00:44:18,660 Ja... 516 00:44:19,870 --> 00:44:22,910 Det tog han fra os. 517 00:44:26,460 --> 00:44:30,380 Hvor er vi? Svaret er... 518 00:44:33,460 --> 00:44:39,430 Vi er i Yellowstone. Vi g�r hen til indgangen. 519 00:44:40,550 --> 00:44:43,600 Det er ikke det samme uden Karen. 520 00:44:43,680 --> 00:44:49,480 Det er ikke det samme at cykle alene. 521 00:44:52,230 --> 00:44:57,950 Jeg vendte tilbage for at vandre i Grand Canyon. 522 00:45:00,820 --> 00:45:07,410 Jeg fandt den sten, som hun sad p�. 523 00:45:08,710 --> 00:45:11,670 Jeg sad p� den et �jeblik. 524 00:45:13,000 --> 00:45:18,260 Jeg huskede den sk�nne tur og det triumferende �jeblik. 525 00:45:20,180 --> 00:45:23,560 Det var mit �jeblik med Karen. 526 00:45:26,980 --> 00:45:33,980 Bilen er virkelig st�vet, fordi vi k�rte p� grusvejen og ledte efter- 527 00:45:34,070 --> 00:45:36,690 -vandfald, der ikke findes. 528 00:45:36,780 --> 00:45:39,240 -Fint. -Farvel. 44296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.