All language subtitles for The.Good.Traitor.2020.DANiSH.1080p.BluRay.REMUX.Atmos.7.1.x264-QUARK.swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,122 --> 00:00:35,711
En film av Christina Rosendahl.
2
00:00:37,254 --> 00:00:42,760
Inspirerad av verkliga hÀndelser.
3
00:00:50,351 --> 00:00:53,604
SÄ... Och sÄ rullar vi tillbaka.
4
00:00:59,360 --> 00:01:02,654
Och sÄ huvudet...
5
00:01:25,594 --> 00:01:28,347
FarvÀl, fru Kauffmann.
6
00:02:16,437 --> 00:02:18,730
Jag Àr hÀr.
7
00:03:43,857 --> 00:03:49,696
Sieg Heil! Sieg Heil!
8
00:04:46,878 --> 00:04:50,674
Vem Àr den stiliga frÀmlingen?
9
00:04:50,799 --> 00:04:53,844
Och vem Àr den betagande kvinnan?
10
00:05:08,150 --> 00:05:10,611
- Godmorgon.
- Barn.
11
00:05:12,613 --> 00:05:16,700
Vi gör oss redo
för president Roosevelt.
12
00:05:35,927 --> 00:05:38,138
Herr ambassadör. Den hÀr vÀgen.
13
00:05:45,062 --> 00:05:49,274
Vita Huset.
14
00:05:56,031 --> 00:06:00,035
Ambassadör Henrik Kauffmann
med familj.
15
00:06:01,787 --> 00:06:04,456
Herr president.
16
00:06:05,749 --> 00:06:08,377
- Mina referenser.
- Tack.
17
00:06:08,502 --> 00:06:14,716
Jag har ocksÄ en personlig hÀlsning
frÄn kung Christian X.
18
00:06:14,841 --> 00:06:17,803
Kungen ber mig uttrycka hans önskan
19
00:06:17,886 --> 00:06:21,348
om en stark vÀnskap
mellan USA och Danmark.
20
00:06:21,473 --> 00:06:25,519
Hans MajestÀt önskar Àven Er
och Er familj allt gott.
21
00:06:25,644 --> 00:06:30,857
Det Àr en glÀdje att ta emot Er
och Er familj, och dÀr Àr Charlotte.
22
00:06:30,982 --> 00:06:33,276
Kom hit.
23
00:06:33,402 --> 00:06:39,449
- Ăr det 10 Ă„r sedan vi sĂ„gs senast?
- Allt för lÀnge. HÀr Àr flickorna.
24
00:06:39,574 --> 00:06:42,828
Tusen tack, unga damer.
25
00:06:42,994 --> 00:06:46,623
Er far pratar alltid om dem.
26
00:06:46,707 --> 00:06:51,795
- KĂ€nner du morfar?
- Amiralen Àr en gammal vÀn.
27
00:06:51,920 --> 00:06:53,964
Nu Àr det dags för Martini.
28
00:06:56,842 --> 00:06:59,845
HÀrligt att ni Àr tillbaka
i Washington.
29
00:06:59,970 --> 00:07:03,724
Vi har drömt om det i 10 Är.
Ănda sedan Peking.
30
00:07:03,807 --> 00:07:08,854
Jag ocksÄ. USA
har lÀnge stÄtt pÄ min önskelista
31
00:07:08,979 --> 00:07:13,942
speciellt med tanke pÄ
det politiska lÀget i Europa.
32
00:07:14,067 --> 00:07:18,029
Jag trÀffade för övrigt din syster
förra veckan.
33
00:07:18,864 --> 00:07:22,367
Jag har inte trÀffat Zilla pÄ tvÄ Är.
34
00:07:22,492 --> 00:07:26,997
- Tack.
- SkÄl för vÄra underbara fruar.
35
00:07:27,080 --> 00:07:28,498
SkÄl!
36
00:07:29,583 --> 00:07:33,962
- Det finns lemonad till barnen.
- Kom, flickor.
37
00:07:41,011 --> 00:07:43,013
Det ser mörkt ut för Europa.
38
00:07:43,138 --> 00:07:47,267
Hitler stÄr vid den polska grÀnsen.
Det kan bli Danmark nÀsta gÄng.
39
00:07:47,392 --> 00:07:53,356
Om tyskarna korsar vÄr grÀns,
vad gör Amerika dÄ?
40
00:07:53,482 --> 00:07:56,359
Danmark skulle fÄ
vÄra djupaste sympatier.
41
00:07:56,485 --> 00:07:58,779
SÄ frihetens vÀktare ser bara pÄ
42
00:07:58,862 --> 00:08:02,616
om Hitler angriper
ett litet, oskyldigt grannland?
43
00:08:03,742 --> 00:08:05,952
Vi skulle protestera kraftigt.
44
00:08:06,077 --> 00:08:10,290
Vad anser ni om Danmarks neutralitet?
45
00:08:10,415 --> 00:08:15,420
- Ăr det en klok strategi?
- Det Àr en bra frÄga.
46
00:08:15,545 --> 00:08:20,342
Men det Àr en frÄga jag bara
diskuterar med mitt sÀkerhetsrÄd.
47
00:08:20,884 --> 00:08:24,679
Vad Àr problemet?
Franklin tyckte om dig.
48
00:08:24,805 --> 00:08:28,016
Ja, som en far tycker om
om sin dotters pojkvÀn.
49
00:08:28,141 --> 00:08:31,353
'Om jag ignorerar honom
kanske hon inte ligger med honom.'
50
00:08:31,478 --> 00:08:33,104
Nu Àr du vulgÀr, Henrik.
51
00:08:36,191 --> 00:08:40,362
Det blir krig och amerikanerna
gör inget nÀr tyskarna angriper.
52
00:08:40,487 --> 00:08:43,365
Om nÄgon kan fÄ dem till det,
sÄ Àr det du.
53
00:08:43,490 --> 00:08:47,828
Jag kan inte göra nÄgot om
Roosevelt tycker jag Àr en smÄfisk.
54
00:08:47,911 --> 00:08:52,332
- Det har du rÀtt i.
- Vad menar du?
55
00:08:52,457 --> 00:08:58,171
Du Àr en liten, fÀrggrann fisk.
Inte en trist, grÄ sill i ett stim.
56
00:08:59,005 --> 00:09:01,842
En clownfisk, menar du?
57
00:09:01,925 --> 00:09:06,346
Ja. Men en blÀndande sÄdan.
58
00:09:07,347 --> 00:09:10,934
Tro mig. Jag har kÀnt Franklin lÀnge.
59
00:09:35,834 --> 00:09:38,587
Flickor, ni var fantastiska.
60
00:09:38,712 --> 00:09:42,799
Han har fÄtt ner arbetslösheten, för
att han anstÀllt folk i militÀren.
61
00:09:42,883 --> 00:09:48,054
- Arbetslösheten Àr lÄg.
- Ja, för att de jobbar som militÀrer.
62
00:09:48,179 --> 00:09:51,766
Den tyska arbetslösheten
har aldrig varit lÀgre.
63
00:09:51,892 --> 00:09:55,186
MotorvÀgarna Àr det enda positiva...
64
00:09:55,312 --> 00:09:59,649
Om tyskarna kommer sÄ blir Danmark
överkört. SÄ vi mÄste vara neutrala.
65
00:09:59,774 --> 00:10:02,444
Ska vi bara lÄta andra ta kampen?
66
00:10:02,569 --> 00:10:05,322
Om alla tÀnker som ni
sÄ vinner Hitler kriget.
67
00:10:05,488 --> 00:10:07,198
SÄ enkelt Àr det inte.
68
00:10:07,282 --> 00:10:11,119
Den danska neutralitetspolitiken
Àr en balansgÄng.
69
00:10:11,244 --> 00:10:15,790
Den Àr en skamflÀck, till för att
folk som ni inte ska ta stÀllning.
70
00:10:15,916 --> 00:10:20,128
Det Àr mycket att tÀnka pÄ. VÀnskapen
med Tyskland fÄr inte riskeras.
71
00:10:20,253 --> 00:10:23,757
Ska vi luta oss tillbaka
och lÄta Hitler ta Europa?
72
00:10:23,882 --> 00:10:28,595
Ta ni hand om husköp och testamenten,
sÄ tar vi hand om storpolitiken.
73
00:10:28,720 --> 00:10:30,013
Ja...
74
00:10:32,140 --> 00:10:34,643
Vad gör ni?!
75
00:10:34,768 --> 00:10:37,479
Nu blev det visst lite för hetsigt.
76
00:10:39,940 --> 00:10:42,192
Vilket temperament.
77
00:10:43,735 --> 00:10:48,615
Blechingberg, ta med honom
till mitt kontor sÄ fort det gÄr.
78
00:10:48,740 --> 00:10:50,867
Ja.
79
00:10:58,249 --> 00:11:02,754
- Fru ambassadör.
- Zilla!
80
00:11:03,880 --> 00:11:06,633
- Poppin!
- Du Àr hÀr.
81
00:11:06,758 --> 00:11:10,929
Poppin, vad stor du blivit.
82
00:11:12,138 --> 00:11:16,893
Flickor, kan ni visa Poppin ert rum?
83
00:11:16,977 --> 00:11:21,064
LÄt mig se pÄ dig.
Herregud, du ser yngre ut.
84
00:11:21,189 --> 00:11:26,194
- FÄr jag lite av det du tar?
- Lantbruk och regelbunden sex?
85
00:11:26,319 --> 00:11:31,616
- Zilla, det Àr sÄ hÀrligt att se dig.
- Charlotte, jag har en present.
86
00:11:31,741 --> 00:11:36,913
- Jag Àlskar ju tranbÀrsjuice.
- Och jag Àlskar cosmopolitans.
87
00:11:36,997 --> 00:11:40,667
Henrik, kom och hÀlsa pÄ Zilla.
Hon har med tranbÀrsjuice.
88
00:11:40,792 --> 00:11:45,171
Jag gör ett par cosmopolitans Ät oss.
89
00:11:45,296 --> 00:11:48,341
HĂ€rligt att se dig igen, Zilla.
90
00:11:48,508 --> 00:11:51,011
Tack detsamma, Henrik.
91
00:11:57,726 --> 00:12:00,895
Ni har ett praktfullt hem.
92
00:12:02,230 --> 00:12:07,610
Jag Àlskar trÀdgÄrden. Charlotte sa
att den var liten men den Àr perfekt.
93
00:12:08,653 --> 00:12:11,031
Du Àr vacker.
94
00:12:22,751 --> 00:12:25,837
- Ja.
- Advokat Povl Bang-Jensen Àr hÀr.
95
00:12:25,962 --> 00:12:27,797
Skicka in honom.
96
00:12:31,051 --> 00:12:32,761
Tack, Arno.
97
00:12:32,886 --> 00:12:38,808
- Bra att ni kunde komma.
- Jag förstÄr vad jag gör hÀr.
98
00:12:38,933 --> 00:12:42,604
- Gör ni?
- Ni vill vÀl ha en ursÀkt.
99
00:12:42,687 --> 00:12:47,942
- Jag kunde inte bry mig mindre.
- Bra, för jag tÀnkte inte ge nÄgon.
100
00:12:48,068 --> 00:12:51,654
StrÄlande. DÄ Àr alla hypotetiska
situationer avklarade.
101
00:12:51,780 --> 00:12:55,075
- En drink?
- Nej tack.
102
00:13:01,456 --> 00:13:05,376
Ni pÄminner om mig nÀr jag var ung.
103
00:13:05,502 --> 00:13:10,715
- Det har jag svÄrt att tro.
- Jo. Mycket energi.
104
00:13:10,840 --> 00:13:14,094
Mycket ilska. Varför Àr ni sÄ arg?
105
00:13:14,177 --> 00:13:17,931
MÀnskligheten hÄller pÄ
att begÄ kollektivt sjÀlvmord.
106
00:13:18,056 --> 00:13:20,100
Ondskan Àr ofattbar
107
00:13:20,225 --> 00:13:24,312
och danskarna tror de kan gömma sig
bakom neutraliteten som alltid.
108
00:13:24,437 --> 00:13:26,481
InstÀmmer!
109
00:13:26,648 --> 00:13:31,069
- Vad tycker ni att man skulle göra?
- VĂ€lja sida! KĂ€mpa emot!
110
00:13:32,821 --> 00:13:35,448
Jag Äker hem och tar vÀrvning.
111
00:13:35,615 --> 00:13:39,702
Och blir skjuten?
Jag ser inte vitsen med det.
112
00:13:39,828 --> 00:13:43,164
SĂ€tt er ner. Ni darrar ju.
113
00:13:46,417 --> 00:13:50,213
Jag tror ni har
stor diplomatisk potential.
114
00:13:50,338 --> 00:13:55,426
Jag har annat att göra Àn att gÄ pÄ
fester och dricka champagne.
115
00:13:57,387 --> 00:14:01,891
Ved ni vad som sker med diplomatin
under ett krig?
116
00:14:02,016 --> 00:14:04,018
Den blir överflödig.
117
00:14:04,144 --> 00:14:08,064
Verkligen inte,
men den Àndrar karaktÀr.
118
00:14:08,148 --> 00:14:12,652
Diplomatens roll blir mer flytande,
och det ger möjlighet att agera.
119
00:14:12,777 --> 00:14:16,865
- Om Tyskland invaderar Danmark...
- NĂ€r Tyskland invaderar Danmark.
120
00:14:16,990 --> 00:14:21,411
NĂ€r Tyskland invaderar Danmark
sÄ flyr kungen och regeringen
121
00:14:21,536 --> 00:14:24,455
och en stor del av kampen
utkÀmpas hÀrifrÄn.
122
00:14:24,581 --> 00:14:30,295
- Med en exilregering?
- Ja, ihop med de andra ambassaderna.
123
00:14:31,588 --> 00:14:35,800
Tror ni verkligen att jag blev
diplomat för champagnens skull?
124
00:14:35,925 --> 00:14:39,804
Det vet jag inte. Ni verkar
ha blivit duktig pÄ det.
125
00:14:39,929 --> 00:14:43,433
VÀrlden Àr vidöppen nu.
Det ser mörkt ut.
126
00:14:43,558 --> 00:14:48,271
Men det Àr samtidigt
en möjlighet till förÀndring.
127
00:14:48,396 --> 00:14:53,484
I framtiden ska vi tÀnka mer
internationellt och fokusera pÄ USA.
128
00:14:54,235 --> 00:14:59,199
NĂ€r kriget kommer, och det kommer,
behöver jag en sÄn som ni.
129
00:15:13,421 --> 00:15:15,340
Nu!
130
00:15:21,888 --> 00:15:25,016
Poppin tjatade om att fÄ den
131
00:15:25,141 --> 00:15:31,940
och redan i det andra loppet
bröt den benet och föll.
132
00:15:32,065 --> 00:15:37,070
Och den lilla jockeyn flög av
som en kanonkula.
133
00:15:37,195 --> 00:15:40,073
- Poppin var förkrossad.
- Stackars jockey.
134
00:15:40,198 --> 00:15:42,575
- Stackars hÀst.
- Stackars Poppin.
135
00:15:42,742 --> 00:15:45,870
Stackars mig och mina pengar!
136
00:15:51,417 --> 00:15:57,340
Se pÄ Henrik som lurar av Mason
alla pengar.
137
00:15:59,342 --> 00:16:05,056
- Har han förlorat pÄ projekten?
- Nej. Du kÀnner Henrik.
138
00:16:05,640 --> 00:16:10,520
- Han vinner alltid.
- I motsats till min man.
139
00:16:17,485 --> 00:16:20,530
Jag fick den snygga
och du fick den goda.
140
00:16:22,031 --> 00:16:27,996
Han kom hem sent frÄn Senaten
och luktade ny parfym.
141
00:16:30,623 --> 00:16:34,711
Ă
h, Zilla. Det var trÄkigt att höra.
142
00:16:36,879 --> 00:16:39,257
Glöm det.
143
00:16:40,133 --> 00:16:42,969
Jag har lÀrt mig vÀlja mitt humör.
144
00:16:43,094 --> 00:16:47,890
- Kan man vÀlja sitt humör?
- Lita pÄ det.
145
00:16:48,016 --> 00:16:50,935
- Vill du lÀra dig?
- Visst.
146
00:16:53,354 --> 00:16:56,649
Ta en klunk.
147
00:17:02,196 --> 00:17:04,699
Ta en större klunk.
148
00:17:26,971 --> 00:17:33,269
- Tyskland, sieg Heil!
- Heil! Heil! Heil!
149
00:17:33,353 --> 00:17:39,609
- Tyskland, sieg Heil!
- Heil! Heil! Heil!
150
00:17:40,485 --> 00:17:44,906
Senaten Àr förvirrad
precis som resten av USA.
151
00:17:45,031 --> 00:17:50,203
- Jag vet inte heller var jag stÄr.
- Hitler kan bara pressas militÀrt.
152
00:17:50,328 --> 00:17:54,916
- Mamma, vem Àlskar du mest?
- Pappa eller Zilla?
153
00:17:55,041 --> 00:17:59,337
BÄda. Jag Àlskar dem lika mycket,
och dig och Tilda.
154
00:17:59,420 --> 00:18:01,964
Och Poppin?
155
00:18:02,924 --> 00:18:07,929
SjÀlvklart Àlskar jag Poppin.
Tack vare henne trÀffade jag er far.
156
00:18:08,054 --> 00:18:12,475
Om jag inte rest till Kina hade jag
aldrig trÀffat honom och fÄtt er tvÄ.
157
00:18:12,600 --> 00:18:18,398
- Vi hade slÀpat med honom hit ÀndÄ.
- Ja, ni hade redan bestÀmt det.
158
00:18:18,523 --> 00:18:21,692
Du kÀmpade inte emot.
159
00:18:21,818 --> 00:18:25,029
Det har de nog rÀtt i.
160
00:18:25,154 --> 00:18:29,700
- BerÀtta mer om Kina.
- Nej, nu Àr det lÀggdags.
161
00:18:29,826 --> 00:18:32,662
GlÀdjedödare!
162
00:18:32,787 --> 00:18:36,582
Nej, det gÄr inte.
Uppdraget var hemligt.
163
00:18:36,707 --> 00:18:40,253
- Vi var spioner.
- Var ni?
164
00:18:42,463 --> 00:18:45,591
Vi befinner oss i Gobiöknen.
165
00:18:48,469 --> 00:18:50,680
Kan ni höra dem?
166
00:18:50,805 --> 00:18:55,017
Krigarna frÄn slÀtten
ligger i bakhÄll.
167
00:18:55,143 --> 00:18:57,687
HÀstarna var vÀltrÀnade
168
00:18:57,812 --> 00:19:00,523
sÄ de var alldeles ljudlösa
i mörkret.
169
00:19:00,648 --> 00:19:03,192
Henrik, skjut mot dem.
170
00:19:03,317 --> 00:19:05,778
Flickor,
om ni lovar att inte skvallra
171
00:19:05,862 --> 00:19:08,489
sÄ lÀr vi er
vÄrt hemliga spionsprÄk.
172
00:19:10,283 --> 00:19:14,412
- Kom!
- LĂ€r oss det!
173
00:19:14,495 --> 00:19:16,831
UrsÀkta mig.
174
00:19:23,421 --> 00:19:27,884
- Godnatt, herr ambassadör.
- Godnatt, Vera.
175
00:20:08,257 --> 00:20:12,386
Gör det inte svÄrare
Àn det redan Àr.
176
00:20:29,487 --> 00:20:32,532
Det har varit en lÄng dag.
177
00:20:34,700 --> 00:20:37,578
Ja, det har det vÀl.
178
00:20:39,830 --> 00:20:42,750
- Godnatt, Àlskling.
- Godnatt.
179
00:21:22,456 --> 00:21:25,668
Att vi inte Àr stad och land.
180
00:21:25,793 --> 00:21:29,797
Vi Àr inte arbetare, tjÀnstemÀn
181
00:21:29,922 --> 00:21:32,925
vÄra soldater Àr inte fiender,
utan vÀnner
182
00:21:33,092 --> 00:21:37,096
som uteslutande vill beskydda
danskarnas neutralitet.
183
00:22:45,956 --> 00:22:49,335
- Danska ambassaden.
- Nate Porter, New York Times.
184
00:22:49,460 --> 00:22:54,173
Kan jag fÄ en kommentar till
tyskarnas invasion av Danmark?
185
00:22:56,759 --> 00:22:58,928
HallÄ?
186
00:22:59,053 --> 00:23:02,264
HallÄ? Kan jag fÄ
en kommentar frÄn ambassaden?
187
00:23:17,279 --> 00:23:20,574
- Har regeringen flytt?
- De Àr kvar i landet.
188
00:23:20,700 --> 00:23:23,869
- PÄgick det strider?
- TvÄ timmar vid grÀnsen.
189
00:23:23,994 --> 00:23:25,413
Förluster?
190
00:23:25,538 --> 00:23:28,124
- Pinsamt smÄ.
- De hade inte en chans.
191
00:23:28,290 --> 00:23:31,043
De kunde ha visat att
vi inte Àr en nazistisk koloni.
192
00:23:31,210 --> 00:23:35,464
- Vi blir nedringda av pressen.
- Jag har inga kommentarer.
193
00:23:35,589 --> 00:23:41,429
- Ăr regeringen upplöst?
- Nej, de förhandlar med tyskarna.
194
00:23:42,763 --> 00:23:47,476
De vill fortsÀtta med att leda landet
med egen polis och egna domstolar
195
00:23:47,601 --> 00:23:50,146
under tyskarnas militÀra nÀrvaro.
196
00:23:50,312 --> 00:23:54,900
Regeringen uppmanar alla
att upptrÀda lojalt.
197
00:23:55,025 --> 00:23:57,611
Har utrikesdepartementet hört av sig?
198
00:23:57,695 --> 00:24:00,239
Nej. Bara med det telegrammet.
199
00:24:01,323 --> 00:24:04,368
Det kanske Àr den bÀsta lösningen.
200
00:24:04,493 --> 00:24:07,872
Ett samarbete med nazisterna
vore dumt och tragiskt!
201
00:24:10,040 --> 00:24:12,418
Kontakta utrikesdepartementet igen.
202
00:24:12,543 --> 00:24:17,381
Förhör dig om hur alla andra danska
ambassader förhÄller sig.
203
00:24:20,885 --> 00:24:23,763
Kan du göra det nu?
204
00:24:23,846 --> 00:24:25,848
Ja.
205
00:24:40,613 --> 00:24:43,532
- SĂ„ kungen har inte flytt?
- Nej.
206
00:24:43,657 --> 00:24:48,954
Det blir ingen exilregering,
och de trÀffar avtal med nazisterna.
207
00:24:50,289 --> 00:24:52,041
Ja.
208
00:25:11,310 --> 00:25:13,896
Vi förklarar oss oavhÀngiga.
209
00:25:16,023 --> 00:25:18,317
Men kan en ambassad det?
210
00:25:18,442 --> 00:25:23,614
Vi tar inte emot order frÄn
en regering utan fri vilja.
211
00:25:23,739 --> 00:25:25,908
Nej, det gör vi inte.
212
00:25:29,245 --> 00:25:33,249
Jag blir hemskickad omgÄende.
Det blir jag.
213
00:25:35,668 --> 00:25:38,546
Ja, vi ska inte hem.
214
00:25:50,558 --> 00:25:57,106
- Vilket nummer önskas?
- Danmarks utrikesdepartement, tack.
215
00:26:08,492 --> 00:26:13,289
- Henrik?
- Ja. Vad hÀnder, Nils?
216
00:26:13,455 --> 00:26:16,876
- HallÄ?
- Vad hÀnder, Nils?
217
00:26:17,001 --> 00:26:20,504
Vi har snart allt under kontroll.
Tyskarna har försÀkrat oss
218
00:26:20,629 --> 00:26:23,465
att ockupationen inte Àr fientlig.
219
00:26:23,591 --> 00:26:28,178
- Inte fientlig?
- Regeringen stannar. Vi Àr neutrala.
220
00:26:28,304 --> 00:26:31,473
Vi ska nog lyckas
rÀdda vÄr demokrati.
221
00:26:31,599 --> 00:26:34,518
Det Àr inte den bild vi fÄr hÀr.
222
00:26:34,643 --> 00:26:38,689
Jag tar ogÀrna order frÄn ett
departement med en pistol mot pannan.
223
00:26:38,814 --> 00:26:42,234
Vi har sjÀlva valt
att fÄ allt att fungera.
224
00:26:42,401 --> 00:26:46,822
Det Àr en linje som bÄde kungen
och regeringen Àr eniga om.
225
00:26:49,992 --> 00:26:53,913
Jag skickades hit
av ett fritt Danmark.
226
00:26:55,414 --> 00:26:59,627
Henrik, hör hÀr.
Vi har fÄtt ett ultimatum.
227
00:26:59,752 --> 00:27:03,923
Kapitulation eller total ödelÀggelse
av Köpenhamn. FörstÄr du det?
228
00:27:05,466 --> 00:27:07,968
FörstÄr du det?
229
00:27:08,093 --> 00:27:10,971
HallÄ? Henrik?
230
00:27:11,096 --> 00:27:14,642
Jag övervÀger att förklara mig
oavhÀngig.
231
00:27:17,603 --> 00:27:19,647
OavhÀngig.
232
00:27:22,316 --> 00:27:23,859
ĂvervĂ€ger du
233
00:27:23,943 --> 00:27:29,448
att gÄ emot kungen och regeringen
och svika ditt land?
234
00:27:30,950 --> 00:27:35,663
FörstÄr du överhuvudtaget
situationens allvar?
235
00:27:36,288 --> 00:27:40,334
Linjen Àr lite dÄlig.
Nils, vi fÄr höras senare.
236
00:27:40,501 --> 00:27:42,086
- HallÄ!
- HallÄ...
237
00:27:43,212 --> 00:27:45,297
Henrik!
238
00:27:50,469 --> 00:27:57,184
I gryningen kom de första rapporterna
om den tyska invasionen av Danmark.
239
00:27:57,309 --> 00:28:00,980
MotstÄndet verkar inte
ha varit stort.
240
00:28:06,944 --> 00:28:10,489
Herr Kauffmann,
den danska ambassadören.
241
00:28:11,865 --> 00:28:15,577
- De gav upp snabbt.
- Danmark Àr ett litet land.
242
00:28:15,703 --> 00:28:19,623
- Trevligt att trÀffas.
- Detsamma.
243
00:28:19,748 --> 00:28:23,919
Jag övervÀger att upprÀtta
en oavhÀngig ambassad hÀr i USA
244
00:28:24,003 --> 00:28:28,674
som representerar kungen
och det fria danska folket.
245
00:28:28,799 --> 00:28:34,096
LÄt mig ge dig en drink.
Ditt land blev nyss ockuperat.
246
00:28:39,184 --> 00:28:43,397
En dansk utrikespolitik
styrd av nazisterna Àr inte bra.
247
00:28:43,564 --> 00:28:47,443
Det ligger Àven i USA: S intresse
att förhindra det.
248
00:28:48,819 --> 00:28:52,239
Har jag USA: S stöd?
249
00:28:53,532 --> 00:28:57,202
Skulle vi erkÀnna dig
som Danmarks regering?
250
00:28:57,327 --> 00:29:05,294
Din regering sitter kvar och
förhandlar med ockupationsmakten.
251
00:29:05,419 --> 00:29:09,965
- De förhandlar under tvÄng.
- Det verkar vara frivilligt.
252
00:29:10,049 --> 00:29:13,969
Vi vill inte dras in i andras krig.
253
00:29:17,306 --> 00:29:20,184
Beklagar.
254
00:29:32,780 --> 00:29:38,660
För Danmarks sÀkerhet stÄr nu
den tyska armén och flottan.
255
00:29:52,049 --> 00:29:56,720
Undvik allt passivt
eller aktivt motstÄnd.
256
00:30:11,110 --> 00:30:13,237
Hej, far.
257
00:30:15,739 --> 00:30:20,285
- Hej, far.
- BÀr ut bagaget genom andra dörren.
258
00:30:20,410 --> 00:30:25,040
- Det Àr ingen bra tidpunkt.
- Vera, ta med dem ut.
259
00:30:25,124 --> 00:30:28,210
Ut med er, nu!
260
00:30:30,337 --> 00:30:35,467
SÄ... Àr det nÄgot jag bör veta?
261
00:30:35,634 --> 00:30:39,972
Den danska regeringen
förhandlar med tyskarna.
262
00:30:41,140 --> 00:30:46,353
- Tar de order frÄn nazisterna?
- Ja.
263
00:30:46,478 --> 00:30:49,731
Jag kan ta avstÄnd frÄn regeringen
264
00:30:49,857 --> 00:30:54,069
men utan USA: S stöd
blir jag hemskickad.
265
00:30:54,153 --> 00:31:00,117
- SĂ„ blir det inte.
- Vi Àr i krig. USA vill inte dras in.
266
00:31:00,200 --> 00:31:05,122
Om Danmark krÀver att fÄ mig
hemskickad mÄste Amerika göra det.
267
00:31:05,205 --> 00:31:10,169
- Du kan ju inte stötta nazismen.
- Helt enig.
268
00:31:11,044 --> 00:31:14,423
Minns du vad du brukade sÀga
om diplomati?
269
00:31:14,548 --> 00:31:20,053
Att det Àr 50% information
och 50% hasardspel.
270
00:31:21,722 --> 00:31:23,182
AlltsÄ
271
00:31:24,183 --> 00:31:26,435
mÄste du spela.
272
00:31:33,275 --> 00:31:34,943
FÄnga.
273
00:32:09,853 --> 00:32:11,897
Jag kom till detta land
274
00:32:12,022 --> 00:32:18,654
för att representera min kung
och ett fritt och oavhÀngigt folk.
275
00:32:19,821 --> 00:32:22,908
Det Àr fortfarande dÀrför jag Àr hÀr.
276
00:32:24,159 --> 00:32:26,995
Det demokratiska, fredliga Danmark
277
00:32:27,120 --> 00:32:31,250
har tvingats böja sig
för en övervÀldigande övermakt.
278
00:32:32,000 --> 00:32:38,090
Den danska regeringen
lyder nu under Tyskland
279
00:32:38,215 --> 00:32:45,138
och dÀrför tar jag inte
lÀngre emot order frÄn Danmark.
280
00:32:46,473 --> 00:32:50,811
Mörkret har sÀnkt sig över mitt land.
281
00:32:50,936 --> 00:32:56,358
Det har hÀnt förr,
men dÄ tappade vi inte modet
282
00:32:56,483 --> 00:33:00,320
och det gör vi inte nu heller.
283
00:33:02,364 --> 00:33:07,160
Jag kommer att arbeta för en sak:
284
00:33:08,036 --> 00:33:13,041
Ă
terupprÀttandet av ett fritt
och oavhÀngigt Danmark.
285
00:33:13,166 --> 00:33:18,964
MÄnga kommer att arbeta med mig,
och jag vet att vi nÄr mÄlet.
286
00:33:37,149 --> 00:33:41,820
- Ălskade, jag Ă€r sĂ„ stolt över dig.
- Jag ocksÄ.
287
00:33:56,335 --> 00:34:00,005
- Arno, kan vi fÄ lite kaffe?
- Ja.
288
00:34:00,130 --> 00:34:03,925
- Har det kommit nÄgot?
- Svenningsen.
289
00:34:04,051 --> 00:34:08,138
Det var Köpenhamn. Svenningsen
och alla ministrar Àr rasande.
290
00:34:08,263 --> 00:34:12,934
De hÀr telegrammen har kommit
frÄn de andra ambassaderna.
291
00:34:14,478 --> 00:34:19,941
Danmarks ambassadör i Moskva
kallar dig landsförrÀdare.
292
00:34:20,067 --> 00:34:24,738
- Det Àr fullt stöd frÄn Iran.
- Och frÄn ambassadören i Argentina.
293
00:34:24,905 --> 00:34:28,033
Brasilien... Mexiko stöttar oss.
294
00:34:28,158 --> 00:34:34,539
Fullt stöd frÄn Egypten,
Portugal och Japan.
295
00:34:35,582 --> 00:34:40,045
9 ambassader. Det Àr inte mÄnga
av de 24 som svarat.
296
00:34:40,170 --> 00:34:44,007
- Det rÀcker för att visa vÀgen.
- Verkligen.
297
00:34:53,433 --> 00:34:58,021
- Tusen tack, fröken Lauring.
- Tack, herr Kauffmann.
298
00:34:58,814 --> 00:35:01,691
Ut med er.
Telegram frÄn Svenningsen.
299
00:35:01,817 --> 00:35:03,235
Ut, flickor.
300
00:35:05,695 --> 00:35:10,200
Ja. Svenningsen krÀver att
vi erkÀnner den danska regeringen
301
00:35:10,325 --> 00:35:12,160
och arrangemanget med nazisterna
302
00:35:12,661 --> 00:35:15,747
annars skickar han
en ny ambassadör omgÄende.
303
00:35:17,207 --> 00:35:21,920
Nu Àr det extremt viktigt
att vi har amerikanernas beskydd.
304
00:35:24,423 --> 00:35:27,384
Hur fÄr vi det?
305
00:35:49,114 --> 00:35:52,409
Jag kommer inte igenom
till Roosevelt.
306
00:35:55,162 --> 00:35:59,583
Jag behöver din hjÀlp, Charlotte.
Kan du ordna det Ät mig?
307
00:35:59,708 --> 00:36:01,501
Det kostar.
308
00:36:01,626 --> 00:36:06,214
Jag Àr ledsen att jag anvÀnder din
familjs kontakter pÄ det sÀttet...
309
00:36:33,074 --> 00:36:35,076
Moster Zilla och Poppin.
310
00:37:12,364 --> 00:37:14,241
- Hej, Poppin.
- Hej, moster Zilla.
311
00:37:34,970 --> 00:37:39,432
Vad hÀnder i det dÀr lilla huvudet?
FÄr jag se?
312
00:37:39,558 --> 00:37:41,309
Ja!
313
00:37:49,192 --> 00:37:53,989
Herr president. Jag behöver ert stöd
för min oavhÀngiga ambassad.
314
00:37:54,155 --> 00:37:57,075
Det ante mig
att ni ville tala om det.
315
00:37:57,200 --> 00:38:00,704
FÄr jag ge er ett ödmjukt rÄd?
316
00:38:01,746 --> 00:38:03,123
VarsÄgod.
317
00:38:03,248 --> 00:38:09,170
Med mig pÄ posten har ni en partner
som kÀmpar för samma sak som ni.
318
00:38:09,296 --> 00:38:13,925
Om ni vet vad vi vill
kan ni vÀl berÀtta det för senaten
319
00:38:14,092 --> 00:38:17,220
för det gör vi tydligen inte sjÀlva.
320
00:38:17,345 --> 00:38:20,223
Det kan hÀnda att jag gör det.
321
00:38:21,641 --> 00:38:26,521
Amerikanerna Àr inte intresserade
av det europeiska kriget.
322
00:38:26,605 --> 00:38:30,609
De vill inte dö för lÀnder
de har lagt bakom sig.
323
00:38:30,734 --> 00:38:35,405
De dör vÀl gÀrna för den idé
Amerika Àr byggd pÄ?
324
00:38:35,530 --> 00:38:37,907
Idéer tÀnder en flyktig gnista
325
00:38:38,033 --> 00:38:44,623
men ingen Àr beredd att kÀmpa
och dö för en tanke.
326
00:38:44,706 --> 00:38:50,462
Till sist handlar det
alltid om resurser.
327
00:38:57,177 --> 00:38:59,721
Ett pris.
328
00:38:59,846 --> 00:39:01,890
Ett stycke mark.
329
00:39:02,974 --> 00:39:05,644
En guldskatt.
330
00:39:08,063 --> 00:39:13,068
- Jag tror att du...
- Jag ger upp.
331
00:39:17,697 --> 00:39:19,908
En kvinna.
332
00:39:23,411 --> 00:39:26,748
- SjÀlvförsvar?
- Europa Àr alldeles för lÄngt bort.
333
00:39:26,873 --> 00:39:29,542
Amerikanerna kÀnner sig inte hotade.
334
00:39:29,668 --> 00:39:35,298
Om Storbritannien faller och
Tyskland korsar kanalen Àr ni hotade.
335
00:39:35,423 --> 00:39:37,967
Nazisterna nöjer sig inte med Europa
336
00:39:38,093 --> 00:39:41,680
och japanerna kommer att pressa er
frÄn andra hÄllet.
337
00:39:43,556 --> 00:39:46,184
Om man inte visste bÀttre
338
00:39:46,309 --> 00:39:50,689
skulle man tro att ni försöker
skicka USA i krig
339
00:39:50,814 --> 00:39:53,441
för att skydda
er egen unilaterala hÄllning.
340
00:39:53,525 --> 00:39:55,860
Mot er regerings vilja.
341
00:40:00,907 --> 00:40:02,784
Ni.
342
00:40:04,285 --> 00:40:07,414
Har ett problem, herr Kauffmann.
343
00:40:09,332 --> 00:40:11,876
Det vet jag.
344
00:40:13,086 --> 00:40:18,258
Nu behöver jag en kopp kaffe.
Kan ni ge mig en knuff?
345
00:40:23,430 --> 00:40:26,723
Franklin, minns du kakorna
du tyckte sÄ mycket om
346
00:40:26,766 --> 00:40:28,560
nÀr du besökte oss pÄ basen?
347
00:40:28,685 --> 00:40:31,479
Zillas kakor?
De var ju legendariska.
348
00:40:31,604 --> 00:40:33,356
DĂ€r ser du.
349
00:40:33,481 --> 00:40:36,651
Charlotte Àr sur för att jag
fick hela Àran.
350
00:40:36,735 --> 00:40:41,030
Jag kÀmpade med alla Àgg och kryddor.
351
00:40:41,156 --> 00:40:46,286
Alla gÀster rosade Zilla,
fast det var jag som hade kÀmpat.
352
00:40:46,411 --> 00:40:52,375
Zilla kom slÀntrande in pÄ slutet och
dekorerade dem med glasyr och bÀr.
353
00:41:51,893 --> 00:41:54,395
Kom, Poppin.
354
00:42:02,904 --> 00:42:05,657
Följ mig, flickor.
355
00:42:21,422 --> 00:42:24,634
- Du Àr duktig pÄ att dansa.
- Tack.
356
00:42:24,759 --> 00:42:27,178
Skynda er nu.
357
00:42:27,345 --> 00:42:30,014
Tack för idag, Franklin.
358
00:42:33,476 --> 00:42:36,145
- Tack.
- Tack sjÀlv.
359
00:42:38,022 --> 00:42:40,441
SĂ€g mig en sak
360
00:42:40,567 --> 00:42:44,571
försöker ni rÀdda er sjÀlv
eller hela vÀrlden?
361
00:42:44,696 --> 00:42:47,198
Vad Àr skillnaden?
362
00:42:50,952 --> 00:42:53,371
Bra. Jag meddelar er regering
363
00:42:53,496 --> 00:42:56,791
att vi Àr skeptiska
till en eventuell ersÀttare.
364
00:42:56,875 --> 00:43:00,378
Och att vi anser att de handlar
under tvÄng frÄn nazisterna.
365
00:43:00,503 --> 00:43:06,009
- DĂ„ vinner ni lite tid.
- Tack sÄ mycket, herr president.
366
00:43:36,789 --> 00:43:41,169
Jag vill bara sÀga tack, Charlotte.
Det var en fin gest.
367
00:43:42,629 --> 00:43:46,841
- Det glÀdjer mig att du Àr nöjd.
- Nu har vi ett visst beskydd.
368
00:43:46,925 --> 00:43:49,719
Det var ett vÀldigt givande möte.
369
00:43:49,802 --> 00:43:54,515
- Var det inte roligt hos presidenten?
- Jo.
370
00:43:54,599 --> 00:43:58,102
- Tycker ni om min nya frisyr?
- Den Àr för skummig.
371
00:43:58,227 --> 00:44:00,563
Det tycker jag ocksÄ.
372
00:44:00,688 --> 00:44:01,981
Hoppsan.
373
00:44:14,661 --> 00:44:20,959
- Vad fan Àr det för fel pÄ dig?
- Det ska jag sÀga dig, Henrik.
374
00:44:21,042 --> 00:44:24,879
Min man kysser min syster.
375
00:44:24,963 --> 00:44:30,343
Vi har varit hemma i ett halvÄr, och
du vÀljer att göra sÄ? Min syster!
376
00:44:30,510 --> 00:44:34,222
Förneka det inte. Jag sÄg er.
377
00:44:35,473 --> 00:44:38,935
- Ăr det fortfarande nĂ„got mellan er?
- Det var lÀngesen.
378
00:44:39,018 --> 00:44:43,856
- Det Àr vÀl cirka fyra timmar sen.
- Och det var ett missstag. FörlÄt.
379
00:44:43,982 --> 00:44:47,151
Du kan ge dig fan pÄ
att det var ett misstag.
380
00:44:47,276 --> 00:44:52,407
Zilla av alla mÀnniskor!
Försöker du ta henne ifrÄn mig?
381
00:44:52,573 --> 00:44:56,577
Jag ska inte ta din syster
eller nÄgon annan ifrÄn dig.
382
00:44:56,703 --> 00:45:02,917
- För det tillÄter jag inte.
- Det sÀger jag ju att jag inte ska.
383
00:45:05,670 --> 00:45:07,672
Nej.
384
00:45:08,881 --> 00:45:13,344
Du Àr min hustru. LÄt inte ett
ögonblicks dÄrskap komma mellan oss.
385
00:45:13,511 --> 00:45:15,596
Tilda, gÄ ut!
386
00:45:15,722 --> 00:45:17,640
Det Àr ingen fara, vÀnnen.
387
00:45:17,765 --> 00:45:19,809
Jag visste att ni haft nÄgot ihop
388
00:45:19,892 --> 00:45:22,603
men jag var dum nog att tro
att det var över.
389
00:45:22,729 --> 00:45:25,690
Det var ingenting, och det Àr över.
390
00:45:25,815 --> 00:45:28,526
NĂ€r var det egentligen?
391
00:45:28,651 --> 00:45:32,155
- Under den hemska Chiang Kai-shek?
- Sluta nu.
392
00:45:32,280 --> 00:45:37,076
Eller nÀr de fruktade mongolska
soldaterna belÀgrade era tÀlt?
393
00:45:37,201 --> 00:45:42,040
SÄg du henne flÀta hÄret genom
lÀgerelden i Gobiöknen och tÀnkte:
394
00:45:42,165 --> 00:45:45,041
'Henne vill jag ha,
men hon Àr gift med min vÀn'
395
00:45:45,084 --> 00:45:46,836
'sÄ jag nöjer mig med systern.'
396
00:45:46,919 --> 00:45:51,215
- Jag sover pÄ kontoret.
- Ja, det gör du.
397
00:45:59,974 --> 00:46:03,394
Jag förklarar krig mot Tyskland!
398
00:46:08,775 --> 00:46:12,028
Jag förklarar krig mot Kina.
399
00:46:12,111 --> 00:46:17,575
Den senaste tiden har hÀndelser
av illavarslande karaktÀr intrÀffat.
400
00:46:27,251 --> 00:46:30,505
Jag förklarar krig mot... Tyskland!
401
00:46:30,671 --> 00:46:35,426
Myndigheterna fÄr ta
de nödvÀndiga stegen
402
00:46:35,593 --> 00:46:37,845
för att beskydda
danskarnas intressen.
403
00:46:37,970 --> 00:46:40,598
Jag förklarar krig mot Danmark!
404
00:46:43,726 --> 00:46:47,063
En fortsÀttning pÄ detta tillstÄnd
405
00:46:47,146 --> 00:46:51,901
kommer att förstöra
danska samhÀllsförhÄllanden.
406
00:46:58,116 --> 00:47:00,493
Det hÀr kom just frÄn Danmark.
407
00:47:00,660 --> 00:47:02,662
Utrikesdepartementet hÄller tillbaka
408
00:47:02,745 --> 00:47:06,082
alla danska medel
tills vi Àndrar kurs.
409
00:47:07,333 --> 00:47:09,043
Ja...
410
00:47:10,211 --> 00:47:12,046
De vet var kniven ska stickas in.
411
00:47:12,130 --> 00:47:15,174
Det gÀller Àven de andra
ambassaderna. Mexiko, Argentina.
412
00:47:15,299 --> 00:47:18,553
Alla som har följt vÄr linje
drabbas ekonomiskt.
413
00:47:18,719 --> 00:47:24,308
- Vi fÄr stötta dem sÄ gott vi kan.
- Det kan vi inte. Vi har inga pengar.
414
00:47:24,433 --> 00:47:28,729
De danska statsobligationerna Àr
i botten. Hur ska du betala rÀntorna?
415
00:47:28,855 --> 00:47:31,482
Amerikanerna har frusit inne
alla danska medel.
416
00:47:31,566 --> 00:47:33,484
Vi kan inte lÄna nÄgra pengar.
417
00:47:33,651 --> 00:47:37,905
- Vi mÄste betala obligationerna.
- Det gör vi ocksÄ.
418
00:47:38,030 --> 00:47:41,826
SÄ snart vi sjÀlva har köpt upp
nÄgra av dem... billigt.
419
00:47:45,454 --> 00:47:51,377
- Det dÀr Àr kursspekulationer.
- Pengarna gÄr till ett gott ÀndamÄl.
420
00:47:51,502 --> 00:47:55,047
- Jag Àr absolut inte med pÄ det hÀr!
- Trams.
421
00:47:55,173 --> 00:47:59,802
- Köp obligationer i ditt eget namn.
- Det gör jag inte!
422
00:48:11,814 --> 00:48:16,444
Jag ska inte anmÀla dig.
Det Àr sÄ lÄngt jag kan gÄ.
423
00:48:16,569 --> 00:48:19,405
Det var alltid nÄgot.
424
00:48:21,240 --> 00:48:24,076
Det finns andra likvider.
425
00:48:24,202 --> 00:48:26,746
Danmarks guldreserv.
426
00:48:28,456 --> 00:48:30,249
Danmarks guldreserv?
427
00:48:30,374 --> 00:48:32,376
Före ockupationen
skickade regeringen
428
00:48:32,460 --> 00:48:34,629
hela den danska guldreserven
i sÀkerhet.
429
00:48:34,795 --> 00:48:38,591
- Den fraktades till New York.
- Ăr du allvarlig?
430
00:48:38,758 --> 00:48:41,510
En stor konvoj av bÄtar
med guldet i mitten.
431
00:48:41,636 --> 00:48:45,306
Det ligger nu i Federal Reserve
bakom lÄs och bom.
432
00:48:45,431 --> 00:48:51,312
- Ska du stjÀla Danmarks guld?
- Det fria Danmarks guld.
433
00:48:53,564 --> 00:48:58,527
Amerikanerna kommer aldrig
att ge dig guldet.
434
00:48:58,653 --> 00:49:04,200
Det skulle krÀva att de erkÀnde dig
som nÄn sorts exilregering.
435
00:49:07,119 --> 00:49:08,579
Jag har en idé.
436
00:49:10,623 --> 00:49:13,209
SÄ dÀr. Bort med det.
437
00:49:17,964 --> 00:49:22,176
Rita upp vÀrlden.
USA hÀr och Europa hÀr.
438
00:49:22,260 --> 00:49:24,053
Kom.
439
00:49:29,809 --> 00:49:33,938
- USA...
- Ja. Och Europa hÀr.
440
00:49:34,063 --> 00:49:37,483
Det Àr inte sÄ noga.
Spanien, Italien...
441
00:49:37,608 --> 00:49:40,611
Spanien... Italien.
442
00:49:41,821 --> 00:49:46,117
Norge och Danmark.
443
00:49:48,202 --> 00:49:52,915
Rita hela Danmark.
Hela kungariket. Ăven Grönland.
444
00:49:53,040 --> 00:49:55,209
- Grönland med?
- Grönland med.
445
00:49:57,128 --> 00:50:01,257
- Grönland.
- Och Island.
446
00:50:01,340 --> 00:50:04,385
Roosevelt har tvÄ problem
med den kartan.
447
00:50:04,510 --> 00:50:08,597
FÄr han inte sina flyg fraktade till
britterna, sÄ faller Storbritannien.
448
00:50:08,723 --> 00:50:12,601
Och sker det, kommer hela
Europa vara förlorat till Hitler.
449
00:50:12,727 --> 00:50:15,521
Men det Àr inte hans enda problem.
450
00:50:17,315 --> 00:50:20,568
Vad har grönlÀndarna,
som Amerika gÀrna vill ha?
451
00:50:22,486 --> 00:50:25,573
Kryolit.
Till deras flygproduktion.
452
00:50:25,698 --> 00:50:28,951
De vill ha tag pÄ kryoliten
före tyskarna.
453
00:50:29,076 --> 00:50:33,664
Om vi samlar de tvÄ problemen
till en lösning, vad fÄr vi dÄ?
454
00:50:33,831 --> 00:50:37,877
Nu Àr jag ett flygplan.
Jag flyger frÄn Kanada till Grönland.
455
00:50:38,002 --> 00:50:43,341
Det kan jag göra. Problemet Àr
att det inte finns nÄn flygplats hÀr.
456
00:50:43,466 --> 00:50:47,136
Det kan man inte heller bygga,
pÄ grund av all is.
457
00:50:47,261 --> 00:50:49,597
Det Àr jag sÀker pÄ
att amerikanerna kan.
458
00:50:49,680 --> 00:50:51,432
Ja...
459
00:50:51,515 --> 00:50:56,687
Jag kan flyga frÄn Grönland till
Island pÄ en hel tank och vidare
460
00:50:56,854 --> 00:50:59,899
för att försvara London
och bomba tyskarna.
461
00:51:00,024 --> 00:51:05,488
FörstÄr du? Med baser pÄ Grönland
behÀrskar jag Nordatlanten.
462
00:51:05,613 --> 00:51:10,493
NÀr Roosevelt förstÄr att lösningen
pÄ bÄda hans problem Àr Grönland
463
00:51:10,618 --> 00:51:13,662
förstÄr han att han behöver mig.
464
00:51:14,955 --> 00:51:18,042
Men bara
de grönlÀndska landsfogdarna
465
00:51:18,125 --> 00:51:20,378
kan ge tillÄtelse
till baser pÄ Grönland.
466
00:51:20,461 --> 00:51:25,257
Vi mÄste överlista dem. Ni förstÄr
vÀl allvaret? TÀnk otraditionellt.
467
00:51:25,383 --> 00:51:29,178
Det gör vi verkligen nu.
468
00:51:32,681 --> 00:51:35,726
Efter kriget blir USA en stormakt.
469
00:51:35,893 --> 00:51:41,565
Om USA Àr pÄ vÄr sida, vÄgar ingen
ockupera oss igen. Punkt.
470
00:51:50,408 --> 00:51:52,410
Herregud!
471
00:52:05,131 --> 00:52:09,385
Men, Henrik, vi har inte mandat
för ett sÄnt avtal.
472
00:52:09,468 --> 00:52:13,556
DÀrför mÄste vi tÀnka otraditionellt.
Hitta ett kryphÄl.
473
00:52:13,681 --> 00:52:16,350
- KryphÄl?
- Du Àr juristen.
474
00:52:16,434 --> 00:52:20,688
- Det Àr landsförrÀderi.
- Grönland Àr vÄrt trumfkort.
475
00:52:20,813 --> 00:52:25,526
Det hÀr kan vara början pÄ slutet
för Hitler.
476
00:52:39,457 --> 00:52:41,750
Men, Svenningsen...
477
00:52:41,876 --> 00:52:47,840
Jag sÀger att jag inte kan ta
ansvaret lÀngre. Ja, precis.
478
00:52:48,007 --> 00:52:51,427
Nej. Han kör det helt
pÄ egen hand.
479
00:52:53,429 --> 00:52:55,890
Men, Svenningsen...
480
00:52:56,056 --> 00:52:59,059
Vi behöver en ny ambassadör.
481
00:53:41,852 --> 00:53:44,772
Jag vill be dig om en liten tjÀnst.
482
00:53:44,897 --> 00:53:49,735
Min medarbetare, Blechingberg,
dricker och har en spelskuld.
483
00:53:49,860 --> 00:53:52,821
Jag tror Àven han Àr inblandad
i nÄgot kriminellt.
484
00:53:52,905 --> 00:53:57,701
- Kan FBI titta pÄ det?
- Jag ger hans namn till Hoover.
485
00:53:57,826 --> 00:54:01,372
Usch! Jag fÄr rysningar
bara av att nÀmna hans namn.
486
00:54:01,497 --> 00:54:05,084
Vi vill gÀrna diskutera
USA: S sÀkerhet.
487
00:54:05,209 --> 00:54:07,543
Det krÀvs inte mycket fantasi
att förstÄ
488
00:54:07,586 --> 00:54:11,215
att ni vill kontrollera
Nordatlanten.
489
00:54:11,340 --> 00:54:16,554
Jag föreslÄr en byteshandel,
som Àr till fördel för alla.
490
00:54:16,637 --> 00:54:21,892
En flygbas pÄ Grönland skulle göra
Europa mer lÀttillgÀngligt.
491
00:54:22,059 --> 00:54:25,271
Ni har inte förfoganderÀtt
över Grönland
492
00:54:25,354 --> 00:54:28,190
sÄ ni kan inte förhandla om det.
493
00:54:28,315 --> 00:54:32,820
- Vi kan sÀkert komma fram till nÄt.
- Vad skulle det vara?
494
00:54:32,945 --> 00:54:34,905
Danmark Àr ockuperat.
495
00:54:35,072 --> 00:54:40,703
Danmarks oavhÀngiga ambassadör i USA
ansvarar sjÀlvklart för Grönland.
496
00:54:40,828 --> 00:54:44,582
De grönlÀndska landsfogdarna
Ă€r nog inte eniga.
497
00:54:44,665 --> 00:54:49,253
De Àr inte stora nog
att förhandla för USA: S bÀsta.
498
00:54:49,378 --> 00:54:53,716
- Vi kan inte köra över folkrÀtten.
- Vem talar om att köra över nÄgot?
499
00:54:53,841 --> 00:54:57,177
- Vi mÄste bara tÀnka oss för...
- Povl, behÀrska dig.
500
00:54:57,303 --> 00:55:00,097
Vi mÄste ocksÄ tala om
den danska guldreserven.
501
00:55:00,222 --> 00:55:01,599
Tyst, Povl.
502
00:55:01,724 --> 00:55:07,146
Ni vill ha guldet och försöker lÀra
mig hur man ÄsidosÀtter folkrÀtten.
503
00:55:07,271 --> 00:55:09,398
NĂ€r slutar det?
504
00:55:09,523 --> 00:55:14,194
Jag kan inte hjÀlpa er med Grönland
eller nÄgonting alls.
505
00:55:14,320 --> 00:55:21,619
Ni har redan slösat mycket av min tid
med problem ni sjÀlva har skapat.
506
00:55:21,744 --> 00:55:24,246
Adjö.
507
00:55:26,832 --> 00:55:28,626
Tack för att ni tog er tid.
508
00:55:33,422 --> 00:55:36,759
- Drummel!
- Jag har migrÀn.
509
00:56:17,591 --> 00:56:19,802
SlÀck.
510
00:56:22,680 --> 00:56:24,848
Hur mÄr du?
511
00:56:24,973 --> 00:56:28,852
Gud dolkar min hjÀrna
med en blyertspenna.
512
00:56:46,620 --> 00:56:52,209
Hur fÄr vi amerikanerna att skriva
avtal med oss och inte landsfogdarna?
513
00:56:52,334 --> 00:56:55,087
Det vet jag inte, Henrik.
514
00:56:55,754 --> 00:56:58,716
De skickar hem oss
515
00:56:58,799 --> 00:57:02,594
om vi inte fÄr amerikanerna
pÄ vÄr sida nu.
516
00:57:03,554 --> 00:57:07,099
Och vi Äker i fÀngelse.
Eller blir skjutna.
517
00:57:08,726 --> 00:57:12,020
Vad kan landsfogdarna ge
amerikanerna?
518
00:57:12,146 --> 00:57:15,232
De kan ge dem ett avtal.
519
00:57:15,357 --> 00:57:20,571
Ett tidsbegrÀnsat avtal som tar slut
nÀr kriget Àr över.
520
00:57:22,322 --> 00:57:25,367
Om vi förlÀnger avtalet?
521
00:57:27,828 --> 00:57:29,872
Ja...
522
00:57:29,997 --> 00:57:36,795
Man kan fundera pÄ hur ett
eventuellt avtal skulle sÀgas upp.
523
00:57:36,920 --> 00:57:40,257
Eller inte sÀgas upp.
524
00:57:41,592 --> 00:57:47,014
Om jag erbjuder amerikanerna
ett avtal som inte Àr tidsbegrÀnsat?
525
00:57:48,557 --> 00:57:51,143
Ett avtal som inte kan sÀgas upp?
526
00:57:51,310 --> 00:57:55,647
Ja. SÄ amerikanerna kan behÄlla
sina baser efter kriget.
527
00:57:55,773 --> 00:57:59,693
Nu vill du ge dem Grönland
Ă€ven efter krigets slut?
528
00:58:03,614 --> 00:58:05,866
För evigt.
529
00:58:11,038 --> 00:58:13,874
- Det Àr galenskap.
- Ja.
530
00:58:13,999 --> 00:58:16,460
Jag tycker om det.
531
00:58:56,333 --> 00:59:00,838
- Charlotte. Det hÀr med Zilla...
- Jag tycker vi ska glömma det.
532
00:59:00,921 --> 00:59:05,926
- Du vet att...
- Jag sa... Glöm det.
533
00:59:06,051 --> 00:59:10,764
Jag vill att det ska vara som förut
och att ni blir goda vÀnner igen.
534
00:59:10,848 --> 00:59:14,893
För guds skull, vi Àr systrar.
Vi Àr mer Àn vÀnner.
535
00:59:16,854 --> 00:59:19,815
Jag saknar dig, Charlotte.
536
00:59:20,899 --> 00:59:24,903
Du ser sÄ fÄnig ut nÀr du sitter dÀr.
537
00:59:26,572 --> 00:59:28,740
Vad saknar du med mig?
538
00:59:29,491 --> 00:59:33,287
Jag saknar allt med dig.
Du Àr min hustru.
539
00:59:35,789 --> 00:59:39,376
- Du saknar min hjÀlp.
- Det ocksÄ.
540
00:59:39,501 --> 00:59:43,922
- Danmark behöver mig.
- VÀrldsfreden behöver dig.
541
00:59:46,675 --> 00:59:48,886
Nu kan du gÄ.
542
01:00:57,746 --> 01:01:01,124
Jag ordnar en drink Ät oss.
543
01:01:35,367 --> 01:01:38,537
Jag menade inte att sÄra dig.
544
01:01:40,288 --> 01:01:43,166
Jag vet, vÀnnen.
545
01:02:43,852 --> 01:02:46,313
Tyska flyg
slÀpper högexplosiva bomber
546
01:02:46,396 --> 01:02:48,815
över London
i ett brutalt angrepp.
547
01:02:50,734 --> 01:02:55,781
Det brittiska folket behöver
stridsvagnar, vapen och ammunition
548
01:02:55,906 --> 01:02:58,784
och alla möjliga förnödenheter.
549
01:03:09,377 --> 01:03:14,424
För oss Àr detta ett krig.
550
01:03:16,093 --> 01:03:21,473
Bromsar man inte hitlerismens
framfart nu
551
01:03:21,640 --> 01:03:25,143
kommer det vÀstra halvklotet
att hamna inom rÀckvidd
552
01:03:25,268 --> 01:03:28,730
för nazisternas förstörelsevapen.
553
01:03:40,534 --> 01:03:47,124
Att köpa ett hus i Washington
Àr en fantastisk idé, Zilla.
554
01:03:47,249 --> 01:03:51,002
Charlotte upptÀckte
att det var till salu.
555
01:03:52,003 --> 01:03:57,676
- God dag, frun. - Herr president.
- HĂ€r saknas bara en hiss.
556
01:03:57,801 --> 01:04:03,223
- Ska inte vi tvÄ titta pÄ trÀdgÄrden?
- Ănnu en fantastisk idĂ©.
557
01:04:04,141 --> 01:04:06,560
- Den hÀr vÀgen.
- Tack.
558
01:04:08,103 --> 01:04:10,147
Hoppas Zilla köper huset.
559
01:04:12,149 --> 01:04:16,486
Och hoppas att
hon aldrig klipper grÀset.
560
01:04:16,653 --> 01:04:20,740
DĂ„ kan jag komma hit
och ligga i det höga grÀset
561
01:04:20,866 --> 01:04:23,910
och ingen kan hitta mig.
562
01:04:28,748 --> 01:04:33,128
Har du aldrig lust
att bara försvinna ibland?
563
01:04:34,588 --> 01:04:40,177
Jag kan hÄlla en hemlighet
om du behöver lÀtta ditt hjÀrta.
564
01:04:44,806 --> 01:04:48,185
Jag tror Henrik
Àr förÀlskad i Zilla.
565
01:04:49,352 --> 01:04:52,856
TÀnk vad ondskefullt livet Àr.
566
01:04:53,940 --> 01:04:56,818
Det Àr sÄ förödmjukande.
567
01:04:57,736 --> 01:05:02,991
Svartsjukan... Àter upp mig.
568
01:05:05,535 --> 01:05:09,998
Eleanor Àr förÀlskad
i sin nya vÀninna.
569
01:05:11,374 --> 01:05:15,879
Jag vÀntar pÄ förlovningen.
570
01:05:18,048 --> 01:05:22,719
Franklin,
jag Àr ocksÄ förÀlskad i Eleanor.
571
01:05:22,844 --> 01:05:26,097
Och jag Àr lite förÀlskad i Henrik.
572
01:05:33,730 --> 01:05:40,070
Vissa har tydligen förmÄgan
att suga Ät sig kÀrlek överallt.
573
01:05:41,988 --> 01:05:45,450
De kanske gör oss
förmögna att Àlska dem.
574
01:05:45,575 --> 01:05:47,953
Har du funderat pÄ det?
575
01:05:49,120 --> 01:05:52,249
De Àr kanske kÀrleksgeneratorer.
576
01:05:53,875 --> 01:05:58,004
Man kanske kan Àlska fler
Ă€n en person.
577
01:06:01,091 --> 01:06:04,261
Det kanske inte gör oss
till sÀmre mÀnniskor
578
01:06:04,344 --> 01:06:08,181
att vi mÄste dela dem vi Àlskar?
579
01:06:12,102 --> 01:06:15,146
SĂ„ modernt av er.
580
01:06:24,114 --> 01:06:26,157
Franklin...
581
01:06:27,242 --> 01:06:31,288
Henrik tror verkligen att det
skulle gynna vÀrldsfreden
582
01:06:31,413 --> 01:06:36,710
om USA hade militÀrbaser
pÄ Grönland för evigt.
583
01:06:39,504 --> 01:06:44,384
Han anser att vÄr nation bör ha det.
584
01:06:59,858 --> 01:07:03,653
Danska ambassaden,
ni talar med Bang-Jensen.
585
01:07:09,034 --> 01:07:10,869
Ja?
586
01:07:13,455 --> 01:07:15,290
Ja, naturligtvis.
587
01:07:18,835 --> 01:07:21,588
Vi kommer. Tack.
588
01:07:21,713 --> 01:07:23,923
Adjö.
589
01:07:26,176 --> 01:07:31,306
Vi Àr rÀdda att Churchill och
Storbritannien inte kan hÄlla stÄnd.
590
01:07:31,389 --> 01:07:36,436
VÄra flyg nÄr inte fram snabbt nog
och för mÄnga förstörs
591
01:07:36,561 --> 01:07:41,900
nÀr hangarskeppen torpederas
av de djÀvulska ubÄtarna.
592
01:07:42,025 --> 01:07:45,403
VÄra berÀkningar visar
att de tyska ubÄtarna
593
01:07:45,487 --> 01:07:48,990
nÀrmar sig Grönlands östkust.
594
01:07:49,115 --> 01:07:51,659
Det Àr ett problem.
595
01:07:51,785 --> 01:07:53,661
Men det vore ett större problem
596
01:07:53,745 --> 01:07:56,373
om de satte upp baser
och vÀderstationer dÀr.
597
01:07:56,456 --> 01:07:58,750
Varför Àr vÀderstationer ett problem?
598
01:07:58,917 --> 01:08:03,254
Rekognoscering, bombrÀder,
hemliga konvojer
599
01:08:03,380 --> 01:08:06,466
bekÀmpning av
fientlig flygaktivitet
600
01:08:06,549 --> 01:08:09,344
allt hÀnger pÄ vÀderobservationer.
601
01:08:09,427 --> 01:08:12,055
VÄra brittiska vÀnner
skulle kÀmpa i blindo.
602
01:08:12,180 --> 01:08:15,390
Förlorar britterna
tvingas vi in i kriget.
603
01:08:15,433 --> 01:08:17,394
Vad ska ni göra dÄ?
604
01:08:17,519 --> 01:08:21,689
Vi har tittat pÄ er idé
om att flyga över Grönland.
605
01:08:21,815 --> 01:08:24,901
Man kan anlÀgga en landningsbana dÀr.
606
01:08:25,026 --> 01:08:29,364
Roosevelt vill förhandla
ett avtal pÄ plats nu.
607
01:08:31,366 --> 01:08:34,536
TĂ€nker ni om
angÄende mitt erbjudande?
608
01:08:34,619 --> 01:08:37,622
Men det mÄste följa protokollet.
609
01:08:37,747 --> 01:08:44,421
Ni ska se till att landsfogdarna
i Nuuk skriver under det.
610
01:09:00,770 --> 01:09:02,939
Titta pÄ punkt 10.
611
01:09:03,064 --> 01:09:07,444
'Avtalet gÀller tills parterna
Ă€r eniga om'
612
01:09:07,569 --> 01:09:12,532
'att det nuvarnde hotet mot den
amerikanska kontinenten Àr borta.'
613
01:09:15,827 --> 01:09:19,122
Ett sÄnt avtal Àr i grund och botten
omöjligt att sÀga upp.
614
01:09:19,247 --> 01:09:22,333
Det vore högförrÀderi
av landsfogdarna
615
01:09:22,417 --> 01:09:24,836
och det ger dödsstraff i krigstider.
616
01:09:25,003 --> 01:09:28,131
Landsfogdarna
gÄr aldrig med pÄ det.
617
01:09:28,256 --> 01:09:34,095
Men vi kan skicka dit det,
sÄ fÄr ni sjÀlva förhandla med dem.
618
01:09:36,848 --> 01:09:39,309
Lycka till med det.
619
01:09:39,434 --> 01:09:44,105
- Vi ska ha Grönland före nazisterna.
- Absolut.
620
01:09:45,690 --> 01:09:51,279
IngÄ ett avtal med landsfogdarna
som gÀller under kriget.
621
01:09:51,404 --> 01:09:55,658
Vi kan inte lÀmna tillbaka baserna
bara för att kriget tar slut.
622
01:09:55,783 --> 01:09:58,620
Nej. Det Àr ett problem.
623
01:10:00,538 --> 01:10:03,583
Det Àr verkligen ett problem.
624
01:10:10,548 --> 01:10:14,719
Eller sÄ behöver Roosevelt
en bÀttre förhandlingspartner
625
01:10:14,844 --> 01:10:17,388
som har
ett mer övergripande perspektiv.
626
01:10:26,606 --> 01:10:28,733
Skriver ni under?
627
01:10:28,858 --> 01:10:32,237
Ja. Och nÀr jag gör det
628
01:10:32,362 --> 01:10:37,867
ska USA erkÀnna mig som det fria
Danmarks officiella representant.
629
01:10:38,034 --> 01:10:40,119
Jag ensam representerar kungen.
630
01:10:40,245 --> 01:10:44,165
Jag vill ha förfoganderÀtt över
danska statens infrusna medel
631
01:10:44,290 --> 01:10:49,921
intÀkterna frÄn kryolitgruvan
samt den danska guldreserven.
632
01:10:52,382 --> 01:10:56,553
Ge oss baserna, sÄ Àr allt möjligt.
633
01:11:46,853 --> 01:11:49,606
Du Àr kungen.
634
01:12:07,999 --> 01:12:12,337
Det hÀr Àr ett femstjÀrnigt avtal.
635
01:12:12,462 --> 01:12:16,799
USA har tagit Grönland i förvar
Ät danskarna.
636
01:12:16,924 --> 01:12:20,219
Det glÀdjer mig Ä det ockuperade
danska folkets vÀgnar
637
01:12:20,345 --> 01:12:25,224
att ge detta bidrag
till den fria vÀrldens försvar.
638
01:12:26,934 --> 01:12:32,065
- Herr president. Titta hÀrÄt, tack.
- Herr president...
639
01:12:45,787 --> 01:12:47,747
GĂ„ in nu.
640
01:12:52,043 --> 01:12:56,839
Herr Kauffmann. VĂ€lkommen
till Federal Reserve. Den hÀr vÀgen.
641
01:13:32,333 --> 01:13:34,335
- Jaha?
- Jösses.
642
01:13:39,257 --> 01:13:43,428
- Vet ni vad det hÀr Àr?
- Det danska guldet?
643
01:13:43,553 --> 01:13:46,931
Pengar? Dollar?
644
01:13:48,057 --> 01:13:49,892
Lisa?
645
01:13:50,685 --> 01:13:53,604
Det hÀr Àr vÀrldsfred.
646
01:13:54,480 --> 01:13:58,776
Om nÄn sÀger att man kan fÄ fred
utan pengar
647
01:13:58,901 --> 01:14:02,905
ska ni inte lita pÄ dem.
Den som har pengarna vinner.
648
01:14:03,030 --> 01:14:05,450
Vinner vi nu, dÄ?
649
01:14:06,367 --> 01:14:08,995
Det Àr precis det vi gör.
650
01:14:12,957 --> 01:14:15,710
- Till ambassaden i Mexiko.
- Mexiko.
651
01:14:15,793 --> 01:14:17,253
- Island.
- Island.
652
01:14:17,378 --> 01:14:19,964
- Och Sydafrika.
- Sydafrika.
653
01:14:20,089 --> 01:14:25,845
- Den egyptiska ambassaden och Iran.
- Egypten och Iran.
654
01:14:27,972 --> 01:14:30,141
- Portugal.
- Portugal.
655
01:14:34,103 --> 01:14:37,398
- Brasilien.
- Brasilien.
656
01:14:38,065 --> 01:14:39,984
Och...
657
01:14:40,985 --> 01:14:42,570
- Kanada.
- Kanada.
658
01:14:45,198 --> 01:14:49,118
Det Àr den sista högen. Det borde
hÄlla dem flytande i tre mÄnader.
659
01:14:54,540 --> 01:14:59,504
Henrik. Jag har hjÀlpt Charlotte
med hennes vÀlgörenhet.
660
01:14:59,629 --> 01:15:03,549
- Hur gÄr det?
- Bra. Barzons gav 10000 i dag.
661
01:15:03,674 --> 01:15:07,512
- Fantastiskt.
- Hur Àr det med dig?
662
01:15:07,637 --> 01:15:12,558
SÄ lÀnge vi kan stötta de oavhÀngiga
ambassaderna i vÀrlden Àr vi glada.
663
01:15:16,145 --> 01:15:17,897
Bra.
664
01:15:23,820 --> 01:15:27,198
Kom. SĂ€tt dig hos mig.
665
01:15:29,534 --> 01:15:31,661
SĂ€tt dig en stund.
666
01:17:03,044 --> 01:17:04,879
Aj!
667
01:17:05,922 --> 01:17:09,133
- Aj!
- Sluta gnÀlla.
668
01:17:12,011 --> 01:17:17,224
- Aj. Jag vill inte ha flÀtor.
- Trams. Det klÀr dig sÄ bra.
669
01:17:22,063 --> 01:17:25,524
- Aj!
- Nu fÄr du sluta gnÀlla.
670
01:17:25,650 --> 01:17:29,320
- LÄt henne vara, mamma.
- Herregud!
671
01:17:29,487 --> 01:17:31,948
GĂ„ med er.
672
01:17:32,949 --> 01:17:34,283
Nu!
673
01:18:09,485 --> 01:18:14,615
Det Àr den bÀsta hummern
som kan köpas för pengar.
674
01:18:27,420 --> 01:18:30,589
FÄr jag försöka
klippa av ditt finger?
675
01:18:30,673 --> 01:18:32,008
Försök.
676
01:18:32,717 --> 01:18:37,138
- Ă
h nej, du mÄste...
- LÄt henne vara.
677
01:18:37,263 --> 01:18:41,017
Den fÄr vara min vigselring.
Jag Àr fri!
678
01:18:41,100 --> 01:18:43,019
UrsÀkta mig.
679
01:18:49,942 --> 01:18:52,945
UrsÀkta.
680
01:19:07,585 --> 01:19:10,379
Vad Àr det, Charlotte?
681
01:19:13,674 --> 01:19:19,722
Jag tÀnker hela tiden pÄ hur det var
nÀr det bara var vi tvÄ.
682
01:19:19,847 --> 01:19:22,892
Bara Henrik och jag.
683
01:19:24,602 --> 01:19:28,647
Jag hade följt honom
till vÀrldens Ànde.
684
01:19:28,773 --> 01:19:33,152
Lite som du och jag nÀr vi var barn.
Oövervinnerliga.
685
01:19:34,403 --> 01:19:39,784
- Jag kÀnde mig sÄ stark dÄ.
- Du Àr stark.
686
01:19:39,909 --> 01:19:43,120
- Du Àr den starkaste jag kÀnner.
- Nej.
687
01:19:44,246 --> 01:19:49,293
- Jag har förlorat all min magi.
- Charlotte...
688
01:19:51,045 --> 01:19:54,965
Jag förstÄr varför
han Àr förÀlskad i dig.
689
01:19:56,342 --> 01:19:57,968
Struntprat.
690
01:19:58,094 --> 01:20:02,181
- Henrik Àlskar dig.
- Du Àr vÀldigt vacker.
691
01:20:02,973 --> 01:20:06,310
BerÀtta vad som hÀnde i Kina.
692
01:20:08,896 --> 01:20:11,440
Vad ska jag berÀtta?
693
01:20:11,607 --> 01:20:16,403
Vi var unga.
Jag var förÀlskad i Mason.
694
01:20:16,529 --> 01:20:21,117
- Jag var förÀlskad i mig sjÀlv.
- Var du förÀlskad i Henrik?
695
01:20:21,200 --> 01:20:25,162
Nej. Vi var vÀnner. Inget annat.
696
01:20:25,287 --> 01:20:29,875
- Varför tror jag dig inte?
- Sluta nu, Charlotte!
697
01:20:33,712 --> 01:20:36,507
Vad gör ni?
698
01:20:36,674 --> 01:20:40,261
Vi larvar oss bara. Flickprat.
699
01:20:41,637 --> 01:20:45,141
Vi gÄr tillbaka till festen.
700
01:20:45,224 --> 01:20:48,102
Vem vet om det Àr rÀtt eller fel?
701
01:20:48,185 --> 01:20:50,855
- Ăr allt bra?
- Jag blev bara lite yr.
702
01:20:50,980 --> 01:20:54,316
Söta lilla Poppin kom för att se
om moster Charlotte mÄdde bra.
703
01:20:54,441 --> 01:20:57,278
- Drick lite vatten, Àlskling.
- Hellre champagne.
704
01:20:57,361 --> 01:21:02,575
- HĂ€mtar du champagne, Arno?
- Champagne Àr ditt motto, Charlotte.
705
01:21:02,741 --> 01:21:06,704
- Hummern var fantastisk.
- Ăt min. Jag vill inte ha den.
706
01:21:06,829 --> 01:21:09,999
- Flickor. Hur smakade er hummer?
- VĂ€ldigt gott.
707
01:21:10,124 --> 01:21:12,960
Vi funderar pÄ kappseglingen
till helgen.
708
01:21:13,043 --> 01:21:14,879
Ja?
709
01:21:17,173 --> 01:21:20,551
God kvÀll. UrsÀkta att jag besvÀrar.
710
01:21:20,718 --> 01:21:25,389
Det kom en order frÄn utrikes-
departementet som inte kan vÀnta.
711
01:21:25,514 --> 01:21:30,144
- Kan du följa med mig?
- Nej. LÀs högt bara.
712
01:21:39,737 --> 01:21:43,866
'DĂ„ ni utan myndighet
och i strid med grundlagen'
713
01:21:43,991 --> 01:21:48,495
'skrivit under ett avtal med USA: S
regering om Grönlands försvar'
714
01:21:48,621 --> 01:21:53,834
'avskedas ni frÄn posten som
Danmarks ambassadör i Washington.'
715
01:21:53,959 --> 01:21:56,754
'Dessutom Ätalas ni
för högförrÀderi'
716
01:21:56,879 --> 01:22:01,717
'enligt strafflagens
paragraf 89, 99 och 103'
717
01:22:01,842 --> 01:22:04,762
'med risk för att dömas
till livstids fÀngelse.'
718
01:22:04,887 --> 01:22:07,890
'Köpenhamns tingsrÀtt
har utfÀrdat ett hÀktningsbeslut'
719
01:22:08,015 --> 01:22:10,851
' och frÄntagit er hela er
personliga förmögenhet'.
720
01:22:10,976 --> 01:22:16,607
'Ambassadens ledning övertas
tills vidare av Einar Blechingberg.'
721
01:22:16,774 --> 01:22:20,069
'Ni ska genast bege er
till Köpenhamn.'
722
01:22:29,912 --> 01:22:32,873
Vad sa mannen?
723
01:22:32,998 --> 01:22:37,086
Jag ska avgÄ frÄn min post
och resa till Köpenhamn.
724
01:22:40,214 --> 01:22:42,967
För en kort period.
725
01:22:46,136 --> 01:22:48,222
Det Àr inte sant.
726
01:22:48,305 --> 01:22:53,394
Regeringen har som sagt pÄlagt mig
att ta över ledningen av ambassaden.
727
01:22:56,146 --> 01:23:00,109
Vi ska ivÀg till flygplatsen.
Jag har orienterat Berle.
728
01:23:11,370 --> 01:23:14,290
- Ni Àr patetisk!
- Nej, nej...
729
01:23:14,415 --> 01:23:18,877
- Jag följer med.
- Nej, nej, nej! Charlotte.
730
01:23:19,003 --> 01:23:20,629
Det gör du inte.
731
01:23:22,172 --> 01:23:25,259
Det gör du inte. Du stannar hÀr.
732
01:23:27,219 --> 01:23:30,723
- HÄller du mig underrÀttad?
- SjÀlvklart.
733
01:23:33,142 --> 01:23:36,645
SĂ€tt dig. Jag tar hand om det.
734
01:23:45,112 --> 01:23:51,035
Din familj skickas ut senare.
Jag tar hand om dem.
735
01:23:51,910 --> 01:23:56,081
- Vad hÀnder?
- Det kan ni ju lÀsa.
736
01:24:00,419 --> 01:24:04,590
Arno, kan ni köra fram bilen? Vi ska
till flygplatsen omgÄende. Tack.
737
01:24:11,513 --> 01:24:16,602
Om ni vill packa lite personliga
saker, sÄ har vi förstÄs fem minuter.
738
01:24:16,727 --> 01:24:19,605
- Tack för att ni tar det sÄ bra.
- Jag följer med.
739
01:24:19,730 --> 01:24:22,524
Nej. Stanna hÀr och ta hand om
Charlotte och barnen.
740
01:24:22,608 --> 01:24:26,403
- Nej. Vi faller tillsammans, Henrik.
- Arno.
741
01:24:27,613 --> 01:24:30,532
Ska jag köra fram bilen?
742
01:24:32,451 --> 01:24:35,287
Gör bara som han sÀger.
743
01:24:39,541 --> 01:24:42,669
Det Àr ju inte personligt.
744
01:25:21,166 --> 01:25:25,045
Arno, kan ni lÄta herr Kauffmann
kliva ur bilen?
745
01:25:35,013 --> 01:25:36,432
Berle.
746
01:25:41,937 --> 01:25:47,276
Ni Àr utvisad frÄn USA.
Ni ska nu flygas till New York
747
01:25:47,401 --> 01:25:50,946
och vidare dÀrifrÄn
till Lissabon med bÄt.
748
01:25:52,614 --> 01:25:55,242
Det hÀr kan ni inte göra.
749
01:25:55,367 --> 01:25:58,829
Den danska regeringen bad mig
ta över ambassaden.
750
01:25:58,996 --> 01:26:02,583
Det Àr en kopia
av FBI: S dossier om dig, Einar.
751
01:26:10,257 --> 01:26:13,510
Vi ordnar med dina skulder
hos kreditorerna.
752
01:26:13,635 --> 01:26:17,973
Du fÄr en avgÄngslön sÄ du kan
etablera dig i Danmark.
753
01:26:24,688 --> 01:26:28,150
Du vet att det inte Àr personligt.
754
01:26:42,372 --> 01:26:43,749
Tack, Berle.
755
01:26:45,083 --> 01:26:47,377
Kauffmann.
756
01:26:52,007 --> 01:26:56,220
Nu kan de förbannade amerikanerna
gÄ med i kriget!
757
01:27:10,442 --> 01:27:13,695
Vi avbryter alla program
med de senaste nyheterna.
758
01:27:13,820 --> 01:27:16,573
FrÄn NBC: S nyhetsredaktion
i New York.
759
01:27:16,657 --> 01:27:18,825
President Roosevelt
sa tidigare idag
760
01:27:18,951 --> 01:27:23,413
att japanerna har angripit
Pearl Harbor pÄ Hawaii frÄn luften.
761
01:27:23,539 --> 01:27:27,209
Jag upprepar: President Roosevelt
sÀger att japanerna har angripit...
762
01:27:44,268 --> 01:27:47,980
Den sjunde december 1941.
763
01:27:50,107 --> 01:27:54,069
Ett skamfullt datum
som gÄr till historien.
764
01:27:56,572 --> 01:28:02,160
Jag ber kongressen förklara krig
765
01:28:02,286 --> 01:28:07,457
mellan USA
och det japanska kejsardömet.
766
01:28:10,294 --> 01:28:12,921
Churchill ankommer till Washington
767
01:28:13,005 --> 01:28:16,300
för sin femte krigskonferens
med Roosevelt.
768
01:28:16,425 --> 01:28:20,887
De ska diskutera nÀsta drag
mot axelmakterna.
769
01:28:21,013 --> 01:28:25,225
Roosevelt och Churchill
trÀffas i Vita Huset
770
01:28:25,350 --> 01:28:28,687
för att lÀgga grundstenarna
för vÀrldsfreden.
771
01:28:28,812 --> 01:28:30,397
Kauffmann.
772
01:28:30,522 --> 01:28:35,944
Winston, det hÀr Àr Danmarks... Nej,
det fria Danmarks ambassadör.
773
01:28:36,111 --> 01:28:39,156
Det Àr en Àra, herr Churchill.
774
01:28:39,281 --> 01:28:42,701
Jag blir alltid lite smÄhungrig
pÄ kvÀllen.
775
01:28:42,826 --> 01:28:46,872
Herr president. Ni har min djupaste
medkÀnsla angÄende Pearl Harbor.
776
01:28:46,997 --> 01:28:52,377
- Det var en oförlÄtlig handling.
- Det enade i alla fall de allierade.
777
01:28:52,502 --> 01:28:58,467
- Er tycker jag om, herr Kauffmann.
- Ni ska ha en konjak.
778
01:28:58,592 --> 01:29:00,802
SlÄ er ner.
779
01:29:08,226 --> 01:29:11,521
- Mina herrar.
- SkÄl.
780
01:29:15,817 --> 01:29:20,072
HÀr Àr avsiktsförklaringen
för Förenta nationerna.
781
01:29:20,238 --> 01:29:23,784
Jag sa just till Roosevelt
att det kan bli
782
01:29:23,867 --> 01:29:26,578
en effektiv militÀrorganisation.
783
01:29:28,914 --> 01:29:32,793
Det glÀdjer mig att ni ser Danmark
som ett sjÀlvklart medlemsland.
784
01:29:36,338 --> 01:29:39,466
Det Àr en vacker syn.
785
01:29:39,591 --> 01:29:45,097
I Köpenhamn
ger er regering husrum Ät tyskarna
786
01:29:45,263 --> 01:29:49,643
och hÀr sitter ni och vill
ansluta er till de allierade.
787
01:29:50,644 --> 01:29:54,523
Jag hörde en boxningsmatch
pÄ radio hÀromdagen.
788
01:29:54,648 --> 01:29:57,901
Jack mot Montgomery.
789
01:29:58,026 --> 01:30:02,239
NÀr Jack förlorar pÄ knockout
ropar kommentatorn:
790
01:30:02,364 --> 01:30:06,785
'Jack förlorar
och ger upp som en dansk.'
791
01:30:10,414 --> 01:30:14,209
Vi har soldater och officerare
som kÀmpar med de allierade.
792
01:30:14,334 --> 01:30:19,089
Det finns Àven danskar
som kÀmpar pÄ nazisternas sida.
793
01:30:20,590 --> 01:30:26,346
NĂ€r danskarna gav upp utan kamp
höll hela vÀrlden ett öga pÄ er.
794
01:30:27,723 --> 01:30:31,059
Ni ska veta att enligt
det amerikanska folket
795
01:30:31,226 --> 01:30:34,980
Ă€r att vara dansk
samma sak som att vara en ynkrygg.
796
01:30:36,940 --> 01:30:42,070
Förenta nationerna Àr inte
en grupp ynkryggar, Kauffmann.
797
01:30:43,280 --> 01:30:49,286
Det Àr nationer som vill stÄ enade
med de allierade och bekÀmpa barbari.
798
01:30:49,995 --> 01:30:54,708
Churchill och jag vill att ni
signerar förklaringen.
799
01:30:54,791 --> 01:30:58,003
Men vill ni bli medlem
av Förenta nationerna, mÄste ni
800
01:30:58,086 --> 01:31:03,759
visa vÀrlden att Danmark stÄr samman
med oss och inte nazisterna.
801
01:31:06,511 --> 01:31:09,014
Tack för rÄdet.
802
01:31:09,139 --> 01:31:11,600
Mina herrar. Adjö.
803
01:31:43,965 --> 01:31:46,676
KÀra landsmÀn.
804
01:31:46,802 --> 01:31:50,639
Det officiella Danmarks hÄllning
har sedan ockupationen
805
01:31:50,764 --> 01:31:54,893
varit en stÀndig kÀlla
till oro och bekymmer.
806
01:31:55,018 --> 01:31:56,394
Vi vet mycket vÀl
807
01:31:56,520 --> 01:32:00,857
under vilket tvÄng regeringen
i Danmark befinner sig.
808
01:32:00,982 --> 01:32:06,947
Men med varje eftergift,
som verkar nog sÄ liten
809
01:32:07,072 --> 01:32:13,411
följer eftergift pÄ eftergift
tills man som Danmark idag
810
01:32:13,537 --> 01:32:18,124
stÄr dÀr hela landets framtid
stÄr pÄ spel.
811
01:32:19,918 --> 01:32:24,339
Att Danmark hade svÄrt att göra
vÀsentligt militÀrt motstÄnd
812
01:32:24,464 --> 01:32:30,512
kan man till viss del
fÄ den fria vÀrlden att förstÄ.
813
01:32:30,637 --> 01:32:34,224
Men det kommer inte att ursÀktas
av folket i de demokratier
814
01:32:34,391 --> 01:32:39,104
som sjÀlva offrar allt, nÀr Danmark
815
01:32:39,229 --> 01:32:42,983
visar sÄ svag moral
och handlingskraft
816
01:32:43,066 --> 01:32:45,652
mot den ockuperande makten.
817
01:32:45,777 --> 01:32:48,280
Med önskan om en bra framtid
818
01:32:48,446 --> 01:32:52,033
Henrik Kauffmann,
ambassadör i Washington.
819
01:32:57,831 --> 01:33:00,292
VÀlkommen, vÀlkommen.
820
01:33:04,588 --> 01:33:10,302
KÀra landsmÀn, goda vÀnner.
Tack för att ni kom hit idag.
821
01:33:10,468 --> 01:33:14,055
Vi har ju alla familjer i Danmark
822
01:33:14,180 --> 01:33:18,935
och vi Àr förstÄs oroade för
hur de ska klara sig genom kriget.
823
01:33:19,060 --> 01:33:23,982
NĂ€r vi har bjudit in er idag
Àr det Àven för att be er fundera pÄ
824
01:33:24,107 --> 01:33:29,446
vad som ska hÀnda med Danmark efter
kriget. Vilket eftermÀle fÄr landet?
825
01:33:29,571 --> 01:33:32,908
Inget alls, enligt min Äsikt.
826
01:33:32,991 --> 01:33:37,454
NÀr man bortser frÄn
den nÀrvarande skaran förstÄs.
827
01:33:37,579 --> 01:33:39,872
Som min hustru uttrycker det
828
01:33:39,915 --> 01:33:43,335
kan respekten för Danmark
vara vÀldigt liten.
829
01:33:43,501 --> 01:33:47,005
Men precis som modiga tyskar
har vÀnt nazismen ryggen
830
01:33:47,130 --> 01:33:50,175
har modiga danskar
vÀnt samarbetspolitiken ryggen.
831
01:33:50,300 --> 01:33:55,055
- Dessa danskar ska vi ge en röst.
- Absolut!
832
01:34:03,063 --> 01:34:06,316
Alla platser dÀr vi kan fÄ ordet
833
01:34:06,483 --> 01:34:12,197
ska vi peka pÄ det oavhÀngiga
Danmark, pÄ motstÄndet.
834
01:34:13,073 --> 01:34:18,870
PĂ„ de danska soldater och officerare
som stred under de allierades fanor.
835
01:34:18,954 --> 01:34:25,752
Ni vet vÀl att han sÄlde en enorm
isklump för en bankbox full av guld.
836
01:34:25,877 --> 01:34:28,338
Jag kan gÄ sjÀlv.
837
01:34:29,464 --> 01:34:32,342
Jag kan gÄ sjÀlv.
838
01:34:37,097 --> 01:34:39,933
Det Àr ingen överraskning
839
01:34:40,016 --> 01:34:45,105
att hans namn betyder 'affÀrsman'
pÄ tyska.
840
01:35:01,121 --> 01:35:04,666
Danmark, regeringen, ja...
841
01:35:05,875 --> 01:35:09,671
Regeringen har kastat all vÀrdighet
överbord
842
01:35:09,796 --> 01:35:14,009
och det Àr vÄr uppgift att
Äteruppbygga Danmarks Àra.
843
01:35:33,028 --> 01:35:37,574
- Hur vÄgar du?
- Vad Àr det du tycker om med Zilla?
844
01:35:44,164 --> 01:35:47,792
- Vad Àr det du tycker om med Zilla?
- Allt.
845
01:35:51,254 --> 01:35:55,550
- Vad tycker du bÀst om?
- Jag tycker om allt med henne.
846
01:35:56,384 --> 01:36:01,973
Jag tycker om hennes ögon,
hennes hÄr, hennes skratt.
847
01:36:02,974 --> 01:36:06,019
Mest av allt tycker jag om
hennes sinne för humor.
848
01:36:06,102 --> 01:36:08,563
Ălskar du henne mer Ă€n du Ă€lskar mig?
849
01:36:08,688 --> 01:36:13,401
Det Àr krig och mÀnniskor dör.
Ta dig samman!
850
01:36:15,278 --> 01:36:19,949
SkÀm aldrig ut mig inför folk igen.
851
01:36:20,075 --> 01:36:22,160
Ăr det förstĂ„tt?
852
01:36:45,934 --> 01:36:48,812
Sluta nu.
853
01:37:00,615 --> 01:37:02,450
Charlotte!
854
01:38:14,898 --> 01:38:17,734
Vi gÄr ut.
855
01:38:28,077 --> 01:38:29,996
Ja?
856
01:38:34,083 --> 01:38:35,376
Jaha?
857
01:38:36,753 --> 01:38:40,590
- FÄr jag...?
- Ja, ja. Sitt ner.
858
01:38:46,012 --> 01:38:50,642
Jag har precis talat i telefon
med HĂžegh-Guldberg
859
01:38:50,808 --> 01:38:55,230
som talade personligen med kungen
för tre dagar sedan.
860
01:38:56,981 --> 01:38:59,901
- Kung Christian?
- Den 10:E.
861
01:39:01,069 --> 01:39:04,739
Kungen sa... Nu citerar jag:
862
01:39:04,864 --> 01:39:10,286
'Jag kan inte kritisera den linje
ambassadör Kauffmann följer.'
863
01:39:14,666 --> 01:39:17,126
- Sa han det?
- Det sa han.
864
01:39:17,252 --> 01:39:20,505
PÄ frÄgan hur han sÄg pÄ din
unilaterala hÄllning svarade han:
865
01:39:20,630 --> 01:39:25,843
'Jag kan inte kritisera den linje
ambassadör Kauffmann följer.'
866
01:39:34,894 --> 01:39:39,274
I denna stund meddelas att
Montgomery har upplyst om
867
01:39:39,357 --> 01:39:42,819
att de tyska trupperna i Holland,
nordvÀstra Tyskland
868
01:39:42,944 --> 01:39:46,155
och Danmark har gett upp.
869
01:39:46,281 --> 01:39:52,203
Danmark Àr fritt efter fem Är.
Fem Ärs envist motstÄnd...
870
01:40:26,487 --> 01:40:32,493
- LĂ€nge leve Kauffmann!
- Hurra, hurra, hurra!
871
01:40:32,618 --> 01:40:39,208
Kung Christian ankommer till
Äteröppnandet av riksdagen.
872
01:40:41,127 --> 01:40:45,006
Statsministern Àr lite försenad.
873
01:40:49,010 --> 01:40:53,014
Ăr du inte glad att folk lever,
sÄ de kan hylla dig?
874
01:40:53,139 --> 01:40:58,019
Ăr inte du glad att nĂ„gon tog upp
kampen, sÄ att Danmark Àr fritt igen?
875
01:40:58,144 --> 01:41:01,397
Du har givit bort Grönland,
missbrukat kungens makt
876
01:41:01,481 --> 01:41:04,776
och anvÀnt statens pengar.
Du har fört privat utrikespolitik.
877
01:41:04,901 --> 01:41:07,528
Vore det upp till mig
skulle du hamna i fÀngelse.
878
01:41:07,612 --> 01:41:12,075
Ja, ja, Svenningsen.
Nu tar vi det lugnt.
879
01:41:13,201 --> 01:41:15,536
VĂ€lkommen hem, Kauffmann.
880
01:41:15,661 --> 01:41:20,750
Vi Àr skyldiga er ett tack,
men det var jÀvligt nÀra grÀnsen.
881
01:41:20,917 --> 01:41:23,920
- Om ni ursÀktar sprÄket.
- Det Àr förlÄtet.
882
01:41:24,045 --> 01:41:25,797
Har Svenningsen berÀttat
883
01:41:25,963 --> 01:41:30,468
att vi har flera bra lÀnder i
tankarna för er nÀsta ambassadörpost?
884
01:41:30,593 --> 01:41:34,097
Vi hade tÀnkt Asien.
885
01:41:41,771 --> 01:41:45,108
Ni har förstÄtt att Roosevelt
och jag stod varann ganska nÀra?
886
01:41:45,441 --> 01:41:46,776
Ărat vare hans minne.
887
01:41:46,943 --> 01:41:50,238
Han underströk det viktiga
i goda samarbetspartners
888
01:41:50,363 --> 01:41:53,241
som vÄgar riskera nÄgot
i kampen för fred.
889
01:41:53,324 --> 01:41:56,494
Samma sak anser president Truman.
Han skulle inte förstÄ
890
01:41:56,577 --> 01:41:59,371
om jag inte kom tillbaka
och fÀrdigstÀllde arbetet
891
01:41:59,414 --> 01:42:02,417
med att fÄ Danmark
in i Förenta nationerna.
892
01:42:03,584 --> 01:42:05,503
- Ja.
- Bra.
893
01:42:05,628 --> 01:42:10,299
NĂ€r riksdagen samlas imorgon
ratificerar ni mitt Grönlandsavtal.
894
01:42:10,425 --> 01:42:11,926
Det Àr vi ju tvungna till...
895
01:42:12,051 --> 01:42:14,846
Ni utnÀmner mig till
minister utan portfölj
896
01:42:14,971 --> 01:42:17,682
och lÄter mig deltaga
i San Francisco-konferensen
897
01:42:17,807 --> 01:42:21,394
och officiellt fÄ in Danmark
i Förenta nationerna.
898
01:42:21,477 --> 01:42:23,396
Det har vi en utrikesminister till.
899
01:42:23,479 --> 01:42:27,024
Med all respekt, statsminister Buhl,
sÄ har jag intrÀdesbiljetten.
900
01:42:27,108 --> 01:42:30,695
Inte ni och inte heller
vÄr utrikesminister.
901
01:42:31,696 --> 01:42:35,074
- Jag tycker ni stannar i Washington.
- Tack.
902
01:42:35,199 --> 01:42:37,160
- Jag protesterar!
- En sista sak.
903
01:42:37,285 --> 01:42:41,080
Alla ambassadörer som slöt upp
runt min linje, ska ÄteranstÀllas
904
01:42:41,205 --> 01:42:44,417
och deras hÄllning under kriget
ska officiellt godkÀnnas.
905
01:42:44,500 --> 01:42:46,627
Det tittar vi pÄ.
906
01:42:53,759 --> 01:42:59,682
Till staden kom 1300 representanter
för 46 förenta nationer.
907
01:43:01,184 --> 01:43:07,273
Röstar vi nu om godkÀnnandet
av Förenta nationernas pakt.
908
01:43:08,149 --> 01:43:12,111
Delegationer
frÄn stora och smÄ nationer
909
01:43:12,236 --> 01:43:15,865
och mÄnga krigshÀrjade lÀnder.
910
01:43:19,452 --> 01:43:22,997
Det Àr en historisk hÀndelse.
911
01:43:23,706 --> 01:43:26,250
Det förflutna ligger bakom oss.
912
01:43:29,504 --> 01:43:33,925
Förenta nationernas konferens
som internationell organisation
913
01:43:34,091 --> 01:43:36,802
Àr hÀrmed samlad.
914
01:43:36,928 --> 01:43:41,349
Nu ska det förhandlas.
915
01:43:47,271 --> 01:43:51,400
I era hÀnder vilar vÄr framtid.
916
01:44:00,785 --> 01:44:04,497
Om vi inte vill dö tillsammans
i krig
917
01:44:04,580 --> 01:44:08,584
mÄste vi lÀra oss
att leva tillsammans i fred.
918
01:44:17,552 --> 01:44:21,138
De Àr fortfarande kvar.
Inget har förÀndrats.
919
01:44:21,264 --> 01:44:26,894
Alla förrÀdare regerar fortfarande
landet friktionsfritt.
920
01:44:27,061 --> 01:44:34,277
Du har sagt att man har tur om man
möter en Àrlig man inom politiken.
921
01:44:34,402 --> 01:44:39,782
- Bang-Jensen Àr en Àrlig man.
- Och du lÀt honom gÄ en Àrlig match.
922
01:44:39,907 --> 01:44:43,578
- Det Àr han nog tacksam för.
- Ja.
923
01:44:48,541 --> 01:44:54,130
- Hoppas det finns fler som han i FN.
- Jag ska sÀga dig en sak...
924
01:44:54,255 --> 01:44:57,550
- Ja?
- Det finns ingen annan som du.
925
01:44:57,633 --> 01:45:00,219
Varken i FN eller nÄgon annanstans.
926
01:45:00,344 --> 01:45:04,015
SkÄl för den oefterliknelige
Henrik Kauffmann.
927
01:45:04,181 --> 01:45:08,936
SkÄl för vackra fru Kauffmann. Utan
henne skulle Danmark inte vara fritt.
928
01:45:09,103 --> 01:45:10,521
JĂ€vligt sant.
929
01:45:18,029 --> 01:45:22,450
- Har jag sagt att jag Àlskar dig?
- Inte tillrÀckligt ofta.
930
01:45:22,575 --> 01:45:24,785
SĂ„ synd.
931
01:45:27,788 --> 01:45:31,709
- Vi stannar hemma ikvÀll.
- Absolut inte.
932
01:45:31,834 --> 01:45:35,755
IkvÀll ska vi fira segern.
933
01:45:38,591 --> 01:45:40,843
Som ni vill, frun.
934
01:48:36,685 --> 01:48:40,356
Henrik och Charlotte Kauffmann
hittades döda 5 juni 1963
935
01:48:40,439 --> 01:48:42,942
pÄ Skodsborg Badesanatorium,
norr om Köpenhamn
936
01:48:43,025 --> 01:48:46,821
dÀr Henrik genomgick
en cancerbehandling.
937
01:48:48,906 --> 01:48:53,035
Henrik Kauffmann förblev
Danmarks ambassadör i Washington
938
01:48:53,118 --> 01:48:55,830
fram till 1958,
dÄ han gick i pension.
939
01:48:57,915 --> 01:49:04,797
Povl Bang-Jensen anstÀlldes 1949
vid det nyupprÀttade FN i New York.
940
01:49:06,841 --> 01:49:09,969
Henrik Kauffmann
spelade en avgörande roll
941
01:49:10,052 --> 01:49:13,722
i samband med Danmarks
anslutning till Nato 1949.
942
01:49:15,724 --> 01:49:19,061
Efter kriget försökte
Danmarks regering flera gÄnger
943
01:49:19,144 --> 01:49:22,106
sÀga upp Kauffmanns Grönlandsavtal,
utan framgÄng.
944
01:49:27,862 --> 01:49:31,699
Text: Susie Kristensen Hedström
sdimedia
77894