Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,439 --> 00:03:22,386
Jednom davno be�e de�ak
koji je �iveo na selu
2
00:03:22,870 --> 00:03:25,397
koje vi�e ne postoji,
3
00:03:25,489 --> 00:03:29,125
u ku�i koje vi�e nema,
4
00:03:29,284 --> 00:03:33,780
na kraju njive koje vi�e nema,
5
00:03:34,039 --> 00:03:39,252
gde je sve bilo otkriveno
i gde je sve bilo mogu�e.
6
00:03:39,753 --> 00:03:42,831
�tap bi bio ma�.
7
00:03:42,965 --> 00:03:46,026
Kamen dijamant.
8
00:03:46,259 --> 00:03:48,837
Drvo, zamak.
9
00:03:49,454 --> 00:03:52,574
Jednom davno be�e de�ak
10
00:03:52,599 --> 00:03:56,812
koji je �iveo u ku�i sa druge
strane njive gde be�e devoj�ica.
11
00:03:57,062 --> 00:04:00,107
Smi�ljali su hiljade igara.
12
00:04:00,440 --> 00:04:04,111
Ona je bila kraljica, on je bio kralj
13
00:04:04,528 --> 00:04:08,865
Imali su svet u
svojim malim rukama.
14
00:04:09,533 --> 00:04:14,287
Jednom davno be�e de�ak
koji je voleo devoj�icu,
15
00:04:14,313 --> 00:04:17,674
Njen osmeh je bio pitanje.
16
00:04:17,757 --> 00:04:21,177
za �iji odgovor je hteo
potro�iti �ivot.
17
00:04:21,228 --> 00:04:27,067
Obe�ao je da ne�e voleti ni
jednu drugu dok je �iv.
18
00:05:26,318 --> 00:05:31,406
ISTORIJA LJUBAVI
19
00:05:31,441 --> 00:05:36,495
Preveo: ScoobyBoo
20
00:05:45,295 --> 00:05:48,965
Njujork, 2006
21
00:06:15,067 --> 00:06:18,837
Otvoreno je!
-Kafa! da li je gotova?
22
00:06:18,863 --> 00:06:21,473
Opet misli� o njoj!
23
00:06:21,498 --> 00:06:24,208
Nisi skuvao kafu.
24
00:06:24,292 --> 00:06:27,386
Odgovori mi na pitanje:
Da li si spavao sa njom?
25
00:06:27,411 --> 00:06:31,232
16 godina, magar�e.
Vreme je da nastavi� dalje!
26
00:06:31,299 --> 00:06:36,029
Pokreni se.
8 je sati. Ho�u moju kafu.
27
00:06:36,054 --> 00:06:38,998
Jesi li spavao sa njom ili ne?
28
00:06:39,082 --> 00:06:42,418
Svaki dan isto pitanje.
Prvo, kafa!
29
00:06:42,443 --> 00:06:44,962
Nisam ti ja rob?
Ima� kafu dole.
30
00:06:44,988 --> 00:06:47,565
Kladim se da si spavao sa njom, idiote!
31
00:06:47,648 --> 00:06:51,244
Tvoja pita od ju�e
je bila u�asna,
32
00:06:51,269 --> 00:06:56,207
Povra�ao sam celu no�.
-Onda nemoj dolaziti da jede�.
33
00:06:56,291 --> 00:06:59,049
Misli� da volim da gledam
tvoje glupavo lice?
34
00:06:59,084 --> 00:07:02,362
i da mi pojede� svu hranu?
Mrzim da delim! Gde ide�?
35
00:07:02,446 --> 00:07:05,332
Tra�im d�emper,
hladno je ovde!
36
00:07:05,357 --> 00:07:09,119
Bruno! Nisam te ja napravio!
Nisi mi ti sin.
37
00:07:09,153 --> 00:07:12,790
Bri�i! Sad!
Moram da idem.
38
00:07:12,816 --> 00:07:15,418
Gde ide�?
-Ne ti�e te se.
39
00:07:15,435 --> 00:07:18,053
Kafi� je jo� uvek ispod.
40
00:07:21,266 --> 00:07:24,185
Star sam...
Ho�e� li samo da sedi� tu?
41
00:07:39,993 --> 00:07:42,996
Da li ste ovo radili pre?
-Nisam.
42
00:07:46,666 --> 00:07:50,420
�ta vas je nateralo da ovo radite?
-Zar i to moram napisati.
43
00:07:50,428 --> 00:07:53,205
Ne, Samo sam radoznala.
44
00:07:53,256 --> 00:07:57,177
Odlu�io sam da poziram
svakim danom barem sat vremena.
45
00:07:57,260 --> 00:08:00,104
To je jedini lek da
se izbegne smrt.
46
00:08:00,171 --> 00:08:04,317
Niko ne gleda stare ljude.
Vide�ete kada do�ete u starost.
47
00:08:04,350 --> 00:08:07,270
2 sata ovde i bi�u na
naprednom nivou.
48
00:08:07,305 --> 00:08:09,863
Zna�i, nije zbog novca?
49
00:08:09,914 --> 00:08:13,667
Ako mogu da me gledaju i
da budem pla�en, zar �u re�i ne?
50
00:08:13,985 --> 00:08:16,646
A vi? Da li vi pozirate?
51
00:08:17,572 --> 00:08:21,576
Da? Radite to dok ste jo� mladi,
52
00:08:21,826 --> 00:08:24,787
Jer naravno, stvari �e se promeniti.
53
00:08:33,405 --> 00:08:36,941
Ne sad! Zauzet sam!
-Gde si?
54
00:08:37,008 --> 00:08:39,577
U umetni�koj �koli
55
00:08:39,644 --> 00:08:42,647
Odlu�io si da slika�?
Ne, ja sam model.
56
00:08:42,730 --> 00:08:45,850
Goli model.
-Bi�e� go?
57
00:08:45,933 --> 00:08:49,612
Da, i oni �e gledati.
Deset u isto vreme!
58
00:08:49,637 --> 00:08:51,930
Mladi ljudi!
59
00:08:51,955 --> 00:08:54,683
Ti si jako ru�an, imaj milosti
60
00:08:54,708 --> 00:08:57,961
Uni�ti�e� im lekciju i
verovatno njihove �ivote!
61
00:09:02,158 --> 00:09:05,353
Da li moram da skinem
majicu i ga�e tako�e?
62
00:09:05,436 --> 00:09:08,079
Da, molim vas.
63
00:09:41,114 --> 00:09:43,407
Leo!
64
00:09:43,908 --> 00:09:47,453
Ostani miran.
Ne pomeraj se.
65
00:09:47,620 --> 00:09:53,018
Prestani sa pomerati! Hajde.
Jedni pored drugih!
66
00:09:54,127 --> 00:09:57,880
Ne tako. Bruno u sredini,
Leo na levoj strani
67
00:10:01,568 --> 00:10:04,962
Tako je.
-Odlu�i se vi�e!
68
00:10:05,054 --> 00:10:08,616
Ali vi momci ste tako lepi!
-Mora� da se odlu�i�.
69
00:10:13,146 --> 00:10:17,025
Uda�u se za Lea
Ne pomerajte se!
70
00:10:18,192 --> 00:10:21,203
Uda�u se za Lea
prvih deset godina
71
00:10:21,980 --> 00:10:24,732
Bruno, onda �u se udati za tebe.
72
00:10:24,757 --> 00:10:27,409
Jo� nisam gotova.
73
00:10:27,501 --> 00:10:30,771
A za tebe Zvi, Za tebe
�u se udati poslednja
74
00:10:30,838 --> 00:10:35,134
Bi�e� starac,
ali bi�e� najbolji starac.
75
00:10:35,334 --> 00:10:38,963
Leo i Bruno nikad ne�e
znati kako biti star.
76
00:11:37,872 --> 00:11:40,766
Leo, prva je bila previ�e stvarna,
77
00:11:40,775 --> 00:11:43,510
Volim kada izmi�lja� pri�e.
78
00:11:43,653 --> 00:11:47,031
Ok, nije bila ba� sjajna.
Samo reci.
79
00:11:47,490 --> 00:11:50,751
�ta je sa drugom?
-Druga,
80
00:11:51,410 --> 00:11:55,581
Izmislio si sve. Preterao si.
Bilo je skroz nemogu�e.
81
00:11:56,999 --> 00:11:59,793
Ok i ta je lo�a tako�e.
82
00:12:00,044 --> 00:12:03,089
Dve upropa�tene romanse.
-Ne.
83
00:12:04,090 --> 00:12:06,908
Veoma si talentovan.
84
00:12:07,260 --> 00:12:09,886
Za�to pi�e�?
85
00:12:12,290 --> 00:12:15,016
Da te impresioniram.
86
00:12:15,101 --> 00:12:17,869
Ozbiljno
87
00:12:19,689 --> 00:12:22,666
Ho�u da opi�em svet, Zato...
88
00:12:24,068 --> 00:12:27,571
Ne znam kako da �ivim u svetu
koji jo� nije opisan...
89
00:12:27,638 --> 00:12:30,256
Tako je puno...
-Usamljen.
90
00:12:30,283 --> 00:12:32,750
Tu�an?
91
00:12:34,954 --> 00:12:38,666
Treba da pi�e� o stvarima ne
tako stvarnim i ne tako izmi�ljenim.
92
00:12:39,125 --> 00:12:42,285
Pi�i o onome �to zna�.
93
00:12:43,963 --> 00:12:46,881
Ti si ono �to znam najbolje.
94
00:12:49,577 --> 00:12:52,362
Ti si budala.
95
00:12:52,430 --> 00:12:56,117
Ne volim crtanje. -�ta onda
radi� ovde. -Pravim joj dru�tvo.
96
00:12:56,142 --> 00:12:58,743
Tvoji roditelji pla�aju ove �asove!
97
00:12:58,827 --> 00:13:02,664
�ta te briga? Oni su bogati!
-Gospodine! Ostanite mirni!
98
00:13:06,110 --> 00:13:09,346
Neko mi je ukrao ga�e!
99
00:13:12,175 --> 00:13:15,218
Jesi li videla lika na drugoj strani?
100
00:13:15,301 --> 00:13:20,415
Gledao je u mene.
Kad god pogledam,
101
00:13:20,499 --> 00:13:25,738
Bulji u mene kao �aba. Kao da sam
par�e �okolade ili tako ne�to.
102
00:13:25,763 --> 00:13:28,974
Zgodan je i to sve, ali
mislim da me ne zanima
103
00:13:28,999 --> 00:13:33,036
Kako napreduju sastanci tvoje majke?
Sino� je opet iza�la sa Dr. Zilbertajnom
104
00:13:33,120 --> 00:13:36,039
Savr�en je pametan,
ima sjajan posao.
105
00:13:36,122 --> 00:13:41,779
Razbolimo se uvek, Nauka to ne�e promeniti.
Ali sve �to je rekla posle ve�ere.
106
00:13:41,862 --> 00:13:45,048
je da je imala i previ�e
rasprava sa majmunima.
107
00:13:45,131 --> 00:13:48,618
To je ve� tre�i lik kojeg sam joj
namestila. Nikad njoj ne�u na�i nekog.
108
00:13:48,701 --> 00:13:52,423
Za�to brine�? -Provodi svoje dane
u krevetu, �ita, pu�i i pije �aj.
109
00:13:52,506 --> 00:13:57,111
Uvek ho�e da me zagrli i ka�e. I ti
�e� biti najvoljenija �ena na svetu
110
00:13:57,136 --> 00:14:01,891
Treba joj neko drugi za grljenje. Nek malo
moj brat bude najvoljenija �ena na svetu
111
00:14:01,974 --> 00:14:05,469
Hej, Alma! �ta ima?
-Hej, Herman!
112
00:14:05,552 --> 00:14:09,014
On je nalo�en na tebe.
Kladim se da �e nas povesti
113
00:14:09,039 --> 00:14:12,083
Treba li ti prevoz?
-Vidi�? -Ne obra�aj mi se.
114
00:14:12,109 --> 00:14:16,363
Ako u�em u to auto ima da se
ispovra�am, kapira�. Hajde.
115
00:14:16,388 --> 00:14:19,525
Je l' bi te ubilo da mu se nasmeje�?
116
00:14:19,550 --> 00:14:23,044
Sad �emo potro�iti �est
hiljada godina u busu.
117
00:14:38,002 --> 00:14:41,205
Hej Mi�a! -�ta ima?
Hajde da sednemo ovde.
118
00:14:41,288 --> 00:14:46,585
Ja �u ostati ali Zoi mora da ide, na
sastanak -Nemam sastanak! Tek smo stigli!
119
00:14:46,752 --> 00:14:50,764
Zar te ne�u sa�ekati? -Naravno da ne!
Ima� sastanak, se�a� se?
120
00:14:50,848 --> 00:14:54,225
Ho�e� da idem nazad
autobusom sama
121
00:14:54,251 --> 00:14:58,279
Da, kao �to �u ja kasnije.
Nazva�u te
122
00:15:01,725 --> 00:15:04,127
�ao...
123
00:15:34,758 --> 00:15:37,452
Kinezi svukuda.
124
00:15:43,534 --> 00:15:46,729
Shvata� li da se pre 3.9
milijardi godina.
125
00:15:46,812 --> 00:15:50,732
pojavio prvi znak �ivota
na ovoj planeti? -Ru�na.
126
00:15:52,910 --> 00:15:57,031
Ruska kultura je najbogatija
i najstarija na svetu.
127
00:15:57,056 --> 00:16:01,384
Moja majka se sla�e sa mnom.
Ketrin me i dalje stalno smara
128
00:16:01,409 --> 00:16:06,180
Dodala me je na Fejsbuk. -Fejsbuk, �ta
je sa IM-om. Fejsbuk je bolji.
129
00:16:06,540 --> 00:16:10,553
Jesi li �itao �ehova?
i Sol�enjcina?
130
00:16:10,878 --> 00:16:14,797
Bio je u istom Gulag-u kao i
njegovi roditelji, zar ne?
131
00:16:17,259 --> 00:16:21,948
Rekao sam joj da imam nekog.
Nismo vi�e prijatelji. -Nema� nikog!
132
00:16:23,992 --> 00:16:27,485
Za�to nikada ne pri�a�
o svojim starcima?
133
00:16:27,519 --> 00:16:30,964
Je l' tvoj brat i dalje misli da je Bog?
-On ne misli da je Bog.
134
00:16:31,014 --> 00:16:35,661
On misli da je Lamed Vovnik. Druga�ije
je. Ketrin je kurva. Bila je sa svima.
135
00:16:35,686 --> 00:16:38,830
Sve je gluplja i gluplja
Ko je Lamed Vovnik?
136
00:16:38,855 --> 00:16:43,009
Za�to je izabrala ime Ruske
carice. To je uvreda za kulturu.
137
00:16:43,044 --> 00:16:46,812
Dosta sa Rusijom.
Ja sam Rus ovde.
138
00:16:48,291 --> 00:16:51,935
Lamed Vovnik je jedan
od 36 svetaca.
139
00:16:51,960 --> 00:16:55,981
zvan "Pravednik" koji je dr�ao
svet na le�ima, �uvaju�i ga.
140
00:16:56,841 --> 00:17:00,594
Za�to stalno gleda� u ove
devojke ako misli� da su ru�ne.
141
00:17:00,677 --> 00:17:03,730
Ruska kultura je
izgra�ena na posmatranju.
142
00:17:03,788 --> 00:17:06,390
Hajde da plivamo?
143
00:17:06,474 --> 00:17:10,353
Nisam ponela bikini.
-Skini d�emper, istopi�e� se.
144
00:17:10,562 --> 00:17:13,857
Zdravo, Mi�a.
-Zdravo. -Prijatan dan.
145
00:17:15,200 --> 00:17:17,619
G. Filipov.
146
00:17:17,653 --> 00:17:20,288
Rekao je mojoj majci
da si mi devojka.
147
00:17:33,719 --> 00:17:35,995
Hej.
148
00:17:36,021 --> 00:17:38,473
Jesi nabavio "Pri�u o ljubavi"?
149
00:17:38,557 --> 00:17:42,477
G. Gurski, pitate me svake
nedelje od kako sam vas upoznao.
150
00:17:42,560 --> 00:17:47,132
Knjiga ne postoji Imam va�
telefon, ako se objavi, pozva�u vas.
151
00:17:47,199 --> 00:17:51,335
Je l' mo�ete ponovo da proverite?
Mo�da je upravo objavljena.
152
00:17:59,403 --> 00:18:02,338
Ni�ta. Ne postoji.
153
00:18:07,369 --> 00:18:10,513
Zva�e� me ako...
154
00:18:15,335 --> 00:18:17,961
Mama?
155
00:18:25,704 --> 00:18:29,758
Mama?
-Ovde sam, ovde sam
156
00:18:29,808 --> 00:18:33,211
Kako si draga?
Do�i da me poljubi�!
157
00:18:33,236 --> 00:18:37,198
Nema vi�e koka-kole,
nema ni�ta za jelo!
158
00:18:37,282 --> 00:18:40,835
Ti si zadu�ena za kupovinu,
idi uzmi ne�to.
159
00:18:40,919 --> 00:18:45,699
Nisi platila struju, dobili smo
obave�tenje, ise�e nas.
160
00:18:45,958 --> 00:18:48,893
Zovi brata,
Imam odli�ne vesti!
161
00:18:48,952 --> 00:18:52,238
Alma, zovi Birda!
Daj mi poljubac!
162
00:18:52,297 --> 00:18:54,823
Nemoj.
163
00:18:54,858 --> 00:18:58,319
Bo�e
164
00:18:59,013 --> 00:19:02,991
Bird? -�ta? -Je l' mo�e�
da bude� normalan?
165
00:19:03,026 --> 00:19:06,669
Radim �ta ho�u.
-Svi pitaju za tebe.
166
00:19:06,694 --> 00:19:09,747
Ne �elim da misle
da sam kao ti.
167
00:19:11,141 --> 00:19:14,144
Idemo! Idemo! Sedite!
168
00:19:14,179 --> 00:19:17,695
Hajde, sedite!
169
00:19:17,731 --> 00:19:20,732
Imam sjajne vesti
170
00:19:20,934 --> 00:19:25,589
Koja je najbolja knjiga koja postoji?
171
00:19:25,614 --> 00:19:28,148
Fejsbuk.
Torah.
172
00:19:28,157 --> 00:19:32,762
Neko ho�e da prevedem
najbolju knjigu ikada napisanu.
173
00:19:32,787 --> 00:19:36,290
Onu �to mi je va� otac
dao kad sam napunila 25.
174
00:19:36,357 --> 00:19:40,653
Uzbu�ena sam, eksplodira�u!
Kako je ovaj �ovek mogao da zna?
175
00:19:40,736 --> 00:19:45,266
Dopustite da vam pro�itam.
Poslato iz Venecije, Italija
176
00:19:45,275 --> 00:19:49,003
Moj urednik mi je poslao
-Je l' mogu da zadr�im markicu?
177
00:19:49,078 --> 00:19:52,123
Pri�a�emo o tome
kasnije, u redu srce?
178
00:19:52,148 --> 00:19:56,093
Samo slu�ajte.
Ovo je fenomenalno!
179
00:19:56,103 --> 00:20:01,566
Draga g�o. Singer, Upravo sam pro�itao
va� prevod "Poezija Nikanor Paras."
180
00:20:01,591 --> 00:20:04,460
Poezija koju sam prevela.
181
00:20:04,494 --> 00:20:08,932
Pi�em vam sa jednim
pomalo �udnim zahtevom.
182
00:20:08,957 --> 00:20:13,845
U uvodu va�eg prevoda, Pozvali
ste se na pisca Zvi Litvinof,
183
00:20:13,870 --> 00:20:17,148
Koji je pobegao iz Poljske
Za �ile 1942 godine.
184
00:20:17,173 --> 00:20:20,584
I tamo objavio delo
napisano na �panskom.
185
00:20:20,609 --> 00:20:24,630
I nikad nije prevedeno
na Engleski, zove se:
186
00:20:25,632 --> 00:20:28,334
"Istorija Ljubavi".
187
00:20:28,385 --> 00:20:31,146
"Istorija Ljubavi"!
188
00:20:31,163 --> 00:20:36,284
Zar nije ludo, to je ista knjiga. Koju
ti je tata dao... -Upravo si rekla to.
189
00:20:36,309 --> 00:20:39,453
kada si napunila 25.
-I to me je inspirisalo...
190
00:20:39,478 --> 00:20:42,731
Majko, znamo!
-Rekla si nam hiljadu puta!
191
00:20:42,790 --> 00:20:48,213
I kako autor zove �enu u koju je
zaljubljen: "Najvoljenija �ena na svetu.
192
00:20:48,905 --> 00:20:51,816
"Najvoljenija �ena na svetu."
193
00:20:56,021 --> 00:21:00,809
Najdra�a, moje pitanje je:
Da li bi ste je preveli na Engleski?
194
00:21:00,876 --> 00:21:04,796
Spreman sam da platim koliko
god treba za ovaj posao.
195
00:21:04,821 --> 00:21:07,790
Uvek su mi ovakva pitanja �udna.
Mo�emo re�i...
196
00:21:08,675 --> 00:21:12,554
...100000 dolara?
100000 dolara?
197
00:21:12,846 --> 00:21:17,968
Lud je! Uradila bih to i besplatno! 100
000 dolara! Mo�ete li da zamislite?
198
00:21:18,351 --> 00:21:24,065
Dopustite mi da nastavim "Ako vam se ovo
�ini malo, molim vas obavestite me."
199
00:21:24,149 --> 00:21:27,302
Tra�i 150000 $.
-To je greh!
200
00:21:27,385 --> 00:21:30,888
Bilo bi dobro sa mene!
Previ�e dobro, ustvari.
201
00:21:30,930 --> 00:21:33,975
Ali ko sam ja da se raspravljam?
Barem smo spa�eni!
202
00:21:34,034 --> 00:21:39,773
Bio bih vam zahvalan ako biste poslali
odgovor na adresu hotela u Njujorku.
203
00:21:40,098 --> 00:21:43,184
Portir �e znati kako
da stigne do mene.
204
00:21:43,251 --> 00:21:46,913
Egerli Jakob Markus
205
00:21:47,305 --> 00:21:50,883
Jakob Markus...
Zar nije pravo �udo?
206
00:21:50,918 --> 00:21:54,462
Majko, samo Mesija
mo�e da napravi �udo.
207
00:21:54,487 --> 00:21:59,117
Pusti nas malo! -Na ovaj na�in,
kona�no �e biti na Engleskom,
208
00:21:59,142 --> 00:22:03,154
i kona�no �ete
mo�i da pro�itate
209
00:22:03,179 --> 00:22:07,258
Zar moramo da pro�itamo? -To je tvoja
ljubav sa tatom, nas se ne ti�e.
210
00:22:07,292 --> 00:22:11,411
Ti si "najvoljenija �ena
na svetu" ne ja.
211
00:22:13,573 --> 00:22:18,361
Ali i ti si!
To je deo nasle�a.
212
00:22:18,536 --> 00:22:22,765
Dobila si ime po
liku iz ove knjige
213
00:22:24,417 --> 00:22:29,747
Uglavnom, po�to �emo imati
para, donela sam odluku:
214
00:22:29,756 --> 00:22:35,220
Idete u posetu tetki Frensis u
London slede�e nedelje.
215
00:22:35,303 --> 00:22:39,974
Ve� sam je zvala. -Ne! Ona nas mrzi!
-Moram da zavr�im arku.
216
00:22:40,058 --> 00:22:45,730
Imam �asove crtanja i prve pomo�i. Ne
postoji zabrana za decu da idu na odmor.
217
00:22:46,114 --> 00:22:49,200
Da ima. Nismo
nigde i�li godinama.
218
00:22:49,225 --> 00:22:52,361
Ali u redu, Mama,
Imamo puno toga za uraditi.
219
00:22:52,386 --> 00:22:58,025
Ja ne�u. -Ni ja! Tako
ste komplikovani.
220
00:22:59,828 --> 00:23:03,573
Za mesec dana
�e biti prevedena!
221
00:23:03,598 --> 00:23:08,853
Istorija Ljubavi
222
00:23:13,859 --> 00:23:17,879
Da li si pro�itala moju poeziju?
-Da. Nije lo�e, ali mo�ete bolje.
223
00:23:17,920 --> 00:23:23,150
Poku�aj opet. Dosadan si sa tim
poku�ajima da bude� najbolji pisac.
224
00:23:23,175 --> 00:23:26,995
�ivot je mnogo vi�e od toga, zna� to?"
-Leo je onaj ko pi�e najbolje!
225
00:23:27,063 --> 00:23:30,290
Napisa�e knjigu o meni!
226
00:23:36,748 --> 00:23:40,743
�ta ako odemo u �ile da se
vidimo sa Zvi? -Sa kojim parama?
227
00:23:40,827 --> 00:23:44,547
Nastavi�e� i dalje da
radi� taj posao modela.
228
00:23:44,630 --> 00:23:49,727
svaki dan, go kroz grad,
pla�i�e� studente koji nai�u.
229
00:23:49,752 --> 00:23:53,139
A ja... ja �u biti uzoran model.
230
00:23:53,206 --> 00:23:57,260
Ja sam zgodan, ti nisi,
ti si jedan ru�an �ovek.
231
00:23:57,343 --> 00:24:00,963
Ima�emo dovoljno za avionske
karte. Je l' to za dvojicu?
232
00:24:00,989 --> 00:24:05,910
Samo za jednog. Vrati se nazad svojoj
ku�i. Zva�u te kada zavr�im sa ru�kom.
233
00:24:06,269 --> 00:24:08,829
Alma! Alma!
234
00:24:11,316 --> 00:24:14,694
Hej, �ta je problem?
235
00:24:20,742 --> 00:24:24,245
Pri�aj mi o tati. Molim te.
236
00:24:25,079 --> 00:24:27,981
Ve� sam ti rekla sve.
237
00:24:28,374 --> 00:24:31,319
Jo� jednom.
238
00:24:37,175 --> 00:24:41,579
Bio je avanturista.
Pravi avanturista.
239
00:24:42,138 --> 00:24:46,208
Sna�an �ovek koji se
smejao i �alio celo vreme.
240
00:24:46,376 --> 00:24:50,146
Je li ta�no da je bio
dobrovoljni vatrogasac?
241
00:24:50,188 --> 00:24:54,224
Da. I voleo je
da se penje.
242
00:24:54,359 --> 00:24:57,461
Bio je odli�an penja�.
243
00:24:57,470 --> 00:25:01,691
Jednom se popeo na strmi kamen
koji je bio 200 stopa visok.
244
00:25:01,699 --> 00:25:04,192
U �ileu?
245
00:25:04,209 --> 00:25:07,695
Ne, bio je fokusiran
na ne�to drugo u �ileu.
246
00:25:07,705 --> 00:25:10,958
Ples. -Da li je
voleo da ple�e?
247
00:25:11,008 --> 00:25:14,837
Voleo je, �ak je plesao i Tango.
248
00:25:15,129 --> 00:25:18,140
Nau�io ga je u Santjagu.
249
00:25:18,149 --> 00:25:23,171
On i mama su plesali celo vreme.
Odgurnuo bi sto�i� do zida.
250
00:25:23,680 --> 00:25:29,052
I vrtio se po celoj sobi. Podizao
bi je, spu�tao i pevao u uvo.
251
00:25:30,144 --> 00:25:33,547
Nisam znao da je
tata bio istra�iva�.
252
00:25:33,606 --> 00:25:37,693
�ta je tra�io?
-Sre�u, budalice!
253
00:25:38,069 --> 00:25:41,664
Da li sam ja bio tamo?
-Naravno da jesi.
254
00:25:41,698 --> 00:25:44,108
Uvek.
255
00:25:44,174 --> 00:25:49,981
Bacao bi te u vis, pa hvatao. Kako
je znao da mu ne�u ispasti. -Znao je.
256
00:25:52,792 --> 00:25:55,469
Kako me je zvao?
257
00:25:56,087 --> 00:26:00,049
Sa mnogo imena:
Ortak.
258
00:26:00,091 --> 00:26:04,045
Mali de�ak.
Udara�.
259
00:26:05,096 --> 00:26:08,048
Kako me je naj�e��e zvao?
260
00:26:08,516 --> 00:26:12,895
Mislim da je bilo "Genije."
261
00:26:14,105 --> 00:26:17,658
Stvarno? Nikad
mi nisi to rekla.
262
00:26:21,404 --> 00:26:25,165
Za�to mi ne veruje�
da sam Lamed Vovnik?
263
00:26:26,701 --> 00:26:29,770
Ja sam jedan od 36 svetaca.
264
00:26:29,912 --> 00:26:34,667
Bez nas, svet bi se uru�io,
mi ga nosimo na le�ima.
265
00:26:34,792 --> 00:26:38,044
Bird...
-Ja sam normalan.
266
00:26:38,254 --> 00:26:42,416
Kada Mesaja do�e,
bi�e po jedan Lamed Vovnik.
267
00:26:42,500 --> 00:26:47,129
U svakoj generaciji, postoji osoba
sa potencijalom da bude Mesaja.
268
00:26:49,265 --> 00:26:54,712
Mo�da je svet spreman za njega.
Ili nije...
269
00:26:54,770 --> 00:26:58,081
Dosta! Spavaj!
270
00:27:06,240 --> 00:27:09,342
Koliko je sati?
271
00:27:11,454 --> 00:27:15,808
Da, Bruno!
Je l' to g. Leopold Gurski?
272
00:27:16,125 --> 00:27:18,785
Ko drugi?
273
00:27:18,836 --> 00:27:24,784
Vrata su mi zaklju�ana. Treba
mi bravar. Pa. -Zvao sam informacije.
274
00:27:24,867 --> 00:27:30,223
Tra�io bravara, dali su mi va�. Dva
sata je ujutru! I ja sam u penziji!
275
00:27:30,431 --> 00:27:34,568
Zvao sam ve� tri broja,
niko mi ne odgovara.
276
00:27:42,985 --> 00:27:47,399
U redu, recite.
92, 510 Isto�na.
277
00:27:47,424 --> 00:27:53,329
To je skroz na drugoj strani grada!
Uzmite taksi, ja pla�am.
278
00:28:09,178 --> 00:28:13,983
Je l' mo�ete da mi po�aljete vozilo.
Da sada, ne treba mi slede�e godine!
279
00:28:14,008 --> 00:28:19,547
Ja sam starac mo�da ni sutra ne do�ekam.
Izvinite... Kreditna kartica?
280
00:28:19,939 --> 00:28:23,949
Izgubio sam je, plati�u u ke�u.
281
00:28:33,194 --> 00:28:37,156
Stani negde druge,
idiote. �ekam taksi.
282
00:28:37,206 --> 00:28:40,960
G. Gurski? -Da. Kako
znate moje ime?
283
00:28:41,043 --> 00:28:45,364
Tra�ili ste vozilo? -Taksi! -
Zlatna zna�ka kompanija?
284
00:28:45,447 --> 00:28:48,675
Poslali su novo vozilo,
Ne mogu da platim ekstra.
285
00:28:48,734 --> 00:28:51,785
Ovamo, molim.
286
00:29:09,363 --> 00:29:12,649
To je $ 85, molim.
-�ta?
287
00:29:15,035 --> 00:29:19,230
Ne �elim da kupim auto!
Otvorite prozor!
288
00:29:19,623 --> 00:29:25,112
Hej! G. Skot? Je l' mo�ete da mu platite?
Da li �e vam trebati limuzina za nazad?
289
00:29:25,195 --> 00:29:30,734
Ko ste vi, Bravar zvezda. Verujte. Nikad
ne bi pome�ao sebe sa nekim bitnim.
290
00:29:30,760 --> 00:29:34,763
Pre 20 godina, imali su Renoa.
Francusko auto.
291
00:29:34,772 --> 00:29:39,234
Mislim da su postali bogatiji i vi�e
pohlepni. Ali nije moja krivica.
292
00:29:39,894 --> 00:29:44,106
Mislim da je kapitalizam
otvorio mnoga vrata.
293
00:29:44,190 --> 00:29:48,026
Spremno gospodine.
-Odli�no.
294
00:29:48,110 --> 00:29:52,114
Molim vas, izvolite u�ite.
U�ite.
295
00:29:53,491 --> 00:29:56,934
Da li ste mo�da za �aj?
296
00:30:31,904 --> 00:30:36,700
Jeste li je pro�itali?
-Ja sam mu otac. On mi je sin.
297
00:30:37,401 --> 00:30:41,430
Njegov otac?
koliko sam vam du�an?
298
00:30:41,455 --> 00:30:45,517
50 dolara. -Samo toliko,
jeftinije od limuzine.
299
00:30:45,542 --> 00:30:48,170
Tako je... Dajte mi stotku.
300
00:30:48,262 --> 00:30:52,140
No�na taksa.
-Da napi�em za g. Moritz?
301
00:30:52,166 --> 00:30:57,255
Ne, Gurski! -Da li je va� sin
zadr�ao maj�ino prezime. -Da.
302
00:30:58,222 --> 00:31:02,685
Zar nemate ke�, ne snalazim
se sa �ekovima, uvek ih izgubim.
303
00:31:07,606 --> 00:31:10,776
Stotka i 20 $ za taksi.
304
00:32:02,578 --> 00:32:07,916
RE�I ZA MNOGE STVARI
305
00:32:38,155 --> 00:32:42,058
Alma! Otvori vrata!
Jesi li spremna?
306
00:32:49,416 --> 00:32:52,503
Kako si, Alma? Ide� na
ven�anje? -Sahranu.
307
00:32:52,536 --> 00:32:57,457
Je l' �arlot ku�i? Dr. Zilberstejn, koliko
puta moram da ka�em da odustanete.
308
00:32:57,482 --> 00:33:01,027
Daj mi poslednju �ansu.
-Prvo, ne �eli da te vidi.
309
00:33:01,052 --> 00:33:05,440
Drugo, Ja ne �elim da vas vidim tako�e.
Dosadni ste. Zar nije bila jasna?
310
00:33:05,473 --> 00:33:09,227
Prodao sam samo 10 �a�a limunade!
-Zar ne mo�e� da ka�e� zdravo? -Zdravo.
311
00:33:09,252 --> 00:33:13,648
Zdravo! Rekoh ti da ode� do marketa!
Lamed Vovnik ne ide u market.
312
00:33:13,782 --> 00:33:17,444
Alma, ne razumem.
Alma, upoznala si nas.
313
00:33:17,528 --> 00:33:21,547
Pa, nisam to trebala.
To je bila lo�a ideja. �ao!
314
00:33:22,708 --> 00:33:26,803
Ko je bio? -Bird! -Ima klju�eve!
Prestani mu otvarati vrata.
315
00:33:26,828 --> 00:33:32,275
I po�uri, kasnimo! -Mogu da idem sama!
Nisam napustila ku�u ve� 3 dana!
316
00:33:39,350 --> 00:33:43,136
Pozdrav! -Sre�an ro�endan!
-Ja sam Almina mama.
317
00:33:43,220 --> 00:33:45,687
Hej.
-Hej!
318
00:33:45,722 --> 00:33:51,336
Ba� si lep mladi�. -Zdravo mama Vidimo
se kasnije, draga. Lepo se provedi!
319
00:34:23,552 --> 00:34:28,181
Da. Je l' poku�ao da razgovara sa tobom?
Nije ni progovorio sa mnom celu no�.
320
00:34:28,265 --> 00:34:31,317
�im postane mra�no, kreni
321
00:34:31,351 --> 00:34:35,230
Pogodi �ta. Na�la sam �oveka
za mamu. Aristokrat.
322
00:34:35,271 --> 00:34:38,700
�ivi u Veneciji, Italiji,
putuje puno, voli knji�evnost
323
00:34:38,708 --> 00:34:42,087
i upravo nam je poslao $25.000
�ek, koji je u mom d�epu sada.
324
00:34:42,112 --> 00:34:45,240
�ta radi� sa $25K na
Mi�inom ro�endanu?
325
00:34:45,323 --> 00:34:49,828
Ne brini. Posla�e nam ukupno
$100.000 u �etri rate,
326
00:34:49,953 --> 00:34:55,576
kada po�aljemo deo prevoda. Samo da
nam na�itani ne pravi problem.-Nama
327
00:34:56,168 --> 00:35:01,497
Da, Zahvali�u mu se u ime majke. Imam plan.
Mislim da je ovaj lik za nas!
328
00:35:02,382 --> 00:35:06,060
U redu!
Moram da idem.
329
00:35:06,720 --> 00:35:10,898
Zna�i pi�ki� kao i svi mi?"
-�ta? -Ni�ta.
330
00:35:13,319 --> 00:35:17,029
Majko! Rekla si "30 minuta"
pre sat vremena!
331
00:35:17,072 --> 00:35:22,911
Smorila sam se! Po�uri...
Do�i!
332
00:36:09,991 --> 00:36:15,062
Ti si mi devojka,
I ja sam ti de�ko.
333
00:36:16,206 --> 00:36:19,808
Mislim da sam na�la
lika za moju majku.
334
00:36:40,063 --> 00:36:44,115
Bolje da ostanemo prijatelji.
335
00:36:46,278 --> 00:36:49,998
�ta?
Jesi normalna? "Prijatelji"?
336
00:36:50,073 --> 00:36:55,879
Nismo u zabavi�tu. Ti si luda za
njim.! Kladim se da je to shvatio kao "ne."
337
00:36:55,888 --> 00:37:00,208
Rusi su ponosni, idiote!
-Ne �elim da misli da sam laka.
338
00:37:00,250 --> 00:37:05,906
Radi na ovome zadnjih 6 meseci! Ka�e� ne
kada ima tri devojke na jednog de�ka?
339
00:37:06,881 --> 00:37:11,002
Kada devojke nude blowjob u toaletu
samo da budu prime�ene?
340
00:37:11,019 --> 00:37:16,925
Otvori o�i, napolju je rat! Zovi ga. Reci
da ga voli�. Reci mu da je on tvoj!
341
00:37:17,309 --> 00:37:21,187
Nema �anse!
Odluka je doneta:
342
00:37:21,263 --> 00:37:24,723
ona ide u Njujork.
343
00:37:24,774 --> 00:37:30,021
Nemci su na manje od 322km.
Svi �emo umreti.
344
00:37:30,113 --> 00:37:33,850
Ako je voli�, Leo,
mora� da je pusti�
345
00:37:34,343 --> 00:37:37,996
Uz sre�u jednog dana,
kada bude� imao novac,
346
00:37:38,079 --> 00:37:42,191
Ponovo �e te se sresti.
-Ovamo.
347
00:37:52,594 --> 00:37:56,739
Nisi trebao da prihvati�.
Zaboravi�e� me.
348
00:37:57,223 --> 00:38:00,976
�ak i mrtav te
nikad ne�u zaboraviti.
349
00:38:01,227 --> 00:38:04,663
Alma,
Sedi.
350
00:38:09,102 --> 00:38:13,097
Rekla si da �u biti prvi, pa udaj
se za mene pre nego �to ode�!
351
00:38:13,156 --> 00:38:15,975
Samo reci:
"Ja sam ti �ena".
352
00:38:16,058 --> 00:38:20,012
Obe�avam da �u te uveseljavati
ceo �ivot, dan i no�.
353
00:38:20,037 --> 00:38:23,214
No�u, spavam.
354
00:38:25,118 --> 00:38:28,220
Leo, uda�u se za tebe.
355
00:38:28,254 --> 00:38:33,702
U Njujorku.
Obe�aj mi da ne�e� poginuti.
356
00:38:35,095 --> 00:38:38,773
Do�i �e�.
�ive�e�!
357
00:38:39,474 --> 00:38:44,270
Pored mene.
Obe�avam.
358
00:38:47,690 --> 00:38:52,803
Sada, dali Zvi pi�e bolje nego ja?
�ta?
359
00:38:52,812 --> 00:38:56,298
Onaj dan, Bruno je �itao poeziju,
i �inilo se kao da ti se ba� svi�a.
360
00:38:56,340 --> 00:38:59,835
Lagao ti je. Nije to on
napisao, nego Zvi.
361
00:38:59,918 --> 00:39:03,688
Rekla si da je Zviova poezija lo�a.
Da li ti se sad svi�a?
362
00:39:03,756 --> 00:39:09,294
Pa, da li Zvi pi�e bolje nego ja?
Moja ljubavi,
363
00:39:09,337 --> 00:39:14,801
pi�e� mi svake nedelje, i sa svakim
pismom, �alje� deo knjige o meni
364
00:39:16,511 --> 00:39:20,238
Ti si najbolji pisac!
365
00:39:32,386 --> 00:39:35,655
Ne mogu da se setim:
Tri kucanja zna�i "Mrtav sam"
366
00:39:35,738 --> 00:39:40,468
Ne, jedno: "Mrtav sam", dva kucanja:
"Dobro sam", tri: "Ho�u da pri�amo".
367
00:39:40,493 --> 00:39:44,137
Dva kucanja zvu�i glupo.
Ako si dobro, reci mi?
368
00:39:44,204 --> 00:39:49,702
Jesi li Jevrej, Da li brine�, �ao mi te je.
-TI si onaj koji brine da ja brinem.
369
00:39:49,752 --> 00:39:53,790
Uglavnom, o �emu si hteo da pri�amo?
-Nije me zvao. -Ko?
370
00:39:53,815 --> 00:39:58,553
Moj sin. Pre nedelju dana je dobio rukopis.
Znam! Poslao sam brzom isporukom.
371
00:39:58,678 --> 00:40:03,917
Za�to ne ode� da ga vidi� i ka�e� da si mu
otac? Slanje rukopisa svoje autobiografije
372
00:40:03,942 --> 00:40:07,410
je najgluplja stvar
koju si mogao uraditi.
373
00:40:07,493 --> 00:40:11,188
Trebao je da je dobije pre
10 dana, mora da se zagubila.
374
00:40:11,272 --> 00:40:16,545
Za�to si toliko �ekao da mu po�alje�?
Skoro sam zavr�io. Nisam imao naslov.
375
00:40:16,570 --> 00:40:21,843
Koji je naslov? -"Re�i za mnoge stvari".
Onda idi reci mu "Re�i za mnoge stvari"!
376
00:40:21,927 --> 00:40:27,540
Priznajmo. �udno je kada sin ne
pozove nazad svoga oca. -Ne verujem!
377
00:40:27,824 --> 00:40:33,454
Nisi njegov otac jer on ni ne zna da ti
je sin. Samo treba da pro�ita rukopis!
378
00:40:33,538 --> 00:40:36,564
Zagubljen je!
379
00:40:51,331 --> 00:40:55,485
Hej, Alma! Nije to neki
pijani lik petkom nave�e.
380
00:40:55,568 --> 00:40:59,104
Hajde, shvati to ozbiljno!
u stvarnom �ivotu ve� bi bio mrtav!
381
00:40:59,138 --> 00:41:02,925
Slu�ajte svi! U ovakvim
situacijama, vreme je najbitnije.
382
00:41:02,960 --> 00:41:05,786
Zapamtite to!
Ina�e...
383
00:41:05,787 --> 00:41:08,680
Zbogom sa povre�enim!
384
00:41:08,706 --> 00:41:12,568
Hajde sad! Hej, D�ejk, Vidimo se
u petak! Bio je dobar dan.
385
00:41:12,660 --> 00:41:16,430
Alma? U redu si?
Hej?
386
00:41:16,714 --> 00:41:20,301
�ta je? -Je l' mogu jedan
dan do�i na pravi po�ar?
387
00:41:20,326 --> 00:41:24,806
Zar �eli� da pogine�?" -Ho�u da pomognem.
U redu, vide�u �ta mogu da u�inim.
388
00:41:25,932 --> 00:41:28,983
Vidimo se u Petak?
389
00:41:32,030 --> 00:41:36,960
�ta ti radi� ovde? -Nisam znala da je on...
U redu, moram da idem, imam sastanak.
390
00:41:37,043 --> 00:41:42,332
Za�to si onda do�la? -Je l' mo�e� da nam
da� minutu? �u�emo se kasnije. -Ostani!
391
00:41:42,424 --> 00:41:46,552
Za�to bi trebali ostati prijatelji.
Kad sam te poljubio, vratila si mi poljubac
392
00:41:46,577 --> 00:41:51,182
I nije mi se samo u�inilo, svidelo ti se.
Da li ti se svi�am ili ne?
393
00:41:51,207 --> 00:41:56,612
Poljubimo se pa imamo sex, i �ta onda?
-Jesi normalna. -Ljubavne pri�e ne traju.
394
00:41:56,638 --> 00:42:00,656
Pogledaj okolo, jel tako Zoi?
-Da. -Kako god!
395
00:42:00,691 --> 00:42:04,695
Je l' zato daje� ono �udno ve�ta�ko
disanje na ve�bama? Ne me�aj se Zoi!
396
00:42:04,720 --> 00:42:09,041
Svi�a� joj se, �ta je tvoj problem?
-Ne, Ne svi�a mi se! Kako to misli�?
397
00:42:09,124 --> 00:42:13,462
Svi�a mi se kao prijatelj, ne razume
to. Prijateljstvo je bolje od ljubavi.
398
00:42:13,470 --> 00:42:17,933
Nije ta�no. Ljubav je bolja. Ne me�aj
se, Zoi! -Rekla si mi da ostanem.
399
00:42:18,000 --> 00:42:23,264
Ne da bi ga branila Kad ve� delite
mi�ljenje, za�to se ne smuvate? �ao.
400
00:42:33,825 --> 00:42:38,071
Dragi g. Jacob Markus, po�astvovana
sam �to mogu da komuniciram sa vama.
401
00:42:38,155 --> 00:42:41,823
�elim da vam ka�em ne�to
o na�em malom plemenu.
402
00:42:41,907 --> 00:42:45,559
Da bi ste stekli ose�aj
gde se ova knjiga prevodi.
403
00:42:45,594 --> 00:42:50,640
Mi smo fantasti�na porodica. Prvo, �elim
da vam se zahvalim na prvom �eku.
404
00:42:50,724 --> 00:42:56,071
Slavimo uz Rusku muziku, prire�ujemo
radosni, pravoslavni dan zahvalnosti
405
00:42:56,088 --> 00:42:59,842
Ujutru, ogroman doru�ak,
najve�u �urku.
406
00:43:00,276 --> 00:43:05,631
Ple�emo, smejemo se, sve zahvaljuju�i vama.
Ovo su �lanovi na�e male porodice.
407
00:43:06,073 --> 00:43:09,676
Moja �erka je pametna i prelepa.
408
00:43:09,744 --> 00:43:14,290
Oprostite na subjektivnom pogledu
majke, ali ne daleko od stvarnosti.
409
00:43:15,207 --> 00:43:21,031
Ona ja knji�evnik i voli nauku. Ona
zna sve o vrstama i �ivotu na zemlji.
410
00:43:21,889 --> 00:43:25,384
Atleti�ar je i svakim danom
u�i kako pre�iveti
411
00:43:25,468 --> 00:43:29,255
u svim uslovima,
naro�ito u te�kim uslovima
412
00:43:29,290 --> 00:43:33,042
Ona je zabavna,
dru�eljubiva i veoma radoznala.
413
00:43:33,851 --> 00:43:38,538
Moj 10 godi�nji sin, je 5 godina
mla�i od nje On je vizionar.
414
00:43:38,622 --> 00:43:42,642
On je ve� veoma odgovoran
i trenutno radi na svom duhu.
415
00:43:42,985 --> 00:43:47,657
Zovemo ga "Bird" zato �to je
slobodan, poeti�ar, lagan,
416
00:43:48,074 --> 00:43:54,056
nosi se sa najve�im problemima sveta. Ve� se
pona�a odraslo, i zadr�ava mladala�ki duh.
417
00:43:59,043 --> 00:44:02,980
�to se mene ti�e, Oblikujem
ova dva deteta sa rado��u.
418
00:44:03,339 --> 00:44:08,469
Volim knji�evnost, odlazak na koncerte,
putovanja, kuvanje,
419
00:44:09,303 --> 00:44:13,391
spremanje specijaliteta, i ponekad,
dobro Francusko vino.
420
00:44:13,716 --> 00:44:19,522
Moja deca ka�u da sam veoma lepa.
Ali sam svesna uticaja vremena.
421
00:44:19,855 --> 00:44:25,160
Iako me njihove izjave smek�aju. Volim
iskrena i dugotrajna prijateljstva.
422
00:44:25,194 --> 00:44:31,058
Ne kao jedna od dana�njih, povr�nih. gde
ne prestaju sa dosadnim izjavama ljubavi.
423
00:44:32,159 --> 00:44:35,753
Bez sumnje, dosa�ujem vam.
Bilo bi nam veliko zadovoljstvo
424
00:44:35,788 --> 00:44:41,293
ako bi jednom pristali na ru�ak sa nama.
Va�a najiskrenija, �arlot Singer.
425
00:45:00,271 --> 00:45:03,382
Alma! Ugasi tu
glupavu muziku!
426
00:45:03,440 --> 00:45:05,441
Alma!
427
00:45:10,840 --> 00:45:13,415
Povre�uje� mi u�i
428
00:45:13,450 --> 00:45:17,496
Tvoj sin nikad nije slu�ao ovakva sranja.
Ovo je samo buka, nije muzika!
429
00:45:17,630 --> 00:45:20,666
Kolika budala mora� biti da veruje�
kako mo�e� �iveti �ivot
430
00:45:20,749 --> 00:45:26,557
u koraku sa svojim sinom. -Ja to volim!
I on ne slu�a ove stvari!
431
00:45:35,965 --> 00:45:38,424
Izak!
432
00:45:38,517 --> 00:45:41,620
Na�ao sam!
-Neverovatno!
433
00:46:19,308 --> 00:46:23,428
Ovako se ne biva otac.
Mora� da �ivi� sa svojim sinom!
434
00:46:23,437 --> 00:46:27,441
Za�to nisi nikad slu�ao Klezmera?
To je prava muzika!
435
00:46:27,566 --> 00:46:30,652
Violina, klarinet,
harmonika...
436
00:46:30,694 --> 00:46:34,406
Da li shvata�, zbog tebe,
nikad ne�e upoznati Dudu Fischera?
437
00:46:35,157 --> 00:46:38,659
Kako mo�e� da �ivi� sa tim?
438
00:46:51,757 --> 00:46:54,717
Ti si idiot,
439
00:46:54,810 --> 00:46:57,645
ali je dobro imati te!
440
00:46:58,972 --> 00:47:04,102
Hej, je l' jo� uvek prodaje� limunadu?
Naravno!
441
00:47:05,396 --> 00:47:11,202
Jednu �a�u? 3 dolara! -�ta?
442
00:47:11,752 --> 00:47:16,573
Pre je ko�talo $ 0.50 Poplava
dolazi, morate da podr�ite Mesaju!
443
00:47:19,076 --> 00:47:21,319
Hvala.
444
00:47:25,374 --> 00:47:28,669
Uzmi �ta god ho�e�...
Ti si star, ali ne i nevidljiv.
445
00:47:28,961 --> 00:47:31,212
Trebali bi proslaviti!
446
00:47:33,974 --> 00:47:36,042
Nacisti!
447
00:47:38,220 --> 00:47:40,821
U�ivajte.
448
00:47:44,893 --> 00:47:47,494
�e�er.
449
00:47:56,380 --> 00:47:59,841
Prokletstvo!
-Nema problema, gospodine.
450
00:47:59,867 --> 00:48:05,613
Izvinite, Starim veoma brzo.
U redu je. Done�u drugu.
451
00:48:12,129 --> 00:48:14,130
Izvolite.
452
00:48:14,423 --> 00:48:19,486
�ubre! Jako je slatka.
�ta su ti Nemci uradili?
453
00:49:11,271 --> 00:49:14,358
Blokirajte sve ulice,
dva bloka u krug.
454
00:49:15,809 --> 00:49:18,127
�ta imamo?
455
00:49:18,211 --> 00:49:20,705
Evakuaciju i spasavanje
na tre�em spratu. Idemo!
456
00:49:20,739 --> 00:49:24,576
Osvetlite. Dajte
vodu odmah! Idemo!
457
00:49:27,537 --> 00:49:31,041
Trebaju nam stvari unutra!
Idemo!
458
00:49:35,287 --> 00:49:38,398
Hajde. Tre�i sprat, idemo!
-Moj sin! Moj sin!
459
00:49:38,423 --> 00:49:41,551
Mendez, Popni se.
Dete je na tre�em spratu.
460
00:49:41,669 --> 00:49:45,097
Jeff! Idi gore.
Dete je na tre�em spratu!
461
00:49:45,180 --> 00:49:47,881
Razumem!
462
00:50:50,912 --> 00:50:53,290
Pozdrav,
Bog vas blagoslovio.
463
00:50:56,960 --> 00:51:00,213
U�i! Alma?
Mi�a je ovde!
464
00:51:01,465 --> 00:51:06,094
U�i. U�i.
Je l' Alma tu?
465
00:51:07,345 --> 00:51:10,932
Ne! Nije ovde.
Na prvoj pomo�i je.
466
00:51:11,275 --> 00:51:14,802
Ho�e� li da sa�eka�? Ne�e
dugo. Limunadu?
467
00:51:14,861 --> 00:51:18,999
Tri dolara! -�ta?
-Stvarno joj se svi�a�
468
00:51:19,024 --> 00:51:24,762
Ne�e da ti ka�e, jer je budala i previ�e
ponosna. Obe�aj mi da je ne�e� ostaviti?
469
00:51:25,113 --> 00:51:28,598
Ja sam mu�karac
u ovoj ku�i sad!
470
00:51:44,633 --> 00:51:47,417
Probudi se.
471
00:51:47,552 --> 00:51:50,403
Ku�i si.
472
00:51:50,513 --> 00:51:53,666
Da. Hvala. -Drago mi je
da si do�la danas
473
00:51:53,683 --> 00:51:59,648
Jednog dana �e� i ti uraditi isto. Bio si
odli�an. -Hvala. -Laku no�. -Laku no�.
474
00:52:40,855 --> 00:52:46,144
Hvala �to ste pozvali Ameri�ku po�tu.
Ukratko, kako mo�emo da vam pomognemo.
475
00:52:46,194 --> 00:52:49,990
Koristite fraze kao: "pra�enje paketa".
Kako mo�emo da vam pomognemo?
476
00:52:50,323 --> 00:52:54,185
Zdravo, zovem se Leo Gurski.
477
00:52:54,577 --> 00:52:59,433
Poslao sam paket brzom
po�tom sinu pre 2 nedelje.
478
00:53:00,583 --> 00:53:03,670
Isporuka je isporu�ena,
Dobio sam potvrdu.
479
00:53:04,212 --> 00:53:10,167
Ali uprkos potvrdi, paket se zagubio?
Da li ste oti�li na pogre�nu adresu?
480
00:53:10,343 --> 00:53:14,848
Molim vas pozovite 917555-0123.
481
00:53:14,973 --> 00:53:18,967
Ovo je va�no. Hvala vam.
482
00:53:19,978 --> 00:53:24,098
Automatska ma�ina.
Len�uge!
483
00:53:25,442 --> 00:53:28,418
Da li ikad rade?
484
00:53:34,409 --> 00:53:38,219
Da li si dobro?
485
00:54:01,845 --> 00:54:04,863
Krenula sam na spavanje!
-Moj �tampa� ne radi.
486
00:54:04,898 --> 00:54:09,777
Je l' mo�e� da od�tampa� prevod na tvome?
Upravo sam zavr�ila prvi deo.
487
00:54:09,812 --> 00:54:13,114
Sada? �eli� da od�tampa sada?
-Ili sutra ujutru.
488
00:54:14,782 --> 00:54:20,605
Po�alji mi e-mail. Alma, ne tra�im �udo!
Je l' mo�e� da mi pomogne� ili ne?
489
00:54:21,289 --> 00:54:27,278
Skini fajlove na fle�. Moram da po�aljem.
Ne�emo dobiti ni�ta dok ne isporu�imo.
490
00:54:28,379 --> 00:54:31,690
U redu.
-Hvala.
491
00:55:27,105 --> 00:55:32,936
Ne brini, to je samo sex, to nije ljubav.
Rusi trebaju sex. -On je seronja!
492
00:55:32,969 --> 00:55:37,715
Mo�da je to uradio samo da te iznervira.
Jebe� njega! I tu ku�ku!
493
00:55:37,740 --> 00:55:43,546
Ne brini se. Rusi se uvek vrate. Ho�e�
li da do�em? Ne treba, Pre�ive�u.
494
00:55:52,672 --> 00:55:56,651
Ne- Po�uri, mora� da ide�!
Do�i �u �im skupim novac.
495
00:55:56,718 --> 00:56:00,813
I pisa�u ti. Odgovori mi,
ne ostavljaj me u mraku.
496
00:56:01,055 --> 00:56:04,958
Tvoj roman. Poglavlje
u svakom pismu!
497
00:56:05,143 --> 00:56:09,479
Obe�avam.
Volim te.
498
00:56:17,071 --> 00:56:20,867
Almou�ka, Almou�ka...
g�ice Mereminski, Moramo da idemo!
499
00:56:22,660 --> 00:56:25,204
Idi. -Ne.
-Idi. idi.
500
00:56:26,414 --> 00:56:29,808
Idi, Almou�ka, idi!
501
00:56:40,303 --> 00:56:43,080
Molim te idi.
502
00:57:01,073 --> 00:57:04,702
Volim te! -Volim te!
-Volim te, Alma!
503
00:57:06,078 --> 00:57:08,638
Volim te!
504
00:57:11,793 --> 00:57:14,235
Volim te!
505
00:57:14,378 --> 00:57:16,847
Volim te, Leo! Volim te!
506
00:57:23,988 --> 00:57:26,790
Ne �elim da se
zovem Alma vi�e!
507
00:57:26,807 --> 00:57:31,020
Ovo ime i ova pri�a o
najvoljenijoj �eni na svetu"
508
00:57:31,354 --> 00:57:34,440
Je glupost.
Ne �elim da budem voljena!
509
00:57:35,066 --> 00:57:38,486
Ljubav postoji samo u knjigama.
-To nije istina.
510
00:57:39,654 --> 00:57:45,493
Alma Mereminsk je postojala. Bila je
voljena kako niko. -Ne interesuje me
511
00:57:47,245 --> 00:57:52,750
Uglavnom, kako zna�?
Tvoj otac je na�ao.
512
00:57:56,170 --> 00:58:00,541
Da li je ostavio?
Ne, nije se usudio.
513
00:58:02,593 --> 00:58:08,148
Ali sve u toj knjizi je istina.
Ljubav je stvarna.
514
00:58:08,349 --> 00:58:13,520
Tvoj otac me je voleo.
Ludo.
515
00:58:13,854 --> 00:58:17,356
Niko me ne�e
voleti kao �to je on.
516
00:58:18,025 --> 00:58:23,138
Stvarno?
Za�to je onda oti�ao?
517
00:58:31,622 --> 00:58:35,984
Tvoj otac te nije napustio.
On nas nije napustio.
518
00:58:36,419 --> 00:58:42,333
Rak ga je uzeo brzo.
Ne ljuti se na njega.
519
00:58:44,176 --> 00:58:50,067
Daj mi poljubac.
Kako si porasla tako brzo?
520
00:58:58,607 --> 00:59:04,455
Bi�e� najvoljenija �ena na svetu,
Obe�avam.
521
00:59:05,998 --> 00:59:09,318
Ne �elim vi�e da slu�am o tom!
Zavr�i! gotovo je!
522
00:59:09,326 --> 00:59:12,363
Gre�i�, voli te
U redu, �uta�u.
523
00:59:28,095 --> 00:59:31,557
Zdravo. Trebala bih da uru�im
ovaj paket g. Jacob Marcus-u li�no
524
00:59:31,766 --> 00:59:37,654
Trenutno nije tu. Ostavite kod mene, ja �u mu
uru�iti. -Markice? -Mogu da sa�ekam.
525
00:59:38,189 --> 00:59:41,065
Izvan dr�ave je.
526
00:59:41,442 --> 00:59:44,268
Hvala vam, gospodine.
527
00:59:44,588 --> 00:59:47,656
U redu, sa�ekajmo.
�im smo okrenuli le�a,
528
00:59:47,740 --> 00:59:51,310
Portir je uzeo telefon.
sigurna sam da je ovde.
529
00:59:58,559 --> 01:00:01,060
Zdravo D�on!
530
01:00:01,128 --> 01:00:04,715
D�ord�...-Zdravo. - Mislim da ima�
ne�to za mene. - Da imam.
531
01:00:06,008 --> 01:00:08,568
Gre�ka!
Jacob Marcus je �ena.
532
01:00:36,539 --> 01:00:41,343
Ulazite ili ne? Ne hvala.
Dobijem morsku bolest na vodi.
533
01:01:19,415 --> 01:01:21,483
Amerika!
534
01:01:58,245 --> 01:02:01,690
Hvala vam.
535
01:02:13,719 --> 01:02:16,863
Izvinite gospodine. Gde je?
536
01:02:18,432 --> 01:02:21,601
Idite pravo, pa levo.
-Hvala vam.
537
01:03:20,160 --> 01:03:22,503
Leo!
538
01:03:27,084 --> 01:03:29,660
Moj Bo�e...
539
01:03:37,135 --> 01:03:39,436
Leo...
540
01:03:39,471 --> 01:03:41,772
Leo...
541
01:03:51,191 --> 01:03:53,268
U�i, U�i.
542
01:04:02,744 --> 01:04:04,754
Moj Bo�e!
543
01:04:06,123 --> 01:04:09,001
�iv si.
�iv si!
544
01:04:19,177 --> 01:04:23,347
�ekaj.
Sedi.
545
01:04:24,174 --> 01:04:28,954
Odmah se vra�am. Sedi dole, Leo.
Sa�ekaj me ovde.
546
01:04:30,022 --> 01:04:33,423
Sa�ekaj ovde.
Sve je u redu.
547
01:05:06,558 --> 01:05:10,770
Leo. -Moja Alma,
moja ljubavi.
548
01:05:11,188 --> 01:05:15,325
Tako si mi nedeostajala!
Kona�no smo zajedno.
549
01:05:15,809 --> 01:05:18,177
Zajedno smo.
550
01:05:18,236 --> 01:05:22,449
Sve ove godine... sam mislio na
tebe dan i no�, godinu za godinom
551
01:05:22,508 --> 01:05:28,163
Pre�iveo sam zahvaljuju�i tebi. Obe�ao
sam da ho�u, i jesam. Dr�ala si me �ivog,
552
01:05:30,791 --> 01:05:34,503
Bio sam �ivotinja, ali �ivotinja
ne mo�e da voli kao ja,
553
01:05:34,628 --> 01:05:40,559
ne mo�e da misli o jednoj stvari. Pre�iveo
sam zahvaljuju�i tvome osmehu, o�ima,
554
01:05:41,293 --> 01:05:46,556
svakom mlade�u na tvom telu. Zahvaljuju�i
meko�i tvoje kose, tvome vratu,
555
01:05:46,890 --> 01:05:50,350
tvojim dugim
prstima, tvojim obrvama.
556
01:05:52,020 --> 01:05:56,007
Bi�u pisac, najbolji pisac
koji je ikad postojao.
557
01:05:56,083 --> 01:05:59,861
Imam toliko puno stvari za re�i.
Nisam govorio ni�ta, godinama.
558
01:05:59,886 --> 01:06:03,447
Ali tebi �u re�i sve.
Samo tebi...
559
01:06:03,531 --> 01:06:07,735
Pisa�u knjige, ne stvarne,
ne zami�ljene, kao �to si rekla.
560
01:06:07,770 --> 01:06:12,140
Samo nezamislive. Bi�e�
tako ponosna na mene, Alma,
561
01:06:12,215 --> 01:06:17,495
Radio sam kao pas za novac, da do�em.
Ne znam kako sam uspeo,
562
01:06:17,520 --> 01:06:21,532
Nisam znao vi�e kako da hodam,
kako da pri�am, kako da mislim
563
01:06:21,967 --> 01:06:25,929
Dobio sam posao u luci,
tovario dan za danom ma�ine,
564
01:06:26,012 --> 01:06:29,839
dok se nisam
ukrcao na brod.
565
01:06:31,643 --> 01:06:36,690
Alma, tako si lepa, moja ljubavi,
moja najvoljenija �ena na svetu.
566
01:06:38,275 --> 01:06:42,312
�elim da vodim ljubav
sa tobom, Alma, �elim te.
567
01:06:45,907 --> 01:06:48,684
Udata sam.
568
01:06:53,957 --> 01:06:57,109
Prestao si mi
pisati, Leo.
569
01:06:58,879 --> 01:07:03,174
Dobijala sam tvoja pisma
u po�etku, a onda... ni�ta.
570
01:07:04,885 --> 01:07:08,938
Ni�ta!
Godinama
571
01:07:10,223 --> 01:07:16,070
Za�to?
Za�to?
572
01:07:17,772 --> 01:07:21,349
Mislila sam da si mrtav.
573
01:07:21,651 --> 01:07:25,279
A onda sam �ula da su
na�e familije pobijene.
574
01:07:31,703 --> 01:07:35,706
Nekoliko meseci nakon
�to sam stigla u Njujork
575
01:07:36,958 --> 01:07:40,002
Rodila sam de�aka.
576
01:07:47,927 --> 01:07:51,946
Ti si mu otac.
577
01:07:55,477 --> 01:07:58,637
Dala sam mu ime Izak.
578
01:07:58,647 --> 01:08:04,527
Po tvome ocu.
Tvoj sin se zove Izak.
579
01:08:12,744 --> 01:08:16,956
Mordehaj Moric, moj mu�,
o�enio me da me �titi.
580
01:08:17,683 --> 01:08:23,379
Bila sam sama sa detetom, bez
i�ega, bez vesti o mojoj porodici,
581
01:08:23,630 --> 01:08:27,216
u dr�avi i gradu
za koje nisam znala.
582
01:08:28,426 --> 01:08:31,845
Stavi se na moje mesto.
583
01:08:41,106 --> 01:08:43,890
To nije on.
584
01:08:45,477 --> 01:08:48,370
To je Bernard,
585
01:08:48,379 --> 01:08:51,415
mla�i brat Izaka.
586
01:08:53,827 --> 01:08:57,379
Imam drugo dete sa mu�em.
587
01:08:58,365 --> 01:09:01,358
Imam dvoje dece.
588
01:09:01,418 --> 01:09:04,294
Izak nije ovde.
589
01:09:06,214 --> 01:09:09,124
Imam porodicu, Leo.
590
01:09:13,513 --> 01:09:16,239
�ao mi je.
591
01:09:23,273 --> 01:09:25,799
Obe�aj mi...
592
01:09:25,859 --> 01:09:29,153
da nikad ne�e�
re�i sinu da si mu otac.
593
01:09:30,488 --> 01:09:33,223
To bi ga ubilo.
594
01:09:45,837 --> 01:09:48,238
Leo?
595
01:10:06,065 --> 01:10:08,791
Po�i sa mnom.
596
01:10:10,904 --> 01:10:14,198
Po�i sa mnom,
molim te, Alma.
597
01:10:18,953 --> 01:10:22,415
Po�i sa mnom,
molim te, Alma.
598
01:10:23,541 --> 01:10:27,119
Uzmi Izaka i po�i
sa mnom, molim te
599
01:10:31,382 --> 01:10:34,693
Ne mogu
600
01:10:41,267 --> 01:10:43,852
Molim te.
601
01:10:46,481 --> 01:10:49,165
Molim te, Leo.
602
01:10:51,194 --> 01:10:53,603
Molim te.
603
01:11:40,451 --> 01:11:43,803
�ekala sam da se ne�to dogodi.
604
01:11:45,164 --> 01:11:48,674
Ali ni�ta se nije desilo.
605
01:11:49,043 --> 01:11:53,332
Nema vetra da sve oduva.
606
01:11:56,175 --> 01:12:02,149
Nema sr�anog udara.
Nema An�ela pred vratima.
607
01:12:20,642 --> 01:12:23,862
Jo� ne�to, Alma?"
-Ne, hvala vam.
608
01:12:23,870 --> 01:12:28,941
Imam je. Lista svih korenja i insekata
koji mogu da se jedu u te�kim uslovima:
609
01:12:28,991 --> 01:12:31,644
Ki�ne �ume,
planine, savane, pustinje
610
01:12:31,711 --> 01:12:34,738
Da li si znao da je gotovo sva
Arkti�ka vegetacija jestiva?
611
01:12:34,805 --> 01:12:39,843
Ne interesuje me. Samo ho�u... -Ti ni�ta ne
�eli� Osim da spava� sa Ketrin, Je l' tako?
612
01:12:39,927 --> 01:12:45,666
Pitanje: Za�to? Odgovor:Jer sam seronja,
kao ostali mu�karci, samo �elim da kresnem
613
01:12:45,692 --> 01:12:51,038
Hteo sam da je odjebem. Ti si me odbacila,
Sa tim vatrogascem! -Skim? D�efom?
614
01:12:51,073 --> 01:12:56,384
�ta sa njim? -Dovezao te je ku�i.
I poljubio! -Nije! Samo me je dovezao ku�i
615
01:12:56,443 --> 01:12:59,779
Ko ti je rekao da me je poljubio?
-Video sam svojim o�ima!
616
01:12:59,805 --> 01:13:03,600
Za�to si se krio blizu moje ku�e?
Za�to nisi do�ao da me vidi�?
617
01:13:03,642 --> 01:13:08,371
I ne, nije me poljubio! -Ok, zna�i
nije. �ta �eli�? -�ta ja �elim?
618
01:13:08,396 --> 01:13:11,925
Od mene! �ta vidi� u meni?
Voli� Rusiju, ne mene.
619
01:13:12,009 --> 01:13:15,578
Neku daleku zemlju,
zatrpanu u snegu
620
01:13:15,603 --> 01:13:21,068
Sa belim medvedima, kraljicama i
�esima. Zna� da bude i leto tamo?
621
01:13:21,093 --> 01:13:26,056
I znam da voli� tu pri�u o mojim starcima.
Koje je Staljin izbacio iz Sibira.
622
01:13:26,140 --> 01:13:31,971
Dva Jevrejska heroja: Mozes i Mozeta. Ali
to nisam ja, ja nisam pre�iveo ni�ta
623
01:13:31,996 --> 01:13:35,198
Sibir znam
samo sa slika.
624
01:13:37,919 --> 01:13:42,114
Rodio sam se u Moskvi, Ruski
Njujork, pre nego �to smo oti�li.
625
01:13:42,139 --> 01:13:46,185
Moji roditelji su bili nau�nici koji su
zaradili pare, sre�nim zaga�enjem Rusije
626
01:13:46,268 --> 01:13:49,512
To je bila njihova osveta
�to su se rodili u Sibiru.
627
01:13:49,597 --> 01:13:55,452
Dali su mi ljubav i ponudili
najbolji poklon: Ameriku.
628
01:13:56,379 --> 01:14:00,207
Zar ne �eli� da budemo prijatelji?
-Ne, ne �elim da budemo prijatelji!"
629
01:14:00,675 --> 01:14:04,753
U ljubavi, da!
Ali �elim da me voli�
630
01:14:04,821 --> 01:14:10,108
Ne mogu da podnesem ovo pre�ivljavanje.
Treba da �ivi� �ivot, ne da pre�ivljava�.
631
01:14:10,133 --> 01:14:14,471
Pogledaj svoju majku, jer jednom �e�
biti kao ona! Spasi se. Prvo i najbitnije.
632
01:14:14,554 --> 01:14:20,378
Nadam se da �u biti kao majka ceo �ivot! Ne
zna� je, ona je najvoljenija �ena na svetu!
633
01:14:21,320 --> 01:14:25,617
Jaka i pametna. Otac je
voleo kao niko nikog.
634
01:14:25,825 --> 01:14:31,130
Danas nema ljubavi, samo rat! Ne �elim
da volim, i ne �elim da budem voljena!
635
01:14:32,090 --> 01:14:35,884
�elim da budem sa tobom.
�elim da budemo zajedno.
636
01:14:35,910 --> 01:14:39,587
Nema nikog za spasiti,
niko nam ne preti, nema rata!
637
01:14:39,671 --> 01:14:42,774
Da, ima!
Rat nikad ne prestaje.
638
01:14:43,134 --> 01:14:48,947
Ostavi me na miru! Ne zna� ni�ta o ljubavi.
Ljubav nije "Svi�anje" na Fejsbuku.
639
01:14:49,306 --> 01:14:55,205
Ljubav je pri�a od po�etka, bez kraja.
Ostavi me na miru. -Zna� �ta
640
01:14:57,064 --> 01:15:02,903
Kad sam sa Ketrin, ose�am se super. Mo�da
je glupa, barem nema o �emu da pri�a.
641
01:15:03,028 --> 01:15:09,042
Zna �ta �eli, i to je to. Sa tobom,
jedan dan je crn. a drugi dan je beo.
642
01:15:09,053 --> 01:15:12,354
Pa, Ja sam takva!
-Pa, Ok.
643
01:15:14,206 --> 01:15:16,966
Dovi�enja!
644
01:15:32,933 --> 01:15:38,155
Da. -�ta ima? Promenio je status
u "samac." Zar to nije super?
645
01:15:38,898 --> 01:15:41,716
Uprskala sam!
646
01:15:56,540 --> 01:16:02,496
Zdravo. Ovde ima $541,50. Dajte mi
kartu u jednom pravcu za Jerusalim!
647
01:16:02,521 --> 01:16:07,776
Zdravo. Mislite Tel Aviv? Ne, Jerusalim!
-Nema aerodroma u Jerusalimu
648
01:16:07,801 --> 01:16:11,542
I karta ko�ta $ 700.
Dugo nije bila $ 540.
649
01:16:11,577 --> 01:16:15,283
Je l' putuje� sam?
-Ima aerodrom u Jerusalimu!
650
01:16:15,300 --> 01:16:19,329
Za�to toliko �eli� u Jerusalim?
-Umete li da �uvate tajnu?
651
01:16:20,856 --> 01:16:26,127
Ja sam Vovnik Lamed i mo�da �ak i Mesaja.
Je l' imate neki popust?
652
01:16:26,178 --> 01:16:30,523
Ako si Lamed Vovnik, zar ne
mo�e� u�initi da karta ko�ta $540?
653
01:16:32,409 --> 01:16:35,628
�ao mi je. Po�i sa mnom.
654
01:16:52,429 --> 01:16:58,319
Mama, Alma, Bi�e poplava, ne brinite
se, jer �u vam sagraditi Arku.
655
01:16:58,852 --> 01:17:02,898
Alma, zna� gde je.
Mora� pre�iveti.
656
01:17:02,990 --> 01:17:06,493
Voli vas, Bird.
Ne odgovara, pali se sekretarica!
657
01:17:06,576 --> 01:17:11,672
Alma, za�to nikad ne zna� gde ti je brat?
Gde mu je Arka?
658
01:17:15,928 --> 01:17:20,708
Nema ni�ta ovde! Je l' ga
ko video?" -Ne! Niko!
659
01:17:22,418 --> 01:17:25,885
Jeste li videli
mog brata?
660
01:17:32,011 --> 01:17:37,315
Moj bo�e! Bird! -Ostavi me na miru!
Bird!
661
01:17:37,357 --> 01:17:43,205
�ao mi je. Hvala vam. Molim vas, u�ite.
�elite li ne�to za pi�e? �olju �aja?
662
01:17:43,856 --> 01:17:47,968
Ne, hvala, gospo�o. Imamo
samo neke papire da potpi�ete.
663
01:17:48,360 --> 01:17:53,983
Svi misle da je lako biti Lamed Vovnik.
Ali moramo da nosimo svet na ramenima.
664
01:17:54,450 --> 01:17:58,495
Niko ne vidi poplavu,
ali preti nam sa svih strana.
665
01:17:59,121 --> 01:18:04,852
Nema� de�ka, pa provodi� svo
vreme sa Zoi. Mama nema mu�a.
666
01:18:04,887 --> 01:18:08,455
Stalno pu�i dok radi u
ba�ti, umre�e od raka
667
01:18:08,472 --> 01:18:13,343
Au�vic. Prosjaci �to spavaju
na ulici, �ak i zimi.
668
01:18:14,303 --> 01:18:19,583
Ruanda. Kongo. Deca
bez majke i oca.
669
01:18:20,559 --> 01:18:26,048
Glad u Africi. Devojka iz
mog razreda bez prsta. AIDS.
670
01:18:26,565 --> 01:18:32,146
Kambod�a. Bolest ludih krava.
Rat svukud.
671
01:18:34,990 --> 01:18:40,562
Ne! To je mog sina Arka!
To je Arka mog sina!
672
01:18:41,079 --> 01:18:46,418
Ne! Ovo nije va�e! Ne uni�tavajte!
U redu je! -Ne! Ovo nije va�e!
673
01:18:46,543 --> 01:18:49,904
Ne! To je
sinovljeva Arka!
674
01:19:34,383 --> 01:19:38,519
Nisi odgovoran za
ni�ta od ovog, Bird.
675
01:19:38,553 --> 01:19:43,091
Ne mo�e� da spasi�
svet.-Je l' ti mo�e�?
676
01:19:43,701 --> 01:19:47,403
Ja samo ho�u da spasim
svoje kom�ije i prijatelje.
677
01:19:47,404 --> 01:19:53,320
Kroz nauku. -Je l' nauka spasila tatu?
Pre�iveo je sve osim bolesti.
678
01:19:56,088 --> 01:20:01,192
Moj Bird. Obe�avam ti,
sve �e biti dobro.
679
01:20:08,609 --> 01:20:12,162
ALMA MORTIZ-MEREMINSKI JE
MAJKA ISAKA MORITZA,
680
01:20:12,187 --> 01:20:15,188
POZNATOG PISCA I AUTORA
DELA "THE REMEDY
681
01:20:15,223 --> 01:20:18,191
POZNATO PO LIKU
JACOB MARKUS.
682
01:20:22,639 --> 01:20:25,718
"THE REMEDY" OD ISAKA MORITZA
683
01:20:44,786 --> 01:20:47,831
Jacob Markus je pseudonim.
Ime lika je Isak Moritz.
684
01:20:47,956 --> 01:20:51,918
On je pisac, sin od Alme
Mereminski. -a moje ime je?
685
01:20:53,545 --> 01:20:56,673
U redu, jako si spora
uprosti�u ti jednom.
686
01:20:56,798 --> 01:20:59,817
Uglavnom, sve je
povezano, neverovatno je!
687
01:21:04,482 --> 01:21:09,452
Sranje.
Alma, pusti da ti pomognem.
688
01:21:11,354 --> 01:21:16,951
Isak Mortiz... Za�to �ita� sve ovo? Pisac
je �iv, zna�i ne mo�e biti dobar, tako?
689
01:21:16,994 --> 01:21:20,696
Mo�e� da dobije� Nobelovu
nagradu samo kad si mrtav, tako?
690
01:21:20,781 --> 01:21:25,568
"The Remedy"... Zvu�i poznato.
On je sin od... -Od?
691
01:21:25,660 --> 01:21:29,414
Od svoje majke, G�e. Moritz.
Ovo je za tebe.
692
01:21:30,373 --> 01:21:34,553
Hvala. Jacob Markus
nam �alje ostatak.
693
01:21:34,586 --> 01:21:38,264
Zar nije neverovatno,
jo� uvek ima po�tenih ljudi?
694
01:21:38,289 --> 01:21:42,084
Imamo 100000 $ a jo� nisam
ni po�ela sa zadnjim delom.
695
01:21:42,118 --> 01:21:46,889
Zar nisi rekla da ti trebaju nove cipele?
Ne u redu je. -Ka�e da nije dobro.
696
01:21:46,939 --> 01:21:51,953
i tra�io je da po�aljem rad direktno na
njegovu adresu. Nije mu dobro? Poka�i mi.
697
01:21:56,691 --> 01:22:00,070
Kada prevod bude gotov,
ho�e� li pro�itati? -Ne znam.
698
01:22:01,863 --> 01:22:07,144
Zdravo! Da li pri�ate Nema�ki? -Da!
Ja ne, ali pri�am Jidi�. Vidi�?
699
01:22:09,120 --> 01:22:12,189
Kafu molim. Espreso.
700
01:22:14,543 --> 01:22:17,144
Izvolite.
701
01:22:22,759 --> 01:22:25,085
Izvinite.
702
01:22:25,136 --> 01:22:30,434
Staro doba. Kako glupo od mene!
Kad bih mogao umreti...
703
01:22:31,217 --> 01:22:36,531
Nemojte tako. jo� ste mladi. Stvarno tako
misli�? Ho�e� li do�i na moju sahranu?
704
01:22:42,821 --> 01:22:47,358
Izvolite. Ho�ete li da
vam odnesem do stola?
705
01:22:47,584 --> 01:22:50,586
Ne, ne treba.
706
01:23:25,313 --> 01:23:30,702
Zdravo Bruno? Zar nije dobro biti �iv?
Ne hvala. Ne �elim ni�ta da kupim
707
01:23:31,027 --> 01:23:36,466
Ne poku�avam i�ta da prodam! Slu�aj...
Sedim u kafi�u, pijem kafu.
708
01:23:36,725 --> 01:23:40,628
ispred je devojka sa
narand�astom kosom.
709
01:23:40,712 --> 01:23:44,482
A onda me je odjednom pogodilo.
-Ko te je pogodio? -Istina!
710
01:23:44,524 --> 01:23:49,663
Pogodilo me je da je dobro biti �iv.
�iv! I ho�u da ti ka�em ne�to.
711
01:23:49,788 --> 01:23:54,684
Nisam �eleo da umrem pre nego �to ti ka�em.
Razume� �ta pri�am?
712
01:23:54,967 --> 01:24:00,090
Ka�em ti da je �ivot prelep, Bruno.
Lepota i igra zauvek
713
01:24:00,774 --> 01:24:06,188
Naravno, �ta god ka�e�. �ivot je lep.
I zabavan zauvek! -U redu i zabavan.
714
01:24:07,072 --> 01:24:09,698
Zauvek!
715
01:24:13,161 --> 01:24:16,672
IZAK MORITZ POZNATI
PISAC, PREMINUO U NJUJORKU
716
01:24:20,376 --> 01:24:25,332
Sranje! Matoro govno!
Uvek uradi� to!
717
01:24:26,382 --> 01:24:29,260
Do�e�, napravi� nered,
pa ja moram da �istim!
718
01:24:31,179 --> 01:24:35,891
Jedi ku�i!
Za�to si to uradio?
719
01:25:19,519 --> 01:25:23,690
Je l' to zna�i da
si �iv ili mrtav?
720
01:25:23,940 --> 01:25:28,695
�iv! Dva kucanja zna�i "�iv"!
721
01:25:30,280 --> 01:25:34,408
Rekao sam ti hiljadu
puta, star�e!
722
01:25:46,754 --> 01:25:51,810
NJUJORK, 1995,
11 GODINA RANIJE
723
01:25:51,893 --> 01:25:57,015
�ak i na nultoj gravitaciji
astronauti su osetili veliku te�inu
724
01:25:58,150 --> 01:26:03,530
Ovo je pristani�te rakete, u donjem
uglu ekrana Ruski Mir prilazi odozgo.
725
01:26:06,983 --> 01:26:11,946
Nakon provere sigurnosti, komadant
Robert Gibson, otvara vrata.
726
01:26:12,189 --> 01:26:15,558
Tu je topli pozdrav
ekipe iz Mir-a,
727
01:26:15,650 --> 01:26:20,864
naro�ito za Ameri�kog astronauta Normana
Fagera, koji je proveo 107 dana.
728
01:26:27,503 --> 01:26:31,323
Nisam ku�i, molim
vas ostavite poruku!
729
01:26:31,507 --> 01:26:34,068
Leo, Alma je.
730
01:26:35,094 --> 01:26:38,856
Znam da ne bih trebala.
-Alma?
731
01:26:38,890 --> 01:26:40,916
Zdravo?
732
01:26:41,267 --> 01:26:44,854
Leo? Ovo
nije sekretarica?
733
01:26:45,271 --> 01:26:48,483
Ne, Ja sam.
734
01:26:50,610 --> 01:26:52,628
Skeniram.
735
01:26:53,654 --> 01:26:56,347
Jesi li dobro?
736
01:26:57,283 --> 01:26:59,751
Pro�lo je...
737
01:27:00,036 --> 01:27:03,122
Leo, Moram da te vidim.
738
01:27:04,207 --> 01:27:06,208
Da.
739
01:27:30,399 --> 01:27:33,077
Leo.
Almou�ka!
740
01:27:34,445 --> 01:27:39,542
Vratila si se u �kolu
�eli� da bude� doktor?
741
01:27:41,702 --> 01:27:44,054
Moj Leo!
742
01:27:45,790 --> 01:27:51,279
Zna� da ne mogu da prihvatim ovo
cve�e, Video bi! -Ne�e on videti ni�ta
743
01:27:52,889 --> 01:27:57,927
Nosim ih sa sobom kada budem krenuo.
I vra�a�u ih svakim danom.
744
01:28:04,642 --> 01:28:07,135
Molim te nemoj.
745
01:28:14,986 --> 01:28:17,537
Tako si lepa.
746
01:29:33,522 --> 01:29:35,999
Ako umrem...
747
01:29:38,235 --> 01:29:40,720
Od smejanja?
748
01:29:40,988 --> 01:29:44,784
Ili od ove hrane?
-Slu�aj me, Leo,
749
01:29:50,539 --> 01:29:55,728
Ako umrem, Mora� da
mi obe�a� dve stvari
750
01:29:58,089 --> 01:30:00,090
Prvo:
751
01:30:00,341 --> 01:30:05,454
Nemoj biti sam,
Na�i nekog.
752
01:30:08,307 --> 01:30:10,533
I drugo:
753
01:30:12,436 --> 01:30:15,439
Nikad ne reci Izaku
da si mu otac.
754
01:30:25,282 --> 01:30:29,795
Drago mi je da je ovo bolnica.
Bio bi proma�aj kao restoran.
755
01:30:29,829 --> 01:30:32,589
Leo, ozbiljno!
756
01:30:35,167 --> 01:30:37,752
Reci.
757
01:30:42,675 --> 01:30:45,401
Obe�avam.
758
01:31:10,995 --> 01:31:15,082
Leo, jesi li
zavr�io knjigu?
759
01:31:17,293 --> 01:31:20,546
Zna�, ona
prva poglavlja...
760
01:31:22,047 --> 01:31:24,300
Pro�itala sam ih sve sinu,
761
01:31:25,509 --> 01:31:27,535
Na Yidi�-u
762
01:31:27,595 --> 01:31:30,714
Svake ve�eri pre
nego �to bi zaspao.
763
01:31:32,182 --> 01:31:34,259
Bolesna ljubav,
764
01:31:35,102 --> 01:31:38,647
zvuk �izama,
765
01:31:39,440 --> 01:31:44,403
zvuk oru�ja je bio prazan,
766
01:31:45,362 --> 01:31:47,573
ve�ni pad
767
01:31:48,240 --> 01:31:51,243
Otkad je Alma oti�la.
768
01:31:54,747 --> 01:31:58,125
Da li postoji lek, zapitao se,
769
01:31:59,752 --> 01:32:04,782
lek za ljubav,
za oslabljenog �oveka,
770
01:32:05,149 --> 01:32:09,052
�to pretvara lepotu u potop,
Moja ljubav, moja Almou�ka,
771
01:32:09,053 --> 01:32:14,132
Imala si pravo da ode�. Nedostaje� mi, ali
mi je drago �to znam da nisi ovde.
772
01:32:15,267 --> 01:32:20,957
Rat nastavlja da hara �ors je
mrtav, porodice be�e u Rusiju.
773
01:32:22,892 --> 01:32:28,080
I dalje radim u Minsku. Uskoro �u
imati dovoljno za put u Ameriku.
774
01:32:28,864 --> 01:32:32,584
Evo ga novo poglavlje knjige.
Reci mi �ta misli�.
775
01:32:32,993 --> 01:32:36,637
Volim te, volim te,
volim te. Leo
776
01:32:36,864 --> 01:32:40,475
Kako nisam
uspeo da zavr�im?
777
01:32:40,501 --> 01:32:45,864
Naravno da jesam. Za tebe.
za�to mi nisi poslao?
778
01:32:46,465 --> 01:32:50,803
Bilo je za vreme rata,
po�te nisu radile.
779
01:32:52,304 --> 01:32:57,284
I onda...
�ta?
780
01:33:22,443 --> 01:33:26,588
Evo ga rukopis, Zvi. Ponesi ga
sa sobom, nemoj ga izgubiti.
781
01:33:26,664 --> 01:33:30,425
Posla�e� mi nazad
kada budem u Njujorku.
782
01:33:30,500 --> 01:33:34,612
Ako umrem, po�alji
na Alminu adresu.
783
01:33:47,451 --> 01:33:53,149
Pre par godina. Pisao sam Zvi-u
u �ile, da mi po�alje rukopis.
784
01:34:12,551 --> 01:34:15,011
"Okean O�aja"
785
01:34:15,095 --> 01:34:20,642
Bez ikakve nade da moje srce
bude popunjeno tvojom rado��u.
786
01:34:20,901 --> 01:34:24,379
sa tvojim strahovima,
sa tvojim re�ima,
787
01:34:24,396 --> 01:34:29,367
tvojim poljupcima. Ali da te
vidim ponovo, moja ljubavi,
788
01:34:29,401 --> 01:34:34,148
bio bi �ivot bez smrti,
pri�a bez kraja,
789
01:34:35,574 --> 01:34:39,661
na�a ljubavna pri�a
790
01:34:46,627 --> 01:34:49,178
Ti si genije!
791
01:35:04,144 --> 01:35:06,212
Hvala.
792
01:35:15,989 --> 01:35:20,009
Moj prijatelju Zvi, evo je
adresa gde treba� da po�alje�
793
01:35:24,122 --> 01:35:28,126
Hvala ti jo� jednom za
spasavanje moje ljubavne pri�e.
794
01:35:28,627 --> 01:35:33,533
Nadam se da �emo se ponovo
videti, sada kada imamo adrese.
795
01:35:35,050 --> 01:35:38,201
Tvoj prijatelj, Leo.
796
01:36:18,986 --> 01:36:23,957
Njegova �ena mi je rekla da je
rukopis, izgubljen u poplavi.
797
01:36:24,641 --> 01:36:30,514
U vezi va�eg rukopisa "Istorija
ljubavi", uni�tena je u poplavi.
798
01:36:32,357 --> 01:36:36,210
Zvi nije dobro, �alje
svoje pozdrave
799
01:36:42,868 --> 01:36:48,523
Nijedna poplava ne mo�e da uni�ti
"istoriju Ljubavi". Ne, gospo�o.
800
01:36:52,419 --> 01:36:55,480
Jako sam �elela da
znam kako se zavr�ila.
801
01:36:55,505 --> 01:37:00,051
Pa gde je problem, Almou�ka?
Imam kraj u srcu.
802
01:37:01,845 --> 01:37:05,347
Slede�i put �u ti re�i.
803
01:38:20,757 --> 01:38:24,552
Moj dragi sine, moje
ime je Leo Gurski,
804
01:38:25,929 --> 01:38:28,397
Ja sam ti otac.
805
01:38:29,265 --> 01:38:32,302
Pi�em da ti ka�em
o svome �ivotu.
806
01:38:32,595 --> 01:38:36,631
Danas, sam �uo da je moja
ljubavna pri�a sa tvojom majkom,
807
01:38:36,648 --> 01:38:39,926
dragom Almom,
uni�tena u poplavi.
808
01:38:40,869 --> 01:38:43,779
Napisao sam knjigu
za tvoju majku.
809
01:38:43,863 --> 01:38:49,720
Zvala se "Istorija Ljubavi".
Knjiga vi�e ne postoji.
810
01:38:51,788 --> 01:38:54,798
Odnele su je
problemati�ne vode.
811
01:38:55,333 --> 01:38:59,045
Sa brodoloma, ove re�i
idu ka tebi, moj sine.
812
01:39:00,964 --> 01:39:03,806
Ovako:
813
01:39:05,593 --> 01:39:08,654
Jednom davno, be�e de�ak
814
01:39:46,217 --> 01:39:51,005
Almou�ka,
za�to si to uradila?
815
01:40:19,292 --> 01:40:23,871
Za�to bo�e?
Za�to?
816
01:40:24,881 --> 01:40:27,458
Za�to?
817
01:41:03,169 --> 01:41:05,170
Bruno?
818
01:41:05,455 --> 01:41:07,940
Bruno Leibovi�!
819
01:41:07,966 --> 01:41:11,302
Leo?
Ovde si u Njujorku?
820
01:41:11,327 --> 01:41:13,854
U Njujorku! Americi! Leo!
821
01:41:13,938 --> 01:41:19,208
�ivi� li u Njujorku?
-Bruklin. Bruno, �eli� li da zna�?" -�ta?
822
01:41:19,333 --> 01:41:23,347
Pao si mi sa neba. Obe�ao
sam Almi da ne�u biti sam.
823
01:41:23,372 --> 01:41:26,374
To je znak, Mislim
da �u ostati sa tobom!
824
01:41:26,400 --> 01:41:30,838
�ta si joj jo� obe�ao? Nije bitno.
Soba se izdaje u mojoj zgradi,
825
01:41:30,921 --> 01:41:36,336
iznad moje sobe. jeftino je. �ta misli�?
Budi mi kom�ija! -Gde je? -Eldrid� ulica.
826
01:41:36,953 --> 01:41:41,249
Kineska �etvrt? Nema
jevreja tu, svi su oti�li.
827
01:41:41,332 --> 01:41:45,044
Ne, i dalje ima jedan!
Sada �e biti dvojica.
828
01:41:45,412 --> 01:41:48,130
Ne izgleda� ba�
najbolje, zna�?
829
01:41:48,172 --> 01:41:53,594
U stvari, izgleda� kao smrt.
Upravo sam izgubio �enu.
830
01:41:54,971 --> 01:41:58,975
NJUJORK, 2006
831
01:42:01,194 --> 01:42:06,599
Zdravo gospodine. koju veli�inu nosite?
Ne znam. Ne mnogo veliku.
832
01:42:07,182 --> 01:42:12,579
To �to vidite. Ne�u rasti vi�e. Ni�ta
skupo. Odelo �to ne mo�ete prodati.
833
01:42:13,156 --> 01:42:17,084
Molim vas, po�ite sa mnom.
Raskomotite se.
834
01:42:31,191 --> 01:42:36,520
Pa�e vam kao rukavica.
kao da je skrojeno za vas.
835
01:42:36,870 --> 01:42:40,064
Tako je lepo,
svide�e joj se.
836
01:42:40,099 --> 01:42:45,553
Imaj na umu da me nije videla godinama.
Ne �elim da izgledam kao prosjak.
837
01:42:45,937 --> 01:42:49,866
Pa ako ho�ete za malo vi�e,
mogu da skratim ovde.
838
01:42:49,950 --> 01:42:52,435
Kad bi bilo spremno?
-Za dva dana.
839
01:42:52,460 --> 01:42:55,839
Ne, ne. Koliko?
-200-200 �ega?
840
01:42:55,915 --> 01:43:01,111
Bez prepravke, Da�u vam 100 dolara.
Mi smo bra�a: Jevreji i Cigani.
841
01:43:01,386 --> 01:43:06,666
Nas dvoje smo... -Ja sam Indijac, ne Cigan.
Ali 100 $ je u redu.
842
01:43:07,877 --> 01:43:11,047
Zavr�ila sam prevod.
-Posla�u!
843
01:43:14,884 --> 01:43:20,248
�eli� da se provozamo?
Je l' to �ala? -Ne.
844
01:43:21,849 --> 01:43:25,603
Ne�e� povra�ati u autu?
-Ne�u, Uzela sam lekove.
845
01:43:25,937 --> 01:43:28,847
Ok. Daj mi 5 min.
846
01:43:35,988 --> 01:43:38,465
Kul, zar ne?
-Super je!
847
01:43:38,724 --> 01:43:44,079
Zna� kako da stignemo tamo?
-zovu me GPS: Najbolji nalaza�.
848
01:43:44,430 --> 01:43:47,642
Nisam znao da voli� Kantri
-Luda sam za Kantrijem
849
01:43:47,917 --> 01:43:50,443
Volim da le�im
na travi.
850
01:44:11,148 --> 01:44:14,860
G. Moritz je ro�en u
isto�nom delu Njujorka
851
01:44:15,194 --> 01:44:18,447
1942, sin
roditelja emigranata
852
01:44:19,824 --> 01:44:23,661
Pusti da se poklonim pred bolom
Mordehaja, njegovog oca.
853
01:44:24,912 --> 01:44:28,866
I Bernarda, njegovog brata,
koji je ovde danas sa nama.
854
01:44:30,209 --> 01:44:34,171
Izak Moritz
Jevrejski knji�evnik,
855
01:44:34,964 --> 01:44:37,949
je poznat po svome
smislu za humor.
856
01:44:38,009 --> 01:44:42,354
Humor koji nam je dozvolio
da se borimo protiv o�aja.
857
01:44:42,972 --> 01:44:45,207
Uprkos mraku.
858
01:44:45,224 --> 01:44:49,010
Jevrejski narod nikada nije
prestao da traga za svetlom.
859
01:44:49,020 --> 01:44:52,982
Potpis lika Izaka, njegov
alter ego, Jacob Markus,
860
01:44:53,190 --> 01:44:57,194
je bio sa nama i nastavi�e
da �ivi u na�im srcima.
861
01:44:58,654 --> 01:45:03,960
Na�alost njegov kreator
nikad nije na�ao svoj lek.
862
01:45:09,140 --> 01:45:12,393
Priznajem da nije uvek
lako �iveti u senci.
863
01:45:12,418 --> 01:45:15,195
Dobro poznatog pisca.
864
01:45:15,696 --> 01:45:18,298
Ja sam Izakov brat.
865
01:45:18,382 --> 01:45:23,872
Divio sam mu se jako.
Priznajem da sam �esto osetio
866
01:45:24,472 --> 01:45:28,225
bes u Izakovom liku
i o�aj koji ga je dr�ao.
867
01:45:29,518 --> 01:45:32,913
Gurnuo me je u stranu, �inio
da se osetim kao stranac.
868
01:45:34,356 --> 01:45:38,067
Smrt na�e majke ga je u�inila
slabim. Uni�tila ga je
869
01:45:38,528 --> 01:45:41,714
Ali uvek �u se se�ati
na�eg sre�nog detinjstva.
870
01:45:41,739 --> 01:45:44,532
U mom srcu i mom umu.
871
01:45:50,164 --> 01:45:53,966
Imam dva mesta.
Hilari po�i sa nama.
872
01:46:01,250 --> 01:46:04,186
Zdravo. Jeste li
u rodu sa Izakom?
873
01:46:04,261 --> 01:46:07,765
Bio sam. A vi?
-Ja sam Hilari, njegov izdava�.
874
01:46:08,349 --> 01:46:11,960
Gde idemo?
-Njegovoj ku�i.
875
01:46:14,230 --> 01:46:17,858
I dalje daleko?
Slede�i izlaz. Blizu smo.
876
01:46:17,934 --> 01:46:21,336
Tamo je ku�a
-Je li ku�a prazna?
877
01:46:21,403 --> 01:46:24,031
Ne, mamin de�ko je tamo.
ime mu je Izak Moritz.
878
01:46:24,365 --> 01:46:27,535
Dobar je �ovek.
Velika je ku�a.
879
01:46:47,605 --> 01:46:50,282
Zdravo!
Da li me se se�ate?
880
01:46:50,307 --> 01:46:54,186
Jesmo studirali zajedno?
-Ne. �kola umetnosti!
881
01:46:54,253 --> 01:46:57,230
Pozirali ste. Popunili ste
formular za mene.
882
01:46:57,273 --> 01:47:02,035
Da li ste znali preminulog ili ste do�li da
budete vi�eni? -Da budem vi�en.
883
01:47:02,904 --> 01:47:05,739
�ija je ovo ku�a,
ko �ivi ovde?
884
01:47:05,823 --> 01:47:08,659
Bernard Moritz,
brat preminulog.
885
01:47:10,536 --> 01:47:14,081
Da li znate gde je kupatilo?
-Gore.
886
01:47:32,766 --> 01:47:35,660
Nema nikog ovde.
Je l' ima� klju�eve?
887
01:47:41,025 --> 01:47:43,635
�ekaj, brzo se vra�am!
888
01:48:18,520 --> 01:48:21,982
Izvinite. Nisam znao
da ima nekog ovde.
889
01:48:22,399 --> 01:48:27,755
Dolazim iz daleka. Ja sam
prijatelj Izakove majke.
890
01:48:28,864 --> 01:48:33,710
Tvoje majke.
Alma Mereminski.
891
01:48:33,786 --> 01:48:36,813
Upoznali smo se
u �tetlu, Poljska.
892
01:48:36,997 --> 01:48:41,668
Drago mi je! Pri�ala nam je.
Toliko pri�a.
893
01:48:43,962 --> 01:48:47,499
Po�to znam da ste od tamo,
Imam ne�to da vam poka�em.
894
01:49:15,869 --> 01:49:19,873
Ja i moja devojka se ljubimo
u �tetlu kada sam bio mlad.
895
01:49:22,167 --> 01:49:24,510
Ovo je moja du�a knjige.
896
01:49:26,421 --> 01:49:28,431
Lepa je.
897
01:49:42,529 --> 01:49:47,500
Pada ki�a. Slikaj jo�
jednom, Leo se skrio!
898
01:49:47,784 --> 01:49:51,687
Sigurna sam da nisi moga da
ga vidi� -Ne, po�inje ki�a.
899
01:49:55,617 --> 01:49:57,885
Ponesi svoju kapu!
900
01:50:21,018 --> 01:50:26,564
Da li ste je znali dobro?
Bili smo ro�aci.
901
01:50:28,817 --> 01:50:31,995
Daleki.
-Sa koje strane?
902
01:50:34,072 --> 01:50:36,398
Sa obe.
903
01:51:26,124 --> 01:51:30,045
NIKAD NE�E� BITI POPLAVA
904
01:51:30,128 --> 01:51:33,089
POPLAVA BEZ ARKE, BEZ...
905
01:51:33,381 --> 01:51:36,142
Budi se!
Ukrao je!
906
01:51:36,176 --> 01:51:38,528
�ta?
-Seronja!
907
01:51:38,553 --> 01:51:42,022
Tvoj sin je ukrao knjigu
"Re�i za mnoge stvari".
908
01:51:42,031 --> 01:51:45,359
Objavio je pod svojim imenom!
Zar nije ludo?
909
01:51:45,376 --> 01:51:49,631
Napisao si knjigu o Almi,
Ukrao je Zvi. Idiot!
910
01:51:49,689 --> 01:51:53,009
Napi�e� jo� jednu knjigu
o sebi, tvom detetu,
911
01:51:53,092 --> 01:51:56,429
tako�e ukradena. Od koga?
Od tog istog sina!
912
01:51:56,772 --> 01:51:59,098
Pro�itao je!
913
01:51:59,157 --> 01:52:02,285
Skontao je da sam mu otac!
-Ukrao ti je knjigu!
914
01:52:02,336 --> 01:52:05,538
I ka�u da je to njegovo
najbolje delo! Zovi ih!
915
01:52:05,563 --> 01:52:09,943
Da li shvata�? Izak i ja
smo kona�no ujedinjeni,
916
01:52:10,018 --> 01:52:12,654
U istoj knjizi
u istoj pri�i.
917
01:52:12,679 --> 01:52:15,698
Kojoj pri�i? Niste nikad
�iveli istu pri�u.
918
01:52:15,723 --> 01:52:20,136
Ni�ta niste zajedno uradili. Mora da je
napravio kopiju. Nije poslao tvoj rukopis.
919
01:52:20,161 --> 01:52:23,539
Prokletstvo! Idi kod
njega i vrati svoj rukopis.
920
01:52:23,590 --> 01:52:27,635
Daj im do znanja da
postoji� i da je tvoj.
921
01:52:37,513 --> 01:52:40,874
Zdravo, upoznali
smo se na sahrani.
922
01:52:40,957 --> 01:52:44,093
Da se�am se, kako
mogu da vam pomognem?
923
01:52:44,118 --> 01:52:47,413
Moje ime je Leo Gurski, Ja sam
otac Izaka Mortiza.
924
01:52:47,497 --> 01:52:51,058
Je l' mo�ete da mi date
kopiju njegove zadnje knjige.
925
01:52:51,141 --> 01:52:56,131
Ka�i da si je napisao! - Sme�no.
Leo Gurski je ime glavnog lika u knjizi.
926
01:52:56,673 --> 01:53:00,126
Sme�no, dobra �ala,
ali imam posla za obaviti.
927
01:53:00,210 --> 01:53:03,496
A knjiga jo� uvek nije iza�la.
Jo� uvek spremamo,
928
01:53:03,521 --> 01:53:06,357
i upravo sam pri�ala sa G...
Moritzom, pravim ocem.
929
01:53:06,441 --> 01:53:10,444
Poka�i joj li�nu kartu! Mo�da ti
poveruje. -Nije kod mene.
930
01:53:11,338 --> 01:53:13,581
Ni�ta ne razumem.
931
01:53:13,607 --> 01:53:16,626
Pa g. Paja Patak, ili
ko god da ste danas,
932
01:53:16,651 --> 01:53:20,655
za mesec dana, �e te mo�i
kupiti knjigu u knji�ari,
933
01:53:21,489 --> 01:53:23,950
kao normalan �ovek
�to znam da ste!
934
01:53:24,000 --> 01:53:27,512
Mo�da ne�u �iveti toliko. A ho�u
da pro�itam �ta je napisao o meni.
935
01:53:27,537 --> 01:53:30,932
Pa, Mo�da se vidimo na slede�oj
sahrani? Lep dan �elim!
936
01:53:32,634 --> 01:53:36,138
Pustio si je da se izvu�e? -Da jesam.
Knjiga je ispunila svoj cilj:
937
01:53:36,163 --> 01:53:39,032
Moj sin je znao da sam
mu otac. Kraj istorije
938
01:53:39,057 --> 01:53:42,076
A "Pri�a o ljubavi"?
Da li je ona ispunila cilj?
939
01:53:42,160 --> 01:53:45,839
Alma je nikad nije pro�itala...
Nestala u poplavi!
940
01:53:45,930 --> 01:53:49,192
Nema� �ak ni jednu re�enicu
u knjizi o svom �ivotu!
941
01:53:49,459 --> 01:53:51,777
Sve su ti ukrali!
942
01:53:51,819 --> 01:53:55,298
�enu, dete, tvoje knjige,
tvoje budu�e �ivote.
943
01:53:55,323 --> 01:53:58,868
I ako �eli� da zna�? Da,
Spavao sam sa Almom u �tetlu!
944
01:53:58,869 --> 01:54:01,246
Da li si sumnjao? Ne.
945
01:54:01,313 --> 01:54:03,957
Da. Spavao sam sa njom.
Sre�an sad?
946
01:54:04,007 --> 01:54:06,550
Je l' se se�a� kad
smo se sreli u Njujorku?
947
01:54:06,576 --> 01:54:10,046
Rekao sam ti da sam izgubio �enu.
Moja �ena je bila Alma.
948
01:54:10,071 --> 01:54:13,449
Vi�ao sam je u bolnici
bez znanja njenog supruga!
949
01:54:13,475 --> 01:54:16,311
I�ao si u bolnicu
iza mojih le�a?
950
01:54:16,394 --> 01:54:18,946
Nisi joj ti bio mu�,
Mordehaj je bio!
951
01:54:18,971 --> 01:54:22,517
Ne, Alma je bila moja.
I uvek �e biti!
952
01:54:22,600 --> 01:54:26,679
Da, �arobno "Istorija ljubavi"!
Budalo jedna!
953
01:54:26,763 --> 01:54:29,424
Pusti da ti
ne�to ka�em.
954
01:54:29,507 --> 01:54:33,219
Na samrti, Alma me naterala
da obe�am kako ne�u �iveti sam.
955
01:54:33,311 --> 01:54:37,857
Dao sam joj re�. �elela je
da se o�enim. Zeznuo sam je:
956
01:54:37,982 --> 01:54:42,070
Pozvao sam tebe da mi pravi�
dru�tvo. Samo da joj udovoljim!
957
01:54:42,145 --> 01:54:45,815
I zato �to sam mislio da �e�
biti manje komplikovan od �ene.
958
01:54:45,882 --> 01:54:51,447
O kakva gre�ka! Kako sam bio
glup da izaberem tebe!
959
01:54:51,930 --> 01:54:55,142
Zar ne vidi�?
Ti ne postoji�!
960
01:54:55,225 --> 01:54:58,853
Zato nisi mogao da ide�
u bolnicu iza mojih le�a.
961
01:54:58,936 --> 01:55:04,418
Izmislio sam te nakon �to je umrla!
Zato se vrati u svoj grob! Samo si crv!
962
01:55:05,301 --> 01:55:08,763
Ako ja ne postojim, niko
u tvom �ivotu ne postoji!
963
01:55:08,788 --> 01:55:11,532
Ni sin, ni �ena, ni prijatelj!
964
01:55:11,558 --> 01:55:14,635
Umri! Idi kod tvog sina,
uzmi svoj rukopis.
965
01:55:14,661 --> 01:55:17,622
Trebao si da umre�
u Izakovoj ku�i
966
01:55:17,705 --> 01:55:20,667
dr�e�i svoje jedino
remek delo uz grudi.
967
01:55:20,750 --> 01:55:23,378
Idiote!
Nestani!
968
01:56:04,703 --> 01:56:07,305
Ponovo pada ki�a danas.
969
01:56:08,323 --> 01:56:11,058
Pada ki�a u na�im srcima.
970
01:56:12,368 --> 01:56:15,788
Te�ko je vreme za sve nas.
971
01:56:17,206 --> 01:56:21,970
Danas smo sahranili
na�eg sina, na�eg oca,
972
01:56:23,221 --> 01:56:25,731
Bruno Leibovi�.
973
01:56:25,757 --> 01:56:31,262
Ubijen od strane Nacista,
u svojoj 19-oj godini.
974
01:56:32,555 --> 01:56:35,475
Na�e misli su sa
�omo i Ester,
975
01:56:36,684 --> 01:56:39,252
njegovi roditelji,
976
01:56:39,729 --> 01:56:42,657
Lea i Avi�ag, njegove sestre,
977
01:56:43,399 --> 01:56:47,070
Leo i Zvi, njegovi
najbolji prijatelji.
978
01:56:58,023 --> 01:57:03,744
Po�i sa mnom u �ile. Pobi�e nas sve ovde.
Pobili su sve Jevreje u Sta�ovu!
979
01:57:16,933 --> 01:57:20,686
Idem u Njujork, Zvi.
�im budem imao novac.
980
01:57:21,396 --> 01:57:24,014
Nikad me ne�e ubiti.
981
01:57:45,920 --> 01:57:49,040
Evo ga. -Hvala vam.
-Prijatan dan.
982
01:58:29,755 --> 01:58:33,801
"RE�I ZA MNOGE STVARI"
LEO GURSKI
983
01:58:50,384 --> 01:58:52,728
Moj dragi sine,
984
01:58:52,820 --> 01:58:57,674
Moje ime je Leo Gurski,
Ja sam ti otac.
985
01:58:57,992 --> 01:59:01,913
Pi�em da ti ka�em
o svom �ivotu.
986
01:59:02,705 --> 01:59:07,551
Danas sam saznao da je moja
ljubavna pri�a sa tvojom majkom,
987
01:59:07,585 --> 01:59:12,506
dragom Almom,
uni�tila poplava.
988
01:59:12,548 --> 01:59:16,093
Napisao sam knjigu
za tvoju majku.
989
01:59:16,802 --> 01:59:20,765
Zove se 'Istorija Ljubavi'.
990
01:59:20,806 --> 01:59:26,337
Knjiga vi�e ne postoji. Odnele
su je problemati�ne vode.
991
01:59:27,021 --> 01:59:31,484
Ko bi rekao da je jednog dana
�udo mo�e vratiti iz pro�losti?
992
01:59:31,567 --> 01:59:35,321
Iz pepela ove knjige,
993
01:59:35,446 --> 01:59:39,033
ove re�i idu ka tebi, moj sine.
994
01:59:39,384 --> 01:59:41,826
Ovako:
995
01:59:41,911 --> 01:59:44,830
Jednom davno be�e de�ak...
996
01:59:45,289 --> 01:59:47,975
Ime mu be�e Leo Gurski.
997
01:59:48,167 --> 01:59:50,962
�iveo je u selu koje
vi�e ne postoji,
998
01:59:51,337 --> 01:59:55,049
na kraju njive koje vi�e nema,
999
01:59:55,883 --> 01:59:58,886
U ku�i koje vi�e nema.
1000
01:59:59,720 --> 02:00:02,272
Gde je sve bilo otkriveno
1001
02:00:02,390 --> 02:00:04,950
I gde je sve bilo mogu�e.
1002
02:00:05,267 --> 02:00:09,522
Kasnije, sve je
postalo nemogu�e.
1003
02:02:47,221 --> 02:02:50,265
IMAM POSLEDNJE POGLAVLJE
"ISTORIJE LJUBAVI"
1004
02:02:52,769 --> 02:02:55,371
ZOVI ME.
ALMA
1005
02:02:55,380 --> 02:02:58,248
Ako bi mi pomogao sa
pranjem i kupovinom,
1006
02:02:58,273 --> 02:03:01,034
imao bi manje vremena da
"nosi� svet na le�ima".
1007
02:03:01,110 --> 02:03:03,603
Lamed Vovnik
ne radi te stvari.
1008
02:03:03,645 --> 02:03:06,907
Lamed Vovnik bi trebao da se
promeni, jer mi ide na �ivce!
1009
02:03:06,932 --> 02:03:10,811
Alma, telefon!
Ugasi vodu!
1010
02:03:15,791 --> 02:03:18,627
Da?
Ostavili ste mi poruku
1011
02:03:18,685 --> 02:03:22,105
Imate li "Istoriju Ljubavi"?
-Imam.
1012
02:03:22,156 --> 02:03:24,649
Samo zavr�etak
-Ne.
1013
02:03:24,666 --> 02:03:26,843
Celu?
-Da.
1014
02:03:26,902 --> 02:03:30,613
Je l' se mo�emo na�i sutra
oko 16 h u Central Park-u?
1015
02:03:30,647 --> 02:03:33,942
Da.
-Klupa pored Doline Ovce
1016
02:03:33,967 --> 02:03:36,911
i Pein Kotidien
restoran ti odgovara?
1017
02:03:37,688 --> 02:03:39,731
Da.
1018
02:03:39,790 --> 02:03:42,709
Alma, jesi li dobro?
1019
02:03:44,278 --> 02:03:46,320
Da.
1020
02:03:48,907 --> 02:03:52,144
Da li znate tajnu
"najvoljenije �ene na svetu"?
1021
02:03:52,320 --> 02:03:54,796
Kako se postaje jedna?
1022
02:03:54,872 --> 02:03:57,875
Nisi?
ka�u ti da jesi ali ti nisi.
1023
02:03:59,268 --> 02:04:01,744
Kako zna� kad jesi?
1024
02:04:01,803 --> 02:04:06,183
Re�u ti. Vreme je do�lo
da ti ka�em sve
1025
02:04:07,885 --> 02:04:11,597
Nosi�u haljinu sa cve�em.
Vidimo se sutra. Dovi�enja.
1026
02:04:13,474 --> 02:04:17,067
Sranje!
Gde mi je haljina sa cve�em?
1027
02:04:17,245 --> 02:04:20,430
Bird, jesi mi uzeo
haljinu sa cve�em?
1028
02:04:20,439 --> 02:04:23,583
Lamed Vovnik ne
nosi haljine sa cve�em!
1029
02:04:23,609 --> 02:04:27,154
Mama! Jesi videla moju haljinu sa cve�em?
Otkad ti nosi� haljine?
1030
02:04:27,188 --> 02:04:30,623
Ne mogu da na�em haljinu sa
cve�em je l' mi mo�e� pozajmiti tvoju.
1031
02:04:30,657 --> 02:04:34,643
Je l' za Mi�u? Pri�a�u ti kasnije,
jel mo�e� da mi pozajmi� ili ne?
1032
02:06:20,267 --> 02:06:23,186
Pi�i joj, debilu!
Pi�i joj!
1033
02:06:23,687 --> 02:06:26,381
Voli te, pi�i joj!
1034
02:06:26,481 --> 02:06:28,934
Obe�ao si mi da je voli�!
1035
02:06:29,401 --> 02:06:33,488
Pi�i joj! Sad!
-JESI LI DOBRO?
1036
02:06:33,905 --> 02:06:36,491
�udo! Ja sam Lamed Vovnik.
1037
02:06:36,658 --> 02:06:39,578
Ja sam Lamed Vovnik!
Ja sam Lamed Vovnik!
1038
02:06:43,123 --> 02:06:46,168
VOLIM TE. SPASI ME!
1039
02:07:08,398 --> 02:07:11,192
Zdravo.
-Zdravo.
1040
02:07:12,911 --> 02:07:15,379
Jeste li vi Izak Moritz?
1041
02:07:15,447 --> 02:07:18,082
Ne, njegov otac.
1042
02:07:18,492 --> 02:07:21,912
Njegov otac?
Mu� Alme Mereminski?
1043
02:07:22,829 --> 02:07:25,832
Ne njen mu�,
njena ljubav.
1044
02:07:27,125 --> 02:07:29,126
Leo?
1045
02:07:30,754 --> 02:07:34,549
Koliko imate godina?
-Koliko god porez je isti?
1046
02:07:36,752 --> 02:07:39,445
Jeste li pre�iveli rat?
1047
02:07:39,471 --> 02:07:42,047
Pre�iveo sam sve.
1048
02:07:43,600 --> 02:07:46,352
Je l' vredi pre�iveti sve?
1049
02:08:38,488 --> 02:08:42,200
Zar po�inje ki�a?
-Ne, vi pla�ete.
1050
02:08:43,285 --> 02:08:45,327
Stvarno?
1051
02:08:48,456 --> 02:08:51,584
Zna�i, tvoje ime je Alma?
1052
02:08:52,460 --> 02:08:55,588
Da.
To je duga pri�a.
1053
02:09:45,612 --> 02:09:49,112
Preveo:ScoobyBoo
1054
02:09:52,112 --> 02:09:56,112
Preuzeto sa www.titlovi.com
89450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.