All language subtitles for The.History.of.Love.2016.1080p.BRRip.x264.AAC-Ozlem.ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,439 --> 00:03:22,386 Jednom davno be�e de�ak koji je �iveo na selu 2 00:03:22,870 --> 00:03:25,397 koje vi�e ne postoji, 3 00:03:25,489 --> 00:03:29,125 u ku�i koje vi�e nema, 4 00:03:29,284 --> 00:03:33,780 na kraju njive koje vi�e nema, 5 00:03:34,039 --> 00:03:39,252 gde je sve bilo otkriveno i gde je sve bilo mogu�e. 6 00:03:39,753 --> 00:03:42,831 �tap bi bio ma�. 7 00:03:42,965 --> 00:03:46,026 Kamen dijamant. 8 00:03:46,259 --> 00:03:48,837 Drvo, zamak. 9 00:03:49,454 --> 00:03:52,574 Jednom davno be�e de�ak 10 00:03:52,599 --> 00:03:56,812 koji je �iveo u ku�i sa druge strane njive gde be�e devoj�ica. 11 00:03:57,062 --> 00:04:00,107 Smi�ljali su hiljade igara. 12 00:04:00,440 --> 00:04:04,111 Ona je bila kraljica, on je bio kralj 13 00:04:04,528 --> 00:04:08,865 Imali su svet u svojim malim rukama. 14 00:04:09,533 --> 00:04:14,287 Jednom davno be�e de�ak koji je voleo devoj�icu, 15 00:04:14,313 --> 00:04:17,674 Njen osmeh je bio pitanje. 16 00:04:17,757 --> 00:04:21,177 za �iji odgovor je hteo potro�iti �ivot. 17 00:04:21,228 --> 00:04:27,067 Obe�ao je da ne�e voleti ni jednu drugu dok je �iv. 18 00:05:26,318 --> 00:05:31,406 ISTORIJA LJUBAVI 19 00:05:31,441 --> 00:05:36,495 Preveo: ScoobyBoo 20 00:05:45,295 --> 00:05:48,965 Njujork, 2006 21 00:06:15,067 --> 00:06:18,837 Otvoreno je! -Kafa! da li je gotova? 22 00:06:18,863 --> 00:06:21,473 Opet misli� o njoj! 23 00:06:21,498 --> 00:06:24,208 Nisi skuvao kafu. 24 00:06:24,292 --> 00:06:27,386 Odgovori mi na pitanje: Da li si spavao sa njom? 25 00:06:27,411 --> 00:06:31,232 16 godina, magar�e. Vreme je da nastavi� dalje! 26 00:06:31,299 --> 00:06:36,029 Pokreni se. 8 je sati. Ho�u moju kafu. 27 00:06:36,054 --> 00:06:38,998 Jesi li spavao sa njom ili ne? 28 00:06:39,082 --> 00:06:42,418 Svaki dan isto pitanje. Prvo, kafa! 29 00:06:42,443 --> 00:06:44,962 Nisam ti ja rob? Ima� kafu dole. 30 00:06:44,988 --> 00:06:47,565 Kladim se da si spavao sa njom, idiote! 31 00:06:47,648 --> 00:06:51,244 Tvoja pita od ju�e je bila u�asna, 32 00:06:51,269 --> 00:06:56,207 Povra�ao sam celu no�. -Onda nemoj dolaziti da jede�. 33 00:06:56,291 --> 00:06:59,049 Misli� da volim da gledam tvoje glupavo lice? 34 00:06:59,084 --> 00:07:02,362 i da mi pojede� svu hranu? Mrzim da delim! Gde ide�? 35 00:07:02,446 --> 00:07:05,332 Tra�im d�emper, hladno je ovde! 36 00:07:05,357 --> 00:07:09,119 Bruno! Nisam te ja napravio! Nisi mi ti sin. 37 00:07:09,153 --> 00:07:12,790 Bri�i! Sad! Moram da idem. 38 00:07:12,816 --> 00:07:15,418 Gde ide�? -Ne ti�e te se. 39 00:07:15,435 --> 00:07:18,053 Kafi� je jo� uvek ispod. 40 00:07:21,266 --> 00:07:24,185 Star sam... Ho�e� li samo da sedi� tu? 41 00:07:39,993 --> 00:07:42,996 Da li ste ovo radili pre? -Nisam. 42 00:07:46,666 --> 00:07:50,420 �ta vas je nateralo da ovo radite? -Zar i to moram napisati. 43 00:07:50,428 --> 00:07:53,205 Ne, Samo sam radoznala. 44 00:07:53,256 --> 00:07:57,177 Odlu�io sam da poziram svakim danom barem sat vremena. 45 00:07:57,260 --> 00:08:00,104 To je jedini lek da se izbegne smrt. 46 00:08:00,171 --> 00:08:04,317 Niko ne gleda stare ljude. Vide�ete kada do�ete u starost. 47 00:08:04,350 --> 00:08:07,270 2 sata ovde i bi�u na naprednom nivou. 48 00:08:07,305 --> 00:08:09,863 Zna�i, nije zbog novca? 49 00:08:09,914 --> 00:08:13,667 Ako mogu da me gledaju i da budem pla�en, zar �u re�i ne? 50 00:08:13,985 --> 00:08:16,646 A vi? Da li vi pozirate? 51 00:08:17,572 --> 00:08:21,576 Da? Radite to dok ste jo� mladi, 52 00:08:21,826 --> 00:08:24,787 Jer naravno, stvari �e se promeniti. 53 00:08:33,405 --> 00:08:36,941 Ne sad! Zauzet sam! -Gde si? 54 00:08:37,008 --> 00:08:39,577 U umetni�koj �koli 55 00:08:39,644 --> 00:08:42,647 Odlu�io si da slika�? Ne, ja sam model. 56 00:08:42,730 --> 00:08:45,850 Goli model. -Bi�e� go? 57 00:08:45,933 --> 00:08:49,612 Da, i oni �e gledati. Deset u isto vreme! 58 00:08:49,637 --> 00:08:51,930 Mladi ljudi! 59 00:08:51,955 --> 00:08:54,683 Ti si jako ru�an, imaj milosti 60 00:08:54,708 --> 00:08:57,961 Uni�ti�e� im lekciju i verovatno njihove �ivote! 61 00:09:02,158 --> 00:09:05,353 Da li moram da skinem majicu i ga�e tako�e? 62 00:09:05,436 --> 00:09:08,079 Da, molim vas. 63 00:09:41,114 --> 00:09:43,407 Leo! 64 00:09:43,908 --> 00:09:47,453 Ostani miran. Ne pomeraj se. 65 00:09:47,620 --> 00:09:53,018 Prestani sa pomerati! Hajde. Jedni pored drugih! 66 00:09:54,127 --> 00:09:57,880 Ne tako. Bruno u sredini, Leo na levoj strani 67 00:10:01,568 --> 00:10:04,962 Tako je. -Odlu�i se vi�e! 68 00:10:05,054 --> 00:10:08,616 Ali vi momci ste tako lepi! -Mora� da se odlu�i�. 69 00:10:13,146 --> 00:10:17,025 Uda�u se za Lea Ne pomerajte se! 70 00:10:18,192 --> 00:10:21,203 Uda�u se za Lea prvih deset godina 71 00:10:21,980 --> 00:10:24,732 Bruno, onda �u se udati za tebe. 72 00:10:24,757 --> 00:10:27,409 Jo� nisam gotova. 73 00:10:27,501 --> 00:10:30,771 A za tebe Zvi, Za tebe �u se udati poslednja 74 00:10:30,838 --> 00:10:35,134 Bi�e� starac, ali bi�e� najbolji starac. 75 00:10:35,334 --> 00:10:38,963 Leo i Bruno nikad ne�e znati kako biti star. 76 00:11:37,872 --> 00:11:40,766 Leo, prva je bila previ�e stvarna, 77 00:11:40,775 --> 00:11:43,510 Volim kada izmi�lja� pri�e. 78 00:11:43,653 --> 00:11:47,031 Ok, nije bila ba� sjajna. Samo reci. 79 00:11:47,490 --> 00:11:50,751 �ta je sa drugom? -Druga, 80 00:11:51,410 --> 00:11:55,581 Izmislio si sve. Preterao si. Bilo je skroz nemogu�e. 81 00:11:56,999 --> 00:11:59,793 Ok i ta je lo�a tako�e. 82 00:12:00,044 --> 00:12:03,089 Dve upropa�tene romanse. -Ne. 83 00:12:04,090 --> 00:12:06,908 Veoma si talentovan. 84 00:12:07,260 --> 00:12:09,886 Za�to pi�e�? 85 00:12:12,290 --> 00:12:15,016 Da te impresioniram. 86 00:12:15,101 --> 00:12:17,869 Ozbiljno 87 00:12:19,689 --> 00:12:22,666 Ho�u da opi�em svet, Zato... 88 00:12:24,068 --> 00:12:27,571 Ne znam kako da �ivim u svetu koji jo� nije opisan... 89 00:12:27,638 --> 00:12:30,256 Tako je puno... -Usamljen. 90 00:12:30,283 --> 00:12:32,750 Tu�an? 91 00:12:34,954 --> 00:12:38,666 Treba da pi�e� o stvarima ne tako stvarnim i ne tako izmi�ljenim. 92 00:12:39,125 --> 00:12:42,285 Pi�i o onome �to zna�. 93 00:12:43,963 --> 00:12:46,881 Ti si ono �to znam najbolje. 94 00:12:49,577 --> 00:12:52,362 Ti si budala. 95 00:12:52,430 --> 00:12:56,117 Ne volim crtanje. -�ta onda radi� ovde. -Pravim joj dru�tvo. 96 00:12:56,142 --> 00:12:58,743 Tvoji roditelji pla�aju ove �asove! 97 00:12:58,827 --> 00:13:02,664 �ta te briga? Oni su bogati! -Gospodine! Ostanite mirni! 98 00:13:06,110 --> 00:13:09,346 Neko mi je ukrao ga�e! 99 00:13:12,175 --> 00:13:15,218 Jesi li videla lika na drugoj strani? 100 00:13:15,301 --> 00:13:20,415 Gledao je u mene. Kad god pogledam, 101 00:13:20,499 --> 00:13:25,738 Bulji u mene kao �aba. Kao da sam par�e �okolade ili tako ne�to. 102 00:13:25,763 --> 00:13:28,974 Zgodan je i to sve, ali mislim da me ne zanima 103 00:13:28,999 --> 00:13:33,036 Kako napreduju sastanci tvoje majke? Sino� je opet iza�la sa Dr. Zilbertajnom 104 00:13:33,120 --> 00:13:36,039 Savr�en je pametan, ima sjajan posao. 105 00:13:36,122 --> 00:13:41,779 Razbolimo se uvek, Nauka to ne�e promeniti. Ali sve �to je rekla posle ve�ere. 106 00:13:41,862 --> 00:13:45,048 je da je imala i previ�e rasprava sa majmunima. 107 00:13:45,131 --> 00:13:48,618 To je ve� tre�i lik kojeg sam joj namestila. Nikad njoj ne�u na�i nekog. 108 00:13:48,701 --> 00:13:52,423 Za�to brine�? -Provodi svoje dane u krevetu, �ita, pu�i i pije �aj. 109 00:13:52,506 --> 00:13:57,111 Uvek ho�e da me zagrli i ka�e. I ti �e� biti najvoljenija �ena na svetu 110 00:13:57,136 --> 00:14:01,891 Treba joj neko drugi za grljenje. Nek malo moj brat bude najvoljenija �ena na svetu 111 00:14:01,974 --> 00:14:05,469 Hej, Alma! �ta ima? -Hej, Herman! 112 00:14:05,552 --> 00:14:09,014 On je nalo�en na tebe. Kladim se da �e nas povesti 113 00:14:09,039 --> 00:14:12,083 Treba li ti prevoz? -Vidi�? -Ne obra�aj mi se. 114 00:14:12,109 --> 00:14:16,363 Ako u�em u to auto ima da se ispovra�am, kapira�. Hajde. 115 00:14:16,388 --> 00:14:19,525 Je l' bi te ubilo da mu se nasmeje�? 116 00:14:19,550 --> 00:14:23,044 Sad �emo potro�iti �est hiljada godina u busu. 117 00:14:38,002 --> 00:14:41,205 Hej Mi�a! -�ta ima? Hajde da sednemo ovde. 118 00:14:41,288 --> 00:14:46,585 Ja �u ostati ali Zoi mora da ide, na sastanak -Nemam sastanak! Tek smo stigli! 119 00:14:46,752 --> 00:14:50,764 Zar te ne�u sa�ekati? -Naravno da ne! Ima� sastanak, se�a� se? 120 00:14:50,848 --> 00:14:54,225 Ho�e� da idem nazad autobusom sama 121 00:14:54,251 --> 00:14:58,279 Da, kao �to �u ja kasnije. Nazva�u te 122 00:15:01,725 --> 00:15:04,127 �ao... 123 00:15:34,758 --> 00:15:37,452 Kinezi svukuda. 124 00:15:43,534 --> 00:15:46,729 Shvata� li da se pre 3.9 milijardi godina. 125 00:15:46,812 --> 00:15:50,732 pojavio prvi znak �ivota na ovoj planeti? -Ru�na. 126 00:15:52,910 --> 00:15:57,031 Ruska kultura je najbogatija i najstarija na svetu. 127 00:15:57,056 --> 00:16:01,384 Moja majka se sla�e sa mnom. Ketrin me i dalje stalno smara 128 00:16:01,409 --> 00:16:06,180 Dodala me je na Fejsbuk. -Fejsbuk, �ta je sa IM-om. Fejsbuk je bolji. 129 00:16:06,540 --> 00:16:10,553 Jesi li �itao �ehova? i Sol�enjcina? 130 00:16:10,878 --> 00:16:14,797 Bio je u istom Gulag-u kao i njegovi roditelji, zar ne? 131 00:16:17,259 --> 00:16:21,948 Rekao sam joj da imam nekog. Nismo vi�e prijatelji. -Nema� nikog! 132 00:16:23,992 --> 00:16:27,485 Za�to nikada ne pri�a� o svojim starcima? 133 00:16:27,519 --> 00:16:30,964 Je l' tvoj brat i dalje misli da je Bog? -On ne misli da je Bog. 134 00:16:31,014 --> 00:16:35,661 On misli da je Lamed Vovnik. Druga�ije je. Ketrin je kurva. Bila je sa svima. 135 00:16:35,686 --> 00:16:38,830 Sve je gluplja i gluplja Ko je Lamed Vovnik? 136 00:16:38,855 --> 00:16:43,009 Za�to je izabrala ime Ruske carice. To je uvreda za kulturu. 137 00:16:43,044 --> 00:16:46,812 Dosta sa Rusijom. Ja sam Rus ovde. 138 00:16:48,291 --> 00:16:51,935 Lamed Vovnik je jedan od 36 svetaca. 139 00:16:51,960 --> 00:16:55,981 zvan "Pravednik" koji je dr�ao svet na le�ima, �uvaju�i ga. 140 00:16:56,841 --> 00:17:00,594 Za�to stalno gleda� u ove devojke ako misli� da su ru�ne. 141 00:17:00,677 --> 00:17:03,730 Ruska kultura je izgra�ena na posmatranju. 142 00:17:03,788 --> 00:17:06,390 Hajde da plivamo? 143 00:17:06,474 --> 00:17:10,353 Nisam ponela bikini. -Skini d�emper, istopi�e� se. 144 00:17:10,562 --> 00:17:13,857 Zdravo, Mi�a. -Zdravo. -Prijatan dan. 145 00:17:15,200 --> 00:17:17,619 G. Filipov. 146 00:17:17,653 --> 00:17:20,288 Rekao je mojoj majci da si mi devojka. 147 00:17:33,719 --> 00:17:35,995 Hej. 148 00:17:36,021 --> 00:17:38,473 Jesi nabavio "Pri�u o ljubavi"? 149 00:17:38,557 --> 00:17:42,477 G. Gurski, pitate me svake nedelje od kako sam vas upoznao. 150 00:17:42,560 --> 00:17:47,132 Knjiga ne postoji Imam va� telefon, ako se objavi, pozva�u vas. 151 00:17:47,199 --> 00:17:51,335 Je l' mo�ete ponovo da proverite? Mo�da je upravo objavljena. 152 00:17:59,403 --> 00:18:02,338 Ni�ta. Ne postoji. 153 00:18:07,369 --> 00:18:10,513 Zva�e� me ako... 154 00:18:15,335 --> 00:18:17,961 Mama? 155 00:18:25,704 --> 00:18:29,758 Mama? -Ovde sam, ovde sam 156 00:18:29,808 --> 00:18:33,211 Kako si draga? Do�i da me poljubi�! 157 00:18:33,236 --> 00:18:37,198 Nema vi�e koka-kole, nema ni�ta za jelo! 158 00:18:37,282 --> 00:18:40,835 Ti si zadu�ena za kupovinu, idi uzmi ne�to. 159 00:18:40,919 --> 00:18:45,699 Nisi platila struju, dobili smo obave�tenje, ise�e nas. 160 00:18:45,958 --> 00:18:48,893 Zovi brata, Imam odli�ne vesti! 161 00:18:48,952 --> 00:18:52,238 Alma, zovi Birda! Daj mi poljubac! 162 00:18:52,297 --> 00:18:54,823 Nemoj. 163 00:18:54,858 --> 00:18:58,319 Bo�e 164 00:18:59,013 --> 00:19:02,991 Bird? -�ta? -Je l' mo�e� da bude� normalan? 165 00:19:03,026 --> 00:19:06,669 Radim �ta ho�u. -Svi pitaju za tebe. 166 00:19:06,694 --> 00:19:09,747 Ne �elim da misle da sam kao ti. 167 00:19:11,141 --> 00:19:14,144 Idemo! Idemo! Sedite! 168 00:19:14,179 --> 00:19:17,695 Hajde, sedite! 169 00:19:17,731 --> 00:19:20,732 Imam sjajne vesti 170 00:19:20,934 --> 00:19:25,589 Koja je najbolja knjiga koja postoji? 171 00:19:25,614 --> 00:19:28,148 Fejsbuk. Torah. 172 00:19:28,157 --> 00:19:32,762 Neko ho�e da prevedem najbolju knjigu ikada napisanu. 173 00:19:32,787 --> 00:19:36,290 Onu �to mi je va� otac dao kad sam napunila 25. 174 00:19:36,357 --> 00:19:40,653 Uzbu�ena sam, eksplodira�u! Kako je ovaj �ovek mogao da zna? 175 00:19:40,736 --> 00:19:45,266 Dopustite da vam pro�itam. Poslato iz Venecije, Italija 176 00:19:45,275 --> 00:19:49,003 Moj urednik mi je poslao -Je l' mogu da zadr�im markicu? 177 00:19:49,078 --> 00:19:52,123 Pri�a�emo o tome kasnije, u redu srce? 178 00:19:52,148 --> 00:19:56,093 Samo slu�ajte. Ovo je fenomenalno! 179 00:19:56,103 --> 00:20:01,566 Draga g�o. Singer, Upravo sam pro�itao va� prevod "Poezija Nikanor Paras." 180 00:20:01,591 --> 00:20:04,460 Poezija koju sam prevela. 181 00:20:04,494 --> 00:20:08,932 Pi�em vam sa jednim pomalo �udnim zahtevom. 182 00:20:08,957 --> 00:20:13,845 U uvodu va�eg prevoda, Pozvali ste se na pisca Zvi Litvinof, 183 00:20:13,870 --> 00:20:17,148 Koji je pobegao iz Poljske Za �ile 1942 godine. 184 00:20:17,173 --> 00:20:20,584 I tamo objavio delo napisano na �panskom. 185 00:20:20,609 --> 00:20:24,630 I nikad nije prevedeno na Engleski, zove se: 186 00:20:25,632 --> 00:20:28,334 "Istorija Ljubavi". 187 00:20:28,385 --> 00:20:31,146 "Istorija Ljubavi"! 188 00:20:31,163 --> 00:20:36,284 Zar nije ludo, to je ista knjiga. Koju ti je tata dao... -Upravo si rekla to. 189 00:20:36,309 --> 00:20:39,453 kada si napunila 25. -I to me je inspirisalo... 190 00:20:39,478 --> 00:20:42,731 Majko, znamo! -Rekla si nam hiljadu puta! 191 00:20:42,790 --> 00:20:48,213 I kako autor zove �enu u koju je zaljubljen: "Najvoljenija �ena na svetu. 192 00:20:48,905 --> 00:20:51,816 "Najvoljenija �ena na svetu." 193 00:20:56,021 --> 00:21:00,809 Najdra�a, moje pitanje je: Da li bi ste je preveli na Engleski? 194 00:21:00,876 --> 00:21:04,796 Spreman sam da platim koliko god treba za ovaj posao. 195 00:21:04,821 --> 00:21:07,790 Uvek su mi ovakva pitanja �udna. Mo�emo re�i... 196 00:21:08,675 --> 00:21:12,554 ...100000 dolara? 100000 dolara? 197 00:21:12,846 --> 00:21:17,968 Lud je! Uradila bih to i besplatno! 100 000 dolara! Mo�ete li da zamislite? 198 00:21:18,351 --> 00:21:24,065 Dopustite mi da nastavim "Ako vam se ovo �ini malo, molim vas obavestite me." 199 00:21:24,149 --> 00:21:27,302 Tra�i 150000 $. -To je greh! 200 00:21:27,385 --> 00:21:30,888 Bilo bi dobro sa mene! Previ�e dobro, ustvari. 201 00:21:30,930 --> 00:21:33,975 Ali ko sam ja da se raspravljam? Barem smo spa�eni! 202 00:21:34,034 --> 00:21:39,773 Bio bih vam zahvalan ako biste poslali odgovor na adresu hotela u Njujorku. 203 00:21:40,098 --> 00:21:43,184 Portir �e znati kako da stigne do mene. 204 00:21:43,251 --> 00:21:46,913 Egerli Jakob Markus 205 00:21:47,305 --> 00:21:50,883 Jakob Markus... Zar nije pravo �udo? 206 00:21:50,918 --> 00:21:54,462 Majko, samo Mesija mo�e da napravi �udo. 207 00:21:54,487 --> 00:21:59,117 Pusti nas malo! -Na ovaj na�in, kona�no �e biti na Engleskom, 208 00:21:59,142 --> 00:22:03,154 i kona�no �ete mo�i da pro�itate 209 00:22:03,179 --> 00:22:07,258 Zar moramo da pro�itamo? -To je tvoja ljubav sa tatom, nas se ne ti�e. 210 00:22:07,292 --> 00:22:11,411 Ti si "najvoljenija �ena na svetu" ne ja. 211 00:22:13,573 --> 00:22:18,361 Ali i ti si! To je deo nasle�a. 212 00:22:18,536 --> 00:22:22,765 Dobila si ime po liku iz ove knjige 213 00:22:24,417 --> 00:22:29,747 Uglavnom, po�to �emo imati para, donela sam odluku: 214 00:22:29,756 --> 00:22:35,220 Idete u posetu tetki Frensis u London slede�e nedelje. 215 00:22:35,303 --> 00:22:39,974 Ve� sam je zvala. -Ne! Ona nas mrzi! -Moram da zavr�im arku. 216 00:22:40,058 --> 00:22:45,730 Imam �asove crtanja i prve pomo�i. Ne postoji zabrana za decu da idu na odmor. 217 00:22:46,114 --> 00:22:49,200 Da ima. Nismo nigde i�li godinama. 218 00:22:49,225 --> 00:22:52,361 Ali u redu, Mama, Imamo puno toga za uraditi. 219 00:22:52,386 --> 00:22:58,025 Ja ne�u. -Ni ja! Tako ste komplikovani. 220 00:22:59,828 --> 00:23:03,573 Za mesec dana �e biti prevedena! 221 00:23:03,598 --> 00:23:08,853 Istorija Ljubavi 222 00:23:13,859 --> 00:23:17,879 Da li si pro�itala moju poeziju? -Da. Nije lo�e, ali mo�ete bolje. 223 00:23:17,920 --> 00:23:23,150 Poku�aj opet. Dosadan si sa tim poku�ajima da bude� najbolji pisac. 224 00:23:23,175 --> 00:23:26,995 �ivot je mnogo vi�e od toga, zna� to?" -Leo je onaj ko pi�e najbolje! 225 00:23:27,063 --> 00:23:30,290 Napisa�e knjigu o meni! 226 00:23:36,748 --> 00:23:40,743 �ta ako odemo u �ile da se vidimo sa Zvi? -Sa kojim parama? 227 00:23:40,827 --> 00:23:44,547 Nastavi�e� i dalje da radi� taj posao modela. 228 00:23:44,630 --> 00:23:49,727 svaki dan, go kroz grad, pla�i�e� studente koji nai�u. 229 00:23:49,752 --> 00:23:53,139 A ja... ja �u biti uzoran model. 230 00:23:53,206 --> 00:23:57,260 Ja sam zgodan, ti nisi, ti si jedan ru�an �ovek. 231 00:23:57,343 --> 00:24:00,963 Ima�emo dovoljno za avionske karte. Je l' to za dvojicu? 232 00:24:00,989 --> 00:24:05,910 Samo za jednog. Vrati se nazad svojoj ku�i. Zva�u te kada zavr�im sa ru�kom. 233 00:24:06,269 --> 00:24:08,829 Alma! Alma! 234 00:24:11,316 --> 00:24:14,694 Hej, �ta je problem? 235 00:24:20,742 --> 00:24:24,245 Pri�aj mi o tati. Molim te. 236 00:24:25,079 --> 00:24:27,981 Ve� sam ti rekla sve. 237 00:24:28,374 --> 00:24:31,319 Jo� jednom. 238 00:24:37,175 --> 00:24:41,579 Bio je avanturista. Pravi avanturista. 239 00:24:42,138 --> 00:24:46,208 Sna�an �ovek koji se smejao i �alio celo vreme. 240 00:24:46,376 --> 00:24:50,146 Je li ta�no da je bio dobrovoljni vatrogasac? 241 00:24:50,188 --> 00:24:54,224 Da. I voleo je da se penje. 242 00:24:54,359 --> 00:24:57,461 Bio je odli�an penja�. 243 00:24:57,470 --> 00:25:01,691 Jednom se popeo na strmi kamen koji je bio 200 stopa visok. 244 00:25:01,699 --> 00:25:04,192 U �ileu? 245 00:25:04,209 --> 00:25:07,695 Ne, bio je fokusiran na ne�to drugo u �ileu. 246 00:25:07,705 --> 00:25:10,958 Ples. -Da li je voleo da ple�e? 247 00:25:11,008 --> 00:25:14,837 Voleo je, �ak je plesao i Tango. 248 00:25:15,129 --> 00:25:18,140 Nau�io ga je u Santjagu. 249 00:25:18,149 --> 00:25:23,171 On i mama su plesali celo vreme. Odgurnuo bi sto�i� do zida. 250 00:25:23,680 --> 00:25:29,052 I vrtio se po celoj sobi. Podizao bi je, spu�tao i pevao u uvo. 251 00:25:30,144 --> 00:25:33,547 Nisam znao da je tata bio istra�iva�. 252 00:25:33,606 --> 00:25:37,693 �ta je tra�io? -Sre�u, budalice! 253 00:25:38,069 --> 00:25:41,664 Da li sam ja bio tamo? -Naravno da jesi. 254 00:25:41,698 --> 00:25:44,108 Uvek. 255 00:25:44,174 --> 00:25:49,981 Bacao bi te u vis, pa hvatao. Kako je znao da mu ne�u ispasti. -Znao je. 256 00:25:52,792 --> 00:25:55,469 Kako me je zvao? 257 00:25:56,087 --> 00:26:00,049 Sa mnogo imena: Ortak. 258 00:26:00,091 --> 00:26:04,045 Mali de�ak. Udara�. 259 00:26:05,096 --> 00:26:08,048 Kako me je naj�e��e zvao? 260 00:26:08,516 --> 00:26:12,895 Mislim da je bilo "Genije." 261 00:26:14,105 --> 00:26:17,658 Stvarno? Nikad mi nisi to rekla. 262 00:26:21,404 --> 00:26:25,165 Za�to mi ne veruje� da sam Lamed Vovnik? 263 00:26:26,701 --> 00:26:29,770 Ja sam jedan od 36 svetaca. 264 00:26:29,912 --> 00:26:34,667 Bez nas, svet bi se uru�io, mi ga nosimo na le�ima. 265 00:26:34,792 --> 00:26:38,044 Bird... -Ja sam normalan. 266 00:26:38,254 --> 00:26:42,416 Kada Mesaja do�e, bi�e po jedan Lamed Vovnik. 267 00:26:42,500 --> 00:26:47,129 U svakoj generaciji, postoji osoba sa potencijalom da bude Mesaja. 268 00:26:49,265 --> 00:26:54,712 Mo�da je svet spreman za njega. Ili nije... 269 00:26:54,770 --> 00:26:58,081 Dosta! Spavaj! 270 00:27:06,240 --> 00:27:09,342 Koliko je sati? 271 00:27:11,454 --> 00:27:15,808 Da, Bruno! Je l' to g. Leopold Gurski? 272 00:27:16,125 --> 00:27:18,785 Ko drugi? 273 00:27:18,836 --> 00:27:24,784 Vrata su mi zaklju�ana. Treba mi bravar. Pa. -Zvao sam informacije. 274 00:27:24,867 --> 00:27:30,223 Tra�io bravara, dali su mi va�. Dva sata je ujutru! I ja sam u penziji! 275 00:27:30,431 --> 00:27:34,568 Zvao sam ve� tri broja, niko mi ne odgovara. 276 00:27:42,985 --> 00:27:47,399 U redu, recite. 92, 510 Isto�na. 277 00:27:47,424 --> 00:27:53,329 To je skroz na drugoj strani grada! Uzmite taksi, ja pla�am. 278 00:28:09,178 --> 00:28:13,983 Je l' mo�ete da mi po�aljete vozilo. Da sada, ne treba mi slede�e godine! 279 00:28:14,008 --> 00:28:19,547 Ja sam starac mo�da ni sutra ne do�ekam. Izvinite... Kreditna kartica? 280 00:28:19,939 --> 00:28:23,949 Izgubio sam je, plati�u u ke�u. 281 00:28:33,194 --> 00:28:37,156 Stani negde druge, idiote. �ekam taksi. 282 00:28:37,206 --> 00:28:40,960 G. Gurski? -Da. Kako znate moje ime? 283 00:28:41,043 --> 00:28:45,364 Tra�ili ste vozilo? -Taksi! - Zlatna zna�ka kompanija? 284 00:28:45,447 --> 00:28:48,675 Poslali su novo vozilo, Ne mogu da platim ekstra. 285 00:28:48,734 --> 00:28:51,785 Ovamo, molim. 286 00:29:09,363 --> 00:29:12,649 To je $ 85, molim. -�ta? 287 00:29:15,035 --> 00:29:19,230 Ne �elim da kupim auto! Otvorite prozor! 288 00:29:19,623 --> 00:29:25,112 Hej! G. Skot? Je l' mo�ete da mu platite? Da li �e vam trebati limuzina za nazad? 289 00:29:25,195 --> 00:29:30,734 Ko ste vi, Bravar zvezda. Verujte. Nikad ne bi pome�ao sebe sa nekim bitnim. 290 00:29:30,760 --> 00:29:34,763 Pre 20 godina, imali su Renoa. Francusko auto. 291 00:29:34,772 --> 00:29:39,234 Mislim da su postali bogatiji i vi�e pohlepni. Ali nije moja krivica. 292 00:29:39,894 --> 00:29:44,106 Mislim da je kapitalizam otvorio mnoga vrata. 293 00:29:44,190 --> 00:29:48,026 Spremno gospodine. -Odli�no. 294 00:29:48,110 --> 00:29:52,114 Molim vas, izvolite u�ite. U�ite. 295 00:29:53,491 --> 00:29:56,934 Da li ste mo�da za �aj? 296 00:30:31,904 --> 00:30:36,700 Jeste li je pro�itali? -Ja sam mu otac. On mi je sin. 297 00:30:37,401 --> 00:30:41,430 Njegov otac? koliko sam vam du�an? 298 00:30:41,455 --> 00:30:45,517 50 dolara. -Samo toliko, jeftinije od limuzine. 299 00:30:45,542 --> 00:30:48,170 Tako je... Dajte mi stotku. 300 00:30:48,262 --> 00:30:52,140 No�na taksa. -Da napi�em za g. Moritz? 301 00:30:52,166 --> 00:30:57,255 Ne, Gurski! -Da li je va� sin zadr�ao maj�ino prezime. -Da. 302 00:30:58,222 --> 00:31:02,685 Zar nemate ke�, ne snalazim se sa �ekovima, uvek ih izgubim. 303 00:31:07,606 --> 00:31:10,776 Stotka i 20 $ za taksi. 304 00:32:02,578 --> 00:32:07,916 RE�I ZA MNOGE STVARI 305 00:32:38,155 --> 00:32:42,058 Alma! Otvori vrata! Jesi li spremna? 306 00:32:49,416 --> 00:32:52,503 Kako si, Alma? Ide� na ven�anje? -Sahranu. 307 00:32:52,536 --> 00:32:57,457 Je l' �arlot ku�i? Dr. Zilberstejn, koliko puta moram da ka�em da odustanete. 308 00:32:57,482 --> 00:33:01,027 Daj mi poslednju �ansu. -Prvo, ne �eli da te vidi. 309 00:33:01,052 --> 00:33:05,440 Drugo, Ja ne �elim da vas vidim tako�e. Dosadni ste. Zar nije bila jasna? 310 00:33:05,473 --> 00:33:09,227 Prodao sam samo 10 �a�a limunade! -Zar ne mo�e� da ka�e� zdravo? -Zdravo. 311 00:33:09,252 --> 00:33:13,648 Zdravo! Rekoh ti da ode� do marketa! Lamed Vovnik ne ide u market. 312 00:33:13,782 --> 00:33:17,444 Alma, ne razumem. Alma, upoznala si nas. 313 00:33:17,528 --> 00:33:21,547 Pa, nisam to trebala. To je bila lo�a ideja. �ao! 314 00:33:22,708 --> 00:33:26,803 Ko je bio? -Bird! -Ima klju�eve! Prestani mu otvarati vrata. 315 00:33:26,828 --> 00:33:32,275 I po�uri, kasnimo! -Mogu da idem sama! Nisam napustila ku�u ve� 3 dana! 316 00:33:39,350 --> 00:33:43,136 Pozdrav! -Sre�an ro�endan! -Ja sam Almina mama. 317 00:33:43,220 --> 00:33:45,687 Hej. -Hej! 318 00:33:45,722 --> 00:33:51,336 Ba� si lep mladi�. -Zdravo mama Vidimo se kasnije, draga. Lepo se provedi! 319 00:34:23,552 --> 00:34:28,181 Da. Je l' poku�ao da razgovara sa tobom? Nije ni progovorio sa mnom celu no�. 320 00:34:28,265 --> 00:34:31,317 �im postane mra�no, kreni 321 00:34:31,351 --> 00:34:35,230 Pogodi �ta. Na�la sam �oveka za mamu. Aristokrat. 322 00:34:35,271 --> 00:34:38,700 �ivi u Veneciji, Italiji, putuje puno, voli knji�evnost 323 00:34:38,708 --> 00:34:42,087 i upravo nam je poslao $25.000 �ek, koji je u mom d�epu sada. 324 00:34:42,112 --> 00:34:45,240 �ta radi� sa $25K na Mi�inom ro�endanu? 325 00:34:45,323 --> 00:34:49,828 Ne brini. Posla�e nam ukupno $100.000 u �etri rate, 326 00:34:49,953 --> 00:34:55,576 kada po�aljemo deo prevoda. Samo da nam na�itani ne pravi problem.-Nama 327 00:34:56,168 --> 00:35:01,497 Da, Zahvali�u mu se u ime majke. Imam plan. Mislim da je ovaj lik za nas! 328 00:35:02,382 --> 00:35:06,060 U redu! Moram da idem. 329 00:35:06,720 --> 00:35:10,898 Zna�i pi�ki� kao i svi mi?" -�ta? -Ni�ta. 330 00:35:13,319 --> 00:35:17,029 Majko! Rekla si "30 minuta" pre sat vremena! 331 00:35:17,072 --> 00:35:22,911 Smorila sam se! Po�uri... Do�i! 332 00:36:09,991 --> 00:36:15,062 Ti si mi devojka, I ja sam ti de�ko. 333 00:36:16,206 --> 00:36:19,808 Mislim da sam na�la lika za moju majku. 334 00:36:40,063 --> 00:36:44,115 Bolje da ostanemo prijatelji. 335 00:36:46,278 --> 00:36:49,998 �ta? Jesi normalna? "Prijatelji"? 336 00:36:50,073 --> 00:36:55,879 Nismo u zabavi�tu. Ti si luda za njim.! Kladim se da je to shvatio kao "ne." 337 00:36:55,888 --> 00:37:00,208 Rusi su ponosni, idiote! -Ne �elim da misli da sam laka. 338 00:37:00,250 --> 00:37:05,906 Radi na ovome zadnjih 6 meseci! Ka�e� ne kada ima tri devojke na jednog de�ka? 339 00:37:06,881 --> 00:37:11,002 Kada devojke nude blowjob u toaletu samo da budu prime�ene? 340 00:37:11,019 --> 00:37:16,925 Otvori o�i, napolju je rat! Zovi ga. Reci da ga voli�. Reci mu da je on tvoj! 341 00:37:17,309 --> 00:37:21,187 Nema �anse! Odluka je doneta: 342 00:37:21,263 --> 00:37:24,723 ona ide u Njujork. 343 00:37:24,774 --> 00:37:30,021 Nemci su na manje od 322km. Svi �emo umreti. 344 00:37:30,113 --> 00:37:33,850 Ako je voli�, Leo, mora� da je pusti� 345 00:37:34,343 --> 00:37:37,996 Uz sre�u jednog dana, kada bude� imao novac, 346 00:37:38,079 --> 00:37:42,191 Ponovo �e te se sresti. -Ovamo. 347 00:37:52,594 --> 00:37:56,739 Nisi trebao da prihvati�. Zaboravi�e� me. 348 00:37:57,223 --> 00:38:00,976 �ak i mrtav te nikad ne�u zaboraviti. 349 00:38:01,227 --> 00:38:04,663 Alma, Sedi. 350 00:38:09,102 --> 00:38:13,097 Rekla si da �u biti prvi, pa udaj se za mene pre nego �to ode�! 351 00:38:13,156 --> 00:38:15,975 Samo reci: "Ja sam ti �ena". 352 00:38:16,058 --> 00:38:20,012 Obe�avam da �u te uveseljavati ceo �ivot, dan i no�. 353 00:38:20,037 --> 00:38:23,214 No�u, spavam. 354 00:38:25,118 --> 00:38:28,220 Leo, uda�u se za tebe. 355 00:38:28,254 --> 00:38:33,702 U Njujorku. Obe�aj mi da ne�e� poginuti. 356 00:38:35,095 --> 00:38:38,773 Do�i �e�. �ive�e�! 357 00:38:39,474 --> 00:38:44,270 Pored mene. Obe�avam. 358 00:38:47,690 --> 00:38:52,803 Sada, dali Zvi pi�e bolje nego ja? �ta? 359 00:38:52,812 --> 00:38:56,298 Onaj dan, Bruno je �itao poeziju, i �inilo se kao da ti se ba� svi�a. 360 00:38:56,340 --> 00:38:59,835 Lagao ti je. Nije to on napisao, nego Zvi. 361 00:38:59,918 --> 00:39:03,688 Rekla si da je Zviova poezija lo�a. Da li ti se sad svi�a? 362 00:39:03,756 --> 00:39:09,294 Pa, da li Zvi pi�e bolje nego ja? Moja ljubavi, 363 00:39:09,337 --> 00:39:14,801 pi�e� mi svake nedelje, i sa svakim pismom, �alje� deo knjige o meni 364 00:39:16,511 --> 00:39:20,238 Ti si najbolji pisac! 365 00:39:32,386 --> 00:39:35,655 Ne mogu da se setim: Tri kucanja zna�i "Mrtav sam" 366 00:39:35,738 --> 00:39:40,468 Ne, jedno: "Mrtav sam", dva kucanja: "Dobro sam", tri: "Ho�u da pri�amo". 367 00:39:40,493 --> 00:39:44,137 Dva kucanja zvu�i glupo. Ako si dobro, reci mi? 368 00:39:44,204 --> 00:39:49,702 Jesi li Jevrej, Da li brine�, �ao mi te je. -TI si onaj koji brine da ja brinem. 369 00:39:49,752 --> 00:39:53,790 Uglavnom, o �emu si hteo da pri�amo? -Nije me zvao. -Ko? 370 00:39:53,815 --> 00:39:58,553 Moj sin. Pre nedelju dana je dobio rukopis. Znam! Poslao sam brzom isporukom. 371 00:39:58,678 --> 00:40:03,917 Za�to ne ode� da ga vidi� i ka�e� da si mu otac? Slanje rukopisa svoje autobiografije 372 00:40:03,942 --> 00:40:07,410 je najgluplja stvar koju si mogao uraditi. 373 00:40:07,493 --> 00:40:11,188 Trebao je da je dobije pre 10 dana, mora da se zagubila. 374 00:40:11,272 --> 00:40:16,545 Za�to si toliko �ekao da mu po�alje�? Skoro sam zavr�io. Nisam imao naslov. 375 00:40:16,570 --> 00:40:21,843 Koji je naslov? -"Re�i za mnoge stvari". Onda idi reci mu "Re�i za mnoge stvari"! 376 00:40:21,927 --> 00:40:27,540 Priznajmo. �udno je kada sin ne pozove nazad svoga oca. -Ne verujem! 377 00:40:27,824 --> 00:40:33,454 Nisi njegov otac jer on ni ne zna da ti je sin. Samo treba da pro�ita rukopis! 378 00:40:33,538 --> 00:40:36,564 Zagubljen je! 379 00:40:51,331 --> 00:40:55,485 Hej, Alma! Nije to neki pijani lik petkom nave�e. 380 00:40:55,568 --> 00:40:59,104 Hajde, shvati to ozbiljno! u stvarnom �ivotu ve� bi bio mrtav! 381 00:40:59,138 --> 00:41:02,925 Slu�ajte svi! U ovakvim situacijama, vreme je najbitnije. 382 00:41:02,960 --> 00:41:05,786 Zapamtite to! Ina�e... 383 00:41:05,787 --> 00:41:08,680 Zbogom sa povre�enim! 384 00:41:08,706 --> 00:41:12,568 Hajde sad! Hej, D�ejk, Vidimo se u petak! Bio je dobar dan. 385 00:41:12,660 --> 00:41:16,430 Alma? U redu si? Hej? 386 00:41:16,714 --> 00:41:20,301 �ta je? -Je l' mogu jedan dan do�i na pravi po�ar? 387 00:41:20,326 --> 00:41:24,806 Zar �eli� da pogine�?" -Ho�u da pomognem. U redu, vide�u �ta mogu da u�inim. 388 00:41:25,932 --> 00:41:28,983 Vidimo se u Petak? 389 00:41:32,030 --> 00:41:36,960 �ta ti radi� ovde? -Nisam znala da je on... U redu, moram da idem, imam sastanak. 390 00:41:37,043 --> 00:41:42,332 Za�to si onda do�la? -Je l' mo�e� da nam da� minutu? �u�emo se kasnije. -Ostani! 391 00:41:42,424 --> 00:41:46,552 Za�to bi trebali ostati prijatelji. Kad sam te poljubio, vratila si mi poljubac 392 00:41:46,577 --> 00:41:51,182 I nije mi se samo u�inilo, svidelo ti se. Da li ti se svi�am ili ne? 393 00:41:51,207 --> 00:41:56,612 Poljubimo se pa imamo sex, i �ta onda? -Jesi normalna. -Ljubavne pri�e ne traju. 394 00:41:56,638 --> 00:42:00,656 Pogledaj okolo, jel tako Zoi? -Da. -Kako god! 395 00:42:00,691 --> 00:42:04,695 Je l' zato daje� ono �udno ve�ta�ko disanje na ve�bama? Ne me�aj se Zoi! 396 00:42:04,720 --> 00:42:09,041 Svi�a� joj se, �ta je tvoj problem? -Ne, Ne svi�a mi se! Kako to misli�? 397 00:42:09,124 --> 00:42:13,462 Svi�a mi se kao prijatelj, ne razume to. Prijateljstvo je bolje od ljubavi. 398 00:42:13,470 --> 00:42:17,933 Nije ta�no. Ljubav je bolja. Ne me�aj se, Zoi! -Rekla si mi da ostanem. 399 00:42:18,000 --> 00:42:23,264 Ne da bi ga branila Kad ve� delite mi�ljenje, za�to se ne smuvate? �ao. 400 00:42:33,825 --> 00:42:38,071 Dragi g. Jacob Markus, po�astvovana sam �to mogu da komuniciram sa vama. 401 00:42:38,155 --> 00:42:41,823 �elim da vam ka�em ne�to o na�em malom plemenu. 402 00:42:41,907 --> 00:42:45,559 Da bi ste stekli ose�aj gde se ova knjiga prevodi. 403 00:42:45,594 --> 00:42:50,640 Mi smo fantasti�na porodica. Prvo, �elim da vam se zahvalim na prvom �eku. 404 00:42:50,724 --> 00:42:56,071 Slavimo uz Rusku muziku, prire�ujemo radosni, pravoslavni dan zahvalnosti 405 00:42:56,088 --> 00:42:59,842 Ujutru, ogroman doru�ak, najve�u �urku. 406 00:43:00,276 --> 00:43:05,631 Ple�emo, smejemo se, sve zahvaljuju�i vama. Ovo su �lanovi na�e male porodice. 407 00:43:06,073 --> 00:43:09,676 Moja �erka je pametna i prelepa. 408 00:43:09,744 --> 00:43:14,290 Oprostite na subjektivnom pogledu majke, ali ne daleko od stvarnosti. 409 00:43:15,207 --> 00:43:21,031 Ona ja knji�evnik i voli nauku. Ona zna sve o vrstama i �ivotu na zemlji. 410 00:43:21,889 --> 00:43:25,384 Atleti�ar je i svakim danom u�i kako pre�iveti 411 00:43:25,468 --> 00:43:29,255 u svim uslovima, naro�ito u te�kim uslovima 412 00:43:29,290 --> 00:43:33,042 Ona je zabavna, dru�eljubiva i veoma radoznala. 413 00:43:33,851 --> 00:43:38,538 Moj 10 godi�nji sin, je 5 godina mla�i od nje On je vizionar. 414 00:43:38,622 --> 00:43:42,642 On je ve� veoma odgovoran i trenutno radi na svom duhu. 415 00:43:42,985 --> 00:43:47,657 Zovemo ga "Bird" zato �to je slobodan, poeti�ar, lagan, 416 00:43:48,074 --> 00:43:54,056 nosi se sa najve�im problemima sveta. Ve� se pona�a odraslo, i zadr�ava mladala�ki duh. 417 00:43:59,043 --> 00:44:02,980 �to se mene ti�e, Oblikujem ova dva deteta sa rado��u. 418 00:44:03,339 --> 00:44:08,469 Volim knji�evnost, odlazak na koncerte, putovanja, kuvanje, 419 00:44:09,303 --> 00:44:13,391 spremanje specijaliteta, i ponekad, dobro Francusko vino. 420 00:44:13,716 --> 00:44:19,522 Moja deca ka�u da sam veoma lepa. Ali sam svesna uticaja vremena. 421 00:44:19,855 --> 00:44:25,160 Iako me njihove izjave smek�aju. Volim iskrena i dugotrajna prijateljstva. 422 00:44:25,194 --> 00:44:31,058 Ne kao jedna od dana�njih, povr�nih. gde ne prestaju sa dosadnim izjavama ljubavi. 423 00:44:32,159 --> 00:44:35,753 Bez sumnje, dosa�ujem vam. Bilo bi nam veliko zadovoljstvo 424 00:44:35,788 --> 00:44:41,293 ako bi jednom pristali na ru�ak sa nama. Va�a najiskrenija, �arlot Singer. 425 00:45:00,271 --> 00:45:03,382 Alma! Ugasi tu glupavu muziku! 426 00:45:03,440 --> 00:45:05,441 Alma! 427 00:45:10,840 --> 00:45:13,415 Povre�uje� mi u�i 428 00:45:13,450 --> 00:45:17,496 Tvoj sin nikad nije slu�ao ovakva sranja. Ovo je samo buka, nije muzika! 429 00:45:17,630 --> 00:45:20,666 Kolika budala mora� biti da veruje� kako mo�e� �iveti �ivot 430 00:45:20,749 --> 00:45:26,557 u koraku sa svojim sinom. -Ja to volim! I on ne slu�a ove stvari! 431 00:45:35,965 --> 00:45:38,424 Izak! 432 00:45:38,517 --> 00:45:41,620 Na�ao sam! -Neverovatno! 433 00:46:19,308 --> 00:46:23,428 Ovako se ne biva otac. Mora� da �ivi� sa svojim sinom! 434 00:46:23,437 --> 00:46:27,441 Za�to nisi nikad slu�ao Klezmera? To je prava muzika! 435 00:46:27,566 --> 00:46:30,652 Violina, klarinet, harmonika... 436 00:46:30,694 --> 00:46:34,406 Da li shvata�, zbog tebe, nikad ne�e upoznati Dudu Fischera? 437 00:46:35,157 --> 00:46:38,659 Kako mo�e� da �ivi� sa tim? 438 00:46:51,757 --> 00:46:54,717 Ti si idiot, 439 00:46:54,810 --> 00:46:57,645 ali je dobro imati te! 440 00:46:58,972 --> 00:47:04,102 Hej, je l' jo� uvek prodaje� limunadu? Naravno! 441 00:47:05,396 --> 00:47:11,202 Jednu �a�u? 3 dolara! -�ta? 442 00:47:11,752 --> 00:47:16,573 Pre je ko�talo $ 0.50 Poplava dolazi, morate da podr�ite Mesaju! 443 00:47:19,076 --> 00:47:21,319 Hvala. 444 00:47:25,374 --> 00:47:28,669 Uzmi �ta god ho�e�... Ti si star, ali ne i nevidljiv. 445 00:47:28,961 --> 00:47:31,212 Trebali bi proslaviti! 446 00:47:33,974 --> 00:47:36,042 Nacisti! 447 00:47:38,220 --> 00:47:40,821 U�ivajte. 448 00:47:44,893 --> 00:47:47,494 �e�er. 449 00:47:56,380 --> 00:47:59,841 Prokletstvo! -Nema problema, gospodine. 450 00:47:59,867 --> 00:48:05,613 Izvinite, Starim veoma brzo. U redu je. Done�u drugu. 451 00:48:12,129 --> 00:48:14,130 Izvolite. 452 00:48:14,423 --> 00:48:19,486 �ubre! Jako je slatka. �ta su ti Nemci uradili? 453 00:49:11,271 --> 00:49:14,358 Blokirajte sve ulice, dva bloka u krug. 454 00:49:15,809 --> 00:49:18,127 �ta imamo? 455 00:49:18,211 --> 00:49:20,705 Evakuaciju i spasavanje na tre�em spratu. Idemo! 456 00:49:20,739 --> 00:49:24,576 Osvetlite. Dajte vodu odmah! Idemo! 457 00:49:27,537 --> 00:49:31,041 Trebaju nam stvari unutra! Idemo! 458 00:49:35,287 --> 00:49:38,398 Hajde. Tre�i sprat, idemo! -Moj sin! Moj sin! 459 00:49:38,423 --> 00:49:41,551 Mendez, Popni se. Dete je na tre�em spratu. 460 00:49:41,669 --> 00:49:45,097 Jeff! Idi gore. Dete je na tre�em spratu! 461 00:49:45,180 --> 00:49:47,881 Razumem! 462 00:50:50,912 --> 00:50:53,290 Pozdrav, Bog vas blagoslovio. 463 00:50:56,960 --> 00:51:00,213 U�i! Alma? Mi�a je ovde! 464 00:51:01,465 --> 00:51:06,094 U�i. U�i. Je l' Alma tu? 465 00:51:07,345 --> 00:51:10,932 Ne! Nije ovde. Na prvoj pomo�i je. 466 00:51:11,275 --> 00:51:14,802 Ho�e� li da sa�eka�? Ne�e dugo. Limunadu? 467 00:51:14,861 --> 00:51:18,999 Tri dolara! -�ta? -Stvarno joj se svi�a� 468 00:51:19,024 --> 00:51:24,762 Ne�e da ti ka�e, jer je budala i previ�e ponosna. Obe�aj mi da je ne�e� ostaviti? 469 00:51:25,113 --> 00:51:28,598 Ja sam mu�karac u ovoj ku�i sad! 470 00:51:44,633 --> 00:51:47,417 Probudi se. 471 00:51:47,552 --> 00:51:50,403 Ku�i si. 472 00:51:50,513 --> 00:51:53,666 Da. Hvala. -Drago mi je da si do�la danas 473 00:51:53,683 --> 00:51:59,648 Jednog dana �e� i ti uraditi isto. Bio si odli�an. -Hvala. -Laku no�. -Laku no�. 474 00:52:40,855 --> 00:52:46,144 Hvala �to ste pozvali Ameri�ku po�tu. Ukratko, kako mo�emo da vam pomognemo. 475 00:52:46,194 --> 00:52:49,990 Koristite fraze kao: "pra�enje paketa". Kako mo�emo da vam pomognemo? 476 00:52:50,323 --> 00:52:54,185 Zdravo, zovem se Leo Gurski. 477 00:52:54,577 --> 00:52:59,433 Poslao sam paket brzom po�tom sinu pre 2 nedelje. 478 00:53:00,583 --> 00:53:03,670 Isporuka je isporu�ena, Dobio sam potvrdu. 479 00:53:04,212 --> 00:53:10,167 Ali uprkos potvrdi, paket se zagubio? Da li ste oti�li na pogre�nu adresu? 480 00:53:10,343 --> 00:53:14,848 Molim vas pozovite 917555-0123. 481 00:53:14,973 --> 00:53:18,967 Ovo je va�no. Hvala vam. 482 00:53:19,978 --> 00:53:24,098 Automatska ma�ina. Len�uge! 483 00:53:25,442 --> 00:53:28,418 Da li ikad rade? 484 00:53:34,409 --> 00:53:38,219 Da li si dobro? 485 00:54:01,845 --> 00:54:04,863 Krenula sam na spavanje! -Moj �tampa� ne radi. 486 00:54:04,898 --> 00:54:09,777 Je l' mo�e� da od�tampa� prevod na tvome? Upravo sam zavr�ila prvi deo. 487 00:54:09,812 --> 00:54:13,114 Sada? �eli� da od�tampa sada? -Ili sutra ujutru. 488 00:54:14,782 --> 00:54:20,605 Po�alji mi e-mail. Alma, ne tra�im �udo! Je l' mo�e� da mi pomogne� ili ne? 489 00:54:21,289 --> 00:54:27,278 Skini fajlove na fle�. Moram da po�aljem. Ne�emo dobiti ni�ta dok ne isporu�imo. 490 00:54:28,379 --> 00:54:31,690 U redu. -Hvala. 491 00:55:27,105 --> 00:55:32,936 Ne brini, to je samo sex, to nije ljubav. Rusi trebaju sex. -On je seronja! 492 00:55:32,969 --> 00:55:37,715 Mo�da je to uradio samo da te iznervira. Jebe� njega! I tu ku�ku! 493 00:55:37,740 --> 00:55:43,546 Ne brini se. Rusi se uvek vrate. Ho�e� li da do�em? Ne treba, Pre�ive�u. 494 00:55:52,672 --> 00:55:56,651 Ne- Po�uri, mora� da ide�! Do�i �u �im skupim novac. 495 00:55:56,718 --> 00:56:00,813 I pisa�u ti. Odgovori mi, ne ostavljaj me u mraku. 496 00:56:01,055 --> 00:56:04,958 Tvoj roman. Poglavlje u svakom pismu! 497 00:56:05,143 --> 00:56:09,479 Obe�avam. Volim te. 498 00:56:17,071 --> 00:56:20,867 Almou�ka, Almou�ka... g�ice Mereminski, Moramo da idemo! 499 00:56:22,660 --> 00:56:25,204 Idi. -Ne. -Idi. idi. 500 00:56:26,414 --> 00:56:29,808 Idi, Almou�ka, idi! 501 00:56:40,303 --> 00:56:43,080 Molim te idi. 502 00:57:01,073 --> 00:57:04,702 Volim te! -Volim te! -Volim te, Alma! 503 00:57:06,078 --> 00:57:08,638 Volim te! 504 00:57:11,793 --> 00:57:14,235 Volim te! 505 00:57:14,378 --> 00:57:16,847 Volim te, Leo! Volim te! 506 00:57:23,988 --> 00:57:26,790 Ne �elim da se zovem Alma vi�e! 507 00:57:26,807 --> 00:57:31,020 Ovo ime i ova pri�a o najvoljenijoj �eni na svetu" 508 00:57:31,354 --> 00:57:34,440 Je glupost. Ne �elim da budem voljena! 509 00:57:35,066 --> 00:57:38,486 Ljubav postoji samo u knjigama. -To nije istina. 510 00:57:39,654 --> 00:57:45,493 Alma Mereminsk je postojala. Bila je voljena kako niko. -Ne interesuje me 511 00:57:47,245 --> 00:57:52,750 Uglavnom, kako zna�? Tvoj otac je na�ao. 512 00:57:56,170 --> 00:58:00,541 Da li je ostavio? Ne, nije se usudio. 513 00:58:02,593 --> 00:58:08,148 Ali sve u toj knjizi je istina. Ljubav je stvarna. 514 00:58:08,349 --> 00:58:13,520 Tvoj otac me je voleo. Ludo. 515 00:58:13,854 --> 00:58:17,356 Niko me ne�e voleti kao �to je on. 516 00:58:18,025 --> 00:58:23,138 Stvarno? Za�to je onda oti�ao? 517 00:58:31,622 --> 00:58:35,984 Tvoj otac te nije napustio. On nas nije napustio. 518 00:58:36,419 --> 00:58:42,333 Rak ga je uzeo brzo. Ne ljuti se na njega. 519 00:58:44,176 --> 00:58:50,067 Daj mi poljubac. Kako si porasla tako brzo? 520 00:58:58,607 --> 00:59:04,455 Bi�e� najvoljenija �ena na svetu, Obe�avam. 521 00:59:05,998 --> 00:59:09,318 Ne �elim vi�e da slu�am o tom! Zavr�i! gotovo je! 522 00:59:09,326 --> 00:59:12,363 Gre�i�, voli te U redu, �uta�u. 523 00:59:28,095 --> 00:59:31,557 Zdravo. Trebala bih da uru�im ovaj paket g. Jacob Marcus-u li�no 524 00:59:31,766 --> 00:59:37,654 Trenutno nije tu. Ostavite kod mene, ja �u mu uru�iti. -Markice? -Mogu da sa�ekam. 525 00:59:38,189 --> 00:59:41,065 Izvan dr�ave je. 526 00:59:41,442 --> 00:59:44,268 Hvala vam, gospodine. 527 00:59:44,588 --> 00:59:47,656 U redu, sa�ekajmo. �im smo okrenuli le�a, 528 00:59:47,740 --> 00:59:51,310 Portir je uzeo telefon. sigurna sam da je ovde. 529 00:59:58,559 --> 01:00:01,060 Zdravo D�on! 530 01:00:01,128 --> 01:00:04,715 D�ord�...-Zdravo. - Mislim da ima� ne�to za mene. - Da imam. 531 01:00:06,008 --> 01:00:08,568 Gre�ka! Jacob Marcus je �ena. 532 01:00:36,539 --> 01:00:41,343 Ulazite ili ne? Ne hvala. Dobijem morsku bolest na vodi. 533 01:01:19,415 --> 01:01:21,483 Amerika! 534 01:01:58,245 --> 01:02:01,690 Hvala vam. 535 01:02:13,719 --> 01:02:16,863 Izvinite gospodine. Gde je? 536 01:02:18,432 --> 01:02:21,601 Idite pravo, pa levo. -Hvala vam. 537 01:03:20,160 --> 01:03:22,503 Leo! 538 01:03:27,084 --> 01:03:29,660 Moj Bo�e... 539 01:03:37,135 --> 01:03:39,436 Leo... 540 01:03:39,471 --> 01:03:41,772 Leo... 541 01:03:51,191 --> 01:03:53,268 U�i, U�i. 542 01:04:02,744 --> 01:04:04,754 Moj Bo�e! 543 01:04:06,123 --> 01:04:09,001 �iv si. �iv si! 544 01:04:19,177 --> 01:04:23,347 �ekaj. Sedi. 545 01:04:24,174 --> 01:04:28,954 Odmah se vra�am. Sedi dole, Leo. Sa�ekaj me ovde. 546 01:04:30,022 --> 01:04:33,423 Sa�ekaj ovde. Sve je u redu. 547 01:05:06,558 --> 01:05:10,770 Leo. -Moja Alma, moja ljubavi. 548 01:05:11,188 --> 01:05:15,325 Tako si mi nedeostajala! Kona�no smo zajedno. 549 01:05:15,809 --> 01:05:18,177 Zajedno smo. 550 01:05:18,236 --> 01:05:22,449 Sve ove godine... sam mislio na tebe dan i no�, godinu za godinom 551 01:05:22,508 --> 01:05:28,163 Pre�iveo sam zahvaljuju�i tebi. Obe�ao sam da ho�u, i jesam. Dr�ala si me �ivog, 552 01:05:30,791 --> 01:05:34,503 Bio sam �ivotinja, ali �ivotinja ne mo�e da voli kao ja, 553 01:05:34,628 --> 01:05:40,559 ne mo�e da misli o jednoj stvari. Pre�iveo sam zahvaljuju�i tvome osmehu, o�ima, 554 01:05:41,293 --> 01:05:46,556 svakom mlade�u na tvom telu. Zahvaljuju�i meko�i tvoje kose, tvome vratu, 555 01:05:46,890 --> 01:05:50,350 tvojim dugim prstima, tvojim obrvama. 556 01:05:52,020 --> 01:05:56,007 Bi�u pisac, najbolji pisac koji je ikad postojao. 557 01:05:56,083 --> 01:05:59,861 Imam toliko puno stvari za re�i. Nisam govorio ni�ta, godinama. 558 01:05:59,886 --> 01:06:03,447 Ali tebi �u re�i sve. Samo tebi... 559 01:06:03,531 --> 01:06:07,735 Pisa�u knjige, ne stvarne, ne zami�ljene, kao �to si rekla. 560 01:06:07,770 --> 01:06:12,140 Samo nezamislive. Bi�e� tako ponosna na mene, Alma, 561 01:06:12,215 --> 01:06:17,495 Radio sam kao pas za novac, da do�em. Ne znam kako sam uspeo, 562 01:06:17,520 --> 01:06:21,532 Nisam znao vi�e kako da hodam, kako da pri�am, kako da mislim 563 01:06:21,967 --> 01:06:25,929 Dobio sam posao u luci, tovario dan za danom ma�ine, 564 01:06:26,012 --> 01:06:29,839 dok se nisam ukrcao na brod. 565 01:06:31,643 --> 01:06:36,690 Alma, tako si lepa, moja ljubavi, moja najvoljenija �ena na svetu. 566 01:06:38,275 --> 01:06:42,312 �elim da vodim ljubav sa tobom, Alma, �elim te. 567 01:06:45,907 --> 01:06:48,684 Udata sam. 568 01:06:53,957 --> 01:06:57,109 Prestao si mi pisati, Leo. 569 01:06:58,879 --> 01:07:03,174 Dobijala sam tvoja pisma u po�etku, a onda... ni�ta. 570 01:07:04,885 --> 01:07:08,938 Ni�ta! Godinama 571 01:07:10,223 --> 01:07:16,070 Za�to? Za�to? 572 01:07:17,772 --> 01:07:21,349 Mislila sam da si mrtav. 573 01:07:21,651 --> 01:07:25,279 A onda sam �ula da su na�e familije pobijene. 574 01:07:31,703 --> 01:07:35,706 Nekoliko meseci nakon �to sam stigla u Njujork 575 01:07:36,958 --> 01:07:40,002 Rodila sam de�aka. 576 01:07:47,927 --> 01:07:51,946 Ti si mu otac. 577 01:07:55,477 --> 01:07:58,637 Dala sam mu ime Izak. 578 01:07:58,647 --> 01:08:04,527 Po tvome ocu. Tvoj sin se zove Izak. 579 01:08:12,744 --> 01:08:16,956 Mordehaj Moric, moj mu�, o�enio me da me �titi. 580 01:08:17,683 --> 01:08:23,379 Bila sam sama sa detetom, bez i�ega, bez vesti o mojoj porodici, 581 01:08:23,630 --> 01:08:27,216 u dr�avi i gradu za koje nisam znala. 582 01:08:28,426 --> 01:08:31,845 Stavi se na moje mesto. 583 01:08:41,106 --> 01:08:43,890 To nije on. 584 01:08:45,477 --> 01:08:48,370 To je Bernard, 585 01:08:48,379 --> 01:08:51,415 mla�i brat Izaka. 586 01:08:53,827 --> 01:08:57,379 Imam drugo dete sa mu�em. 587 01:08:58,365 --> 01:09:01,358 Imam dvoje dece. 588 01:09:01,418 --> 01:09:04,294 Izak nije ovde. 589 01:09:06,214 --> 01:09:09,124 Imam porodicu, Leo. 590 01:09:13,513 --> 01:09:16,239 �ao mi je. 591 01:09:23,273 --> 01:09:25,799 Obe�aj mi... 592 01:09:25,859 --> 01:09:29,153 da nikad ne�e� re�i sinu da si mu otac. 593 01:09:30,488 --> 01:09:33,223 To bi ga ubilo. 594 01:09:45,837 --> 01:09:48,238 Leo? 595 01:10:06,065 --> 01:10:08,791 Po�i sa mnom. 596 01:10:10,904 --> 01:10:14,198 Po�i sa mnom, molim te, Alma. 597 01:10:18,953 --> 01:10:22,415 Po�i sa mnom, molim te, Alma. 598 01:10:23,541 --> 01:10:27,119 Uzmi Izaka i po�i sa mnom, molim te 599 01:10:31,382 --> 01:10:34,693 Ne mogu 600 01:10:41,267 --> 01:10:43,852 Molim te. 601 01:10:46,481 --> 01:10:49,165 Molim te, Leo. 602 01:10:51,194 --> 01:10:53,603 Molim te. 603 01:11:40,451 --> 01:11:43,803 �ekala sam da se ne�to dogodi. 604 01:11:45,164 --> 01:11:48,674 Ali ni�ta se nije desilo. 605 01:11:49,043 --> 01:11:53,332 Nema vetra da sve oduva. 606 01:11:56,175 --> 01:12:02,149 Nema sr�anog udara. Nema An�ela pred vratima. 607 01:12:20,642 --> 01:12:23,862 Jo� ne�to, Alma?" -Ne, hvala vam. 608 01:12:23,870 --> 01:12:28,941 Imam je. Lista svih korenja i insekata koji mogu da se jedu u te�kim uslovima: 609 01:12:28,991 --> 01:12:31,644 Ki�ne �ume, planine, savane, pustinje 610 01:12:31,711 --> 01:12:34,738 Da li si znao da je gotovo sva Arkti�ka vegetacija jestiva? 611 01:12:34,805 --> 01:12:39,843 Ne interesuje me. Samo ho�u... -Ti ni�ta ne �eli� Osim da spava� sa Ketrin, Je l' tako? 612 01:12:39,927 --> 01:12:45,666 Pitanje: Za�to? Odgovor:Jer sam seronja, kao ostali mu�karci, samo �elim da kresnem 613 01:12:45,692 --> 01:12:51,038 Hteo sam da je odjebem. Ti si me odbacila, Sa tim vatrogascem! -Skim? D�efom? 614 01:12:51,073 --> 01:12:56,384 �ta sa njim? -Dovezao te je ku�i. I poljubio! -Nije! Samo me je dovezao ku�i 615 01:12:56,443 --> 01:12:59,779 Ko ti je rekao da me je poljubio? -Video sam svojim o�ima! 616 01:12:59,805 --> 01:13:03,600 Za�to si se krio blizu moje ku�e? Za�to nisi do�ao da me vidi�? 617 01:13:03,642 --> 01:13:08,371 I ne, nije me poljubio! -Ok, zna�i nije. �ta �eli�? -�ta ja �elim? 618 01:13:08,396 --> 01:13:11,925 Od mene! �ta vidi� u meni? Voli� Rusiju, ne mene. 619 01:13:12,009 --> 01:13:15,578 Neku daleku zemlju, zatrpanu u snegu 620 01:13:15,603 --> 01:13:21,068 Sa belim medvedima, kraljicama i �esima. Zna� da bude i leto tamo? 621 01:13:21,093 --> 01:13:26,056 I znam da voli� tu pri�u o mojim starcima. Koje je Staljin izbacio iz Sibira. 622 01:13:26,140 --> 01:13:31,971 Dva Jevrejska heroja: Mozes i Mozeta. Ali to nisam ja, ja nisam pre�iveo ni�ta 623 01:13:31,996 --> 01:13:35,198 Sibir znam samo sa slika. 624 01:13:37,919 --> 01:13:42,114 Rodio sam se u Moskvi, Ruski Njujork, pre nego �to smo oti�li. 625 01:13:42,139 --> 01:13:46,185 Moji roditelji su bili nau�nici koji su zaradili pare, sre�nim zaga�enjem Rusije 626 01:13:46,268 --> 01:13:49,512 To je bila njihova osveta �to su se rodili u Sibiru. 627 01:13:49,597 --> 01:13:55,452 Dali su mi ljubav i ponudili najbolji poklon: Ameriku. 628 01:13:56,379 --> 01:14:00,207 Zar ne �eli� da budemo prijatelji? -Ne, ne �elim da budemo prijatelji!" 629 01:14:00,675 --> 01:14:04,753 U ljubavi, da! Ali �elim da me voli� 630 01:14:04,821 --> 01:14:10,108 Ne mogu da podnesem ovo pre�ivljavanje. Treba da �ivi� �ivot, ne da pre�ivljava�. 631 01:14:10,133 --> 01:14:14,471 Pogledaj svoju majku, jer jednom �e� biti kao ona! Spasi se. Prvo i najbitnije. 632 01:14:14,554 --> 01:14:20,378 Nadam se da �u biti kao majka ceo �ivot! Ne zna� je, ona je najvoljenija �ena na svetu! 633 01:14:21,320 --> 01:14:25,617 Jaka i pametna. Otac je voleo kao niko nikog. 634 01:14:25,825 --> 01:14:31,130 Danas nema ljubavi, samo rat! Ne �elim da volim, i ne �elim da budem voljena! 635 01:14:32,090 --> 01:14:35,884 �elim da budem sa tobom. �elim da budemo zajedno. 636 01:14:35,910 --> 01:14:39,587 Nema nikog za spasiti, niko nam ne preti, nema rata! 637 01:14:39,671 --> 01:14:42,774 Da, ima! Rat nikad ne prestaje. 638 01:14:43,134 --> 01:14:48,947 Ostavi me na miru! Ne zna� ni�ta o ljubavi. Ljubav nije "Svi�anje" na Fejsbuku. 639 01:14:49,306 --> 01:14:55,205 Ljubav je pri�a od po�etka, bez kraja. Ostavi me na miru. -Zna� �ta 640 01:14:57,064 --> 01:15:02,903 Kad sam sa Ketrin, ose�am se super. Mo�da je glupa, barem nema o �emu da pri�a. 641 01:15:03,028 --> 01:15:09,042 Zna �ta �eli, i to je to. Sa tobom, jedan dan je crn. a drugi dan je beo. 642 01:15:09,053 --> 01:15:12,354 Pa, Ja sam takva! -Pa, Ok. 643 01:15:14,206 --> 01:15:16,966 Dovi�enja! 644 01:15:32,933 --> 01:15:38,155 Da. -�ta ima? Promenio je status u "samac." Zar to nije super? 645 01:15:38,898 --> 01:15:41,716 Uprskala sam! 646 01:15:56,540 --> 01:16:02,496 Zdravo. Ovde ima $541,50. Dajte mi kartu u jednom pravcu za Jerusalim! 647 01:16:02,521 --> 01:16:07,776 Zdravo. Mislite Tel Aviv? Ne, Jerusalim! -Nema aerodroma u Jerusalimu 648 01:16:07,801 --> 01:16:11,542 I karta ko�ta $ 700. Dugo nije bila $ 540. 649 01:16:11,577 --> 01:16:15,283 Je l' putuje� sam? -Ima aerodrom u Jerusalimu! 650 01:16:15,300 --> 01:16:19,329 Za�to toliko �eli� u Jerusalim? -Umete li da �uvate tajnu? 651 01:16:20,856 --> 01:16:26,127 Ja sam Vovnik Lamed i mo�da �ak i Mesaja. Je l' imate neki popust? 652 01:16:26,178 --> 01:16:30,523 Ako si Lamed Vovnik, zar ne mo�e� u�initi da karta ko�ta $540? 653 01:16:32,409 --> 01:16:35,628 �ao mi je. Po�i sa mnom. 654 01:16:52,429 --> 01:16:58,319 Mama, Alma, Bi�e poplava, ne brinite se, jer �u vam sagraditi Arku. 655 01:16:58,852 --> 01:17:02,898 Alma, zna� gde je. Mora� pre�iveti. 656 01:17:02,990 --> 01:17:06,493 Voli vas, Bird. Ne odgovara, pali se sekretarica! 657 01:17:06,576 --> 01:17:11,672 Alma, za�to nikad ne zna� gde ti je brat? Gde mu je Arka? 658 01:17:15,928 --> 01:17:20,708 Nema ni�ta ovde! Je l' ga ko video?" -Ne! Niko! 659 01:17:22,418 --> 01:17:25,885 Jeste li videli mog brata? 660 01:17:32,011 --> 01:17:37,315 Moj bo�e! Bird! -Ostavi me na miru! Bird! 661 01:17:37,357 --> 01:17:43,205 �ao mi je. Hvala vam. Molim vas, u�ite. �elite li ne�to za pi�e? �olju �aja? 662 01:17:43,856 --> 01:17:47,968 Ne, hvala, gospo�o. Imamo samo neke papire da potpi�ete. 663 01:17:48,360 --> 01:17:53,983 Svi misle da je lako biti Lamed Vovnik. Ali moramo da nosimo svet na ramenima. 664 01:17:54,450 --> 01:17:58,495 Niko ne vidi poplavu, ali preti nam sa svih strana. 665 01:17:59,121 --> 01:18:04,852 Nema� de�ka, pa provodi� svo vreme sa Zoi. Mama nema mu�a. 666 01:18:04,887 --> 01:18:08,455 Stalno pu�i dok radi u ba�ti, umre�e od raka 667 01:18:08,472 --> 01:18:13,343 Au�vic. Prosjaci �to spavaju na ulici, �ak i zimi. 668 01:18:14,303 --> 01:18:19,583 Ruanda. Kongo. Deca bez majke i oca. 669 01:18:20,559 --> 01:18:26,048 Glad u Africi. Devojka iz mog razreda bez prsta. AIDS. 670 01:18:26,565 --> 01:18:32,146 Kambod�a. Bolest ludih krava. Rat svukud. 671 01:18:34,990 --> 01:18:40,562 Ne! To je mog sina Arka! To je Arka mog sina! 672 01:18:41,079 --> 01:18:46,418 Ne! Ovo nije va�e! Ne uni�tavajte! U redu je! -Ne! Ovo nije va�e! 673 01:18:46,543 --> 01:18:49,904 Ne! To je sinovljeva Arka! 674 01:19:34,383 --> 01:19:38,519 Nisi odgovoran za ni�ta od ovog, Bird. 675 01:19:38,553 --> 01:19:43,091 Ne mo�e� da spasi� svet.-Je l' ti mo�e�? 676 01:19:43,701 --> 01:19:47,403 Ja samo ho�u da spasim svoje kom�ije i prijatelje. 677 01:19:47,404 --> 01:19:53,320 Kroz nauku. -Je l' nauka spasila tatu? Pre�iveo je sve osim bolesti. 678 01:19:56,088 --> 01:20:01,192 Moj Bird. Obe�avam ti, sve �e biti dobro. 679 01:20:08,609 --> 01:20:12,162 ALMA MORTIZ-MEREMINSKI JE MAJKA ISAKA MORITZA, 680 01:20:12,187 --> 01:20:15,188 POZNATOG PISCA I AUTORA DELA "THE REMEDY 681 01:20:15,223 --> 01:20:18,191 POZNATO PO LIKU JACOB MARKUS. 682 01:20:22,639 --> 01:20:25,718 "THE REMEDY" OD ISAKA MORITZA 683 01:20:44,786 --> 01:20:47,831 Jacob Markus je pseudonim. Ime lika je Isak Moritz. 684 01:20:47,956 --> 01:20:51,918 On je pisac, sin od Alme Mereminski. -a moje ime je? 685 01:20:53,545 --> 01:20:56,673 U redu, jako si spora uprosti�u ti jednom. 686 01:20:56,798 --> 01:20:59,817 Uglavnom, sve je povezano, neverovatno je! 687 01:21:04,482 --> 01:21:09,452 Sranje. Alma, pusti da ti pomognem. 688 01:21:11,354 --> 01:21:16,951 Isak Mortiz... Za�to �ita� sve ovo? Pisac je �iv, zna�i ne mo�e biti dobar, tako? 689 01:21:16,994 --> 01:21:20,696 Mo�e� da dobije� Nobelovu nagradu samo kad si mrtav, tako? 690 01:21:20,781 --> 01:21:25,568 "The Remedy"... Zvu�i poznato. On je sin od... -Od? 691 01:21:25,660 --> 01:21:29,414 Od svoje majke, G�e. Moritz. Ovo je za tebe. 692 01:21:30,373 --> 01:21:34,553 Hvala. Jacob Markus nam �alje ostatak. 693 01:21:34,586 --> 01:21:38,264 Zar nije neverovatno, jo� uvek ima po�tenih ljudi? 694 01:21:38,289 --> 01:21:42,084 Imamo 100000 $ a jo� nisam ni po�ela sa zadnjim delom. 695 01:21:42,118 --> 01:21:46,889 Zar nisi rekla da ti trebaju nove cipele? Ne u redu je. -Ka�e da nije dobro. 696 01:21:46,939 --> 01:21:51,953 i tra�io je da po�aljem rad direktno na njegovu adresu. Nije mu dobro? Poka�i mi. 697 01:21:56,691 --> 01:22:00,070 Kada prevod bude gotov, ho�e� li pro�itati? -Ne znam. 698 01:22:01,863 --> 01:22:07,144 Zdravo! Da li pri�ate Nema�ki? -Da! Ja ne, ali pri�am Jidi�. Vidi�? 699 01:22:09,120 --> 01:22:12,189 Kafu molim. Espreso. 700 01:22:14,543 --> 01:22:17,144 Izvolite. 701 01:22:22,759 --> 01:22:25,085 Izvinite. 702 01:22:25,136 --> 01:22:30,434 Staro doba. Kako glupo od mene! Kad bih mogao umreti... 703 01:22:31,217 --> 01:22:36,531 Nemojte tako. jo� ste mladi. Stvarno tako misli�? Ho�e� li do�i na moju sahranu? 704 01:22:42,821 --> 01:22:47,358 Izvolite. Ho�ete li da vam odnesem do stola? 705 01:22:47,584 --> 01:22:50,586 Ne, ne treba. 706 01:23:25,313 --> 01:23:30,702 Zdravo Bruno? Zar nije dobro biti �iv? Ne hvala. Ne �elim ni�ta da kupim 707 01:23:31,027 --> 01:23:36,466 Ne poku�avam i�ta da prodam! Slu�aj... Sedim u kafi�u, pijem kafu. 708 01:23:36,725 --> 01:23:40,628 ispred je devojka sa narand�astom kosom. 709 01:23:40,712 --> 01:23:44,482 A onda me je odjednom pogodilo. -Ko te je pogodio? -Istina! 710 01:23:44,524 --> 01:23:49,663 Pogodilo me je da je dobro biti �iv. �iv! I ho�u da ti ka�em ne�to. 711 01:23:49,788 --> 01:23:54,684 Nisam �eleo da umrem pre nego �to ti ka�em. Razume� �ta pri�am? 712 01:23:54,967 --> 01:24:00,090 Ka�em ti da je �ivot prelep, Bruno. Lepota i igra zauvek 713 01:24:00,774 --> 01:24:06,188 Naravno, �ta god ka�e�. �ivot je lep. I zabavan zauvek! -U redu i zabavan. 714 01:24:07,072 --> 01:24:09,698 Zauvek! 715 01:24:13,161 --> 01:24:16,672 IZAK MORITZ POZNATI PISAC, PREMINUO U NJUJORKU 716 01:24:20,376 --> 01:24:25,332 Sranje! Matoro govno! Uvek uradi� to! 717 01:24:26,382 --> 01:24:29,260 Do�e�, napravi� nered, pa ja moram da �istim! 718 01:24:31,179 --> 01:24:35,891 Jedi ku�i! Za�to si to uradio? 719 01:25:19,519 --> 01:25:23,690 Je l' to zna�i da si �iv ili mrtav? 720 01:25:23,940 --> 01:25:28,695 �iv! Dva kucanja zna�i "�iv"! 721 01:25:30,280 --> 01:25:34,408 Rekao sam ti hiljadu puta, star�e! 722 01:25:46,754 --> 01:25:51,810 NJUJORK, 1995, 11 GODINA RANIJE 723 01:25:51,893 --> 01:25:57,015 �ak i na nultoj gravitaciji astronauti su osetili veliku te�inu 724 01:25:58,150 --> 01:26:03,530 Ovo je pristani�te rakete, u donjem uglu ekrana Ruski Mir prilazi odozgo. 725 01:26:06,983 --> 01:26:11,946 Nakon provere sigurnosti, komadant Robert Gibson, otvara vrata. 726 01:26:12,189 --> 01:26:15,558 Tu je topli pozdrav ekipe iz Mir-a, 727 01:26:15,650 --> 01:26:20,864 naro�ito za Ameri�kog astronauta Normana Fagera, koji je proveo 107 dana. 728 01:26:27,503 --> 01:26:31,323 Nisam ku�i, molim vas ostavite poruku! 729 01:26:31,507 --> 01:26:34,068 Leo, Alma je. 730 01:26:35,094 --> 01:26:38,856 Znam da ne bih trebala. -Alma? 731 01:26:38,890 --> 01:26:40,916 Zdravo? 732 01:26:41,267 --> 01:26:44,854 Leo? Ovo nije sekretarica? 733 01:26:45,271 --> 01:26:48,483 Ne, Ja sam. 734 01:26:50,610 --> 01:26:52,628 Skeniram. 735 01:26:53,654 --> 01:26:56,347 Jesi li dobro? 736 01:26:57,283 --> 01:26:59,751 Pro�lo je... 737 01:27:00,036 --> 01:27:03,122 Leo, Moram da te vidim. 738 01:27:04,207 --> 01:27:06,208 Da. 739 01:27:30,399 --> 01:27:33,077 Leo. Almou�ka! 740 01:27:34,445 --> 01:27:39,542 Vratila si se u �kolu �eli� da bude� doktor? 741 01:27:41,702 --> 01:27:44,054 Moj Leo! 742 01:27:45,790 --> 01:27:51,279 Zna� da ne mogu da prihvatim ovo cve�e, Video bi! -Ne�e on videti ni�ta 743 01:27:52,889 --> 01:27:57,927 Nosim ih sa sobom kada budem krenuo. I vra�a�u ih svakim danom. 744 01:28:04,642 --> 01:28:07,135 Molim te nemoj. 745 01:28:14,986 --> 01:28:17,537 Tako si lepa. 746 01:29:33,522 --> 01:29:35,999 Ako umrem... 747 01:29:38,235 --> 01:29:40,720 Od smejanja? 748 01:29:40,988 --> 01:29:44,784 Ili od ove hrane? -Slu�aj me, Leo, 749 01:29:50,539 --> 01:29:55,728 Ako umrem, Mora� da mi obe�a� dve stvari 750 01:29:58,089 --> 01:30:00,090 Prvo: 751 01:30:00,341 --> 01:30:05,454 Nemoj biti sam, Na�i nekog. 752 01:30:08,307 --> 01:30:10,533 I drugo: 753 01:30:12,436 --> 01:30:15,439 Nikad ne reci Izaku da si mu otac. 754 01:30:25,282 --> 01:30:29,795 Drago mi je da je ovo bolnica. Bio bi proma�aj kao restoran. 755 01:30:29,829 --> 01:30:32,589 Leo, ozbiljno! 756 01:30:35,167 --> 01:30:37,752 Reci. 757 01:30:42,675 --> 01:30:45,401 Obe�avam. 758 01:31:10,995 --> 01:31:15,082 Leo, jesi li zavr�io knjigu? 759 01:31:17,293 --> 01:31:20,546 Zna�, ona prva poglavlja... 760 01:31:22,047 --> 01:31:24,300 Pro�itala sam ih sve sinu, 761 01:31:25,509 --> 01:31:27,535 Na Yidi�-u 762 01:31:27,595 --> 01:31:30,714 Svake ve�eri pre nego �to bi zaspao. 763 01:31:32,182 --> 01:31:34,259 Bolesna ljubav, 764 01:31:35,102 --> 01:31:38,647 zvuk �izama, 765 01:31:39,440 --> 01:31:44,403 zvuk oru�ja je bio prazan, 766 01:31:45,362 --> 01:31:47,573 ve�ni pad 767 01:31:48,240 --> 01:31:51,243 Otkad je Alma oti�la. 768 01:31:54,747 --> 01:31:58,125 Da li postoji lek, zapitao se, 769 01:31:59,752 --> 01:32:04,782 lek za ljubav, za oslabljenog �oveka, 770 01:32:05,149 --> 01:32:09,052 �to pretvara lepotu u potop, Moja ljubav, moja Almou�ka, 771 01:32:09,053 --> 01:32:14,132 Imala si pravo da ode�. Nedostaje� mi, ali mi je drago �to znam da nisi ovde. 772 01:32:15,267 --> 01:32:20,957 Rat nastavlja da hara �ors je mrtav, porodice be�e u Rusiju. 773 01:32:22,892 --> 01:32:28,080 I dalje radim u Minsku. Uskoro �u imati dovoljno za put u Ameriku. 774 01:32:28,864 --> 01:32:32,584 Evo ga novo poglavlje knjige. Reci mi �ta misli�. 775 01:32:32,993 --> 01:32:36,637 Volim te, volim te, volim te. Leo 776 01:32:36,864 --> 01:32:40,475 Kako nisam uspeo da zavr�im? 777 01:32:40,501 --> 01:32:45,864 Naravno da jesam. Za tebe. za�to mi nisi poslao? 778 01:32:46,465 --> 01:32:50,803 Bilo je za vreme rata, po�te nisu radile. 779 01:32:52,304 --> 01:32:57,284 I onda... �ta? 780 01:33:22,443 --> 01:33:26,588 Evo ga rukopis, Zvi. Ponesi ga sa sobom, nemoj ga izgubiti. 781 01:33:26,664 --> 01:33:30,425 Posla�e� mi nazad kada budem u Njujorku. 782 01:33:30,500 --> 01:33:34,612 Ako umrem, po�alji na Alminu adresu. 783 01:33:47,451 --> 01:33:53,149 Pre par godina. Pisao sam Zvi-u u �ile, da mi po�alje rukopis. 784 01:34:12,551 --> 01:34:15,011 "Okean O�aja" 785 01:34:15,095 --> 01:34:20,642 Bez ikakve nade da moje srce bude popunjeno tvojom rado��u. 786 01:34:20,901 --> 01:34:24,379 sa tvojim strahovima, sa tvojim re�ima, 787 01:34:24,396 --> 01:34:29,367 tvojim poljupcima. Ali da te vidim ponovo, moja ljubavi, 788 01:34:29,401 --> 01:34:34,148 bio bi �ivot bez smrti, pri�a bez kraja, 789 01:34:35,574 --> 01:34:39,661 na�a ljubavna pri�a 790 01:34:46,627 --> 01:34:49,178 Ti si genije! 791 01:35:04,144 --> 01:35:06,212 Hvala. 792 01:35:15,989 --> 01:35:20,009 Moj prijatelju Zvi, evo je adresa gde treba� da po�alje� 793 01:35:24,122 --> 01:35:28,126 Hvala ti jo� jednom za spasavanje moje ljubavne pri�e. 794 01:35:28,627 --> 01:35:33,533 Nadam se da �emo se ponovo videti, sada kada imamo adrese. 795 01:35:35,050 --> 01:35:38,201 Tvoj prijatelj, Leo. 796 01:36:18,986 --> 01:36:23,957 Njegova �ena mi je rekla da je rukopis, izgubljen u poplavi. 797 01:36:24,641 --> 01:36:30,514 U vezi va�eg rukopisa "Istorija ljubavi", uni�tena je u poplavi. 798 01:36:32,357 --> 01:36:36,210 Zvi nije dobro, �alje svoje pozdrave 799 01:36:42,868 --> 01:36:48,523 Nijedna poplava ne mo�e da uni�ti "istoriju Ljubavi". Ne, gospo�o. 800 01:36:52,419 --> 01:36:55,480 Jako sam �elela da znam kako se zavr�ila. 801 01:36:55,505 --> 01:37:00,051 Pa gde je problem, Almou�ka? Imam kraj u srcu. 802 01:37:01,845 --> 01:37:05,347 Slede�i put �u ti re�i. 803 01:38:20,757 --> 01:38:24,552 Moj dragi sine, moje ime je Leo Gurski, 804 01:38:25,929 --> 01:38:28,397 Ja sam ti otac. 805 01:38:29,265 --> 01:38:32,302 Pi�em da ti ka�em o svome �ivotu. 806 01:38:32,595 --> 01:38:36,631 Danas, sam �uo da je moja ljubavna pri�a sa tvojom majkom, 807 01:38:36,648 --> 01:38:39,926 dragom Almom, uni�tena u poplavi. 808 01:38:40,869 --> 01:38:43,779 Napisao sam knjigu za tvoju majku. 809 01:38:43,863 --> 01:38:49,720 Zvala se "Istorija Ljubavi". Knjiga vi�e ne postoji. 810 01:38:51,788 --> 01:38:54,798 Odnele su je problemati�ne vode. 811 01:38:55,333 --> 01:38:59,045 Sa brodoloma, ove re�i idu ka tebi, moj sine. 812 01:39:00,964 --> 01:39:03,806 Ovako: 813 01:39:05,593 --> 01:39:08,654 Jednom davno, be�e de�ak 814 01:39:46,217 --> 01:39:51,005 Almou�ka, za�to si to uradila? 815 01:40:19,292 --> 01:40:23,871 Za�to bo�e? Za�to? 816 01:40:24,881 --> 01:40:27,458 Za�to? 817 01:41:03,169 --> 01:41:05,170 Bruno? 818 01:41:05,455 --> 01:41:07,940 Bruno Leibovi�! 819 01:41:07,966 --> 01:41:11,302 Leo? Ovde si u Njujorku? 820 01:41:11,327 --> 01:41:13,854 U Njujorku! Americi! Leo! 821 01:41:13,938 --> 01:41:19,208 �ivi� li u Njujorku? -Bruklin. Bruno, �eli� li da zna�?" -�ta? 822 01:41:19,333 --> 01:41:23,347 Pao si mi sa neba. Obe�ao sam Almi da ne�u biti sam. 823 01:41:23,372 --> 01:41:26,374 To je znak, Mislim da �u ostati sa tobom! 824 01:41:26,400 --> 01:41:30,838 �ta si joj jo� obe�ao? Nije bitno. Soba se izdaje u mojoj zgradi, 825 01:41:30,921 --> 01:41:36,336 iznad moje sobe. jeftino je. �ta misli�? Budi mi kom�ija! -Gde je? -Eldrid� ulica. 826 01:41:36,953 --> 01:41:41,249 Kineska �etvrt? Nema jevreja tu, svi su oti�li. 827 01:41:41,332 --> 01:41:45,044 Ne, i dalje ima jedan! Sada �e biti dvojica. 828 01:41:45,412 --> 01:41:48,130 Ne izgleda� ba� najbolje, zna�? 829 01:41:48,172 --> 01:41:53,594 U stvari, izgleda� kao smrt. Upravo sam izgubio �enu. 830 01:41:54,971 --> 01:41:58,975 NJUJORK, 2006 831 01:42:01,194 --> 01:42:06,599 Zdravo gospodine. koju veli�inu nosite? Ne znam. Ne mnogo veliku. 832 01:42:07,182 --> 01:42:12,579 To �to vidite. Ne�u rasti vi�e. Ni�ta skupo. Odelo �to ne mo�ete prodati. 833 01:42:13,156 --> 01:42:17,084 Molim vas, po�ite sa mnom. Raskomotite se. 834 01:42:31,191 --> 01:42:36,520 Pa�e vam kao rukavica. kao da je skrojeno za vas. 835 01:42:36,870 --> 01:42:40,064 Tako je lepo, svide�e joj se. 836 01:42:40,099 --> 01:42:45,553 Imaj na umu da me nije videla godinama. Ne �elim da izgledam kao prosjak. 837 01:42:45,937 --> 01:42:49,866 Pa ako ho�ete za malo vi�e, mogu da skratim ovde. 838 01:42:49,950 --> 01:42:52,435 Kad bi bilo spremno? -Za dva dana. 839 01:42:52,460 --> 01:42:55,839 Ne, ne. Koliko? -200-200 �ega? 840 01:42:55,915 --> 01:43:01,111 Bez prepravke, Da�u vam 100 dolara. Mi smo bra�a: Jevreji i Cigani. 841 01:43:01,386 --> 01:43:06,666 Nas dvoje smo... -Ja sam Indijac, ne Cigan. Ali 100 $ je u redu. 842 01:43:07,877 --> 01:43:11,047 Zavr�ila sam prevod. -Posla�u! 843 01:43:14,884 --> 01:43:20,248 �eli� da se provozamo? Je l' to �ala? -Ne. 844 01:43:21,849 --> 01:43:25,603 Ne�e� povra�ati u autu? -Ne�u, Uzela sam lekove. 845 01:43:25,937 --> 01:43:28,847 Ok. Daj mi 5 min. 846 01:43:35,988 --> 01:43:38,465 Kul, zar ne? -Super je! 847 01:43:38,724 --> 01:43:44,079 Zna� kako da stignemo tamo? -zovu me GPS: Najbolji nalaza�. 848 01:43:44,430 --> 01:43:47,642 Nisam znao da voli� Kantri -Luda sam za Kantrijem 849 01:43:47,917 --> 01:43:50,443 Volim da le�im na travi. 850 01:44:11,148 --> 01:44:14,860 G. Moritz je ro�en u isto�nom delu Njujorka 851 01:44:15,194 --> 01:44:18,447 1942, sin roditelja emigranata 852 01:44:19,824 --> 01:44:23,661 Pusti da se poklonim pred bolom Mordehaja, njegovog oca. 853 01:44:24,912 --> 01:44:28,866 I Bernarda, njegovog brata, koji je ovde danas sa nama. 854 01:44:30,209 --> 01:44:34,171 Izak Moritz Jevrejski knji�evnik, 855 01:44:34,964 --> 01:44:37,949 je poznat po svome smislu za humor. 856 01:44:38,009 --> 01:44:42,354 Humor koji nam je dozvolio da se borimo protiv o�aja. 857 01:44:42,972 --> 01:44:45,207 Uprkos mraku. 858 01:44:45,224 --> 01:44:49,010 Jevrejski narod nikada nije prestao da traga za svetlom. 859 01:44:49,020 --> 01:44:52,982 Potpis lika Izaka, njegov alter ego, Jacob Markus, 860 01:44:53,190 --> 01:44:57,194 je bio sa nama i nastavi�e da �ivi u na�im srcima. 861 01:44:58,654 --> 01:45:03,960 Na�alost njegov kreator nikad nije na�ao svoj lek. 862 01:45:09,140 --> 01:45:12,393 Priznajem da nije uvek lako �iveti u senci. 863 01:45:12,418 --> 01:45:15,195 Dobro poznatog pisca. 864 01:45:15,696 --> 01:45:18,298 Ja sam Izakov brat. 865 01:45:18,382 --> 01:45:23,872 Divio sam mu se jako. Priznajem da sam �esto osetio 866 01:45:24,472 --> 01:45:28,225 bes u Izakovom liku i o�aj koji ga je dr�ao. 867 01:45:29,518 --> 01:45:32,913 Gurnuo me je u stranu, �inio da se osetim kao stranac. 868 01:45:34,356 --> 01:45:38,067 Smrt na�e majke ga je u�inila slabim. Uni�tila ga je 869 01:45:38,528 --> 01:45:41,714 Ali uvek �u se se�ati na�eg sre�nog detinjstva. 870 01:45:41,739 --> 01:45:44,532 U mom srcu i mom umu. 871 01:45:50,164 --> 01:45:53,966 Imam dva mesta. Hilari po�i sa nama. 872 01:46:01,250 --> 01:46:04,186 Zdravo. Jeste li u rodu sa Izakom? 873 01:46:04,261 --> 01:46:07,765 Bio sam. A vi? -Ja sam Hilari, njegov izdava�. 874 01:46:08,349 --> 01:46:11,960 Gde idemo? -Njegovoj ku�i. 875 01:46:14,230 --> 01:46:17,858 I dalje daleko? Slede�i izlaz. Blizu smo. 876 01:46:17,934 --> 01:46:21,336 Tamo je ku�a -Je li ku�a prazna? 877 01:46:21,403 --> 01:46:24,031 Ne, mamin de�ko je tamo. ime mu je Izak Moritz. 878 01:46:24,365 --> 01:46:27,535 Dobar je �ovek. Velika je ku�a. 879 01:46:47,605 --> 01:46:50,282 Zdravo! Da li me se se�ate? 880 01:46:50,307 --> 01:46:54,186 Jesmo studirali zajedno? -Ne. �kola umetnosti! 881 01:46:54,253 --> 01:46:57,230 Pozirali ste. Popunili ste formular za mene. 882 01:46:57,273 --> 01:47:02,035 Da li ste znali preminulog ili ste do�li da budete vi�eni? -Da budem vi�en. 883 01:47:02,904 --> 01:47:05,739 �ija je ovo ku�a, ko �ivi ovde? 884 01:47:05,823 --> 01:47:08,659 Bernard Moritz, brat preminulog. 885 01:47:10,536 --> 01:47:14,081 Da li znate gde je kupatilo? -Gore. 886 01:47:32,766 --> 01:47:35,660 Nema nikog ovde. Je l' ima� klju�eve? 887 01:47:41,025 --> 01:47:43,635 �ekaj, brzo se vra�am! 888 01:48:18,520 --> 01:48:21,982 Izvinite. Nisam znao da ima nekog ovde. 889 01:48:22,399 --> 01:48:27,755 Dolazim iz daleka. Ja sam prijatelj Izakove majke. 890 01:48:28,864 --> 01:48:33,710 Tvoje majke. Alma Mereminski. 891 01:48:33,786 --> 01:48:36,813 Upoznali smo se u �tetlu, Poljska. 892 01:48:36,997 --> 01:48:41,668 Drago mi je! Pri�ala nam je. Toliko pri�a. 893 01:48:43,962 --> 01:48:47,499 Po�to znam da ste od tamo, Imam ne�to da vam poka�em. 894 01:49:15,869 --> 01:49:19,873 Ja i moja devojka se ljubimo u �tetlu kada sam bio mlad. 895 01:49:22,167 --> 01:49:24,510 Ovo je moja du�a knjige. 896 01:49:26,421 --> 01:49:28,431 Lepa je. 897 01:49:42,529 --> 01:49:47,500 Pada ki�a. Slikaj jo� jednom, Leo se skrio! 898 01:49:47,784 --> 01:49:51,687 Sigurna sam da nisi moga da ga vidi� -Ne, po�inje ki�a. 899 01:49:55,617 --> 01:49:57,885 Ponesi svoju kapu! 900 01:50:21,018 --> 01:50:26,564 Da li ste je znali dobro? Bili smo ro�aci. 901 01:50:28,817 --> 01:50:31,995 Daleki. -Sa koje strane? 902 01:50:34,072 --> 01:50:36,398 Sa obe. 903 01:51:26,124 --> 01:51:30,045 NIKAD NE�E� BITI POPLAVA 904 01:51:30,128 --> 01:51:33,089 POPLAVA BEZ ARKE, BEZ... 905 01:51:33,381 --> 01:51:36,142 Budi se! Ukrao je! 906 01:51:36,176 --> 01:51:38,528 �ta? -Seronja! 907 01:51:38,553 --> 01:51:42,022 Tvoj sin je ukrao knjigu "Re�i za mnoge stvari". 908 01:51:42,031 --> 01:51:45,359 Objavio je pod svojim imenom! Zar nije ludo? 909 01:51:45,376 --> 01:51:49,631 Napisao si knjigu o Almi, Ukrao je Zvi. Idiot! 910 01:51:49,689 --> 01:51:53,009 Napi�e� jo� jednu knjigu o sebi, tvom detetu, 911 01:51:53,092 --> 01:51:56,429 tako�e ukradena. Od koga? Od tog istog sina! 912 01:51:56,772 --> 01:51:59,098 Pro�itao je! 913 01:51:59,157 --> 01:52:02,285 Skontao je da sam mu otac! -Ukrao ti je knjigu! 914 01:52:02,336 --> 01:52:05,538 I ka�u da je to njegovo najbolje delo! Zovi ih! 915 01:52:05,563 --> 01:52:09,943 Da li shvata�? Izak i ja smo kona�no ujedinjeni, 916 01:52:10,018 --> 01:52:12,654 U istoj knjizi u istoj pri�i. 917 01:52:12,679 --> 01:52:15,698 Kojoj pri�i? Niste nikad �iveli istu pri�u. 918 01:52:15,723 --> 01:52:20,136 Ni�ta niste zajedno uradili. Mora da je napravio kopiju. Nije poslao tvoj rukopis. 919 01:52:20,161 --> 01:52:23,539 Prokletstvo! Idi kod njega i vrati svoj rukopis. 920 01:52:23,590 --> 01:52:27,635 Daj im do znanja da postoji� i da je tvoj. 921 01:52:37,513 --> 01:52:40,874 Zdravo, upoznali smo se na sahrani. 922 01:52:40,957 --> 01:52:44,093 Da se�am se, kako mogu da vam pomognem? 923 01:52:44,118 --> 01:52:47,413 Moje ime je Leo Gurski, Ja sam otac Izaka Mortiza. 924 01:52:47,497 --> 01:52:51,058 Je l' mo�ete da mi date kopiju njegove zadnje knjige. 925 01:52:51,141 --> 01:52:56,131 Ka�i da si je napisao! - Sme�no. Leo Gurski je ime glavnog lika u knjizi. 926 01:52:56,673 --> 01:53:00,126 Sme�no, dobra �ala, ali imam posla za obaviti. 927 01:53:00,210 --> 01:53:03,496 A knjiga jo� uvek nije iza�la. Jo� uvek spremamo, 928 01:53:03,521 --> 01:53:06,357 i upravo sam pri�ala sa G... Moritzom, pravim ocem. 929 01:53:06,441 --> 01:53:10,444 Poka�i joj li�nu kartu! Mo�da ti poveruje. -Nije kod mene. 930 01:53:11,338 --> 01:53:13,581 Ni�ta ne razumem. 931 01:53:13,607 --> 01:53:16,626 Pa g. Paja Patak, ili ko god da ste danas, 932 01:53:16,651 --> 01:53:20,655 za mesec dana, �e te mo�i kupiti knjigu u knji�ari, 933 01:53:21,489 --> 01:53:23,950 kao normalan �ovek �to znam da ste! 934 01:53:24,000 --> 01:53:27,512 Mo�da ne�u �iveti toliko. A ho�u da pro�itam �ta je napisao o meni. 935 01:53:27,537 --> 01:53:30,932 Pa, Mo�da se vidimo na slede�oj sahrani? Lep dan �elim! 936 01:53:32,634 --> 01:53:36,138 Pustio si je da se izvu�e? -Da jesam. Knjiga je ispunila svoj cilj: 937 01:53:36,163 --> 01:53:39,032 Moj sin je znao da sam mu otac. Kraj istorije 938 01:53:39,057 --> 01:53:42,076 A "Pri�a o ljubavi"? Da li je ona ispunila cilj? 939 01:53:42,160 --> 01:53:45,839 Alma je nikad nije pro�itala... Nestala u poplavi! 940 01:53:45,930 --> 01:53:49,192 Nema� �ak ni jednu re�enicu u knjizi o svom �ivotu! 941 01:53:49,459 --> 01:53:51,777 Sve su ti ukrali! 942 01:53:51,819 --> 01:53:55,298 �enu, dete, tvoje knjige, tvoje budu�e �ivote. 943 01:53:55,323 --> 01:53:58,868 I ako �eli� da zna�? Da, Spavao sam sa Almom u �tetlu! 944 01:53:58,869 --> 01:54:01,246 Da li si sumnjao? Ne. 945 01:54:01,313 --> 01:54:03,957 Da. Spavao sam sa njom. Sre�an sad? 946 01:54:04,007 --> 01:54:06,550 Je l' se se�a� kad smo se sreli u Njujorku? 947 01:54:06,576 --> 01:54:10,046 Rekao sam ti da sam izgubio �enu. Moja �ena je bila Alma. 948 01:54:10,071 --> 01:54:13,449 Vi�ao sam je u bolnici bez znanja njenog supruga! 949 01:54:13,475 --> 01:54:16,311 I�ao si u bolnicu iza mojih le�a? 950 01:54:16,394 --> 01:54:18,946 Nisi joj ti bio mu�, Mordehaj je bio! 951 01:54:18,971 --> 01:54:22,517 Ne, Alma je bila moja. I uvek �e biti! 952 01:54:22,600 --> 01:54:26,679 Da, �arobno "Istorija ljubavi"! Budalo jedna! 953 01:54:26,763 --> 01:54:29,424 Pusti da ti ne�to ka�em. 954 01:54:29,507 --> 01:54:33,219 Na samrti, Alma me naterala da obe�am kako ne�u �iveti sam. 955 01:54:33,311 --> 01:54:37,857 Dao sam joj re�. �elela je da se o�enim. Zeznuo sam je: 956 01:54:37,982 --> 01:54:42,070 Pozvao sam tebe da mi pravi� dru�tvo. Samo da joj udovoljim! 957 01:54:42,145 --> 01:54:45,815 I zato �to sam mislio da �e� biti manje komplikovan od �ene. 958 01:54:45,882 --> 01:54:51,447 O kakva gre�ka! Kako sam bio glup da izaberem tebe! 959 01:54:51,930 --> 01:54:55,142 Zar ne vidi�? Ti ne postoji�! 960 01:54:55,225 --> 01:54:58,853 Zato nisi mogao da ide� u bolnicu iza mojih le�a. 961 01:54:58,936 --> 01:55:04,418 Izmislio sam te nakon �to je umrla! Zato se vrati u svoj grob! Samo si crv! 962 01:55:05,301 --> 01:55:08,763 Ako ja ne postojim, niko u tvom �ivotu ne postoji! 963 01:55:08,788 --> 01:55:11,532 Ni sin, ni �ena, ni prijatelj! 964 01:55:11,558 --> 01:55:14,635 Umri! Idi kod tvog sina, uzmi svoj rukopis. 965 01:55:14,661 --> 01:55:17,622 Trebao si da umre� u Izakovoj ku�i 966 01:55:17,705 --> 01:55:20,667 dr�e�i svoje jedino remek delo uz grudi. 967 01:55:20,750 --> 01:55:23,378 Idiote! Nestani! 968 01:56:04,703 --> 01:56:07,305 Ponovo pada ki�a danas. 969 01:56:08,323 --> 01:56:11,058 Pada ki�a u na�im srcima. 970 01:56:12,368 --> 01:56:15,788 Te�ko je vreme za sve nas. 971 01:56:17,206 --> 01:56:21,970 Danas smo sahranili na�eg sina, na�eg oca, 972 01:56:23,221 --> 01:56:25,731 Bruno Leibovi�. 973 01:56:25,757 --> 01:56:31,262 Ubijen od strane Nacista, u svojoj 19-oj godini. 974 01:56:32,555 --> 01:56:35,475 Na�e misli su sa �omo i Ester, 975 01:56:36,684 --> 01:56:39,252 njegovi roditelji, 976 01:56:39,729 --> 01:56:42,657 Lea i Avi�ag, njegove sestre, 977 01:56:43,399 --> 01:56:47,070 Leo i Zvi, njegovi najbolji prijatelji. 978 01:56:58,023 --> 01:57:03,744 Po�i sa mnom u �ile. Pobi�e nas sve ovde. Pobili su sve Jevreje u Sta�ovu! 979 01:57:16,933 --> 01:57:20,686 Idem u Njujork, Zvi. �im budem imao novac. 980 01:57:21,396 --> 01:57:24,014 Nikad me ne�e ubiti. 981 01:57:45,920 --> 01:57:49,040 Evo ga. -Hvala vam. -Prijatan dan. 982 01:58:29,755 --> 01:58:33,801 "RE�I ZA MNOGE STVARI" LEO GURSKI 983 01:58:50,384 --> 01:58:52,728 Moj dragi sine, 984 01:58:52,820 --> 01:58:57,674 Moje ime je Leo Gurski, Ja sam ti otac. 985 01:58:57,992 --> 01:59:01,913 Pi�em da ti ka�em o svom �ivotu. 986 01:59:02,705 --> 01:59:07,551 Danas sam saznao da je moja ljubavna pri�a sa tvojom majkom, 987 01:59:07,585 --> 01:59:12,506 dragom Almom, uni�tila poplava. 988 01:59:12,548 --> 01:59:16,093 Napisao sam knjigu za tvoju majku. 989 01:59:16,802 --> 01:59:20,765 Zove se 'Istorija Ljubavi'. 990 01:59:20,806 --> 01:59:26,337 Knjiga vi�e ne postoji. Odnele su je problemati�ne vode. 991 01:59:27,021 --> 01:59:31,484 Ko bi rekao da je jednog dana �udo mo�e vratiti iz pro�losti? 992 01:59:31,567 --> 01:59:35,321 Iz pepela ove knjige, 993 01:59:35,446 --> 01:59:39,033 ove re�i idu ka tebi, moj sine. 994 01:59:39,384 --> 01:59:41,826 Ovako: 995 01:59:41,911 --> 01:59:44,830 Jednom davno be�e de�ak... 996 01:59:45,289 --> 01:59:47,975 Ime mu be�e Leo Gurski. 997 01:59:48,167 --> 01:59:50,962 �iveo je u selu koje vi�e ne postoji, 998 01:59:51,337 --> 01:59:55,049 na kraju njive koje vi�e nema, 999 01:59:55,883 --> 01:59:58,886 U ku�i koje vi�e nema. 1000 01:59:59,720 --> 02:00:02,272 Gde je sve bilo otkriveno 1001 02:00:02,390 --> 02:00:04,950 I gde je sve bilo mogu�e. 1002 02:00:05,267 --> 02:00:09,522 Kasnije, sve je postalo nemogu�e. 1003 02:02:47,221 --> 02:02:50,265 IMAM POSLEDNJE POGLAVLJE "ISTORIJE LJUBAVI" 1004 02:02:52,769 --> 02:02:55,371 ZOVI ME. ALMA 1005 02:02:55,380 --> 02:02:58,248 Ako bi mi pomogao sa pranjem i kupovinom, 1006 02:02:58,273 --> 02:03:01,034 imao bi manje vremena da "nosi� svet na le�ima". 1007 02:03:01,110 --> 02:03:03,603 Lamed Vovnik ne radi te stvari. 1008 02:03:03,645 --> 02:03:06,907 Lamed Vovnik bi trebao da se promeni, jer mi ide na �ivce! 1009 02:03:06,932 --> 02:03:10,811 Alma, telefon! Ugasi vodu! 1010 02:03:15,791 --> 02:03:18,627 Da? Ostavili ste mi poruku 1011 02:03:18,685 --> 02:03:22,105 Imate li "Istoriju Ljubavi"? -Imam. 1012 02:03:22,156 --> 02:03:24,649 Samo zavr�etak -Ne. 1013 02:03:24,666 --> 02:03:26,843 Celu? -Da. 1014 02:03:26,902 --> 02:03:30,613 Je l' se mo�emo na�i sutra oko 16 h u Central Park-u? 1015 02:03:30,647 --> 02:03:33,942 Da. -Klupa pored Doline Ovce 1016 02:03:33,967 --> 02:03:36,911 i Pein Kotidien restoran ti odgovara? 1017 02:03:37,688 --> 02:03:39,731 Da. 1018 02:03:39,790 --> 02:03:42,709 Alma, jesi li dobro? 1019 02:03:44,278 --> 02:03:46,320 Da. 1020 02:03:48,907 --> 02:03:52,144 Da li znate tajnu "najvoljenije �ene na svetu"? 1021 02:03:52,320 --> 02:03:54,796 Kako se postaje jedna? 1022 02:03:54,872 --> 02:03:57,875 Nisi? ka�u ti da jesi ali ti nisi. 1023 02:03:59,268 --> 02:04:01,744 Kako zna� kad jesi? 1024 02:04:01,803 --> 02:04:06,183 Re�u ti. Vreme je do�lo da ti ka�em sve 1025 02:04:07,885 --> 02:04:11,597 Nosi�u haljinu sa cve�em. Vidimo se sutra. Dovi�enja. 1026 02:04:13,474 --> 02:04:17,067 Sranje! Gde mi je haljina sa cve�em? 1027 02:04:17,245 --> 02:04:20,430 Bird, jesi mi uzeo haljinu sa cve�em? 1028 02:04:20,439 --> 02:04:23,583 Lamed Vovnik ne nosi haljine sa cve�em! 1029 02:04:23,609 --> 02:04:27,154 Mama! Jesi videla moju haljinu sa cve�em? Otkad ti nosi� haljine? 1030 02:04:27,188 --> 02:04:30,623 Ne mogu da na�em haljinu sa cve�em je l' mi mo�e� pozajmiti tvoju. 1031 02:04:30,657 --> 02:04:34,643 Je l' za Mi�u? Pri�a�u ti kasnije, jel mo�e� da mi pozajmi� ili ne? 1032 02:06:20,267 --> 02:06:23,186 Pi�i joj, debilu! Pi�i joj! 1033 02:06:23,687 --> 02:06:26,381 Voli te, pi�i joj! 1034 02:06:26,481 --> 02:06:28,934 Obe�ao si mi da je voli�! 1035 02:06:29,401 --> 02:06:33,488 Pi�i joj! Sad! -JESI LI DOBRO? 1036 02:06:33,905 --> 02:06:36,491 �udo! Ja sam Lamed Vovnik. 1037 02:06:36,658 --> 02:06:39,578 Ja sam Lamed Vovnik! Ja sam Lamed Vovnik! 1038 02:06:43,123 --> 02:06:46,168 VOLIM TE. SPASI ME! 1039 02:07:08,398 --> 02:07:11,192 Zdravo. -Zdravo. 1040 02:07:12,911 --> 02:07:15,379 Jeste li vi Izak Moritz? 1041 02:07:15,447 --> 02:07:18,082 Ne, njegov otac. 1042 02:07:18,492 --> 02:07:21,912 Njegov otac? Mu� Alme Mereminski? 1043 02:07:22,829 --> 02:07:25,832 Ne njen mu�, njena ljubav. 1044 02:07:27,125 --> 02:07:29,126 Leo? 1045 02:07:30,754 --> 02:07:34,549 Koliko imate godina? -Koliko god porez je isti? 1046 02:07:36,752 --> 02:07:39,445 Jeste li pre�iveli rat? 1047 02:07:39,471 --> 02:07:42,047 Pre�iveo sam sve. 1048 02:07:43,600 --> 02:07:46,352 Je l' vredi pre�iveti sve? 1049 02:08:38,488 --> 02:08:42,200 Zar po�inje ki�a? -Ne, vi pla�ete. 1050 02:08:43,285 --> 02:08:45,327 Stvarno? 1051 02:08:48,456 --> 02:08:51,584 Zna�i, tvoje ime je Alma? 1052 02:08:52,460 --> 02:08:55,588 Da. To je duga pri�a. 1053 02:09:45,612 --> 02:09:49,112 Preveo:ScoobyBoo 1054 02:09:52,112 --> 02:09:56,112 Preuzeto sa www.titlovi.com 89450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.