Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,926 --> 00:01:09,388
AMERIKAANSE AMBASSADE
BOEKAREST, ROEMENIË
2
00:01:14,101 --> 00:01:15,561
Kijk wat ik gevonden heb.
3
00:01:17,521 --> 00:01:18,981
Snoep.
4
00:01:19,355 --> 00:01:21,191
Gunnery Sergeant Gorski.
5
00:01:22,651 --> 00:01:23,986
Ja, mevrouw.
6
00:01:25,070 --> 00:01:27,823
M'n dochter zal blij zijn met
wat vrouwelijk gezelschap.
7
00:01:27,948 --> 00:01:30,534
Ja, mevrouw.
-Zullen we gaan, Mr Laughlin.
8
00:01:32,369 --> 00:01:34,413
Kom, Nira.
We gaan lekker zitten.
9
00:01:35,914 --> 00:01:37,708
VIP-dochter in Eagle 3 beveiligen.
10
00:01:37,833 --> 00:01:39,042
Begrepen, commandant.
11
00:01:39,543 --> 00:01:41,920
Mr Collins, nog even
over de presentatie...
12
00:01:42,045 --> 00:01:43,797
Dit is mooi.
13
00:01:43,964 --> 00:01:47,009
Aan alle teams, hier is 6.
Radio controle, over en uit.
14
00:01:47,134 --> 00:01:50,429
Eagle 1, begrepen, over en uit.
-Eagle 2, begrepen, over en uit.
15
00:01:50,554 --> 00:01:52,181
Eagle 3, begrepen, over en uit.
16
00:01:53,140 --> 00:01:54,641
Eagle 4, begrepen, over en uit.
17
00:01:55,350 --> 00:01:58,145
Eagle 9, hier Eagle 6. Radio controle.
18
00:02:54,618 --> 00:02:57,371
Waarom zijn er vandaag
zoveel auto's met ons mee?
19
00:02:57,955 --> 00:03:00,541
Zodat jij en je moeder
extra veilig zijn.
20
00:03:01,083 --> 00:03:02,284
Oké.
21
00:03:04,711 --> 00:03:07,005
Mag ik nog een snoepje?
22
00:03:07,422 --> 00:03:09,675
Door jou kom ik nog in moeilijkheden.
-Ja.
23
00:03:11,718 --> 00:03:13,011
Oké, eentje nog.
24
00:03:14,221 --> 00:03:15,422
Bedankt.
25
00:03:20,894 --> 00:03:22,354
Mogelijk gevaarlijke situatie.
26
00:03:22,938 --> 00:03:24,690
Beweging in het bos op drie uur.
27
00:03:28,861 --> 00:03:30,487
Nee, alles is veilig.
28
00:03:42,457 --> 00:03:43,658
Jezus...!
29
00:03:56,013 --> 00:03:58,223
Johnson, neem de leiding. Kom op.
30
00:04:21,288 --> 00:04:23,332
Ali?
-Er gebeurt niets met je, oké?
31
00:04:23,457 --> 00:04:25,167
Je bent veilig.
32
00:04:26,460 --> 00:04:27,961
Is Nira oké?
33
00:04:33,591 --> 00:04:35,010
Achteruit!
34
00:05:00,285 --> 00:05:03,455
Schatje, je moet hier blijven
en in dekking gaan, oké?
35
00:05:28,313 --> 00:05:29,523
Laten we gaan.
36
00:05:32,653 --> 00:05:33,921
Mama!
-Alles goed.
37
00:06:39,843 --> 00:06:42,304
Waneer ben je teruggekomen?
-Naar New York?
38
00:06:43,180 --> 00:06:44,448
Een week geleden.
39
00:06:46,016 --> 00:06:47,434
Heb je al onderdak?
40
00:06:49,353 --> 00:06:50,604
En werk dan?
41
00:06:52,856 --> 00:06:55,192
Ik werd niet enthousiast ontvangen.
42
00:06:57,486 --> 00:06:59,947
Ik heb je op de begrafenis gemist.
43
00:07:02,407 --> 00:07:06,078
Ik kreeg geen vrij.
-Niet eens voor je zus?
44
00:07:06,537 --> 00:07:10,874
Non sibi sed patriae.
Niet voor jezelf, maar voor je land.
45
00:07:11,416 --> 00:07:13,418
Dat is een Navy-spreuk, niet de onze.
46
00:07:14,294 --> 00:07:16,088
Het leek zin te maken.
47
00:07:19,424 --> 00:07:22,344
Voor de kids zou het goed zijn,
als hun tante er was.
48
00:07:24,054 --> 00:07:25,681
Wil je ze zien?
49
00:07:27,349 --> 00:07:28,633
Jon?
50
00:07:34,982 --> 00:07:36,191
Oké.
51
00:07:38,443 --> 00:07:41,822
Er is een vacature in
de flat waar ik werk.
52
00:07:42,114 --> 00:07:43,532
Niets bijzonders...
53
00:07:44,825 --> 00:07:46,410
Ze renoveren momenteel.
54
00:07:46,785 --> 00:07:49,830
Als je de baan krijgt, zal
er amper iemand zijn.
55
00:07:51,248 --> 00:07:53,333
Niet zo spannend als
je gewend bent.
56
00:08:01,967 --> 00:08:05,762
Toen we in Vietnam vochten,
hebben we veel gezien.
57
00:08:07,639 --> 00:08:11,143
De enige mensen die begrepen wat
we in de oorlog meemaakten...
58
00:08:12,186 --> 00:08:13,562
...waren andere soldaten.
59
00:08:15,063 --> 00:08:16,899
Er zijn praatgroepen.
60
00:08:21,778 --> 00:08:23,906
Geen zorgen, het
gaat goed met me.
61
00:08:25,032 --> 00:08:26,408
Ik ga de baan bekijken.
62
00:08:31,246 --> 00:08:32,623
Heb je gemist, ome Pat.
63
00:10:04,214 --> 00:10:08,427
Je hebt kaarten voor de Mets tegoed.
- Pas als ze weer fatsoenlijk spelen.
64
00:10:09,595 --> 00:10:13,432
Waar kan ik Boris Blasevic vinden?
-In de kleedkamer.
65
00:10:13,599 --> 00:10:16,935
Ga met de lift naar de kelder en
dan links door de branddeuren.
66
00:10:17,060 --> 00:10:20,939
Vertel hem niet dat we familie zijn.
Dan maakt hij het je niet zo moeilijk.
67
00:10:21,273 --> 00:10:22,474
Zeker.
68
00:10:25,736 --> 00:10:26,987
Hé, ome Pat.
69
00:10:27,905 --> 00:10:29,131
Bedankt.
70
00:10:36,455 --> 00:10:38,081
Hi.
-Hi.
71
00:10:38,957 --> 00:10:40,709
Bent je Gorski?
-Ja, meneer.
72
00:10:40,834 --> 00:10:42,377
Pat zij al dat je zou komen.
73
00:10:43,128 --> 00:10:44,338
Hij is aardig.
74
00:10:46,131 --> 00:10:48,008
Vind je niet?
-Ja, meneer.
75
00:10:48,133 --> 00:10:50,052
Je spullen berg je het best...
76
00:10:51,553 --> 00:10:55,741
...hier op.
Sorry, hier is alles unisex.
77
00:11:00,395 --> 00:11:02,856
Dat vind ik zo leuk aan Rachmaninoff.
78
00:11:04,525 --> 00:11:08,237
Zo onverwachts.
-Dat heb ik nou met Dylan.
79
00:11:08,403 --> 00:11:10,765
Thomas?
-Bob.
80
00:11:12,032 --> 00:11:15,994
Je bent geen fan van klassieke werken, hè?
-Niet echt, meneer.
81
00:11:17,788 --> 00:11:19,248
Dat 'meneer' kun je weglaten.
82
00:11:20,415 --> 00:11:23,126
We moeten veel mensen behagen,
laten we elkaar met rust.
83
00:11:24,837 --> 00:11:27,631
De komende twee dagen
mag je wennen.
84
00:11:27,923 --> 00:11:30,801
Het weekeinde van Pasen is vrij.
Het gebouw is dan leeg.
85
00:11:30,926 --> 00:11:34,471
Je mist niet veel.
Als je maandag weer komt werken...
86
00:11:34,638 --> 00:11:38,183
...spelen wij tijdens de facelift
babysitter voor het Carrington.
87
00:11:38,767 --> 00:11:41,979
Gaat dat lukken?
-Ik zal m'n best doen, meneer.
88
00:11:42,896 --> 00:11:44,156
Goed.
89
00:11:48,610 --> 00:11:50,362
Laten we gaan.
-Vakantie.
90
00:11:53,532 --> 00:11:57,494
Ik ben misschien ouderwets,
maar een vrouwelijke portier?
91
00:11:57,911 --> 00:12:01,206
Het Carrington wil moderner worden.
Het spijt me, meneer.
92
00:12:06,336 --> 00:12:08,839
Ik ga u wel even helpen.
-Het lukt wel.
93
00:12:08,964 --> 00:12:11,717
Nee, ik sta erop. Bedankt.
94
00:12:12,509 --> 00:12:14,428
U blijft tijdens de renovatie hier?
95
00:12:14,553 --> 00:12:18,473
Borz was zo beleefd een
vergunning te regelen.
96
00:12:18,682 --> 00:12:21,685
De arme Bernhard had zeven
jaar geleden een beroerte.
97
00:12:22,686 --> 00:12:25,856
En u weet wel hoe oude mensen
tegenover veranderingen staan.
98
00:12:25,981 --> 00:12:28,192
'Oude mensen' is wat overdreven.
99
00:12:29,193 --> 00:12:30,736
U bent aardig.
100
00:12:31,445 --> 00:12:34,448
Een leugenaar, maar wel aardig.
101
00:12:38,535 --> 00:12:41,371
Erg behulpzaam, lieve schat.
102
00:12:43,790 --> 00:12:46,877
Uw zus bleef ook maar
vertellen over u.
103
00:12:47,753 --> 00:12:49,630
Nu weet ik waarom.
-Wacht.
104
00:12:50,422 --> 00:12:54,134
Waarom kent u m'n zus?
-U bent Ali, nietwaar?
105
00:12:54,676 --> 00:12:59,139
Uw zus heeft hier gewoond. Haar
man en kinderen zijn er nog.
106
00:13:00,390 --> 00:13:03,393
Waar dan?
-10 C.
107
00:13:04,436 --> 00:13:08,190
Een leuke familie, maar zo erg
wat hun allemaal is overkomen.
108
00:13:10,901 --> 00:13:12,778
Fijne paasdagen.
109
00:13:21,828 --> 00:13:23,288
Waarom heb je niets verteld?
110
00:13:24,039 --> 00:13:28,752
Dat had ik nog wel gedaan. Ik dacht,
zo dicht bij familie, dat zou...
111
00:13:31,463 --> 00:13:33,715
...zou wel...
112
00:13:35,759 --> 00:13:37,027
...leuk zijn.
113
00:13:39,221 --> 00:13:41,807
Max, doe de deur open.
-Ik kan niet.
114
00:13:41,932 --> 00:13:44,977
Max, ik gooi die
spelcomputer uit het raam.
115
00:13:48,230 --> 00:13:50,649
Wat?
-Is je vader thuis?
116
00:13:50,774 --> 00:13:52,025
Het is voor jou.
117
00:13:53,193 --> 00:13:54,987
Wie dan? Ik ben aan het werk.
118
00:14:01,618 --> 00:14:04,413
Ali.
-Wat is hier in hemelsnaam gaande?
119
00:14:04,997 --> 00:14:09,251
Vertel jij maar. Werk je hier?
-Ja. En daar heb jij niets mee te maken?
120
00:14:10,794 --> 00:14:13,672
Nee.
-Verdomme, ome Pat.
121
00:14:16,258 --> 00:14:17,968
Wil je binnenkomen?
-Nee.
122
00:14:19,219 --> 00:14:22,472
Ik vroeg hier niet om.
-Ik wist echt niet...
123
00:14:22,598 --> 00:14:24,266
...dat je hier terecht ging komen.
124
00:14:25,142 --> 00:14:26,368
Jasper!
-Nee.
125
00:14:26,393 --> 00:14:28,645
Jasper.
-Verdomme!
126
00:14:29,188 --> 00:14:33,775
Lily, hoe vaak dan nog? Let op je woorden.
-We moeten hem vinden.
127
00:14:36,236 --> 00:14:39,198
Ik moet dit opnemen. Dat
is m'n uitgever in London.
128
00:14:39,323 --> 00:14:41,366
We lopen elkaar steeds mis. Kan je...
129
00:14:42,701 --> 00:14:43,994
Ik ben zo terug.
130
00:14:46,705 --> 00:14:47,973
Heb je hulp nodig?
131
00:14:48,707 --> 00:14:51,752
Jasper kan al overal zijn.
We hebben Max nodig.
132
00:14:51,877 --> 00:14:53,712
Oké. Oh...
-Kom mee.
133
00:14:53,837 --> 00:14:55,096
Oké.
134
00:14:56,215 --> 00:14:57,466
Max!
135
00:14:59,635 --> 00:15:00,919
Ga weg.
136
00:15:02,804 --> 00:15:04,223
Lily, verdomme!?
137
00:15:04,765 --> 00:15:07,768
Jasper is weer ontsnapt. Help ons.
-Ga weg!
138
00:15:09,436 --> 00:15:11,438
Ik heb geen tijd
voor een stomme kat.
139
00:15:13,190 --> 00:15:16,235
Als je niet helpt vertel
ik papa dat je hasj rookt.
140
00:15:19,196 --> 00:15:20,697
Jasper.
141
00:15:21,698 --> 00:15:25,494
Jasper, kom maar.
-Er zijn 63 woningen op 10 verdiepingen...
142
00:15:26,078 --> 00:15:28,163
...allemaal open voor de aannemer.
143
00:15:28,830 --> 00:15:30,624
Dit gaat een eeuwigheid duren.
144
00:15:30,916 --> 00:15:34,586
Toen Max nog scout was heeft hij
bouwplannen van het Carrington verzamelt.
145
00:15:34,711 --> 00:15:36,338
Max, een scout?
146
00:15:37,089 --> 00:15:38,298
Jazeker.
147
00:15:39,299 --> 00:15:40,717
Jasper?
148
00:15:43,887 --> 00:15:45,472
Jasper.
149
00:15:46,014 --> 00:15:48,809
Jasper. Waar ben je?
150
00:15:51,728 --> 00:15:53,522
Waar is je broer naartoe?
151
00:15:54,273 --> 00:15:57,526
Max? Max, dit is niet grappig.
152
00:15:57,860 --> 00:15:59,736
Max, waar ben je?
153
00:16:00,612 --> 00:16:02,072
Max...
154
00:16:03,907 --> 00:16:06,994
Stommerd!
-Hoe ben je hier gekomen?
155
00:16:07,119 --> 00:16:09,955
Een geheime doorgang, die
zijn hier in het hele gebouw.
156
00:16:10,080 --> 00:16:12,082
Zo liepen de bedienden
door het gebouw.
157
00:16:15,377 --> 00:16:16,962
Jasper!
158
00:16:18,046 --> 00:16:20,549
Hoe heet je?
-Ali.
159
00:16:21,341 --> 00:16:24,970
Tante Ali?
Mama heeft veel over je verteld.
160
00:16:26,013 --> 00:16:28,724
Echt nou?
-Ja. Je was haar held.
161
00:16:29,933 --> 00:16:32,728
Hoe gaan we Jasper vinden?
-Jasper...
162
00:16:32,853 --> 00:16:34,188
We kijken in de kelder.
163
00:16:41,236 --> 00:16:42,779
Daar is Jasper!
164
00:16:44,489 --> 00:16:48,160
Waar is deze muur voor?
-Ze wilden een metrotunnel aanleggen...
165
00:16:48,285 --> 00:16:51,538
...onder het Carrington.
In de jaren 40 raakte het geld op...
166
00:16:51,663 --> 00:16:52,915
...en dit werd afgesloten.
167
00:16:54,458 --> 00:16:55,834
Jasper?
168
00:16:57,544 --> 00:16:59,171
Jasper?
169
00:17:01,423 --> 00:17:04,259
Ik hoop dat het goed gaat.
-Max, geef me je telefoon.
170
00:17:10,307 --> 00:17:12,935
Daar is ie.
-Wat doen we nu?
171
00:17:13,393 --> 00:17:14,811
Laten we eens zien.
172
00:17:24,238 --> 00:17:27,616
Wat doet ze?
-Doe dit thuis niet na.
173
00:17:36,500 --> 00:17:38,794
Ik dacht dat we Jasper
nooit terug zouden zien.
174
00:17:39,252 --> 00:17:43,257
Maar Tante Ali liet zich als Spider-Man
afdalen en heeft hem gered.
175
00:17:44,842 --> 00:17:46,109
Echt waar?
-Ja.
176
00:17:46,235 --> 00:17:48,613
Jullie tante zit altijd
vol verrassingen.
177
00:17:48,929 --> 00:17:52,099
Jij begint nu aan mama's muntsaus.
Ik ben zo bij je.
178
00:17:52,933 --> 00:17:55,936
Kom je morgen voor het paasdiner?
Ik kook.
179
00:17:57,104 --> 00:18:00,107
Lily, graag, maar...
-Je moet iets eten.
180
00:18:03,068 --> 00:18:05,571
We kunnen zo weer nader
tot elkaar komen.
181
00:18:06,363 --> 00:18:08,615
Ik wil niet weer nader
tot elkaar komen.
182
00:18:10,784 --> 00:18:12,953
Ik vlieg maandag
met de kids naar Engeland.
183
00:18:13,078 --> 00:18:15,956
Tijdens de renovatie heb
je de flat voor jezelf.
184
00:18:16,874 --> 00:18:20,460
We zijn alleen nog hier, omdat Lily
het paasdiner wilde bereiden...
185
00:18:21,670 --> 00:18:23,172
...zoals haar moeder deed.
186
00:18:24,882 --> 00:18:26,166
Dat weet ik.
187
00:18:27,009 --> 00:18:30,679
We hebben niet echt contact gehad.
Ik wist niet...
188
00:18:30,804 --> 00:18:33,432
...wat ik moest zeggen.
-Alsjeblieft, Ali.
189
00:19:06,048 --> 00:19:07,549
Ben je er nog, vriend?
190
00:19:09,426 --> 00:19:11,678
Je dienst was al een
uur geleden afgelopen.
191
00:19:11,887 --> 00:19:14,556
Wacht er niet iemand
met een paasmaal op je?
192
00:19:14,681 --> 00:19:18,185
Ik heb Mrs Hersch beloofd
haar magnetron te repareren.
193
00:19:19,144 --> 00:19:22,481
Aardig van je.
-Ik wil haar niet teleurstellen.
194
00:19:23,357 --> 00:19:24,900
Wil je een biertje?
195
00:19:26,235 --> 00:19:28,695
De feestdagen inluiden?
-Zeker.
196
00:19:33,617 --> 00:19:36,995
Hé, hou het glas schuin.
Heb je nog nooit bier ingeschonken?
197
00:19:37,162 --> 00:19:39,957
Zo misschien? Is dat beter?
-Ja.
198
00:19:40,123 --> 00:19:43,252
Schuin genoeg?
Wat ga je vanavond doen?
199
00:19:43,377 --> 00:19:46,296
Naar huis, tv kijken, naar bed.
-Geen feest?
200
00:19:46,421 --> 00:19:49,967
Geen feest.
-Oké. Hier is je biertje.
201
00:20:27,963 --> 00:20:29,840
Ben je er alweer?
-Inderdaad.
202
00:20:29,965 --> 00:20:33,510
Ik zei dat je vrij moest nemen.
-De Stantons hebben me uitgenodigd.
203
00:20:34,094 --> 00:20:36,597
Dat was snel.
-Ik ben overtuigend.
204
00:20:37,014 --> 00:20:39,933
Dus je blijft?
-Ja, voor de vers bereide maaltijd.
205
00:20:40,309 --> 00:20:43,437
Ik wil het niet echt,
maar ik heb het beloofd, dus...
206
00:20:44,605 --> 00:20:45,806
Oké.
207
00:20:46,565 --> 00:20:48,692
Moet ik een stuk taart voor je bewaren?
208
00:20:48,817 --> 00:20:50,694
Nee, ik ben op dieet.
209
00:20:52,487 --> 00:20:53,697
Jammer dan.
210
00:20:55,449 --> 00:20:56,717
Veel plezier.
211
00:21:52,047 --> 00:21:53,674
Zullen we beginnen.
212
00:22:06,562 --> 00:22:08,438
Stoorzender is geplaatst. We kunnen.
213
00:22:12,651 --> 00:22:13,894
Knip maar door.
214
00:22:14,111 --> 00:22:15,863
Knip de blauwe door.
215
00:22:15,988 --> 00:22:19,324
Kom, laat mij eens. Ik doe het wel.
216
00:22:19,616 --> 00:22:21,368
Alsjeblieft, bedankt.
217
00:22:28,917 --> 00:22:30,127
Rock-'n-Roll!
218
00:22:36,133 --> 00:22:38,510
Wat is dit?
-Dat heb ik voor jou gemaakt.
219
00:22:38,635 --> 00:22:40,470
Lily, dat is geweldig.
220
00:22:40,596 --> 00:22:43,265
Hoe heb je dit getekend?
Het lijkt precies op me.
221
00:22:43,390 --> 00:22:45,392
Ik heb een foto van jou
en papa gebruikt.
222
00:22:49,104 --> 00:22:51,815
Hoe kom je eraan?
-In papa's herinneringen-boek.
223
00:22:51,940 --> 00:22:53,442
Bevalt het je niet?
224
00:22:54,318 --> 00:22:57,237
Nee, ik vind het geweldig.
Bedankt.
225
00:22:57,362 --> 00:23:01,158
Ik hang het hier op,
dan kan iedereen het bewonderen.
226
00:23:01,283 --> 00:23:02,826
Gaan ze het leuk vinden?
227
00:23:05,162 --> 00:23:06,446
Natuurlijk.
228
00:23:09,124 --> 00:23:12,878
Waar is trouwens je vader?
-Hij werkt.
229
00:23:13,420 --> 00:23:14,963
Altijd.
230
00:23:18,759 --> 00:23:22,596
Mama heeft me een verhaal verteld.
Weet je wat zwembandjes zijn?
231
00:23:23,680 --> 00:23:27,559
Die moest ik aan toen ik leerde zwemmen.
Ze zijn irritant.
232
00:23:29,228 --> 00:23:31,605
Kun je je voorstellen om
ze elke dag te dragen?
233
00:23:32,064 --> 00:23:33,982
Nee, ik zou sterven.
234
00:23:34,650 --> 00:23:38,445
En als ik je vertel dat je vader
ze vroeger elke dag aan moest...
235
00:23:38,654 --> 00:23:40,781
...wanneer hij naar buiten ging?
-Echt!?
236
00:23:40,906 --> 00:23:45,077
Het klopt. Jullie oma woonde in
een huis bij een groot meer.
237
00:23:45,244 --> 00:23:49,414
Als je vader buiten wilde spelen,
moest hij zwembandjes aan.
238
00:23:50,415 --> 00:23:53,752
Dat meen je niet.
-Iedere keer...
239
00:23:53,877 --> 00:23:57,464
...als je boos wordt op je vader,
denk je aan zwembandjes.
240
00:23:57,589 --> 00:23:59,049
Zwembandjes...
241
00:23:59,842 --> 00:24:04,638
Sorry, ik had een deadline.
Nu laat de uitgever me met rust.
242
00:24:06,056 --> 00:24:07,257
Oké.
243
00:24:08,725 --> 00:24:09,935
Wat doe jij nou?
244
00:24:12,145 --> 00:24:13,438
Help je zusje.
245
00:24:19,319 --> 00:24:22,030
Heb ik iets gemist?
-Wat? Nee. Iets gemist?
246
00:24:22,155 --> 00:24:23,949
Helemaal niet.
-Hier mis je niets.
247
00:24:24,116 --> 00:24:26,827
We praten over groentes.
-Groentes... We houden ervan.
248
00:24:26,952 --> 00:24:28,161
Ja.
-Ja.
249
00:24:28,912 --> 00:24:30,197
Oké...
250
00:24:35,252 --> 00:24:37,838
Dat moet Pat zijn,
voor de magnetron.
251
00:24:40,924 --> 00:24:44,344
Oh, Borz. Fijne Pasen.
-Fijne Pasen.
252
00:24:44,469 --> 00:24:46,763
Wat kan ik voor u doen?
-U heeft visite.
253
00:24:46,889 --> 00:24:50,017
Ik verwacht niemand.
-Een oude vriend van uw man.
254
00:24:50,184 --> 00:24:52,186
Een vriend van Bernhard?
255
00:24:52,895 --> 00:24:55,397
Fijne avond. M'n naam is Victor Dubois.
256
00:24:55,898 --> 00:25:00,027
Ik ben over de paasdagen in
de stad en wilde u bezoeken.
257
00:25:00,194 --> 00:25:02,613
Ik hoop dat het
geen probleem is.
258
00:25:02,738 --> 00:25:06,617
Zeker niet. Komt u maar binnen.
259
00:25:06,742 --> 00:25:09,244
Kan ik u iets aanbieden?
Een kopje thee?
260
00:25:09,369 --> 00:25:12,664
We hebben ook genoeg te eten.
-Een thee zou heerlijk zijn.
261
00:25:15,792 --> 00:25:19,046
M'n oude vriend.
-Bernhard spreekt amper nog...
262
00:25:19,171 --> 00:25:23,550
...sinds de beroerte. Volgens de arts
is het 'akinetic mutisme'.
263
00:25:24,885 --> 00:25:29,598
Mr Dubois, waar
kent u m'n man van?
264
00:25:29,765 --> 00:25:32,518
We hebben samen in Berlijn
gewerkt, 30 jaar geleden.
265
00:25:34,853 --> 00:25:38,649
Mijn Bernhard? Oh...
Dat kan niet kloppen.
266
00:25:38,774 --> 00:25:41,818
Hij noemde zich Erik Dreschler.
267
00:25:41,985 --> 00:25:44,738
Ik ben bang dat het
een vergissing is.
268
00:25:44,863 --> 00:25:46,240
Helaas niet.
269
00:25:46,865 --> 00:25:49,910
Erik, je weet waarom
ik hier ben, nietwaar?
270
00:25:50,994 --> 00:25:53,789
Maak het makkelijk en vertel.
Waar zijn ze?
271
00:25:53,914 --> 00:25:56,917
Mr Dubois, m'n man
spreekt geen Frans.
272
00:25:57,334 --> 00:25:59,962
Hij is zelfs nog nooit
in Europa geweest.
273
00:26:00,087 --> 00:26:01,355
Erik.
274
00:26:04,091 --> 00:26:06,927
Borz? Wat moet dit?
-Gaat u zitten.
275
00:26:07,761 --> 00:26:09,304
Ga zitten.
276
00:26:11,056 --> 00:26:13,433
U weet blijkbaar niet
alles van uw man.
277
00:26:16,687 --> 00:26:18,856
Ik kan niet wachten.
-Wow.
278
00:26:18,981 --> 00:26:20,649
Ik sterf van de honger.
279
00:26:22,526 --> 00:26:24,987
Hoe was het daar?
280
00:26:26,113 --> 00:26:30,075
Het was geweldig.
-Heb je iemand vermoord?
281
00:26:30,242 --> 00:26:33,537
Max, niet zo idioot.
Dat is ongepast.
282
00:26:35,747 --> 00:26:38,250
Nee, het is al goed.
283
00:26:38,834 --> 00:26:40,919
Dat heb ik.
284
00:26:41,962 --> 00:26:43,221
Cool.
285
00:26:43,922 --> 00:26:45,257
Nog wat wijn?
286
00:26:46,466 --> 00:26:49,636
Ja. Zeker.
Ik maak nog een fles open.
287
00:26:52,181 --> 00:26:56,185
Ik wou dat alles weer was
zoals voor mama’s dood.
288
00:26:57,686 --> 00:27:00,772
Hoe lang moet dit in de oven?
289
00:27:00,898 --> 00:27:02,649
Zo'n 15 minuten.
290
00:27:03,108 --> 00:27:06,403
Als we ze eruit
halen, zijn ze klaar.
291
00:27:07,988 --> 00:27:09,531
Dreschler, ik weet alles.
292
00:27:11,283 --> 00:27:15,370
Tussen 1995 en 2015 heb je
vier schilderijen verkocht.
293
00:27:16,496 --> 00:27:20,626
Ze zijn vanuit het Carrington verstuurd.
Waar zijn de anderen?
294
00:27:20,959 --> 00:27:23,462
Ik zei al dat we er
niets van afweten.
295
00:27:24,129 --> 00:27:25,547
Moet ik helpen?
296
00:27:27,466 --> 00:27:28,734
Nog niet.
297
00:27:29,343 --> 00:27:31,762
Erik, vertel waar de
schilderijen zijn...
298
00:27:31,887 --> 00:27:35,891
...en ik beloof jou en je
vrouw niets aan te doen.
299
00:27:40,062 --> 00:27:41,288
Nog steeds niet?
300
00:27:43,023 --> 00:27:44,733
Fris z'n geheugen op.
301
00:27:55,105 --> 00:27:57,746
Hij is een ouwe taaie.
-Hij had een beroerte.
302
00:27:57,871 --> 00:27:59,143
Ga zitten.
-Hij...
303
00:27:59,169 --> 00:28:02,423
Zitten!
-...voelt niets aan die kant.
304
00:28:04,127 --> 00:28:05,796
Probeer de andere kant.
305
00:28:10,926 --> 00:28:12,169
Dat is beter.
306
00:28:15,806 --> 00:28:20,018
Dubois.
-Welkom terug, Herr Dreschler.
307
00:28:22,396 --> 00:28:23,647
Waar zijn de schilderijen?
308
00:28:25,941 --> 00:28:29,486
In de muur.
-Welke muur? Wijs aan.
309
00:28:34,700 --> 00:28:35,909
Daar.
310
00:28:39,746 --> 00:28:43,458
Oh nee, daar.
311
00:28:46,795 --> 00:28:48,297
Ik weet het niet.
312
00:28:51,216 --> 00:28:53,927
Alstublieft!
-Gentlemen, kom maar binnen.
313
00:28:54,052 --> 00:28:55,929
Ik weet het niet.
314
00:28:56,054 --> 00:28:57,297
Begrepen.
315
00:28:57,431 --> 00:28:59,183
Nee, oh...
316
00:29:05,022 --> 00:29:06,523
Ze zijn in de muren.
317
00:29:07,566 --> 00:29:08,859
Laten we beginnen.
318
00:29:12,237 --> 00:29:14,615
Waar doet dit ons aan denken?
-Wagner.
319
00:29:15,324 --> 00:29:17,117
Duvall.
-'Apocalypse Now'.
320
00:29:20,078 --> 00:29:22,206
'Ik hou van de geur
van Napalm 's morgens.'
321
00:29:37,387 --> 00:29:40,140
Mooi uitzicht.
-Ja, dat is een pluspunt.
322
00:29:40,265 --> 00:29:41,725
De saus smaakt...
323
00:29:43,101 --> 00:29:45,103
De muntsaus...
-Het is goed.
324
00:29:45,229 --> 00:29:46,813
Het lukt ook zonder.
325
00:29:47,272 --> 00:29:50,984
Dat was mama's favoriet. Paasdiner
kan niet zonder muntsaus.
326
00:29:51,109 --> 00:29:53,946
Mama's favoriet.
Het kan niet zonder.
327
00:29:54,071 --> 00:29:55,297
Het is al goed.
328
00:29:59,159 --> 00:30:01,245
Max, ben je stoned?
329
00:30:02,037 --> 00:30:05,958
Jij zuipt, ik blow.
Geeft toch niet.
330
00:30:07,376 --> 00:30:09,753
Er is er maar één legaal.
Ga naar je kamer.
331
00:30:11,797 --> 00:30:15,717
Wacht even. Zij gooit de
muntsaus over me heen...
332
00:30:16,134 --> 00:30:18,095
...en ik moet naar m'n kamer?
333
00:30:18,846 --> 00:30:20,973
Mam had dit nooit toegestaan.
334
00:30:21,098 --> 00:30:23,934
Mama is er niet meer, ik wel.
Wen er maar aan.
335
00:30:24,059 --> 00:30:28,188
Mama is er zeker niet meer.
Dankzij jou.
336
00:30:28,397 --> 00:30:30,649
Max, ga naar je kamer.
337
00:30:32,442 --> 00:30:34,486
Waarom kon jij niet doodgaan?
338
00:30:38,740 --> 00:30:40,367
Je kan me wat.
339
00:30:44,329 --> 00:30:46,123
Ik had je dit willen besparen.
340
00:30:47,249 --> 00:30:49,251
Ik heb al erger gezien.
341
00:30:52,629 --> 00:30:55,465
Lily, de Herschs zijn
er nog en ik wed...
342
00:30:55,591 --> 00:30:59,803
...dat ze veel muntsaus over hebben.
Wat denk jij?
343
00:31:01,305 --> 00:31:05,767
Maar zonder noten.
-Ik wed dat ik die ook nog kan vinden.
344
00:31:09,563 --> 00:31:12,024
Ali, heb je een momentje?
-Zeker.
345
00:31:12,149 --> 00:31:17,487
Schatje, waarom haal je niet een
spons en een doekje. Ik help je dan.
346
00:31:23,160 --> 00:31:24,386
Verdomme!
347
00:31:25,412 --> 00:31:26,638
Het is leeg.
348
00:31:32,127 --> 00:31:35,130
Waar zijn ze?
-We weten niet wat u zoekt.
349
00:31:35,255 --> 00:31:39,176
Alstublieft! We wonen
hier nu zeven jaar.
350
00:31:39,301 --> 00:31:42,346
Als hier iets was,
zou ik het weten.
351
00:31:42,513 --> 00:31:44,306
U woont hier nu zeven jaar?
352
00:31:45,390 --> 00:31:49,937
Volgens m'n papieren woont u
al bijna 30 jaar in het Carrington.
353
00:31:50,062 --> 00:31:54,191
Wij woonden eerst boven.
Maar na Bernhards beroerte...
354
00:31:54,316 --> 00:31:58,070
...zijn we naar de begane grond gegaan.
355
00:31:58,904 --> 00:32:00,697
Dat is het antwoord.
356
00:32:01,073 --> 00:32:04,535
En in welk appartement
heeft u eerst gewoond?
357
00:32:05,994 --> 00:32:08,622
10 C.
-10 C.
358
00:32:09,289 --> 00:32:11,875
Bedankt voor uw medewerking.
359
00:32:12,167 --> 00:32:15,212
10 C is bewoond.
-Bewoond?
360
00:32:15,420 --> 00:32:19,258
Ze vertrekken maandag.
Een professor met twee kinderen.
361
00:32:19,716 --> 00:32:22,970
Je zei dat het gebouw, op de
Herschs na, leeg zou zijn.
362
00:32:23,345 --> 00:32:25,556
Dat is 10 verdiepingen hoger.
Ik dacht niet...
363
00:32:25,681 --> 00:32:28,934
Je dacht niet na.
364
00:32:29,518 --> 00:32:32,980
Doe het nou dan maar.
Bedenk iets voor ze.
365
00:32:37,276 --> 00:32:39,152
We gaan.
-Ruim alles op.
366
00:32:40,195 --> 00:32:41,488
Dit neem ik mee.
367
00:32:46,451 --> 00:32:52,624
Zelfs die boef ziet wat
een slecht mens u bent.
368
00:32:56,503 --> 00:32:58,005
Nu begin je te praten?
369
00:33:02,426 --> 00:33:04,595
Dat je hier bent betekent
veel voor de kids.
370
00:33:06,889 --> 00:33:09,933
Ze hebben een bijzondere manier
om dat te laten blijken.
371
00:33:10,434 --> 00:33:12,352
Je zou ze op een slechte
dag moeten zien.
372
00:33:17,608 --> 00:33:19,026
Het spijt me, Ali.
373
00:33:21,612 --> 00:33:25,657
Ik ben dankbaar voor de
kinderen en de tijd met Kate.
374
00:33:27,284 --> 00:33:30,871
Je zus was niet bepaald makkelijk.
-Jij trouwde met haar.
375
00:33:32,206 --> 00:33:33,415
Ja, dat klopt.
376
00:33:34,958 --> 00:33:37,419
We hadden het moeilijk
en ik had niet met je...
377
00:33:37,544 --> 00:33:40,506
Kunnen we dat niet...
-Nee, luister.
378
00:33:44,218 --> 00:33:46,887
Je zag me als de man
die ik wilde zijn.
379
00:33:47,012 --> 00:33:49,181
Je liet me emoties voelen.
380
00:33:49,640 --> 00:33:52,267
En plots ben je weg.
Wat moet ik dan denken?
381
00:33:52,392 --> 00:33:56,271
Ik wilde m'n land dienen.
-Dat is de meest absurde reden...
382
00:33:56,396 --> 00:33:57,731
...die ik ooit heb gehoord.
383
00:33:59,066 --> 00:34:01,109
Ik weet dat het
moeilijk voor je was.
384
00:34:01,902 --> 00:34:05,572
Ik wilde zeker niet het
huwelijk van m'n zus verpesten.
385
00:34:05,697 --> 00:34:09,076
Wat dacht je hoe ik me voelde?
-Je hebt je levenslang...
386
00:34:09,201 --> 00:34:12,496
...aan de mariniers verbonden?
Dat lijkt een cliché.
387
00:34:13,580 --> 00:34:15,082
Wat wil je van me?
388
00:34:17,501 --> 00:34:21,338
Ali, ik wilde je geen pijn doen.
-Eerlijk gezegd...
389
00:34:21,463 --> 00:34:23,215
...geef ik er niets meer om.
390
00:34:26,260 --> 00:34:27,527
Ik wel.
391
00:34:30,806 --> 00:34:34,059
Ik ga Lily's muntsaus halen.
392
00:34:52,911 --> 00:34:55,621
Mrs Hersch? Mrs Hersch?
393
00:34:57,373 --> 00:34:58,583
Oh god.
394
00:35:00,502 --> 00:35:01,753
Oh god.
395
00:35:14,016 --> 00:35:15,225
Borz!
396
00:35:16,101 --> 00:35:17,519
Borz, ben je er?
397
00:35:19,470 --> 00:35:22,056
Hallo?
-Bel de politie, de Herschs zijn dood.
398
00:35:22,191 --> 00:35:23,433
Ik hoor je niet.
399
00:35:23,595 --> 00:35:25,264
Kom je naar de hal?
400
00:35:26,236 --> 00:35:27,988
Hallo?
-Shit.
401
00:35:32,910 --> 00:35:35,621
Ali? Ali, heb je het?
402
00:35:36,038 --> 00:35:37,456
Hallo, jongedame.
403
00:35:39,958 --> 00:35:41,251
Papa...
-Wat moet dit?
404
00:35:43,128 --> 00:35:47,382
Hé, wie bent u?
-Goedenavond, m'n naam is Victor Dubois.
405
00:35:47,549 --> 00:35:50,177
Sorry, dat we zomaar
binnenvallen.
406
00:35:51,762 --> 00:35:56,099
Ik beloof u dat we ons bezoek
zo kort mogelijk houden.
407
00:35:56,225 --> 00:35:58,268
Wie zijn ze?
-Het is goed, schatje.
408
00:35:58,852 --> 00:36:02,648
We doen wat ze willen en alles komt goed.
-En als er iets gebeurt?
409
00:36:05,692 --> 00:36:07,569
Wat is er? Ik belde je zonet.
410
00:36:07,736 --> 00:36:10,322
De intercom werkt niet,
de lijnen zijn dood.
411
00:36:10,447 --> 00:36:12,491
De Herschs zijn dood.
-Wat?
412
00:36:12,699 --> 00:36:13,942
Bel de politie.
413
00:36:44,439 --> 00:36:47,109
Kom op.
414
00:36:53,740 --> 00:36:55,492
Zal ik doen.
-Kom...
415
00:36:55,868 --> 00:36:59,454
U hoeft de telefoon niet te verbergen.
Er is hier geen netwerk meer.
416
00:37:01,373 --> 00:37:03,250
Een mooie verzameling dit.
417
00:37:04,334 --> 00:37:07,421
En vriend van Europese
geschiedenis, nietwaar?
418
00:37:07,671 --> 00:37:11,842
Ik ben docent aan de Columbia.
-Oh, een professor.
419
00:37:13,886 --> 00:37:16,889
Goya, één van de 'Los Caprichos'.
420
00:37:17,014 --> 00:37:20,767
Excellente smaak, Mr Stanton.
-U weet wat van kunst.
421
00:37:21,185 --> 00:37:24,354
Ik bewonder een kunstenaar
die vanuit z’n ziel werkt...
422
00:37:24,479 --> 00:37:27,482
...en op schilderijen
z'n eigen tijd weet te vangen.
423
00:37:27,608 --> 00:37:30,903
Blijkbaar heeft Goya ook
onze tijd weten te vangen.
424
00:37:31,570 --> 00:37:35,699
Het schilderij heet: 'De slaap van
de rede brengt monsters voort'.
425
00:37:36,366 --> 00:37:37,626
Hé, jongens.
426
00:37:39,661 --> 00:37:41,955
Hi, Jon.
-Borz. Wat moet dit?
427
00:37:42,206 --> 00:37:46,418
Alles komt goed. Pee-Wee, er zit
op acht hoog een meisje vast in de lift.
428
00:37:46,543 --> 00:37:49,546
Hij heeft het over Ali.
-Zorg je even voor haar?
429
00:37:51,965 --> 00:37:54,801
Alles in orde?
-Alles goed.
430
00:37:56,094 --> 00:37:58,514
Hi, Lily. Fijne Pasen.
431
00:37:58,972 --> 00:38:00,224
Hi, Borz.
432
00:38:11,985 --> 00:38:15,489
Waar is Max?
-Hij is bij z'n tante in de Hamptons.
433
00:38:18,367 --> 00:38:19,651
Max?
434
00:38:20,619 --> 00:38:25,165
Interessant, dat u dan een bord voor
hem heeft staan, hier op tafel.
435
00:38:26,124 --> 00:38:27,325
Zoek hem.
436
00:38:55,863 --> 00:38:57,239
Hé, kerel.
437
00:39:21,471 --> 00:39:25,434
Laten we beginnen, Martinez.
-Oké, we beginnen hier...
438
00:39:25,601 --> 00:39:27,186
...hier en daar.
439
00:39:27,519 --> 00:39:30,606
Waar bent u mee bezig?
-Mond dicht. Zitten.
440
00:40:15,150 --> 00:40:16,401
Hé, schatje.
441
00:40:44,638 --> 00:40:47,516
Ik kan je ruiken.
442
00:40:48,308 --> 00:40:49,576
Ja.
443
00:41:07,160 --> 00:41:09,037
Wie zijn jullie en wat
moeten jullie?
444
00:41:26,555 --> 00:41:28,182
Waar ben je?
445
00:41:51,830 --> 00:41:53,790
Je bent echt gestoord, nietwaar?
446
00:41:55,000 --> 00:41:56,835
Maar je bent geen Maagd, of wel?
447
00:41:57,419 --> 00:42:00,964
Ik had ooit verkering met eentje,
ze wilde altijd de films uitkiezen.
448
00:42:01,173 --> 00:42:02,716
Een ramp.
449
00:42:03,800 --> 00:42:05,219
Ik ben Tweelingen.
450
00:42:06,512 --> 00:42:07,763
Wat ben jij?
451
00:42:24,780 --> 00:42:27,074
Ik ben Schorpioen.
Dat kan niets worden.
452
00:42:31,495 --> 00:42:33,705
Max.
-Pee-Wee?
453
00:42:34,456 --> 00:42:35,699
Pee-Wee?
454
00:42:36,834 --> 00:42:39,628
Stop, alstublieft.
-In deze muur zit niets.
455
00:42:39,795 --> 00:42:42,005
U krijgt alles,
als u ons met rust laat.
456
00:42:42,214 --> 00:42:43,799
Dat weet ik te waarderen...
457
00:42:43,924 --> 00:42:47,469
...maar in dit geval
kunt u ons niet helpen.
458
00:42:48,053 --> 00:42:50,472
Pee-Wee, meld je.
-Wat is er?
459
00:42:50,597 --> 00:42:53,058
Pee-Wee antwoordt niet.
Ga met Leo mee.
460
00:42:53,517 --> 00:42:56,895
Misschien is er een probleem
met Pee-Wees radio.
461
00:42:57,020 --> 00:42:59,314
We willen elk scenario afdekken.
462
00:43:00,190 --> 00:43:02,860
En schakel in de hal
de liften weer aan.
463
00:43:03,151 --> 00:43:04,987
Welk scenario mis ik?
464
00:43:08,198 --> 00:43:10,409
Er is een portier in het gebouw.
465
00:43:12,369 --> 00:43:13,620
Een jong meisje...
466
00:43:14,496 --> 00:43:15,914
...geen probleem dus.
467
00:43:16,623 --> 00:43:17,849
Wat is er gebeurd?
468
00:43:19,543 --> 00:43:23,422
Het spijt me dat je dit moest zien.
Concentreer je even en vertel...
469
00:43:23,547 --> 00:43:26,300
...wat je weet. Max!
470
00:43:29,553 --> 00:43:30,846
Je hebt hem vermoord.
471
00:43:32,848 --> 00:43:37,019
Het is alleen belangrijk waar hij vandaan
kwam en hoe we ze kunnen stoppen.
472
00:43:37,853 --> 00:43:40,230
Er zijn bewapende mannen
in ons appartement.
473
00:43:40,522 --> 00:43:42,191
Ze hebben papa en m'n zusje.
474
00:43:43,609 --> 00:43:47,487
Oké. Hoeveel mannen?
-Geen idee. Vier of vijf.
475
00:43:48,322 --> 00:43:50,407
Borz hoort erbij.
-Ja, dat weet ik.
476
00:43:50,532 --> 00:43:53,911
En een Fransman. Ik denk
dat hij de aanvoerder is.
477
00:43:55,913 --> 00:43:57,372
Dit is zo verdraaid.
478
00:43:59,499 --> 00:44:03,629
Concentreer je, Max. Je weet
de weg in dit gebouw, ik niet.
479
00:44:03,754 --> 00:44:06,798
Ik heb je nodig.
Je familie heeft je nodig.
480
00:44:08,217 --> 00:44:10,135
Wat moeten ze in jullie woning?
481
00:44:10,802 --> 00:44:14,097
Dit is gestoord, kerel.
482
00:44:14,640 --> 00:44:16,725
Zag je hoe Borz die
ouwe in het been stak?
483
00:44:17,559 --> 00:44:19,311
Hij genoot ervan.
484
00:44:19,603 --> 00:44:20,854
Dat heb je ook gezien.
485
00:44:22,773 --> 00:44:24,024
Ik weet het niet.
486
00:44:24,858 --> 00:44:26,777
Geen idee of deze
job het waard is.
487
00:44:27,653 --> 00:44:30,697
Hoeveel krijg je betaald? 25?
488
00:44:32,366 --> 00:44:33,575
Wat, 30?
489
00:44:46,839 --> 00:44:49,842
Borz, meld je.
-Ja, wat is er?
490
00:44:50,592 --> 00:44:53,637
We hebben Pee-Wee gevonden.
Hij is dood.
491
00:44:55,973 --> 00:44:58,475
Dus zó heb je alles
onder controle?
492
00:45:02,396 --> 00:45:04,481
Vind haar en maak haar af.
-Begrepen.
493
00:45:08,360 --> 00:45:10,070
Kom op...
-Wat was dat?
494
00:45:10,737 --> 00:45:11,997
Kom op.
495
00:45:14,950 --> 00:45:16,151
Ik zie haar. Kom.
496
00:45:27,838 --> 00:45:29,064
Max?
497
00:45:30,632 --> 00:45:33,760
Achter deze muur is een kamer.
Pat noemde het...
498
00:45:33,886 --> 00:45:36,471
...z'n geheime toevluchtsoord.
499
00:45:49,651 --> 00:45:51,069
Ik heb het.
500
00:46:08,128 --> 00:46:10,506
Niet helemaal wat ik had verwacht.
501
00:46:13,759 --> 00:46:16,929
Borz. Borz, melden.
-Ik luister.
502
00:46:17,095 --> 00:46:18,380
Ik ga omhoog.
503
00:46:20,140 --> 00:46:23,435
We zijn ze kwijt.
-Kwijt? Wie is 'ze'?
504
00:46:24,019 --> 00:46:26,313
Ze heeft een jongen bij zich.
-Dat is Max.
505
00:46:27,147 --> 00:46:28,440
Ze is bewapend.
506
00:46:32,069 --> 00:46:33,320
Kijk verder.
507
00:46:38,242 --> 00:46:41,119
Kan je Morse?
-Ik zat bij de scouting.
508
00:46:45,249 --> 00:46:47,960
Wat is dit?
-Dit was een 'speakeasy'.
509
00:46:48,418 --> 00:46:51,630
Tijdens het alcoholverbod
gingen de bewoners hier drinken.
510
00:46:53,006 --> 00:46:54,800
Niet als ik er ben. Wat moet die onzin?
511
00:46:54,925 --> 00:46:57,803
Je bent m'n moeder niet.
-Precies. Ga zitten.
512
00:46:58,720 --> 00:47:00,305
Hoe kwam ze het gebouw binnen?
513
00:47:01,515 --> 00:47:03,600
Ik liet haar binnen.
-Oh?
514
00:47:03,725 --> 00:47:05,811
Ze was uitgenodigd bij
de Stantons en...
515
00:47:05,936 --> 00:47:08,689
Je dacht dat ze op de 10e verdieping was?
-Ja.
516
00:47:08,814 --> 00:47:10,315
Idioot.
517
00:47:13,485 --> 00:47:16,154
Dus, ze kwam hier eten.
518
00:47:16,989 --> 00:47:20,033
Kunt u wat meer vertellen
over onze mysterieuze dame?
519
00:47:22,327 --> 00:47:24,663
Kan ik niet.
Ik ken haar pas net.
520
00:47:25,789 --> 00:47:29,042
U nodigt een onbekende
uit voor het paasdiner?
521
00:47:29,751 --> 00:47:31,837
Ze moet heel mooi zijn.
522
00:47:32,546 --> 00:47:35,424
Ze heeft onze kat Jasper gered.
Ze is nieuw hier en...
523
00:47:35,549 --> 00:47:37,009
...we wilden ons bedanken.
524
00:47:38,093 --> 00:47:40,053
Wie is deze vrouwelijke portier?
525
00:47:42,139 --> 00:47:44,975
Weet je haar naam.
-Ali.
526
00:47:45,225 --> 00:47:46,435
Ali en verder?
527
00:47:47,394 --> 00:47:49,730
Haar hele naam... Iets Pools.
528
00:47:50,898 --> 00:47:52,157
Gorski.
529
00:47:57,196 --> 00:47:58,697
Oh... Ongelooflijk.
530
00:47:58,822 --> 00:48:01,950
Wat?
-'Gunnery Sergeant Alexandra Gorski...
531
00:48:02,075 --> 00:48:04,828
...van de Marine Security Guard Brigade...
532
00:48:04,995 --> 00:48:11,001
...kreeg een Silver Star voor haar
optreden op 15 oktober 2019...
533
00:48:11,168 --> 00:48:16,673
...tijdens een terroristische aanslag op
een konvooi van de ambassade in Roemenië.
534
00:48:17,216 --> 00:48:19,510
Gorski is pas de derde
vrouwelijke soldaat...
535
00:48:19,635 --> 00:48:24,097
...sinds de tweede wereldoorlog,
die de medaille voor dapperheid ontvangt.'
536
00:48:25,098 --> 00:48:28,936
Waarom werkt een hoog onderscheiden
soldaat hier als portier?
537
00:48:29,728 --> 00:48:31,313
Waarom sprak je niet met mama?
538
00:48:32,773 --> 00:48:34,858
Dat is een lang verhaal.
539
00:48:36,151 --> 00:48:39,196
En wat is met papa?
Jullie kennen elkaar.
540
00:48:40,531 --> 00:48:41,990
Hij was een klootzak.
541
00:48:42,658 --> 00:48:45,118
Dat is hij nog steeds.
-Nee, zo bedoelde ik het niet.
542
00:48:45,244 --> 00:48:48,413
Hij is een goed mens.
-M'n vader is zwak.
543
00:48:48,789 --> 00:48:50,123
Nee, dat is hij niet.
544
00:48:51,959 --> 00:48:55,754
Je weet niets over hem.
-Een vader die twee kids grootbrengt...
545
00:48:55,879 --> 00:48:57,172
...is geen lafaard.
546
00:48:59,216 --> 00:49:01,718
Papa en mama reden
van het theater naar huis.
547
00:49:03,554 --> 00:49:07,224
Ik belde met mama toen de auto
in het meer terecht kwam.
548
00:49:08,433 --> 00:49:10,185
M'n moeder zat opgesloten.
549
00:49:13,897 --> 00:49:17,067
Papa kwam eruit, zij niet.
550
00:49:19,486 --> 00:49:21,572
Ik weet zeker dat hij
alles geprobeerd heeft.
551
00:49:21,697 --> 00:49:25,450
Ik had haar een hele minuut aan de lijn
toen de auto zich met water vulde.
552
00:49:25,909 --> 00:49:27,369
Wat heeft hij toen gedaan?
553
00:49:29,663 --> 00:49:31,164
Hij had meer moeten doen.
554
00:49:32,624 --> 00:49:35,294
Denk je niet...
-Hij heeft geen moeite gedaan!
555
00:49:38,380 --> 00:49:39,673
Hoorde je dat?
556
00:49:42,801 --> 00:49:44,044
Hé.
557
00:49:47,431 --> 00:49:48,891
Je hoeft je niet te schamen.
558
00:49:49,391 --> 00:49:51,727
Ik heb al veel stoere
jongens zien huilen.
559
00:49:54,521 --> 00:49:56,315
Ik ben niet zoals m'n vader.
560
00:49:58,358 --> 00:49:59,651
Max, wat doe je?!
561
00:50:05,199 --> 00:50:06,825
Jezus, geef hier.
562
00:50:07,326 --> 00:50:08,744
Ben je gek geworden?
563
00:50:11,371 --> 00:50:12,614
Kom op.
564
00:50:13,749 --> 00:50:15,709
Is hier een tweede uitgang?
565
00:50:17,419 --> 00:50:18,645
Kijk hier.
566
00:50:21,924 --> 00:50:25,302
Wat is dat?
-Hier kwam stiekem de drank omhoog.
567
00:50:25,427 --> 00:50:28,639
Kom, hier kunnen weg.
-Oké.
568
00:50:29,348 --> 00:50:32,768
Er zijn hier nog zes kamers.
569
00:50:32,893 --> 00:50:36,146
Als we alle muren moeten slopen,
zijn we met kerst nog hier.
570
00:50:40,025 --> 00:50:42,236
En wat nu, Mr Dubois?
571
00:50:46,615 --> 00:50:47,908
Ze zijn hier.
572
00:50:51,245 --> 00:50:52,704
Ze moeten hier zijn.
573
00:50:58,919 --> 00:51:01,004
Oké, rustig maar.
574
00:51:26,446 --> 00:51:28,198
Kijk uit, ik doe dit.
-Kom!
575
00:51:31,994 --> 00:51:37,291
U heeft een mooie
bibliotheek, Mr Stanton.
576
00:51:38,792 --> 00:51:41,211
De boeken die ik
heb verzameld...
577
00:51:41,336 --> 00:51:43,589
...zijn belangrijk voor m'n werk.
578
00:51:44,173 --> 00:51:47,885
Het zijn vooral boeken over
de Britse geschiedenis.
579
00:51:51,430 --> 00:51:56,435
Je kan Engeland verlaten, maar
je blijft een Engelsman voor het leven.
580
00:51:59,354 --> 00:52:02,733
De kasten op maat moeten u
een vermogen hebben gekost.
581
00:52:03,150 --> 00:52:05,569
Groot genoeg voor de hele collectie.
582
00:52:06,528 --> 00:52:10,908
De bibliotheek werd door de
vorige eigenaar al ingericht.
583
00:52:15,412 --> 00:52:19,499
Waar bent u mee bezig?
-Dreschler was geen grote lezer.
584
00:52:20,167 --> 00:52:22,711
Dreschler?
-Uw Mr Hersch.
585
00:52:29,218 --> 00:52:30,419
Hier.
586
00:52:38,769 --> 00:52:40,687
Borz, breng het gereedschap.
587
00:52:46,527 --> 00:52:49,821
Een op maat gemaakte Mather, jaren 80,
viervoudig combinatieslot.
588
00:52:50,364 --> 00:52:53,742
Ja, dit wordt niet makkelijk.
-Hoe lang?
589
00:52:54,993 --> 00:52:57,788
Een goede kluiskraker
heeft vijf uur nodig.
590
00:52:58,914 --> 00:53:01,375
Ik doe het in twee.
-Je krijgt er één.
591
00:53:12,427 --> 00:53:14,763
Nee,
het water moet de boor koelen.
592
00:53:15,055 --> 00:53:17,015
Ja.
-Pak de slang en...
593
00:53:17,140 --> 00:53:20,269
...sluit 'm aan in de keuken.
-Geef jij nu de orders?
594
00:53:20,435 --> 00:53:23,522
Ben jij nu de baas?
-Doe wat nodig is.
595
00:53:28,569 --> 00:53:31,822
Ik heb voor Pasen een
bijzondere fles wijn geopend.
596
00:53:33,115 --> 00:53:36,743
Drinkt u een glaasje mee?
-Dat zou fijn zijn.
597
00:53:45,335 --> 00:53:46,628
Wilt u ook iets?
598
00:53:48,881 --> 00:53:50,591
Dat zie ik als een 'nee'.
599
00:54:12,321 --> 00:54:14,156
Alstublieft, Mr Dubois, geniet ervan.
600
00:54:19,077 --> 00:54:20,787
Dat is een oude Italiaanse wijn.
601
00:54:21,747 --> 00:54:23,415
Ik geef de voorkeur aan Bordeaux.
602
00:54:25,542 --> 00:54:29,087
Het was een cadeau.
Ik ben geen wijnkenner.
603
00:54:33,091 --> 00:54:35,260
Schatje, hou je dit even vast?
604
00:55:12,130 --> 00:55:13,882
Anders dan in de spelletje, hè?
605
00:55:28,105 --> 00:55:29,331
Draai je om.
606
00:55:39,241 --> 00:55:42,619
Ik vraag me af
wanneer u Mr Hersch heeft leren kennen.
607
00:55:43,704 --> 00:55:46,957
Waarom vraagt u dat?
-Oh, pure gewoonte.
608
00:55:47,082 --> 00:55:51,503
Te veel jaren in het onderzoek.
M'n vrouw zei altijd dat ik teveel vraag.
609
00:55:52,254 --> 00:55:53,922
Meer dan 30 jaar geleden.
610
00:55:54,631 --> 00:55:57,259
Oh, interessant.
Een Fransman en een Duitser.
611
00:55:57,759 --> 00:56:00,554
Loopt het water?
-Wat denk je?
612
00:56:05,475 --> 00:56:07,686
Ze konden vaak niet
met elkaar opschieten.
613
00:56:08,020 --> 00:56:11,481
We hebben gezamenlijke belangen.
-En Borz?
614
00:56:13,233 --> 00:56:15,527
Waar kwam u hem tegen?
615
00:56:16,987 --> 00:56:20,991
Hij lijkt me niet intelligent genoeg
om lid te zijn van uw sociale kring.
616
00:56:21,116 --> 00:56:23,243
Zal ik raden. De gevangenis?
617
00:56:24,786 --> 00:56:28,248
Wat een goede
voorspelling, Mr Stanton.
618
00:56:28,749 --> 00:56:30,834
Borz en ik kennen ons
uit de gevangenis.
619
00:56:30,959 --> 00:56:33,170
Deze informatie kun
je beter niet delen.
620
00:56:34,087 --> 00:56:36,715
Zit, Borz. Het is oké.
621
00:56:38,509 --> 00:56:40,302
Borz, help me even.
622
00:56:41,595 --> 00:56:42,879
Kom eraan.
623
00:56:46,600 --> 00:56:48,435
Verdomme.
-We zitten opgesloten.
624
00:56:54,858 --> 00:56:58,070
De lijnen zijn dood.
-Weet je waar de zekeringskast is?
625
00:56:58,195 --> 00:57:00,030
Ja, controlekamer. Hierlangs.
626
00:57:05,953 --> 00:57:09,540
Oké. De telefoonleidingen
kunnen we vergeten.
627
00:57:10,707 --> 00:57:13,377
En het brandalarm?
-Goed idee.
628
00:57:14,211 --> 00:57:15,437
Oké.
629
00:57:20,008 --> 00:57:21,268
Oké.
630
00:57:31,186 --> 00:57:33,063
Boem. Eentje is klaar.
631
00:57:33,438 --> 00:57:36,650
Mag ik vragen wat u zoekt?
632
00:57:37,109 --> 00:57:41,822
Misschien kan ik helpen?
-Wat is volgens u m'n passie?
633
00:57:41,989 --> 00:57:43,448
Uw liefde voor de kunst.
634
00:57:44,157 --> 00:57:46,910
En wanneer heb ik
Mr Hersch leren kennen?
635
00:57:47,578 --> 00:57:51,582
30 jaar geleden.
-In Oost-Duitsland om precies te zijn.
636
00:57:52,082 --> 00:57:54,877
En u, geschiedenisdocent,
kunt mij vertellen...
637
00:57:55,002 --> 00:57:58,505
...wat in die tijd de meest
belangrijke gebeurtenissen waren?
638
00:57:58,672 --> 00:58:01,884
De laatste dagen van de Duitse
Democratische Republiek...
639
00:58:02,009 --> 00:58:03,927
...en de val van de muur.
640
00:58:04,303 --> 00:58:07,890
BOZE MENSEN ZIJN IN ONZE WON...
Bravo. Uw Dreschler, uw Mr Hersch...
641
00:58:08,307 --> 00:58:12,603
...was de leider van het KoKo-programma.
Hij claimde de meest waardevolle...
642
00:58:12,728 --> 00:58:16,481
...bezittingen van inwoners
van Oost-Duitsland.
643
00:58:17,232 --> 00:58:20,694
Ik snap het. Uw kreeg de opdracht
ze te verkopen...
644
00:58:20,819 --> 00:58:23,113
...om de bankroete
regering te financieren.
645
00:58:23,238 --> 00:58:27,993
Ik wilde de werken redden, zodat
de hele wereld ervan kon genieten.
646
00:58:28,118 --> 00:58:31,747
Zonder m'n inspanningen
waren ze voorgoed verdwenen...
647
00:58:31,872 --> 00:58:33,957
...achter het IJzeren Gordijn.
648
00:58:36,210 --> 00:58:39,671
Wat voor onzin praat u...
-Ik haal wat me toestaat.
649
00:58:39,838 --> 00:58:43,258
Ik heb ervoor betaald -
met de beste jaren van m'n leven.
650
00:58:45,886 --> 00:58:48,514
Hé. Wat doe je? Geef hier.
651
00:58:50,891 --> 00:58:53,602
Wat?
-Wat doen we nu?
652
00:58:55,354 --> 00:58:56,605
Het verwijderen.
-Kom.
653
00:58:56,730 --> 00:58:59,233
Raak m'n dochter niet aan.
-Papa!
654
00:59:01,193 --> 00:59:02,611
Kom op...
655
00:59:02,736 --> 00:59:04,321
Stop!
-Kom maar op...
656
00:59:06,740 --> 00:59:09,701
We zijn tenslotte
beschaafde mensen.
657
00:59:10,285 --> 00:59:11,553
U praat teveel.
658
00:59:12,871 --> 00:59:14,122
Verwijder het.
659
00:59:17,709 --> 00:59:19,795
Oké, schakel het in.
660
00:59:26,844 --> 00:59:28,111
Gelukt. Weg hier.
661
00:59:33,058 --> 00:59:35,477
Was is dat?
-Het brandalarm.
662
00:59:35,686 --> 00:59:37,938
Ik weet wat dit is, idioot.
663
00:59:38,188 --> 00:59:41,859
Ik heb je gevraagd om
het onklaar te maken.
664
00:59:43,944 --> 00:59:45,145
Ik zorg ervoor.
665
00:59:57,457 --> 00:59:58,742
Ali.
666
01:00:04,840 --> 01:00:06,508
Wil je even komen?
667
01:00:12,347 --> 01:00:14,474
De wapens weg, langzaam.
668
01:00:19,438 --> 01:00:20,898
Weg van de deur.
669
01:00:22,107 --> 01:00:23,333
Achter de muur.
670
01:00:24,818 --> 01:00:28,030
Eén woord en ik schiet op
de jongen. Begrepen?
671
01:00:30,782 --> 01:00:33,493
Kom op.
-Ik kom eraan. Sorry.
672
01:00:36,705 --> 01:00:40,709
Wat is hier gaande?
-Hé. Vals alarm.
673
01:00:40,876 --> 01:00:42,586
Wat, vals alarm?
674
01:00:51,845 --> 01:00:56,808
Misschien hebben de werklui
een kabel geraakt? Geen idee.
675
01:00:56,975 --> 01:00:58,310
Waarom zit de deur op slot?
676
01:00:59,978 --> 01:01:04,024
Hier is verder niemand door de
renovatie, alleen wat bouwvakkers...
677
01:01:04,149 --> 01:01:06,693
De deur mag niet dicht.
Dat is verboden en gevaarlijk.
678
01:01:07,027 --> 01:01:09,780
Het gebouw is gesloten.
Er is niemand hier.
679
01:01:09,905 --> 01:01:12,991
We gebruiken een zijdeur.
-Wat heb ik gemist?
680
01:01:13,575 --> 01:01:15,077
Hi.
-Ja?
681
01:01:15,369 --> 01:01:18,163
Het is vals alarm.
-We moeten alles checken.
682
01:01:18,372 --> 01:01:20,832
Elke verdieping.
-10 etages? Kom maar.
683
01:01:21,333 --> 01:01:24,419
Captain, het paasdiner op
de kazerne wordt koud.
684
01:01:24,545 --> 01:01:28,298
We moeten de regels naleven.
-Baas, gun de jongens een pauze.
685
01:01:28,882 --> 01:01:31,802
We kunnen de regels aanpassen.
Hier is alles oké.
686
01:01:31,927 --> 01:01:34,721
Jazeker.
Een vals alarm, 100 procent zeker.
687
01:01:35,389 --> 01:01:39,726
Oké, hou de bouwvakkers
uit de buurt van het alarmsysteem.
688
01:01:40,018 --> 01:01:42,896
Natuurlijk. Het komt niet weer voor.
-Laten we gaan.
689
01:01:43,856 --> 01:01:45,774
Nog een vals alarm
komt je duur te staan.
690
01:01:45,899 --> 01:01:48,277
Bedankt.
Ik weet dit te waarderen.
691
01:01:49,069 --> 01:01:53,532
Oké, het feestje is voorbij.
-Bedankt. Fijne Pasen.
692
01:01:59,496 --> 01:02:01,039
Leuk geprobeerd, Gorski.
693
01:02:06,128 --> 01:02:08,005
Nu ben ik nieuwsgierig.
694
01:02:08,505 --> 01:02:11,550
Waarom werkt een hoog onderscheiden
officier als portier?
695
01:02:11,675 --> 01:02:13,719
Vanwege de interessante
mensen, zoals jij.
696
01:02:15,512 --> 01:02:16,847
Ik had een vriend...
697
01:02:17,514 --> 01:02:21,018
...die beschadigd uit de oorlog kwam.
698
01:02:21,143 --> 01:02:23,770
Heb jij schade opgelopen, sergeant?
699
01:02:26,148 --> 01:02:27,691
Niet zoveel als jij.
700
01:02:33,322 --> 01:02:34,606
Wat is met...
701
01:02:41,038 --> 01:02:42,497
Pak hun wapens.
702
01:02:46,043 --> 01:02:48,003
Die neem ik. Max, geef het geweer.
703
01:02:48,128 --> 01:02:49,588
Vind ze.
-Zoek de uitgang.
704
01:02:49,713 --> 01:02:52,716
Maak haar af.
-Kom, we gaan ze pakken.
705
01:02:57,596 --> 01:02:59,473
Daar is ze. Hé.
706
01:05:34,461 --> 01:05:35,729
Vind de jongen.
707
01:05:37,047 --> 01:05:38,632
Ik maak die teef van kant.
708
01:06:48,952 --> 01:06:53,540
Ja, de kist werkt met een app
en de app is stom.
709
01:06:54,208 --> 01:06:56,919
Oh god.
-Wij dus die berg op...
710
01:06:57,044 --> 01:06:58,754
Niemand te zien...
-Agent.
711
01:06:59,546 --> 01:07:01,715
Wat is er? Alles oké?
712
01:07:02,299 --> 01:07:04,676
Er zijn terroristen in het Carrington.
Help.
713
01:07:04,801 --> 01:07:07,012
Moment, terroristen in het Carrington?
714
01:07:07,137 --> 01:07:09,973
M'n vader en m'n zus zijn gekidnapt.
-Gekidnapt?
715
01:07:11,099 --> 01:07:13,602
Hier is 105-Charlie.
Ik heb een 10-10.
716
01:07:13,727 --> 01:07:16,980
Op 85e en Central Park West.
Een jongen beweert dat...
717
01:07:17,105 --> 01:07:20,234
...het Carrington door terroristen
is overgenomen. Hoe heet je?
718
01:07:20,359 --> 01:07:23,320
Max Stanton.
-Zijn naam is Max Stanton.
719
01:07:24,530 --> 01:07:25,948
Ze willen met je praten.
720
01:07:28,200 --> 01:07:31,703
Hallo?
-Hallo, Max. We missen je hier boven.
721
01:07:33,372 --> 01:07:34,623
Kom op, knul.
-Terug!
722
01:07:34,748 --> 01:07:36,917
Wacht even.
723
01:07:38,335 --> 01:07:41,088
Geef me het wapen.
-Ik maak je af, klootzak.
724
01:07:41,213 --> 01:07:44,216
Wil je soms dat m'n hersenen
door de auto spatten?
725
01:07:53,350 --> 01:07:54,576
Brave jongen.
726
01:08:03,151 --> 01:08:05,654
Hoe gaat het?
727
01:08:19,209 --> 01:08:20,544
Miss Gorski.
728
01:08:27,426 --> 01:08:28,760
Miss Gorski?
729
01:08:34,765 --> 01:08:36,894
Miss Gorski, hoort u me?
730
01:08:37,560 --> 01:08:39,479
Wie u ook bent en wat u ook wilt...
731
01:08:39,813 --> 01:08:41,189
U kunt beter weggaan.
732
01:08:41,648 --> 01:08:43,692
De politie is op de hoogte.
733
01:08:44,067 --> 01:08:45,944
Als zij het niet doen,
dan stop ik u.
734
01:08:46,569 --> 01:08:49,990
De zaken lopen niet
helemaal volgens plan.
735
01:08:50,115 --> 01:08:54,328
Dat zou u moeten weten,
sergeant Gorski.
736
01:08:55,370 --> 01:08:59,582
Hier is iemand die
'hallo' wilt zeggen.
737
01:09:02,669 --> 01:09:04,087
Het spijt me, Ali.
738
01:09:07,883 --> 01:09:11,303
Het internet is een geweldige
uitvinding, nietwaar?
739
01:09:11,553 --> 01:09:13,430
Ik ben onder de indruk...
740
01:09:13,555 --> 01:09:17,267
...van wat er zich tijdens uw inzet
voor de ambassade heeft afgespeeld.
741
01:09:17,725 --> 01:09:21,395
Als er niet nog meer onschuldig bloed
aan uw handen moet kleven...
742
01:09:21,522 --> 01:09:25,442
...komt u binnen 15 minuten hier,
onbewapend. Geef u over.
743
01:09:25,734 --> 01:09:26,944
Het is voorbij.
744
01:09:50,843 --> 01:09:52,044
Twee!
745
01:09:58,809 --> 01:10:00,035
Ali?
746
01:10:04,147 --> 01:10:06,984
Je bent veilig.
Je bent veilig.
747
01:11:07,669 --> 01:11:14,301
WATER UIT
748
01:11:17,346 --> 01:11:22,935
WATER BIJ KLUIS
749
01:11:24,853 --> 01:11:30,734
WATER KOELT BOOR
750
01:11:40,911 --> 01:11:45,457
WATER UIT
751
01:12:05,227 --> 01:12:08,272
Shit.
-Waarom stop je?
752
01:12:09,273 --> 01:12:12,609
Geen water meer.
We hebben water nodig.
753
01:12:12,776 --> 01:12:14,278
Check de kraan.
754
01:12:19,658 --> 01:12:20,901
Niets.
755
01:12:22,077 --> 01:12:23,745
Leo?
-Ja.
756
01:12:23,871 --> 01:12:25,122
Kijk in de badkamer.
757
01:12:40,387 --> 01:12:43,557
Geen water in de badkamer.
-Dat rotwijf in de kelder.
758
01:12:44,766 --> 01:12:46,894
Hier hebben we geen tijd voor.
Ga door.
759
01:12:47,019 --> 01:12:48,812
Nee.
760
01:12:48,937 --> 01:12:53,025
De boor breekt af als
er niet gekoeld wordt.
761
01:12:53,150 --> 01:12:55,485
Boor verder. Dit is een bevel.
762
01:12:56,778 --> 01:12:58,780
Oké.
763
01:12:59,615 --> 01:13:00,816
Oké.
764
01:13:12,920 --> 01:13:14,213
Verdomme.
765
01:13:14,379 --> 01:13:16,798
Ik zei het toch...
We hebben water nodig.
766
01:13:17,299 --> 01:13:18,500
Shit.
767
01:13:18,759 --> 01:13:21,386
Verdomme...
-Het is jouw schuld. Regel dit.
768
01:13:21,553 --> 01:13:22,804
Ga.
-God...
769
01:13:22,930 --> 01:13:24,431
Zet het water weer aan.
770
01:13:25,182 --> 01:13:26,441
Ja, meneer.
771
01:15:12,831 --> 01:15:14,291
Leo, wat is er?
772
01:15:15,209 --> 01:15:16,543
Waarom duurt het zo lang?
773
01:15:19,004 --> 01:15:21,381
We zijn er bijna.
774
01:15:21,507 --> 01:15:23,967
Ik werk aan het laatste slot.
775
01:15:25,886 --> 01:15:27,170
Leo?
776
01:15:32,184 --> 01:15:33,852
Hij is dood. Jij
bent de volgende.
777
01:15:39,191 --> 01:15:42,778
Je portier vriendin
is blijkbaar effectiever...
778
01:15:43,612 --> 01:15:45,405
...dan je dacht.
779
01:15:46,073 --> 01:15:48,534
Ik hoor de kritiek,
maar geen oplossingen.
780
01:15:53,247 --> 01:15:55,958
Wat?
-Probeer dit.
781
01:16:02,172 --> 01:16:05,384
Iemand als ik,
die van kunst houdt...
782
01:16:06,009 --> 01:16:09,596
...kan zien dat
uw dochter talent heeft.
783
01:16:10,180 --> 01:16:14,768
Er bestaan grote overeenkomsten
tussen de tekening en de foto.
784
01:16:17,145 --> 01:16:19,565
Als u sergeant Gorski
pas net kent...
785
01:16:19,690 --> 01:16:21,650
..waarom is er een gezamenlijke foto...
786
01:16:22,276 --> 01:16:26,071
...waar u jonger op bent?
787
01:16:26,572 --> 01:16:31,451
En ik zie de handtekening van uw dochter
en de verwijzing naar 'Tante Ali'.
788
01:16:32,244 --> 01:16:35,205
U bent familie...
789
01:16:35,372 --> 01:16:38,417
...van de oorlogsheld
die m'n mannen vermoordt?
790
01:16:38,625 --> 01:16:39,885
Ja?
791
01:16:40,919 --> 01:16:44,381
Tante Ali is slimmer en sterker
dan jullie bij elkaar.
792
01:16:44,506 --> 01:16:45,966
Lily, Lily, kom hier.
793
01:16:47,050 --> 01:16:49,011
Heb ik iets verkeerds gezegd?
-Nee...
794
01:16:49,136 --> 01:16:51,555
Nee, in tegendeel.
795
01:16:51,680 --> 01:16:54,308
Je hebt iets goeds verteld.
Bedankt.
796
01:16:56,768 --> 01:17:01,481
U heeft blijkbaar informatie verzwegen.
797
01:17:01,648 --> 01:17:04,526
Volgens mij betekenen
de krantenkoppen...
798
01:17:04,651 --> 01:17:09,781
...dat u bent ontslagen.
Is dat zo, tante Ali?
799
01:17:14,870 --> 01:17:16,455
Laat ze gaan of ik...
800
01:17:16,580 --> 01:17:18,832
Luister. Voor elke 10 minuten...
801
01:17:18,957 --> 01:17:23,670
...zonder water gaat een familielid
een lichaamsdeel verliezen.
802
01:17:23,837 --> 01:17:26,006
Zet het water weer aan.
803
01:17:29,051 --> 01:17:31,678
Wacht.
Het hoofdventiel is vernietigd.
804
01:17:34,097 --> 01:17:35,307
Ik heb een plan.
805
01:17:47,236 --> 01:17:49,571
Tante Ali.
-Welkom, sergeant Gorski.
806
01:17:51,281 --> 01:17:52,574
Ik ben Victor Dubois.
807
01:17:54,535 --> 01:17:56,912
Ik accepteer uw overgave.
808
01:18:01,333 --> 01:18:04,503
Luister, Victor.
Zodra het water weer loopt...
809
01:18:04,628 --> 01:18:07,214
...laat je m'n familie gaan.
Of...
810
01:18:08,048 --> 01:18:09,274
...je gaat naar de hel.
811
01:18:11,718 --> 01:18:16,598
Ik ben onder de indruk. Ondanks
uw machteloosheid wilt u onderhandelen.
812
01:18:17,933 --> 01:18:20,561
De voorwaarden staan vast.
813
01:18:21,144 --> 01:18:22,604
Nu het water.
814
01:18:41,206 --> 01:18:42,875
Agent Olsen, kom naar boven.
815
01:19:02,269 --> 01:19:03,537
Nu wachten we af.
816
01:19:06,315 --> 01:19:08,609
Kijk, het loopt weer.
-Goed.
817
01:19:08,734 --> 01:19:10,068
We hebben water.
818
01:19:15,616 --> 01:19:17,117
Ik ben de afspraak nagekomen.
819
01:19:18,035 --> 01:19:19,303
Nu is het aan u.
820
01:19:37,262 --> 01:19:39,348
We zijn binnen.
821
01:19:39,890 --> 01:19:41,091
We...
822
01:19:42,017 --> 01:19:45,145
...zijn binnen. Oké...
823
01:19:53,028 --> 01:19:54,254
Voorzichtig.
824
01:20:09,837 --> 01:20:11,797
Hier. Goed zo.
825
01:20:11,922 --> 01:20:13,340
Laptop weg.
-Ja, meneer.
826
01:20:23,350 --> 01:20:26,436
Is dit wat u wilde hebben?
-Niets is...
827
01:20:28,272 --> 01:20:31,108
...wat het lijkt, Mr Stanton.
828
01:20:34,027 --> 01:20:35,445
Dat is een Caravaggio.
829
01:20:36,989 --> 01:20:39,116
'Een geboorte met Sint Franciscus'.
830
01:20:54,673 --> 01:20:57,843
Een Rembrandt.
Dat is een Rembrandt.
831
01:21:20,032 --> 01:21:21,408
Breng de buizen.
832
01:21:24,369 --> 01:21:26,955
Voorzichtig oprollen.
833
01:21:30,959 --> 01:21:33,170
Wet u wel wat deze waard zijn?
-Wat dan?
834
01:21:33,420 --> 01:21:35,506
Borz, timing is alles.
835
01:21:35,881 --> 01:21:39,426
Geen idee. 60 tot 80 miljoen dollar?
836
01:21:40,844 --> 01:21:43,138
Deze schilderijen zijn
80 miljoen dollar waard?
837
01:21:43,347 --> 01:21:45,098
Nee. Per stuk.
838
01:21:49,353 --> 01:21:52,147
U zei dat de schilderijen elk
vijf miljoen waard waren.
839
01:21:52,272 --> 01:21:56,235
We hebben een afspraak. Een vaste
prijs voor verleende diensten.
840
01:21:56,360 --> 01:21:57,819
Punt uit.
841
01:22:02,574 --> 01:22:04,618
Jezus... Lily, ga liggen.
842
01:22:10,749 --> 01:22:13,627
Hier hebben we geen tijd voor.
-Absoluut. Schiet...
843
01:22:13,752 --> 01:22:15,128
...eens zien wat er gebeurt.
844
01:22:19,007 --> 01:22:23,220
Weten jullie hoe je
een schilderij moet verkopen?
845
01:22:27,599 --> 01:22:28,842
Weet jij dat?
846
01:22:31,019 --> 01:22:34,565
25 procent voor ons allebei,
50 procent voor u.
847
01:22:38,151 --> 01:22:39,695
Of we gaan allemaal dood.
848
01:22:43,991 --> 01:22:47,119
Je stijgt boven jezelf uit.
849
01:22:58,463 --> 01:23:01,175
Laten we gaan.
-Oké.
850
01:23:04,429 --> 01:23:05,682
Sta op.
-Oké.
851
01:23:05,814 --> 01:23:07,273
Handen omhoog.
-Geen beweging.
852
01:23:08,182 --> 01:23:11,602
Nee, Max!
-Ga zitten of ik schiet...
853
01:23:11,977 --> 01:23:13,312
...de jongen dood.
854
01:23:15,981 --> 01:23:17,191
Laat hem gaan.
855
01:23:18,483 --> 01:23:20,277
Dit is het verschil tussen ons.
856
01:23:21,028 --> 01:23:22,779
Martinez?
-Ja?
857
01:23:23,655 --> 01:23:25,324
Het wordt 50:50.
-Wat?
858
01:23:33,498 --> 01:23:34,758
Papa.
-Nee.
859
01:23:34,884 --> 01:23:36,085
Papa.
860
01:23:37,878 --> 01:23:39,146
Kom op...
861
01:23:47,554 --> 01:23:49,264
Je had thuis moeten blijven.
862
01:23:51,767 --> 01:23:52,968
Nee.
863
01:23:53,227 --> 01:23:54,478
Snel.
864
01:23:59,316 --> 01:24:01,443
Papa, alles goed?
865
01:24:01,902 --> 01:24:03,570
Het komt wel goed.
866
01:24:04,404 --> 01:24:07,115
Ik heb je onderschat.
-Ja, en ik jou.
867
01:24:07,366 --> 01:24:11,370
Het komt goed met papa. Maar nu
moeten jullie z'n zwembandjes zijn.
868
01:24:11,662 --> 01:24:14,206
Hier moeten jullie hard duwen.
869
01:24:15,615 --> 01:24:16,818
Papa?
-Alles goed.
870
01:24:16,944 --> 01:24:18,919
Papa...
-Het is goed.
871
01:24:19,086 --> 01:24:22,214
Max, alles oké?
-Met mij is alles goed.
872
01:24:24,633 --> 01:24:25,876
Ga ze pakken.
873
01:24:30,806 --> 01:24:32,049
We redden dit wel.
874
01:24:38,230 --> 01:24:39,606
Ga.
875
01:24:46,321 --> 01:24:48,323
Stop!
-Niet schieten.
876
01:24:48,448 --> 01:24:50,367
Niet bewegen!
-Ik ben de portier.
877
01:24:50,784 --> 01:24:53,078
Een vrouw heeft een familie gegijzeld.
878
01:24:53,203 --> 01:24:56,039
Ze komt eraan, met een wapen.
-Alpha-Team, vooruit.
879
01:24:57,124 --> 01:25:00,127
Ga naar de uitgang, meneer.
Kom op.
880
01:25:01,712 --> 01:25:02,921
De straat afsluiten.
881
01:25:05,966 --> 01:25:08,760
Het gebouw is omsingeld. Plan B.
882
01:25:18,854 --> 01:25:21,315
Wapen weg.
-Wacht.
883
01:25:21,440 --> 01:25:24,526
M'n zwager is op de 10e verdieping.
Hij heeft een arts nodig.
884
01:25:24,651 --> 01:25:27,112
Wapen weg.
-Ik was dit niet.
885
01:25:27,237 --> 01:25:30,616
Het was Borz, de portier.
-Weg van het wapen...
886
01:25:30,866 --> 01:25:33,285
...en langzaam opstaan.
887
01:25:56,308 --> 01:25:58,810
Ik ben blij, Borz,
dat je veranderd bent.
888
01:25:59,102 --> 01:26:00,370
Shit!
889
01:26:03,023 --> 01:26:04,291
Ja, dat ben ik.
890
01:26:06,693 --> 01:26:08,070
Volledig.
891
01:26:10,531 --> 01:26:11,740
Borz.
892
01:26:30,759 --> 01:26:31,969
Borz!
893
01:26:35,430 --> 01:26:37,766
Je bent volhardend, sergeant. Respect.
894
01:26:39,268 --> 01:26:42,521
We moeten veel mensen behagen,
laten we elkaar met rust.
895
01:26:43,146 --> 01:26:44,523
Laten we dit afmaken.
896
01:27:50,339 --> 01:27:53,800
Ali, wat doe je?
Nee!
897
01:27:54,927 --> 01:27:56,186
Verdomme!
898
01:28:00,224 --> 01:28:01,683
Ben je gestoord?
899
01:28:34,550 --> 01:28:36,093
Ik wist dat je ziek was.
900
01:28:37,511 --> 01:28:39,721
Maar niet hoe ziek.
901
01:28:42,140 --> 01:28:43,559
Nu weet je het.
902
01:28:53,902 --> 01:28:55,170
Verdomme.
903
01:29:48,874 --> 01:29:51,585
Oké, hebben we alles?
904
01:29:52,503 --> 01:29:55,088
Goed.
-Hé.
905
01:29:57,090 --> 01:30:00,844
Ik dacht niet je nog te zien...
-Zo makkelijk kom je niet van me af.
906
01:30:02,221 --> 01:30:03,447
Hoe gaat het met hem?
907
01:30:06,391 --> 01:30:07,592
Goed.
908
01:30:10,187 --> 01:30:12,189
Sorry, Ali, dit was mijn schuld.
909
01:30:14,066 --> 01:30:17,110
Ik kon het niet.
-Wat?
910
01:30:18,195 --> 01:30:22,199
Schieten. Ik was niet de man
die je wilde dat ik was.
911
01:30:23,242 --> 01:30:25,494
Ik hou van de man die je bent.
912
01:30:26,453 --> 01:30:27,696
Kom.
913
01:30:27,871 --> 01:30:29,540
Tante Ali.
-Hi...
914
01:30:30,958 --> 01:30:32,334
Hi.
-Hi.
915
01:30:32,751 --> 01:30:34,127
Ik heb iets voor je.
916
01:30:36,880 --> 01:30:40,259
Muntsaus.
-Met noten, natuurlijk.
917
01:30:40,592 --> 01:30:43,679
Waar is het lam?
-Oh, het lam.
918
01:30:43,804 --> 01:30:45,138
Klopt, ik ben iets vergeten.
919
01:30:47,015 --> 01:30:49,768
Hoe gaat het?
-Het lukt wel.
920
01:30:50,644 --> 01:30:53,939
Over een aantal weken ben ik
weer m'n gebruikelijke zelf.
921
01:30:55,315 --> 01:30:57,568
Meneer, we moeten gaan.
-Ja. Stap in.
922
01:30:58,861 --> 01:31:00,145
Dag, tante Ali.
923
01:31:03,323 --> 01:31:06,785
Wat ga jij doen?
-Niet meer werken als portier.
924
01:31:11,248 --> 01:31:13,917
We komen terug,
als de renovatie klaar is.
925
01:31:15,335 --> 01:31:18,213
Bezoek ons in London,
als je wilt.
926
01:31:19,798 --> 01:31:21,550
De kids zouden je graag zien.
927
01:31:22,134 --> 01:31:24,845
De kids... En jij dan?
928
01:31:47,784 --> 01:31:51,622
Zie je dat. Ik behoor tot die stoere
gasten die huilen.
929
01:31:53,373 --> 01:31:57,169
Ja, dat is waar.
Dat doe je.
930
01:32:09,306 --> 01:32:11,266
Dag, tante Ali. We zullen je missen.
67537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.