All language subtitles for The.Indian.Fighter.1955.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio-RadenSandy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,914 --> 00:00:15,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 0 00:00:20,914 --> 00:00:25,914 {\an3}RadenSandy 1 00:02:26,600 --> 00:02:28,360 Have a good time.. 2 00:02:33,120 --> 00:02:35,120 My friend Grey Wolf likes to play tricks. 3 00:02:35,200 --> 00:02:36,880 Next time I kill you. 4 00:02:37,360 --> 00:02:39,320 I'm glad you put it off. 5 00:02:40,800 --> 00:02:43,440 - Any reason for this? - Because you are here. 6 00:02:43,520 --> 00:02:47,800 I'm here to see your brother. Red Cloud and I happen to be friends. 7 00:02:47,880 --> 00:02:52,240 There is no friendship between red man and white. The fight is to the end. 8 00:02:52,320 --> 00:02:56,640 Ride back to your people. There is no room for you here. 9 00:02:56,720 --> 00:02:59,640 You've grown a big mouth, Grey Wolf. 10 00:02:59,720 --> 00:03:03,520 I didn't come to talk to a big mouth, I've come to talk to a big man. 11 00:04:05,720 --> 00:04:08,520 - Hello, Red Cloud. - Johnny Hawks. 12 00:04:08,600 --> 00:04:11,680 - I was told you were dead. - Somebody lied. 13 00:04:12,520 --> 00:04:14,600 I did a little fighting in the war. 14 00:04:14,680 --> 00:04:19,080 White man against white. We were hoping you would kill each other off. 15 00:04:19,160 --> 00:04:21,320 - Didn't last that long. - Too bad. 16 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 Where are the rest of your people? 17 00:04:25,440 --> 00:04:27,200 Hunting. 18 00:04:27,280 --> 00:04:29,200 Hunting what? 19 00:04:29,280 --> 00:04:31,640 Why are you here? 20 00:04:31,720 --> 00:04:33,680 I'm on my way to the new fort. 21 00:04:34,600 --> 00:04:37,000 I wanted to say hello to an old friend. 22 00:04:37,080 --> 00:04:38,840 Why are you here? 23 00:04:39,680 --> 00:04:42,840 - There's a wagon train at the fort. - I know. 24 00:04:42,920 --> 00:04:44,640 Will you let it pass through? 25 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Why not? I am at peace. 26 00:04:47,000 --> 00:04:50,840 - Between killings? - I kill only those who break my law. 27 00:04:50,920 --> 00:04:53,040 What law is that? 28 00:04:53,120 --> 00:04:56,520 White men must not come into our land looking for gold. 29 00:04:58,600 --> 00:05:01,800 Gold? I didn't know there was any around. 30 00:05:01,880 --> 00:05:04,920 White men must not come and trade whiskey for gold. 31 00:05:05,000 --> 00:05:06,960 It takes two to make a trade. 32 00:05:07,760 --> 00:05:09,720 I've punished both. 33 00:05:10,760 --> 00:05:12,400 Come. 34 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 - They broke the law. - They look sorry for it. 35 00:05:21,720 --> 00:05:25,440 I'll help you keep your law. But we'll punish our own lawbreakers. 36 00:05:25,520 --> 00:05:26,520 Good. 37 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 You believe a man who has killed so many of us? 38 00:05:29,000 --> 00:05:31,320 He's killed twice as many of mine. 39 00:05:31,400 --> 00:05:33,560 Is the captain of the fort to be trusted? 40 00:05:33,640 --> 00:05:37,080 Come and speak to him. You two might get along good. 41 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - I will be there tomorrow. - I'll tell him. 42 00:05:45,000 --> 00:05:46,760 Johnny Hawks. 43 00:05:48,120 --> 00:05:50,960 Not until you have eaten with your friends. 44 00:05:51,040 --> 00:05:53,880 Thanks, Red Cloud, but I think I should... 45 00:06:00,680 --> 00:06:02,640 I am kind of hungry. 46 00:06:15,800 --> 00:06:17,760 Open it. 47 00:06:21,560 --> 00:06:23,520 Looks like gold. 48 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 Feels like it. 49 00:06:27,280 --> 00:06:29,440 Tastes like gold. Where does it live? 50 00:06:29,520 --> 00:06:32,480 - I hope you will never learn. - Why? 51 00:06:32,560 --> 00:06:35,960 It would make me unhappy to see your hair growing on a stick. 52 00:06:39,000 --> 00:06:42,880 Any one of my people who tells a white man, dies. 53 00:06:42,960 --> 00:06:47,280 But you're rich. Gold will buy horses, blankets. You're very rich. 54 00:06:47,360 --> 00:06:50,920 Will it bring back the buffalo your people will kill? 55 00:06:51,000 --> 00:06:53,384 Will it clean the streams your people will fill 56 00:06:53,410 --> 00:06:55,545 with filth as they search for yellow iron? 57 00:06:56,280 --> 00:06:58,560 Will it bring back the beauty of the land? 58 00:06:59,200 --> 00:07:02,560 I'm already rich in the only wealth I want - 59 00:07:02,640 --> 00:07:04,560 that which you see about us. 60 00:07:09,880 --> 00:07:13,320 Think of these things while you are waiting for sleep. 61 00:08:16,240 --> 00:08:18,520 Are you angry because I saw you in the water? 62 00:08:19,440 --> 00:08:23,360 I've seen your mother wash you when you were that high. 63 00:08:23,440 --> 00:08:25,200 I am not that high any more. 64 00:08:25,840 --> 00:08:28,320 No, you're not. 65 00:10:36,920 --> 00:10:38,880 Go away. No more gold. 66 00:10:44,160 --> 00:10:47,320 No more gold for whiskey. I tell Red Cloud. 67 00:12:07,800 --> 00:12:10,760 - Why are you killing people? - I didn't kill anybody. 68 00:12:10,840 --> 00:12:12,800 - Who did? - What's it to you? 69 00:12:15,240 --> 00:12:16,640 Who did? 70 00:12:18,840 --> 00:12:21,200 - Fella named Chivington. - Where are you from? 71 00:12:21,280 --> 00:12:22,840 The new fort, the wagon train. 72 00:12:22,920 --> 00:12:26,520 - What were you doing here? - Just doing some night hunting. 73 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 - Shooting owls? - Anything that showed. 74 00:12:29,880 --> 00:12:33,880 Couple of Indians come by, Chivington gets scared, starts shooting. 75 00:12:33,960 --> 00:12:36,840 Next thing I know, this redskin here jumps me. 76 00:12:48,280 --> 00:12:50,160 I need this fool for a witness. 77 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 - I ask for the prisoner. - He is my brother's prisoner. 78 00:13:06,840 --> 00:13:08,680 What does that mean? 79 00:13:08,760 --> 00:13:11,200 I gotta fight him for your hide. 80 00:13:11,280 --> 00:13:15,160 - What happens if you lose? - Then my troubles will be over. 81 00:13:15,240 --> 00:13:17,160 Yours will just begin. 82 00:15:26,440 --> 00:15:28,600 Take the white man and go. 83 00:15:40,240 --> 00:15:44,800 Sure was close, I was kinda worried. Never was so nervous in my life. 84 00:15:47,320 --> 00:15:49,560 That'll settle your nerves. 85 00:16:30,840 --> 00:16:33,200 - Will you come to the fort? - I don't know. 86 00:16:33,280 --> 00:16:36,000 The captain will punish whoever's responsible. 87 00:16:36,080 --> 00:16:38,640 I would like to see white man's justice. 88 00:16:38,720 --> 00:16:40,920 Come to the fort and you'll see it. 89 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 I will be there tomorrow. 90 00:17:25,160 --> 00:17:27,760 You got a fair fist, almost took my jaw off. 91 00:17:31,800 --> 00:17:34,480 I realised you were doing it for my good. 92 00:17:34,560 --> 00:17:36,920 Always like to give a stranger a helping hand. 93 00:17:37,000 --> 00:17:39,320 I appreciate that. 94 00:17:39,400 --> 00:17:42,760 Funny how they enjoy burning men alive. I don't care for it. 95 00:17:42,840 --> 00:17:46,120 - Better stop shooting night owls. - What do you mean? 96 00:17:46,200 --> 00:17:48,160 These fell out of your pants. 97 00:17:48,960 --> 00:17:50,800 I got these nuggets in a trade. 98 00:17:50,880 --> 00:17:52,640 Hot lead for gold? 99 00:17:53,440 --> 00:17:57,280 - All right, my partner shot an Indian. - Willing to tell the fort captain? 100 00:17:57,360 --> 00:17:59,320 That what you want me to do? 101 00:18:00,240 --> 00:18:02,320 Get a lot of gold from the Indians? 102 00:18:02,400 --> 00:18:05,160 At first. But this morning, nothing. 103 00:18:05,240 --> 00:18:07,400 - Wanna try again? - Uh-uh. 104 00:18:08,480 --> 00:18:11,800 Be easier finding where the Indians are getting it. 105 00:18:12,520 --> 00:18:16,640 That's why you were soaping up the big chief. I thought were after the stuff. 106 00:18:16,720 --> 00:18:19,280 Be a shame to burn a smart fella like you. 107 00:18:19,360 --> 00:18:22,240 - You know where it is? - The gold field? I got a hunch. 108 00:18:22,320 --> 00:18:24,680 You'll need help. There'll be plenty for both of us. 109 00:18:24,760 --> 00:18:27,120 - What about your partner? - Chivington? 110 00:18:27,200 --> 00:18:29,800 I ain't particular what happens to him. 111 00:18:30,520 --> 00:18:34,160 My lucky piece. We can go far with a little luck, partner? 112 00:18:34,240 --> 00:18:36,200 So right... partner. 113 00:18:46,880 --> 00:18:48,840 It's Wes Todd! 114 00:18:50,240 --> 00:18:52,560 Hey, Wes, you're supposed to be dead. 115 00:18:52,640 --> 00:18:53,720 Yeah? 116 00:18:54,920 --> 00:18:56,760 He ain't even wounded. 117 00:18:56,840 --> 00:18:58,200 Disappointed? 118 00:18:58,280 --> 00:19:00,880 Chivington said there was a massacre. 119 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 - Who got massacred? - Him! 120 00:19:03,000 --> 00:19:05,480 I would've, if not for Johnny Hawks here. 121 00:19:05,560 --> 00:19:08,600 Johnny Hawks? Didn't we hear about you back in Laramie? 122 00:19:08,680 --> 00:19:11,520 - I've been there. - I'm sure glad to see you here. 123 00:19:11,600 --> 00:19:13,560 How soon will the troops be here? 124 00:19:13,640 --> 00:19:16,840 - Where's, er, Chivington? - He was in the saloon. 125 00:19:23,600 --> 00:19:25,480 What are you running for? 126 00:19:25,560 --> 00:19:28,360 With the Sioux on the warpath, I'm staying inside. 127 00:19:28,440 --> 00:19:29,960 We're wasting our time. 128 00:19:30,040 --> 00:19:32,600 Chivington knows where them Indians are. 129 00:19:32,680 --> 00:19:35,720 Captain should wipe 'em out, every man, woman or child. 130 00:19:35,800 --> 00:19:37,600 Ever do much Indian fighting? 131 00:19:38,400 --> 00:19:42,000 I fought enough Yankees to know how to deal with any kind of skunk. 132 00:19:42,080 --> 00:19:45,040 We just lost one war, you want to lose another? 133 00:19:47,480 --> 00:19:50,000 Step down off that horse. 134 00:19:52,240 --> 00:19:55,000 Sam, that's Johnny Hawks, the Indian fighter. 135 00:19:55,080 --> 00:19:58,560 Well, I wouldn't want to harm nobody that kills Indians. 136 00:20:00,400 --> 00:20:02,360 Hold it, Wes. 137 00:20:02,440 --> 00:20:06,920 The captain can't make us wait here to be massacred, it ain't human. 138 00:20:07,000 --> 00:20:10,520 You gotta remember, Indians are wild animals - 139 00:20:10,600 --> 00:20:12,760 when they taste blood, you gotta kill 'em. 140 00:20:12,840 --> 00:20:14,880 - Right, Chiv. - Let me tell you, 141 00:20:14,960 --> 00:20:18,560 when I seen my poor friend Wes lying dead in a pool of blood, 142 00:20:18,640 --> 00:20:20,840 being scalped in front of my eyes, 143 00:20:20,920 --> 00:20:22,680 I knew what my duty was - 144 00:20:22,760 --> 00:20:26,760 to fight my way out of there, come to the fort and warn the people. 145 00:20:26,840 --> 00:20:28,280 Give me another drink, Jim. 146 00:20:28,360 --> 00:20:32,680 That's an interesting story. I'd like you to come and tell it to Captain Trask. 147 00:20:32,760 --> 00:20:35,040 I already told him. 148 00:20:35,120 --> 00:20:37,040 Let's tell it to him again. 149 00:20:37,120 --> 00:20:39,680 I ain't taking orders from strangers. 150 00:20:43,440 --> 00:20:45,560 Maybe an old friend could persuade you. 151 00:20:49,960 --> 00:20:52,000 - Wes Todd. 152 00:20:52,080 --> 00:20:53,720 I thought you was dead. 153 00:20:53,800 --> 00:20:56,160 Well, I just ain't, Chiv. 154 00:21:00,280 --> 00:21:03,400 I guess he's persuaded. Let's see the captain. 155 00:21:07,920 --> 00:21:10,200 - What did you hit me for? - Shut up. 156 00:21:10,280 --> 00:21:13,040 - Play along. - I don't get this. 157 00:21:18,000 --> 00:21:22,120 When the reinforcements arrive, we must fight, teach Red Cloud a lesson. 158 00:21:22,200 --> 00:21:23,800 Sir, I agree. 159 00:21:23,880 --> 00:21:26,640 I'm trying to prevent a war, not start one. 160 00:21:28,240 --> 00:21:30,840 Man from Laramie is here. Johnny Hawks. 161 00:21:30,920 --> 00:21:32,440 Send him in. 162 00:21:32,520 --> 00:21:34,120 About time. 163 00:21:34,200 --> 00:21:36,320 - Howdy, Captain. - Mr Hawks. 164 00:21:36,400 --> 00:21:40,440 - How many men did Laramie send? - Just me. 165 00:21:40,520 --> 00:21:44,560 One man can't handle an uprising. I don't care who he is. 166 00:21:44,640 --> 00:21:46,120 What uprising? 167 00:21:46,200 --> 00:21:49,600 A band of Sioux ran amok last night, scalped one of our men. 168 00:21:49,680 --> 00:21:51,960 - They did? - Chivington saw it. 169 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 He's right outside. Come in. 170 00:21:58,520 --> 00:22:00,480 Take off your hat. 171 00:22:01,240 --> 00:22:04,800 - Who's he? - The man who was scalped. 172 00:22:10,120 --> 00:22:12,400 - What's the meaning of this? - Well, sir... 173 00:22:12,480 --> 00:22:14,800 Is this the man you said was scalped? 174 00:22:14,880 --> 00:22:16,360 Yes, sir, but I didn't have... 175 00:22:16,440 --> 00:22:19,000 Have they finished the guardhouse yet? 176 00:22:19,080 --> 00:22:21,160 - Just about, sir. - Lock him up. 177 00:22:21,240 --> 00:22:23,400 Yes, sir. 178 00:22:23,480 --> 00:22:25,880 - I'm glad you weren't scalped. - Lock him up. 179 00:22:25,960 --> 00:22:28,840 I would've been burned alive if it weren't for Johnny. 180 00:22:28,920 --> 00:22:32,920 - You were there? - Thought I'd see the Indians first. 181 00:22:33,000 --> 00:22:34,720 Now you know the trouble we're in. 182 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 The trouble's not with the Indians. 183 00:22:36,840 --> 00:22:40,280 It's settlers like Chivington trading whiskey for gold. 184 00:22:41,040 --> 00:22:43,120 I wish I could get rid of that wagon train. 185 00:22:43,200 --> 00:22:46,040 I was sent to guide them through the Sioux country. 186 00:22:46,120 --> 00:22:49,680 I can't send women and children out with Indians on the warpath. 187 00:22:51,600 --> 00:22:53,360 They're not on the warpath. 188 00:22:53,440 --> 00:22:55,960 Red Cloud wants to settle things peaceably. 189 00:22:56,040 --> 00:22:58,080 You think we can trust him? 190 00:22:59,320 --> 00:23:01,480 He's worried if he can trust you. 191 00:23:01,560 --> 00:23:02,920 Why? 192 00:23:03,000 --> 00:23:06,760 Any of his people break the law, Red Cloud puts them to death. 193 00:23:07,360 --> 00:23:11,880 - You want me to hang Chivington? - We're not Indians, we're civilized. 194 00:23:11,960 --> 00:23:15,320 - But you gotta do something. - I put Chivington in the guardhouse. 195 00:23:15,400 --> 00:23:17,800 Sure, but don't neglect his partner. 196 00:23:18,440 --> 00:23:20,200 Partner? 197 00:23:21,320 --> 00:23:22,720 He was with him. 198 00:23:23,400 --> 00:23:25,160 Lock him up. 199 00:23:27,080 --> 00:23:30,160 Now, where do you suppose I can meet Red Cloud? 200 00:23:30,240 --> 00:23:32,720 - Lock this one up too. - How about right here? 201 00:23:32,800 --> 00:23:35,480 It would be a mistake to bring the enemy here. 202 00:23:35,560 --> 00:23:39,120 - I agree. - I disagree. I'll take responsibility. 203 00:23:39,200 --> 00:23:41,920 - But Captain... - It's all settled. 204 00:23:42,000 --> 00:23:45,160 How long would it take you to get Red Cloud here? 205 00:23:46,800 --> 00:23:48,760 He's on his way now. 206 00:23:49,720 --> 00:23:51,680 Excuse me. 207 00:23:57,800 --> 00:24:00,480 Wonderful, got it finished just in time. 208 00:24:12,520 --> 00:24:16,120 - How many Indians you kill? - Just enough to stay alive. 209 00:24:16,680 --> 00:24:20,200 Russ Jenkins said you killed more Indians than Davy Crockett. 210 00:24:20,280 --> 00:24:23,360 Ma don't like Indian fighting, says it's silly. 211 00:24:23,440 --> 00:24:25,920 - What's your pa say? - Ain't got a pa. 212 00:24:26,000 --> 00:24:28,040 - But I got a grandpa. - What's he say? 213 00:24:28,120 --> 00:24:31,400 He's in Oregon. Have you got a real Indian arrow? 214 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 - Not on me but I'll get you one. - Off a dead Indian? 215 00:24:35,800 --> 00:24:38,400 - Off a live one, if you don't mind. - Ah... 216 00:24:38,480 --> 00:24:41,400 Or you can get one yourself tomorrow from Red Cloud. 217 00:24:41,480 --> 00:24:43,440 - He's coming here? - That's right. 218 00:24:43,520 --> 00:24:45,280 - Tomorrow? - That's what I said. 219 00:24:45,360 --> 00:24:47,760 - Smokin' sassafras... - Tommy! 220 00:24:50,880 --> 00:24:53,320 - Where have you been? - The Indians are coming! 221 00:24:53,400 --> 00:24:55,360 Stop that nonsense. Get down. 222 00:24:55,440 --> 00:24:58,280 They are too. Johnny Hawks just told me so. 223 00:24:58,880 --> 00:25:00,840 Russ Jenkins! Russ Jenkins! 224 00:25:00,920 --> 00:25:02,520 Russ Jenkins! 225 00:25:04,520 --> 00:25:07,280 So you're the Indian fighter fella. 226 00:25:07,360 --> 00:25:10,520 Why's a man like you scaring little boys about Indians? 227 00:25:10,600 --> 00:25:13,400 They're coming to sign a peace treaty. 228 00:25:13,960 --> 00:25:18,440 Last treaty didn't do me much good - my husband died at Vicksburg. 229 00:25:18,520 --> 00:25:21,080 - Sorry to hear it. - It ain't your fault. 230 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 Or is it? 231 00:25:22,800 --> 00:25:24,960 Which side of the war were you on? 232 00:25:26,120 --> 00:25:29,040 - I'm kind of afraid to mention. - Don't be scared of me. 233 00:25:29,120 --> 00:25:31,080 Care to have supper with us? 234 00:25:31,160 --> 00:25:33,160 Thank you. Won't put you out? 235 00:25:33,240 --> 00:25:36,120 Feeding a man never put me out, providing he's got an appetite. 236 00:25:36,200 --> 00:25:38,960 Thank you. I got the appetite. 237 00:25:40,240 --> 00:25:41,600 Wash your hands. 238 00:25:57,080 --> 00:25:59,040 Indians! 239 00:27:41,400 --> 00:27:44,800 I can't figure you. I can't figure Johnny Hawks. 240 00:27:44,880 --> 00:27:48,920 - I can't figure nothing. - Don't you see what he's doing? 241 00:27:49,000 --> 00:27:51,040 I figure I owe you a bust in the nose. 242 00:27:51,120 --> 00:27:54,680 - Johnny's a smart operator. - I owe him a bust in the nose too. 243 00:27:54,760 --> 00:27:58,720 He puts over this peace powwow so he can have the field to himself. 244 00:27:58,800 --> 00:28:01,680 Anybody else goes after gold gets shot or hung. 245 00:28:01,760 --> 00:28:04,080 That's the way he fixes the peace treaty, 246 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 to scare off everybody but Johnny Hawks. 247 00:28:06,800 --> 00:28:08,760 I'm plugging him when I get out of here. 248 00:28:08,840 --> 00:28:11,680 You're plugging nobody till I tell you. 249 00:28:11,760 --> 00:28:13,720 He's our partner. 250 00:28:16,960 --> 00:28:18,020 - Shut up. 251 00:28:36,200 --> 00:28:37,940 - Hold it! 252 00:29:02,760 --> 00:29:05,360 How many apple trees to an acre in Oregon? 253 00:29:05,440 --> 00:29:08,080 - 500? - And that ain't counting taters. 254 00:29:08,160 --> 00:29:10,840 They're twice as big as the ones in Michigan. 255 00:29:14,600 --> 00:29:18,240 ♪ When a captain runs, he's a mastermind ♪ 256 00:29:18,320 --> 00:29:22,080 ♪ When a corporal runs, he's the coward kind ♪ 257 00:29:22,160 --> 00:29:24,320 ♪ Though the captain he may drink a lot ♪ 258 00:29:24,400 --> 00:29:26,960 ♪ It's the corporal who's a drunken sot. ♪ 259 00:29:27,920 --> 00:29:29,880 Howdy, Captain. 260 00:29:32,720 --> 00:29:36,600 Susan, if we was to put our heads together in Oregon, 261 00:29:36,680 --> 00:29:39,040 - we could grow apple trees... - Terrific. 262 00:29:39,120 --> 00:29:42,400 Susan, there's been nothing like 'em since the Battle of Shiloh. 263 00:29:43,920 --> 00:29:45,680 Johnny! 264 00:29:46,560 --> 00:29:48,920 Hey, I ain't finished talking yet. 265 00:29:51,160 --> 00:29:54,640 Look at that contrast. Real black and white. 266 00:29:54,720 --> 00:29:57,320 Notice the grouping. Absolute artistry. 267 00:29:57,400 --> 00:30:00,440 Captain Trask. Didn't know he was that handsome. 268 00:30:00,520 --> 00:30:03,040 How do you like this one of Red Cloud? 269 00:30:03,120 --> 00:30:05,000 Looks he swallowed a stick. 270 00:30:05,080 --> 00:30:08,000 - I gotta get him one. - I printed six of each. 271 00:30:08,080 --> 00:30:10,640 Look at that. Absolute art, isn't it? 272 00:30:10,720 --> 00:30:12,880 You can read the buttons on their uniform. 273 00:30:12,960 --> 00:30:15,480 These are going into the history books. 274 00:30:15,560 --> 00:30:17,520 Howdy, Captain. 275 00:30:20,280 --> 00:30:21,640 Come on, Johnny. 276 00:30:21,720 --> 00:30:24,880 Johnny, what's the idea hiding yourself in the saloon? 277 00:30:24,960 --> 00:30:27,720 You were dancing with another, I was trying to forget. 278 00:30:27,800 --> 00:30:30,480 Make up for it now. Come on, Johnny Hawks. 279 00:30:30,560 --> 00:30:33,320 Mom, he shouldn't dance, he's an Indian fighter. 280 00:30:33,400 --> 00:30:36,280 That's all right, Tommy, this is a war dance. 281 00:30:38,880 --> 00:30:41,960 - How far will you come with us? - Up to Shoshone country. 282 00:30:42,040 --> 00:30:44,920 - Be safe to leave us there? - Shoshones are friendly. 283 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 - But they can be stirred up. - I'll see to that. 284 00:30:48,560 --> 00:30:51,520 You can hold me tighter, I ain't made of glass. 285 00:31:18,840 --> 00:31:22,840 Too bad you're getting such a late start. Quite a brawl last night. 286 00:31:22,920 --> 00:31:26,600 It's all right. We'll make Spring Rock by sundown. 287 00:31:29,400 --> 00:31:32,520 Todd and Chivington? What are they doing here? 288 00:31:33,520 --> 00:31:36,440 - Nothing I can do. - Send them to Laramie for trial. 289 00:31:36,520 --> 00:31:38,712 What good would it do? Wes Todd changed his story, 290 00:31:38,738 --> 00:31:40,545 claims self-defense. 291 00:31:40,600 --> 00:31:42,880 We should shoot 'em now, try 'em later. 292 00:31:42,960 --> 00:31:46,800 - Not while I'm watching. - You could turn your back. 293 00:31:46,880 --> 00:31:48,640 They'll behave. 294 00:31:48,720 --> 00:31:52,800 If they're seen here again, I'll turn them over to Red Cloud in person. 295 00:31:52,880 --> 00:31:56,880 You're real generous with something you don't want. Be seeing you. 296 00:32:03,880 --> 00:32:07,040 - Thanks for getting us out of the jailhouse, partner. 297 00:32:07,120 --> 00:32:10,840 Don't thank me. You carry your luck around your neck. 298 00:32:10,920 --> 00:32:14,080 Could be you're right. Maybe some of it'll rub off on you. 299 00:32:14,160 --> 00:32:16,880 It might. We're gonna be real close on this trip. 300 00:32:16,960 --> 00:32:19,560 Me and Wes'll be right behind you. 301 00:32:19,640 --> 00:32:21,400 That's a pleasant thought. 302 00:32:29,560 --> 00:32:31,320 - Johnny. 303 00:32:33,800 --> 00:32:35,760 Look at that scenery. 304 00:32:39,600 --> 00:32:42,440 - What's the matter with it? - Needs photographing. 305 00:32:42,520 --> 00:32:44,480 I like it the way it is. 306 00:32:45,280 --> 00:32:49,840 When I was working for Mr Brady, photographing the Civil War, 307 00:32:49,920 --> 00:32:52,880 I said to him, Mr Brady... 308 00:32:52,960 --> 00:32:54,920 I always call him mister. 309 00:32:55,000 --> 00:32:56,317 I said, Mr Brady, 310 00:32:56,343 --> 00:32:57,785 I'm not a genius like you, 311 00:32:57,840 --> 00:33:02,360 but you're gonna be proud of me cos I'm gonna photograph the whole Wild West. 312 00:33:02,440 --> 00:33:04,040 Why? 313 00:33:04,120 --> 00:33:05,960 I want everyone to see it. 314 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 Why? 315 00:33:08,000 --> 00:33:11,960 When they see it, they'll come, thousands of them. Isn't that reason enough? 316 00:33:12,040 --> 00:33:15,440 That's reason enough to bust that camera over your head. 317 00:33:16,280 --> 00:33:20,280 Don't you want to open up the West to civilization? 318 00:33:20,360 --> 00:33:22,320 Come here. 319 00:33:23,800 --> 00:33:26,480 Ah, maybe you won't understand this. 320 00:33:27,400 --> 00:33:30,040 To me, the West is like a beautiful woman. 321 00:33:30,120 --> 00:33:31,920 My woman. 322 00:33:32,000 --> 00:33:34,520 I like her the way she is, I don't want her changed. 323 00:33:34,600 --> 00:33:37,920 I'm jealous, I don't want to share her with anybody. 324 00:33:38,480 --> 00:33:40,040 Uh-uh. 325 00:33:40,920 --> 00:33:43,080 I'd hate to see her civilized. 326 00:33:43,160 --> 00:33:45,760 Would you rather I didn't take any photos? 327 00:33:45,840 --> 00:33:47,560 If you don't, others will. 328 00:33:50,520 --> 00:33:51,880 It's so beautiful. 329 00:33:51,960 --> 00:33:54,480 Come on, there's plenty more up ahead. 330 00:33:55,040 --> 00:33:57,400 Oh, here, I'll give you a hand. 331 00:33:58,040 --> 00:34:00,240 Come on. Give me your arm. 332 00:34:02,720 --> 00:34:05,480 Angel with us? Come on, let's go. 333 00:34:05,560 --> 00:34:07,520 - Come on, Angel. 334 00:34:18,200 --> 00:34:23,120 ♪ Two brothers on their way Two brothers on their way ♪ 335 00:34:23,200 --> 00:34:26,640 ♪ Two brothers on their way ♪ 336 00:34:26,720 --> 00:34:31,160 ♪ One wore blue and one wore grey ♪ 337 00:34:33,040 --> 00:34:36,360 ♪ One wore blue and one wore grey ♪ 338 00:34:36,440 --> 00:34:38,960 ♪ As they marched along their way ♪ 339 00:34:39,040 --> 00:34:42,400 ♪ A fife and drum began to play ♪ 340 00:34:42,480 --> 00:34:45,760 ♪ There on a beautiful morning ♪ 341 00:34:46,680 --> 00:34:51,640 ♪ One was gentle, one was kind One was gentle, one was kind ♪ 342 00:34:51,720 --> 00:34:54,640 ♪ One came home, one stayed behind ♪ 343 00:34:54,720 --> 00:34:58,440 ♪ A cannonball don't pay no mind ♪ 344 00:35:00,480 --> 00:35:03,720 ♪ A cannonball don't pay no mind ♪ 345 00:35:03,800 --> 00:35:06,880 ♪ Though you're gentle or you're kind ♪ 346 00:35:06,960 --> 00:35:09,920 ♪ It don't think of the folks behind ♪ 347 00:35:10,000 --> 00:35:14,040 ♪ There on a beautiful morning ♪ 348 00:35:14,680 --> 00:35:20,560 ♪ Two girls waitin' by the railroad track Two girls waitin' by the railroad track ♪ 349 00:35:20,640 --> 00:35:23,960 ♪ For their darlings to come back ♪ 350 00:35:24,040 --> 00:35:28,840 ♪ One wore blue and one wore black ♪ 351 00:35:30,320 --> 00:35:33,400 ♪ One wore blue and one wore black ♪ 352 00:35:33,480 --> 00:35:36,600 ♪ Waiting by the railroad track ♪ 353 00:35:36,680 --> 00:35:39,760 ♪ For their darlings to come back ♪ 354 00:35:39,840 --> 00:35:41,640 ♪ There on a beautiful... ♪ 355 00:35:41,720 --> 00:35:43,800 That's an Indian knife, ain't it? 356 00:35:43,880 --> 00:35:46,160 - Used to be. - Did you fight for it? 357 00:35:47,000 --> 00:35:49,160 Yep. Quite a tussle. 358 00:35:49,240 --> 00:35:51,280 Tell us. Will you, Johnny? Tell us? 359 00:35:51,360 --> 00:35:53,880 No stories now. You get to bed. Come on. 360 00:35:54,760 --> 00:35:56,720 I don't wanna go to bed. 361 00:35:56,800 --> 00:35:58,760 Good night, Tommy. 362 00:35:59,440 --> 00:36:02,720 In you go. See you tomorrow. 363 00:36:05,960 --> 00:36:08,720 Think we'll see any Sioux before we get through? 364 00:36:08,800 --> 00:36:10,760 Hope so. They're good for trading. 365 00:36:10,840 --> 00:36:12,400 Stealing and killing. 366 00:36:12,480 --> 00:36:14,520 No more than most people I know. 367 00:36:15,640 --> 00:36:18,560 - Like Indians, don't you? - Yeah, I like Indians. 368 00:36:19,560 --> 00:36:21,520 I like whites too. 369 00:36:21,600 --> 00:36:23,640 - Johnny. - Yeah? 370 00:36:23,720 --> 00:36:25,920 Why don't you come through to Oregon? 371 00:36:26,000 --> 00:36:28,040 What'll I do in Oregon? 372 00:36:28,120 --> 00:36:32,600 It's rich country. Every man's entitled to 640 acres, free and clear. 373 00:36:32,680 --> 00:36:35,920 - I can't see myself behind a plough. - Why not? 374 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 - I'm no good at plantin' seeds... - Why not? 375 00:36:39,640 --> 00:36:41,880 Cos he's a Indian fighter, that's why! 376 00:36:42,560 --> 00:36:45,000 You get back to bed and you stay there. 377 00:36:46,760 --> 00:36:48,600 Boy's getting to be a problem. 378 00:36:50,720 --> 00:36:54,480 You're a fine woman, Susan. I wish I had half your character. 379 00:36:54,560 --> 00:36:56,560 I got enough for both of us. 380 00:36:56,640 --> 00:36:59,000 It'd take more than you think. I'm shiftless. 381 00:36:59,080 --> 00:37:02,960 - Training would take care of that. - It's in my bones. 382 00:37:03,040 --> 00:37:05,313 When I'm supposed to be tending crops, I'd 383 00:37:05,339 --> 00:37:07,505 be off fishing. I'm no good for farming. 384 00:37:07,560 --> 00:37:09,520 Who's talking about farming? 385 00:37:09,600 --> 00:37:13,920 I'd want my husband out shooting and trapping, bringing home fish and game. 386 00:37:14,000 --> 00:37:16,200 Farming wouldn't hardly interfere. 387 00:37:20,200 --> 00:37:23,040 Some men are natural born husbands but... 388 00:37:24,040 --> 00:37:27,200 - I just ain't good for that. - You ain't never tried. 389 00:37:27,280 --> 00:37:31,560 Well... Well, Susan, it hurts me to own up to this, but... 390 00:37:32,840 --> 00:37:34,480 I ain't fit for marriage. 391 00:37:34,560 --> 00:37:36,640 Sure hate to hear a man run himself down. 392 00:37:36,720 --> 00:37:38,680 I've given it a lot of thought... 393 00:37:39,240 --> 00:37:40,920 Hiya, Will. 394 00:37:42,200 --> 00:37:43,560 Thanks for the apple. 395 00:37:43,640 --> 00:37:47,680 I've got some horse inspecting to do. See you in the morning. 396 00:37:48,960 --> 00:37:52,600 As the old saying goes, two's company and three's a crowd. 397 00:37:52,680 --> 00:37:56,240 Should've thought of that before you came crashing in here. 398 00:37:56,320 --> 00:37:59,080 Susan, any place you are is where I belong. 399 00:38:00,000 --> 00:38:04,560 There's something I'd like to tell you but I ain't had the chance. 400 00:38:04,640 --> 00:38:07,600 I'm the best apple grower ever to come out of Michigan. 401 00:38:22,400 --> 00:38:24,240 Hey, that's a big fella. 402 00:38:24,320 --> 00:38:25,683 About six rattles, 403 00:38:25,709 --> 00:38:27,265 he must be five feet long. 404 00:38:29,400 --> 00:38:31,000 - What you got? - Rattler. 405 00:38:38,000 --> 00:38:40,640 I'll show you how to kill a rattlesnake. 406 00:38:42,600 --> 00:38:44,160 - Hey, Johnny! 407 00:38:48,480 --> 00:38:50,040 Blew his head right off. 408 00:38:53,720 --> 00:38:57,080 I told you. That's the best way to kill a rattler. 409 00:38:58,480 --> 00:39:02,160 Flipped that snake right at him. What if he'd missed? 410 00:39:02,240 --> 00:39:03,600 No chance. 411 00:39:05,360 --> 00:39:07,320 I never miss a snake. 412 00:39:10,160 --> 00:39:11,600 Tommy, catch. 413 00:39:12,560 --> 00:39:16,920 Thanks, Johnny! Look, Mom, Johnny killed a rattler. 414 00:39:17,440 --> 00:39:20,000 All right, everybody, let's move on. 415 00:39:25,200 --> 00:39:27,440 - Yah! Yah! 416 00:39:35,800 --> 00:39:37,080 Hey! 417 00:39:54,760 --> 00:39:56,840 - Giddup there! - Giddup! Yah! 418 00:40:02,960 --> 00:40:04,720 That was a close shave. 419 00:40:04,800 --> 00:40:08,000 But I was ready, I got good medicine for snakebites. 420 00:40:08,080 --> 00:40:11,440 Hey, you mean I have to go find another snake? 421 00:40:14,720 --> 00:40:18,680 - What are they palavering about? - Did you fix it up with Trader Joe? 422 00:40:18,760 --> 00:40:22,400 He'll give us blasting powder, shovels, everything, for an equal cut. 423 00:40:22,480 --> 00:40:24,720 Too many coming in for an equal cut. 424 00:40:24,800 --> 00:40:27,920 - I don't trust him. - Who, Trader Joe? 425 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 - No, Johnny Hawks, you meat head. - Oh. 426 00:41:26,720 --> 00:41:28,280 - Mr Hawks! 427 00:41:28,360 --> 00:41:31,320 - Ain't the main trail down there? - Yep. 428 00:41:31,400 --> 00:41:34,520 Why go this way? It's a hard pull up them hills. 429 00:41:34,600 --> 00:41:38,000 Think how easy it'll be sliding down the other side. 430 00:41:38,080 --> 00:41:40,560 That's right in the middle of Sioux country. 431 00:41:40,640 --> 00:41:43,640 - We're friendly with the Sioux. - Are they friendly with us? 432 00:41:43,720 --> 00:41:45,680 We've got this far, haven't we? 433 00:41:45,760 --> 00:41:47,320 I ain't seen no Indians. 434 00:41:47,400 --> 00:41:50,160 Depends how you look. I've counted 39. 435 00:41:50,240 --> 00:41:53,000 - See that mountain top? - I see it. 436 00:41:54,400 --> 00:41:56,760 That's six more. That makes 45. 437 00:41:58,400 --> 00:42:00,960 Haw! Get 'em up! Come on! 438 00:42:26,000 --> 00:42:27,960 - Thanks, Johnny. - What for? 439 00:42:28,040 --> 00:42:31,280 Taking us close to the Indians. I'll get great pictures. 440 00:42:31,360 --> 00:42:33,920 Glad you're happy. That makes two of us. 441 00:42:36,360 --> 00:42:38,320 Come on, Angel. 442 00:42:42,080 --> 00:42:43,880 How come we're bedding down early? 443 00:42:43,960 --> 00:42:46,760 The horses must be tired. Uphill all the way. 444 00:42:47,720 --> 00:42:50,160 Ain't the horses give the orders. 445 00:42:50,240 --> 00:42:52,440 Johnny's got a gold bug in his head. 446 00:42:52,520 --> 00:42:54,480 Let's see where it takes him. 447 00:44:28,080 --> 00:44:33,040 Keep your nose out of here, you Peeping Tom! Some people! 448 00:45:03,720 --> 00:45:05,760 Brought your knife back. 449 00:45:07,200 --> 00:45:08,800 Remember? 450 00:45:16,400 --> 00:45:18,160 Here. 451 00:45:19,920 --> 00:45:21,280 Don't you want it back? 452 00:45:22,800 --> 00:45:23,920 Throw it. 453 00:46:50,440 --> 00:46:52,400 - He back yet? - Uh-uh. 454 00:46:52,480 --> 00:46:55,200 You lummox, how could you let him get away? 455 00:46:55,280 --> 00:46:57,240 How'd I know he'd be so crooked? 456 00:46:57,320 --> 00:46:59,200 He won't dig gold at night. 457 00:46:59,280 --> 00:47:01,240 Might as well be working with a blind man. 458 00:47:01,320 --> 00:47:03,400 We'll follow him tomorrow, won't we? 459 00:47:03,480 --> 00:47:05,840 Just like we was tattooed on him. 460 00:47:08,280 --> 00:47:11,840 Susan, I've been wanting to tell you about something on my mind. 461 00:47:11,920 --> 00:47:13,300 New kind of fertilizer. 462 00:47:13,326 --> 00:47:14,585 Off'n them buffalo. 463 00:47:15,800 --> 00:47:19,160 Oughta be as good as horse and cow fertilizer, wouldn't you say? 464 00:47:19,240 --> 00:47:21,640 Mom, what's fertilizer? 465 00:47:21,720 --> 00:47:24,080 Something Mr Crabtree has in his mind. 466 00:47:24,160 --> 00:47:27,120 - You finish. It's past your bedtime. - Ahh... 467 00:47:29,000 --> 00:47:30,640 Indians! 468 00:47:36,000 --> 00:47:38,320 - Just a minute. 469 00:47:38,400 --> 00:47:41,080 - They seem friendly. - They'll slit our throats. 470 00:47:41,160 --> 00:47:43,120 - They want to trade. - Don't let them go. 471 00:47:45,200 --> 00:47:47,680 Don't let them inside this wagon circle. 472 00:47:47,760 --> 00:47:52,040 Maybe you're right, Sam. Build a trading fire outside the circle. 473 00:47:53,120 --> 00:47:55,560 Mom, buy me something from the Indians! 474 00:47:55,640 --> 00:47:57,760 Stay here. They've got mean faces. 475 00:47:57,840 --> 00:48:01,440 It's all right, Susan. Just act like they was neighbours. 476 00:48:01,520 --> 00:48:05,080 They're here for business. I'll get my merchandise. 477 00:48:05,160 --> 00:48:07,880 Don't waste no time, they're all cheats. 478 00:48:07,960 --> 00:48:09,600 You fellas want to trade? 479 00:48:20,000 --> 00:48:22,480 - Look at the canoes. - More Indians. 480 00:48:22,560 --> 00:48:24,520 - They want to trade. 481 00:48:31,080 --> 00:48:34,280 You got beans? You got flour? You got cloth? 482 00:48:34,360 --> 00:48:36,520 - Nice fresh meat they got. 483 00:48:37,040 --> 00:48:39,440 I'll give you something for these ducks. 484 00:48:39,520 --> 00:48:41,520 - What do you want? - Beans. 485 00:48:41,600 --> 00:48:43,480 - You see him? - Who? 486 00:48:43,560 --> 00:48:46,120 - Our old pal Crazy Bear. - Who's he? 487 00:48:46,200 --> 00:48:48,040 That's our fella with the gold. 488 00:48:48,120 --> 00:48:50,640 - I'll trade with him. - No, keep the others busy. 489 00:48:50,720 --> 00:48:52,760 Get ready. 490 00:48:52,840 --> 00:48:55,120 You with the ducks, hold it! 491 00:48:55,200 --> 00:48:58,080 A historical picture entitled The Trading Scene. 492 00:48:58,160 --> 00:49:00,800 Higher. It's going to be famous. 493 00:49:01,880 --> 00:49:03,400 Hold it. 494 00:49:12,200 --> 00:49:14,560 - Beans? - They're bean crazy! 495 00:49:15,320 --> 00:49:17,400 - You got beans? - Yeah. 496 00:49:17,480 --> 00:49:20,840 We got beans. That deer for these beans? 497 00:49:20,920 --> 00:49:23,480 Big deer, little beans. No. 498 00:49:30,440 --> 00:49:32,080 That's a pretty necklace. 499 00:49:32,160 --> 00:49:36,360 I don't want a necklace, I want a bow and arrow. Please, Mama. 500 00:49:37,080 --> 00:49:39,040 Just a minute, mister. 501 00:49:40,320 --> 00:49:43,240 Why don't you smack your lips good and loud? 502 00:49:45,080 --> 00:49:48,120 I'll give you a half sack of the finest beans for them. 503 00:49:48,200 --> 00:49:50,280 - Let's go. - Is he coming? 504 00:49:52,880 --> 00:49:55,320 Hold still, I'm not going to hurt you. 505 00:49:55,960 --> 00:49:57,720 No trade. 506 00:49:59,400 --> 00:50:01,360 He's coming. 507 00:50:11,880 --> 00:50:13,840 - Ma, Ma, look what I got! 508 00:50:13,920 --> 00:50:16,480 Indian feathers, real Indian feathers! 509 00:50:16,560 --> 00:50:18,680 All I traded was one shirt. 510 00:50:23,400 --> 00:50:27,400 Look who's here, Chiv. It's our old buddy, Crazy Bear. 511 00:50:27,480 --> 00:50:29,760 You give me drink for this? 512 00:50:29,840 --> 00:50:34,120 We ain't trading, Crazy Bear. We're just having a little party. 513 00:50:34,200 --> 00:50:36,160 Care to join us? 514 00:50:56,680 --> 00:50:58,640 Very funny. 515 00:51:01,400 --> 00:51:05,320 - Too bad I didn't break my neck. - Where were you going? 516 00:51:05,880 --> 00:51:07,440 To get a drink. 517 00:51:07,520 --> 00:51:09,480 Fella gets thirsty sleeping. 518 00:51:15,240 --> 00:51:18,640 - You think I'd go without saying goodbye? - Yes. 519 00:51:18,720 --> 00:51:20,960 I'm leading a wagon train. 520 00:51:21,040 --> 00:51:23,200 I know, you told me. Goodbye. 521 00:51:41,880 --> 00:51:44,000 Can't you give me a little smile? 522 00:51:59,240 --> 00:52:02,400 - You were happy a while ago. - Because I forgot. 523 00:52:03,400 --> 00:52:05,720 - What? - You're white, I'm Indian. 524 00:52:05,800 --> 00:52:08,760 - What's that got to do with it? - You go away and forget. 525 00:52:08,840 --> 00:52:11,360 - I stay and remember. - I gotta go. 526 00:52:11,440 --> 00:52:14,040 When the wagons are through, I'll be back. 527 00:52:14,120 --> 00:52:16,160 I don't believe you. 528 00:52:19,120 --> 00:52:22,400 Look, I took 20 wagons, 70 head of stock, 529 00:52:22,480 --> 00:52:26,560 94 people up a mountain, two days out of their way, just to see you. 530 00:52:29,000 --> 00:52:30,680 Now do I get a goodbye smile? 531 00:52:32,920 --> 00:52:35,000 Goodbye. 532 00:53:16,400 --> 00:53:19,760 - More? - We're not asking you to take us, 533 00:53:19,840 --> 00:53:24,160 we're just asking you to tell us where it is so we can dig it up. 534 00:53:24,240 --> 00:53:27,800 That's not too much for one friend to tell another, is it? 535 00:53:27,880 --> 00:53:29,840 Good friends like us. 536 00:53:29,920 --> 00:53:32,240 No, Red Cloud kill. More? 537 00:53:32,320 --> 00:53:34,680 - Listen, you dumb head... - Shh. 538 00:53:42,680 --> 00:53:45,840 - How's the transaction going? - We're getting somewhere. 539 00:53:45,920 --> 00:53:47,720 We ain't getting no place. 540 00:53:50,720 --> 00:53:52,400 More. 541 00:53:54,760 --> 00:53:57,560 - More. - No, Crazy Bear. 542 00:53:57,640 --> 00:54:02,200 Tell us where we can find the yellow iron, then you can have all of it. 543 00:54:02,280 --> 00:54:05,560 - Both jugs. - Come on, Crazy Bear. 544 00:54:05,640 --> 00:54:08,560 And Red Cloud will never know you said a word. 545 00:54:08,640 --> 00:54:11,000 Draw it right here on the ground. 546 00:54:13,240 --> 00:54:16,000 - Give me jug. - Draw it first. 547 00:54:17,320 --> 00:54:19,640 - Go on. - Go ahead, Crazy Bear. 548 00:54:20,840 --> 00:54:22,280 Go ahead. 549 00:54:22,360 --> 00:54:26,720 You go up dry river to mountain. 550 00:54:26,800 --> 00:54:28,320 - Yeah? Yeah? 551 00:54:28,400 --> 00:54:29,760 More. 552 00:54:29,840 --> 00:54:32,480 You ain't finished. How high do we climb? 553 00:54:32,560 --> 00:54:34,840 - Give me jug. - Go ahead, you'll get it. 554 00:54:36,040 --> 00:54:39,040 You go... halfway... 555 00:54:39,120 --> 00:54:40,560 then turn. 556 00:54:40,640 --> 00:54:43,160 Which way do we turn from the dry river? 557 00:54:45,560 --> 00:54:47,800 - Go to big rock... - Yes, yes? 558 00:54:48,560 --> 00:54:50,360 With falling water. 559 00:54:50,440 --> 00:54:52,400 - Big rock. - There. 560 00:54:52,480 --> 00:54:54,440 Now give me jug. 561 00:55:02,240 --> 00:55:04,760 Don't try to find gold. 562 00:55:04,840 --> 00:55:06,800 You will find only death. 563 00:55:06,880 --> 00:55:09,720 Just like Crazy Bear broke the oath. 564 00:55:17,800 --> 00:55:20,840 I ain't got time to roast you now, fire boy. 565 00:55:39,120 --> 00:55:42,000 - Ambush! Head for the fort! - Indians killed Trader Joe. 566 00:55:42,080 --> 00:55:44,360 Dirty skunks, we'll kill 'em all. 567 00:55:46,720 --> 00:55:49,680 - We'll go on ahead for the cavalry. - All right. 568 00:55:55,840 --> 00:55:58,600 - Head for the fort! Hitch up the wagons. 569 00:56:54,560 --> 00:56:56,320 Whoa. 570 01:02:03,120 --> 01:02:04,880 That was a short peace. 571 01:02:05,600 --> 01:02:10,160 Lieutenant Schaeffer, take two men to Fort Laramie, make it fast. 572 01:02:10,240 --> 01:02:14,000 Tell them to send all the reinforcements they can. 573 01:02:21,920 --> 01:02:25,400 - We got some wounded. - I'll get you stretchers. Jackson! 574 01:02:25,480 --> 01:02:27,760 - Stretchers! - Yes, sir. 575 01:02:29,160 --> 01:02:30,920 Who attacked you? 576 01:02:31,000 --> 01:02:34,640 It was a trading party, maybe 15 of 'em. Didn't Chivington and Wes say? 577 01:02:34,720 --> 01:02:36,680 - Nobody got here. - They rode ahead. 578 01:02:36,760 --> 01:02:38,960 - Indians must've got 'em. - Where's Hawks? 579 01:02:39,040 --> 01:02:42,040 - That's what we'd like to know. - Rider approaching! 580 01:02:42,120 --> 01:02:44,760 - Who is it? - Looks like Johnny Hawks. 581 01:02:44,840 --> 01:02:47,800 That is Johnny Hawks, and on an Indian pony. 582 01:02:49,000 --> 01:02:51,840 - Where was he? - Working with the Indians. 583 01:02:51,920 --> 01:02:53,800 - Are you sure. - He set us up. 584 01:02:53,880 --> 01:02:57,720 Led us a whole day off the trail into their hands. You murdering traitor! 585 01:02:57,800 --> 01:03:01,920 - You're gonna pay for it. Get a rope! - He was with the Indians! 586 01:03:02,000 --> 01:03:03,960 We're stringing him up! 587 01:03:19,880 --> 01:03:22,760 The next volley will be more accurate. 588 01:03:22,840 --> 01:03:24,800 You're sticking up for him after what he's done? 589 01:03:24,880 --> 01:03:27,000 Close those gates! 590 01:03:27,080 --> 01:03:29,160 I need every one of you on the parapets. 591 01:03:29,240 --> 01:03:32,840 I've sent for reinforcements. We'll fight till they come. 592 01:03:32,920 --> 01:03:35,760 - We'll finish Johnny Hawks first. - Shut up! 593 01:03:35,840 --> 01:03:37,800 I'm in command of this fort. 594 01:03:38,560 --> 01:03:40,520 Assign the men to their posts. 595 01:03:41,160 --> 01:03:43,280 Give your names to the corporal. 596 01:03:43,360 --> 01:03:45,320 Detail, dismissed. 597 01:03:47,040 --> 01:03:49,000 Follow me, men. Line up. 598 01:03:53,480 --> 01:03:55,240 Hawks. 599 01:04:01,160 --> 01:04:03,120 - What happened? - Where's Wes and Chivington? 600 01:04:03,200 --> 01:04:05,160 - Apparently they went for help. - Where are they? 601 01:04:05,240 --> 01:04:08,360 - They didn't make it. - Tell me what happened. 602 01:04:08,440 --> 01:04:11,280 Todd and Chivington killed Grey Wolf, I think that started it. 603 01:04:11,360 --> 01:04:15,640 You think? Weren't you there? Where were you when the fight started? 604 01:04:15,720 --> 01:04:18,080 - In Red Cloud's camp. - You quit your post 605 01:04:18,160 --> 01:04:20,400 while in Indian territory? 606 01:04:21,040 --> 01:04:22,400 Why? 607 01:04:23,480 --> 01:04:26,240 - To see a girl. - An Indian girl? 608 01:04:27,320 --> 01:04:30,160 I'm beginning to wonder what side you're on. 609 01:04:30,240 --> 01:04:32,360 Captain! 610 01:04:32,440 --> 01:04:35,240 Lieutenant Schaeffer and the scouts! 611 01:06:05,200 --> 01:06:07,600 I don't see any Indians, sir. 612 01:06:10,800 --> 01:06:13,600 - Issue extra ammunition to the settlers. - Yes, sir. 613 01:06:18,200 --> 01:06:22,040 You won't need ammunition today but you'll need plenty of water. 614 01:07:29,680 --> 01:07:31,840 I can't see 'em through the dust. 615 01:07:45,560 --> 01:07:47,520 Will! 616 01:07:48,240 --> 01:07:51,280 Get Tommy under a wagon and tell him to stay there. 617 01:09:01,240 --> 01:09:03,240 - Get down. - Johnny, my camera! 618 01:09:03,320 --> 01:09:05,280 Stay down! 619 01:09:21,760 --> 01:09:24,960 It's mean what the captain's doing to Mr Hawks, 620 01:09:25,040 --> 01:09:27,280 making him shoot at his Indian friends. 621 01:09:27,360 --> 01:09:29,760 The Indians ain't gonna like him no more. 622 01:09:32,440 --> 01:09:34,200 What's that? 623 01:09:39,880 --> 01:09:41,840 One of our wagons! 624 01:10:12,720 --> 01:10:15,720 Get some volunteers and pull that wagon out. 625 01:10:18,720 --> 01:10:20,800 - How many wagons did they lose? - Two. 626 01:10:26,920 --> 01:10:29,080 Here comes the other one. 627 01:13:03,360 --> 01:13:06,280 - Hawks. - I'd like to report on the battle. 628 01:13:06,360 --> 01:13:09,760 - We saw the battle. - The one that's coming up. 629 01:13:09,840 --> 01:13:11,800 I see no reason to listen to him. 630 01:13:11,880 --> 01:13:13,440 Go ahead, Hawks. 631 01:13:13,520 --> 01:13:16,800 They'll start the fire arrows again, keep them up all night. 632 01:13:16,880 --> 01:13:21,800 In the morning, just as the sun hits our eyes they'll attack us from the east. 633 01:13:21,880 --> 01:13:24,440 - We haven't got a chance. - What do you suggest? 634 01:13:24,520 --> 01:13:27,680 - I'm asking to leave the fort. - To go for reinforcements? 635 01:13:27,760 --> 01:13:31,040 - It's too late for that. - Going back to your Indian friends? 636 01:13:32,280 --> 01:13:33,640 Yes. 637 01:13:33,720 --> 01:13:36,680 - What for? - To find Todd and Chivington. 638 01:13:36,760 --> 01:13:39,760 - I'm not interested in them. - That's our only chance. 639 01:13:39,840 --> 01:13:43,920 - Get back to your post. - There's only one way to survive. 640 01:13:44,000 --> 01:13:46,800 If we hand over the men who killed Red Cloud's brother... 641 01:13:46,880 --> 01:13:49,440 I don't want to hear your Indian palavering. 642 01:13:49,520 --> 01:13:52,760 You led that wagon train to them, deserted your post. 643 01:13:52,840 --> 01:13:54,800 You're responsible for what happened. 644 01:13:54,880 --> 01:13:58,520 If any of us get out of this alive, you'll pay for it, Mr Indian Fighter. 645 01:13:58,600 --> 01:14:01,040 Indian fighter, hell - Indian lover! 646 01:14:01,120 --> 01:14:03,080 Get back to your post. 647 01:14:36,680 --> 01:14:38,240 - Johnny. 648 01:14:43,560 --> 01:14:45,520 I didn't think anyone was talking to me. 649 01:14:45,600 --> 01:14:48,240 - Sorry what the men did. - I had it coming. 650 01:14:48,320 --> 01:14:50,640 Russ Jenkins says we'll be dead by morning. 651 01:14:50,720 --> 01:14:54,480 Don't believe everything he tells you. You take care of your ma. 652 01:14:54,560 --> 01:14:56,520 - You going away? - For a while. 653 01:14:56,600 --> 01:14:59,480 - Where are you going? - Finish a job. 654 01:14:59,560 --> 01:15:02,320 - Make sure you get to Oregon. - Wish you wouldn't go. 655 01:15:02,400 --> 01:15:05,280 - He wouldn't go unless he had to. - I don't want him to. 656 01:15:05,360 --> 01:15:07,760 Can't he take us to Oregon and stay with us? 657 01:15:07,840 --> 01:15:09,640 - I can't, Tommy. - Why not? 658 01:15:09,720 --> 01:15:12,240 Cos he's an Indian fighter, that's why. 659 01:15:12,320 --> 01:15:14,280 Take good care of your ma. 660 01:15:15,160 --> 01:15:16,920 Johnny. 661 01:15:20,800 --> 01:15:24,520 You'll come through. You're a hard fella to catch, Johnny Hawks. 662 01:15:24,600 --> 01:15:26,360 Thanks. 663 01:15:48,160 --> 01:15:50,120 Man going over the stockade! 664 01:15:54,680 --> 01:15:56,640 It's Johnny Hawks! 665 01:15:58,000 --> 01:16:00,160 -Shoot! Shoot him! 666 01:16:01,680 --> 01:16:05,160 I knew he was yellow, running away saving his rotten hide! 667 01:16:06,960 --> 01:16:09,800 - What's going on? - Johnny Hawks is running off. 668 01:16:09,880 --> 01:16:11,880 Put up that gun. 669 01:16:13,800 --> 01:16:16,680 I warned you a week ago to get reinforcements. 670 01:16:16,760 --> 01:16:20,120 But you listened to him saying what fine people Indians are. 671 01:16:20,200 --> 01:16:24,160 Now he's leaving us here to die. We'll all be scalped like Schaeffer! 672 01:16:26,400 --> 01:16:27,920 Sorry, sir. 673 01:17:01,440 --> 01:17:03,200 Johnny. 674 01:17:05,000 --> 01:17:08,960 Onahti, I need your help. Your father's attacking the fort in the morning. 675 01:17:09,040 --> 01:17:11,560 - You must go. - We've got to stop the massacre. 676 01:17:11,640 --> 01:17:13,920 - It's too late. - It can't be. 677 01:17:14,000 --> 01:17:17,040 Take me to where the gold comes from. 678 01:17:17,120 --> 01:17:19,120 You want the gold. 679 01:17:19,200 --> 01:17:24,040 No. I want two men who've gone there. I must hand them to Red Cloud. 680 01:17:24,120 --> 01:17:26,080 - I was warned not to tell. - Take me. 681 01:17:26,160 --> 01:17:28,560 Onahti, the massacre must be stopped. 682 01:17:28,640 --> 01:17:30,600 Or there'll never be a life for us, 683 01:17:31,760 --> 01:17:33,720 you and me. 684 01:17:35,200 --> 01:17:36,840 Trust me. 685 01:17:38,040 --> 01:17:40,000 I trust you, Johnny. 686 01:18:17,080 --> 01:18:20,320 - Powder's all in. - All right, we'll set her off. 687 01:18:20,400 --> 01:18:22,960 - How much gold you think is here? 688 01:18:23,040 --> 01:18:26,000 Don't move, Wes. Drop your gun belt. 689 01:18:28,400 --> 01:18:31,600 Thought you might be here already, partner. What kept you? 690 01:18:31,680 --> 01:18:34,280 I was delayed. A little Indian trouble. 691 01:18:34,360 --> 01:18:37,080 - Too bad. - Left in a hurry, didn't you? 692 01:18:37,160 --> 01:18:39,680 We didn't even have time to say goodbye. 693 01:18:39,760 --> 01:18:41,880 You left something behind. 694 01:18:45,520 --> 01:18:47,560 Grey Wolf was holding that for you. 695 01:18:49,080 --> 01:18:51,560 Put up your gun, there's plenty here for us all. 696 01:18:51,640 --> 01:18:55,080 I'm not here for gold, just you two nuggets. Come on. 697 01:18:55,160 --> 01:18:59,840 Where we going? To the captain to tell him we shot another Indian in self-defense? 698 01:18:59,920 --> 01:19:03,000 I'm gonna let you tell it to Red Cloud. 699 01:19:03,080 --> 01:19:05,680 - Can't do that. - Oh, yes, I can. 700 01:19:05,760 --> 01:19:08,480 - They'll burn us alive. - It'll be in a good cause. 701 01:19:08,560 --> 01:19:10,720 I didn't kill him, Wes did. 702 01:19:10,800 --> 01:19:12,560 Keep moving. 703 01:19:12,640 --> 01:19:17,400 We're equal partners. If you don't trust us, we'll give you your share first. 704 01:19:18,040 --> 01:19:20,360 Nothing to worry about. 705 01:19:34,040 --> 01:19:35,800 Onahti... 706 01:20:50,440 --> 01:20:53,600 This is the man who killed your brother Grey Wolf. 707 01:20:53,680 --> 01:20:56,880 - You fought my brother for his life. - I was wrong. 708 01:20:56,960 --> 01:20:59,000 Take him now and stop the massacre. 709 01:20:59,080 --> 01:21:01,440 Do you think he is worth Grey Wolf? 710 01:21:05,400 --> 01:21:07,640 Johnny, you're a white man. 711 01:21:07,720 --> 01:21:10,520 Don't let them burn me! Take me to the fort! 712 01:21:10,600 --> 01:21:12,360 Where did you find him? 713 01:21:15,120 --> 01:21:17,080 The place of the yellow iron. 714 01:21:18,440 --> 01:21:20,000 Who took you there? 715 01:21:20,080 --> 01:21:22,280 - I did. - You? 716 01:21:22,360 --> 01:21:23,800 Yes, Father. 717 01:21:23,880 --> 01:21:25,840 You took the oath of death. 718 01:21:27,080 --> 01:21:30,080 Your own daughter. You'd kill her? 719 01:21:30,160 --> 01:21:32,600 Is she any different than others of my people? 720 01:21:32,680 --> 01:21:34,240 Very different. 721 01:21:34,320 --> 01:21:38,280 Because she is, maybe someday there'll be a lasting peace between our people. 722 01:21:48,440 --> 01:21:51,080 The others will not die so easily. 723 01:21:51,160 --> 01:21:53,120 My brother will be avenged. 724 01:21:53,200 --> 01:21:57,200 If you burn all those at the fort, will your brother live again? 725 01:21:57,280 --> 01:22:00,240 Will his spirit be happy that another war has started? 726 01:22:00,320 --> 01:22:03,720 Yes. We will fight to the end. My brother's cry is now mine. 727 01:22:03,800 --> 01:22:06,720 - We fight to the end. - The end of the red man. 728 01:22:06,800 --> 01:22:08,840 The white man armies will stamp you out, 729 01:22:08,920 --> 01:22:10,880 build towns on your hunting grounds, 730 01:22:10,960 --> 01:22:13,480 shoot down those who are left like animals. 731 01:22:14,960 --> 01:22:17,320 Your words do not frighten me. 732 01:22:18,120 --> 01:22:20,240 When you make your war, Red Cloud, 733 01:22:20,320 --> 01:22:23,880 tell me, on which side will our son fight? 734 01:22:28,440 --> 01:22:31,200 I'm sure that someday she'll give me a son. 735 01:22:32,840 --> 01:22:34,800 For this will be the long war. 736 01:22:34,880 --> 01:22:37,360 All of us here will have joined your brother 737 01:22:37,440 --> 01:22:40,240 before peace lives again between red man and white. 738 01:22:53,840 --> 01:22:55,640 Here they come. 739 01:23:08,960 --> 01:23:11,200 - They're turning off. 740 01:23:13,080 --> 01:23:15,040 They're going away! 741 01:23:26,840 --> 01:23:29,160 - Well, I'll be... - The Indians are leaving! 742 01:23:29,240 --> 01:23:31,000 He did it. 743 01:24:01,000 --> 01:24:14,000 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com58097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.