All language subtitles for The.Doorman.2020.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,926 --> 00:01:09,388 AMERIKAANSE AMBASSADE BOEKAREST, ROEMENIË 2 00:01:14,101 --> 00:01:15,561 Kijk wat ik gevonden heb. 3 00:01:17,521 --> 00:01:18,981 Snoep. 4 00:01:19,355 --> 00:01:21,191 Gunnery Sergeant Gorski. 5 00:01:22,651 --> 00:01:23,986 Ja, mevrouw. 6 00:01:25,070 --> 00:01:27,823 M'n dochter zal blij zijn met wat vrouwelijk gezelschap. 7 00:01:27,948 --> 00:01:30,534 Ja, mevrouw. -Zullen we gaan, Mr Laughlin. 8 00:01:32,369 --> 00:01:34,413 Kom, Nira. We gaan lekker zitten. 9 00:01:35,914 --> 00:01:37,708 VIP-dochter in Eagle 3 beveiligen. 10 00:01:37,833 --> 00:01:39,042 Begrepen, commandant. 11 00:01:39,543 --> 00:01:41,920 Mr Collins, nog even over de presentatie... 12 00:01:42,045 --> 00:01:43,797 Dit is mooi. 13 00:01:43,964 --> 00:01:47,009 Aan alle teams, hier is 6. Radio controle, over en uit. 14 00:01:47,134 --> 00:01:50,429 Eagle 1, begrepen, over en uit. -Eagle 2, begrepen, over en uit. 15 00:01:50,554 --> 00:01:52,181 Eagle 3, begrepen, over en uit. 16 00:01:53,140 --> 00:01:54,641 Eagle 4, begrepen, over en uit. 17 00:01:55,350 --> 00:01:58,145 Eagle 9, hier Eagle 6. Radio controle. 18 00:02:54,618 --> 00:02:57,371 Waarom zijn er vandaag zoveel auto's met ons mee? 19 00:02:57,955 --> 00:03:00,541 Zodat jij en je moeder extra veilig zijn. 20 00:03:01,083 --> 00:03:02,284 Oké. 21 00:03:04,711 --> 00:03:07,005 Mag ik nog een snoepje? 22 00:03:07,422 --> 00:03:09,675 Door jou kom ik nog in moeilijkheden. -Ja. 23 00:03:11,718 --> 00:03:13,011 Oké, eentje nog. 24 00:03:14,221 --> 00:03:15,422 Bedankt. 25 00:03:20,894 --> 00:03:22,354 Mogelijk gevaarlijke situatie. 26 00:03:22,938 --> 00:03:24,690 Beweging in het bos op drie uur. 27 00:03:28,861 --> 00:03:30,487 Nee, alles is veilig. 28 00:03:42,457 --> 00:03:43,658 Jezus...! 29 00:03:56,013 --> 00:03:58,223 Johnson, neem de leiding. Kom op. 30 00:04:21,288 --> 00:04:23,332 Ali? -Er gebeurt niets met je, oké? 31 00:04:23,457 --> 00:04:25,167 Je bent veilig. 32 00:04:26,460 --> 00:04:27,961 Is Nira oké? 33 00:04:33,591 --> 00:04:35,010 Achteruit! 34 00:05:00,285 --> 00:05:03,455 Schatje, je moet hier blijven en in dekking gaan, oké? 35 00:05:28,313 --> 00:05:29,523 Laten we gaan. 36 00:05:32,653 --> 00:05:33,921 Mama! -Alles goed. 37 00:06:39,843 --> 00:06:42,304 Waneer ben je teruggekomen? -Naar New York? 38 00:06:43,180 --> 00:06:44,448 Een week geleden. 39 00:06:46,016 --> 00:06:47,434 Heb je al onderdak? 40 00:06:49,353 --> 00:06:50,604 En werk dan? 41 00:06:52,856 --> 00:06:55,192 Ik werd niet enthousiast ontvangen. 42 00:06:57,486 --> 00:06:59,947 Ik heb je op de begrafenis gemist. 43 00:07:02,407 --> 00:07:06,078 Ik kreeg geen vrij. -Niet eens voor je zus? 44 00:07:06,537 --> 00:07:10,874 Non sibi sed patriae. Niet voor jezelf, maar voor je land. 45 00:07:11,416 --> 00:07:13,418 Dat is een Navy-spreuk, niet de onze. 46 00:07:14,294 --> 00:07:16,088 Het leek zin te maken. 47 00:07:19,424 --> 00:07:22,344 Voor de kids zou het goed zijn, als hun tante er was. 48 00:07:24,054 --> 00:07:25,681 Wil je ze zien? 49 00:07:27,349 --> 00:07:28,633 Jon? 50 00:07:34,982 --> 00:07:36,191 Oké. 51 00:07:38,443 --> 00:07:41,822 Er is een vacature in de flat waar ik werk. 52 00:07:42,114 --> 00:07:43,532 Niets bijzonders... 53 00:07:44,825 --> 00:07:46,410 Ze renoveren momenteel. 54 00:07:46,785 --> 00:07:49,830 Als je de baan krijgt, zal er amper iemand zijn. 55 00:07:51,248 --> 00:07:53,333 Niet zo spannend als je gewend bent. 56 00:08:01,967 --> 00:08:05,762 Toen we in Vietnam vochten, hebben we veel gezien. 57 00:08:07,639 --> 00:08:11,143 De enige mensen die begrepen wat we in de oorlog meemaakten... 58 00:08:12,186 --> 00:08:13,562 ...waren andere soldaten. 59 00:08:15,063 --> 00:08:16,899 Er zijn praatgroepen. 60 00:08:21,778 --> 00:08:23,906 Geen zorgen, het gaat goed met me. 61 00:08:25,032 --> 00:08:26,408 Ik ga de baan bekijken. 62 00:08:31,246 --> 00:08:32,623 Heb je gemist, ome Pat. 63 00:10:04,214 --> 00:10:08,427 Je hebt kaarten voor de Mets tegoed. - Pas als ze weer fatsoenlijk spelen. 64 00:10:09,595 --> 00:10:13,432 Waar kan ik Boris Blasevic vinden? -In de kleedkamer. 65 00:10:13,599 --> 00:10:16,935 Ga met de lift naar de kelder en dan links door de branddeuren. 66 00:10:17,060 --> 00:10:20,939 Vertel hem niet dat we familie zijn. Dan maakt hij het je niet zo moeilijk. 67 00:10:21,273 --> 00:10:22,474 Zeker. 68 00:10:25,736 --> 00:10:26,987 Hé, ome Pat. 69 00:10:27,905 --> 00:10:29,131 Bedankt. 70 00:10:36,455 --> 00:10:38,081 Hi. -Hi. 71 00:10:38,957 --> 00:10:40,709 Bent je Gorski? -Ja, meneer. 72 00:10:40,834 --> 00:10:42,377 Pat zij al dat je zou komen. 73 00:10:43,128 --> 00:10:44,338 Hij is aardig. 74 00:10:46,131 --> 00:10:48,008 Vind je niet? -Ja, meneer. 75 00:10:48,133 --> 00:10:50,052 Je spullen berg je het best... 76 00:10:51,553 --> 00:10:55,741 ...hier op. Sorry, hier is alles unisex. 77 00:11:00,395 --> 00:11:02,856 Dat vind ik zo leuk aan Rachmaninoff. 78 00:11:04,525 --> 00:11:08,237 Zo onverwachts. -Dat heb ik nou met Dylan. 79 00:11:08,403 --> 00:11:10,765 Thomas? -Bob. 80 00:11:12,032 --> 00:11:15,994 Je bent geen fan van klassieke werken, hè? -Niet echt, meneer. 81 00:11:17,788 --> 00:11:19,248 Dat 'meneer' kun je weglaten. 82 00:11:20,415 --> 00:11:23,126 We moeten veel mensen behagen, laten we elkaar met rust. 83 00:11:24,837 --> 00:11:27,631 De komende twee dagen mag je wennen. 84 00:11:27,923 --> 00:11:30,801 Het weekeinde van Pasen is vrij. Het gebouw is dan leeg. 85 00:11:30,926 --> 00:11:34,471 Je mist niet veel. Als je maandag weer komt werken... 86 00:11:34,638 --> 00:11:38,183 ...spelen wij tijdens de facelift babysitter voor het Carrington. 87 00:11:38,767 --> 00:11:41,979 Gaat dat lukken? -Ik zal m'n best doen, meneer. 88 00:11:42,896 --> 00:11:44,156 Goed. 89 00:11:48,610 --> 00:11:50,362 Laten we gaan. -Vakantie. 90 00:11:53,532 --> 00:11:57,494 Ik ben misschien ouderwets, maar een vrouwelijke portier? 91 00:11:57,911 --> 00:12:01,206 Het Carrington wil moderner worden. Het spijt me, meneer. 92 00:12:06,336 --> 00:12:08,839 Ik ga u wel even helpen. -Het lukt wel. 93 00:12:08,964 --> 00:12:11,717 Nee, ik sta erop. Bedankt. 94 00:12:12,509 --> 00:12:14,428 U blijft tijdens de renovatie hier? 95 00:12:14,553 --> 00:12:18,473 Borz was zo beleefd een vergunning te regelen. 96 00:12:18,682 --> 00:12:21,685 De arme Bernhard had zeven jaar geleden een beroerte. 97 00:12:22,686 --> 00:12:25,856 En u weet wel hoe oude mensen tegenover veranderingen staan. 98 00:12:25,981 --> 00:12:28,192 'Oude mensen' is wat overdreven. 99 00:12:29,193 --> 00:12:30,736 U bent aardig. 100 00:12:31,445 --> 00:12:34,448 Een leugenaar, maar wel aardig. 101 00:12:38,535 --> 00:12:41,371 Erg behulpzaam, lieve schat. 102 00:12:43,790 --> 00:12:46,877 Uw zus bleef ook maar vertellen over u. 103 00:12:47,753 --> 00:12:49,630 Nu weet ik waarom. -Wacht. 104 00:12:50,422 --> 00:12:54,134 Waarom kent u m'n zus? -U bent Ali, nietwaar? 105 00:12:54,676 --> 00:12:59,139 Uw zus heeft hier gewoond. Haar man en kinderen zijn er nog. 106 00:13:00,390 --> 00:13:03,393 Waar dan? -10 C. 107 00:13:04,436 --> 00:13:08,190 Een leuke familie, maar zo erg wat hun allemaal is overkomen. 108 00:13:10,901 --> 00:13:12,778 Fijne paasdagen. 109 00:13:21,828 --> 00:13:23,288 Waarom heb je niets verteld? 110 00:13:24,039 --> 00:13:28,752 Dat had ik nog wel gedaan. Ik dacht, zo dicht bij familie, dat zou... 111 00:13:31,463 --> 00:13:33,715 ...zou wel... 112 00:13:35,759 --> 00:13:37,027 ...leuk zijn. 113 00:13:39,221 --> 00:13:41,807 Max, doe de deur open. -Ik kan niet. 114 00:13:41,932 --> 00:13:44,977 Max, ik gooi die spelcomputer uit het raam. 115 00:13:48,230 --> 00:13:50,649 Wat? -Is je vader thuis? 116 00:13:50,774 --> 00:13:52,025 Het is voor jou. 117 00:13:53,193 --> 00:13:54,987 Wie dan? Ik ben aan het werk. 118 00:14:01,618 --> 00:14:04,413 Ali. -Wat is hier in hemelsnaam gaande? 119 00:14:04,997 --> 00:14:09,251 Vertel jij maar. Werk je hier? -Ja. En daar heb jij niets mee te maken? 120 00:14:10,794 --> 00:14:13,672 Nee. -Verdomme, ome Pat. 121 00:14:16,258 --> 00:14:17,968 Wil je binnenkomen? -Nee. 122 00:14:19,219 --> 00:14:22,472 Ik vroeg hier niet om. -Ik wist echt niet... 123 00:14:22,598 --> 00:14:24,266 ...dat je hier terecht ging komen. 124 00:14:25,142 --> 00:14:26,368 Jasper! -Nee. 125 00:14:26,393 --> 00:14:28,645 Jasper. -Verdomme! 126 00:14:29,188 --> 00:14:33,775 Lily, hoe vaak dan nog? Let op je woorden. -We moeten hem vinden. 127 00:14:36,236 --> 00:14:39,198 Ik moet dit opnemen. Dat is m'n uitgever in London. 128 00:14:39,323 --> 00:14:41,366 We lopen elkaar steeds mis. Kan je... 129 00:14:42,701 --> 00:14:43,994 Ik ben zo terug. 130 00:14:46,705 --> 00:14:47,973 Heb je hulp nodig? 131 00:14:48,707 --> 00:14:51,752 Jasper kan al overal zijn. We hebben Max nodig. 132 00:14:51,877 --> 00:14:53,712 Oké. Oh... -Kom mee. 133 00:14:53,837 --> 00:14:55,096 Oké. 134 00:14:56,215 --> 00:14:57,466 Max! 135 00:14:59,635 --> 00:15:00,919 Ga weg. 136 00:15:02,804 --> 00:15:04,223 Lily, verdomme!? 137 00:15:04,765 --> 00:15:07,768 Jasper is weer ontsnapt. Help ons. -Ga weg! 138 00:15:09,436 --> 00:15:11,438 Ik heb geen tijd voor een stomme kat. 139 00:15:13,190 --> 00:15:16,235 Als je niet helpt vertel ik papa dat je hasj rookt. 140 00:15:19,196 --> 00:15:20,697 Jasper. 141 00:15:21,698 --> 00:15:25,494 Jasper, kom maar. -Er zijn 63 woningen op 10 verdiepingen... 142 00:15:26,078 --> 00:15:28,163 ...allemaal open voor de aannemer. 143 00:15:28,830 --> 00:15:30,624 Dit gaat een eeuwigheid duren. 144 00:15:30,916 --> 00:15:34,586 Toen Max nog scout was heeft hij bouwplannen van het Carrington verzamelt. 145 00:15:34,711 --> 00:15:36,338 Max, een scout? 146 00:15:37,089 --> 00:15:38,298 Jazeker. 147 00:15:39,299 --> 00:15:40,717 Jasper? 148 00:15:43,887 --> 00:15:45,472 Jasper. 149 00:15:46,014 --> 00:15:48,809 Jasper. Waar ben je? 150 00:15:51,728 --> 00:15:53,522 Waar is je broer naartoe? 151 00:15:54,273 --> 00:15:57,526 Max? Max, dit is niet grappig. 152 00:15:57,860 --> 00:15:59,736 Max, waar ben je? 153 00:16:00,612 --> 00:16:02,072 Max... 154 00:16:03,907 --> 00:16:06,994 Stommerd! -Hoe ben je hier gekomen? 155 00:16:07,119 --> 00:16:09,955 Een geheime doorgang, die zijn hier in het hele gebouw. 156 00:16:10,080 --> 00:16:12,082 Zo liepen de bedienden door het gebouw. 157 00:16:15,377 --> 00:16:16,962 Jasper! 158 00:16:18,046 --> 00:16:20,549 Hoe heet je? -Ali. 159 00:16:21,341 --> 00:16:24,970 Tante Ali? Mama heeft veel over je verteld. 160 00:16:26,013 --> 00:16:28,724 Echt nou? -Ja. Je was haar held. 161 00:16:29,933 --> 00:16:32,728 Hoe gaan we Jasper vinden? -Jasper... 162 00:16:32,853 --> 00:16:34,188 We kijken in de kelder. 163 00:16:41,236 --> 00:16:42,779 Daar is Jasper! 164 00:16:44,489 --> 00:16:48,160 Waar is deze muur voor? -Ze wilden een metrotunnel aanleggen... 165 00:16:48,285 --> 00:16:51,538 ...onder het Carrington. In de jaren 40 raakte het geld op... 166 00:16:51,663 --> 00:16:52,915 ...en dit werd afgesloten. 167 00:16:54,458 --> 00:16:55,834 Jasper? 168 00:16:57,544 --> 00:16:59,171 Jasper? 169 00:17:01,423 --> 00:17:04,259 Ik hoop dat het goed gaat. -Max, geef me je telefoon. 170 00:17:10,307 --> 00:17:12,935 Daar is ie. -Wat doen we nu? 171 00:17:13,393 --> 00:17:14,811 Laten we eens zien. 172 00:17:24,238 --> 00:17:27,616 Wat doet ze? -Doe dit thuis niet na. 173 00:17:36,500 --> 00:17:38,794 Ik dacht dat we Jasper nooit terug zouden zien. 174 00:17:39,252 --> 00:17:43,257 Maar Tante Ali liet zich als Spider-Man afdalen en heeft hem gered. 175 00:17:44,842 --> 00:17:46,109 Echt waar? -Ja. 176 00:17:46,235 --> 00:17:48,613 Jullie tante zit altijd vol verrassingen. 177 00:17:48,929 --> 00:17:52,099 Jij begint nu aan mama's muntsaus. Ik ben zo bij je. 178 00:17:52,933 --> 00:17:55,936 Kom je morgen voor het paasdiner? Ik kook. 179 00:17:57,104 --> 00:18:00,107 Lily, graag, maar... -Je moet iets eten. 180 00:18:03,068 --> 00:18:05,571 We kunnen zo weer nader tot elkaar komen. 181 00:18:06,363 --> 00:18:08,615 Ik wil niet weer nader tot elkaar komen. 182 00:18:10,784 --> 00:18:12,953 Ik vlieg maandag met de kids naar Engeland. 183 00:18:13,078 --> 00:18:15,956 Tijdens de renovatie heb je de flat voor jezelf. 184 00:18:16,874 --> 00:18:20,460 We zijn alleen nog hier, omdat Lily het paasdiner wilde bereiden... 185 00:18:21,670 --> 00:18:23,172 ...zoals haar moeder deed. 186 00:18:24,882 --> 00:18:26,166 Dat weet ik. 187 00:18:27,009 --> 00:18:30,679 We hebben niet echt contact gehad. Ik wist niet... 188 00:18:30,804 --> 00:18:33,432 ...wat ik moest zeggen. -Alsjeblieft, Ali. 189 00:19:06,048 --> 00:19:07,549 Ben je er nog, vriend? 190 00:19:09,426 --> 00:19:11,678 Je dienst was al een uur geleden afgelopen. 191 00:19:11,887 --> 00:19:14,556 Wacht er niet iemand met een paasmaal op je? 192 00:19:14,681 --> 00:19:18,185 Ik heb Mrs Hersch beloofd haar magnetron te repareren. 193 00:19:19,144 --> 00:19:22,481 Aardig van je. -Ik wil haar niet teleurstellen. 194 00:19:23,357 --> 00:19:24,900 Wil je een biertje? 195 00:19:26,235 --> 00:19:28,695 De feestdagen inluiden? -Zeker. 196 00:19:33,617 --> 00:19:36,995 Hé, hou het glas schuin. Heb je nog nooit bier ingeschonken? 197 00:19:37,162 --> 00:19:39,957 Zo misschien? Is dat beter? -Ja. 198 00:19:40,123 --> 00:19:43,252 Schuin genoeg? Wat ga je vanavond doen? 199 00:19:43,377 --> 00:19:46,296 Naar huis, tv kijken, naar bed. -Geen feest? 200 00:19:46,421 --> 00:19:49,967 Geen feest. -Oké. Hier is je biertje. 201 00:20:27,963 --> 00:20:29,840 Ben je er alweer? -Inderdaad. 202 00:20:29,965 --> 00:20:33,510 Ik zei dat je vrij moest nemen. -De Stantons hebben me uitgenodigd. 203 00:20:34,094 --> 00:20:36,597 Dat was snel. -Ik ben overtuigend. 204 00:20:37,014 --> 00:20:39,933 Dus je blijft? -Ja, voor de vers bereide maaltijd. 205 00:20:40,309 --> 00:20:43,437 Ik wil het niet echt, maar ik heb het beloofd, dus... 206 00:20:44,605 --> 00:20:45,806 Oké. 207 00:20:46,565 --> 00:20:48,692 Moet ik een stuk taart voor je bewaren? 208 00:20:48,817 --> 00:20:50,694 Nee, ik ben op dieet. 209 00:20:52,487 --> 00:20:53,697 Jammer dan. 210 00:20:55,449 --> 00:20:56,717 Veel plezier. 211 00:21:52,047 --> 00:21:53,674 Zullen we beginnen. 212 00:22:06,562 --> 00:22:08,438 Stoorzender is geplaatst. We kunnen. 213 00:22:12,651 --> 00:22:13,894 Knip maar door. 214 00:22:14,111 --> 00:22:15,863 Knip de blauwe door. 215 00:22:15,988 --> 00:22:19,324 Kom, laat mij eens. Ik doe het wel. 216 00:22:19,616 --> 00:22:21,368 Alsjeblieft, bedankt. 217 00:22:28,917 --> 00:22:30,127 Rock-'n-Roll! 218 00:22:36,133 --> 00:22:38,510 Wat is dit? -Dat heb ik voor jou gemaakt. 219 00:22:38,635 --> 00:22:40,470 Lily, dat is geweldig. 220 00:22:40,596 --> 00:22:43,265 Hoe heb je dit getekend? Het lijkt precies op me. 221 00:22:43,390 --> 00:22:45,392 Ik heb een foto van jou en papa gebruikt. 222 00:22:49,104 --> 00:22:51,815 Hoe kom je eraan? -In papa's herinneringen-boek. 223 00:22:51,940 --> 00:22:53,442 Bevalt het je niet? 224 00:22:54,318 --> 00:22:57,237 Nee, ik vind het geweldig. Bedankt. 225 00:22:57,362 --> 00:23:01,158 Ik hang het hier op, dan kan iedereen het bewonderen. 226 00:23:01,283 --> 00:23:02,826 Gaan ze het leuk vinden? 227 00:23:05,162 --> 00:23:06,446 Natuurlijk. 228 00:23:09,124 --> 00:23:12,878 Waar is trouwens je vader? -Hij werkt. 229 00:23:13,420 --> 00:23:14,963 Altijd. 230 00:23:18,759 --> 00:23:22,596 Mama heeft me een verhaal verteld. Weet je wat zwembandjes zijn? 231 00:23:23,680 --> 00:23:27,559 Die moest ik aan toen ik leerde zwemmen. Ze zijn irritant. 232 00:23:29,228 --> 00:23:31,605 Kun je je voorstellen om ze elke dag te dragen? 233 00:23:32,064 --> 00:23:33,982 Nee, ik zou sterven. 234 00:23:34,650 --> 00:23:38,445 En als ik je vertel dat je vader ze vroeger elke dag aan moest... 235 00:23:38,654 --> 00:23:40,781 ...wanneer hij naar buiten ging? -Echt!? 236 00:23:40,906 --> 00:23:45,077 Het klopt. Jullie oma woonde in een huis bij een groot meer. 237 00:23:45,244 --> 00:23:49,414 Als je vader buiten wilde spelen, moest hij zwembandjes aan. 238 00:23:50,415 --> 00:23:53,752 Dat meen je niet. -Iedere keer... 239 00:23:53,877 --> 00:23:57,464 ...als je boos wordt op je vader, denk je aan zwembandjes. 240 00:23:57,589 --> 00:23:59,049 Zwembandjes... 241 00:23:59,842 --> 00:24:04,638 Sorry, ik had een deadline. Nu laat de uitgever me met rust. 242 00:24:06,056 --> 00:24:07,257 Oké. 243 00:24:08,725 --> 00:24:09,935 Wat doe jij nou? 244 00:24:12,145 --> 00:24:13,438 Help je zusje. 245 00:24:19,319 --> 00:24:22,030 Heb ik iets gemist? -Wat? Nee. Iets gemist? 246 00:24:22,155 --> 00:24:23,949 Helemaal niet. -Hier mis je niets. 247 00:24:24,116 --> 00:24:26,827 We praten over groentes. -Groentes... We houden ervan. 248 00:24:26,952 --> 00:24:28,161 Ja. -Ja. 249 00:24:28,912 --> 00:24:30,197 Oké... 250 00:24:35,252 --> 00:24:37,838 Dat moet Pat zijn, voor de magnetron. 251 00:24:40,924 --> 00:24:44,344 Oh, Borz. Fijne Pasen. -Fijne Pasen. 252 00:24:44,469 --> 00:24:46,763 Wat kan ik voor u doen? -U heeft visite. 253 00:24:46,889 --> 00:24:50,017 Ik verwacht niemand. -Een oude vriend van uw man. 254 00:24:50,184 --> 00:24:52,186 Een vriend van Bernhard? 255 00:24:52,895 --> 00:24:55,397 Fijne avond. M'n naam is Victor Dubois. 256 00:24:55,898 --> 00:25:00,027 Ik ben over de paasdagen in de stad en wilde u bezoeken. 257 00:25:00,194 --> 00:25:02,613 Ik hoop dat het geen probleem is. 258 00:25:02,738 --> 00:25:06,617 Zeker niet. Komt u maar binnen. 259 00:25:06,742 --> 00:25:09,244 Kan ik u iets aanbieden? Een kopje thee? 260 00:25:09,369 --> 00:25:12,664 We hebben ook genoeg te eten. -Een thee zou heerlijk zijn. 261 00:25:15,792 --> 00:25:19,046 M'n oude vriend. -Bernhard spreekt amper nog... 262 00:25:19,171 --> 00:25:23,550 ...sinds de beroerte. Volgens de arts is het 'akinetic mutisme'. 263 00:25:24,885 --> 00:25:29,598 Mr Dubois, waar kent u m'n man van? 264 00:25:29,765 --> 00:25:32,518 We hebben samen in Berlijn gewerkt, 30 jaar geleden. 265 00:25:34,853 --> 00:25:38,649 Mijn Bernhard? Oh... Dat kan niet kloppen. 266 00:25:38,774 --> 00:25:41,818 Hij noemde zich Erik Dreschler. 267 00:25:41,985 --> 00:25:44,738 Ik ben bang dat het een vergissing is. 268 00:25:44,863 --> 00:25:46,240 Helaas niet. 269 00:25:46,865 --> 00:25:49,910 Erik, je weet waarom ik hier ben, nietwaar? 270 00:25:50,994 --> 00:25:53,789 Maak het makkelijk en vertel. Waar zijn ze? 271 00:25:53,914 --> 00:25:56,917 Mr Dubois, m'n man spreekt geen Frans. 272 00:25:57,334 --> 00:25:59,962 Hij is zelfs nog nooit in Europa geweest. 273 00:26:00,087 --> 00:26:01,355 Erik. 274 00:26:04,091 --> 00:26:06,927 Borz? Wat moet dit? -Gaat u zitten. 275 00:26:07,761 --> 00:26:09,304 Ga zitten. 276 00:26:11,056 --> 00:26:13,433 U weet blijkbaar niet alles van uw man. 277 00:26:16,687 --> 00:26:18,856 Ik kan niet wachten. -Wow. 278 00:26:18,981 --> 00:26:20,649 Ik sterf van de honger. 279 00:26:22,526 --> 00:26:24,987 Hoe was het daar? 280 00:26:26,113 --> 00:26:30,075 Het was geweldig. -Heb je iemand vermoord? 281 00:26:30,242 --> 00:26:33,537 Max, niet zo idioot. Dat is ongepast. 282 00:26:35,747 --> 00:26:38,250 Nee, het is al goed. 283 00:26:38,834 --> 00:26:40,919 Dat heb ik. 284 00:26:41,962 --> 00:26:43,221 Cool. 285 00:26:43,922 --> 00:26:45,257 Nog wat wijn? 286 00:26:46,466 --> 00:26:49,636 Ja. Zeker. Ik maak nog een fles open. 287 00:26:52,181 --> 00:26:56,185 Ik wou dat alles weer was zoals voor mama’s dood. 288 00:26:57,686 --> 00:27:00,772 Hoe lang moet dit in de oven? 289 00:27:00,898 --> 00:27:02,649 Zo'n 15 minuten. 290 00:27:03,108 --> 00:27:06,403 Als we ze eruit halen, zijn ze klaar. 291 00:27:07,988 --> 00:27:09,531 Dreschler, ik weet alles. 292 00:27:11,283 --> 00:27:15,370 Tussen 1995 en 2015 heb je vier schilderijen verkocht. 293 00:27:16,496 --> 00:27:20,626 Ze zijn vanuit het Carrington verstuurd. Waar zijn de anderen? 294 00:27:20,959 --> 00:27:23,462 Ik zei al dat we er niets van afweten. 295 00:27:24,129 --> 00:27:25,547 Moet ik helpen? 296 00:27:27,466 --> 00:27:28,734 Nog niet. 297 00:27:29,343 --> 00:27:31,762 Erik, vertel waar de schilderijen zijn... 298 00:27:31,887 --> 00:27:35,891 ...en ik beloof jou en je vrouw niets aan te doen. 299 00:27:40,062 --> 00:27:41,288 Nog steeds niet? 300 00:27:43,023 --> 00:27:44,733 Fris z'n geheugen op. 301 00:27:55,105 --> 00:27:57,746 Hij is een ouwe taaie. -Hij had een beroerte. 302 00:27:57,871 --> 00:27:59,143 Ga zitten. -Hij... 303 00:27:59,169 --> 00:28:02,423 Zitten! -...voelt niets aan die kant. 304 00:28:04,127 --> 00:28:05,796 Probeer de andere kant. 305 00:28:10,926 --> 00:28:12,169 Dat is beter. 306 00:28:15,806 --> 00:28:20,018 Dubois. -Welkom terug, Herr Dreschler. 307 00:28:22,396 --> 00:28:23,647 Waar zijn de schilderijen? 308 00:28:25,941 --> 00:28:29,486 In de muur. -Welke muur? Wijs aan. 309 00:28:34,700 --> 00:28:35,909 Daar. 310 00:28:39,746 --> 00:28:43,458 Oh nee, daar. 311 00:28:46,795 --> 00:28:48,297 Ik weet het niet. 312 00:28:51,216 --> 00:28:53,927 Alstublieft! -Gentlemen, kom maar binnen. 313 00:28:54,052 --> 00:28:55,929 Ik weet het niet. 314 00:28:56,054 --> 00:28:57,297 Begrepen. 315 00:28:57,431 --> 00:28:59,183 Nee, oh... 316 00:29:05,022 --> 00:29:06,523 Ze zijn in de muren. 317 00:29:07,566 --> 00:29:08,859 Laten we beginnen. 318 00:29:12,237 --> 00:29:14,615 Waar doet dit ons aan denken? -Wagner. 319 00:29:15,324 --> 00:29:17,117 Duvall. -'Apocalypse Now'. 320 00:29:20,078 --> 00:29:22,206 'Ik hou van de geur van Napalm 's morgens.' 321 00:29:37,387 --> 00:29:40,140 Mooi uitzicht. -Ja, dat is een pluspunt. 322 00:29:40,265 --> 00:29:41,725 De saus smaakt... 323 00:29:43,101 --> 00:29:45,103 De muntsaus... -Het is goed. 324 00:29:45,229 --> 00:29:46,813 Het lukt ook zonder. 325 00:29:47,272 --> 00:29:50,984 Dat was mama's favoriet. Paasdiner kan niet zonder muntsaus. 326 00:29:51,109 --> 00:29:53,946 Mama's favoriet. Het kan niet zonder. 327 00:29:54,071 --> 00:29:55,297 Het is al goed. 328 00:29:59,159 --> 00:30:01,245 Max, ben je stoned? 329 00:30:02,037 --> 00:30:05,958 Jij zuipt, ik blow. Geeft toch niet. 330 00:30:07,376 --> 00:30:09,753 Er is er maar één legaal. Ga naar je kamer. 331 00:30:11,797 --> 00:30:15,717 Wacht even. Zij gooit de muntsaus over me heen... 332 00:30:16,134 --> 00:30:18,095 ...en ik moet naar m'n kamer? 333 00:30:18,846 --> 00:30:20,973 Mam had dit nooit toegestaan. 334 00:30:21,098 --> 00:30:23,934 Mama is er niet meer, ik wel. Wen er maar aan. 335 00:30:24,059 --> 00:30:28,188 Mama is er zeker niet meer. Dankzij jou. 336 00:30:28,397 --> 00:30:30,649 Max, ga naar je kamer. 337 00:30:32,442 --> 00:30:34,486 Waarom kon jij niet doodgaan? 338 00:30:38,740 --> 00:30:40,367 Je kan me wat. 339 00:30:44,329 --> 00:30:46,123 Ik had je dit willen besparen. 340 00:30:47,249 --> 00:30:49,251 Ik heb al erger gezien. 341 00:30:52,629 --> 00:30:55,465 Lily, de Herschs zijn er nog en ik wed... 342 00:30:55,591 --> 00:30:59,803 ...dat ze veel muntsaus over hebben. Wat denk jij? 343 00:31:01,305 --> 00:31:05,767 Maar zonder noten. -Ik wed dat ik die ook nog kan vinden. 344 00:31:09,563 --> 00:31:12,024 Ali, heb je een momentje? -Zeker. 345 00:31:12,149 --> 00:31:17,487 Schatje, waarom haal je niet een spons en een doekje. Ik help je dan. 346 00:31:23,160 --> 00:31:24,386 Verdomme! 347 00:31:25,412 --> 00:31:26,638 Het is leeg. 348 00:31:32,127 --> 00:31:35,130 Waar zijn ze? -We weten niet wat u zoekt. 349 00:31:35,255 --> 00:31:39,176 Alstublieft! We wonen hier nu zeven jaar. 350 00:31:39,301 --> 00:31:42,346 Als hier iets was, zou ik het weten. 351 00:31:42,513 --> 00:31:44,306 U woont hier nu zeven jaar? 352 00:31:45,390 --> 00:31:49,937 Volgens m'n papieren woont u al bijna 30 jaar in het Carrington. 353 00:31:50,062 --> 00:31:54,191 Wij woonden eerst boven. Maar na Bernhards beroerte... 354 00:31:54,316 --> 00:31:58,070 ...zijn we naar de begane grond gegaan. 355 00:31:58,904 --> 00:32:00,697 Dat is het antwoord. 356 00:32:01,073 --> 00:32:04,535 En in welk appartement heeft u eerst gewoond? 357 00:32:05,994 --> 00:32:08,622 10 C. -10 C. 358 00:32:09,289 --> 00:32:11,875 Bedankt voor uw medewerking. 359 00:32:12,167 --> 00:32:15,212 10 C is bewoond. -Bewoond? 360 00:32:15,420 --> 00:32:19,258 Ze vertrekken maandag. Een professor met twee kinderen. 361 00:32:19,716 --> 00:32:22,970 Je zei dat het gebouw, op de Herschs na, leeg zou zijn. 362 00:32:23,345 --> 00:32:25,556 Dat is 10 verdiepingen hoger. Ik dacht niet... 363 00:32:25,681 --> 00:32:28,934 Je dacht niet na. 364 00:32:29,518 --> 00:32:32,980 Doe het nou dan maar. Bedenk iets voor ze. 365 00:32:37,276 --> 00:32:39,152 We gaan. -Ruim alles op. 366 00:32:40,195 --> 00:32:41,488 Dit neem ik mee. 367 00:32:46,451 --> 00:32:52,624 Zelfs die boef ziet wat een slecht mens u bent. 368 00:32:56,503 --> 00:32:58,005 Nu begin je te praten? 369 00:33:02,426 --> 00:33:04,595 Dat je hier bent betekent veel voor de kids. 370 00:33:06,889 --> 00:33:09,933 Ze hebben een bijzondere manier om dat te laten blijken. 371 00:33:10,434 --> 00:33:12,352 Je zou ze op een slechte dag moeten zien. 372 00:33:17,608 --> 00:33:19,026 Het spijt me, Ali. 373 00:33:21,612 --> 00:33:25,657 Ik ben dankbaar voor de kinderen en de tijd met Kate. 374 00:33:27,284 --> 00:33:30,871 Je zus was niet bepaald makkelijk. -Jij trouwde met haar. 375 00:33:32,206 --> 00:33:33,415 Ja, dat klopt. 376 00:33:34,958 --> 00:33:37,419 We hadden het moeilijk en ik had niet met je... 377 00:33:37,544 --> 00:33:40,506 Kunnen we dat niet... -Nee, luister. 378 00:33:44,218 --> 00:33:46,887 Je zag me als de man die ik wilde zijn. 379 00:33:47,012 --> 00:33:49,181 Je liet me emoties voelen. 380 00:33:49,640 --> 00:33:52,267 En plots ben je weg. Wat moet ik dan denken? 381 00:33:52,392 --> 00:33:56,271 Ik wilde m'n land dienen. -Dat is de meest absurde reden... 382 00:33:56,396 --> 00:33:57,731 ...die ik ooit heb gehoord. 383 00:33:59,066 --> 00:34:01,109 Ik weet dat het moeilijk voor je was. 384 00:34:01,902 --> 00:34:05,572 Ik wilde zeker niet het huwelijk van m'n zus verpesten. 385 00:34:05,697 --> 00:34:09,076 Wat dacht je hoe ik me voelde? -Je hebt je levenslang... 386 00:34:09,201 --> 00:34:12,496 ...aan de mariniers verbonden? Dat lijkt een cliché. 387 00:34:13,580 --> 00:34:15,082 Wat wil je van me? 388 00:34:17,501 --> 00:34:21,338 Ali, ik wilde je geen pijn doen. -Eerlijk gezegd... 389 00:34:21,463 --> 00:34:23,215 ...geef ik er niets meer om. 390 00:34:26,260 --> 00:34:27,527 Ik wel. 391 00:34:30,806 --> 00:34:34,059 Ik ga Lily's muntsaus halen. 392 00:34:52,911 --> 00:34:55,621 Mrs Hersch? Mrs Hersch? 393 00:34:57,373 --> 00:34:58,583 Oh god. 394 00:35:00,502 --> 00:35:01,753 Oh god. 395 00:35:14,016 --> 00:35:15,225 Borz! 396 00:35:16,101 --> 00:35:17,519 Borz, ben je er? 397 00:35:19,470 --> 00:35:22,056 Hallo? -Bel de politie, de Herschs zijn dood. 398 00:35:22,191 --> 00:35:23,433 Ik hoor je niet. 399 00:35:23,595 --> 00:35:25,264 Kom je naar de hal? 400 00:35:26,236 --> 00:35:27,988 Hallo? -Shit. 401 00:35:32,910 --> 00:35:35,621 Ali? Ali, heb je het? 402 00:35:36,038 --> 00:35:37,456 Hallo, jongedame. 403 00:35:39,958 --> 00:35:41,251 Papa... -Wat moet dit? 404 00:35:43,128 --> 00:35:47,382 Hé, wie bent u? -Goedenavond, m'n naam is Victor Dubois. 405 00:35:47,549 --> 00:35:50,177 Sorry, dat we zomaar binnenvallen. 406 00:35:51,762 --> 00:35:56,099 Ik beloof u dat we ons bezoek zo kort mogelijk houden. 407 00:35:56,225 --> 00:35:58,268 Wie zijn ze? -Het is goed, schatje. 408 00:35:58,852 --> 00:36:02,648 We doen wat ze willen en alles komt goed. -En als er iets gebeurt? 409 00:36:05,692 --> 00:36:07,569 Wat is er? Ik belde je zonet. 410 00:36:07,736 --> 00:36:10,322 De intercom werkt niet, de lijnen zijn dood. 411 00:36:10,447 --> 00:36:12,491 De Herschs zijn dood. -Wat? 412 00:36:12,699 --> 00:36:13,942 Bel de politie. 413 00:36:44,439 --> 00:36:47,109 Kom op. 414 00:36:53,740 --> 00:36:55,492 Zal ik doen. -Kom... 415 00:36:55,868 --> 00:36:59,454 U hoeft de telefoon niet te verbergen. Er is hier geen netwerk meer. 416 00:37:01,373 --> 00:37:03,250 Een mooie verzameling dit. 417 00:37:04,334 --> 00:37:07,421 En vriend van Europese geschiedenis, nietwaar? 418 00:37:07,671 --> 00:37:11,842 Ik ben docent aan de Columbia. -Oh, een professor. 419 00:37:13,886 --> 00:37:16,889 Goya, één van de 'Los Caprichos'. 420 00:37:17,014 --> 00:37:20,767 Excellente smaak, Mr Stanton. -U weet wat van kunst. 421 00:37:21,185 --> 00:37:24,354 Ik bewonder een kunstenaar die vanuit z’n ziel werkt... 422 00:37:24,479 --> 00:37:27,482 ...en op schilderijen z'n eigen tijd weet te vangen. 423 00:37:27,608 --> 00:37:30,903 Blijkbaar heeft Goya ook onze tijd weten te vangen. 424 00:37:31,570 --> 00:37:35,699 Het schilderij heet: 'De slaap van de rede brengt monsters voort'. 425 00:37:36,366 --> 00:37:37,626 Hé, jongens. 426 00:37:39,661 --> 00:37:41,955 Hi, Jon. -Borz. Wat moet dit? 427 00:37:42,206 --> 00:37:46,418 Alles komt goed. Pee-Wee, er zit op acht hoog een meisje vast in de lift. 428 00:37:46,543 --> 00:37:49,546 Hij heeft het over Ali. -Zorg je even voor haar? 429 00:37:51,965 --> 00:37:54,801 Alles in orde? -Alles goed. 430 00:37:56,094 --> 00:37:58,514 Hi, Lily. Fijne Pasen. 431 00:37:58,972 --> 00:38:00,224 Hi, Borz. 432 00:38:11,985 --> 00:38:15,489 Waar is Max? -Hij is bij z'n tante in de Hamptons. 433 00:38:18,367 --> 00:38:19,651 Max? 434 00:38:20,619 --> 00:38:25,165 Interessant, dat u dan een bord voor hem heeft staan, hier op tafel. 435 00:38:26,124 --> 00:38:27,325 Zoek hem. 436 00:38:55,863 --> 00:38:57,239 Hé, kerel. 437 00:39:21,471 --> 00:39:25,434 Laten we beginnen, Martinez. -Oké, we beginnen hier... 438 00:39:25,601 --> 00:39:27,186 ...hier en daar. 439 00:39:27,519 --> 00:39:30,606 Waar bent u mee bezig? -Mond dicht. Zitten. 440 00:40:15,150 --> 00:40:16,401 Hé, schatje. 441 00:40:44,638 --> 00:40:47,516 Ik kan je ruiken. 442 00:40:48,308 --> 00:40:49,576 Ja. 443 00:41:07,160 --> 00:41:09,037 Wie zijn jullie en wat moeten jullie? 444 00:41:26,555 --> 00:41:28,182 Waar ben je? 445 00:41:51,830 --> 00:41:53,790 Je bent echt gestoord, nietwaar? 446 00:41:55,000 --> 00:41:56,835 Maar je bent geen Maagd, of wel? 447 00:41:57,419 --> 00:42:00,964 Ik had ooit verkering met eentje, ze wilde altijd de films uitkiezen. 448 00:42:01,173 --> 00:42:02,716 Een ramp. 449 00:42:03,800 --> 00:42:05,219 Ik ben Tweelingen. 450 00:42:06,512 --> 00:42:07,763 Wat ben jij? 451 00:42:24,780 --> 00:42:27,074 Ik ben Schorpioen. Dat kan niets worden. 452 00:42:31,495 --> 00:42:33,705 Max. -Pee-Wee? 453 00:42:34,456 --> 00:42:35,699 Pee-Wee? 454 00:42:36,834 --> 00:42:39,628 Stop, alstublieft. -In deze muur zit niets. 455 00:42:39,795 --> 00:42:42,005 U krijgt alles, als u ons met rust laat. 456 00:42:42,214 --> 00:42:43,799 Dat weet ik te waarderen... 457 00:42:43,924 --> 00:42:47,469 ...maar in dit geval kunt u ons niet helpen. 458 00:42:48,053 --> 00:42:50,472 Pee-Wee, meld je. -Wat is er? 459 00:42:50,597 --> 00:42:53,058 Pee-Wee antwoordt niet. Ga met Leo mee. 460 00:42:53,517 --> 00:42:56,895 Misschien is er een probleem met Pee-Wees radio. 461 00:42:57,020 --> 00:42:59,314 We willen elk scenario afdekken. 462 00:43:00,190 --> 00:43:02,860 En schakel in de hal de liften weer aan. 463 00:43:03,151 --> 00:43:04,987 Welk scenario mis ik? 464 00:43:08,198 --> 00:43:10,409 Er is een portier in het gebouw. 465 00:43:12,369 --> 00:43:13,620 Een jong meisje... 466 00:43:14,496 --> 00:43:15,914 ...geen probleem dus. 467 00:43:16,623 --> 00:43:17,849 Wat is er gebeurd? 468 00:43:19,543 --> 00:43:23,422 Het spijt me dat je dit moest zien. Concentreer je even en vertel... 469 00:43:23,547 --> 00:43:26,300 ...wat je weet. Max! 470 00:43:29,553 --> 00:43:30,846 Je hebt hem vermoord. 471 00:43:32,848 --> 00:43:37,019 Het is alleen belangrijk waar hij vandaan kwam en hoe we ze kunnen stoppen. 472 00:43:37,853 --> 00:43:40,230 Er zijn bewapende mannen in ons appartement. 473 00:43:40,522 --> 00:43:42,191 Ze hebben papa en m'n zusje. 474 00:43:43,609 --> 00:43:47,487 Oké. Hoeveel mannen? -Geen idee. Vier of vijf. 475 00:43:48,322 --> 00:43:50,407 Borz hoort erbij. -Ja, dat weet ik. 476 00:43:50,532 --> 00:43:53,911 En een Fransman. Ik denk dat hij de aanvoerder is. 477 00:43:55,913 --> 00:43:57,372 Dit is zo verdraaid. 478 00:43:59,499 --> 00:44:03,629 Concentreer je, Max. Je weet de weg in dit gebouw, ik niet. 479 00:44:03,754 --> 00:44:06,798 Ik heb je nodig. Je familie heeft je nodig. 480 00:44:08,217 --> 00:44:10,135 Wat moeten ze in jullie woning? 481 00:44:10,802 --> 00:44:14,097 Dit is gestoord, kerel. 482 00:44:14,640 --> 00:44:16,725 Zag je hoe Borz die ouwe in het been stak? 483 00:44:17,559 --> 00:44:19,311 Hij genoot ervan. 484 00:44:19,603 --> 00:44:20,854 Dat heb je ook gezien. 485 00:44:22,773 --> 00:44:24,024 Ik weet het niet. 486 00:44:24,858 --> 00:44:26,777 Geen idee of deze job het waard is. 487 00:44:27,653 --> 00:44:30,697 Hoeveel krijg je betaald? 25? 488 00:44:32,366 --> 00:44:33,575 Wat, 30? 489 00:44:46,839 --> 00:44:49,842 Borz, meld je. -Ja, wat is er? 490 00:44:50,592 --> 00:44:53,637 We hebben Pee-Wee gevonden. Hij is dood. 491 00:44:55,973 --> 00:44:58,475 Dus zó heb je alles onder controle? 492 00:45:02,396 --> 00:45:04,481 Vind haar en maak haar af. -Begrepen. 493 00:45:08,360 --> 00:45:10,070 Kom op... -Wat was dat? 494 00:45:10,737 --> 00:45:11,997 Kom op. 495 00:45:14,950 --> 00:45:16,151 Ik zie haar. Kom. 496 00:45:27,838 --> 00:45:29,064 Max? 497 00:45:30,632 --> 00:45:33,760 Achter deze muur is een kamer. Pat noemde het... 498 00:45:33,886 --> 00:45:36,471 ...z'n geheime toevluchtsoord. 499 00:45:49,651 --> 00:45:51,069 Ik heb het. 500 00:46:08,128 --> 00:46:10,506 Niet helemaal wat ik had verwacht. 501 00:46:13,759 --> 00:46:16,929 Borz. Borz, melden. -Ik luister. 502 00:46:17,095 --> 00:46:18,380 Ik ga omhoog. 503 00:46:20,140 --> 00:46:23,435 We zijn ze kwijt. -Kwijt? Wie is 'ze'? 504 00:46:24,019 --> 00:46:26,313 Ze heeft een jongen bij zich. -Dat is Max. 505 00:46:27,147 --> 00:46:28,440 Ze is bewapend. 506 00:46:32,069 --> 00:46:33,320 Kijk verder. 507 00:46:38,242 --> 00:46:41,119 Kan je Morse? -Ik zat bij de scouting. 508 00:46:45,249 --> 00:46:47,960 Wat is dit? -Dit was een 'speakeasy'. 509 00:46:48,418 --> 00:46:51,630 Tijdens het alcoholverbod gingen de bewoners hier drinken. 510 00:46:53,006 --> 00:46:54,800 Niet als ik er ben. Wat moet die onzin? 511 00:46:54,925 --> 00:46:57,803 Je bent m'n moeder niet. -Precies. Ga zitten. 512 00:46:58,720 --> 00:47:00,305 Hoe kwam ze het gebouw binnen? 513 00:47:01,515 --> 00:47:03,600 Ik liet haar binnen. -Oh? 514 00:47:03,725 --> 00:47:05,811 Ze was uitgenodigd bij de Stantons en... 515 00:47:05,936 --> 00:47:08,689 Je dacht dat ze op de 10e verdieping was? -Ja. 516 00:47:08,814 --> 00:47:10,315 Idioot. 517 00:47:13,485 --> 00:47:16,154 Dus, ze kwam hier eten. 518 00:47:16,989 --> 00:47:20,033 Kunt u wat meer vertellen over onze mysterieuze dame? 519 00:47:22,327 --> 00:47:24,663 Kan ik niet. Ik ken haar pas net. 520 00:47:25,789 --> 00:47:29,042 U nodigt een onbekende uit voor het paasdiner? 521 00:47:29,751 --> 00:47:31,837 Ze moet heel mooi zijn. 522 00:47:32,546 --> 00:47:35,424 Ze heeft onze kat Jasper gered. Ze is nieuw hier en... 523 00:47:35,549 --> 00:47:37,009 ...we wilden ons bedanken. 524 00:47:38,093 --> 00:47:40,053 Wie is deze vrouwelijke portier? 525 00:47:42,139 --> 00:47:44,975 Weet je haar naam. -Ali. 526 00:47:45,225 --> 00:47:46,435 Ali en verder? 527 00:47:47,394 --> 00:47:49,730 Haar hele naam... Iets Pools. 528 00:47:50,898 --> 00:47:52,157 Gorski. 529 00:47:57,196 --> 00:47:58,697 Oh... Ongelooflijk. 530 00:47:58,822 --> 00:48:01,950 Wat? -'Gunnery Sergeant Alexandra Gorski... 531 00:48:02,075 --> 00:48:04,828 ...van de Marine Security Guard Brigade... 532 00:48:04,995 --> 00:48:11,001 ...kreeg een Silver Star voor haar optreden op 15 oktober 2019... 533 00:48:11,168 --> 00:48:16,673 ...tijdens een terroristische aanslag op een konvooi van de ambassade in Roemenië. 534 00:48:17,216 --> 00:48:19,510 Gorski is pas de derde vrouwelijke soldaat... 535 00:48:19,635 --> 00:48:24,097 ...sinds de tweede wereldoorlog, die de medaille voor dapperheid ontvangt.' 536 00:48:25,098 --> 00:48:28,936 Waarom werkt een hoog onderscheiden soldaat hier als portier? 537 00:48:29,728 --> 00:48:31,313 Waarom sprak je niet met mama? 538 00:48:32,773 --> 00:48:34,858 Dat is een lang verhaal. 539 00:48:36,151 --> 00:48:39,196 En wat is met papa? Jullie kennen elkaar. 540 00:48:40,531 --> 00:48:41,990 Hij was een klootzak. 541 00:48:42,658 --> 00:48:45,118 Dat is hij nog steeds. -Nee, zo bedoelde ik het niet. 542 00:48:45,244 --> 00:48:48,413 Hij is een goed mens. -M'n vader is zwak. 543 00:48:48,789 --> 00:48:50,123 Nee, dat is hij niet. 544 00:48:51,959 --> 00:48:55,754 Je weet niets over hem. -Een vader die twee kids grootbrengt... 545 00:48:55,879 --> 00:48:57,172 ...is geen lafaard. 546 00:48:59,216 --> 00:49:01,718 Papa en mama reden van het theater naar huis. 547 00:49:03,554 --> 00:49:07,224 Ik belde met mama toen de auto in het meer terecht kwam. 548 00:49:08,433 --> 00:49:10,185 M'n moeder zat opgesloten. 549 00:49:13,897 --> 00:49:17,067 Papa kwam eruit, zij niet. 550 00:49:19,486 --> 00:49:21,572 Ik weet zeker dat hij alles geprobeerd heeft. 551 00:49:21,697 --> 00:49:25,450 Ik had haar een hele minuut aan de lijn toen de auto zich met water vulde. 552 00:49:25,909 --> 00:49:27,369 Wat heeft hij toen gedaan? 553 00:49:29,663 --> 00:49:31,164 Hij had meer moeten doen. 554 00:49:32,624 --> 00:49:35,294 Denk je niet... -Hij heeft geen moeite gedaan! 555 00:49:38,380 --> 00:49:39,673 Hoorde je dat? 556 00:49:42,801 --> 00:49:44,044 Hé. 557 00:49:47,431 --> 00:49:48,891 Je hoeft je niet te schamen. 558 00:49:49,391 --> 00:49:51,727 Ik heb al veel stoere jongens zien huilen. 559 00:49:54,521 --> 00:49:56,315 Ik ben niet zoals m'n vader. 560 00:49:58,358 --> 00:49:59,651 Max, wat doe je?! 561 00:50:05,199 --> 00:50:06,825 Jezus, geef hier. 562 00:50:07,326 --> 00:50:08,744 Ben je gek geworden? 563 00:50:11,371 --> 00:50:12,614 Kom op. 564 00:50:13,749 --> 00:50:15,709 Is hier een tweede uitgang? 565 00:50:17,419 --> 00:50:18,645 Kijk hier. 566 00:50:21,924 --> 00:50:25,302 Wat is dat? -Hier kwam stiekem de drank omhoog. 567 00:50:25,427 --> 00:50:28,639 Kom, hier kunnen weg. -Oké. 568 00:50:29,348 --> 00:50:32,768 Er zijn hier nog zes kamers. 569 00:50:32,893 --> 00:50:36,146 Als we alle muren moeten slopen, zijn we met kerst nog hier. 570 00:50:40,025 --> 00:50:42,236 En wat nu, Mr Dubois? 571 00:50:46,615 --> 00:50:47,908 Ze zijn hier. 572 00:50:51,245 --> 00:50:52,704 Ze moeten hier zijn. 573 00:50:58,919 --> 00:51:01,004 Oké, rustig maar. 574 00:51:26,446 --> 00:51:28,198 Kijk uit, ik doe dit. -Kom! 575 00:51:31,994 --> 00:51:37,291 U heeft een mooie bibliotheek, Mr Stanton. 576 00:51:38,792 --> 00:51:41,211 De boeken die ik heb verzameld... 577 00:51:41,336 --> 00:51:43,589 ...zijn belangrijk voor m'n werk. 578 00:51:44,173 --> 00:51:47,885 Het zijn vooral boeken over de Britse geschiedenis. 579 00:51:51,430 --> 00:51:56,435 Je kan Engeland verlaten, maar je blijft een Engelsman voor het leven. 580 00:51:59,354 --> 00:52:02,733 De kasten op maat moeten u een vermogen hebben gekost. 581 00:52:03,150 --> 00:52:05,569 Groot genoeg voor de hele collectie. 582 00:52:06,528 --> 00:52:10,908 De bibliotheek werd door de vorige eigenaar al ingericht. 583 00:52:15,412 --> 00:52:19,499 Waar bent u mee bezig? -Dreschler was geen grote lezer. 584 00:52:20,167 --> 00:52:22,711 Dreschler? -Uw Mr Hersch. 585 00:52:29,218 --> 00:52:30,419 Hier. 586 00:52:38,769 --> 00:52:40,687 Borz, breng het gereedschap. 587 00:52:46,527 --> 00:52:49,821 Een op maat gemaakte Mather, jaren 80, viervoudig combinatieslot. 588 00:52:50,364 --> 00:52:53,742 Ja, dit wordt niet makkelijk. -Hoe lang? 589 00:52:54,993 --> 00:52:57,788 Een goede kluiskraker heeft vijf uur nodig. 590 00:52:58,914 --> 00:53:01,375 Ik doe het in twee. -Je krijgt er één. 591 00:53:12,427 --> 00:53:14,763 Nee, het water moet de boor koelen. 592 00:53:15,055 --> 00:53:17,015 Ja. -Pak de slang en... 593 00:53:17,140 --> 00:53:20,269 ...sluit 'm aan in de keuken. -Geef jij nu de orders? 594 00:53:20,435 --> 00:53:23,522 Ben jij nu de baas? -Doe wat nodig is. 595 00:53:28,569 --> 00:53:31,822 Ik heb voor Pasen een bijzondere fles wijn geopend. 596 00:53:33,115 --> 00:53:36,743 Drinkt u een glaasje mee? -Dat zou fijn zijn. 597 00:53:45,335 --> 00:53:46,628 Wilt u ook iets? 598 00:53:48,881 --> 00:53:50,591 Dat zie ik als een 'nee'. 599 00:54:12,321 --> 00:54:14,156 Alstublieft, Mr Dubois, geniet ervan. 600 00:54:19,077 --> 00:54:20,787 Dat is een oude Italiaanse wijn. 601 00:54:21,747 --> 00:54:23,415 Ik geef de voorkeur aan Bordeaux. 602 00:54:25,542 --> 00:54:29,087 Het was een cadeau. Ik ben geen wijnkenner. 603 00:54:33,091 --> 00:54:35,260 Schatje, hou je dit even vast? 604 00:55:12,130 --> 00:55:13,882 Anders dan in de spelletje, hè? 605 00:55:28,105 --> 00:55:29,331 Draai je om. 606 00:55:39,241 --> 00:55:42,619 Ik vraag me af wanneer u Mr Hersch heeft leren kennen. 607 00:55:43,704 --> 00:55:46,957 Waarom vraagt u dat? -Oh, pure gewoonte. 608 00:55:47,082 --> 00:55:51,503 Te veel jaren in het onderzoek. M'n vrouw zei altijd dat ik teveel vraag. 609 00:55:52,254 --> 00:55:53,922 Meer dan 30 jaar geleden. 610 00:55:54,631 --> 00:55:57,259 Oh, interessant. Een Fransman en een Duitser. 611 00:55:57,759 --> 00:56:00,554 Loopt het water? -Wat denk je? 612 00:56:05,475 --> 00:56:07,686 Ze konden vaak niet met elkaar opschieten. 613 00:56:08,020 --> 00:56:11,481 We hebben gezamenlijke belangen. -En Borz? 614 00:56:13,233 --> 00:56:15,527 Waar kwam u hem tegen? 615 00:56:16,987 --> 00:56:20,991 Hij lijkt me niet intelligent genoeg om lid te zijn van uw sociale kring. 616 00:56:21,116 --> 00:56:23,243 Zal ik raden. De gevangenis? 617 00:56:24,786 --> 00:56:28,248 Wat een goede voorspelling, Mr Stanton. 618 00:56:28,749 --> 00:56:30,834 Borz en ik kennen ons uit de gevangenis. 619 00:56:30,959 --> 00:56:33,170 Deze informatie kun je beter niet delen. 620 00:56:34,087 --> 00:56:36,715 Zit, Borz. Het is oké. 621 00:56:38,509 --> 00:56:40,302 Borz, help me even. 622 00:56:41,595 --> 00:56:42,879 Kom eraan. 623 00:56:46,600 --> 00:56:48,435 Verdomme. -We zitten opgesloten. 624 00:56:54,858 --> 00:56:58,070 De lijnen zijn dood. -Weet je waar de zekeringskast is? 625 00:56:58,195 --> 00:57:00,030 Ja, controlekamer. Hierlangs. 626 00:57:05,953 --> 00:57:09,540 Oké. De telefoonleidingen kunnen we vergeten. 627 00:57:10,707 --> 00:57:13,377 En het brandalarm? -Goed idee. 628 00:57:14,211 --> 00:57:15,437 Oké. 629 00:57:20,008 --> 00:57:21,268 Oké. 630 00:57:31,186 --> 00:57:33,063 Boem. Eentje is klaar. 631 00:57:33,438 --> 00:57:36,650 Mag ik vragen wat u zoekt? 632 00:57:37,109 --> 00:57:41,822 Misschien kan ik helpen? -Wat is volgens u m'n passie? 633 00:57:41,989 --> 00:57:43,448 Uw liefde voor de kunst. 634 00:57:44,157 --> 00:57:46,910 En wanneer heb ik Mr Hersch leren kennen? 635 00:57:47,578 --> 00:57:51,582 30 jaar geleden. -In Oost-Duitsland om precies te zijn. 636 00:57:52,082 --> 00:57:54,877 En u, geschiedenisdocent, kunt mij vertellen... 637 00:57:55,002 --> 00:57:58,505 ...wat in die tijd de meest belangrijke gebeurtenissen waren? 638 00:57:58,672 --> 00:58:01,884 De laatste dagen van de Duitse Democratische Republiek... 639 00:58:02,009 --> 00:58:03,927 ...en de val van de muur. 640 00:58:04,303 --> 00:58:07,890 BOZE MENSEN ZIJN IN ONZE WON... Bravo. Uw Dreschler, uw Mr Hersch... 641 00:58:08,307 --> 00:58:12,603 ...was de leider van het KoKo-programma. Hij claimde de meest waardevolle... 642 00:58:12,728 --> 00:58:16,481 ...bezittingen van inwoners van Oost-Duitsland. 643 00:58:17,232 --> 00:58:20,694 Ik snap het. Uw kreeg de opdracht ze te verkopen... 644 00:58:20,819 --> 00:58:23,113 ...om de bankroete regering te financieren. 645 00:58:23,238 --> 00:58:27,993 Ik wilde de werken redden, zodat de hele wereld ervan kon genieten. 646 00:58:28,118 --> 00:58:31,747 Zonder m'n inspanningen waren ze voorgoed verdwenen... 647 00:58:31,872 --> 00:58:33,957 ...achter het IJzeren Gordijn. 648 00:58:36,210 --> 00:58:39,671 Wat voor onzin praat u... -Ik haal wat me toestaat. 649 00:58:39,838 --> 00:58:43,258 Ik heb ervoor betaald - met de beste jaren van m'n leven. 650 00:58:45,886 --> 00:58:48,514 Hé. Wat doe je? Geef hier. 651 00:58:50,891 --> 00:58:53,602 Wat? -Wat doen we nu? 652 00:58:55,354 --> 00:58:56,605 Het verwijderen. -Kom. 653 00:58:56,730 --> 00:58:59,233 Raak m'n dochter niet aan. -Papa! 654 00:59:01,193 --> 00:59:02,611 Kom op... 655 00:59:02,736 --> 00:59:04,321 Stop! -Kom maar op... 656 00:59:06,740 --> 00:59:09,701 We zijn tenslotte beschaafde mensen. 657 00:59:10,285 --> 00:59:11,553 U praat teveel. 658 00:59:12,871 --> 00:59:14,122 Verwijder het. 659 00:59:17,709 --> 00:59:19,795 Oké, schakel het in. 660 00:59:26,844 --> 00:59:28,111 Gelukt. Weg hier. 661 00:59:33,058 --> 00:59:35,477 Was is dat? -Het brandalarm. 662 00:59:35,686 --> 00:59:37,938 Ik weet wat dit is, idioot. 663 00:59:38,188 --> 00:59:41,859 Ik heb je gevraagd om het onklaar te maken. 664 00:59:43,944 --> 00:59:45,145 Ik zorg ervoor. 665 00:59:57,457 --> 00:59:58,742 Ali. 666 01:00:04,840 --> 01:00:06,508 Wil je even komen? 667 01:00:12,347 --> 01:00:14,474 De wapens weg, langzaam. 668 01:00:19,438 --> 01:00:20,898 Weg van de deur. 669 01:00:22,107 --> 01:00:23,333 Achter de muur. 670 01:00:24,818 --> 01:00:28,030 Eén woord en ik schiet op de jongen. Begrepen? 671 01:00:30,782 --> 01:00:33,493 Kom op. -Ik kom eraan. Sorry. 672 01:00:36,705 --> 01:00:40,709 Wat is hier gaande? -Hé. Vals alarm. 673 01:00:40,876 --> 01:00:42,586 Wat, vals alarm? 674 01:00:51,845 --> 01:00:56,808 Misschien hebben de werklui een kabel geraakt? Geen idee. 675 01:00:56,975 --> 01:00:58,310 Waarom zit de deur op slot? 676 01:00:59,978 --> 01:01:04,024 Hier is verder niemand door de renovatie, alleen wat bouwvakkers... 677 01:01:04,149 --> 01:01:06,693 De deur mag niet dicht. Dat is verboden en gevaarlijk. 678 01:01:07,027 --> 01:01:09,780 Het gebouw is gesloten. Er is niemand hier. 679 01:01:09,905 --> 01:01:12,991 We gebruiken een zijdeur. -Wat heb ik gemist? 680 01:01:13,575 --> 01:01:15,077 Hi. -Ja? 681 01:01:15,369 --> 01:01:18,163 Het is vals alarm. -We moeten alles checken. 682 01:01:18,372 --> 01:01:20,832 Elke verdieping. -10 etages? Kom maar. 683 01:01:21,333 --> 01:01:24,419 Captain, het paasdiner op de kazerne wordt koud. 684 01:01:24,545 --> 01:01:28,298 We moeten de regels naleven. -Baas, gun de jongens een pauze. 685 01:01:28,882 --> 01:01:31,802 We kunnen de regels aanpassen. Hier is alles oké. 686 01:01:31,927 --> 01:01:34,721 Jazeker. Een vals alarm, 100 procent zeker. 687 01:01:35,389 --> 01:01:39,726 Oké, hou de bouwvakkers uit de buurt van het alarmsysteem. 688 01:01:40,018 --> 01:01:42,896 Natuurlijk. Het komt niet weer voor. -Laten we gaan. 689 01:01:43,856 --> 01:01:45,774 Nog een vals alarm komt je duur te staan. 690 01:01:45,899 --> 01:01:48,277 Bedankt. Ik weet dit te waarderen. 691 01:01:49,069 --> 01:01:53,532 Oké, het feestje is voorbij. -Bedankt. Fijne Pasen. 692 01:01:59,496 --> 01:02:01,039 Leuk geprobeerd, Gorski. 693 01:02:06,128 --> 01:02:08,005 Nu ben ik nieuwsgierig. 694 01:02:08,505 --> 01:02:11,550 Waarom werkt een hoog onderscheiden officier als portier? 695 01:02:11,675 --> 01:02:13,719 Vanwege de interessante mensen, zoals jij. 696 01:02:15,512 --> 01:02:16,847 Ik had een vriend... 697 01:02:17,514 --> 01:02:21,018 ...die beschadigd uit de oorlog kwam. 698 01:02:21,143 --> 01:02:23,770 Heb jij schade opgelopen, sergeant? 699 01:02:26,148 --> 01:02:27,691 Niet zoveel als jij. 700 01:02:33,322 --> 01:02:34,606 Wat is met... 701 01:02:41,038 --> 01:02:42,497 Pak hun wapens. 702 01:02:46,043 --> 01:02:48,003 Die neem ik. Max, geef het geweer. 703 01:02:48,128 --> 01:02:49,588 Vind ze. -Zoek de uitgang. 704 01:02:49,713 --> 01:02:52,716 Maak haar af. -Kom, we gaan ze pakken. 705 01:02:57,596 --> 01:02:59,473 Daar is ze. Hé. 706 01:05:34,461 --> 01:05:35,729 Vind de jongen. 707 01:05:37,047 --> 01:05:38,632 Ik maak die teef van kant. 708 01:06:48,952 --> 01:06:53,540 Ja, de kist werkt met een app en de app is stom. 709 01:06:54,208 --> 01:06:56,919 Oh god. -Wij dus die berg op... 710 01:06:57,044 --> 01:06:58,754 Niemand te zien... -Agent. 711 01:06:59,546 --> 01:07:01,715 Wat is er? Alles oké? 712 01:07:02,299 --> 01:07:04,676 Er zijn terroristen in het Carrington. Help. 713 01:07:04,801 --> 01:07:07,012 Moment, terroristen in het Carrington? 714 01:07:07,137 --> 01:07:09,973 M'n vader en m'n zus zijn gekidnapt. -Gekidnapt? 715 01:07:11,099 --> 01:07:13,602 Hier is 105-Charlie. Ik heb een 10-10. 716 01:07:13,727 --> 01:07:16,980 Op 85e en Central Park West. Een jongen beweert dat... 717 01:07:17,105 --> 01:07:20,234 ...het Carrington door terroristen is overgenomen. Hoe heet je? 718 01:07:20,359 --> 01:07:23,320 Max Stanton. -Zijn naam is Max Stanton. 719 01:07:24,530 --> 01:07:25,948 Ze willen met je praten. 720 01:07:28,200 --> 01:07:31,703 Hallo? -Hallo, Max. We missen je hier boven. 721 01:07:33,372 --> 01:07:34,623 Kom op, knul. -Terug! 722 01:07:34,748 --> 01:07:36,917 Wacht even. 723 01:07:38,335 --> 01:07:41,088 Geef me het wapen. -Ik maak je af, klootzak. 724 01:07:41,213 --> 01:07:44,216 Wil je soms dat m'n hersenen door de auto spatten? 725 01:07:53,350 --> 01:07:54,576 Brave jongen. 726 01:08:03,151 --> 01:08:05,654 Hoe gaat het? 727 01:08:19,209 --> 01:08:20,544 Miss Gorski. 728 01:08:27,426 --> 01:08:28,760 Miss Gorski? 729 01:08:34,765 --> 01:08:36,894 Miss Gorski, hoort u me? 730 01:08:37,560 --> 01:08:39,479 Wie u ook bent en wat u ook wilt... 731 01:08:39,813 --> 01:08:41,189 U kunt beter weggaan. 732 01:08:41,648 --> 01:08:43,692 De politie is op de hoogte. 733 01:08:44,067 --> 01:08:45,944 Als zij het niet doen, dan stop ik u. 734 01:08:46,569 --> 01:08:49,990 De zaken lopen niet helemaal volgens plan. 735 01:08:50,115 --> 01:08:54,328 Dat zou u moeten weten, sergeant Gorski. 736 01:08:55,370 --> 01:08:59,582 Hier is iemand die 'hallo' wilt zeggen. 737 01:09:02,669 --> 01:09:04,087 Het spijt me, Ali. 738 01:09:07,883 --> 01:09:11,303 Het internet is een geweldige uitvinding, nietwaar? 739 01:09:11,553 --> 01:09:13,430 Ik ben onder de indruk... 740 01:09:13,555 --> 01:09:17,267 ...van wat er zich tijdens uw inzet voor de ambassade heeft afgespeeld. 741 01:09:17,725 --> 01:09:21,395 Als er niet nog meer onschuldig bloed aan uw handen moet kleven... 742 01:09:21,522 --> 01:09:25,442 ...komt u binnen 15 minuten hier, onbewapend. Geef u over. 743 01:09:25,734 --> 01:09:26,944 Het is voorbij. 744 01:09:50,843 --> 01:09:52,044 Twee! 745 01:09:58,809 --> 01:10:00,035 Ali? 746 01:10:04,147 --> 01:10:06,984 Je bent veilig. Je bent veilig. 747 01:11:07,669 --> 01:11:14,301 WATER UIT 748 01:11:17,346 --> 01:11:22,935 WATER BIJ KLUIS 749 01:11:24,853 --> 01:11:30,734 WATER KOELT BOOR 750 01:11:40,911 --> 01:11:45,457 WATER UIT 751 01:12:05,227 --> 01:12:08,272 Shit. -Waarom stop je? 752 01:12:09,273 --> 01:12:12,609 Geen water meer. We hebben water nodig. 753 01:12:12,776 --> 01:12:14,278 Check de kraan. 754 01:12:19,658 --> 01:12:20,901 Niets. 755 01:12:22,077 --> 01:12:23,745 Leo? -Ja. 756 01:12:23,871 --> 01:12:25,122 Kijk in de badkamer. 757 01:12:40,387 --> 01:12:43,557 Geen water in de badkamer. -Dat rotwijf in de kelder. 758 01:12:44,766 --> 01:12:46,894 Hier hebben we geen tijd voor. Ga door. 759 01:12:47,019 --> 01:12:48,812 Nee. 760 01:12:48,937 --> 01:12:53,025 De boor breekt af als er niet gekoeld wordt. 761 01:12:53,150 --> 01:12:55,485 Boor verder. Dit is een bevel. 762 01:12:56,778 --> 01:12:58,780 Oké. 763 01:12:59,615 --> 01:13:00,816 Oké. 764 01:13:12,920 --> 01:13:14,213 Verdomme. 765 01:13:14,379 --> 01:13:16,798 Ik zei het toch... We hebben water nodig. 766 01:13:17,299 --> 01:13:18,500 Shit. 767 01:13:18,759 --> 01:13:21,386 Verdomme... -Het is jouw schuld. Regel dit. 768 01:13:21,553 --> 01:13:22,804 Ga. -God... 769 01:13:22,930 --> 01:13:24,431 Zet het water weer aan. 770 01:13:25,182 --> 01:13:26,441 Ja, meneer. 771 01:15:12,831 --> 01:15:14,291 Leo, wat is er? 772 01:15:15,209 --> 01:15:16,543 Waarom duurt het zo lang? 773 01:15:19,004 --> 01:15:21,381 We zijn er bijna. 774 01:15:21,507 --> 01:15:23,967 Ik werk aan het laatste slot. 775 01:15:25,886 --> 01:15:27,170 Leo? 776 01:15:32,184 --> 01:15:33,852 Hij is dood. Jij bent de volgende. 777 01:15:39,191 --> 01:15:42,778 Je portier vriendin is blijkbaar effectiever... 778 01:15:43,612 --> 01:15:45,405 ...dan je dacht. 779 01:15:46,073 --> 01:15:48,534 Ik hoor de kritiek, maar geen oplossingen. 780 01:15:53,247 --> 01:15:55,958 Wat? -Probeer dit. 781 01:16:02,172 --> 01:16:05,384 Iemand als ik, die van kunst houdt... 782 01:16:06,009 --> 01:16:09,596 ...kan zien dat uw dochter talent heeft. 783 01:16:10,180 --> 01:16:14,768 Er bestaan grote overeenkomsten tussen de tekening en de foto. 784 01:16:17,145 --> 01:16:19,565 Als u sergeant Gorski pas net kent... 785 01:16:19,690 --> 01:16:21,650 ..waarom is er een gezamenlijke foto... 786 01:16:22,276 --> 01:16:26,071 ...waar u jonger op bent? 787 01:16:26,572 --> 01:16:31,451 En ik zie de handtekening van uw dochter en de verwijzing naar 'Tante Ali'. 788 01:16:32,244 --> 01:16:35,205 U bent familie... 789 01:16:35,372 --> 01:16:38,417 ...van de oorlogsheld die m'n mannen vermoordt? 790 01:16:38,625 --> 01:16:39,885 Ja? 791 01:16:40,919 --> 01:16:44,381 Tante Ali is slimmer en sterker dan jullie bij elkaar. 792 01:16:44,506 --> 01:16:45,966 Lily, Lily, kom hier. 793 01:16:47,050 --> 01:16:49,011 Heb ik iets verkeerds gezegd? -Nee... 794 01:16:49,136 --> 01:16:51,555 Nee, in tegendeel. 795 01:16:51,680 --> 01:16:54,308 Je hebt iets goeds verteld. Bedankt. 796 01:16:56,768 --> 01:17:01,481 U heeft blijkbaar informatie verzwegen. 797 01:17:01,648 --> 01:17:04,526 Volgens mij betekenen de krantenkoppen... 798 01:17:04,651 --> 01:17:09,781 ...dat u bent ontslagen. Is dat zo, tante Ali? 799 01:17:14,870 --> 01:17:16,455 Laat ze gaan of ik... 800 01:17:16,580 --> 01:17:18,832 Luister. Voor elke 10 minuten... 801 01:17:18,957 --> 01:17:23,670 ...zonder water gaat een familielid een lichaamsdeel verliezen. 802 01:17:23,837 --> 01:17:26,006 Zet het water weer aan. 803 01:17:29,051 --> 01:17:31,678 Wacht. Het hoofdventiel is vernietigd. 804 01:17:34,097 --> 01:17:35,307 Ik heb een plan. 805 01:17:47,236 --> 01:17:49,571 Tante Ali. -Welkom, sergeant Gorski. 806 01:17:51,281 --> 01:17:52,574 Ik ben Victor Dubois. 807 01:17:54,535 --> 01:17:56,912 Ik accepteer uw overgave. 808 01:18:01,333 --> 01:18:04,503 Luister, Victor. Zodra het water weer loopt... 809 01:18:04,628 --> 01:18:07,214 ...laat je m'n familie gaan. Of... 810 01:18:08,048 --> 01:18:09,274 ...je gaat naar de hel. 811 01:18:11,718 --> 01:18:16,598 Ik ben onder de indruk. Ondanks uw machteloosheid wilt u onderhandelen. 812 01:18:17,933 --> 01:18:20,561 De voorwaarden staan vast. 813 01:18:21,144 --> 01:18:22,604 Nu het water. 814 01:18:41,206 --> 01:18:42,875 Agent Olsen, kom naar boven. 815 01:19:02,269 --> 01:19:03,537 Nu wachten we af. 816 01:19:06,315 --> 01:19:08,609 Kijk, het loopt weer. -Goed. 817 01:19:08,734 --> 01:19:10,068 We hebben water. 818 01:19:15,616 --> 01:19:17,117 Ik ben de afspraak nagekomen. 819 01:19:18,035 --> 01:19:19,303 Nu is het aan u. 820 01:19:37,262 --> 01:19:39,348 We zijn binnen. 821 01:19:39,890 --> 01:19:41,091 We... 822 01:19:42,017 --> 01:19:45,145 ...zijn binnen. Oké... 823 01:19:53,028 --> 01:19:54,254 Voorzichtig. 824 01:20:09,837 --> 01:20:11,797 Hier. Goed zo. 825 01:20:11,922 --> 01:20:13,340 Laptop weg. -Ja, meneer. 826 01:20:23,350 --> 01:20:26,436 Is dit wat u wilde hebben? -Niets is... 827 01:20:28,272 --> 01:20:31,108 ...wat het lijkt, Mr Stanton. 828 01:20:34,027 --> 01:20:35,445 Dat is een Caravaggio. 829 01:20:36,989 --> 01:20:39,116 'Een geboorte met Sint Franciscus'. 830 01:20:54,673 --> 01:20:57,843 Een Rembrandt. Dat is een Rembrandt. 831 01:21:20,032 --> 01:21:21,408 Breng de buizen. 832 01:21:24,369 --> 01:21:26,955 Voorzichtig oprollen. 833 01:21:30,959 --> 01:21:33,170 Wet u wel wat deze waard zijn? -Wat dan? 834 01:21:33,420 --> 01:21:35,506 Borz, timing is alles. 835 01:21:35,881 --> 01:21:39,426 Geen idee. 60 tot 80 miljoen dollar? 836 01:21:40,844 --> 01:21:43,138 Deze schilderijen zijn 80 miljoen dollar waard? 837 01:21:43,347 --> 01:21:45,098 Nee. Per stuk. 838 01:21:49,353 --> 01:21:52,147 U zei dat de schilderijen elk vijf miljoen waard waren. 839 01:21:52,272 --> 01:21:56,235 We hebben een afspraak. Een vaste prijs voor verleende diensten. 840 01:21:56,360 --> 01:21:57,819 Punt uit. 841 01:22:02,574 --> 01:22:04,618 Jezus... Lily, ga liggen. 842 01:22:10,749 --> 01:22:13,627 Hier hebben we geen tijd voor. -Absoluut. Schiet... 843 01:22:13,752 --> 01:22:15,128 ...eens zien wat er gebeurt. 844 01:22:19,007 --> 01:22:23,220 Weten jullie hoe je een schilderij moet verkopen? 845 01:22:27,599 --> 01:22:28,842 Weet jij dat? 846 01:22:31,019 --> 01:22:34,565 25 procent voor ons allebei, 50 procent voor u. 847 01:22:38,151 --> 01:22:39,695 Of we gaan allemaal dood. 848 01:22:43,991 --> 01:22:47,119 Je stijgt boven jezelf uit. 849 01:22:58,463 --> 01:23:01,175 Laten we gaan. -Oké. 850 01:23:04,429 --> 01:23:05,682 Sta op. -Oké. 851 01:23:05,814 --> 01:23:07,273 Handen omhoog. -Geen beweging. 852 01:23:08,182 --> 01:23:11,602 Nee, Max! -Ga zitten of ik schiet... 853 01:23:11,977 --> 01:23:13,312 ...de jongen dood. 854 01:23:15,981 --> 01:23:17,191 Laat hem gaan. 855 01:23:18,483 --> 01:23:20,277 Dit is het verschil tussen ons. 856 01:23:21,028 --> 01:23:22,779 Martinez? -Ja? 857 01:23:23,655 --> 01:23:25,324 Het wordt 50:50. -Wat? 858 01:23:33,498 --> 01:23:34,758 Papa. -Nee. 859 01:23:34,884 --> 01:23:36,085 Papa. 860 01:23:37,878 --> 01:23:39,146 Kom op... 861 01:23:47,554 --> 01:23:49,264 Je had thuis moeten blijven. 862 01:23:51,767 --> 01:23:52,968 Nee. 863 01:23:53,227 --> 01:23:54,478 Snel. 864 01:23:59,316 --> 01:24:01,443 Papa, alles goed? 865 01:24:01,902 --> 01:24:03,570 Het komt wel goed. 866 01:24:04,404 --> 01:24:07,115 Ik heb je onderschat. -Ja, en ik jou. 867 01:24:07,366 --> 01:24:11,370 Het komt goed met papa. Maar nu moeten jullie z'n zwembandjes zijn. 868 01:24:11,662 --> 01:24:14,206 Hier moeten jullie hard duwen. 869 01:24:15,615 --> 01:24:16,818 Papa? -Alles goed. 870 01:24:16,944 --> 01:24:18,919 Papa... -Het is goed. 871 01:24:19,086 --> 01:24:22,214 Max, alles oké? -Met mij is alles goed. 872 01:24:24,633 --> 01:24:25,876 Ga ze pakken. 873 01:24:30,806 --> 01:24:32,049 We redden dit wel. 874 01:24:38,230 --> 01:24:39,606 Ga. 875 01:24:46,321 --> 01:24:48,323 Stop! -Niet schieten. 876 01:24:48,448 --> 01:24:50,367 Niet bewegen! -Ik ben de portier. 877 01:24:50,784 --> 01:24:53,078 Een vrouw heeft een familie gegijzeld. 878 01:24:53,203 --> 01:24:56,039 Ze komt eraan, met een wapen. -Alpha-Team, vooruit. 879 01:24:57,124 --> 01:25:00,127 Ga naar de uitgang, meneer. Kom op. 880 01:25:01,712 --> 01:25:02,921 De straat afsluiten. 881 01:25:05,966 --> 01:25:08,760 Het gebouw is omsingeld. Plan B. 882 01:25:18,854 --> 01:25:21,315 Wapen weg. -Wacht. 883 01:25:21,440 --> 01:25:24,526 M'n zwager is op de 10e verdieping. Hij heeft een arts nodig. 884 01:25:24,651 --> 01:25:27,112 Wapen weg. -Ik was dit niet. 885 01:25:27,237 --> 01:25:30,616 Het was Borz, de portier. -Weg van het wapen... 886 01:25:30,866 --> 01:25:33,285 ...en langzaam opstaan. 887 01:25:56,308 --> 01:25:58,810 Ik ben blij, Borz, dat je veranderd bent. 888 01:25:59,102 --> 01:26:00,370 Shit! 889 01:26:03,023 --> 01:26:04,291 Ja, dat ben ik. 890 01:26:06,693 --> 01:26:08,070 Volledig. 891 01:26:10,531 --> 01:26:11,740 Borz. 892 01:26:30,759 --> 01:26:31,969 Borz! 893 01:26:35,430 --> 01:26:37,766 Je bent volhardend, sergeant. Respect. 894 01:26:39,268 --> 01:26:42,521 We moeten veel mensen behagen, laten we elkaar met rust. 895 01:26:43,146 --> 01:26:44,523 Laten we dit afmaken. 896 01:27:50,339 --> 01:27:53,800 Ali, wat doe je? Nee! 897 01:27:54,927 --> 01:27:56,186 Verdomme! 898 01:28:00,224 --> 01:28:01,683 Ben je gestoord? 899 01:28:34,550 --> 01:28:36,093 Ik wist dat je ziek was. 900 01:28:37,511 --> 01:28:39,721 Maar niet hoe ziek. 901 01:28:42,140 --> 01:28:43,559 Nu weet je het. 902 01:28:53,902 --> 01:28:55,170 Verdomme. 903 01:29:48,874 --> 01:29:51,585 Oké, hebben we alles? 904 01:29:52,503 --> 01:29:55,088 Goed. -Hé. 905 01:29:57,090 --> 01:30:00,844 Ik dacht niet je nog te zien... -Zo makkelijk kom je niet van me af. 906 01:30:02,221 --> 01:30:03,447 Hoe gaat het met hem? 907 01:30:06,391 --> 01:30:07,592 Goed. 908 01:30:10,187 --> 01:30:12,189 Sorry, Ali, dit was mijn schuld. 909 01:30:14,066 --> 01:30:17,110 Ik kon het niet. -Wat? 910 01:30:18,195 --> 01:30:22,199 Schieten. Ik was niet de man die je wilde dat ik was. 911 01:30:23,242 --> 01:30:25,494 Ik hou van de man die je bent. 912 01:30:26,453 --> 01:30:27,696 Kom. 913 01:30:27,871 --> 01:30:29,540 Tante Ali. -Hi... 914 01:30:30,958 --> 01:30:32,334 Hi. -Hi. 915 01:30:32,751 --> 01:30:34,127 Ik heb iets voor je. 916 01:30:36,880 --> 01:30:40,259 Muntsaus. -Met noten, natuurlijk. 917 01:30:40,592 --> 01:30:43,679 Waar is het lam? -Oh, het lam. 918 01:30:43,804 --> 01:30:45,138 Klopt, ik ben iets vergeten. 919 01:30:47,015 --> 01:30:49,768 Hoe gaat het? -Het lukt wel. 920 01:30:50,644 --> 01:30:53,939 Over een aantal weken ben ik weer m'n gebruikelijke zelf. 921 01:30:55,315 --> 01:30:57,568 Meneer, we moeten gaan. -Ja. Stap in. 922 01:30:58,861 --> 01:31:00,145 Dag, tante Ali. 923 01:31:03,323 --> 01:31:06,785 Wat ga jij doen? -Niet meer werken als portier. 924 01:31:11,248 --> 01:31:13,917 We komen terug, als de renovatie klaar is. 925 01:31:15,335 --> 01:31:18,213 Bezoek ons in London, als je wilt. 926 01:31:19,798 --> 01:31:21,550 De kids zouden je graag zien. 927 01:31:22,134 --> 01:31:24,845 De kids... En jij dan? 928 01:31:47,784 --> 01:31:51,622 Zie je dat. Ik behoor tot die stoere gasten die huilen. 929 01:31:53,373 --> 01:31:57,169 Ja, dat is waar. Dat doe je. 930 01:32:09,306 --> 01:32:11,266 Dag, tante Ali. We zullen je missen. 67537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.