Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,760
Det er ikke det samme uden Karen.
2
00:00:06,880 --> 00:00:12,180
Det er ikke
det samme at cykle alene.
3
00:00:14,470 --> 00:00:18,640
Hun blev myrdet, men hvorfor?
4
00:00:18,730 --> 00:00:21,900
Det ligner et r�veri.
5
00:00:21,980 --> 00:00:25,980
Det ene kamera vender mod �st,
det andet mod syd.
6
00:00:26,070 --> 00:00:31,410
Det viste sig, at drabet
var blevet optaget p� video.
7
00:00:32,820 --> 00:00:36,790
Jeg s�, at nogen lige var
sprunget over hegnet i haven.
8
00:00:36,870 --> 00:00:42,710
Du viser ingen anger.
D�d mor lige efter jul.
9
00:00:42,790 --> 00:00:45,630
Vi var mist�nksomme.
10
00:00:45,710 --> 00:00:50,050
Det er vigtigt
at unders�ge ofrets baggrund-
11
00:00:50,130 --> 00:00:52,680
-og potentielle fjender.
12
00:00:52,760 --> 00:00:55,180
Jeg kender ikke noget til et mord.
13
00:00:55,260 --> 00:00:59,730
Jo mere jeg siger,
jo mindre tror du p�.
14
00:00:59,810 --> 00:01:05,190
Da vi fandt et dna-match,
var vi selvf�lgelig begejstrede.
15
00:01:05,270 --> 00:01:09,690
Var du i omr�det
p� dagen for r�veriet-
16
00:01:09,780 --> 00:01:13,950
-...for at ryge eller noget?
-Jeg var sammen med min kone.
17
00:01:15,700 --> 00:01:21,750
Han kom ind i huset og sagde:
"Jeg sk�d hende. Hun er d�d."
18
00:01:27,340 --> 00:01:33,220
Programmet indeholder virkelige
politioptagelser fra gerningsstedet-
19
00:01:33,300 --> 00:01:36,800
-og efterforskningen, der fulgte.
20
00:01:36,890 --> 00:01:40,970
DEN 31. JANUAR 2017
KL. 06.00
21
00:01:42,930 --> 00:01:47,190
-Alarmcentralen.
-Send en ambulance.
22
00:01:47,270 --> 00:01:49,820
Her er en,
som ikke er ved bevidsthed.
23
00:01:49,900 --> 00:01:54,070
-Hvad er der sket?
-Vi ved det ikke.
24
00:01:54,150 --> 00:01:57,240
-Er du sammen med vedkommende?
-Ja.
25
00:01:57,320 --> 00:02:02,500
-Hvor gammel er hende?
-I 40erne eller 50erne.
26
00:02:02,580 --> 00:02:06,750
-Er hun v�gen? Tr�kker hun vejret?
-Nej.
27
00:02:06,830 --> 00:02:09,590
Bliv i r�ret. Jeg sender hj�lp.
28
00:02:09,670 --> 00:02:12,880
-Er �ndedr�ttet normalt?
-Vi ved det ikke endnu.
29
00:02:12,960 --> 00:02:17,590
-Er hun ikke v�gen?
-Nej. Hun bev�ger sig ikke.
30
00:02:20,850 --> 00:02:25,310
POLITIETS KROPSKAMERA
31
00:02:26,230 --> 00:02:31,610
Paramedicinere
blev sendt til stedet-
32
00:02:31,690 --> 00:02:35,740
-til en f�devarefabrik midt i byen.
33
00:02:36,780 --> 00:02:40,740
Politiet har t�ndt for
kropskameraerne.
34
00:02:42,740 --> 00:02:47,920
If�lge opkaldet var offeret
s�ret og utilpas.
35
00:02:48,000 --> 00:02:51,550
Man ved aldrig,
hvad man kan forvente.
36
00:02:51,630 --> 00:02:55,050
-Indenfor?
-Ja.
37
00:02:55,130 --> 00:02:58,970
-Hun skal v�re der.
-Hun er indenfor.
38
00:03:03,180 --> 00:03:05,600
De giver hende hjertemassage.
39
00:03:05,680 --> 00:03:11,230
Brandfolkene
fors�gte at genoplive offeret.
40
00:03:11,310 --> 00:03:15,240
Jeg s�,
at hun havde en skade i hovedet.
41
00:03:15,320 --> 00:03:19,160
Vi konkluderede,
at det var et skuds�r.
42
00:03:19,240 --> 00:03:24,660
Politiet finder ud af,
at offeret blev fundet p� gaden-
43
00:03:24,750 --> 00:03:29,750
-men brandm�ndene havde bragt
hende indenfor til behandling.
44
00:03:29,830 --> 00:03:35,260
Fem minutter senere
fik jeg at vide, at hun var d�d.
45
00:03:37,010 --> 00:03:41,090
Er der andre skader p� kraniet-
46
00:03:41,180 --> 00:03:44,720
-eller er der kun det ene s�r?
47
00:03:44,810 --> 00:03:50,560
Hun havde et skuds�r i ansigtet.
48
00:03:52,650 --> 00:03:57,690
Nu begyndte mordefterforskningen.
49
00:03:57,780 --> 00:04:01,620
Lad os begynde at afgr�nse omr�det.
50
00:04:01,700 --> 00:04:04,790
-Sagde du, at hun arbejdede her?
-Ja.
51
00:04:04,870 --> 00:04:08,080
Det ligner et r�veri.
52
00:04:08,160 --> 00:04:14,380
Foretag en grundig efters�gning
derfra og derefter fra �st mod vest.
53
00:04:14,460 --> 00:04:18,380
G� til enden af vejen.
54
00:04:18,470 --> 00:04:23,140
-Det er vigtigt.
-Gik hun p� arbejde?
55
00:04:23,220 --> 00:04:26,180
Nej.
56
00:04:26,260 --> 00:04:31,560
Se, om noget er blevet smidt.
En h�ndtaske, tegnebog...
57
00:04:31,650 --> 00:04:34,770
Har du nogen sp�rgsm�l?
58
00:04:34,860 --> 00:04:40,320
Efterforskerne ankommer og
taler f�rst med paramedicinerne-
59
00:04:40,400 --> 00:04:44,410
-for at f� et indtryk af situationen.
60
00:04:49,870 --> 00:04:53,130
-Hvem bragte hende herind her?
-Et par af os.
61
00:04:53,210 --> 00:04:55,420
Brandfolk?
62
00:05:00,300 --> 00:05:04,180
Hvordan l� hun, da I kom?
63
00:05:04,260 --> 00:05:07,220
Jeg kan vise dig det.
64
00:05:09,560 --> 00:05:12,770
-Tog du fat i hende?
-Ja.
65
00:05:12,850 --> 00:05:16,570
L�ftede du hende? Hvem ellers?
66
00:05:16,650 --> 00:05:18,690
Mig og de andre.
67
00:05:18,780 --> 00:05:23,860
I stedet for at lede efter dig
senere taler vi med dig nu.
68
00:05:26,780 --> 00:05:30,500
H�ndelsen skete
lige uden for d�ren.
69
00:05:30,580 --> 00:05:34,790
Der var en blodp�l,
hvori der l� et par briller-
70
00:05:34,880 --> 00:05:38,420
-som tilh�rte offeret.
71
00:05:38,500 --> 00:05:43,510
Et hylster fra et .40-v�ben
blev ogs� fundet p� stedet.
72
00:05:43,590 --> 00:05:48,260
Det tydede p�, at en halvautomatisk
pistol var blevet affyret.
73
00:05:48,350 --> 00:05:53,890
Projektilet var faldet
fra offerets t�j til jorden.
74
00:05:53,980 --> 00:06:00,530
Ogs� det blev fundet. Det var en
kugle med kobberkappe og en blykerne.
75
00:06:01,990 --> 00:06:04,240
Ved hj�lp fra ofrets kolleger-
76
00:06:04,320 --> 00:06:07,620
-identificerede vi hende
som Karen Simek.
77
00:06:13,160 --> 00:06:16,250
Karens latter var smittende.
78
00:06:17,170 --> 00:06:22,710
Man m�tte grinede med,
uanset hvad man lavede.
79
00:06:24,630 --> 00:06:29,890
Hun arbejdede i f�devarebranchen.
Ikke overraskende.
80
00:06:31,220 --> 00:06:37,770
Hun kom p� bes�g eller inviterede os
til fantastiske m�ltider.
81
00:06:37,850 --> 00:06:39,980
Fik du sat grillen op?
82
00:06:40,070 --> 00:06:44,650
Karen er lige begyndt.
Jeg henter hende, n�r solen g�r ned.
83
00:06:46,320 --> 00:06:51,740
Jeg ser
solnedgangen sammen med de andre.
84
00:06:53,120 --> 00:06:57,420
En ting, vi n�d som familie-
85
00:06:57,500 --> 00:07:02,050
-var at s�tte os ind i bilen
og tage ud for at campere.
86
00:07:02,130 --> 00:07:03,840
Vi elskede naturen.
87
00:07:03,920 --> 00:07:07,590
Her er hytten udefra.
Karen kommer ud.
88
00:07:07,680 --> 00:07:13,470
Grand Canyon gjorde
stort indtryk p� os begge.
89
00:07:15,020 --> 00:07:21,310
Vi opdagede, at man kan g� helt ned
til bunden og ud igen n�ste dag.
90
00:07:21,400 --> 00:07:24,690
Da vi manglede
omkring 1,5 km ud af 15-
91
00:07:24,780 --> 00:07:28,110
-var Karen udmattet.
92
00:07:28,200 --> 00:07:31,660
Hun sagde: "Jeg kan ikke g� l�ngere."
93
00:07:33,030 --> 00:07:36,370
Hun sad der et stykke tid og gr�d.
94
00:07:36,460 --> 00:07:41,130
S� tog hun sig sammen
og klarede de sidste 1,5 km.
95
00:07:41,210 --> 00:07:46,720
Hun sagde senere, at det var
den st�rste bedrift i hendes liv.
96
00:07:51,220 --> 00:07:54,770
Den oplevelse
bragte os t�ttere sammen.
97
00:08:00,600 --> 00:08:03,820
Da jeg fandt ud af...
98
00:08:03,900 --> 00:08:05,940
Jeg var knust.
99
00:08:12,660 --> 00:08:16,160
Hvordan og hvorfor?
100
00:08:16,240 --> 00:08:18,830
Hvorfor?
101
00:08:21,630 --> 00:08:25,840
Jeg kunne ikke tale.
Jeg stortudede.
102
00:08:32,640 --> 00:08:37,600
P� gerningsstedet fortsatte
politiet efterforskningen.
103
00:08:37,680 --> 00:08:42,650
De talte med vagten,
som slog alarm.
104
00:08:42,730 --> 00:08:45,570
-Er du vagten?
-Ja.
105
00:08:45,650 --> 00:08:49,650
Vi m�dtes,
da der var en mand p� taget.
106
00:08:49,740 --> 00:08:54,320
Er der kameraer udenfor?
107
00:08:54,410 --> 00:08:56,120
Skifter.
108
00:08:56,200 --> 00:08:59,450
Det er det samme som f�r.
109
00:08:59,540 --> 00:09:03,920
Videoerne blev
en vigtig del af efterforskningen.
110
00:09:04,000 --> 00:09:07,590
Vi fors�gte at f� videomateriale
af h�ndelsen-
111
00:09:07,670 --> 00:09:11,550
-og af den mist�nkte
f�r og efter h�ndelsen.
112
00:09:11,630 --> 00:09:16,010
Jeg fandt fire kameraer.
Den ene er i en vinhandel.
113
00:09:16,100 --> 00:09:18,640
To vender mod syd.
114
00:09:18,720 --> 00:09:23,480
Der er
et mod �st og et mod syd.
115
00:09:23,560 --> 00:09:25,940
Ikke andet.
116
00:09:27,730 --> 00:09:31,610
Efterforskerne indsamler
videomaterialet.
117
00:09:31,700 --> 00:09:36,580
P� stationen g�r de
en chokerende opdagelse.
118
00:09:36,660 --> 00:09:42,330
Det viste sig, at drabet
var blevet optaget p� video.
119
00:09:50,460 --> 00:09:54,550
Politiet i Milwaukee har fundet video
fra et overv�gningskamera-
120
00:09:54,630 --> 00:09:58,510
-som viser mordet p� Karen Simek.
121
00:09:58,600 --> 00:10:03,640
Den mist�nkte bev�gede sig
hurtigt hen mod hende.
122
00:10:03,730 --> 00:10:09,690
M�det var kort.
Videoen viste et skydev�ben-
123
00:10:09,780 --> 00:10:11,820
-som blev affyret.
124
00:10:13,450 --> 00:10:16,570
Den mist�nkte
flygtede s� fra stedet.
125
00:10:21,040 --> 00:10:26,380
Vi havde meget mere end normalt.
Der var en video af den mist�nkte.
126
00:10:29,920 --> 00:10:35,550
S� kigger efterforskerne p� andre
overv�gningskameraer i omr�det-
127
00:10:35,630 --> 00:10:41,220
-og f�lger morderens bev�gelser
efter mordet p� Karen.
128
00:10:42,680 --> 00:10:46,400
Vi havde uddrag af
den mist�nktes flugt.
129
00:10:47,560 --> 00:10:52,190
Vi konkluderede,
at han var en mand p� 20-25.
130
00:10:52,320 --> 00:10:56,200
Vi var opm�rksomme p� hans bukser.
131
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
De var m�rke-
132
00:10:58,370 --> 00:11:04,620
-men n�r kn�ene var der
en slags refleksstribe.
133
00:11:04,710 --> 00:11:09,670
Til sidst kom han ind i et omr�de
uden overv�gningskameraer-
134
00:11:09,750 --> 00:11:11,840
-som filmede ham.
135
00:11:11,920 --> 00:11:15,590
S� vi kendte kun
dele af hans flugtrute.
136
00:11:15,670 --> 00:11:18,470
Men vi kendte retningen.
137
00:11:20,680 --> 00:11:23,520
Dern�st kigger efterforskerne p�-
138
00:11:23,600 --> 00:11:28,810
-overv�gningsvideoen
fra en time f�r mordet.
139
00:11:28,900 --> 00:11:35,030
F�r h�ndelsen var han
muligvis ikke s� meget p� vagt.
140
00:11:35,110 --> 00:11:40,620
Forskerne gennemg�r optagelserne
fra omkring kl. 05.23-
141
00:11:40,700 --> 00:11:48,580
-omkring 17 minutter f�r mordet og
ser mist�nkte t�t p� gerningsstedet.
142
00:11:48,670 --> 00:11:52,840
Han stod p�
den anden side af gaden i lang tid.
143
00:11:52,920 --> 00:11:56,970
S� ser man offerets bil
komme k�rende.
144
00:11:57,050 --> 00:12:03,680
Vi t�nkte, om offeret var blevet
udvalgt for andet end r�veri.
145
00:12:03,760 --> 00:12:08,690
De bem�rker ogs�, at manden ryger.
146
00:12:08,770 --> 00:12:14,860
Efterforskerne
hentede cigaretskod fra omr�det-
147
00:12:14,940 --> 00:12:20,910
-i h�b om at f� en dna-match.
Det tog dog lang tid.
148
00:12:25,450 --> 00:12:30,790
Imens begraver
Karens familie hende.
149
00:12:32,750 --> 00:12:38,670
Vi skulle have m�dtes
i weekenden for hendes begravelse.
150
00:12:42,050 --> 00:12:47,180
Men vi m�dtes
p� den v�rst mulige m�de.
151
00:12:56,690 --> 00:13:01,150
Jeg vidste ikke,
hvor vi skulle begrave hende.
152
00:13:01,240 --> 00:13:05,830
Jeg m�tte beslutte det for hende.
153
00:13:07,870 --> 00:13:14,130
Det sv�reste var at vide,
hvad hun ville have �nsket.
154
00:13:17,210 --> 00:13:20,720
Om fredagen holdt vi mindeceremonien.
155
00:13:20,800 --> 00:13:24,970
Der kom en masse mennesker.
156
00:13:25,050 --> 00:13:32,190
Hendes hoved blev drejet lidt,
s� skuds�ret ikke var synligt.
157
00:13:34,730 --> 00:13:39,320
Vi ville virkelig gerne
sige farvel til hende.
158
00:13:44,280 --> 00:13:49,870
Det er sv�rt at sige farvel,
n�r man ikke ved, hvad der er sket.
159
00:13:52,120 --> 00:13:56,590
Hun blev myrdet, men hvorfor?
160
00:14:02,510 --> 00:14:07,260
Efterforskerne h�ber, at
dna-resultatet fra cigaretskoddene-
161
00:14:07,350 --> 00:14:10,430
-vil f�re dem til Karens morder.
162
00:14:10,520 --> 00:14:15,560
Vi h�bede at f� den mist�nktes dna-
163
00:14:15,650 --> 00:14:21,320
-og m�ske ogs� et
potentielt �jenvidnes dna.
164
00:14:21,400 --> 00:14:27,820
Da vi fandt et dna-match,
var vi selvf�lgelig begejstrede.
165
00:14:27,910 --> 00:14:32,450
Dna'et tilh�rte
en mand ved navn Ralph Algo.
166
00:14:33,960 --> 00:14:38,290
Politiet
henter Ralph ind til afh�ring.
167
00:14:38,380 --> 00:14:44,260
De starter med at sp�rge om
hans dna p� gerningsstedet.
168
00:14:46,470 --> 00:14:50,930
Jeg er Mike Carenac.
Godt at m�de dig.
169
00:14:51,010 --> 00:14:56,350
Den 31. januar i �r...
170
00:14:58,730 --> 00:15:06,280
...fandt vi dit dna.
Ved du, hvorfor det var der?
171
00:15:06,360 --> 00:15:12,950
Det kan kun v�re mit dna...
Jeg ved ikke, om det er mit dna.
172
00:15:13,040 --> 00:15:18,630
Jeg har kun v�ret i kiosken der.
173
00:15:18,710 --> 00:15:22,630
Jeg kender ingen derfra.
174
00:15:22,710 --> 00:15:26,430
Jeg er fris�r. Jeg klipper folks h�r.
175
00:15:26,510 --> 00:15:30,510
Jeg har kunder i det omr�de.
176
00:15:30,600 --> 00:15:32,890
Hun er d�d.
177
00:15:35,730 --> 00:15:41,020
Vildt. Det er ikke til at tro.
178
00:15:43,150 --> 00:15:49,490
I begyndelsen af forh�ret vidste vi
ikke, om han var vores mist�nkte.
179
00:15:49,570 --> 00:15:52,490
Vi vurderede hans nerv�sitet.
180
00:15:52,580 --> 00:15:56,370
Vi ville se, hvad der ville ske.
181
00:15:56,460 --> 00:15:59,540
-Er du nogensinde blevet anholdt?
-Ikke her.
182
00:15:59,620 --> 00:16:02,040
-Hvor s�?
-I New York.
183
00:16:02,130 --> 00:16:04,170
Hvorfor?
184
00:16:04,250 --> 00:16:09,090
Jeg blev anholdt
for besiddelse af stoffer.
185
00:16:11,890 --> 00:16:19,140
Jeg blev anholdt, og jeg sad
i f�ngsel for salg af stoffer.
186
00:16:19,230 --> 00:16:25,780
-Hvorn�r skete det?
-Det var for fire-fem �r siden.
187
00:16:25,860 --> 00:16:31,740
Jeg solgte stoffer og tog dem selv.
188
00:16:31,820 --> 00:16:38,580
Vi ved, at n�r nogen f�r tilbagefald,
leder de bare efter det n�ste fix.
189
00:16:38,660 --> 00:16:42,920
M�ske var du der,
fordi du havde f�et tilbagefald.
190
00:16:43,000 --> 00:16:48,130
Jeg har aldrig beg�et r�veri,
selv ikke da jeg tog stoffer.
191
00:16:48,220 --> 00:16:52,430
-Hvor fik du pengene til stoffer?
-Alle former for svindel.
192
00:16:52,510 --> 00:16:55,390
-Hvordan?
-Jeg solgte stoffer.
193
00:16:55,470 --> 00:17:02,650
Vi var skeptiske. Vi fandt ud af
hans fortid med stoffer.
194
00:17:02,730 --> 00:17:08,690
Vi begyndte at t�nke, at han havde
beg�et et r�veri, der gik galt.
195
00:17:09,990 --> 00:17:15,990
Politiet spurgte Ralph, hvor
han var p� tidspunktet for mordet.
196
00:17:16,080 --> 00:17:21,670
Jeg h�ber,
at du s� eller h�rte noget.
197
00:17:21,750 --> 00:17:27,880
Jeg ville have sagt det,
hvis jeg havde set det.
198
00:17:27,960 --> 00:17:31,930
Jeg ville ikke lade det ske.
199
00:17:32,010 --> 00:17:38,720
P� dagen for r�veriet befandt du dig
da i omr�det for at ryge eller noget?
200
00:17:38,810 --> 00:17:44,560
-Jeg var sammen med min kone.
-Hvor l�nge har I v�ret gift?
201
00:17:44,650 --> 00:17:48,980
Jeg har v�ret gift
et �r og tre m�neder.
202
00:17:49,070 --> 00:17:51,570
Vi har v�ret sammen i to �r.
203
00:17:51,650 --> 00:17:56,200
-Hvad hedder din kone?
-Angela.
204
00:17:56,280 --> 00:18:02,370
Forh�ret fortsatte, og mist�nkte
var �rlig med, hvor han havde v�ret.
205
00:18:02,460 --> 00:18:08,210
Vi fandt hans partner
og fik bekr�ftet hans alibi.
206
00:18:08,300 --> 00:18:12,550
Jeg ved,
at jeg ikke har beg�et r�veri.
207
00:18:12,630 --> 00:18:16,930
Jeg kan ikke hj�lpe.
Jeg s� det ikke.
208
00:18:17,010 --> 00:18:21,890
Hvis jeg havde set nogen
beg� r�veri mod en �ldre kvinde-
209
00:18:21,980 --> 00:18:26,650
-ville jeg have grebet ind.
210
00:18:26,730 --> 00:18:29,400
Jeg har v�ret i omr�det.
211
00:18:29,480 --> 00:18:33,150
Mit dna kan v�re der.
212
00:18:33,240 --> 00:18:38,030
Men jeg har intet med det at g�re.
213
00:18:38,120 --> 00:18:44,790
Vedkommende var en mulig mist�nkt
eller et potentielt �jenvidne.
214
00:18:44,870 --> 00:18:48,500
I dette tilf�lde var
han ingen af delene.
215
00:18:48,590 --> 00:18:55,220
Han blev ikke betragtet som
en mist�nkt. Vi gik videre.
216
00:19:00,810 --> 00:19:06,810
Efterforskerne beder
Karens mand Kevin Sasse om hj�lp .
217
00:19:06,900 --> 00:19:12,320
I s�dan en sag er det vigtigt
at unders�ge ofrets baggrund.
218
00:19:12,400 --> 00:19:14,860
Havde hun potentielle fjender?
219
00:19:14,950 --> 00:19:18,950
Hvem kunne �nske
at g�re hende fortr�d?
220
00:19:19,030 --> 00:19:25,460
Antydede hun nogensinde, at der var
problemer p� arbejdspladsen?
221
00:19:25,540 --> 00:19:31,550
Ejerskabet �ndrede sig. Hun kunne
godt lide den struktur og feedbacken.
222
00:19:31,630 --> 00:19:34,590
Blev arbejdsforholdene forbedret?
223
00:19:34,670 --> 00:19:38,970
Havde hun ikke
problemer medkolleger?
224
00:19:39,050 --> 00:19:42,350
-Talte hun om nogen problemer?
-Nej.
225
00:19:42,430 --> 00:19:45,680
Ved du,
om Karen var bange for nogen?
226
00:19:45,770 --> 00:19:50,520
Det har hun aldrig sagt,
at hun var bange for nogen.
227
00:19:50,610 --> 00:19:57,150
Ved du, om det kan
have v�ret mere end et r�veri?
228
00:19:57,240 --> 00:20:01,450
Var der nogen, der ville have
�nsket at g�re Karen fortr�d?
229
00:20:01,530 --> 00:20:07,120
Jeg tror overhovedet ikke,
at der var nogen.
230
00:20:08,830 --> 00:20:14,800
Ved du, om der er nogen, der ville
have �konomisk gavn af hendes d�d?
231
00:20:14,880 --> 00:20:17,470
Det tror jeg ikke.
232
00:20:17,550 --> 00:20:21,220
Vi kunne ikke finde et motiv for-
233
00:20:21,300 --> 00:20:26,140
-at nogen skulle �nske at g�re Karen
fortr�d eller myrde hende.
234
00:20:26,220 --> 00:20:29,640
Der blev ikke fundet nogen
forbindelse til den mist�nkte.
235
00:20:29,730 --> 00:20:33,230
Jeg begyndte at v�re bekymret for-
236
00:20:33,320 --> 00:20:38,780
-at hvis de ikke havde fundet noget
nu, blev det m�ske ikke opklaret.
237
00:20:42,410 --> 00:20:45,870
S� fort�ller Kevin politiet,
at han tror-
238
00:20:45,950 --> 00:20:50,960
-at der blev taget en taske fra Karen
i forbindelse med drabet.
239
00:20:51,040 --> 00:20:55,090
Var der en rem
eller h�ndtag i tasken?
240
00:20:55,170 --> 00:20:59,170
Den m� ogs� have haft en rem.
241
00:20:59,260 --> 00:21:03,220
Hvor stor var den taske?
242
00:21:03,300 --> 00:21:05,930
Den var...
243
00:21:07,680 --> 00:21:11,600
Der var plads til A4-ark i den.
244
00:21:11,690 --> 00:21:18,190
-Javel.
-M�ske omkring 38x38 cm.
245
00:21:23,030 --> 00:21:28,700
Han var i stand til
at beskrive tasken i detaljer.
246
00:21:28,790 --> 00:21:32,750
Vi gav den beskrivelse til medierne-
247
00:21:32,830 --> 00:21:36,040
-i et fors�g p�
at identificere en mist�nkt.
248
00:21:36,170 --> 00:21:42,010
Karen Simek havde s�dan
en taske fra Duluth Trading Company.
249
00:21:42,090 --> 00:21:46,260
Hun var p� vej p� arbejde
i sidste uge, da hun blev skudt.
250
00:21:46,350 --> 00:21:50,390
Politiet mener, at
den mist�nkte kan have taget tasken.
251
00:21:50,480 --> 00:21:54,230
Politiet h�ber, at tasken
kan kaste lys over sagen.
252
00:21:57,770 --> 00:22:03,200
Tre dage efter, at politiet
efterlyste den manglende taske-
253
00:22:03,280 --> 00:22:09,120
-fik de et tip fra en kvinde,
som h�vdede at have genkendt den.
254
00:22:09,200 --> 00:22:14,670
-Jeg har et tip til politiet.
-Hvad handler det om?
255
00:22:14,750 --> 00:22:19,670
Nu skal du h�re...
Jeg er en �ldre kvinde.
256
00:22:19,760 --> 00:22:25,090
Jeg h�rte mit barnebarn tale om,
hvad der var sket.
257
00:22:25,180 --> 00:22:30,890
Jeg har lige set nyhederne.
Der er sket et mord p� 12th Street.
258
00:22:30,970 --> 00:22:34,390
Politiet leder efter en slags taske.
259
00:22:35,650 --> 00:22:38,190
Jeg kiggede p� hans v�relse-
260
00:22:38,270 --> 00:22:42,690
-og jeg er ikke sikker p�,
om det er den taske, de leder efter.
261
00:22:42,780 --> 00:22:48,740
Jeg l�rer mine b�rn at g�re det
rette. Jeg ved, at han g�r den slags.
262
00:22:48,830 --> 00:22:52,200
De m� ikke vide, at jeg ringede.
263
00:22:52,290 --> 00:22:57,080
Hun troede, at hun havde set
sit barnebarn med tasken.
264
00:22:57,170 --> 00:23:01,090
Vi fandt drengens m�l
i vores journaler.
265
00:23:01,170 --> 00:23:05,130
De passede til den mist�nktes.
266
00:23:08,680 --> 00:23:11,720
Efterforskerne fulgte op p� det.
267
00:23:12,890 --> 00:23:18,190
Da politiet tog derhen,
fandt de ingen taske.
268
00:23:21,440 --> 00:23:24,950
Jeg var frustreret og ansp�ndt.
269
00:23:25,030 --> 00:23:30,450
Der var et vist niveau af stress,
der ikke blev mindre.
270
00:23:30,530 --> 00:23:32,740
Hvis Karen kunne tale med mig -
271
00:23:32,830 --> 00:23:37,710
-ville hun sige: "Du skal g�re
din del af arbejdet, Kevin."
272
00:23:37,790 --> 00:23:41,040
"Du skal hj�lpe med at finde ham."
273
00:23:45,760 --> 00:23:50,930
Der var g�et fem m�neder siden
h�ndelsen, og der var ingen spor.
274
00:23:51,010 --> 00:23:56,850
Efterforskerne m�tte indstille
efterforskningen af sagen.
275
00:23:58,690 --> 00:24:04,280
Kevin medvirkede i tv-udsendelser for
at fort�lle om mordet p� Karen.
276
00:24:04,360 --> 00:24:08,860
Sasse forventer ikke,
at hans kones morder bliver fundet.
277
00:24:08,950 --> 00:24:10,870
Han har dog h�b.
278
00:24:11,240 --> 00:24:17,080
Hvis det var mig,
ville min samvittighed nage mig.
279
00:24:17,160 --> 00:24:21,040
Hvor er v�bnet? Bliver det fundet?
280
00:24:21,130 --> 00:24:25,460
Blive nogen anholdt for noget andet
og tilst�r ogs� mordet?
281
00:24:29,630 --> 00:24:35,720
Da Kevin har v�ret p� tv, kontakter
en fange ved navn David McLaurin-
282
00:24:35,810 --> 00:24:38,890
-politiet.
283
00:24:38,980 --> 00:24:41,860
Han var blevet anholdt
af en anden �rsag.
284
00:24:41,940 --> 00:24:45,940
Anholdte siger ting,
der m�ske ikke er sande.
285
00:24:46,150 --> 00:24:49,700
De pr�ver at blive l�sladt.
286
00:24:49,780 --> 00:24:52,450
S� vi tager det altid
med et gran salt.
287
00:24:52,530 --> 00:24:58,710
Hvis jeg var p� fri fod nu,
kunne jeg hj�lpe med det.
288
00:24:58,790 --> 00:25:04,000
McLaurin tror,
at hans tidligere bof�lle-
289
00:25:04,090 --> 00:25:09,130
-en mand ved navn Carl Knight,
st�r bag mordet p� Karen.
290
00:25:10,430 --> 00:25:14,300
Fort�l mig, hvad du ved.
291
00:25:15,810 --> 00:25:17,970
Jeg er 25.
292
00:25:18,060 --> 00:25:23,610
F�rste gang jeg blev anholdt,
var jeg 14.
293
00:25:23,690 --> 00:25:26,570
Da jeg var 15,
blev jeg sendt nordp�.
294
00:25:26,650 --> 00:25:33,410
Jeg har siddet i f�ngsel flere gange,
siden jeg var 14. N�sten ti �r.
295
00:25:35,280 --> 00:25:41,790
Jeg har b�rn. Min ni-�rige
fylder ti i n�ste m�ned.
296
00:25:41,870 --> 00:25:47,590
Min forlovede er nedenunder.
Hun venter mit barn.
297
00:25:48,670 --> 00:25:53,220
Forst�r du?
Jeg kan ikke g�re det mere.
298
00:25:53,340 --> 00:25:59,980
Der opstod tvivl,
da han s�gte en vej ud af kniben.
299
00:26:00,060 --> 00:26:02,730
Det blev taget i betragtning.
300
00:26:02,810 --> 00:26:09,150
Fort�l mig om den dag,
hvor Carl dr�bte den kvinde.
301
00:26:09,230 --> 00:26:12,490
Fort�l mig om det.
302
00:26:12,570 --> 00:26:16,870
Jeg ved bare, at han kom-
303
00:26:16,950 --> 00:26:22,330
-hjem til os og sagde:
"Jeg sk�d hende."
304
00:26:22,410 --> 00:26:25,130
"Jeg sk�d hende. Hun er d�d."
305
00:26:25,210 --> 00:26:30,760
Jeg s� ikke noget. Jeg fort�ller dig
bare, hvad han sagde.
306
00:26:30,840 --> 00:26:36,890
-Hvem var der, da han sagde det?
-Samantha var der.
307
00:26:36,970 --> 00:26:39,770
Sagde Carl andet om det?
308
00:26:39,850 --> 00:26:45,150
Han sagde,
at kvinden skr�mte ham.
309
00:26:45,230 --> 00:26:48,190
S� flippede han ud.
310
00:26:48,270 --> 00:26:51,860
-Hvad han sagde?
-At kvinden skr�mte ham.
311
00:26:51,940 --> 00:26:54,400
Han trak v�bnet og sk�d.
312
00:26:54,490 --> 00:26:58,580
Hvad lavede han med den kvinde?
313
00:26:58,660 --> 00:27:03,120
Han havde brug for penge.
314
00:27:03,210 --> 00:27:08,290
Som mange drenge og piger,
jeg voksede op med...
315
00:27:09,880 --> 00:27:13,420
Hvis de har brug for penge,
skaffer de dem.
316
00:27:13,510 --> 00:27:18,550
Kvinden kom tilf�ldigvis
hen ad gaden.
317
00:27:18,640 --> 00:27:22,060
Hun kom fra arbejde
eller skulle p� arbejde.
318
00:27:22,140 --> 00:27:24,890
Carl s� hende og handlede.
319
00:27:29,310 --> 00:27:35,490
McLaurin sagde, at ogs� Carls
k�reste Samantha Gustafson-
320
00:27:35,570 --> 00:27:38,780
-ogs� kendte til mordet.
321
00:27:38,870 --> 00:27:44,710
Har du talt med Sam om det?
Talte I om det-
322
00:27:44,790 --> 00:27:48,630
-at Carl havde sagt det?
323
00:27:48,710 --> 00:27:54,380
Vi stolede ikke p� ham, men forh�ret
satte gang i efterforskningen.
324
00:27:55,760 --> 00:27:59,390
Vi var n�dt til at finde ud af,
hvor Carl var.
325
00:28:00,550 --> 00:28:04,600
Tilbage til Carl. Hvor bor han nu?
326
00:28:04,680 --> 00:28:07,480
Han bor flere steder.
327
00:28:07,560 --> 00:28:11,610
N�r vi f�r et tip,
kigger vi p� personens fortid-
328
00:28:11,690 --> 00:28:14,190
-f�r vi taler med dem.
329
00:28:15,440 --> 00:28:19,820
Carl flyttede ofte.
Det gjorde det sv�rt at finde ham.
330
00:28:19,910 --> 00:28:24,950
Vi besluttede
at tale med hans k�rester f�rst.
331
00:28:27,370 --> 00:28:31,840
Det fik os til at finde Samantha-
332
00:28:31,920 --> 00:28:34,800
-og bringe hende ind til forh�r.
333
00:28:37,380 --> 00:28:42,220
Efterforskerne fors�ger f�rst
at f� bekr�ftet oplysningerne-
334
00:28:42,300 --> 00:28:46,180
-som Carls tidligere bof�lle
har givet dem.
335
00:28:46,270 --> 00:28:50,400
Vi vil have bekr�ftet
hans historie.
336
00:28:50,480 --> 00:28:55,530
Han sagde,
du kunne bekr�fte den.
337
00:28:55,610 --> 00:29:00,990
Der er ingen andre. Hvis du h�rte
Carl tale om noget, s� sig det.
338
00:29:01,070 --> 00:29:04,950
Hvis han havde sagt noget til mig,
ville jeg have sagt det.
339
00:29:05,040 --> 00:29:12,210
H�rte du ham
tale med David om det?
340
00:29:12,290 --> 00:29:14,250
Det er det, vi vil vide.
341
00:29:14,340 --> 00:29:18,090
Jeg kender ikke noget til et mord.
342
00:29:18,170 --> 00:29:22,640
Det dukkede op, da vi talte om
sidste gang, hun havde set Carl.
343
00:29:22,720 --> 00:29:29,270
Hun sagde, at hun talte med Carl
i telefonen. Det interesserede os.
344
00:29:29,350 --> 00:29:35,190
Samantha siger, at hun efterlod
sin mobil derhjemme.
345
00:29:35,270 --> 00:29:42,070
Efter forh�ret k�rte vi hende hjem
for at beslagl�gge mobilen.
346
00:29:42,160 --> 00:29:46,790
Jeg stod ved hovedd�ren
ud mod gaden. Hun bankede p� d�ren-
347
00:29:46,870 --> 00:29:49,620
-og gik indenfor med min partner.
348
00:29:49,710 --> 00:29:55,630
I mellemtiden s� en nabo
nogen flygte fra vinduet.
349
00:29:55,710 --> 00:30:00,590
Jeg gik om baghaven og s�, at
nogen var lige sprunget over hegnet.
350
00:30:07,930 --> 00:30:11,180
Efterforskere mener,
at det kan v�re Carl-
351
00:30:11,270 --> 00:30:16,520
-s� Samantha tages med
tilbage til stationen til forh�r.
352
00:30:18,230 --> 00:30:23,860
Det eneste, vi vil h�re,
er sandheden.
353
00:30:23,950 --> 00:30:31,080
Jeg har sagt alt, hvad jeg ved.
Jeg s� ham ikke hoppe ud af vinduet.
354
00:30:31,160 --> 00:30:34,540
Jeg burde ikke v�re her.
355
00:30:36,250 --> 00:30:42,670
Efterforskerne antydede nu,
at Samantha ogs� kan blive sigtet.
356
00:30:44,890 --> 00:30:50,020
Hun frygtede at blive tiltalt for
at skjule en person p� flugt.
357
00:30:50,100 --> 00:30:55,100
Det viste sig, at han havde v�ret
der, og at hun kendte til mordet.
358
00:30:55,190 --> 00:31:01,650
Vi havde sv�rt ved at betale
huslejen. Han opf�rte sig underligt.
359
00:31:01,740 --> 00:31:04,990
Hvad talte han om?
360
00:31:05,070 --> 00:31:08,160
Han sagde,
at han havde kvajet sig.
361
00:31:08,240 --> 00:31:12,080
Jeg skulle bare vide,
at han havde kvajet sig.
362
00:31:12,160 --> 00:31:15,580
Han sagde ikke mere.
363
00:31:15,670 --> 00:31:20,880
Hun sagde, at han
muligvis har r�vet donutbutikken.
364
00:31:20,960 --> 00:31:26,390
Der var r�veri i donutbutikken.
Jeg ved ikke, om det var ham.
365
00:31:26,470 --> 00:31:31,100
Det hele passer dog.
Jeg siger ikke, at han gjorde det -
366
00:31:31,180 --> 00:31:34,770
-for han har ikke sagt,
at han gjorde det.
367
00:31:34,850 --> 00:31:38,110
Jeg giver ham ikke bare skylden.
368
00:31:38,190 --> 00:31:41,440
Vi begyndte
at unders�ge mandens baggrund.
369
00:31:41,530 --> 00:31:47,950
Han gjorde tydeligvis
hvad som helst for at f� pengene.
370
00:31:48,030 --> 00:31:54,580
S� det virkede ikke usandsynligt,
at han havde beg�et et drab.
371
00:31:57,830 --> 00:32:02,460
Politiet i Milwaukee
efterlyser Carl Knight.
372
00:32:02,550 --> 00:32:07,220
Det vigtigste var at finde Carl.
373
00:32:08,220 --> 00:32:14,180
150 KILOMETER SYDVEST
FOR MILWAUKEE
374
00:32:16,060 --> 00:32:20,980
Flere dage senere giver
efterlysningen resultat.
375
00:32:21,060 --> 00:32:25,900
En f�deral sherif sporer
Carls telefon og anholder ham.
376
00:32:25,990 --> 00:32:32,240
Efterforskere fra Milwaukee tager
til Chicago for at tale med ham.
377
00:32:32,330 --> 00:32:38,250
Et fors�g p� at stj�le
en kvindes taske i South Side.
378
00:32:38,330 --> 00:32:42,090
-Ved du, hvad vi taler om?
-Ja.
379
00:32:42,170 --> 00:32:47,550
Jeg vil have sagen unders�gt-
380
00:32:47,630 --> 00:32:52,890
-fordi jeg ikke... Nej.
381
00:32:52,970 --> 00:32:59,270
I taler med den forkerte,
for jeg... jeg ved det ikke.
382
00:32:59,350 --> 00:33:03,110
Var det en kvinde? Hvid?
383
00:33:04,360 --> 00:33:08,650
Knight sagde: "Jeg overfaldt ikke
en gammel, hvid kvinde."
384
00:33:08,740 --> 00:33:13,740
Men han burde ikke
have kendt til de detaljer.
385
00:33:13,830 --> 00:33:16,040
Vi havde ikke n�vnt dem.
386
00:33:16,120 --> 00:33:19,620
Man f�r helt g�sehud.
387
00:33:19,710 --> 00:33:23,210
Man kan ikke antage,
at det var et heldigt g�t.
388
00:33:23,290 --> 00:33:27,670
Det var et fors�g p�
at stj�le tasken.
389
00:33:27,760 --> 00:33:30,300
I har fat i den forkerte.
390
00:33:30,380 --> 00:33:37,600
Som jeg sagde, ville jeg ikke bringe
min frihed og mit liv i fare-
391
00:33:37,680 --> 00:33:41,060
-for et par hundrede dollar.
392
00:33:41,140 --> 00:33:43,730
K�resten h�vdede ogs�-
393
00:33:43,810 --> 00:33:48,820
-at Carl Knight var involveret
i et r�veri af en donutbutik.
394
00:33:48,900 --> 00:33:53,620
Normalt n�vner vi
den slags for den mist�nkte-
395
00:33:53,700 --> 00:33:56,950
-for at vurdere, om han taler sandt.
396
00:33:57,040 --> 00:34:03,210
Jeg har ikke stj�let tasker eller...
397
00:34:03,290 --> 00:34:09,050
Hvad var den donutbutik? Jeg ville
ikke bringe mig selv i den situation.
398
00:34:09,130 --> 00:34:14,640
Da de to efterforskere
kom til din k�reste hus-
399
00:34:14,720 --> 00:34:17,010
-stak du af ud af vinduet.
400
00:34:17,100 --> 00:34:23,310
Hun bad mig g�re det.
Jeg sov. Da jeg h�rte banken-
401
00:34:23,400 --> 00:34:28,480
-�bnede d�ren og h�rte betjenten
sp�rge, om de m�tte komme ind.
402
00:34:28,570 --> 00:34:31,740
Sam bad mig vente.
403
00:34:31,820 --> 00:34:37,030
Hun bad mig stikke af.
"Hvorfor skal jeg det?"
404
00:34:37,120 --> 00:34:39,580
Hun sagde: "Bare l�b."
405
00:34:39,660 --> 00:34:43,620
Jeg var ikke m�dt op
til m�det med min tilsynsv�rge.
406
00:34:43,710 --> 00:34:46,710
Skulle du m�de din tilsynsv�rge?
407
00:34:46,790 --> 00:34:51,630
Carls flugt over hegnet
overraskede os.
408
00:34:51,720 --> 00:34:53,800
Da Carl sprang ud af vinduet-
409
00:34:53,880 --> 00:35:00,180
-vidste han m�ske ikke engang,
at vi havde efters�gt ham for mordet.
410
00:35:00,270 --> 00:35:05,770
Carl havde ikke m�dt
sin tilsynsv�rge i over et �r.
411
00:35:07,190 --> 00:35:13,950
Efter samtalen troede vi,
at han nok ikke var involveret.
412
00:35:25,330 --> 00:35:31,590
I Milwaukee forts�tter efterforskerne
med at l�gge pres p� Carl Knight.
413
00:35:31,670 --> 00:35:38,680
De fort�ller,
hvad hans tidligere bof�lle har sagt.
414
00:35:40,310 --> 00:35:45,770
Jeg har gjort det her i lang tid.
Jeg efterforsker kun drab.
415
00:35:45,850 --> 00:35:51,610
Jeg tager mig ikke af stoffer,
r�verier eller skyderier.
416
00:35:51,690 --> 00:35:54,490
Jeg efterforsker kun drab.
417
00:35:55,950 --> 00:36:00,830
Jeg taler med en masse mennesker.
418
00:36:00,910 --> 00:36:06,580
Der er ogs� mange,
der giver information om drab.
419
00:36:06,670 --> 00:36:13,260
Hvis de giver falske oplysninger,
er de langt ude i skoven.
420
00:36:13,340 --> 00:36:19,010
De griber efter halmstr� og
lukker �vl ud for at blive l�sladt.
421
00:36:19,090 --> 00:36:25,230
Men n�r der er et tilf�lde,
hvor nogen fort�ller detaljerne om-
422
00:36:25,310 --> 00:36:28,730
-hvad der skete-
423
00:36:28,810 --> 00:36:34,070
-ved vi, at det ikke bare er en,
som vil ud af en knibe-
424
00:36:34,150 --> 00:36:37,990
-eller f� en mildere dom.
425
00:36:38,070 --> 00:36:44,240
Vi kan unders�ge de par ting,
og jeg har allerede unders�gt dem.
426
00:36:44,330 --> 00:36:50,670
Hvis han siger,
at han har oplysninger-
427
00:36:50,750 --> 00:36:55,260
-og han fort�ller os ting,
kan jeg se p� det p� to m�der.
428
00:36:55,340 --> 00:37:02,720
Jeg kan t�nke: "Han har
en masse information om en sag-
429
00:37:02,800 --> 00:37:09,310
-som han ikke burde kende til,
medmindre han var til stede-
430
00:37:09,390 --> 00:37:15,820
-eller nogen
t�t p� ham var til stede.
431
00:37:15,900 --> 00:37:22,530
Denne mand
sad i f�ngsel p� dagen for mordet.
432
00:37:22,620 --> 00:37:27,910
Han gjorde det ikke.
S� det kan vi glemme.
433
00:37:28,000 --> 00:37:30,960
Man kan ikke f� et bedre alibi.
434
00:37:31,040 --> 00:37:36,050
S� hvis han fortalte mig,
hvad der skete-
435
00:37:36,130 --> 00:37:38,760
-hvordan ville han vide,
at du gjorde det?
436
00:37:38,840 --> 00:37:41,550
-Det kunne v�re ham.
-Han var i f�ngsel.
437
00:37:41,640 --> 00:37:44,350
-Er du sikker?
-Ja.
438
00:37:44,430 --> 00:37:51,850
Det kan v�re frustrerende
at tale med en, som hele tiden lyver.
439
00:37:53,230 --> 00:37:55,270
POLITIETS OPTAGELSE
440
00:38:00,610 --> 00:38:04,160
-Du lyver.
-Som jeg sagde...
441
00:38:04,240 --> 00:38:08,540
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal
sige. I tror jo ikke p� mig.
442
00:38:08,620 --> 00:38:14,500
Fordi du lyver!
Du l�j i starten, og du lyver nu.
443
00:38:14,580 --> 00:38:19,340
Nu er det rigtige �jeblik
at vise anger.
444
00:38:20,760 --> 00:38:22,430
Anger.
445
00:38:25,550 --> 00:38:29,270
Du begik r�veri mod en kvinde
p� vej p� arbejde-
446
00:38:29,350 --> 00:38:34,020
-og sk�d og dr�bte en uskyldig,
men du viser ingen anger.
447
00:38:34,100 --> 00:38:38,280
En d�d mor lige efter jul.
448
00:38:38,360 --> 00:38:44,740
Nu er det n�ste jul, og hun
er der ikke, og du kan kun lyve.
449
00:38:46,160 --> 00:38:48,950
Jeg gjorde det ikke.
450
00:38:54,880 --> 00:38:58,800
Jeg har ikke en advokat.
451
00:39:00,130 --> 00:39:03,930
Carl bad derefter om en advokat.
452
00:39:04,010 --> 00:39:07,550
Hvis nogen beder om
en advokat under et forh�r-
453
00:39:07,640 --> 00:39:10,970
-m� vi ikke forts�tte forh�ret.
454
00:39:12,180 --> 00:39:16,190
Der var ikke
meget at pr�sentere for juryen-
455
00:39:16,270 --> 00:39:20,110
-s� de ville finde
Carl Knight skyldig.
456
00:39:20,190 --> 00:39:25,030
Da han bad om en advokat,
s� situationen d�rlig ud.
457
00:39:26,780 --> 00:39:33,460
Politiet gjorde Carl klar til
at blive overf�rt til f�ngslet.
458
00:39:33,540 --> 00:39:39,210
Til deres overraskelse
beder Carl om at tale med dem.
459
00:39:41,170 --> 00:39:47,390
Jeg troede, at han bare ville str�kke
benene og komme ud af cellen.
460
00:39:48,510 --> 00:39:54,180
Men da vi var kommet ind i lokalet,
kunne jeg se, at han ville tale.
461
00:39:56,400 --> 00:40:00,770
Du var nedenunder.
Vil du snakke eller hvad?
462
00:40:03,280 --> 00:40:05,900
Ja?
463
00:40:05,990 --> 00:40:08,740
Hvad vil du tale om?
464
00:40:08,820 --> 00:40:12,080
-Om min situation.
-Javel.
465
00:40:15,870 --> 00:40:19,960
Videoen viser, at du stod
p� den anden side af gaden.
466
00:40:22,250 --> 00:40:24,970
Hun begyndte at krydse gaden.
467
00:40:25,050 --> 00:40:27,680
-Ville du have hendes bil?
-Nej.
468
00:40:27,760 --> 00:40:31,600
-Hendes mobil?
-Nej.
469
00:40:31,680 --> 00:40:33,850
-Tegnebog?
-Jeg ville bare have tasken.
470
00:40:33,930 --> 00:40:36,940
Hendes taske?
471
00:40:37,020 --> 00:40:43,360
Til sidst fortalte han mig,
hvad der var sket.
472
00:40:43,440 --> 00:40:46,400
Hvad var form�let?
473
00:40:46,490 --> 00:40:50,370
Pigen jeg var sammen med-
474
00:40:50,450 --> 00:40:55,580
-sagde, at
vi manglede penge til husleje-
475
00:40:55,660 --> 00:40:58,210
-og at der ikke var mad.
476
00:40:58,290 --> 00:41:03,210
Hun lagde pres p� mig,
som om det var mit ansvar.
477
00:41:05,300 --> 00:41:08,300
Jeg har aldrig gjort det f�r.
478
00:41:08,380 --> 00:41:13,220
-Var det dit f�rste r�veri?
-Ja.
479
00:41:16,520 --> 00:41:21,350
Jeg vidste ikke ... Det var m�rkt.
Jeg sigtede mod tasken.
480
00:41:23,110 --> 00:41:25,780
Jeg h�rte pistolen g� af.
481
00:41:25,860 --> 00:41:28,530
-Hvor mange gange?
-En gang.
482
00:41:28,610 --> 00:41:33,120
-Fors�gte hun at tage tasken fra dig?
-Nej.
483
00:41:33,200 --> 00:41:36,580
Skete det bare s� hurtigt?
484
00:41:39,210 --> 00:41:41,380
Hvordan holdt du pistolen?
485
00:41:41,460 --> 00:41:44,040
Jeg ville ikke...
486
00:41:44,130 --> 00:41:46,670
-Er du venstre- eller h�jreh�ndet?
-H�jreh�ndet.
487
00:41:46,760 --> 00:41:50,010
Hvis jeg havde en taske-
488
00:41:50,090 --> 00:41:55,100
-rakte du s� efter pistolen
med din h�jre h�nd?
489
00:41:55,180 --> 00:41:58,060
-Ja.
-Vil du vise mig det?
490
00:41:58,140 --> 00:42:02,400
-Jeg gjorde s�dan.
-Det giver mening.
491
00:42:06,730 --> 00:42:09,360
Han rakte pistolen frem.
492
00:42:12,740 --> 00:42:18,870
Carl tog en ladt pistol med,
da han ville stj�le fra Karen Simek.
493
00:42:18,950 --> 00:42:21,830
N�r man peger p� nogen med en pistol-
494
00:42:21,920 --> 00:42:27,210
-m� man vide,
at man selv kan blive bange.
495
00:42:27,300 --> 00:42:31,220
Det kan v�re en selv, der farer
sammen og trykker p� aftr�kkeren.
496
00:42:38,350 --> 00:42:43,060
Carl Knight kender sig skyldig
i et tilf�lde af mord-
497
00:42:43,150 --> 00:42:48,980
-og besiddelse af et v�ben,
selvom han var tidligere d�mt.
498
00:42:50,490 --> 00:42:53,950
Han id�mmes 31 �rs f�ngsel.
499
00:42:56,620 --> 00:43:02,330
Samantha Gustafson tilst�r at have
skjult og bist�et en forbryder-
500
00:43:02,410 --> 00:43:08,920
-som medskyldig
og id�mmes et �rs f�ngsel.
501
00:43:15,180 --> 00:43:17,300
Vi arbejdede h�rdt p� sagen.
502
00:43:17,390 --> 00:43:23,640
Jeg var stolt af efterforskerne,
som forestod disse forh�r-
503
00:43:23,730 --> 00:43:26,100
-og gav familien fred.
504
00:43:28,070 --> 00:43:32,650
Det v�rste er,
at Karen ikke gjorde noget forkert.
505
00:43:32,780 --> 00:43:35,950
Karen kom p� arbejde den dag.
506
00:43:36,030 --> 00:43:40,410
Hun parkerede sin bil og skulle
p� arbejde som enhver anden dag.
507
00:43:40,490 --> 00:43:42,830
Det er det mest tragiske.
508
00:43:44,290 --> 00:43:47,630
-Tilbage i Hill City igen.
-56 kilometer?
509
00:43:47,710 --> 00:43:50,460
Eller var det ikke 53 km?
510
00:43:50,550 --> 00:43:53,920
-Cirka 15 km/t.
-Lidt langsomt.
511
00:43:54,010 --> 00:43:56,220
Det gik op ad bakke.
512
00:43:56,300 --> 00:44:00,470
Jeg var lettet,
da den mand blev f�ngslet.
513
00:44:02,220 --> 00:44:06,190
Det var det,
vi havde brug for.
514
00:44:08,730 --> 00:44:13,690
Hendes gudbarn blev gift
sidste �r, og hun s� det ikke.
515
00:44:16,030 --> 00:44:18,660
Ja...
516
00:44:19,870 --> 00:44:22,910
Det tog han fra os.
517
00:44:26,460 --> 00:44:30,380
Hvor er vi? Svaret er...
518
00:44:33,460 --> 00:44:39,430
Vi er i Yellowstone.
Vi g�r hen til indgangen.
519
00:44:40,550 --> 00:44:43,600
Det er ikke det samme uden Karen.
520
00:44:43,680 --> 00:44:49,480
Det er ikke det samme
at cykle alene.
521
00:44:52,230 --> 00:44:57,950
Jeg vendte tilbage for
at vandre i Grand Canyon.
522
00:45:00,820 --> 00:45:07,410
Jeg fandt den sten, som hun sad p�.
523
00:45:08,710 --> 00:45:11,670
Jeg sad p� den et �jeblik.
524
00:45:13,000 --> 00:45:18,260
Jeg huskede den sk�nne tur
og det triumferende �jeblik.
525
00:45:20,180 --> 00:45:23,560
Det var mit �jeblik med Karen.
526
00:45:26,980 --> 00:45:33,980
Bilen er virkelig st�vet, fordi vi
k�rte p� grusvejen og ledte efter-
527
00:45:34,070 --> 00:45:36,690
-vandfald, der ikke findes.
528
00:45:36,780 --> 00:45:39,240
-Fint.
-Farvel.
44296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.