All language subtitles for The.Good.Traitor.2020.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.Atmos.7.1.x264-QUARK.swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,122 --> 00:00:35,711 En film av Christina Rosendahl. 2 00:00:37,254 --> 00:00:42,760 Inspirerad av verkliga händelser. 3 00:00:50,351 --> 00:00:53,604 Så... Och så rullar vi tillbaka. 4 00:00:59,360 --> 00:01:02,654 Och så huvudet... 5 00:01:25,594 --> 00:01:28,347 Farväl, fru Kauffmann. 6 00:02:16,437 --> 00:02:18,730 Jag är här. 7 00:03:43,857 --> 00:03:49,696 Sieg Heil! Sieg Heil! 8 00:04:46,878 --> 00:04:50,674 Vem är den stiliga främlingen? 9 00:04:50,799 --> 00:04:53,844 Och vem är den betagande kvinnan? 10 00:05:08,150 --> 00:05:10,611 - Godmorgon. - Barn. 11 00:05:12,613 --> 00:05:16,700 Vi gör oss redo för president Roosevelt. 12 00:05:35,927 --> 00:05:38,138 Herr ambassadör. Den här vägen. 13 00:05:45,062 --> 00:05:49,274 Vita Huset. 14 00:05:56,031 --> 00:06:00,035 Ambassadör Henrik Kauffmann med familj. 15 00:06:01,787 --> 00:06:04,456 Herr president. 16 00:06:05,749 --> 00:06:08,377 - Mina referenser. - Tack. 17 00:06:08,502 --> 00:06:14,716 Jag har också en personlig hälsning från kung Christian X. 18 00:06:14,841 --> 00:06:17,803 Kungen ber mig uttrycka hans önskan 19 00:06:17,886 --> 00:06:21,348 om en stark vänskap mellan USA och Danmark. 20 00:06:21,473 --> 00:06:25,519 Hans Majestät önskar även Er och Er familj allt gott. 21 00:06:25,644 --> 00:06:30,857 Det är en glädje att ta emot Er och Er familj, och där är Charlotte. 22 00:06:30,982 --> 00:06:33,276 Kom hit. 23 00:06:33,402 --> 00:06:39,449 - Är det 10 år sedan vi sågs senast? - Allt för länge. Här är flickorna. 24 00:06:39,574 --> 00:06:42,828 Tusen tack, unga damer. 25 00:06:42,994 --> 00:06:46,623 Er far pratar alltid om dem. 26 00:06:46,707 --> 00:06:51,795 - Känner du morfar? - Amiralen är en gammal vän. 27 00:06:51,920 --> 00:06:53,964 Nu är det dags för Martini. 28 00:06:56,842 --> 00:06:59,845 Härligt att ni är tillbaka i Washington. 29 00:06:59,970 --> 00:07:03,724 Vi har drömt om det i 10 år. Ända sedan Peking. 30 00:07:03,807 --> 00:07:08,854 Jag också. USA har länge stått på min önskelista 31 00:07:08,979 --> 00:07:13,942 speciellt med tanke på det politiska läget i Europa. 32 00:07:14,067 --> 00:07:18,029 Jag träffade för övrigt din syster förra veckan. 33 00:07:18,864 --> 00:07:22,367 Jag har inte träffat Zilla på två år. 34 00:07:22,492 --> 00:07:26,997 - Tack. - Skål för våra underbara fruar. 35 00:07:27,080 --> 00:07:28,498 Skål! 36 00:07:29,583 --> 00:07:33,962 - Det finns lemonad till barnen. - Kom, flickor. 37 00:07:41,011 --> 00:07:43,013 Det ser mörkt ut för Europa. 38 00:07:43,138 --> 00:07:47,267 Hitler står vid den polska gränsen. Det kan bli Danmark nästa gång. 39 00:07:47,392 --> 00:07:53,356 Om tyskarna korsar vår gräns, vad gör Amerika då? 40 00:07:53,482 --> 00:07:56,359 Danmark skulle få våra djupaste sympatier. 41 00:07:56,485 --> 00:07:58,779 Så frihetens väktare ser bara på 42 00:07:58,862 --> 00:08:02,616 om Hitler angriper ett litet, oskyldigt grannland? 43 00:08:03,742 --> 00:08:05,952 Vi skulle protestera kraftigt. 44 00:08:06,077 --> 00:08:10,290 Vad anser ni om Danmarks neutralitet? 45 00:08:10,415 --> 00:08:15,420 - Är det en klok strategi? - Det är en bra fråga. 46 00:08:15,545 --> 00:08:20,342 Men det är en fråga jag bara diskuterar med mitt säkerhetsråd. 47 00:08:20,884 --> 00:08:24,679 Vad är problemet? Franklin tyckte om dig. 48 00:08:24,805 --> 00:08:28,016 Ja, som en far tycker om om sin dotters pojkvän. 49 00:08:28,141 --> 00:08:31,353 'Om jag ignorerar honom kanske hon inte ligger med honom.' 50 00:08:31,478 --> 00:08:33,104 Nu är du vulgär, Henrik. 51 00:08:36,191 --> 00:08:40,362 Det blir krig och amerikanerna gör inget när tyskarna angriper. 52 00:08:40,487 --> 00:08:43,365 Om någon kan få dem till det, så är det du. 53 00:08:43,490 --> 00:08:47,828 Jag kan inte göra något om Roosevelt tycker jag är en småfisk. 54 00:08:47,911 --> 00:08:52,332 - Det har du rätt i. - Vad menar du? 55 00:08:52,457 --> 00:08:58,171 Du är en liten, färggrann fisk. Inte en trist, grå sill i ett stim. 56 00:08:59,005 --> 00:09:01,842 En clownfisk, menar du? 57 00:09:01,925 --> 00:09:06,346 Ja. Men en bländande sådan. 58 00:09:07,347 --> 00:09:10,934 Tro mig. Jag har känt Franklin länge. 59 00:09:35,834 --> 00:09:38,587 Flickor, ni var fantastiska. 60 00:09:38,712 --> 00:09:42,799 Han har fått ner arbetslösheten, för att han anställt folk i militären. 61 00:09:42,883 --> 00:09:48,054 - Arbetslösheten är låg. - Ja, för att de jobbar som militärer. 62 00:09:48,179 --> 00:09:51,766 Den tyska arbetslösheten har aldrig varit lägre. 63 00:09:51,892 --> 00:09:55,186 Motorvägarna är det enda positiva... 64 00:09:55,312 --> 00:09:59,649 Om tyskarna kommer så blir Danmark överkört. Så vi måste vara neutrala. 65 00:09:59,774 --> 00:10:02,444 Ska vi bara låta andra ta kampen? 66 00:10:02,569 --> 00:10:05,322 Om alla tänker som ni så vinner Hitler kriget. 67 00:10:05,488 --> 00:10:07,198 Så enkelt är det inte. 68 00:10:07,282 --> 00:10:11,119 Den danska neutralitetspolitiken är en balansgång. 69 00:10:11,244 --> 00:10:15,790 Den är en skamfläck, till för att folk som ni inte ska ta ställning. 70 00:10:15,916 --> 00:10:20,128 Det är mycket att tänka på. Vänskapen med Tyskland får inte riskeras. 71 00:10:20,253 --> 00:10:23,757 Ska vi luta oss tillbaka och låta Hitler ta Europa? 72 00:10:23,882 --> 00:10:28,595 Ta ni hand om husköp och testamenten, så tar vi hand om storpolitiken. 73 00:10:28,720 --> 00:10:30,013 Ja... 74 00:10:32,140 --> 00:10:34,643 Vad gör ni?! 75 00:10:34,768 --> 00:10:37,479 Nu blev det visst lite för hetsigt. 76 00:10:39,940 --> 00:10:42,192 Vilket temperament. 77 00:10:43,735 --> 00:10:48,615 Blechingberg, ta med honom till mitt kontor så fort det går. 78 00:10:48,740 --> 00:10:50,867 Ja. 79 00:10:58,249 --> 00:11:02,754 - Fru ambassadör. - Zilla! 80 00:11:03,880 --> 00:11:06,633 - Poppin! - Du är här. 81 00:11:06,758 --> 00:11:10,929 Poppin, vad stor du blivit. 82 00:11:12,138 --> 00:11:16,893 Flickor, kan ni visa Poppin ert rum? 83 00:11:16,977 --> 00:11:21,064 Låt mig se på dig. Herregud, du ser yngre ut. 84 00:11:21,189 --> 00:11:26,194 - Får jag lite av det du tar? - Lantbruk och regelbunden sex? 85 00:11:26,319 --> 00:11:31,616 - Zilla, det är så härligt att se dig. - Charlotte, jag har en present. 86 00:11:31,741 --> 00:11:36,913 - Jag älskar ju tranbärsjuice. - Och jag älskar cosmopolitans. 87 00:11:36,997 --> 00:11:40,667 Henrik, kom och hälsa på Zilla. Hon har med tranbärsjuice. 88 00:11:40,792 --> 00:11:45,171 Jag gör ett par cosmopolitans åt oss. 89 00:11:45,296 --> 00:11:48,341 Härligt att se dig igen, Zilla. 90 00:11:48,508 --> 00:11:51,011 Tack detsamma, Henrik. 91 00:11:57,726 --> 00:12:00,895 Ni har ett praktfullt hem. 92 00:12:02,230 --> 00:12:07,610 Jag älskar trädgården. Charlotte sa att den var liten men den är perfekt. 93 00:12:08,653 --> 00:12:11,031 Du är vacker. 94 00:12:22,751 --> 00:12:25,837 - Ja. - Advokat Povl Bang-Jensen är här. 95 00:12:25,962 --> 00:12:27,797 Skicka in honom. 96 00:12:31,051 --> 00:12:32,761 Tack, Arno. 97 00:12:32,886 --> 00:12:38,808 - Bra att ni kunde komma. - Jag förstår vad jag gör här. 98 00:12:38,933 --> 00:12:42,604 - Gör ni? - Ni vill väl ha en ursäkt. 99 00:12:42,687 --> 00:12:47,942 - Jag kunde inte bry mig mindre. - Bra, för jag tänkte inte ge någon. 100 00:12:48,068 --> 00:12:51,654 Strålande. Då är alla hypotetiska situationer avklarade. 101 00:12:51,780 --> 00:12:55,075 - En drink? - Nej tack. 102 00:13:01,456 --> 00:13:05,376 Ni påminner om mig när jag var ung. 103 00:13:05,502 --> 00:13:10,715 - Det har jag svårt att tro. - Jo. Mycket energi. 104 00:13:10,840 --> 00:13:14,094 Mycket ilska. Varför är ni så arg? 105 00:13:14,177 --> 00:13:17,931 Mänskligheten håller på att begå kollektivt självmord. 106 00:13:18,056 --> 00:13:20,100 Ondskan är ofattbar 107 00:13:20,225 --> 00:13:24,312 och danskarna tror de kan gömma sig bakom neutraliteten som alltid. 108 00:13:24,437 --> 00:13:26,481 Instämmer! 109 00:13:26,648 --> 00:13:31,069 - Vad tycker ni att man skulle göra? - Välja sida! Kämpa emot! 110 00:13:32,821 --> 00:13:35,448 Jag åker hem och tar värvning. 111 00:13:35,615 --> 00:13:39,702 Och blir skjuten? Jag ser inte vitsen med det. 112 00:13:39,828 --> 00:13:43,164 Sätt er ner. Ni darrar ju. 113 00:13:46,417 --> 00:13:50,213 Jag tror ni har stor diplomatisk potential. 114 00:13:50,338 --> 00:13:55,426 Jag har annat att göra än att gå på fester och dricka champagne. 115 00:13:57,387 --> 00:14:01,891 Ved ni vad som sker med diplomatin under ett krig? 116 00:14:02,016 --> 00:14:04,018 Den blir överflödig. 117 00:14:04,144 --> 00:14:08,064 Verkligen inte, men den ändrar karaktär. 118 00:14:08,148 --> 00:14:12,652 Diplomatens roll blir mer flytande, och det ger möjlighet att agera. 119 00:14:12,777 --> 00:14:16,865 - Om Tyskland invaderar Danmark... - När Tyskland invaderar Danmark. 120 00:14:16,990 --> 00:14:21,411 När Tyskland invaderar Danmark så flyr kungen och regeringen 121 00:14:21,536 --> 00:14:24,455 och en stor del av kampen utkämpas härifrån. 122 00:14:24,581 --> 00:14:30,295 - Med en exilregering? - Ja, ihop med de andra ambassaderna. 123 00:14:31,588 --> 00:14:35,800 Tror ni verkligen att jag blev diplomat för champagnens skull? 124 00:14:35,925 --> 00:14:39,804 Det vet jag inte. Ni verkar ha blivit duktig på det. 125 00:14:39,929 --> 00:14:43,433 Världen är vidöppen nu. Det ser mörkt ut. 126 00:14:43,558 --> 00:14:48,271 Men det är samtidigt en möjlighet till förändring. 127 00:14:48,396 --> 00:14:53,484 I framtiden ska vi tänka mer internationellt och fokusera på USA. 128 00:14:54,235 --> 00:14:59,199 När kriget kommer, och det kommer, behöver jag en sån som ni. 129 00:15:13,421 --> 00:15:15,340 Nu! 130 00:15:21,888 --> 00:15:25,016 Poppin tjatade om att få den 131 00:15:25,141 --> 00:15:31,940 och redan i det andra loppet bröt den benet och föll. 132 00:15:32,065 --> 00:15:37,070 Och den lilla jockeyn flög av som en kanonkula. 133 00:15:37,195 --> 00:15:40,073 - Poppin var förkrossad. - Stackars jockey. 134 00:15:40,198 --> 00:15:42,575 - Stackars häst. - Stackars Poppin. 135 00:15:42,742 --> 00:15:45,870 Stackars mig och mina pengar! 136 00:15:51,417 --> 00:15:57,340 Se på Henrik som lurar av Mason alla pengar. 137 00:15:59,342 --> 00:16:05,056 - Har han förlorat på projekten? - Nej. Du känner Henrik. 138 00:16:05,640 --> 00:16:10,520 - Han vinner alltid. - I motsats till min man. 139 00:16:17,485 --> 00:16:20,530 Jag fick den snygga och du fick den goda. 140 00:16:22,031 --> 00:16:27,996 Han kom hem sent från Senaten och luktade ny parfym. 141 00:16:30,623 --> 00:16:34,711 Åh, Zilla. Det var tråkigt att höra. 142 00:16:36,879 --> 00:16:39,257 Glöm det. 143 00:16:40,133 --> 00:16:42,969 Jag har lärt mig välja mitt humör. 144 00:16:43,094 --> 00:16:47,890 - Kan man välja sitt humör? - Lita på det. 145 00:16:48,016 --> 00:16:50,935 - Vill du lära dig? - Visst. 146 00:16:53,354 --> 00:16:56,649 Ta en klunk. 147 00:17:02,196 --> 00:17:04,699 Ta en större klunk. 148 00:17:26,971 --> 00:17:33,269 - Tyskland, sieg Heil! - Heil! Heil! Heil! 149 00:17:33,353 --> 00:17:39,609 - Tyskland, sieg Heil! - Heil! Heil! Heil! 150 00:17:40,485 --> 00:17:44,906 Senaten är förvirrad precis som resten av USA. 151 00:17:45,031 --> 00:17:50,203 - Jag vet inte heller var jag står. - Hitler kan bara pressas militärt. 152 00:17:50,328 --> 00:17:54,916 - Mamma, vem älskar du mest? - Pappa eller Zilla? 153 00:17:55,041 --> 00:17:59,337 Båda. Jag älskar dem lika mycket, och dig och Tilda. 154 00:17:59,420 --> 00:18:01,964 Och Poppin? 155 00:18:02,924 --> 00:18:07,929 Självklart älskar jag Poppin. Tack vare henne träffade jag er far. 156 00:18:08,054 --> 00:18:12,475 Om jag inte rest till Kina hade jag aldrig träffat honom och fått er två. 157 00:18:12,600 --> 00:18:18,398 - Vi hade släpat med honom hit ändå. - Ja, ni hade redan bestämt det. 158 00:18:18,523 --> 00:18:21,692 Du kämpade inte emot. 159 00:18:21,818 --> 00:18:25,029 Det har de nog rätt i. 160 00:18:25,154 --> 00:18:29,700 - Berätta mer om Kina. - Nej, nu är det läggdags. 161 00:18:29,826 --> 00:18:32,662 Glädjedödare! 162 00:18:32,787 --> 00:18:36,582 Nej, det går inte. Uppdraget var hemligt. 163 00:18:36,707 --> 00:18:40,253 - Vi var spioner. - Var ni? 164 00:18:42,463 --> 00:18:45,591 Vi befinner oss i Gobiöknen. 165 00:18:48,469 --> 00:18:50,680 Kan ni höra dem? 166 00:18:50,805 --> 00:18:55,017 Krigarna från slätten ligger i bakhåll. 167 00:18:55,143 --> 00:18:57,687 Hästarna var vältränade 168 00:18:57,812 --> 00:19:00,523 så de var alldeles ljudlösa i mörkret. 169 00:19:00,648 --> 00:19:03,192 Henrik, skjut mot dem. 170 00:19:03,317 --> 00:19:05,778 Flickor, om ni lovar att inte skvallra 171 00:19:05,862 --> 00:19:08,489 så lär vi er vårt hemliga spionspråk. 172 00:19:10,283 --> 00:19:14,412 - Kom! - Lär oss det! 173 00:19:14,495 --> 00:19:16,831 Ursäkta mig. 174 00:19:23,421 --> 00:19:27,884 - Godnatt, herr ambassadör. - Godnatt, Vera. 175 00:20:08,257 --> 00:20:12,386 Gör det inte svårare än det redan är. 176 00:20:29,487 --> 00:20:32,532 Det har varit en lång dag. 177 00:20:34,700 --> 00:20:37,578 Ja, det har det väl. 178 00:20:39,830 --> 00:20:42,750 - Godnatt, älskling. - Godnatt. 179 00:21:22,456 --> 00:21:25,668 Att vi inte är stad och land. 180 00:21:25,793 --> 00:21:29,797 Vi är inte arbetare, tjänstemän 181 00:21:29,922 --> 00:21:32,925 våra soldater är inte fiender, utan vänner 182 00:21:33,092 --> 00:21:37,096 som uteslutande vill beskydda danskarnas neutralitet. 183 00:22:45,956 --> 00:22:49,335 - Danska ambassaden. - Nate Porter, New York Times. 184 00:22:49,460 --> 00:22:54,173 Kan jag få en kommentar till tyskarnas invasion av Danmark? 185 00:22:56,759 --> 00:22:58,928 Hallå? 186 00:22:59,053 --> 00:23:02,264 Hallå? Kan jag få en kommentar från ambassaden? 187 00:23:17,279 --> 00:23:20,574 - Har regeringen flytt? - De är kvar i landet. 188 00:23:20,700 --> 00:23:23,869 - Pågick det strider? - Två timmar vid gränsen. 189 00:23:23,994 --> 00:23:25,413 Förluster? 190 00:23:25,538 --> 00:23:28,124 - Pinsamt små. - De hade inte en chans. 191 00:23:28,290 --> 00:23:31,043 De kunde ha visat att vi inte är en nazistisk koloni. 192 00:23:31,210 --> 00:23:35,464 - Vi blir nedringda av pressen. - Jag har inga kommentarer. 193 00:23:35,589 --> 00:23:41,429 - Är regeringen upplöst? - Nej, de förhandlar med tyskarna. 194 00:23:42,763 --> 00:23:47,476 De vill fortsätta med att leda landet med egen polis och egna domstolar 195 00:23:47,601 --> 00:23:50,146 under tyskarnas militära närvaro. 196 00:23:50,312 --> 00:23:54,900 Regeringen uppmanar alla att uppträda lojalt. 197 00:23:55,025 --> 00:23:57,611 Har utrikesdepartementet hört av sig? 198 00:23:57,695 --> 00:24:00,239 Nej. Bara med det telegrammet. 199 00:24:01,323 --> 00:24:04,368 Det kanske är den bästa lösningen. 200 00:24:04,493 --> 00:24:07,872 Ett samarbete med nazisterna vore dumt och tragiskt! 201 00:24:10,040 --> 00:24:12,418 Kontakta utrikesdepartementet igen. 202 00:24:12,543 --> 00:24:17,381 Förhör dig om hur alla andra danska ambassader förhåller sig. 203 00:24:20,885 --> 00:24:23,763 Kan du göra det nu? 204 00:24:23,846 --> 00:24:25,848 Ja. 205 00:24:40,613 --> 00:24:43,532 - Så kungen har inte flytt? - Nej. 206 00:24:43,657 --> 00:24:48,954 Det blir ingen exilregering, och de träffar avtal med nazisterna. 207 00:24:50,289 --> 00:24:52,041 Ja. 208 00:25:11,310 --> 00:25:13,896 Vi förklarar oss oavhängiga. 209 00:25:16,023 --> 00:25:18,317 Men kan en ambassad det? 210 00:25:18,442 --> 00:25:23,614 Vi tar inte emot order från en regering utan fri vilja. 211 00:25:23,739 --> 00:25:25,908 Nej, det gör vi inte. 212 00:25:29,245 --> 00:25:33,249 Jag blir hemskickad omgående. Det blir jag. 213 00:25:35,668 --> 00:25:38,546 Ja, vi ska inte hem. 214 00:25:50,558 --> 00:25:57,106 - Vilket nummer önskas? - Danmarks utrikesdepartement, tack. 215 00:26:08,492 --> 00:26:13,289 - Henrik? - Ja. Vad händer, Nils? 216 00:26:13,455 --> 00:26:16,876 - Hallå? - Vad händer, Nils? 217 00:26:17,001 --> 00:26:20,504 Vi har snart allt under kontroll. Tyskarna har försäkrat oss 218 00:26:20,629 --> 00:26:23,465 att ockupationen inte är fientlig. 219 00:26:23,591 --> 00:26:28,178 - Inte fientlig? - Regeringen stannar. Vi är neutrala. 220 00:26:28,304 --> 00:26:31,473 Vi ska nog lyckas rädda vår demokrati. 221 00:26:31,599 --> 00:26:34,518 Det är inte den bild vi får här. 222 00:26:34,643 --> 00:26:38,689 Jag tar ogärna order från ett departement med en pistol mot pannan. 223 00:26:38,814 --> 00:26:42,234 Vi har själva valt att få allt att fungera. 224 00:26:42,401 --> 00:26:46,822 Det är en linje som både kungen och regeringen är eniga om. 225 00:26:49,992 --> 00:26:53,913 Jag skickades hit av ett fritt Danmark. 226 00:26:55,414 --> 00:26:59,627 Henrik, hör här. Vi har fått ett ultimatum. 227 00:26:59,752 --> 00:27:03,923 Kapitulation eller total ödeläggelse av Köpenhamn. Förstår du det? 228 00:27:05,466 --> 00:27:07,968 Förstår du det? 229 00:27:08,093 --> 00:27:10,971 Hallå? Henrik? 230 00:27:11,096 --> 00:27:14,642 Jag överväger att förklara mig oavhängig. 231 00:27:17,603 --> 00:27:19,647 Oavhängig. 232 00:27:22,316 --> 00:27:23,859 Överväger du 233 00:27:23,943 --> 00:27:29,448 att gå emot kungen och regeringen och svika ditt land? 234 00:27:30,950 --> 00:27:35,663 Förstår du överhuvudtaget situationens allvar? 235 00:27:36,288 --> 00:27:40,334 Linjen är lite dålig. Nils, vi får höras senare. 236 00:27:40,501 --> 00:27:42,086 - Hallå! - Hallå... 237 00:27:43,212 --> 00:27:45,297 Henrik! 238 00:27:50,469 --> 00:27:57,184 I gryningen kom de första rapporterna om den tyska invasionen av Danmark. 239 00:27:57,309 --> 00:28:00,980 Motståndet verkar inte ha varit stort. 240 00:28:06,944 --> 00:28:10,489 Herr Kauffmann, den danska ambassadören. 241 00:28:11,865 --> 00:28:15,577 - De gav upp snabbt. - Danmark är ett litet land. 242 00:28:15,703 --> 00:28:19,623 - Trevligt att träffas. - Detsamma. 243 00:28:19,748 --> 00:28:23,919 Jag överväger att upprätta en oavhängig ambassad här i USA 244 00:28:24,003 --> 00:28:28,674 som representerar kungen och det fria danska folket. 245 00:28:28,799 --> 00:28:34,096 Låt mig ge dig en drink. Ditt land blev nyss ockuperat. 246 00:28:39,184 --> 00:28:43,397 En dansk utrikespolitik styrd av nazisterna är inte bra. 247 00:28:43,564 --> 00:28:47,443 Det ligger även i USA: S intresse att förhindra det. 248 00:28:48,819 --> 00:28:52,239 Har jag USA: S stöd? 249 00:28:53,532 --> 00:28:57,202 Skulle vi erkänna dig som Danmarks regering? 250 00:28:57,327 --> 00:29:05,294 Din regering sitter kvar och förhandlar med ockupationsmakten. 251 00:29:05,419 --> 00:29:09,965 - De förhandlar under tvång. - Det verkar vara frivilligt. 252 00:29:10,049 --> 00:29:13,969 Vi vill inte dras in i andras krig. 253 00:29:17,306 --> 00:29:20,184 Beklagar. 254 00:29:32,780 --> 00:29:38,660 För Danmarks säkerhet står nu den tyska armén och flottan. 255 00:29:52,049 --> 00:29:56,720 Undvik allt passivt eller aktivt motstånd. 256 00:30:11,110 --> 00:30:13,237 Hej, far. 257 00:30:15,739 --> 00:30:20,285 - Hej, far. - Bär ut bagaget genom andra dörren. 258 00:30:20,410 --> 00:30:25,040 - Det är ingen bra tidpunkt. - Vera, ta med dem ut. 259 00:30:25,124 --> 00:30:28,210 Ut med er, nu! 260 00:30:30,337 --> 00:30:35,467 Så... är det något jag bör veta? 261 00:30:35,634 --> 00:30:39,972 Den danska regeringen förhandlar med tyskarna. 262 00:30:41,140 --> 00:30:46,353 - Tar de order från nazisterna? - Ja. 263 00:30:46,478 --> 00:30:49,731 Jag kan ta avstånd från regeringen 264 00:30:49,857 --> 00:30:54,069 men utan USA: S stöd blir jag hemskickad. 265 00:30:54,153 --> 00:31:00,117 - Så blir det inte. - Vi är i krig. USA vill inte dras in. 266 00:31:00,200 --> 00:31:05,122 Om Danmark kräver att få mig hemskickad måste Amerika göra det. 267 00:31:05,205 --> 00:31:10,169 - Du kan ju inte stötta nazismen. - Helt enig. 268 00:31:11,044 --> 00:31:14,423 Minns du vad du brukade säga om diplomati? 269 00:31:14,548 --> 00:31:20,053 Att det är 50% information och 50% hasardspel. 270 00:31:21,722 --> 00:31:23,182 Alltså 271 00:31:24,183 --> 00:31:26,435 måste du spela. 272 00:31:33,275 --> 00:31:34,943 Fånga. 273 00:32:09,853 --> 00:32:11,897 Jag kom till detta land 274 00:32:12,022 --> 00:32:18,654 för att representera min kung och ett fritt och oavhängigt folk. 275 00:32:19,821 --> 00:32:22,908 Det är fortfarande därför jag är här. 276 00:32:24,159 --> 00:32:26,995 Det demokratiska, fredliga Danmark 277 00:32:27,120 --> 00:32:31,250 har tvingats böja sig för en överväldigande övermakt. 278 00:32:32,000 --> 00:32:38,090 Den danska regeringen lyder nu under Tyskland 279 00:32:38,215 --> 00:32:45,138 och därför tar jag inte längre emot order från Danmark. 280 00:32:46,473 --> 00:32:50,811 Mörkret har sänkt sig över mitt land. 281 00:32:50,936 --> 00:32:56,358 Det har hänt förr, men då tappade vi inte modet 282 00:32:56,483 --> 00:33:00,320 och det gör vi inte nu heller. 283 00:33:02,364 --> 00:33:07,160 Jag kommer att arbeta för en sak: 284 00:33:08,036 --> 00:33:13,041 Återupprättandet av ett fritt och oavhängigt Danmark. 285 00:33:13,166 --> 00:33:18,964 Många kommer att arbeta med mig, och jag vet att vi når målet. 286 00:33:37,149 --> 00:33:41,820 - Älskade, jag är så stolt över dig. - Jag också. 287 00:33:56,335 --> 00:34:00,005 - Arno, kan vi få lite kaffe? - Ja. 288 00:34:00,130 --> 00:34:03,925 - Har det kommit något? - Svenningsen. 289 00:34:04,051 --> 00:34:08,138 Det var Köpenhamn. Svenningsen och alla ministrar är rasande. 290 00:34:08,263 --> 00:34:12,934 De här telegrammen har kommit från de andra ambassaderna. 291 00:34:14,478 --> 00:34:19,941 Danmarks ambassadör i Moskva kallar dig landsförrädare. 292 00:34:20,067 --> 00:34:24,738 - Det är fullt stöd från Iran. - Och från ambassadören i Argentina. 293 00:34:24,905 --> 00:34:28,033 Brasilien... Mexiko stöttar oss. 294 00:34:28,158 --> 00:34:34,539 Fullt stöd från Egypten, Portugal och Japan. 295 00:34:35,582 --> 00:34:40,045 9 ambassader. Det är inte många av de 24 som svarat. 296 00:34:40,170 --> 00:34:44,007 - Det räcker för att visa vägen. - Verkligen. 297 00:34:53,433 --> 00:34:58,021 - Tusen tack, fröken Lauring. - Tack, herr Kauffmann. 298 00:34:58,814 --> 00:35:01,691 Ut med er. Telegram från Svenningsen. 299 00:35:01,817 --> 00:35:03,235 Ut, flickor. 300 00:35:05,695 --> 00:35:10,200 Ja. Svenningsen kräver att vi erkänner den danska regeringen 301 00:35:10,325 --> 00:35:12,160 och arrangemanget med nazisterna 302 00:35:12,661 --> 00:35:15,747 annars skickar han en ny ambassadör omgående. 303 00:35:17,207 --> 00:35:21,920 Nu är det extremt viktigt att vi har amerikanernas beskydd. 304 00:35:24,423 --> 00:35:27,384 Hur får vi det? 305 00:35:49,114 --> 00:35:52,409 Jag kommer inte igenom till Roosevelt. 306 00:35:55,162 --> 00:35:59,583 Jag behöver din hjälp, Charlotte. Kan du ordna det åt mig? 307 00:35:59,708 --> 00:36:01,501 Det kostar. 308 00:36:01,626 --> 00:36:06,214 Jag är ledsen att jag använder din familjs kontakter på det sättet... 309 00:36:33,074 --> 00:36:35,076 Moster Zilla och Poppin. 310 00:37:12,364 --> 00:37:14,241 - Hej, Poppin. - Hej, moster Zilla. 311 00:37:34,970 --> 00:37:39,432 Vad händer i det där lilla huvudet? Får jag se? 312 00:37:39,558 --> 00:37:41,309 Ja! 313 00:37:49,192 --> 00:37:53,989 Herr president. Jag behöver ert stöd för min oavhängiga ambassad. 314 00:37:54,155 --> 00:37:57,075 Det ante mig att ni ville tala om det. 315 00:37:57,200 --> 00:38:00,704 Får jag ge er ett ödmjukt råd? 316 00:38:01,746 --> 00:38:03,123 Varsågod. 317 00:38:03,248 --> 00:38:09,170 Med mig på posten har ni en partner som kämpar för samma sak som ni. 318 00:38:09,296 --> 00:38:13,925 Om ni vet vad vi vill kan ni väl berätta det för senaten 319 00:38:14,092 --> 00:38:17,220 för det gör vi tydligen inte själva. 320 00:38:17,345 --> 00:38:20,223 Det kan hända att jag gör det. 321 00:38:21,641 --> 00:38:26,521 Amerikanerna är inte intresserade av det europeiska kriget. 322 00:38:26,605 --> 00:38:30,609 De vill inte dö för länder de har lagt bakom sig. 323 00:38:30,734 --> 00:38:35,405 De dör väl gärna för den idé Amerika är byggd på? 324 00:38:35,530 --> 00:38:37,907 Idéer tänder en flyktig gnista 325 00:38:38,033 --> 00:38:44,623 men ingen är beredd att kämpa och dö för en tanke. 326 00:38:44,706 --> 00:38:50,462 Till sist handlar det alltid om resurser. 327 00:38:57,177 --> 00:38:59,721 Ett pris. 328 00:38:59,846 --> 00:39:01,890 Ett stycke mark. 329 00:39:02,974 --> 00:39:05,644 En guldskatt. 330 00:39:08,063 --> 00:39:13,068 - Jag tror att du... - Jag ger upp. 331 00:39:17,697 --> 00:39:19,908 En kvinna. 332 00:39:23,411 --> 00:39:26,748 - Självförsvar? - Europa är alldeles för långt bort. 333 00:39:26,873 --> 00:39:29,542 Amerikanerna känner sig inte hotade. 334 00:39:29,668 --> 00:39:35,298 Om Storbritannien faller och Tyskland korsar kanalen är ni hotade. 335 00:39:35,423 --> 00:39:37,967 Nazisterna nöjer sig inte med Europa 336 00:39:38,093 --> 00:39:41,680 och japanerna kommer att pressa er från andra hållet. 337 00:39:43,556 --> 00:39:46,184 Om man inte visste bättre 338 00:39:46,309 --> 00:39:50,689 skulle man tro att ni försöker skicka USA i krig 339 00:39:50,814 --> 00:39:53,441 för att skydda er egen unilaterala hållning. 340 00:39:53,525 --> 00:39:55,860 Mot er regerings vilja. 341 00:40:00,907 --> 00:40:02,784 Ni. 342 00:40:04,285 --> 00:40:07,414 Har ett problem, herr Kauffmann. 343 00:40:09,332 --> 00:40:11,876 Det vet jag. 344 00:40:13,086 --> 00:40:18,258 Nu behöver jag en kopp kaffe. Kan ni ge mig en knuff? 345 00:40:23,430 --> 00:40:26,723 Franklin, minns du kakorna du tyckte så mycket om 346 00:40:26,766 --> 00:40:28,560 när du besökte oss på basen? 347 00:40:28,685 --> 00:40:31,479 Zillas kakor? De var ju legendariska. 348 00:40:31,604 --> 00:40:33,356 Där ser du. 349 00:40:33,481 --> 00:40:36,651 Charlotte är sur för att jag fick hela äran. 350 00:40:36,735 --> 00:40:41,030 Jag kämpade med alla ägg och kryddor. 351 00:40:41,156 --> 00:40:46,286 Alla gäster rosade Zilla, fast det var jag som hade kämpat. 352 00:40:46,411 --> 00:40:52,375 Zilla kom släntrande in på slutet och dekorerade dem med glasyr och bär. 353 00:41:51,893 --> 00:41:54,395 Kom, Poppin. 354 00:42:02,904 --> 00:42:05,657 Följ mig, flickor. 355 00:42:21,422 --> 00:42:24,634 - Du är duktig på att dansa. - Tack. 356 00:42:24,759 --> 00:42:27,178 Skynda er nu. 357 00:42:27,345 --> 00:42:30,014 Tack för idag, Franklin. 358 00:42:33,476 --> 00:42:36,145 - Tack. - Tack själv. 359 00:42:38,022 --> 00:42:40,441 Säg mig en sak 360 00:42:40,567 --> 00:42:44,571 försöker ni rädda er själv eller hela världen? 361 00:42:44,696 --> 00:42:47,198 Vad är skillnaden? 362 00:42:50,952 --> 00:42:53,371 Bra. Jag meddelar er regering 363 00:42:53,496 --> 00:42:56,791 att vi är skeptiska till en eventuell ersättare. 364 00:42:56,875 --> 00:43:00,378 Och att vi anser att de handlar under tvång från nazisterna. 365 00:43:00,503 --> 00:43:06,009 - Då vinner ni lite tid. - Tack så mycket, herr president. 366 00:43:36,789 --> 00:43:41,169 Jag vill bara säga tack, Charlotte. Det var en fin gest. 367 00:43:42,629 --> 00:43:46,841 - Det glädjer mig att du är nöjd. - Nu har vi ett visst beskydd. 368 00:43:46,925 --> 00:43:49,719 Det var ett väldigt givande möte. 369 00:43:49,802 --> 00:43:54,515 - Var det inte roligt hos presidenten? - Jo. 370 00:43:54,599 --> 00:43:58,102 - Tycker ni om min nya frisyr? - Den är för skummig. 371 00:43:58,227 --> 00:44:00,563 Det tycker jag också. 372 00:44:00,688 --> 00:44:01,981 Hoppsan. 373 00:44:14,661 --> 00:44:20,959 - Vad fan är det för fel på dig? - Det ska jag säga dig, Henrik. 374 00:44:21,042 --> 00:44:24,879 Min man kysser min syster. 375 00:44:24,963 --> 00:44:30,343 Vi har varit hemma i ett halvår, och du väljer att göra så? Min syster! 376 00:44:30,510 --> 00:44:34,222 Förneka det inte. Jag såg er. 377 00:44:35,473 --> 00:44:38,935 - Är det fortfarande något mellan er? - Det var längesen. 378 00:44:39,018 --> 00:44:43,856 - Det är väl cirka fyra timmar sen. - Och det var ett missstag. Förlåt. 379 00:44:43,982 --> 00:44:47,151 Du kan ge dig fan på att det var ett misstag. 380 00:44:47,276 --> 00:44:52,407 Zilla av alla människor! Försöker du ta henne ifrån mig? 381 00:44:52,573 --> 00:44:56,577 Jag ska inte ta din syster eller någon annan ifrån dig. 382 00:44:56,703 --> 00:45:02,917 - För det tillåter jag inte. - Det säger jag ju att jag inte ska. 383 00:45:05,670 --> 00:45:07,672 Nej. 384 00:45:08,881 --> 00:45:13,344 Du är min hustru. Låt inte ett ögonblicks dårskap komma mellan oss. 385 00:45:13,511 --> 00:45:15,596 Tilda, gå ut! 386 00:45:15,722 --> 00:45:17,640 Det är ingen fara, vännen. 387 00:45:17,765 --> 00:45:19,809 Jag visste att ni haft något ihop 388 00:45:19,892 --> 00:45:22,603 men jag var dum nog att tro att det var över. 389 00:45:22,729 --> 00:45:25,690 Det var ingenting, och det är över. 390 00:45:25,815 --> 00:45:28,526 När var det egentligen? 391 00:45:28,651 --> 00:45:32,155 - Under den hemska Chiang Kai-shek? - Sluta nu. 392 00:45:32,280 --> 00:45:37,076 Eller när de fruktade mongolska soldaterna belägrade era tält? 393 00:45:37,201 --> 00:45:42,040 Såg du henne fläta håret genom lägerelden i Gobiöknen och tänkte: 394 00:45:42,165 --> 00:45:45,041 'Henne vill jag ha, men hon är gift med min vän' 395 00:45:45,084 --> 00:45:46,836 'så jag nöjer mig med systern.' 396 00:45:46,919 --> 00:45:51,215 - Jag sover på kontoret. - Ja, det gör du. 397 00:45:59,974 --> 00:46:03,394 Jag förklarar krig mot Tyskland! 398 00:46:08,775 --> 00:46:12,028 Jag förklarar krig mot Kina. 399 00:46:12,111 --> 00:46:17,575 Den senaste tiden har händelser av illavarslande karaktär inträffat. 400 00:46:27,251 --> 00:46:30,505 Jag förklarar krig mot... Tyskland! 401 00:46:30,671 --> 00:46:35,426 Myndigheterna får ta de nödvändiga stegen 402 00:46:35,593 --> 00:46:37,845 för att beskydda danskarnas intressen. 403 00:46:37,970 --> 00:46:40,598 Jag förklarar krig mot Danmark! 404 00:46:43,726 --> 00:46:47,063 En fortsättning på detta tillstånd 405 00:46:47,146 --> 00:46:51,901 kommer att förstöra danska samhällsförhållanden. 406 00:46:58,116 --> 00:47:00,493 Det här kom just från Danmark. 407 00:47:00,660 --> 00:47:02,662 Utrikesdepartementet håller tillbaka 408 00:47:02,745 --> 00:47:06,082 alla danska medel tills vi ändrar kurs. 409 00:47:07,333 --> 00:47:09,043 Ja... 410 00:47:10,211 --> 00:47:12,046 De vet var kniven ska stickas in. 411 00:47:12,130 --> 00:47:15,174 Det gäller även de andra ambassaderna. Mexiko, Argentina. 412 00:47:15,299 --> 00:47:18,553 Alla som har följt vår linje drabbas ekonomiskt. 413 00:47:18,719 --> 00:47:24,308 - Vi får stötta dem så gott vi kan. - Det kan vi inte. Vi har inga pengar. 414 00:47:24,433 --> 00:47:28,729 De danska statsobligationerna är i botten. Hur ska du betala räntorna? 415 00:47:28,855 --> 00:47:31,482 Amerikanerna har frusit inne alla danska medel. 416 00:47:31,566 --> 00:47:33,484 Vi kan inte låna några pengar. 417 00:47:33,651 --> 00:47:37,905 - Vi måste betala obligationerna. - Det gör vi också. 418 00:47:38,030 --> 00:47:41,826 Så snart vi själva har köpt upp några av dem... billigt. 419 00:47:45,454 --> 00:47:51,377 - Det där är kursspekulationer. - Pengarna går till ett gott ändamål. 420 00:47:51,502 --> 00:47:55,047 - Jag är absolut inte med på det här! - Trams. 421 00:47:55,173 --> 00:47:59,802 - Köp obligationer i ditt eget namn. - Det gör jag inte! 422 00:48:11,814 --> 00:48:16,444 Jag ska inte anmäla dig. Det är så långt jag kan gå. 423 00:48:16,569 --> 00:48:19,405 Det var alltid något. 424 00:48:21,240 --> 00:48:24,076 Det finns andra likvider. 425 00:48:24,202 --> 00:48:26,746 Danmarks guldreserv. 426 00:48:28,456 --> 00:48:30,249 Danmarks guldreserv? 427 00:48:30,374 --> 00:48:32,376 Före ockupationen skickade regeringen 428 00:48:32,460 --> 00:48:34,629 hela den danska guldreserven i säkerhet. 429 00:48:34,795 --> 00:48:38,591 - Den fraktades till New York. - Är du allvarlig? 430 00:48:38,758 --> 00:48:41,510 En stor konvoj av båtar med guldet i mitten. 431 00:48:41,636 --> 00:48:45,306 Det ligger nu i Federal Reserve bakom lås och bom. 432 00:48:45,431 --> 00:48:51,312 - Ska du stjäla Danmarks guld? - Det fria Danmarks guld. 433 00:48:53,564 --> 00:48:58,527 Amerikanerna kommer aldrig att ge dig guldet. 434 00:48:58,653 --> 00:49:04,200 Det skulle kräva att de erkände dig som nån sorts exilregering. 435 00:49:07,119 --> 00:49:08,579 Jag har en idé. 436 00:49:10,623 --> 00:49:13,209 Så där. Bort med det. 437 00:49:17,964 --> 00:49:22,176 Rita upp världen. USA här och Europa här. 438 00:49:22,260 --> 00:49:24,053 Kom. 439 00:49:29,809 --> 00:49:33,938 - USA... - Ja. Och Europa här. 440 00:49:34,063 --> 00:49:37,483 Det är inte så noga. Spanien, Italien... 441 00:49:37,608 --> 00:49:40,611 Spanien... Italien. 442 00:49:41,821 --> 00:49:46,117 Norge och Danmark. 443 00:49:48,202 --> 00:49:52,915 Rita hela Danmark. Hela kungariket. Även Grönland. 444 00:49:53,040 --> 00:49:55,209 - Grönland med? - Grönland med. 445 00:49:57,128 --> 00:50:01,257 - Grönland. - Och Island. 446 00:50:01,340 --> 00:50:04,385 Roosevelt har två problem med den kartan. 447 00:50:04,510 --> 00:50:08,597 Får han inte sina flyg fraktade till britterna, så faller Storbritannien. 448 00:50:08,723 --> 00:50:12,601 Och sker det, kommer hela Europa vara förlorat till Hitler. 449 00:50:12,727 --> 00:50:15,521 Men det är inte hans enda problem. 450 00:50:17,315 --> 00:50:20,568 Vad har grönländarna, som Amerika gärna vill ha? 451 00:50:22,486 --> 00:50:25,573 Kryolit. Till deras flygproduktion. 452 00:50:25,698 --> 00:50:28,951 De vill ha tag på kryoliten före tyskarna. 453 00:50:29,076 --> 00:50:33,664 Om vi samlar de två problemen till en lösning, vad får vi då? 454 00:50:33,831 --> 00:50:37,877 Nu är jag ett flygplan. Jag flyger från Kanada till Grönland. 455 00:50:38,002 --> 00:50:43,341 Det kan jag göra. Problemet är att det inte finns nån flygplats här. 456 00:50:43,466 --> 00:50:47,136 Det kan man inte heller bygga, på grund av all is. 457 00:50:47,261 --> 00:50:49,597 Det är jag säker på att amerikanerna kan. 458 00:50:49,680 --> 00:50:51,432 Ja... 459 00:50:51,515 --> 00:50:56,687 Jag kan flyga från Grönland till Island på en hel tank och vidare 460 00:50:56,854 --> 00:50:59,899 för att försvara London och bomba tyskarna. 461 00:51:00,024 --> 00:51:05,488 Förstår du? Med baser på Grönland behärskar jag Nordatlanten. 462 00:51:05,613 --> 00:51:10,493 När Roosevelt förstår att lösningen på båda hans problem är Grönland 463 00:51:10,618 --> 00:51:13,662 förstår han att han behöver mig. 464 00:51:14,955 --> 00:51:18,042 Men bara de grönländska landsfogdarna 465 00:51:18,125 --> 00:51:20,378 kan ge tillåtelse till baser på Grönland. 466 00:51:20,461 --> 00:51:25,257 Vi måste överlista dem. Ni förstår väl allvaret? Tänk otraditionellt. 467 00:51:25,383 --> 00:51:29,178 Det gör vi verkligen nu. 468 00:51:32,681 --> 00:51:35,726 Efter kriget blir USA en stormakt. 469 00:51:35,893 --> 00:51:41,565 Om USA är på vår sida, vågar ingen ockupera oss igen. Punkt. 470 00:51:50,408 --> 00:51:52,410 Herregud! 471 00:52:05,131 --> 00:52:09,385 Men, Henrik, vi har inte mandat för ett sånt avtal. 472 00:52:09,468 --> 00:52:13,556 Därför måste vi tänka otraditionellt. Hitta ett kryphål. 473 00:52:13,681 --> 00:52:16,350 - Kryphål? - Du är juristen. 474 00:52:16,434 --> 00:52:20,688 - Det är landsförräderi. - Grönland är vårt trumfkort. 475 00:52:20,813 --> 00:52:25,526 Det här kan vara början på slutet för Hitler. 476 00:52:39,457 --> 00:52:41,750 Men, Svenningsen... 477 00:52:41,876 --> 00:52:47,840 Jag säger att jag inte kan ta ansvaret längre. Ja, precis. 478 00:52:48,007 --> 00:52:51,427 Nej. Han kör det helt på egen hand. 479 00:52:53,429 --> 00:52:55,890 Men, Svenningsen... 480 00:52:56,056 --> 00:52:59,059 Vi behöver en ny ambassadör. 481 00:53:41,852 --> 00:53:44,772 Jag vill be dig om en liten tjänst. 482 00:53:44,897 --> 00:53:49,735 Min medarbetare, Blechingberg, dricker och har en spelskuld. 483 00:53:49,860 --> 00:53:52,821 Jag tror även han är inblandad i något kriminellt. 484 00:53:52,905 --> 00:53:57,701 - Kan FBI titta på det? - Jag ger hans namn till Hoover. 485 00:53:57,826 --> 00:54:01,372 Usch! Jag får rysningar bara av att nämna hans namn. 486 00:54:01,497 --> 00:54:05,084 Vi vill gärna diskutera USA: S säkerhet. 487 00:54:05,209 --> 00:54:07,543 Det krävs inte mycket fantasi att förstå 488 00:54:07,586 --> 00:54:11,215 att ni vill kontrollera Nordatlanten. 489 00:54:11,340 --> 00:54:16,554 Jag föreslår en byteshandel, som är till fördel för alla. 490 00:54:16,637 --> 00:54:21,892 En flygbas på Grönland skulle göra Europa mer lättillgängligt. 491 00:54:22,059 --> 00:54:25,271 Ni har inte förfoganderätt över Grönland 492 00:54:25,354 --> 00:54:28,190 så ni kan inte förhandla om det. 493 00:54:28,315 --> 00:54:32,820 - Vi kan säkert komma fram till nåt. - Vad skulle det vara? 494 00:54:32,945 --> 00:54:34,905 Danmark är ockuperat. 495 00:54:35,072 --> 00:54:40,703 Danmarks oavhängiga ambassadör i USA ansvarar självklart för Grönland. 496 00:54:40,828 --> 00:54:44,582 De grönländska landsfogdarna är nog inte eniga. 497 00:54:44,665 --> 00:54:49,253 De är inte stora nog att förhandla för USA: S bästa. 498 00:54:49,378 --> 00:54:53,716 - Vi kan inte köra över folkrätten. - Vem talar om att köra över något? 499 00:54:53,841 --> 00:54:57,177 - Vi måste bara tänka oss för... - Povl, behärska dig. 500 00:54:57,303 --> 00:55:00,097 Vi måste också tala om den danska guldreserven. 501 00:55:00,222 --> 00:55:01,599 Tyst, Povl. 502 00:55:01,724 --> 00:55:07,146 Ni vill ha guldet och försöker lära mig hur man åsidosätter folkrätten. 503 00:55:07,271 --> 00:55:09,398 När slutar det? 504 00:55:09,523 --> 00:55:14,194 Jag kan inte hjälpa er med Grönland eller någonting alls. 505 00:55:14,320 --> 00:55:21,619 Ni har redan slösat mycket av min tid med problem ni själva har skapat. 506 00:55:21,744 --> 00:55:24,246 Adjö. 507 00:55:26,832 --> 00:55:28,626 Tack för att ni tog er tid. 508 00:55:33,422 --> 00:55:36,759 - Drummel! - Jag har migrän. 509 00:56:17,591 --> 00:56:19,802 Släck. 510 00:56:22,680 --> 00:56:24,848 Hur mår du? 511 00:56:24,973 --> 00:56:28,852 Gud dolkar min hjärna med en blyertspenna. 512 00:56:46,620 --> 00:56:52,209 Hur får vi amerikanerna att skriva avtal med oss och inte landsfogdarna? 513 00:56:52,334 --> 00:56:55,087 Det vet jag inte, Henrik. 514 00:56:55,754 --> 00:56:58,716 De skickar hem oss 515 00:56:58,799 --> 00:57:02,594 om vi inte får amerikanerna på vår sida nu. 516 00:57:03,554 --> 00:57:07,099 Och vi åker i fängelse. Eller blir skjutna. 517 00:57:08,726 --> 00:57:12,020 Vad kan landsfogdarna ge amerikanerna? 518 00:57:12,146 --> 00:57:15,232 De kan ge dem ett avtal. 519 00:57:15,357 --> 00:57:20,571 Ett tidsbegränsat avtal som tar slut när kriget är över. 520 00:57:22,322 --> 00:57:25,367 Om vi förlänger avtalet? 521 00:57:27,828 --> 00:57:29,872 Ja... 522 00:57:29,997 --> 00:57:36,795 Man kan fundera på hur ett eventuellt avtal skulle sägas upp. 523 00:57:36,920 --> 00:57:40,257 Eller inte sägas upp. 524 00:57:41,592 --> 00:57:47,014 Om jag erbjuder amerikanerna ett avtal som inte är tidsbegränsat? 525 00:57:48,557 --> 00:57:51,143 Ett avtal som inte kan sägas upp? 526 00:57:51,310 --> 00:57:55,647 Ja. Så amerikanerna kan behålla sina baser efter kriget. 527 00:57:55,773 --> 00:57:59,693 Nu vill du ge dem Grönland även efter krigets slut? 528 00:58:03,614 --> 00:58:05,866 För evigt. 529 00:58:11,038 --> 00:58:13,874 - Det är galenskap. - Ja. 530 00:58:13,999 --> 00:58:16,460 Jag tycker om det. 531 00:58:56,333 --> 00:59:00,838 - Charlotte. Det här med Zilla... - Jag tycker vi ska glömma det. 532 00:59:00,921 --> 00:59:05,926 - Du vet att... - Jag sa... Glöm det. 533 00:59:06,051 --> 00:59:10,764 Jag vill att det ska vara som förut och att ni blir goda vänner igen. 534 00:59:10,848 --> 00:59:14,893 För guds skull, vi är systrar. Vi är mer än vänner. 535 00:59:16,854 --> 00:59:19,815 Jag saknar dig, Charlotte. 536 00:59:20,899 --> 00:59:24,903 Du ser så fånig ut när du sitter där. 537 00:59:26,572 --> 00:59:28,740 Vad saknar du med mig? 538 00:59:29,491 --> 00:59:33,287 Jag saknar allt med dig. Du är min hustru. 539 00:59:35,789 --> 00:59:39,376 - Du saknar min hjälp. - Det också. 540 00:59:39,501 --> 00:59:43,922 - Danmark behöver mig. - Världsfreden behöver dig. 541 00:59:46,675 --> 00:59:48,886 Nu kan du gå. 542 01:00:57,746 --> 01:01:01,124 Jag ordnar en drink åt oss. 543 01:01:35,367 --> 01:01:38,537 Jag menade inte att såra dig. 544 01:01:40,288 --> 01:01:43,166 Jag vet, vännen. 545 01:02:43,852 --> 01:02:46,313 Tyska flyg släpper högexplosiva bomber 546 01:02:46,396 --> 01:02:48,815 över London i ett brutalt angrepp. 547 01:02:50,734 --> 01:02:55,781 Det brittiska folket behöver stridsvagnar, vapen och ammunition 548 01:02:55,906 --> 01:02:58,784 och alla möjliga förnödenheter. 549 01:03:09,377 --> 01:03:14,424 För oss är detta ett krig. 550 01:03:16,093 --> 01:03:21,473 Bromsar man inte hitlerismens framfart nu 551 01:03:21,640 --> 01:03:25,143 kommer det västra halvklotet att hamna inom räckvidd 552 01:03:25,268 --> 01:03:28,730 för nazisternas förstörelsevapen. 553 01:03:40,534 --> 01:03:47,124 Att köpa ett hus i Washington är en fantastisk idé, Zilla. 554 01:03:47,249 --> 01:03:51,002 Charlotte upptäckte att det var till salu. 555 01:03:52,003 --> 01:03:57,676 - God dag, frun. - Herr president. - Här saknas bara en hiss. 556 01:03:57,801 --> 01:04:03,223 - Ska inte vi två titta på trädgården? - Ännu en fantastisk idé. 557 01:04:04,141 --> 01:04:06,560 - Den här vägen. - Tack. 558 01:04:08,103 --> 01:04:10,147 Hoppas Zilla köper huset. 559 01:04:12,149 --> 01:04:16,486 Och hoppas att hon aldrig klipper gräset. 560 01:04:16,653 --> 01:04:20,740 Då kan jag komma hit och ligga i det höga gräset 561 01:04:20,866 --> 01:04:23,910 och ingen kan hitta mig. 562 01:04:28,748 --> 01:04:33,128 Har du aldrig lust att bara försvinna ibland? 563 01:04:34,588 --> 01:04:40,177 Jag kan hålla en hemlighet om du behöver lätta ditt hjärta. 564 01:04:44,806 --> 01:04:48,185 Jag tror Henrik är förälskad i Zilla. 565 01:04:49,352 --> 01:04:52,856 Tänk vad ondskefullt livet är. 566 01:04:53,940 --> 01:04:56,818 Det är så förödmjukande. 567 01:04:57,736 --> 01:05:02,991 Svartsjukan... äter upp mig. 568 01:05:05,535 --> 01:05:09,998 Eleanor är förälskad i sin nya väninna. 569 01:05:11,374 --> 01:05:15,879 Jag väntar på förlovningen. 570 01:05:18,048 --> 01:05:22,719 Franklin, jag är också förälskad i Eleanor. 571 01:05:22,844 --> 01:05:26,097 Och jag är lite förälskad i Henrik. 572 01:05:33,730 --> 01:05:40,070 Vissa har tydligen förmågan att suga åt sig kärlek överallt. 573 01:05:41,988 --> 01:05:45,450 De kanske gör oss förmögna att älska dem. 574 01:05:45,575 --> 01:05:47,953 Har du funderat på det? 575 01:05:49,120 --> 01:05:52,249 De är kanske kärleksgeneratorer. 576 01:05:53,875 --> 01:05:58,004 Man kanske kan älska fler än en person. 577 01:06:01,091 --> 01:06:04,261 Det kanske inte gör oss till sämre människor 578 01:06:04,344 --> 01:06:08,181 att vi måste dela dem vi älskar? 579 01:06:12,102 --> 01:06:15,146 Så modernt av er. 580 01:06:24,114 --> 01:06:26,157 Franklin... 581 01:06:27,242 --> 01:06:31,288 Henrik tror verkligen att det skulle gynna världsfreden 582 01:06:31,413 --> 01:06:36,710 om USA hade militärbaser på Grönland för evigt. 583 01:06:39,504 --> 01:06:44,384 Han anser att vår nation bör ha det. 584 01:06:59,858 --> 01:07:03,653 Danska ambassaden, ni talar med Bang-Jensen. 585 01:07:09,034 --> 01:07:10,869 Ja? 586 01:07:13,455 --> 01:07:15,290 Ja, naturligtvis. 587 01:07:18,835 --> 01:07:21,588 Vi kommer. Tack. 588 01:07:21,713 --> 01:07:23,923 Adjö. 589 01:07:26,176 --> 01:07:31,306 Vi är rädda att Churchill och Storbritannien inte kan hålla stånd. 590 01:07:31,389 --> 01:07:36,436 Våra flyg når inte fram snabbt nog och för många förstörs 591 01:07:36,561 --> 01:07:41,900 när hangarskeppen torpederas av de djävulska ubåtarna. 592 01:07:42,025 --> 01:07:45,403 Våra beräkningar visar att de tyska ubåtarna 593 01:07:45,487 --> 01:07:48,990 närmar sig Grönlands östkust. 594 01:07:49,115 --> 01:07:51,659 Det är ett problem. 595 01:07:51,785 --> 01:07:53,661 Men det vore ett större problem 596 01:07:53,745 --> 01:07:56,373 om de satte upp baser och väderstationer där. 597 01:07:56,456 --> 01:07:58,750 Varför är väderstationer ett problem? 598 01:07:58,917 --> 01:08:03,254 Rekognoscering, bombräder, hemliga konvojer 599 01:08:03,380 --> 01:08:06,466 bekämpning av fientlig flygaktivitet 600 01:08:06,549 --> 01:08:09,344 allt hänger på väderobservationer. 601 01:08:09,427 --> 01:08:12,055 Våra brittiska vänner skulle kämpa i blindo. 602 01:08:12,180 --> 01:08:15,390 Förlorar britterna tvingas vi in i kriget. 603 01:08:15,433 --> 01:08:17,394 Vad ska ni göra då? 604 01:08:17,519 --> 01:08:21,689 Vi har tittat på er idé om att flyga över Grönland. 605 01:08:21,815 --> 01:08:24,901 Man kan anlägga en landningsbana där. 606 01:08:25,026 --> 01:08:29,364 Roosevelt vill förhandla ett avtal på plats nu. 607 01:08:31,366 --> 01:08:34,536 Tänker ni om angående mitt erbjudande? 608 01:08:34,619 --> 01:08:37,622 Men det måste följa protokollet. 609 01:08:37,747 --> 01:08:44,421 Ni ska se till att landsfogdarna i Nuuk skriver under det. 610 01:09:00,770 --> 01:09:02,939 Titta på punkt 10. 611 01:09:03,064 --> 01:09:07,444 'Avtalet gäller tills parterna är eniga om' 612 01:09:07,569 --> 01:09:12,532 'att det nuvarnde hotet mot den amerikanska kontinenten är borta.' 613 01:09:15,827 --> 01:09:19,122 Ett sånt avtal är i grund och botten omöjligt att säga upp. 614 01:09:19,247 --> 01:09:22,333 Det vore högförräderi av landsfogdarna 615 01:09:22,417 --> 01:09:24,836 och det ger dödsstraff i krigstider. 616 01:09:25,003 --> 01:09:28,131 Landsfogdarna går aldrig med på det. 617 01:09:28,256 --> 01:09:34,095 Men vi kan skicka dit det, så får ni själva förhandla med dem. 618 01:09:36,848 --> 01:09:39,309 Lycka till med det. 619 01:09:39,434 --> 01:09:44,105 - Vi ska ha Grönland före nazisterna. - Absolut. 620 01:09:45,690 --> 01:09:51,279 Ingå ett avtal med landsfogdarna som gäller under kriget. 621 01:09:51,404 --> 01:09:55,658 Vi kan inte lämna tillbaka baserna bara för att kriget tar slut. 622 01:09:55,783 --> 01:09:58,620 Nej. Det är ett problem. 623 01:10:00,538 --> 01:10:03,583 Det är verkligen ett problem. 624 01:10:10,548 --> 01:10:14,719 Eller så behöver Roosevelt en bättre förhandlingspartner 625 01:10:14,844 --> 01:10:17,388 som har ett mer övergripande perspektiv. 626 01:10:26,606 --> 01:10:28,733 Skriver ni under? 627 01:10:28,858 --> 01:10:32,237 Ja. Och när jag gör det 628 01:10:32,362 --> 01:10:37,867 ska USA erkänna mig som det fria Danmarks officiella representant. 629 01:10:38,034 --> 01:10:40,119 Jag ensam representerar kungen. 630 01:10:40,245 --> 01:10:44,165 Jag vill ha förfoganderätt över danska statens infrusna medel 631 01:10:44,290 --> 01:10:49,921 intäkterna från kryolitgruvan samt den danska guldreserven. 632 01:10:52,382 --> 01:10:56,553 Ge oss baserna, så är allt möjligt. 633 01:11:46,853 --> 01:11:49,606 Du är kungen. 634 01:12:07,999 --> 01:12:12,337 Det här är ett femstjärnigt avtal. 635 01:12:12,462 --> 01:12:16,799 USA har tagit Grönland i förvar åt danskarna. 636 01:12:16,924 --> 01:12:20,219 Det glädjer mig å det ockuperade danska folkets vägnar 637 01:12:20,345 --> 01:12:25,224 att ge detta bidrag till den fria världens försvar. 638 01:12:26,934 --> 01:12:32,065 - Herr president. Titta häråt, tack. - Herr president... 639 01:12:45,787 --> 01:12:47,747 Gå in nu. 640 01:12:52,043 --> 01:12:56,839 Herr Kauffmann. Välkommen till Federal Reserve. Den här vägen. 641 01:13:32,333 --> 01:13:34,335 - Jaha? - Jösses. 642 01:13:39,257 --> 01:13:43,428 - Vet ni vad det här är? - Det danska guldet? 643 01:13:43,553 --> 01:13:46,931 Pengar? Dollar? 644 01:13:48,057 --> 01:13:49,892 Lisa? 645 01:13:50,685 --> 01:13:53,604 Det här är världsfred. 646 01:13:54,480 --> 01:13:58,776 Om nån säger att man kan få fred utan pengar 647 01:13:58,901 --> 01:14:02,905 ska ni inte lita på dem. Den som har pengarna vinner. 648 01:14:03,030 --> 01:14:05,450 Vinner vi nu, då? 649 01:14:06,367 --> 01:14:08,995 Det är precis det vi gör. 650 01:14:12,957 --> 01:14:15,710 - Till ambassaden i Mexiko. - Mexiko. 651 01:14:15,793 --> 01:14:17,253 - Island. - Island. 652 01:14:17,378 --> 01:14:19,964 - Och Sydafrika. - Sydafrika. 653 01:14:20,089 --> 01:14:25,845 - Den egyptiska ambassaden och Iran. - Egypten och Iran. 654 01:14:27,972 --> 01:14:30,141 - Portugal. - Portugal. 655 01:14:34,103 --> 01:14:37,398 - Brasilien. - Brasilien. 656 01:14:38,065 --> 01:14:39,984 Och... 657 01:14:40,985 --> 01:14:42,570 - Kanada. - Kanada. 658 01:14:45,198 --> 01:14:49,118 Det är den sista högen. Det borde hålla dem flytande i tre månader. 659 01:14:54,540 --> 01:14:59,504 Henrik. Jag har hjälpt Charlotte med hennes välgörenhet. 660 01:14:59,629 --> 01:15:03,549 - Hur går det? - Bra. Barzons gav 10000 i dag. 661 01:15:03,674 --> 01:15:07,512 - Fantastiskt. - Hur är det med dig? 662 01:15:07,637 --> 01:15:12,558 Så länge vi kan stötta de oavhängiga ambassaderna i världen är vi glada. 663 01:15:16,145 --> 01:15:17,897 Bra. 664 01:15:23,820 --> 01:15:27,198 Kom. Sätt dig hos mig. 665 01:15:29,534 --> 01:15:31,661 Sätt dig en stund. 666 01:17:03,044 --> 01:17:04,879 Aj! 667 01:17:05,922 --> 01:17:09,133 - Aj! - Sluta gnälla. 668 01:17:12,011 --> 01:17:17,224 - Aj. Jag vill inte ha flätor. - Trams. Det klär dig så bra. 669 01:17:22,063 --> 01:17:25,524 - Aj! - Nu får du sluta gnälla. 670 01:17:25,650 --> 01:17:29,320 - Låt henne vara, mamma. - Herregud! 671 01:17:29,487 --> 01:17:31,948 Gå med er. 672 01:17:32,949 --> 01:17:34,283 Nu! 673 01:18:09,485 --> 01:18:14,615 Det är den bästa hummern som kan köpas för pengar. 674 01:18:27,420 --> 01:18:30,589 Får jag försöka klippa av ditt finger? 675 01:18:30,673 --> 01:18:32,008 Försök. 676 01:18:32,717 --> 01:18:37,138 - Åh nej, du måste... - Låt henne vara. 677 01:18:37,263 --> 01:18:41,017 Den får vara min vigselring. Jag är fri! 678 01:18:41,100 --> 01:18:43,019 Ursäkta mig. 679 01:18:49,942 --> 01:18:52,945 Ursäkta. 680 01:19:07,585 --> 01:19:10,379 Vad är det, Charlotte? 681 01:19:13,674 --> 01:19:19,722 Jag tänker hela tiden på hur det var när det bara var vi två. 682 01:19:19,847 --> 01:19:22,892 Bara Henrik och jag. 683 01:19:24,602 --> 01:19:28,647 Jag hade följt honom till världens ände. 684 01:19:28,773 --> 01:19:33,152 Lite som du och jag när vi var barn. Oövervinnerliga. 685 01:19:34,403 --> 01:19:39,784 - Jag kände mig så stark då. - Du är stark. 686 01:19:39,909 --> 01:19:43,120 - Du är den starkaste jag känner. - Nej. 687 01:19:44,246 --> 01:19:49,293 - Jag har förlorat all min magi. - Charlotte... 688 01:19:51,045 --> 01:19:54,965 Jag förstår varför han är förälskad i dig. 689 01:19:56,342 --> 01:19:57,968 Struntprat. 690 01:19:58,094 --> 01:20:02,181 - Henrik älskar dig. - Du är väldigt vacker. 691 01:20:02,973 --> 01:20:06,310 Berätta vad som hände i Kina. 692 01:20:08,896 --> 01:20:11,440 Vad ska jag berätta? 693 01:20:11,607 --> 01:20:16,403 Vi var unga. Jag var förälskad i Mason. 694 01:20:16,529 --> 01:20:21,117 - Jag var förälskad i mig själv. - Var du förälskad i Henrik? 695 01:20:21,200 --> 01:20:25,162 Nej. Vi var vänner. Inget annat. 696 01:20:25,287 --> 01:20:29,875 - Varför tror jag dig inte? - Sluta nu, Charlotte! 697 01:20:33,712 --> 01:20:36,507 Vad gör ni? 698 01:20:36,674 --> 01:20:40,261 Vi larvar oss bara. Flickprat. 699 01:20:41,637 --> 01:20:45,141 Vi går tillbaka till festen. 700 01:20:45,224 --> 01:20:48,102 Vem vet om det är rätt eller fel? 701 01:20:48,185 --> 01:20:50,855 - Är allt bra? - Jag blev bara lite yr. 702 01:20:50,980 --> 01:20:54,316 Söta lilla Poppin kom för att se om moster Charlotte mådde bra. 703 01:20:54,441 --> 01:20:57,278 - Drick lite vatten, älskling. - Hellre champagne. 704 01:20:57,361 --> 01:21:02,575 - Hämtar du champagne, Arno? - Champagne är ditt motto, Charlotte. 705 01:21:02,741 --> 01:21:06,704 - Hummern var fantastisk. - Ät min. Jag vill inte ha den. 706 01:21:06,829 --> 01:21:09,999 - Flickor. Hur smakade er hummer? - Väldigt gott. 707 01:21:10,124 --> 01:21:12,960 Vi funderar på kappseglingen till helgen. 708 01:21:13,043 --> 01:21:14,879 Ja? 709 01:21:17,173 --> 01:21:20,551 God kväll. Ursäkta att jag besvärar. 710 01:21:20,718 --> 01:21:25,389 Det kom en order från utrikes- departementet som inte kan vänta. 711 01:21:25,514 --> 01:21:30,144 - Kan du följa med mig? - Nej. Läs högt bara. 712 01:21:39,737 --> 01:21:43,866 'Då ni utan myndighet och i strid med grundlagen' 713 01:21:43,991 --> 01:21:48,495 'skrivit under ett avtal med USA: S regering om Grönlands försvar' 714 01:21:48,621 --> 01:21:53,834 'avskedas ni från posten som Danmarks ambassadör i Washington.' 715 01:21:53,959 --> 01:21:56,754 'Dessutom åtalas ni för högförräderi' 716 01:21:56,879 --> 01:22:01,717 'enligt strafflagens paragraf 89, 99 och 103' 717 01:22:01,842 --> 01:22:04,762 'med risk för att dömas till livstids fängelse.' 718 01:22:04,887 --> 01:22:07,890 'Köpenhamns tingsrätt har utfärdat ett häktningsbeslut' 719 01:22:08,015 --> 01:22:10,851 ' och fråntagit er hela er personliga förmögenhet'. 720 01:22:10,976 --> 01:22:16,607 'Ambassadens ledning övertas tills vidare av Einar Blechingberg.' 721 01:22:16,774 --> 01:22:20,069 'Ni ska genast bege er till Köpenhamn.' 722 01:22:29,912 --> 01:22:32,873 Vad sa mannen? 723 01:22:32,998 --> 01:22:37,086 Jag ska avgå från min post och resa till Köpenhamn. 724 01:22:40,214 --> 01:22:42,967 För en kort period. 725 01:22:46,136 --> 01:22:48,222 Det är inte sant. 726 01:22:48,305 --> 01:22:53,394 Regeringen har som sagt pålagt mig att ta över ledningen av ambassaden. 727 01:22:56,146 --> 01:23:00,109 Vi ska iväg till flygplatsen. Jag har orienterat Berle. 728 01:23:11,370 --> 01:23:14,290 - Ni är patetisk! - Nej, nej... 729 01:23:14,415 --> 01:23:18,877 - Jag följer med. - Nej, nej, nej! Charlotte. 730 01:23:19,003 --> 01:23:20,629 Det gör du inte. 731 01:23:22,172 --> 01:23:25,259 Det gör du inte. Du stannar här. 732 01:23:27,219 --> 01:23:30,723 - Håller du mig underrättad? - Självklart. 733 01:23:33,142 --> 01:23:36,645 Sätt dig. Jag tar hand om det. 734 01:23:45,112 --> 01:23:51,035 Din familj skickas ut senare. Jag tar hand om dem. 735 01:23:51,910 --> 01:23:56,081 - Vad händer? - Det kan ni ju läsa. 736 01:24:00,419 --> 01:24:04,590 Arno, kan ni köra fram bilen? Vi ska till flygplatsen omgående. Tack. 737 01:24:11,513 --> 01:24:16,602 Om ni vill packa lite personliga saker, så har vi förstås fem minuter. 738 01:24:16,727 --> 01:24:19,605 - Tack för att ni tar det så bra. - Jag följer med. 739 01:24:19,730 --> 01:24:22,524 Nej. Stanna här och ta hand om Charlotte och barnen. 740 01:24:22,608 --> 01:24:26,403 - Nej. Vi faller tillsammans, Henrik. - Arno. 741 01:24:27,613 --> 01:24:30,532 Ska jag köra fram bilen? 742 01:24:32,451 --> 01:24:35,287 Gör bara som han säger. 743 01:24:39,541 --> 01:24:42,669 Det är ju inte personligt. 744 01:25:21,166 --> 01:25:25,045 Arno, kan ni låta herr Kauffmann kliva ur bilen? 745 01:25:35,013 --> 01:25:36,432 Berle. 746 01:25:41,937 --> 01:25:47,276 Ni är utvisad från USA. Ni ska nu flygas till New York 747 01:25:47,401 --> 01:25:50,946 och vidare därifrån till Lissabon med båt. 748 01:25:52,614 --> 01:25:55,242 Det här kan ni inte göra. 749 01:25:55,367 --> 01:25:58,829 Den danska regeringen bad mig ta över ambassaden. 750 01:25:58,996 --> 01:26:02,583 Det är en kopia av FBI: S dossier om dig, Einar. 751 01:26:10,257 --> 01:26:13,510 Vi ordnar med dina skulder hos kreditorerna. 752 01:26:13,635 --> 01:26:17,973 Du får en avgångslön så du kan etablera dig i Danmark. 753 01:26:24,688 --> 01:26:28,150 Du vet att det inte är personligt. 754 01:26:42,372 --> 01:26:43,749 Tack, Berle. 755 01:26:45,083 --> 01:26:47,377 Kauffmann. 756 01:26:52,007 --> 01:26:56,220 Nu kan de förbannade amerikanerna gå med i kriget! 757 01:27:10,442 --> 01:27:13,695 Vi avbryter alla program med de senaste nyheterna. 758 01:27:13,820 --> 01:27:16,573 Från NBC: S nyhetsredaktion i New York. 759 01:27:16,657 --> 01:27:18,825 President Roosevelt sa tidigare idag 760 01:27:18,951 --> 01:27:23,413 att japanerna har angripit Pearl Harbor på Hawaii från luften. 761 01:27:23,539 --> 01:27:27,209 Jag upprepar: President Roosevelt säger att japanerna har angripit... 762 01:27:44,268 --> 01:27:47,980 Den sjunde december 1941. 763 01:27:50,107 --> 01:27:54,069 Ett skamfullt datum som går till historien. 764 01:27:56,572 --> 01:28:02,160 Jag ber kongressen förklara krig 765 01:28:02,286 --> 01:28:07,457 mellan USA och det japanska kejsardömet. 766 01:28:10,294 --> 01:28:12,921 Churchill ankommer till Washington 767 01:28:13,005 --> 01:28:16,300 för sin femte krigskonferens med Roosevelt. 768 01:28:16,425 --> 01:28:20,887 De ska diskutera nästa drag mot axelmakterna. 769 01:28:21,013 --> 01:28:25,225 Roosevelt och Churchill träffas i Vita Huset 770 01:28:25,350 --> 01:28:28,687 för att lägga grundstenarna för världsfreden. 771 01:28:28,812 --> 01:28:30,397 Kauffmann. 772 01:28:30,522 --> 01:28:35,944 Winston, det här är Danmarks... Nej, det fria Danmarks ambassadör. 773 01:28:36,111 --> 01:28:39,156 Det är en ära, herr Churchill. 774 01:28:39,281 --> 01:28:42,701 Jag blir alltid lite småhungrig på kvällen. 775 01:28:42,826 --> 01:28:46,872 Herr president. Ni har min djupaste medkänsla angående Pearl Harbor. 776 01:28:46,997 --> 01:28:52,377 - Det var en oförlåtlig handling. - Det enade i alla fall de allierade. 777 01:28:52,502 --> 01:28:58,467 - Er tycker jag om, herr Kauffmann. - Ni ska ha en konjak. 778 01:28:58,592 --> 01:29:00,802 Slå er ner. 779 01:29:08,226 --> 01:29:11,521 - Mina herrar. - Skål. 780 01:29:15,817 --> 01:29:20,072 Här är avsiktsförklaringen för Förenta nationerna. 781 01:29:20,238 --> 01:29:23,784 Jag sa just till Roosevelt att det kan bli 782 01:29:23,867 --> 01:29:26,578 en effektiv militärorganisation. 783 01:29:28,914 --> 01:29:32,793 Det glädjer mig att ni ser Danmark som ett självklart medlemsland. 784 01:29:36,338 --> 01:29:39,466 Det är en vacker syn. 785 01:29:39,591 --> 01:29:45,097 I Köpenhamn ger er regering husrum åt tyskarna 786 01:29:45,263 --> 01:29:49,643 och här sitter ni och vill ansluta er till de allierade. 787 01:29:50,644 --> 01:29:54,523 Jag hörde en boxningsmatch på radio häromdagen. 788 01:29:54,648 --> 01:29:57,901 Jack mot Montgomery. 789 01:29:58,026 --> 01:30:02,239 När Jack förlorar på knockout ropar kommentatorn: 790 01:30:02,364 --> 01:30:06,785 'Jack förlorar och ger upp som en dansk.' 791 01:30:10,414 --> 01:30:14,209 Vi har soldater och officerare som kämpar med de allierade. 792 01:30:14,334 --> 01:30:19,089 Det finns även danskar som kämpar på nazisternas sida. 793 01:30:20,590 --> 01:30:26,346 När danskarna gav upp utan kamp höll hela världen ett öga på er. 794 01:30:27,723 --> 01:30:31,059 Ni ska veta att enligt det amerikanska folket 795 01:30:31,226 --> 01:30:34,980 är att vara dansk samma sak som att vara en ynkrygg. 796 01:30:36,940 --> 01:30:42,070 Förenta nationerna är inte en grupp ynkryggar, Kauffmann. 797 01:30:43,280 --> 01:30:49,286 Det är nationer som vill stå enade med de allierade och bekämpa barbari. 798 01:30:49,995 --> 01:30:54,708 Churchill och jag vill att ni signerar förklaringen. 799 01:30:54,791 --> 01:30:58,003 Men vill ni bli medlem av Förenta nationerna, måste ni 800 01:30:58,086 --> 01:31:03,759 visa världen att Danmark står samman med oss och inte nazisterna. 801 01:31:06,511 --> 01:31:09,014 Tack för rådet. 802 01:31:09,139 --> 01:31:11,600 Mina herrar. Adjö. 803 01:31:43,965 --> 01:31:46,676 Kära landsmän. 804 01:31:46,802 --> 01:31:50,639 Det officiella Danmarks hållning har sedan ockupationen 805 01:31:50,764 --> 01:31:54,893 varit en ständig källa till oro och bekymmer. 806 01:31:55,018 --> 01:31:56,394 Vi vet mycket väl 807 01:31:56,520 --> 01:32:00,857 under vilket tvång regeringen i Danmark befinner sig. 808 01:32:00,982 --> 01:32:06,947 Men med varje eftergift, som verkar nog så liten 809 01:32:07,072 --> 01:32:13,411 följer eftergift på eftergift tills man som Danmark idag 810 01:32:13,537 --> 01:32:18,124 står där hela landets framtid står på spel. 811 01:32:19,918 --> 01:32:24,339 Att Danmark hade svårt att göra väsentligt militärt motstånd 812 01:32:24,464 --> 01:32:30,512 kan man till viss del få den fria världen att förstå. 813 01:32:30,637 --> 01:32:34,224 Men det kommer inte att ursäktas av folket i de demokratier 814 01:32:34,391 --> 01:32:39,104 som själva offrar allt, när Danmark 815 01:32:39,229 --> 01:32:42,983 visar så svag moral och handlingskraft 816 01:32:43,066 --> 01:32:45,652 mot den ockuperande makten. 817 01:32:45,777 --> 01:32:48,280 Med önskan om en bra framtid 818 01:32:48,446 --> 01:32:52,033 Henrik Kauffmann, ambassadör i Washington. 819 01:32:57,831 --> 01:33:00,292 Välkommen, välkommen. 820 01:33:04,588 --> 01:33:10,302 Kära landsmän, goda vänner. Tack för att ni kom hit idag. 821 01:33:10,468 --> 01:33:14,055 Vi har ju alla familjer i Danmark 822 01:33:14,180 --> 01:33:18,935 och vi är förstås oroade för hur de ska klara sig genom kriget. 823 01:33:19,060 --> 01:33:23,982 När vi har bjudit in er idag är det även för att be er fundera på 824 01:33:24,107 --> 01:33:29,446 vad som ska hända med Danmark efter kriget. Vilket eftermäle får landet? 825 01:33:29,571 --> 01:33:32,908 Inget alls, enligt min åsikt. 826 01:33:32,991 --> 01:33:37,454 När man bortser från den närvarande skaran förstås. 827 01:33:37,579 --> 01:33:39,872 Som min hustru uttrycker det 828 01:33:39,915 --> 01:33:43,335 kan respekten för Danmark vara väldigt liten. 829 01:33:43,501 --> 01:33:47,005 Men precis som modiga tyskar har vänt nazismen ryggen 830 01:33:47,130 --> 01:33:50,175 har modiga danskar vänt samarbetspolitiken ryggen. 831 01:33:50,300 --> 01:33:55,055 - Dessa danskar ska vi ge en röst. - Absolut! 832 01:34:03,063 --> 01:34:06,316 Alla platser där vi kan få ordet 833 01:34:06,483 --> 01:34:12,197 ska vi peka på det oavhängiga Danmark, på motståndet. 834 01:34:13,073 --> 01:34:18,870 På de danska soldater och officerare som stred under de allierades fanor. 835 01:34:18,954 --> 01:34:25,752 Ni vet väl att han sålde en enorm isklump för en bankbox full av guld. 836 01:34:25,877 --> 01:34:28,338 Jag kan gå själv. 837 01:34:29,464 --> 01:34:32,342 Jag kan gå själv. 838 01:34:37,097 --> 01:34:39,933 Det är ingen överraskning 839 01:34:40,016 --> 01:34:45,105 att hans namn betyder 'affärsman' på tyska. 840 01:35:01,121 --> 01:35:04,666 Danmark, regeringen, ja... 841 01:35:05,875 --> 01:35:09,671 Regeringen har kastat all värdighet överbord 842 01:35:09,796 --> 01:35:14,009 och det är vår uppgift att återuppbygga Danmarks ära. 843 01:35:33,028 --> 01:35:37,574 - Hur vågar du? - Vad är det du tycker om med Zilla? 844 01:35:44,164 --> 01:35:47,792 - Vad är det du tycker om med Zilla? - Allt. 845 01:35:51,254 --> 01:35:55,550 - Vad tycker du bäst om? - Jag tycker om allt med henne. 846 01:35:56,384 --> 01:36:01,973 Jag tycker om hennes ögon, hennes hår, hennes skratt. 847 01:36:02,974 --> 01:36:06,019 Mest av allt tycker jag om hennes sinne för humor. 848 01:36:06,102 --> 01:36:08,563 Älskar du henne mer än du älskar mig? 849 01:36:08,688 --> 01:36:13,401 Det är krig och människor dör. Ta dig samman! 850 01:36:15,278 --> 01:36:19,949 Skäm aldrig ut mig inför folk igen. 851 01:36:20,075 --> 01:36:22,160 Är det förstått? 852 01:36:45,934 --> 01:36:48,812 Sluta nu. 853 01:37:00,615 --> 01:37:02,450 Charlotte! 854 01:38:14,898 --> 01:38:17,734 Vi går ut. 855 01:38:28,077 --> 01:38:29,996 Ja? 856 01:38:34,083 --> 01:38:35,376 Jaha? 857 01:38:36,753 --> 01:38:40,590 - Får jag...? - Ja, ja. Sitt ner. 858 01:38:46,012 --> 01:38:50,642 Jag har precis talat i telefon med Høegh-Guldberg 859 01:38:50,808 --> 01:38:55,230 som talade personligen med kungen för tre dagar sedan. 860 01:38:56,981 --> 01:38:59,901 - Kung Christian? - Den 10:E. 861 01:39:01,069 --> 01:39:04,739 Kungen sa... Nu citerar jag: 862 01:39:04,864 --> 01:39:10,286 'Jag kan inte kritisera den linje ambassadör Kauffmann följer.' 863 01:39:14,666 --> 01:39:17,126 - Sa han det? - Det sa han. 864 01:39:17,252 --> 01:39:20,505 På frågan hur han såg på din unilaterala hållning svarade han: 865 01:39:20,630 --> 01:39:25,843 'Jag kan inte kritisera den linje ambassadör Kauffmann följer.' 866 01:39:34,894 --> 01:39:39,274 I denna stund meddelas att Montgomery har upplyst om 867 01:39:39,357 --> 01:39:42,819 att de tyska trupperna i Holland, nordvästra Tyskland 868 01:39:42,944 --> 01:39:46,155 och Danmark har gett upp. 869 01:39:46,281 --> 01:39:52,203 Danmark är fritt efter fem år. Fem års envist motstånd... 870 01:40:26,487 --> 01:40:32,493 - Länge leve Kauffmann! - Hurra, hurra, hurra! 871 01:40:32,618 --> 01:40:39,208 Kung Christian ankommer till återöppnandet av riksdagen. 872 01:40:41,127 --> 01:40:45,006 Statsministern är lite försenad. 873 01:40:49,010 --> 01:40:53,014 Är du inte glad att folk lever, så de kan hylla dig? 874 01:40:53,139 --> 01:40:58,019 Är inte du glad att någon tog upp kampen, så att Danmark är fritt igen? 875 01:40:58,144 --> 01:41:01,397 Du har givit bort Grönland, missbrukat kungens makt 876 01:41:01,481 --> 01:41:04,776 och använt statens pengar. Du har fört privat utrikespolitik. 877 01:41:04,901 --> 01:41:07,528 Vore det upp till mig skulle du hamna i fängelse. 878 01:41:07,612 --> 01:41:12,075 Ja, ja, Svenningsen. Nu tar vi det lugnt. 879 01:41:13,201 --> 01:41:15,536 Välkommen hem, Kauffmann. 880 01:41:15,661 --> 01:41:20,750 Vi är skyldiga er ett tack, men det var jävligt nära gränsen. 881 01:41:20,917 --> 01:41:23,920 - Om ni ursäktar språket. - Det är förlåtet. 882 01:41:24,045 --> 01:41:25,797 Har Svenningsen berättat 883 01:41:25,963 --> 01:41:30,468 att vi har flera bra länder i tankarna för er nästa ambassadörpost? 884 01:41:30,593 --> 01:41:34,097 Vi hade tänkt Asien. 885 01:41:41,771 --> 01:41:45,108 Ni har förstått att Roosevelt och jag stod varann ganska nära? 886 01:41:45,441 --> 01:41:46,776 Ärat vare hans minne. 887 01:41:46,943 --> 01:41:50,238 Han underströk det viktiga i goda samarbetspartners 888 01:41:50,363 --> 01:41:53,241 som vågar riskera något i kampen för fred. 889 01:41:53,324 --> 01:41:56,494 Samma sak anser president Truman. Han skulle inte förstå 890 01:41:56,577 --> 01:41:59,371 om jag inte kom tillbaka och färdigställde arbetet 891 01:41:59,414 --> 01:42:02,417 med att få Danmark in i Förenta nationerna. 892 01:42:03,584 --> 01:42:05,503 - Ja. - Bra. 893 01:42:05,628 --> 01:42:10,299 När riksdagen samlas imorgon ratificerar ni mitt Grönlandsavtal. 894 01:42:10,425 --> 01:42:11,926 Det är vi ju tvungna till... 895 01:42:12,051 --> 01:42:14,846 Ni utnämner mig till minister utan portfölj 896 01:42:14,971 --> 01:42:17,682 och låter mig deltaga i San Francisco-konferensen 897 01:42:17,807 --> 01:42:21,394 och officiellt få in Danmark i Förenta nationerna. 898 01:42:21,477 --> 01:42:23,396 Det har vi en utrikesminister till. 899 01:42:23,479 --> 01:42:27,024 Med all respekt, statsminister Buhl, så har jag inträdesbiljetten. 900 01:42:27,108 --> 01:42:30,695 Inte ni och inte heller vår utrikesminister. 901 01:42:31,696 --> 01:42:35,074 - Jag tycker ni stannar i Washington. - Tack. 902 01:42:35,199 --> 01:42:37,160 - Jag protesterar! - En sista sak. 903 01:42:37,285 --> 01:42:41,080 Alla ambassadörer som slöt upp runt min linje, ska återanställas 904 01:42:41,205 --> 01:42:44,417 och deras hållning under kriget ska officiellt godkännas. 905 01:42:44,500 --> 01:42:46,627 Det tittar vi på. 906 01:42:53,759 --> 01:42:59,682 Till staden kom 1300 representanter för 46 förenta nationer. 907 01:43:01,184 --> 01:43:07,273 Röstar vi nu om godkännandet av Förenta nationernas pakt. 908 01:43:08,149 --> 01:43:12,111 Delegationer från stora och små nationer 909 01:43:12,236 --> 01:43:15,865 och många krigshärjade länder. 910 01:43:19,452 --> 01:43:22,997 Det är en historisk händelse. 911 01:43:23,706 --> 01:43:26,250 Det förflutna ligger bakom oss. 912 01:43:29,504 --> 01:43:33,925 Förenta nationernas konferens som internationell organisation 913 01:43:34,091 --> 01:43:36,802 är härmed samlad. 914 01:43:36,928 --> 01:43:41,349 Nu ska det förhandlas. 915 01:43:47,271 --> 01:43:51,400 I era händer vilar vår framtid. 916 01:44:00,785 --> 01:44:04,497 Om vi inte vill dö tillsammans i krig 917 01:44:04,580 --> 01:44:08,584 måste vi lära oss att leva tillsammans i fred. 918 01:44:17,552 --> 01:44:21,138 De är fortfarande kvar. Inget har förändrats. 919 01:44:21,264 --> 01:44:26,894 Alla förrädare regerar fortfarande landet friktionsfritt. 920 01:44:27,061 --> 01:44:34,277 Du har sagt att man har tur om man möter en ärlig man inom politiken. 921 01:44:34,402 --> 01:44:39,782 - Bang-Jensen är en ärlig man. - Och du lät honom gå en ärlig match. 922 01:44:39,907 --> 01:44:43,578 - Det är han nog tacksam för. - Ja. 923 01:44:48,541 --> 01:44:54,130 - Hoppas det finns fler som han i FN. - Jag ska säga dig en sak... 924 01:44:54,255 --> 01:44:57,550 - Ja? - Det finns ingen annan som du. 925 01:44:57,633 --> 01:45:00,219 Varken i FN eller någon annanstans. 926 01:45:00,344 --> 01:45:04,015 Skål för den oefterliknelige Henrik Kauffmann. 927 01:45:04,181 --> 01:45:08,936 Skål för vackra fru Kauffmann. Utan henne skulle Danmark inte vara fritt. 928 01:45:09,103 --> 01:45:10,521 Jävligt sant. 929 01:45:18,029 --> 01:45:22,450 - Har jag sagt att jag älskar dig? - Inte tillräckligt ofta. 930 01:45:22,575 --> 01:45:24,785 Så synd. 931 01:45:27,788 --> 01:45:31,709 - Vi stannar hemma ikväll. - Absolut inte. 932 01:45:31,834 --> 01:45:35,755 Ikväll ska vi fira segern. 933 01:45:38,591 --> 01:45:40,843 Som ni vill, frun. 934 01:48:36,685 --> 01:48:40,356 Henrik och Charlotte Kauffmann hittades döda 5 juni 1963 935 01:48:40,439 --> 01:48:42,942 på Skodsborg Badesanatorium, norr om Köpenhamn 936 01:48:43,025 --> 01:48:46,821 där Henrik genomgick en cancerbehandling. 937 01:48:48,906 --> 01:48:53,035 Henrik Kauffmann förblev Danmarks ambassadör i Washington 938 01:48:53,118 --> 01:48:55,830 fram till 1958, då han gick i pension. 939 01:48:57,915 --> 01:49:04,797 Povl Bang-Jensen anställdes 1949 vid det nyupprättade FN i New York. 940 01:49:06,841 --> 01:49:09,969 Henrik Kauffmann spelade en avgörande roll 941 01:49:10,052 --> 01:49:13,722 i samband med Danmarks anslutning till Nato 1949. 942 01:49:15,724 --> 01:49:19,061 Efter kriget försökte Danmarks regering flera gånger 943 01:49:19,144 --> 01:49:22,106 säga upp Kauffmanns Grönlandsavtal, utan framgång. 944 01:49:27,862 --> 01:49:31,699 Text: Susie Kristensen Hedström sdimedia 77894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.