All language subtitles for The.Croods.A.New.Age.2020.720p.WEBRip.XviD.AC3-Unknown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:32,533 --> 00:00:46‚,618
PREVEO S ENGLESKOG THEAJDINATOR243
3
00:00:57,516 --> 00:00:58,559
Guy?
4
00:00:59,601 --> 00:01:02,020
Guy. Moraš ići!
5
00:01:02,104 --> 00:01:04,188
- Guy, Uredu je.
- Ne!
6
00:01:04,272 --> 00:01:08,151
Sine, katran se diže.
Moraš ići .
7
00:01:08,235 --> 00:01:09,736
Ne, ne bez tebe!
8
00:01:09,820 --> 00:01:12,531
Ne gledaj u nas. Gledaj iza sebe.
9
00:01:12,614 --> 00:01:16,952
Vidis li svijetlo?
Moraš ga pratiti, u redu?
10
00:01:17,035 --> 00:01:19,079
Nemoj stati.
Nemoj se kriti.
11
00:01:19,162 --> 00:01:20,873
Prati svijetlo,
12
00:01:20,956 --> 00:01:24,459
i pronaći ćeš Sutra.
13
00:01:40,475 --> 00:01:42,352
"Prati svijetlo."
14
00:01:48,525 --> 00:01:50,444
Guy ovdje.
15
00:01:50,527 --> 00:01:53,030
Prošlo je 14 mjeseci odkako
je ova misija počela.
16
00:01:53,113 --> 00:01:56,033
Pratim svijetlo,
ali ni traga o Sutra.
17
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
Prošlo je 29 mjeseci.
18
00:01:58,619 --> 00:02:00,412
I dalje ni traga o Sutra.
19
00:02:01,038 --> 00:02:02,956
Pronašao sam ovog malog prijatelja.
20
00:02:03,040 --> 00:02:04,791
U potpunosti je sam,
baš kao i ja.
21
00:02:04,875 --> 00:02:06,376
On je dobar izviđač.>
22
00:02:06,460 --> 00:02:09,213
Mislim da ću ga zvati "Watch."
23
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
Prošlo je 54 mjeseca.
24
00:02:11,632 --> 00:02:13,592
73 mjeseca.
110 mjeseci.
25
00:02:13,675 --> 00:02:15,469
200 mjeseci .
26
00:02:15,552 --> 00:02:18,055
Proš...
27
00:02:19,097 --> 00:02:20,182
mnogo mjeseci.
28
00:02:20,265 --> 00:02:21,266
Svi mjeseci.
29
00:02:21,350 --> 00:02:22,768
I dalje ni traga o sutra.
30
00:02:24,394 --> 00:02:26,772
Nešto dolazi.
Kaiš, maskiranje.
31
00:02:33,278 --> 00:02:34,780
To je osoba!
32
00:02:55,968 --> 00:02:57,886
Upss.
Da, to sam bio ja.
33
00:02:57,970 --> 00:02:59,555
Hej. Ja sam Eep.
34
00:02:59,638 --> 00:03:03,016
U moju odbranu,
Živio sam u pećini čitav život ,
35
00:03:03,100 --> 00:03:05,352
i ne susrećem druge ljude često ,
36
00:03:05,435 --> 00:03:07,771
... dečko !
37
00:03:07,855 --> 00:03:11,859
Jedina dva tinejdžera na svijetu
su se srela.
38
00:03:11,942 --> 00:03:13,735
Kao da nas je sudbina sastavila.
39
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
Moja prodica ga je obožavala...
40
00:03:15,904 --> 00:03:17,364
Whoo-hoo!
41
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
...osim oca.
42
00:03:19,992 --> 00:03:21,910
Ali konačno ,
Guy ga je pobjedio.
43
00:03:21,994 --> 00:03:24,121
- Vatra.
- Vatra.
44
00:03:24,204 --> 00:03:25,944
I sada putujemo svijetom,
45
00:03:25,956 --> 00:03:28,333
Tražimo odlično mijesto da ga zovemo Dom,
46
00:03:28,417 --> 00:03:30,544
mjesto koje Guy zove Sutra.
47
00:03:30,627 --> 00:03:32,921
Ooh! Sutra.
48
00:03:33,005 --> 00:03:34,381
zar nije Guy čudesan?
49
00:03:34,464 --> 00:03:37,718
Daje mi smiješan osjećaj,
kao da imam leptiriće u stomaku .
50
00:03:37,801 --> 00:03:41,138
Ne one koje sam ručala, nego drugačije
leptiriće.
51
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
Ne znam kako se ovo zove,
ali izgleda kao ovo.
52
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
I ovo, i ovo, i ovo!
53
00:03:46,768 --> 00:03:50,772
Volim da crtam ovaj oblik!
Ne znam zašto. Samo izgleda ispravno.
54
00:03:50,856 --> 00:03:54,568
Eep se sviđa Guy.
Eep se sviđa Guy.
55
00:03:54,651 --> 00:03:56,236
Odvratno. Zar ne, Douglas?
56
00:03:56,695 --> 00:04:00,157
Mama! Thunk gleda moj dnevnik opet!
57
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
Thunk, ostavi sestru na miru!
58
00:04:01,825 --> 00:04:03,410
Daj, Eep.
Podijeli tablet.
59
00:04:03,493 --> 00:04:05,579
- Nisam završila još! Vrati ga!
- Ne!
60
00:04:06,163 --> 00:04:07,235
Djeco, prestanite se tuči.
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,041
Drži ga, Eep!
Idi na prepone.
62
00:04:09,124 --> 00:04:11,627
Okrenut ću ovu mrtvu mačku !
63
00:04:12,377 --> 00:04:15,464
Bilo je mnogo prepreka putem,
64
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
Ali ništa što mi Croodsi ne možemo riješiti .
65
00:04:19,176 --> 00:04:21,345
Imamo nekoliko ljutih kengura za repom
66
00:04:21,970 --> 00:04:23,764
Aah!
67
00:04:31,480 --> 00:04:34,358
Belt, Zaveži me.
68
00:04:38,278 --> 00:04:40,864
Rekla sam ti,
ne volim ići u kanjon
69
00:04:40,948 --> 00:04:43,742
- Dobro!
- Nikad ne idi u kanjon!
70
00:04:45,077 --> 00:04:47,329
Whoa!
71
00:04:55,254 --> 00:04:56,296
Ooh.
72
00:04:56,380 --> 00:04:58,298
Baci je!
73
00:05:01,969 --> 00:05:03,929
Oh!
74
00:05:04,012 --> 00:05:05,013
Sandy!
75
00:05:10,853 --> 00:05:12,020
- Oops.
- Hej!
76
00:05:12,104 --> 00:05:13,397
- Hej.
- Hej.
77
00:05:13,480 --> 00:05:15,023
Hej! Uključi glavu u igru!
78
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
To je moja djevojka.
79
00:05:22,489 --> 00:05:23,490
Boom!
80
00:05:24,116 --> 00:05:25,534
- Boomsies?
- Boomsies.
81
00:05:26,118 --> 00:05:29,204
Otac uvijek kaže,
"Čopor ostaje zajedno."
82
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
Čopor ostaje zajedno!
83
00:05:31,832 --> 00:05:32,916
Ali s Guyom,
84
00:05:33,000 --> 00:05:35,460
Ponekad je osjećaj kao da smo samo nas dvoje.
85
00:05:39,298 --> 00:05:40,382
Daj!
86
00:05:48,557 --> 00:05:49,600
Imam te.
87
00:05:55,147 --> 00:05:57,065
- Čekaj, Stižem!
- Imam te.
88
00:06:09,453 --> 00:06:10,454
Eep!
89
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
Veoma... gladan.
90
00:06:44,863 --> 00:06:48,075
Ahh!
91
00:06:48,158 --> 00:06:49,618
I dalje bi to pojeo
92
00:06:49,701 --> 00:06:51,203
U redu, čopor.
93
00:06:51,286 --> 00:06:54,831
Ništa nas nije pokušalo pojesti.
Pa ćemo kampirati ovdje
94
00:06:54,915 --> 00:06:57,501
Gran i Thunk,
pronađite nam mjesti za spavanje.
95
00:06:57,584 --> 00:06:59,127
Ovdje.
Ovdje je dobro.
96
00:06:59,211 --> 00:07:01,338
Sandy i Chunky,
vi dežurate.
97
00:07:02,506 --> 00:07:04,091
Ugga i Ja will forage.
98
00:07:04,174 --> 00:07:06,593
Guy i Eep?
Guy i Eep?
99
00:07:06,677 --> 00:07:08,345
Guy i Eep?
100
00:07:12,099 --> 00:07:13,433
Halo! Hej!
101
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
Ti si dužan za vatru.
102
00:07:15,185 --> 00:07:17,855
- Nema problema, oče.
- Možeš računati na nas.
103
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Ne zovi me tako!
104
00:07:19,648 --> 00:07:21,733
Hej.
105
00:07:21,817 --> 00:07:23,235
"Hej" šta?
106
00:07:23,318 --> 00:07:24,570
Hey, ti.
107
00:07:24,653 --> 00:07:26,071
"Hej, ti" nazad.
108
00:07:26,154 --> 00:07:28,699
Ja sam "Hej, ti" prvi
109
00:07:28,782 --> 00:07:30,617
A ja "Heejjjam" tebi nazad.
110
00:07:33,704 --> 00:07:35,122
Vidi ih!
111
00:07:35,205 --> 00:07:37,541
Guy je imao puno ideja!
112
00:07:37,624 --> 00:07:40,335
Mislim, zar nam nije on dao vatru?
113
00:07:41,503 --> 00:07:44,882
Sad je beskoristan!
O-Oni ne bi preživjeli sami!
114
00:07:44,965 --> 00:07:46,633
Gladaan!!
115
00:07:46,717 --> 00:07:51,013
Znam, Thunk, i pojest ćemo svoj obrok
suhih grančica i gorkog korijenja
116
00:07:51,096 --> 00:07:54,558
Upravo kada dva člana čopora,
koji trebaju ostati neimenovani,
117
00:07:54,641 --> 00:07:57,394
Urade svoj posao i upale vatru!
118
00:07:58,020 --> 00:08:00,814
Hajde, čovječe.
Samo se opusti.
119
00:08:01,773 --> 00:08:04,568
Ne, ti "Hajde, Čovječe!"
Ja ću ti opustiti Šup...
120
00:08:04,651 --> 00:08:05,652
Hej, hej, hej, Grug.
121
00:08:05,736 --> 00:08:08,947
Polahko. Smiri se, Veliki.
122
00:08:11,366 --> 00:08:13,785
Znaš, Grug, nekada,
123
00:08:13,869 --> 00:08:18,457
Eep i Guy, će početi svoj čopor.
Baš kao mi.
124
00:08:18,540 --> 00:08:19,541
To je naša priroda.
125
00:08:19,625 --> 00:08:21,919
Nema šanse.
Neće to biti!
126
00:08:22,002 --> 00:08:24,421
Čopor je jači zajedno
127
00:08:25,088 --> 00:08:27,966
Jesi! Uspjela si!
128
00:08:28,050 --> 00:08:30,511
Eep nas nikada ne bi napustila. Ne.
129
00:08:30,594 --> 00:08:32,971
Kao da bi Eep ikada... Daj.
130
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
Ne. Ne!
131
00:08:45,275 --> 00:08:47,444
Čopor je jači zajedno
132
00:08:47,528 --> 00:08:50,072
Čopor ostaje zajedno.
Čopor ostaje zajedno.
133
00:08:57,704 --> 00:09:00,249
Eep. Eep, jesil li budna?
134
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Da.
135
00:09:01,416 --> 00:09:03,168
Čekaj .
Eto me tamo.
136
00:09:06,255 --> 00:09:07,631
Oh. Hej, Gran.
137
00:09:21,436 --> 00:09:22,771
- Hej.
- Hej.
138
00:09:23,814 --> 00:09:24,940
Moželi nas čuti ?
139
00:09:25,023 --> 00:09:27,192
-Meh. Kad zaspi, on je otišao.
- Aha.
140
00:09:27,943 --> 00:09:29,862
- Hej.
- Hej.
141
00:09:29,945 --> 00:09:33,407
Ne, ne. Ovo je "hej" sa pitanjem.
142
00:09:33,490 --> 00:09:36,076
Iii. ovaj, Razmišljao sam...
143
00:09:36,827 --> 00:09:38,412
To nije moja ruka.
144
00:09:41,456 --> 00:09:43,083
Kako god,
145
00:09:43,166 --> 00:09:45,961
Nisam mogao spavati.
Razmišljao sam o Sutra.
146
00:09:46,044 --> 00:09:47,671
Naše Sutra.
147
00:09:47,754 --> 00:09:50,215
Naše Sutra?
Na šta misliš?
148
00:09:50,299 --> 00:09:51,842
Šta ja mislim je...
149
00:09:51,925 --> 00:09:57,514
Možda naše sutra je drugačije
nego od našeg čopora
150
00:09:57,598 --> 00:10:01,476
Možda naše sutra je naše mjesto, znaš?
151
00:10:01,560 --> 00:10:04,563
Kao dom.
Samo nas dvoje.
152
00:10:04,646 --> 00:10:06,148
Samo nas dvoje?
153
00:10:06,899 --> 00:10:10,027
Guy, Stvarno bi mi falila moja familija.
154
00:10:12,196 --> 00:10:14,031
Ali to zvuči odlično!
155
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
Samo naše mjesto?
156
00:10:15,616 --> 00:10:17,451
Naš dom?
157
00:10:17,534 --> 00:10:19,620
Može li naš dom imati cvijeće?
158
00:10:19,703 --> 00:10:21,246
Naravno.
I leptiriće.
159
00:10:21,330 --> 00:10:22,831
I potok?
160
00:10:22,915 --> 00:10:24,499
I privatnost.
161
00:10:24,583 --> 00:10:26,293
Uuh! Šta je "privatnost"?
162
00:10:27,002 --> 00:10:29,713
To znači da možeš osjetiti stopala koja samo ti hoćeš
163
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
Vau
164
00:10:30,881 --> 00:10:32,716
Pa...
165
00:10:33,926 --> 00:10:37,304
da li ti, Eep Amber Crood,
166
00:10:37,387 --> 00:10:40,599
Da li misliš da možeš provesti Sutra sa mnom
167
00:10:43,894 --> 00:10:45,312
DA.
168
00:10:48,232 --> 00:10:52,069
Zaspat ću i sanjat ću o našem domu.
169
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
- Laku noć , Guy.
- Laku noć, Eep.
170
00:10:56,865 --> 00:10:59,034
Samo njih dvoje?
171
00:11:02,746 --> 00:11:05,374
Prepravljujem svoj bebin um
sa šapatima i poljubcima
172
00:11:05,457 --> 00:11:09,378
"Može li nas Grug čuti ?"
O daa, Grug čuje. Grug čuje sve.
173
00:11:09,461 --> 00:11:12,005
Sve o vašoj dvoje-osoba kući u sutra,
174
00:11:12,089 --> 00:11:15,092
Šaptanje, publjenje,
potok koji teće.
175
00:11:15,175 --> 00:11:17,678
Šta je to?
176
00:11:25,102 --> 00:11:26,603
Thunk,
177
00:11:26,687 --> 00:11:28,230
neka prestane.
178
00:11:29,273 --> 00:11:30,440
Pritisni odgodi!
179
00:11:30,524 --> 00:11:31,608
Prestani, tummy.
180
00:11:34,528 --> 00:11:36,154
Jo jedno predivno jutro.
181
00:11:36,238 --> 00:11:38,323
Šta je to?
Hoćeš se igrati?
182
00:11:38,407 --> 00:11:39,575
Donesi, momćino!
183
00:11:39,658 --> 00:11:40,784
Ne, Sandy!
184
00:11:40,868 --> 00:11:43,912
Mama! Sandy uzima
Douglasov štap opet.
185
00:11:47,332 --> 00:11:48,542
Šta je to?
186
00:11:49,793 --> 00:11:51,044
Ubij krug!
187
00:11:56,675 --> 00:11:58,051
Iskljući sigurnost, dušo.
188
00:11:58,135 --> 00:11:59,136
Hvala.
189
00:12:03,599 --> 00:12:06,143
Danas je dobar dan za umrijeti!
190
00:12:07,477 --> 00:12:09,438
Hej, Nikada nećete pogoditi šta sam naš...
191
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
Izvini, Medu.
192
00:12:13,066 --> 00:12:15,194
Misli smo da si predator.
193
00:12:15,277 --> 00:12:17,487
Ne, nikada nemoj opraštati dobrom
ubojitom kurgu.
194
00:12:17,571 --> 00:12:20,365
Morate doći da vidite ovo.
Pratite me! Hajte. Ovim putem.
195
00:12:20,449 --> 00:12:21,491
196
00:12:21,575 --> 00:12:23,452
Too! Svidjet će vam se!
197
00:12:30,125 --> 00:12:32,377-
198
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
TA-RA-RAAA
199
00:12:46,475 --> 00:12:48,143
Šta je ovo?
200
00:12:48,227 --> 00:12:50,562
Nikada niste vidjeli nita kao ovo.
201
00:12:53,482 --> 00:12:55,108
Šta je to, Mama?
Neka ode.
202
00:12:55,692 --> 00:12:57,402
Nešto je u ovome.
203
00:12:59,112 --> 00:13:02,366
Mislim da je... kraj svijeta
204
00:13:02,449 --> 00:13:04,618
Izgleda da sam sve vidjela.
205
00:13:05,410 --> 00:13:08,580
Pa, To je to od mene.
Drago mi je da si ti, Chunky.
206
00:13:09,581 --> 00:13:10,958
Nije kraj.
207
00:13:12,876 --> 00:13:14,795
Ovo je samo početak.
208
00:13:14,878 --> 00:13:18,048
Dobrodošli u naše Sutra!
209
00:13:23,637 --> 00:13:24,638
Vau!
210
00:13:28,058 --> 00:13:29,935
Vidi svu ovu hranu!
211
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Guy, vidiš li ovo?
212
00:13:31,687 --> 00:13:33,814
Ti si najbolji otac ikada!
Idemo jesti!
213
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
Samo trenutak, Thunk.
214
00:13:35,983 --> 00:13:39,069
Prije nego jedemo,
Želim reći nekoliko rijeći.
215
00:13:39,152 --> 00:13:43,991
Hajdemo oznaćiti dan kada
sam otkrio naš dom,
216
00:13:44,074 --> 00:13:47,494
Pun cvijeća, i leptirića,
217
00:13:47,578 --> 00:13:49,162
I potok koji teće.
218
00:13:49,246 --> 00:13:50,539
Ha?
219
00:13:50,622 --> 00:13:53,250
Ovjde, Upravo ovdje,
Sve vaše potree bit će ispunjene...
220
00:13:53,333 --> 00:13:55,544
Gladan sam!
Za minutu!
221
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
Hajde sad! Ne gleda.
222
00:13:58,881 --> 00:14:01,508
Za minutu. Za minutu. jednu minutu.
223
00:14:01,592 --> 00:14:03,802
Ne, ne, ne. Čekaj, Čekaj.
Samo sačekaj.
224
00:14:03,886 --> 00:14:07,514
Ovo je naš dom, mjesto gdje ćemo biti zajedno i zauvijek,
225
00:14:07,598 --> 00:14:08,849
I dobrodošli ste!
226
00:14:10,601 --> 00:14:12,019
Ja sam ovo napravio.
227
00:14:12,102 --> 00:14:13,353
Problem riješen.
228
00:14:16,023 --> 00:14:18,442
Hranaa!
229
00:14:19,026 --> 00:14:22,112
Zar nije čudno kako ovo raste u re...
230
00:14:58,440 --> 00:15:00,651
Ne osjećam da jedem više.
231
00:15:00,734 --> 00:15:01,944
Mama, Jesam li bolestan?
232
00:15:02,027 --> 00:15:04,488
Ne, dušo.
Sit si.
233
00:15:04,571 --> 00:15:06,448
Biti sit je čudno.
234
00:15:06,532 --> 00:15:10,244
Ne mogu više ni zalogaja.
235
00:15:11,036 --> 00:15:12,454
Čekaj.
236
00:15:15,082 --> 00:15:16,875
Da, Mogu.
237
00:15:19,127 --> 00:15:20,379
Banana?
238
00:15:20,462 --> 00:15:24,174
Probao sam je, davno, davno.
239
00:15:24,258 --> 00:15:28,178
Bilo je ljeto.
Sunce je bilo toplo.
240
00:15:28,262 --> 00:15:30,389
Cvijeće je bilo otvoreno.
241
00:15:30,472 --> 00:15:32,266
Bio sam dječak.
242
00:15:32,349 --> 00:15:36,228
Pojeo sam je u jendom zalogaju.
243
00:15:36,311 --> 00:15:40,858
Od tada, Nije prošao dan a da
nisam razmišljao o tome.
244
00:15:40,941 --> 00:15:43,861
Kako je bilo, Oče?
245
00:15:43,944 --> 00:15:45,946
Ne mogu riječi opisati, Thunk.
246
00:15:46,780 --> 00:15:49,283
Riječi nisu dovoljne.
247
00:15:49,366 --> 00:15:52,870
Razuijemo, Oče.
Samo uzmi bananu!
248
00:15:53,829 --> 00:15:54,997
Dođi ovamo, slatkice.
249
00:16:15,267 --> 00:16:16,518
Jeste li čuli?
250
00:16:18,020 --> 00:16:19,438
Šta je to?
251
00:16:22,983 --> 00:16:24,693
Šta se desilo?
Ne vidim.
252
00:16:25,777 --> 00:16:26,904
Prilazi nam!!
253
00:16:28,197 --> 00:16:29,656
Ubojiti krug?
254
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
Nešto je prešlo preko zida.
255
00:16:35,037 --> 00:16:36,121
Ne približavaj se.
256
00:16:36,205 --> 00:16:39,875
Ko zna kakvih čudnih
preko-zida čudovišta ima.
257
00:16:39,958 --> 00:16:42,169
Ajmo ih samo udarati izdaleka.
258
00:16:47,007 --> 00:16:48,342
Sačekaj!
259
00:16:48,425 --> 00:16:51,553
Pogledajte mimo kožice i zuba.
260
00:16:51,637 --> 00:16:55,182
Oči, u njima je neka ljudskost.
261
00:16:55,933 --> 00:16:57,476
Ba-na-na.
262
00:16:57,559 --> 00:16:59,520
Pokušava komplicirati.
263
00:16:59,603 --> 00:17:01,980
Hope, Ovo su ljudi!
264
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Pećinski ljudi
265
00:17:06,902 --> 00:17:09,488
Mislila sam da su izumrli godinama
266
00:17:13,909 --> 00:17:19,957
Mi sretni upoznati vas.
267
00:17:20,540 --> 00:17:22,084
U srcima...
268
00:17:22,166 --> 00:17:25,712
...mnogo radosti.
269
00:17:25,796 --> 00:17:28,966
Hvala.
Mnogo radosti i vama.
270
00:17:29,049 --> 00:17:31,301
Oh. Pricaju prekrasno.
271
00:17:31,385 --> 00:17:34,263
Oh, oprosti na nesporazumu, prijatelju.
272
00:17:34,346 --> 00:17:35,347
Ja sam Phil.
273
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
A ja sam Hope.
I mi smo...
274
00:17:38,433 --> 00:17:39,476
Bettermans.
275
00:17:39,560 --> 00:17:41,395
"Bolji čovjek"?
276
00:17:41,478 --> 00:17:43,313
- Betterman.
- Naglasaj na "better."
277
00:17:43,397 --> 00:17:45,482
pa, mi smo Croods.
278
00:17:45,566 --> 00:17:47,234
- Ovo je...
- Guy?
279
00:17:47,317 --> 00:17:49,444
Dobar pogodak.
280
00:17:50,195 --> 00:17:51,905
Gosp. i gđo. Betterman?
281
00:17:51,989 --> 00:17:53,907
- Guy!
- Šta-šta se događa?
282
00:17:53,991 --> 00:17:55,951
- Oh, Guy.
- Guy. Guy!
283
00:17:56,034 --> 00:17:57,828
Hope, Ovo je Guy.
284
00:17:57,911 --> 00:17:59,580
Guy, Guy, Guy.
285
00:17:59,663 --> 00:18:01,206
Šta se dešava ovdje?
286
00:18:02,040 --> 00:18:04,168
Odrastao sam sa Hope i Phil.
287
00:18:04,251 --> 00:18:06,837
Oni su najbolji prijatelji mojih
roditelja dok...
288
00:18:06,920 --> 00:18:07,963
Oh, Guy.
289
00:18:08,046 --> 00:18:10,632
Mislili smo da smo izgubili
tvoju čitavu porodicu.
290
00:18:10,716 --> 00:18:15,012
Tada smo shvatili da,
u tako opasnom svijetu
291
00:18:15,095 --> 00:18:17,723
Mora biti bolji način za živjeti
292
00:18:17,806 --> 00:18:20,893
Št...
293
00:18:20,976 --> 00:18:22,311
Je li to vaša kuća?
294
00:18:22,394 --> 00:18:24,730
Vau! To je njihov dom!
295
00:18:24,813 --> 00:18:26,857
- Vau, mama!
- Vidi, Oče!
296
00:18:26,940 --> 00:18:28,859
Vau.
297
00:18:28,942 --> 00:18:30,611
Hej, Guy, Trkamo se do vrha.
298
00:18:32,112 --> 00:18:35,157
Umm, Oprosti mi,
mala tigrasta djevojko?
299
00:18:35,240 --> 00:18:37,618
- Uh, Ne penjemo se na drvo.
- Haa?
300
00:18:37,701 --> 00:18:40,537
- Postoji "Betterman" način .
- Ne zvanični moto.
301
00:18:41,121 --> 00:18:43,081
U redu, svi su tu?
302
00:18:44,750 --> 00:18:48,420
Mrtva mačka će ostati vani.
303
00:18:48,504 --> 00:18:50,631
Vidimo se, Chunky.
304
00:18:50,714 --> 00:18:53,008
izvini, životinje previse unose...
305
00:18:53,592 --> 00:18:55,636
Prljavštine.
306
00:18:55,719 --> 00:18:56,803
Idemo gore.
307
00:18:57,387 --> 00:18:58,805
Šta se dešava?
308
00:19:04,603 --> 00:19:06,772
Dobrodošli u Betterman dom!
309
00:19:08,065 --> 00:19:09,358
Prekrasno je!
310
00:19:09,441 --> 00:19:11,318
Malo veliko, zar ne?
311
00:19:12,528 --> 00:19:13,570
Šta?
312
00:19:14,154 --> 00:19:18,659
Mogu vidjeti oblake!
Ali sam unutra.
313
00:19:18,742 --> 00:19:20,869
Šta je ovo? Šta je ovo?
314
00:19:20,953 --> 00:19:23,664
To zovemo prozor.
315
00:19:24,665 --> 00:19:26,708
Prozor.
316
00:19:27,751 --> 00:19:29,711
Dobro
317
00:19:29,795 --> 00:19:32,798
Guy, Dawn će biti sretna da te vidi
318
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Dawn?
Dawn?
319
00:19:34,258 --> 00:19:35,801
Da. Da
Odrasli smo zajedno.
320
00:19:35,884 --> 00:19:37,469
Oh, Dawn!
321
00:19:38,804 --> 00:19:42,015
Oh. To je samo tvoja refleksija.
To se zove ogledalo.
322
00:19:42,099 --> 00:19:43,350
Izvini.
323
00:19:43,433 --> 00:19:44,476
Dawn!
324
00:19:45,686 --> 00:19:47,563
- Oprosti.
- Dawn!
325
00:19:48,021 --> 00:19:49,189
Gdje je ona?
326
00:19:49,273 --> 00:19:51,817
U sobi za paniku sam.
327
00:19:51,900 --> 00:19:54,528
Dawn, to nisu divlje životinje.
328
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
Izađi, sigurno je.
329
00:19:59,741 --> 00:20:03,078
Mama, možda bi trebali
napraviti rupe za zrak?
330
00:20:03,161 --> 00:20:05,247
Nema rupa za zrak.
Zmije bi mogle ući.
331
00:20:05,330 --> 00:20:07,583
Ali nećeš vjerovati koga smo sreli.
332
00:20:08,834 --> 00:20:10,335
- Guy?
- Dawn?
333
00:20:10,419 --> 00:20:12,671
Guy! stvarno si ti?
334
00:20:12,754 --> 00:20:14,089
To si ti! Ovdje si!
335
00:20:14,173 --> 00:20:18,010
Tako si star! i ti si!
To sam ja rekla!
336
00:20:18,093 --> 00:20:19,094
Opet zajedno!
337
00:20:19,178 --> 00:20:21,930
Oni su bili nerazdvojni kad su bili mladi
338
00:20:22,014 --> 00:20:23,724
Nerazdvojni.
339
00:20:23,807 --> 00:20:25,309
Dawn je djevojka?
340
00:20:27,978 --> 00:20:30,314
Čekaj, stani.
Imaš lijenca?
341
00:20:30,397 --> 00:20:33,150
Imam i ja!
Ovo je Belt!
342
00:20:35,527 --> 00:20:38,155
Moja je Sash.
343
00:20:38,238 --> 00:20:40,157
Ovo su Croods.
344
00:20:40,240 --> 00:20:41,241
- Hejj.
- Hej.
345
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
- Šta mai'?
- A ovo je...
346
00:20:42,993 --> 00:20:44,411
Čekaj, ne, ne.
347
00:20:44,494 --> 00:20:45,871
Da. Ovo je Eep.
348
00:20:45,954 --> 00:20:47,748
- Ti si djevojka?
- Da.
349
00:20:47,831 --> 00:20:48,999
Djevojka...
350
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
Prijatelj!
351
00:20:50,459 --> 00:20:52,628
Nikad nisam imala djevojku!
352
00:20:52,711 --> 00:20:54,117
- Ni ja! Ni ja!
- Djevojke!
353
00:20:54,129 --> 00:20:55,464
Dobro, Pazi!
Male kosti.
354
00:20:55,547 --> 00:20:56,965
Dodatni kralješci!
355
00:20:57,049 --> 00:20:58,550
- Ovo je super!
- Šta radimo?
356
00:20:58,634 --> 00:21:00,832
- Šta kažemo jedna drugoj?
- Šta se dešava s našim glasovima?
357
00:21:00,844 --> 00:21:03,347
Zašto nam glasovi postaju visoki?
358
00:21:08,018 --> 00:21:11,980
Kao vaši domaćini,
Radite što god želite.
359
00:21:12,523 --> 00:21:14,858
Ja znam šta želim.
360
00:21:16,068 --> 00:21:18,070
Osim toga.
361
00:21:18,153 --> 00:21:19,988
Ali ima ih mnogo.
362
00:21:20,072 --> 00:21:21,198
Izvini, Grug.
363
00:21:21,281 --> 00:21:24,159
Bojim se da imamo pravila kuće
364
00:21:24,243 --> 00:21:25,577
Ne jedemo banane.
365
00:21:25,661 --> 00:21:26,787
Ali su upravo ovdje.
366
00:21:26,870 --> 00:21:29,873
Šta god, ali šta god drugo,
je vaše da uživate .
367
00:21:29,957 --> 00:21:32,960
Ali ne jedemo banane.
368
00:21:33,043 --> 00:21:35,128
Stvarno?
369
00:21:35,212 --> 00:21:37,422
Nema banana!
370
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Ali...
371
00:21:38,590 --> 00:21:40,467
Nećemo jesti tvoje banane.
372
00:21:40,551 --> 00:21:42,469
Postaje kasno. Pa...
373
00:21:42,553 --> 00:21:44,972
Pa. možemo spavati na hrpi ovdje.
374
00:21:45,055 --> 00:21:47,182
Dobro. Tvrdo mjesto, oče.
375
00:21:47,766 --> 00:21:49,893
Vidi, Phil.
Soavaju na hrpi.
376
00:21:49,977 --> 00:21:51,895
Zanimljivo.
377
00:21:51,979 --> 00:21:54,857
Zapravo, svako će dobiti sobu.
378
00:21:54,940 --> 00:21:57,401
Imamo odvojene sobe!
379
00:21:57,484 --> 00:21:59,528
- Šta je soba?
- Šta je odvojeno?
380
00:21:59,611 --> 00:22:02,573
Mi Bettermans vjerujemo da je
privatnost zasebna .
381
00:22:02,656 --> 00:22:04,032
Nezvanični moto
382
00:22:04,116 --> 00:22:08,412
Pa. Mi Croods vjerujemo da čopor
ostaje zajedno bez obzira...
383
00:22:08,495 --> 00:22:09,496
Šta?
384
00:22:09,580 --> 00:22:11,290
Pričaj mi o mojoj sobi,
Gosp. Bolji-oče.
385
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
Pa, sine, upravo je ovdje.
386
00:22:13,375 --> 00:22:16,378
Sve je počelo s drvetom i idejom.
387
00:22:19,590 --> 00:22:23,051
Kakav dan.
388
00:22:23,135 --> 00:22:25,554
Nisam mislio da ću sresti Bettermans opet.
389
00:22:25,637 --> 00:22:26,847
- Hej, ti
- Hej
390
00:22:26,930 --> 00:22:27,931
Vau.
391
00:22:28,015 --> 00:22:30,434
Svako je bolji pogled
od svake pećine koju znam.
392
00:22:30,517 --> 00:22:32,269
Da, ne mogu da vjerujem.
393
00:22:34,771 --> 00:22:37,858
Ovaj krevet je udoban.
394
00:22:39,067 --> 00:22:40,694
Nema stopala u mojim ustima
395
00:22:41,945 --> 00:22:43,280
Mnogo bolje.
396
00:22:43,363 --> 00:22:45,115
Da.
397
00:22:45,699 --> 00:22:51,371
Dakle, to je privatnost o kojoj si mi govorio
398
00:22:51,455 --> 00:22:52,956
Malo je čudno...
399
00:22:53,957 --> 00:22:55,709
Znaš?
400
00:22:57,336 --> 00:22:58,337
Guy?
401
00:22:58,837 --> 00:22:59,838
Guy?
402
00:23:01,673 --> 00:23:02,758
Guy?
403
00:23:05,219 --> 00:23:09,389
Vrijeme je za kasno gledanje prozora
404
00:23:09,473 --> 00:23:11,767
Vidi ovo, Douglas.
Ovaj je moj omiljeni.
405
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
Dobro, mamute, šta ćeš sada uraditi?
406
00:23:18,440 --> 00:23:20,734
Kakav idiot!
407
00:23:35,165 --> 00:23:36,375
Ugga?
408
00:23:38,377 --> 00:23:39,545
Ugga.
409
00:23:43,507 --> 00:23:44,800
- Ugga!
- Ubojiti krug!
410
00:23:45,551 --> 00:23:47,469
Hej, duso.
411
00:23:47,553 --> 00:23:49,221
Da, Nisam ni ja mogao spavati.
412
00:23:49,304 --> 00:23:52,599
Sve ove odvojene sobe.
Ko može živjeti u mjestu kao ovo?
413
00:23:52,683 --> 00:23:53,684
Pa...
414
00:23:53,767 --> 00:23:57,271
I nešto je čudno s tim
Phil Bettermanom. Baš čudno.
415
00:23:57,354 --> 00:23:59,356
Grug, šta ti misliš?
416
00:23:59,439 --> 00:24:01,275
Možda bi mogli ostati?
417
00:24:01,358 --> 00:24:03,944
Oprosti?
Razmišljaš da ostaneš ovdje?
418
00:24:04,027 --> 00:24:07,698
Ne. Želim da budem u divljini
da se borim sa štakorima za otpad.
419
00:24:07,781 --> 00:24:09,575
- Naravno da želim ostati.
- Dobro, ali...
420
00:24:09,658 --> 00:24:10,951
- Ovdje je prekrasno.
- Ali...
421
00:24:11,034 --> 00:24:14,079
A ti si zabrinut da ti kćer ne ode.
422
00:24:14,162 --> 00:24:16,665
Ali čopor je jači zajedno.
423
00:24:16,748 --> 00:24:17,749
Nekako.
424
00:24:17,833 --> 00:24:21,295
Ako ovom mjestu dadneš šansu,
Možda ti se svidi.
425
00:24:23,672 --> 00:24:25,257
Mora li mi se svidjeli Phill?
426
00:24:25,340 --> 00:24:27,676
Moraš biti fin.
Nema udaranja.
427
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
Dobro.
428
00:24:29,720 --> 00:24:31,638
Ali ako moram biti sam...
429
00:24:34,057 --> 00:24:35,809
But ću sam s tobom.
430
00:24:36,852 --> 00:24:39,104
Mislim, možeš li vjerovati?
431
00:24:39,188 --> 00:24:43,275
Poslije svih tih godina,
i Guy nam se pojavi na vratima.
432
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
A mislili smo da će Dawn da bude usamljena
433
00:24:47,321 --> 00:24:48,572
A sada se Guy vratio!
434
00:24:48,655 --> 00:24:50,782
Kao da ih je sudbina spojila.
435
00:24:50,866 --> 00:24:52,659
Kao da je trebalo sa bude.
436
00:24:52,743 --> 00:24:57,539
Ali jesi li vidio kako je da pećinska
djevojka držala Guyovu ruku?
437
00:24:58,540 --> 00:25:02,252
Misliš li da je Guy ozbiljan s tom Meep?
438
00:25:02,336 --> 00:25:03,962
Ili "Peep"?
Je li "Eep"?
439
00:25:04,046 --> 00:25:05,297
"Eep." Ona je "Eep," zar ne?
440
00:25:05,380 --> 00:25:09,426
Pa, mislim da Eep ne pripada ovdje. Znaš?
441
00:25:09,510 --> 00:25:12,054
Ustvari, niko od njih.
442
00:25:12,137 --> 00:25:16,350
Jadnici se bore sa konceptom zidova.
443
00:25:16,433 --> 00:25:19,561
Ne znam da li pećinski ljudi
pripadaju u modernom životu.
444
00:25:21,522 --> 00:25:23,815
Gledat ću prozor zauvijek!
445
00:25:24,483 --> 00:25:25,776
Da li oni znaju to?
446
00:25:26,360 --> 00:25:28,570
Samo mislim da im moramo pomoći da razumiju
447
00:25:28,654 --> 00:25:30,697
da imaju svijetlu budućnost...
448
00:25:30,781 --> 00:25:32,324
izvan ovih zidova.
449
00:25:34,368 --> 00:25:37,913
A Guyova budućnost je u ovim zidovima.
450
00:25:37,996 --> 00:25:39,748
Sa Dawn.
451
00:25:39,831 --> 00:25:42,543
Hope Betterman, uvijek misli o drugima.
452
00:25:42,626 --> 00:25:44,586
Iskreno, Ne mogu si pomoći.
453
00:25:52,594 --> 00:25:54,888
Aaa, To je bi...
454
00:25:54,972 --> 00:25:57,724
...ruke dole,
Najbolja noć koju sam odspavao...
455
00:25:57,808 --> 00:25:59,059
Dobro jutro, Guy!
456
00:25:59,142 --> 00:26:00,227
Hej, Gosp. Betterman.
457
00:26:00,310 --> 00:26:01,562
Svježi sok od gorkog graha?
458
00:26:01,645 --> 00:26:04,189
Hvala ti?
459
00:26:04,273 --> 00:26:06,233
- Hej, Guy!
- Ah! Gđo. Betterman.
460
00:26:06,316 --> 00:26:08,694
Ovo je za tebe.
Napravila sam ih sinoć.
461
00:26:11,822 --> 00:26:13,574
Trebao bih probuditi Eep.
462
00:26:13,657 --> 00:26:16,535
Znaš, prošlo je sedam sati odkako sam rekao, "Hey."
463
00:26:16,618 --> 00:26:18,453
Prekrasno je!
464
00:26:18,537 --> 00:26:22,040
Znaš, pusti jadnu Eep da spava.
Mora da je istrošena.
465
00:26:22,124 --> 00:26:24,209
- Mahh, Mislim da je...
- Vidi!
466
00:26:24,293 --> 00:26:27,004
Evo je Dawn!
Koincidencija.
467
00:26:27,087 --> 00:26:30,632
Zašto, Dawn, šta radiš na
ovom užetnom mostu
468
00:26:30,716 --> 00:26:33,218
u ovom momentu?
469
00:26:34,219 --> 00:26:36,346
Moju jutarnju rutinu.
470
00:26:36,430 --> 00:26:38,056
Jutarnju rutinu!
471
00:26:51,236 --> 00:26:52,279
Genijalno!
472
00:26:57,159 --> 00:26:58,160
Genijalno!
473
00:26:58,243 --> 00:26:59,369
Genijalno!
474
00:27:00,245 --> 00:27:01,330
Genijalno!
475
00:27:01,413 --> 00:27:03,832
Genijalno! Genijalno! Genijalno!
476
00:27:06,752 --> 00:27:07,878
Genijalno.
477
00:27:11,924 --> 00:27:14,593
Genijalno.
478
00:27:20,182 --> 00:27:22,267
- Bum.
- Bum.
479
00:27:22,351 --> 00:27:24,019
Nisam mogao spavati sinoć.
480
00:27:24,102 --> 00:27:25,354
Ni ja.
481
00:27:25,437 --> 00:27:27,481
Kada sam se probudio,
nije ti bilo mame.
482
00:27:27,564 --> 00:27:29,900
Ne misliš da je predator uzeo, zar ne?
483
00:27:29,983 --> 00:27:31,443
Ne. Našao sam je!
484
00:27:35,656 --> 00:27:37,533
Ovo je mjesto koje mjenja svakoga.
485
00:27:37,616 --> 00:27:40,619
Ne spavamo na hrpi više.
Ne budimo se zajedno.
486
00:27:40,702 --> 00:27:43,455
A Thunk samo bulji u tu kutiju
487
00:27:44,998 --> 00:27:47,668
Ne sad, Douglas.
Evo ptica.
488
00:27:47,751 --> 00:27:51,213
Oče, opusti se.
Prošla je samo jedna noć.
489
00:27:51,296 --> 00:27:53,590
A malo može biti... Guy?
490
00:27:56,969 --> 00:27:58,554
- Hej.
- Guy?
491
00:27:58,637 --> 00:28:02,558
Vau. Ti si ti,
ali ne izgledaš kao ti.
492
00:28:03,725 --> 00:28:06,019
i mirišeš na cvijeće.
493
00:28:06,103 --> 00:28:07,646
I laganu kišu.
494
00:28:07,729 --> 00:28:09,857
Više kao planinsku paru.
495
00:28:09,940 --> 00:28:11,775
Sa vanilom.
496
00:28:11,859 --> 00:28:14,444
Zove se tuš.
Trebao bi probati.
497
00:28:15,070 --> 00:28:17,406
Želiš da mirišem na vanilu
498
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
Samo malo.
499
00:28:18,740 --> 00:28:20,367
Šta se desilo s tvojom odjećom?
500
00:28:20,450 --> 00:28:22,578
Zapalili smo njegovu odjeću dok se tuširao.
501
00:28:22,661 --> 00:28:26,790
Zapravo, bilo je toliko prljavo
da smo ih oprali pa zapalili.
502
00:28:33,088 --> 00:28:35,007
Idemo, Thunk.
Hajdemo vani.
503
00:28:35,090 --> 00:28:37,342
Ne želim .
gledam ptice.
504
00:28:37,426 --> 00:28:40,387
U mom vremenu, nismo gledali ptice.
Lovili smo ih.
505
00:28:40,470 --> 00:28:41,847
Pusti me da živim!
506
00:28:41,930 --> 00:28:43,932
Hej, nova prijateljice,
hoćeš li doručak?
507
00:28:44,016 --> 00:28:45,309
Naravno!
508
00:28:45,392 --> 00:28:47,060
Ja cu napraviti vatru opet!
509
00:28:47,144 --> 00:28:48,187
Vatra.
510
00:28:49,813 --> 00:28:53,150
Hej.
511
00:28:53,233 --> 00:28:54,693
Hej. Vidi ovo.
512
00:28:58,447 --> 00:29:01,909
Ovako se pravi vatra
Ne treba ti dvije više.
513
00:29:01,992 --> 00:29:05,204
Ne mogu vjerovati koliko sam
potrošio vremena trljajuci kamenje.
514
00:29:05,287 --> 00:29:08,457
Ovo štedi vrijeme,
i jednostavno je.
515
00:29:08,540 --> 00:29:10,000
Nema vise udaranja prstiju.
516
00:29:10,083 --> 00:29:11,543
Bettermans stvarno...
517
00:29:20,928 --> 00:29:25,349
Evo te.
Tražila sam te.
518
00:29:25,432 --> 00:29:28,727
Stvarno smo ovdje gore!
519
00:29:28,810 --> 00:29:31,480
Da li ti mirišem čudno?
520
00:29:32,022 --> 00:29:34,525
Ti mirišeš... drugačije.
521
00:29:34,608 --> 00:29:36,360
Kao kamenje kod potoka, sa...
522
00:29:37,361 --> 00:29:39,154
sa mahovinom.
523
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
Kakav je to otisak na tvom zglobu?
524
00:29:41,990 --> 00:29:43,784
Ovo je samo ožiljak.
525
00:29:43,867 --> 00:29:44,868
Ožiljak?
526
00:29:44,952 --> 00:29:47,412
Da, od raka. Nista strašno.
527
00:29:47,496 --> 00:29:49,081
A to?
528
00:29:49,706 --> 00:29:50,707
Razorna glista.
529
00:29:50,791 --> 00:29:52,751
- A šta s ovim?
- Škorpion.
530
00:29:52,835 --> 00:29:55,379
Močvarna zmija, nebeska zmija, vulkan,
531
00:29:55,462 --> 00:29:56,630
kraj svijeta,
532
00:29:56,713 --> 00:30:00,050
Moja mala sestra, Moja mala sestra
Moja mala sestra. Mnogo ujeda.
533
00:30:00,133 --> 00:30:02,803
A noj otac ne zna za ovaj
534
00:30:02,886 --> 00:30:06,098
Kikiriki prst
535
00:30:07,266 --> 00:30:10,185
Cak i ožiljak je avantura!
536
00:30:10,269 --> 00:30:12,855
Moj roditelji mi ne bi dali da imam ožiljak.
537
00:30:12,938 --> 00:30:15,899
Zato su naapravili zid, da budem sigurna
538
00:30:18,861 --> 00:30:20,863
Ne smiješ izvan zida?
539
00:30:20,946 --> 00:30:24,366
Ne, Ne odkako se desilo ono Guyovoj familiji.
540
00:30:25,033 --> 00:30:27,828
Znači, ovo je farma...
541
00:30:28,620 --> 00:30:30,831
kao tvoja pećina.
542
00:30:30,914 --> 00:30:32,416
Ti si kao ja!
543
00:30:33,750 --> 00:30:34,751
Hajde.
544
00:30:36,795 --> 00:30:39,381
Čovječe, je li ovo tvoj prevoz?
545
00:30:39,464 --> 00:30:40,924
Ne, od mog oca je.
546
00:30:45,929 --> 00:30:48,015
Slušaj ovu bebu.
547
00:30:48,098 --> 00:30:50,642
- Vidis onu svinju-gatora?
- Da.
548
00:30:50,726 --> 00:30:52,561
- Hoces da preskočmo?
- Da.
549
00:30:56,523 --> 00:30:58,817
Vidiš onu kokoš-foku?
Da.
550
00:30:58,901 --> 00:31:00,110
- Hoces da preskočmo?
- Da.
551
00:31:02,070 --> 00:31:03,947
- Vidiš onaj zid?
- Da!
552
00:31:04,031 --> 00:31:05,991
Hoces da preskočmo?
Da!
553
00:31:06,074 --> 00:31:09,161
Ne! Eep, Nije mi dozvoljeno
preko zida!
554
00:31:09,244 --> 00:31:11,997
Ne brini.
Vratit ćemo se prije nego iko sazna.
555
00:31:28,889 --> 00:31:30,557
Jesi li u redu?
556
00:31:32,893 --> 00:31:36,563
O, Bože, srce mi lupa!
Osjećam se živo!
557
00:31:37,314 --> 00:31:39,900
Hajmo preskočiti još stvari!
558
00:31:44,863 --> 00:31:46,365
Spremna!
559
00:31:46,448 --> 00:31:47,449
Idemo!!
560
00:31:49,409 --> 00:31:50,953
Too!
561
00:31:51,036 --> 00:31:52,955
Opet! Nešto veće!
562
00:31:54,414 --> 00:31:56,375
uh! gđo . Betterman.
563
00:31:56,458 --> 00:31:59,169
Upravo smo gledali ovaj izum.
za šta je?
564
00:32:01,964 --> 00:32:03,799
Zapravo, zašto ne pitaš Phila?
565
00:32:03,882 --> 00:32:06,593
Provodi dosta vremena tu.
566
00:32:06,677 --> 00:32:09,012
Kakogod, Ovdje.
567
00:32:09,096 --> 00:32:10,973
Mislila sam da želiš imati ovo.
568
00:32:11,723 --> 00:32:13,684
Samo stare fotografije naših familija.
569
00:32:16,770 --> 00:32:17,855
Hvala ti.
570
00:32:22,234 --> 00:32:23,652
Gdje ovo ide?
571
00:32:24,236 --> 00:32:28,156
Oče, Šta ako promašim nešto?
Želim nazad unutra.
572
00:32:28,240 --> 00:32:31,451
Ne, Thunk. Igraj se s Douglasom.
Osjeća se odbačeno.
573
00:32:31,535 --> 00:32:34,788
I tužan je što niko ne
provodi vrijeme s njim.
574
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
U redu.
Želiš se igrati, Douglas?
575
00:32:39,376 --> 00:32:42,796
Da? Dobro.
Okej. Donesi!
576
00:32:44,923 --> 00:32:47,259
Žao mi je!
Žao mi je, Žao mi je, Žao mi je!
577
00:32:47,342 --> 00:32:49,344
Odoh nazad do prozora!
578
00:32:51,346 --> 00:32:53,390
Hej! Evo ga!
579
00:32:53,473 --> 00:32:56,435
Grug! ovdje, druže.
580
00:32:56,518 --> 00:32:58,312
Hajmo na vožnju.
581
00:32:58,395 --> 00:33:00,397
Grug. Gruggers.
582
00:33:00,480 --> 00:33:01,565
G-G-G-Grug.
583
00:33:01,648 --> 00:33:02,649
Grug.
584
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
Grug? Grug.
585
00:33:06,320 --> 00:33:08,030
Hoćeš li na vožnju?
586
00:33:08,113 --> 00:33:09,907
Veoma impresivno, eh, Grug?
587
00:33:09,990 --> 00:33:11,241
Smiješna priča,
588
00:33:11,325 --> 00:33:16,997
sve što si vidio prije bio si
tužan, bez nade, prašina sa prazninom.
589
00:33:17,080 --> 00:33:18,498
To ne zvuči smiješno.
590
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
Ali kroz moč jačeg razmišljanja,
591
00:33:20,918 --> 00:33:25,297
Pronašao sam naćin da spustim vodu s te planine
592
00:33:25,380 --> 00:33:26,507
da teče ovdje.
593
00:33:26,590 --> 00:33:27,799
Kako interesantno.
594
00:33:27,883 --> 00:33:31,428
Jap, Pretvorio sam pustu pustinju
u bujnu oazu.
595
00:33:31,512 --> 00:33:33,972
Sada imamo svu vodu koju trebamo.
596
00:33:34,056 --> 00:33:36,475
U stvari, razmišljamo o tome
stavljanje novog...
597
00:33:36,558 --> 00:33:38,435
- Ooh, banana.
- Ne!
598
00:33:39,811 --> 00:33:40,938
Zašto si to učino?
599
00:33:41,021 --> 00:33:44,525
Izvini. Bojim se da te moram podsjetiti
našeg jedinog pravila.
600
00:33:44,608 --> 00:33:46,360
Ne jedemo banane.
601
00:33:46,443 --> 00:33:49,696
Pa, Zašto ne?
Mislim, ima ih svuda!
602
00:33:49,780 --> 00:33:53,116
Vidi! Imaš ih cijelu zdjelu
tamo. Kome su namijenjeni?
603
00:33:53,200 --> 00:33:55,577
Grug, Možemo pričati o voću čitav dan.
604
00:33:55,661 --> 00:33:56,870
Ili...
605
00:33:56,954 --> 00:33:59,164
Hoćeš da vidiš nešto kul?
606
00:33:59,248 --> 00:34:00,499
Ne znam.
607
00:34:14,179 --> 00:34:16,639
Hej! Spremate si međuobrok?
608
00:34:16,723 --> 00:34:20,686
Oh, mislio sam malo počistiti.
Primijetili smo da smo jučer napravili malo nereda.
609
00:34:20,768 --> 00:34:24,690
Oh, ne.
Nisam primjetio.
610
00:34:24,773 --> 00:34:27,693
Možete to staviti tamo
u kantu za kompost.
611
00:34:27,775 --> 00:34:29,777
Oh, pametno.
612
00:34:33,489 --> 00:34:34,574
Dobar posao.
613
00:34:34,658 --> 00:34:38,161
Pa, nismo željeli da mislite
mi smo porodica divljaka.
614
00:34:39,955 --> 00:34:41,831
Divljaci.
615
00:34:41,915 --> 00:34:43,750
Sandy, baci to.
616
00:34:44,458 --> 00:34:46,210
Baci!
617
00:34:46,295 --> 00:34:48,088
Djeco, u redu?
618
00:34:48,172 --> 00:34:51,382
Pa, Ugga,
sigurno vam nedostaje divljina.
619
00:34:51,466 --> 00:34:53,844
- Zar ne? Uz lov ...
- Ne baš.
620
00:34:53,927 --> 00:34:56,263
- ...i okupljanje ...
- Ne baš.
621
00:34:56,346 --> 00:34:58,182
...zaljevanje na mjesec.
622
00:34:59,558 --> 00:35:00,893
Ni blizu.
623
00:35:00,976 --> 00:35:03,604
Iskreno, tamo je sranje.
624
00:35:03,687 --> 00:35:07,441
Ako niko nije umro prije doručka,
to je pobjeda.
625
00:35:07,524 --> 00:35:10,277
Ovdje je mnogo bolje.
626
00:35:10,360 --> 00:35:11,570
Oh.
627
00:35:11,653 --> 00:35:12,821
To je lijepo.
628
00:35:14,406 --> 00:35:15,449
Daa.
629
00:35:15,532 --> 00:35:19,536
Zapravo smo Grug i ja razmišljali
to možda mi...
630
00:35:19,620 --> 00:35:22,289
Ah! Skoro sam zaboravila.
Napravila sam ovo za tebe.
631
00:35:22,372 --> 00:35:23,832
- Korpa?
- Mm-hmm.
632
00:35:23,916 --> 00:35:26,877
Pa, više je poput putne košare.
633
00:35:26,960 --> 00:35:28,337
Putne košare?
634
00:35:28,420 --> 00:35:29,838
Da, za put.
635
00:35:29,922 --> 00:35:34,301
Ima voća, orašastih plodova, sapuna, još sapuna
i jastuk za vrat.
636
00:35:34,843 --> 00:35:38,639
Oh, Da. Ovo će biti sjajno ...
za put.
637
00:35:39,389 --> 00:35:40,766
Hvala ti.
638
00:35:40,849 --> 00:35:43,810
To je najmanje što možemo učiniti
da vam zahvalim što ste doveli Guya kući.
639
00:35:43,894 --> 00:35:45,187
- Dom?
- Dom..
640
00:35:45,270 --> 00:35:46,271
Guy?
641
00:35:46,355 --> 00:35:47,689
Guy je kod kuće. Shvatili ste.
642
00:35:47,773 --> 00:35:49,858
Pa, moram ići.
Vidimo se na večeri, u redu?
643
00:36:37,990 --> 00:36:40,951
Ahh! Eep!
644
00:36:44,121 --> 00:36:45,622
Eep?
645
00:37:05,058 --> 00:37:06,310
Imam ožiljak.
646
00:37:06,393 --> 00:37:07,436
Imaš ožiljak!
647
00:37:07,519 --> 00:37:09,271
- Imam ožiljak!
- Da!
648
00:37:13,317 --> 00:37:16,278
Nemojte reći gospođi Betterman,
649
00:37:16,361 --> 00:37:19,948
ali dok ona razmišlja
Mučim se na vrućem suncu,
650
00:37:20,032 --> 00:37:21,867
Zapravo sam ovde,
651
00:37:21,950 --> 00:37:23,368
pećina moja.
652
00:37:23,994 --> 00:37:26,580
Ovdje je vruće.
653
00:37:26,663 --> 00:37:30,626
Grug, možda će vam biti ugodnije
ako ste uklonili krznenu kožu.
654
00:37:30,709 --> 00:37:32,044
Već sam.
655
00:37:32,878 --> 00:37:33,879
U redu.
656
00:37:33,962 --> 00:37:38,550
Da, to je mjesto oca
mogu pobjeći od kaosa porodičnog života.
657
00:37:38,634 --> 00:37:41,136
Opusti se, druži se s njegovom braćom,
658
00:37:41,220 --> 00:37:43,722
ako brata ima.
659
00:37:43,805 --> 00:37:45,390
Još jedno mlijeko od ajkula?
660
00:37:45,474 --> 00:37:50,145
Pa, uđi ovdje
da se sakrijete od svoje porodice?
661
00:37:50,229 --> 00:37:53,690
Ne skrivaj, pomozi.
Pomažem svojoj porodici.
662
00:37:57,486 --> 00:38:00,239
Pa, uh,
663
00:38:00,322 --> 00:38:01,865
kako ovo pomaže vašoj porodici?
664
00:38:01,949 --> 00:38:03,325
Da?
665
00:38:03,408 --> 00:38:07,829
Tu pronalazim rješenja
najvećim problemima moje porodice.
666
00:38:09,248 --> 00:38:10,415
Okay.
667
00:38:10,499 --> 00:38:14,044
So, feeling relaxed?
Comfortable?
668
00:38:14,127 --> 00:38:16,547
Susceptible to suggestion?
669
00:38:18,507 --> 00:38:20,092
What's your problem, big guy?
670
00:38:20,175 --> 00:38:22,177
I don't have a problem.
671
00:38:22,261 --> 00:38:24,721
Come on, Grug.
I've seen you moping around.
672
00:38:24,805 --> 00:38:25,848
What's your problem?
673
00:38:25,931 --> 00:38:27,933
I'm hot.
That-That's my problem.
674
00:38:28,016 --> 00:38:29,393
Knock, knock.
675
00:38:29,476 --> 00:38:32,688
I'm knocking on the door, big guy.
Open it.
676
00:38:32,771 --> 00:38:34,439
No.
677
00:38:34,523 --> 00:38:36,775
- Open up to me.
- No.
678
00:38:36,859 --> 00:38:40,028
- Share with me.
- Uh-uh. I don't wanna. I'm hot.
679
00:38:40,112 --> 00:38:41,405
Tell me your problem.
680
00:38:41,488 --> 00:38:42,906
I don't have a problem.
681
00:38:42,990 --> 00:38:44,449
You have a problem.
682
00:38:44,533 --> 00:38:46,743
Tell me your problem.
683
00:38:46,827 --> 00:38:48,161
- I don't...
- Tell me.
684
00:38:48,245 --> 00:38:49,121
- I don't...
- Tell me.
685
00:38:49,204 --> 00:38:50,539
- I don't...
- Tell me. Tell me.
686
00:38:50,622 --> 00:38:52,708
I don't like it here, all right?
687
00:38:52,791 --> 00:38:55,586
My pack's all split up.
There's no one to sleep-pile with.
688
00:38:55,669 --> 00:38:57,754
You won't let me eat bananas.
689
00:38:57,838 --> 00:39:00,632
Guy gave Eep a rock.
He kissed my hand.
690
00:39:00,716 --> 00:39:02,843
They're planning on leaving the pack.
691
00:39:02,926 --> 00:39:04,428
And I don't like you at all!
692
00:39:04,511 --> 00:39:06,638
Hmm.
Now, that's interesting.
693
00:39:06,722 --> 00:39:09,808
You know, maybe I just
need to get to know you better.
694
00:39:09,892 --> 00:39:12,853
No, not that.
The part about Eep and Guy.
695
00:39:12,936 --> 00:39:16,064
Oh. Guy's trying to take my daughter away.
696
00:39:16,148 --> 00:39:19,276
Father to father,
I worry about my daughter too.
697
00:39:19,359 --> 00:39:22,112
She was so lonely
before Guy came back.
698
00:39:22,196 --> 00:39:23,322
Yeah.
699
00:39:23,405 --> 00:39:25,908
It's almost like Guy's the problem.
700
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
Wait a minute. Are you saying
what I think you're saying?
701
00:39:29,411 --> 00:39:31,205
Yes. No.
702
00:39:31,288 --> 00:39:32,873
I don't know. Hot.
703
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
Are you suggesting...
704
00:39:34,708 --> 00:39:38,378
...we take Guy off your hands
so Dawn isn't lonely,
705
00:39:38,462 --> 00:39:41,381
and Eep stays with you,
with your pack?
706
00:39:42,382 --> 00:39:44,218
Uh, am I?
707
00:39:44,301 --> 00:39:47,262
Why, Grug, that's a truly great idea.
708
00:39:47,346 --> 00:39:49,932
You've done it!
You've solved both our problems.
709
00:39:50,474 --> 00:39:53,060
Ne. Stvarno?
710
00:39:53,143 --> 00:39:54,770
Dakle, imamo dogovor, brate?
711
00:39:56,480 --> 00:39:57,523
Dogovoreno.
712
00:40:03,111 --> 00:40:06,198
Hej, Ugga!
Upravo sam se najbolje proveo s Philom!
713
00:40:06,281 --> 00:40:09,409
Pogledaj me.
Stojeći uspravno, imam puno ideja.
714
00:40:09,493 --> 00:40:11,078
Znaš, Phil dobro sluša.
715
00:40:11,161 --> 00:40:14,456
On zna pametnu ideju
kad čuje ... jedan.
716
00:40:18,001 --> 00:40:19,044
Heh.
717
00:40:19,127 --> 00:40:22,756
Bettermans žele
da odemo bez Guya.
718
00:40:22,840 --> 00:40:26,134
- Oh, ovaj ... Ti tako misliš, ha?
- Kao da bismo to ikad učinili.
719
00:40:26,218 --> 00:40:28,136
- Pa ...
- Guy je član našeg čopora.
720
00:40:28,220 --> 00:40:29,221
Otprilike.
721
00:40:29,304 --> 00:40:32,599
I možete li zamisliti šta bi to moglo učiniti
da Eep? To bi je apsolutno uništilo!
722
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
Pa, u početku.
723
00:40:34,226 --> 00:40:36,228
Oni misle da smo mi jednostavni pećinski ljudi.
724
00:40:36,311 --> 00:40:39,481
Da smo tako glupi,
Gaja bismo zamijenili za košaru s voćem.
725
00:40:40,315 --> 00:40:43,151
And then she tried to
make me think it was my idea!
726
00:40:43,235 --> 00:40:46,446
- To je sjajna ideja.
- Betterman.
727
00:40:46,530 --> 00:40:48,365
Kao da bismo to ikad učinili!
728
00:40:48,448 --> 00:40:50,617
- Dakle, imamo dogovor?
- Betterman.
729
00:40:50,701 --> 00:40:52,703
Moraju razmišljati
prilično smo glupi.
730
00:40:52,786 --> 00:40:55,831
Uspio si, Grug. Razmišljajući čovjek.
Nisi glup.
731
00:40:55,914 --> 00:40:57,457
- Betterman!
- Betterman!
732
00:40:58,166 --> 00:40:59,751
Betterman!
Betterman!
733
00:41:00,669 --> 00:41:02,963
Betterman!
734
00:41:06,967 --> 00:41:08,927
Možda bi trebali
sruši to, dušo.
735
00:41:10,596 --> 00:41:14,141
Moramo se fokusirati. Moramo po Guya
i odlazi odavde.
736
00:41:14,224 --> 00:41:15,851
U redu. Ali prvo,
737
00:41:15,934 --> 00:41:20,355
postoji nešto što sam želio učiniti
zaista, jako dugo.
738
00:41:24,985 --> 00:41:28,614
Ah. Ne mogu vjerovati da su ih zadržali
ovi stari albumi sa slikama.
739
00:41:28,697 --> 00:41:30,490
To su Bettermans.
740
00:41:30,574 --> 00:41:34,453
U redu, ovo je moja mama,
ovo je moj otac, a to sam ja.
741
00:41:35,996 --> 00:41:37,873
Da, shvatam. Bio sam mršav.
742
00:41:41,376 --> 00:41:44,713
Ovdje je prilično dobro, Belt?
742
00:41:46,965 --> 00:41:48,300
Shh!
743
00:41:55,307 --> 00:41:57,935
Whee!
744
00:41:58,018 --> 00:42:00,270
Shh.
745
00:42:02,231 --> 00:42:04,733
Je li to moj otac? Sakrij me!
746
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
Gosp. Betterman?
747
00:42:07,486 --> 00:42:08,612
"Gosp. Betterman"?
748
00:42:08,695 --> 00:42:12,282
To je samo Guy. Zdravo, Guy!
749
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Hej, ti.
750
00:42:13,659 --> 00:42:16,078
- Gde si otišao?
- Previše krupan za vožnju.
752
00:42:16,161 --> 00:42:18,288
Joyride!
Joyride?
751
00:42:18,372 --> 00:42:19,831
Kotrljali smo smrt ...
752
00:42:19,915 --> 00:42:21,333
- izvan zida.
- ... mačka!
753
00:42:21,416 --> 00:42:24,837
Vodila si Dawn na vožnju
754
00:42:24,920 --> 00:42:26,630
- van zida?
- Da.
755
00:42:26,713 --> 00:42:28,882
The Bettermans ne žele Dawn
izvan zida.
756
00:42:28,966 --> 00:42:32,386
Izgradili su zid sa razlogom,
znate, da bi svi bili sigurni.
757
00:42:32,469 --> 00:42:33,804
Guy,opusti se
758
00:42:33,887 --> 00:42:37,516
Da, Guy, Spusti se.
759
00:42:38,267 --> 00:42:39,309
Šta nije u redu s njom?
760
00:42:39,393 --> 00:42:41,144
To je samo reakcija na pčelinji otrov.
761
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
- Pčelinji otrov?
- Pčelinji otrov!
762
00:42:43,522 --> 00:42:44,648
Koji...
763
00:42:45,774 --> 00:42:47,609
- To je samo mali ubod pčele.
- "Mali"?
764
00:42:47,693 --> 00:42:50,696
Hej, ti nisi moj šef.
765
00:42:50,779 --> 00:42:51,905
Ovo je vrlo teško...
766
00:42:51,989 --> 00:42:53,282
Shh.
767
00:42:53,365 --> 00:42:56,243
Eep, ovo je vrlo jak ubod pčele!
768
00:42:56,326 --> 00:42:58,453
- "Ovo je vrlo jak ubod pčele."
- Dobro je.
769
00:42:58,537 --> 00:42:59,830
Ne ne. Nije joj dobro.
770
00:42:59,913 --> 00:43:01,582
- Dobro sam.
- Dawn!
771
00:43:01,665 --> 00:43:05,377
Eep, to nije bilo pametno.
Mogla je biti ozbiljno povrijeđena.
772
00:43:05,460 --> 00:43:07,379
Morate razmisliti o tim stvarima!
773
00:43:07,462 --> 00:43:10,048
Zašto se tako ponašaš?
Volite avanture.
774
00:43:10,132 --> 00:43:13,635
Ne! Ne. Ne volim umirati.
Stvari su sada drugačije.
775
00:43:14,219 --> 00:43:15,888
But she needed to get out.
776
00:43:15,971 --> 00:43:18,557
Ona je poput mene.
Ovo je njena pećina!
777
00:43:18,640 --> 00:43:21,185
Ne, ona nije poput tebe.
Ovo nije njena pećina!
778
00:43:21,268 --> 00:43:22,644
Ona nije pećinska devojka.
779
00:43:24,605 --> 00:43:26,023
"Pećinska devojka"?
780
00:43:31,069 --> 00:43:33,447
Šta on podrazumijeva pod "pećinskom djevojkom"?
781
00:43:33,530 --> 00:43:35,324
Daću mu pećinsku devojku!
782
00:43:43,790 --> 00:43:46,251
Vjerujem da ste svi ponijeli svoje apetite.
783
00:43:46,335 --> 00:43:48,504
Kuharica Hope naporno radi cijeli dan.
784
00:43:48,587 --> 00:43:51,632
Mmm.
Ovo je tako dobro, gđo Better-mom.
785
00:43:52,216 --> 00:43:54,468
Jedeš cvjetni aranžman.
786
00:43:56,970 --> 00:43:58,013
Vau.
787
00:43:58,096 --> 00:44:00,933
Uh, Grug, Ugga,
šta vam možemo ponuditi?
788
00:44:01,016 --> 00:44:02,142
Ah, dobro smo.
789
00:44:02,226 --> 00:44:04,811
Da, pojeli smo nešto
na putu preko.
790
00:44:04,895 --> 00:44:06,939
Ups. Oprosti mi.
791
00:44:07,022 --> 00:44:08,398
Eh...
792
00:44:08,482 --> 00:44:09,608
U redu.
793
00:44:09,691 --> 00:44:10,692
Oh, vidi!
794
00:44:10,776 --> 00:44:12,945
- Oh!
- Guy i Dawn su ovdje ...
795
00:44:13,028 --> 00:44:14,780
... zajedno.
796
00:44:16,448 --> 00:44:17,824
Jesi li dobro to uraditi?
797
00:44:17,908 --> 00:44:19,952
Samo pokušajte zadržati svoju džinovsku ruku
van vidika.
798
00:44:20,035 --> 00:44:21,119
- Imam te!
- Ah!
799
00:44:26,166 --> 00:44:29,044
Oh, dobrodošao, Eep.
Vaše mjesto je ovdje, pored ...
800
00:44:29,127 --> 00:44:30,128
Nane.
801
00:44:31,922 --> 00:44:34,800
Nismo završili.
Nazvao si me pećinskom devojkom.
802
00:44:34,883 --> 00:44:37,553
Ali t-t-ti si pećinska djevojka.
803
00:44:38,929 --> 00:44:42,015
Ali rekli ste "pećinska djevojka"
kao da je to loša stvar.
804
00:44:42,099 --> 00:44:45,269
Šta nije u redu sa ljudima iz pećina, Guy?
805
00:44:45,352 --> 00:44:47,104
Sa pećinskim ljudima nema ništa loše.
806
00:44:47,187 --> 00:44:49,067
Mogu li vam donijeti peškir
ili posuđe ili nešto slično?
807
00:44:51,859 --> 00:44:53,110
Dobro sam.
808
00:44:53,193 --> 00:44:54,528
Zašto se tako ponašaš?
809
00:44:54,611 --> 00:44:56,530
Ponašam se kao pećinska devojka, Guy.
810
00:44:56,613 --> 00:44:58,615
Ali pretpostavljam da to nije dovoljno dobro
za tebe više.
811
00:44:58,699 --> 00:44:59,741
Nikad to nisam rekao.
812
00:44:59,825 --> 00:45:02,578
Grug, iskoristimo trenutak
da razgovaramo o svojoj sjajnoj ideji.
813
00:45:02,661 --> 00:45:03,745
Uh, šta?
814
00:45:03,829 --> 00:45:05,622
Grug je osjetio, i složila sam se,
815
00:45:05,706 --> 00:45:09,001
da Guy bi trebao biti
sa njegovom vrstom ljudi, evoluiranim ljudima.
816
00:45:09,084 --> 00:45:10,794
I Eep bi trebala ostati s njenom vrstom.
817
00:45:10,878 --> 00:45:13,839
- Pa smo se dogovorili.
- Reci ponovo?
818
00:45:13,922 --> 00:45:14,965
- Kakav dogovor?
- Njegov dogovor!
819
00:45:15,799 --> 00:45:17,801
- Tvoja ideja.
- Tvoja ideja?
820
00:45:17,885 --> 00:45:20,304
Guy ostaje s nama,
i Eep ostaje sa svojim čoporom.
821
00:45:20,387 --> 00:45:21,680
Grugove riječi, ne moje.
822
00:45:21,763 --> 00:45:24,099
- Pokušao si me se riješiti?
- Stvarno, tata?
823
00:45:24,183 --> 00:45:25,601
Ne! Dušo, ne mislim tako.
824
00:45:25,684 --> 00:45:27,978
Mislim, natjerao me na razmišljanje
da sam tako mislio.
825
00:45:28,061 --> 00:45:29,479
Prevario me!
826
00:45:29,563 --> 00:45:31,607
Uzeo me je u njegovu
glupu pećinu tajnih ljudi,
827
00:45:31,690 --> 00:45:32,983
i on me prevario.
828
00:45:33,066 --> 00:45:34,401
Šta je muška pećina?
829
00:45:34,484 --> 00:45:37,196
To je mjesto na koje bjezim od...
830
00:45:37,279 --> 00:45:38,488
od čega?
831
00:45:38,572 --> 00:45:40,574
Daleko od tebe! Duh!
832
00:45:40,657 --> 00:45:42,743
- Šta?
- Svi razmišljamo.
833
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
- Kako se usuđuješ?
- Kako se usuđuješ!
834
00:45:44,786 --> 00:45:46,246
Kako se usuđujete oboje!
835
00:45:46,330 --> 00:45:48,832
Pokušavaš mi namjestiti s Guyem?
836
00:45:48,916 --> 00:45:50,334
Šta ti se dogodilo sa rukom?
837
00:45:50,417 --> 00:45:52,211
- Oh Ubola me pčela. Oh!
838
00:45:52,294 --> 00:45:53,921
Izvan zida. Oh!
839
00:45:54,004 --> 00:45:56,423
- Izašli ste van zida?
- Izvan zida?
840
00:45:56,507 --> 00:45:58,717
- Za sve si ti kriv!
- Oh! Naša greška?
841
00:45:58,800 --> 00:45:59,801
Mogu li nešto reći?
842
00:45:59,885 --> 00:46:01,011
Ne!
Okej.
843
00:46:01,094 --> 00:46:03,180
Ne mogu vjerovati
zapravo ste se dogovorili.
844
00:46:03,263 --> 00:46:05,724
- Šta su ti uradili?
- Ožiljci.
845
00:46:05,807 --> 00:46:07,017
Naša beba!
846
00:46:07,100 --> 00:46:08,477
Bilo je stvarno vruće.
847
00:46:08,560 --> 00:46:11,355
Bila sam puna mlijeka od ajkula.
Bio sam gol!
848
00:46:11,438 --> 00:46:13,023
Zašto, Phil? Zašto?
849
00:46:13,106 --> 00:46:16,944
Jer privatnost promovira individualnost!
Nezvanični moto!
850
00:46:17,027 --> 00:46:19,571
Pa, mali, izgleda
svi imamo nešto da sakrijemo.
851
00:46:24,493 --> 00:46:26,745
To je to! Hajde, Guy. Mi odlazimo.
852
00:46:26,828 --> 00:46:29,456
Čekaj, sačekaj trenutak.
Prvo, htio si me se riješiti, Grug,
853
00:46:29,540 --> 00:46:31,250
a sada želiš da pođem s tobom?
854
00:46:31,333 --> 00:46:32,906
Pokušavao si da mi odvedeš ćerku!
855
00:46:32,918 --> 00:46:36,129
Obećavajući mojoj djevojčici leptiriće
i brbljanje potoka.
856
00:46:36,213 --> 00:46:37,506
Aha!
857
00:46:37,589 --> 00:46:39,341
Vidiš? Znao sam da slušaš.
858
00:46:39,424 --> 00:46:41,301
Nema privatnosti kod vas ljudi.
859
00:46:41,385 --> 00:46:43,387
Oh, misliš na pećinske ljude?
860
00:46:43,470 --> 00:46:44,555
Nije ono što sam rekao.
861
00:46:44,638 --> 00:46:48,684
Pozitivno, Eep, to je sve što kažem.
Mnogo je stvari ovdje bolje.
862
00:46:48,767 --> 00:46:53,063
- "Bolje"?
- Kao da ne umirem od gladi, nema hrpe spavanja.
863
00:46:53,146 --> 00:46:57,401
- Šta nije u redu sa hrpom spavanja?
- Ma, hajde, Eep! Smrdi hrpa!
864
00:46:57,484 --> 00:46:58,735
Smrad ljubavi!
865
00:46:58,819 --> 00:47:01,822
Pa, barem smrdi na mene.
866
00:47:01,905 --> 00:47:04,032
Ne znam ni kako mirišeš.
867
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Cvijeće i meka kiša.
868
00:47:05,784 --> 00:47:07,619
Više ni ne znam ko si ti!
869
00:47:07,703 --> 00:47:10,747
Sa tvojom vanilijom
i tvoj glupi vrat!
870
00:47:10,831 --> 00:47:13,542
To je ovo mjesto. Ovo mjesto je ...
871
00:47:13,625 --> 00:47:16,044
Dom! Ovo mjesto je dom!
872
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
"Dom"?
873
00:47:17,838 --> 00:47:20,424
Ovo je mjesto
moji roditelji su htjeli da pronađem!
874
00:47:20,507 --> 00:47:22,259
Ovo je Sutra.
875
00:47:23,010 --> 00:47:27,472
Pa, jasno,
Ne pripadam ovom Sutra.
876
00:47:29,683 --> 00:47:31,268
Odlazim.
877
00:47:31,351 --> 00:47:32,561
Ideš li sa mnom?
878
00:47:33,437 --> 00:47:34,438
Ja, um...
879
00:47:35,397 --> 00:47:36,523
Ne mogu.
880
00:47:40,068 --> 00:47:42,321
Onda pretpostavljamo da jesmo
dva različita Sutra.
881
00:47:49,870 --> 00:47:50,871
Eep.
882
00:47:57,544 --> 00:48:00,881
Pa, ko je spreman za desert?
883
00:48:00,964 --> 00:48:02,090
Rekao sam ti,
884
00:48:02,174 --> 00:48:04,635
nismo gladni!
885
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
Pojeli ste bananu?
886
00:48:06,345 --> 00:48:09,473
Nuh-uh. Pojeli smo sve banane.
887
00:48:10,098 --> 00:48:13,685
To je nemoguće.
888
00:48:13,769 --> 00:48:15,687
Nije za pećinske ljude.
889
00:48:16,355 --> 00:48:17,981
Šta si uradio?
890
00:48:18,065 --> 00:48:20,067
To su samo banane, Phil.
891
00:48:20,150 --> 00:48:22,611
"Samo banane"?
"Samo banane", kaže ona!
892
00:48:22,694 --> 00:48:24,321
To je bilo moje jedino pravilo!
893
00:48:25,239 --> 00:48:26,823
Čekaj, nismo završili.
894
00:48:26,907 --> 00:48:29,201
Bilo je i više
Planirao sam da ti kažem!
895
00:48:29,952 --> 00:48:33,205
Gospođa Better-mama,
Samo ću uzeti svoj desert na prozoru.
896
00:48:33,789 --> 00:48:36,917
Šališ se?
Koliko dugo živim s njenom porodicom?
897
00:48:37,000 --> 00:48:40,087
Sa ... Sa prljavštinom i mirisom.
898
00:48:40,170 --> 00:48:44,216
Eep? Eep, jesi li to ... ti?
899
00:48:47,135 --> 00:48:48,512
Ne znam.
900
00:48:50,180 --> 00:48:52,474
- Jesi li ga udario?
- Ne.
901
00:48:52,558 --> 00:48:53,725
Razmišljao sam o tome.
902
00:48:53,809 --> 00:48:57,104
Banane su bile ključne za naš opstanak.
903
00:48:57,187 --> 00:49:02,609
Banane su nas čuvale.
904
00:49:02,693 --> 00:49:04,319
Siguran od čega?
905
00:49:08,407 --> 00:49:09,783
Ovdje je...
906
00:49:09,867 --> 00:49:11,451
za banane!
907
00:49:11,535 --> 00:49:12,911
Šta je, Phil?
908
00:49:12,995 --> 00:49:15,914
Dolazi svake večeri
za 100 ili više mjeseci.
909
00:49:18,959 --> 00:49:22,171
Otkrio sam da su banane jedina stvar
to ga drži podalje.
910
00:49:27,217 --> 00:49:28,969
Šta je s druge strane
zida, Phil?
911
00:49:29,052 --> 00:49:32,723
Iz noći u noć nikad nije bilo dovoljno!
912
00:49:37,311 --> 00:49:41,231
Želi svoje banane!
913
00:49:41,315 --> 00:49:43,650
Šta je iza zida, Phil?
914
00:49:44,193 --> 00:49:45,277
Šta je, Phil?
915
00:49:47,029 --> 00:49:49,031
- Čemu služe banane?
- Šta je?
916
00:49:49,114 --> 00:49:51,700
Ne znam!
917
00:50:03,086 --> 00:50:04,087
Huh?
918
00:50:06,173 --> 00:50:07,799
To je samo mali majmun.
919
00:50:07,883 --> 00:50:10,594
Odlazim.
920
00:50:10,677 --> 00:50:12,888
Samo si mu davao banane?
921
00:50:15,474 --> 00:50:17,559
Čekaj čekaj. Daj da nešto razumem.
922
00:50:18,352 --> 00:50:21,396
Nisi imao pojma da radiš ...
923
00:50:22,898 --> 00:50:24,399
za sitnog majmuna?
924
00:50:25,067 --> 00:50:31,615
Davao mu banane godinama!
925
00:50:42,751 --> 00:50:43,794
To nije dobro.
926
00:50:46,380 --> 00:50:48,590
Ne ne ne! Skloni se!
927
00:50:50,342 --> 00:50:51,343
Phil!
928
00:50:54,388 --> 00:50:57,182
Hajde, hajde, hajde!
929
00:51:04,857 --> 00:51:08,861
Oh, Douglas, to cveće
nije se složio sa mnom.
930
00:51:08,944 --> 00:51:10,779
- Šta sam propustio?
931
00:51:12,447 --> 00:51:15,409
Hej, gospođo Better-mama,
nije li tamo ranije bio zid?
932
00:51:19,204 --> 00:51:20,205
Phil?
933
00:51:20,289 --> 00:51:22,332
Oče? Guy?
934
00:51:22,416 --> 00:51:23,458
Grug?
935
00:51:25,335 --> 00:51:26,587
Nestao.
936
00:51:26,670 --> 00:51:29,131
Zid je nestao. Phil je otišao.
937
00:51:29,214 --> 00:51:32,259
O moj bože. Nešto ga je odvelo,
uzeo ih sve.
938
00:51:32,342 --> 00:51:33,635
Šta ćemo?
939
00:51:33,719 --> 00:51:37,014
Ni traga od njih.
Ali ovo sam ipak pronašao.
940
00:51:37,097 --> 00:51:39,725
- Je li to moja korpa?
- Dobro oko.
941
00:51:39,808 --> 00:51:42,060
Sandy ih može pratiti s ovim.
942
00:51:42,144 --> 00:51:43,437
Sandy, traži.
943
00:51:44,646 --> 00:51:45,647
Ok, tačno.
944
00:51:45,731 --> 00:51:48,692
Vi idite, a Dawn i ja
ostat ćemo ovdje i popraviti zid.
945
00:51:48,775 --> 00:51:52,029
Ili još bolje, Dawn, idemo po tebe
natrag u svoj panični mladunče.
946
00:51:52,112 --> 00:51:54,781
U stvari, mislim da se oboje možemo uklopiti
ako ga usisamo.
947
00:51:54,865 --> 00:51:57,117
Ima miris.
948
00:51:57,201 --> 00:51:59,024
Što god ih uzelo
nije moglo daleko stići.
949
00:51:59,036 --> 00:52:01,246
Mama,
950
00:52:01,830 --> 00:52:02,831
I ja idem.
951
00:52:02,915 --> 00:52:06,418
Dawn, listen to yourself!
We are not like them.
952
00:52:06,502 --> 00:52:08,003
Otac nas treba!
953
00:52:08,086 --> 00:52:09,796
Čekaj. Dawn!
954
00:52:11,840 --> 00:52:15,219
Dawn, trebat će ti putna košara.
955
00:52:15,302 --> 00:52:16,595
Ima jastuk za vrat.
956
00:52:17,179 --> 00:52:18,889
Kamo nas vodite?
957
00:52:18,972 --> 00:52:20,015
Prestani pričati!
958
00:52:20,599 --> 00:52:22,559
Ako ćete nas jesti,
959
00:52:22,643 --> 00:52:25,437
prvo biste trebali pojesti masnu.
Pojeo je tvoje banane.
960
00:52:25,521 --> 00:52:27,231
Oh, nemoj me kriviti za ovo.
961
00:52:27,314 --> 00:52:29,274
- Za sve si ti kriv!
- Moja greška?
962
00:52:29,358 --> 00:52:30,692
Reci mu, Guy!
963
00:52:30,776 --> 00:52:33,570
Kaže da sam se promijenio.
964
00:52:33,654 --> 00:52:36,365
Nisam se promijenio!
Ovo sam pravi ja, dušo!
965
00:52:36,448 --> 00:52:38,367
Ti znaš? Znaš šta govorim?
966
00:52:38,450 --> 00:52:41,495
Ono što vidite, to i dobijete.
To je ono što ti ...
967
00:52:41,578 --> 00:52:43,372
Tu ste. Izgubio sam te na trenutak.
968
00:52:43,455 --> 00:52:45,332
Svejedno, niko mi ne treba.
Nikoga.
969
00:52:45,415 --> 00:52:49,378
Au! Dobro! Nije bilo puno
razgovora u svakom slučaju.
970
00:52:49,461 -> 00:52:52,506 Da
Pretpostavljam da sam to samo ja sa svojim mislima.
971
00:52:52,589 -> 00:52:53,841
Dnevnik putovanja.
972
00:52:53,920 -> 00:52:56,360
Doslovno, putujem u dnevniku.
973
00:52:56,420 -> 00:52:58,470
Dakle, prošlo je neko vrijeme. Malo ažuriranje.
974
00:52:58,554 -> 00:53:00,180
Sjećaš se toga sutra?
975
00:53:00,264 -> 00:53:02,975 Da
Znaš, onaj
Proveo sam čitav život u potrazi?
976
00:53:03,058 -> 00:53:06,812
Pa, ispada, devojka koju volim
ne želi ništa s tim ...
977
00:53:06,896 -> 00:53:07,896
ili ja.
978
00:53:07,960 -> 00:53:10,640
Djevojke, vrlo, vrlo komplicirano.
979
00:53:10,732 -> 00:53:13,485
Dragi dnevniče. Hej, to sam ja.
980
00:53:13,569 -> 00:53:15,571
Sjećate se što sam rekao o sudbini?
981
00:53:15,654 -> 00:53:18,490
Pa, sudbina je glupa i lažov .
982
00:53:18,574 -> 00: 53:20,784
Sudbina misli da je to bolje od tebe.
983
00:53:20,868 -> 00:53:22,911
Sudbina želi ostati s ...
984
00:53:22,995 -> 00:53:26,540
Bettermani! Neverovatni su.
Mislim, jeste li vidjeli njihovu kućicu na drvetu?
985
00:53:26,623 -> 00:53:29,168
Šta je tako dobro u životu na drvetu?
986
00:53:29,250 -> 00:53:31,710
Pljuskovi, trenutna vatra,
toliko hrane i ...
987
00:53:31,795 -> 00:53:33,213
"Privatnost."
988
00:53:33,280 -> 00:53:34,640
Pa, jedno je jasno.
989
00:53:34,720 -> 00:53:36,240
- Gotovo je!
- ... gotovo!
990
00:53:36,341 -> 00:53:37,467
- Dobro!
- Dobro!
991
00:53:37,551 -> 00:53:38,802
- Koga briga?
- Ne ja.
992
00:53:45,601 -> 00:53:48,520
Jesi li uredu
993
00:53:48,604 -> 00:53:51,273
A?
Ovdje je tako svijetlo.
994
00 53:51,360 -> 00:53:54,440
Samo trebam paziti na prozor ...
Samo ga trebam gledati minutu!
995
00:53:56,840 -> 00:53 58,280
- Oh
996
00:53:58,363 -> 00:54:00,282
Hej, moja putna košara!
997
00:54:00,360 -> 00:54:03,080
Putni prozor.
998
00:54:03,160 -> 00:54:07,080
Ugga, možeš li reći svom sinu da to zadrži
njegove prljave ruke s mojih stvari, molim?
999
00: 54: 07,164 -> 00: 54: 09,875
Slušaj, stvarno se loše osećam
o onome što se dogodilo za večerom
1000
00: 54: 09,960 -> 00: 54: 12,460
s mojim roditeljima, i vama i Guyem.
1001
00:54:12,544 --> 00:54:14,046
Oh.
1002
00:54:14,129 --> 00:54:16,965
Molim te, dobro sam. To je prošlost!
1003
00:54:18,342 --> 00:54:21,178
YouZnaš, Guy i ja, previše smo različiti.
1004
00:54:21,261 --> 00:54:25,849
Pa, ti i ja smo različiti,
i super se slažemo, zar ne?
1005
00:54:25,933 --> 00:54:27,309
Da da.
1006
00:54:27,392 --> 00:54:29,645
Ali to je-to je komplikovano.
1007
00:54:29,728 --> 00:54:31,313
On je dječak.
1008
00:54:31,396 --> 00:54:34,483
On je ... ovaj ... glup.
1009
00:54:34,566 --> 00:54:35,817
Znaš, drugačije je.
1010
00:54:35,901 --> 00:54:38,320
Sta je bilo? Dječački problemi?
1011
00:54:38,403 --> 00:54:41,740
Pa, u moje doba,
nismo imali problema sa dječacima.
1012
00:54:41,823 --> 00:54:46,578
Jer nismo imali nijednog dječaka,
ili muškarci, ili odjeća.
1013
00:54:46,662 --> 00:54:50,499
Bili smo ratničko pleme wimmina.
1014
00:54:50,582 --> 00:54:53,210
Sestre groma!
1015
00:54:54,545 --> 00:54:56,463
Šta je sestra groma?
1016
00:54:56,547 --> 00:54:59,341
Samo nanine stare priče za spavanje.
1017
00:54:59,424 --> 00:55:00,676
Istinite priče!
1018
00:55:00,759 --> 00:55:04,137
U redu. Dawn, prestani pričati
ludoj dami. Whoa!
1019
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
Zapravo nismo
preći ćemo to, zar ne?
1020
00:55:07,307 --> 00:55:09,184
Da. Sandy prati miris.
1021
00:55:09,268 --> 00:55:11,645
Pa, mora postojati drugi način.
Ti znaš?
1022
00:55:11,728 --> 00:55:16,275
Možda onaj koji je stabilan
i nije zaražen kopnenim psima!
1023
00:55:16,358 --> 00:55:17,359
Kažem šta,
1024
00:55:17,442 --> 00:55:21,071
vi ćete biti zaduženi za poklon košare,
a ja ću biti zadužen za praćenje ljudi.
1025
00:55:21,154 --> 00:55:22,155
Prelazimo!
1026
00:55:22,239 --> 00:55:25,576
Oh, ne, ne, ne. Ne prelazimo ovo!
1027
00:55:25,659 --> 00:55:27,828
Moja mačka, moja pravila. Prelazimo!
1028
00:55:28,412 --> 00:55:30,497
- Možda bismo trebali glasati?
- Okolo!
1029
00:55:30,581 --> 00:55:32,749
- Opa!
- Pređi!
1030
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
Okolo!
1031
00:55:34,793 --> 00:55:36,712
- Pređi!
- Ne!
1032
00:55:40,465 --> 00:55:41,633
Sandy, dođi!
1033
00:55:44,011 --> 00:55:47,347
Hvala ti, Hope. Ovo je toliko sigurnije.
1034
00:55:50,142 --> 00:55:51,602
Ne vidim!
1035
00:55:51,685 --> 00:55:52,978
Šta se dešava?
1036
00:55:53,061 --> 00:55:54,730
Kamo nas vode?
1037
00:55:54,813 --> 00:55:57,357
Drži se čvrsto, Guy.
Čim izađemo iz ovog dnevnika,
1038
00:55:57,441 --> 00:56:00,360
Počet ću zamahivati i udarati
naš put do slobode.
1039
00:56:05,908 --> 00:56:09,536
Hajde, majmuni! Idemo ovo!
1040
00:56:17,211 --> 00:56:19,671
To nije samo bušenje majmuna.
1041
00:56:19,755 --> 00:56:20,923
Majmuni za udaranje,
1042
00:56:21,006 --> 00:56:23,550
majmuni za glavu, majmuni s malim udarom,
1043
00:56:23,634 --> 00:56:25,594
ugrizite majmune, zbijeni majmuni!
1044
00:56:25,677 --> 00:56:28,138
Ramena koja udaraju! Repovi koji hrskaju!
1045
00:56:28,222 --> 00:56:31,350
Izbezumljeni davitelji! Čudni viseći!
Oružani mangleri!
1046
00:56:31,433 --> 00:56:33,685
Gušitelji usta! Stiskalice za mozak!
1047
00:56:33,769 --> 00:56:35,479
Gušenja u ustima! Preše za mozak!
1048
00:56:36,104 --> 00:56:37,147
čudne oči.
1049
00:56:38,649 --> 00:56:39,733
Mmm.
1050
00:56:55,666 --> 00:56:57,084
Hmm.
1051
00:56:57,167 --> 00:57:00,337
Izgleda da jesu
neka vrsta primitivnog jezika.
1052
00:57:00,420 --> 00:57:02,673
Ali ne možete to govoriti,
ha, pametnjakoviću?
1053
00:57:02,756 --> 00:57:06,051
Pa, ne. Ali siguran sam
nakon nekoliko mjeseci zatočeništva ...
1054
00:57:06,134 --> 00:57:09,179
Mogu razgovarati s njima.
Tečno govorim majstor za udaranje.
1055
00:57:09,263 --> 00:57:10,931
- Ti si?
- Nemoguće.
1056
00:57:11,014 --> 00:57:13,892
Oh, Stvarno ne želim
činiti ovo. Nije lijep jezik.
1057
00:57:15,769 --> 00:57:18,689
Oprosti mi, Mogu li pitati...
1058
00:57:24,653 --> 00:57:26,446
- Aaa, vidim.
- Pa, šta kaže?
1059
00:57:27,281 --> 00:57:31,326
Oni su ljuti jer
Phil je prekršio uvjete njihovog ugovora!
1060
00:57:31,410 --> 00:57:34,454
Smijšno! Nismo imali formalni dogovor,
vi dlijeta!
1061
00:57:34,538 --> 00:57:37,249O
Oh! Takođe, žele svoje banane.
1062
00:57:37,332 --> 00:57:41,420
Da, banane su ukusne.
Zašto je to naš problem?
1063
00:57:41,503 --> 00:57:43,505
I još jedno pitanje.
1064
00:57:48,010 --> 00:57:51,388
Prije mnogo mjeseci,
njihov svijet je bio raj.
1065
00:57:51,471 --> 00:57:53,348
Ovo će biti duga priča.
1066
00:57:53,849 --> 00:57:56,226
"Bilo je to vrijeme velike radosti."
1067
00:57:56,310 --> 00:57:58,395
Voda je slobodno tekla.
1068
00:57:58,478 --> 00:58:00,731
Banane su rasle u grozdovima.
1069
00:58:00,814 --> 00:58:03,483
Imali smo umjetnost, politiku ...
1070
00:58:03,567 --> 00:58:05,611
- ... ekonomiju ...
- Ooh.
1071
00:58:05,694 --> 00:58:07,696
... ali najviše od svega, banane.
1072
00:58:07,779 --> 00:58:09,990
Toliko banana.
1073
00:58:10,073 --> 00:58:11,950
Onda, pri punom mjesecu
1074
00:58:12,034 --> 00:58:14,119
čudovište je došlo po svoje banane.
1075
00:58:14,912 --> 00:58:16,705
"Da. Dobra vremena."
1076
00:58:16,788 --> 00:58:19,499
- Čekaj. Hm, vrati se.
- Da. Je li rekao "čudovište"?
1077
00:58:19,583 --> 00:58:22,169
Ne vraćamo se nazad!
Kao što sam rekao ...
1078
00:58:22,252 --> 00:58:23,612
"Dobra vremena."
1079
00:58:23,670 --> 00:58:27,925
Ali onda, iz nekog čudnog razloga,
voda je nestala.
1080
00:58:28,008 --> 00:58:31,053
Nakon toga i banane su nestale.
1081
00:58:31,136 --> 00:58:33,597
Ali čudovište nije nestalo. Ne.
1082
00:58:33,680 --> 00:58:36,600
Vratio se po svojim bananama.
1083
00:58:36,683 --> 00:58:38,185
"Nije bilo banana."
1084
00:58:44,983 --> 00:58:48,445
Ukratko,
zaista trebaju te banane.
1085
00:58:49,029 --> 00:58:50,864
Čudovišta, banane.
1086
00:58:50,948 --> 00:58:55,118
Reći ću vam u čemu je njihov problem.
Njihova zaliha vode je isušena.
1087
00:58:55,202 --> 00:58:57,120
Reci im ovo od riječi do riječi, Guy.
1088
00:58:57,204 --> 00:59:01,166
Ja, Phil Betterman, sam
pretvorio pustinju u oazu
1089
00:59:01,250 --> 00:59:04,002
preusmjeravanjem vode
sa visokogorskog izvora,
1090
00:59:04,086 --> 00:59:06,547
slično kao ... takav.
1091
00:59:06,630 --> 00:59:08,048
Čekaj, Guy, ne prevodi to.
1092
00:59:11,176 --> 00:59:13,595
Prekasno.
1093
00:59:15,180 --> 00:59:16,515
Sve je to bio on!
1094
00:59:16,598 --> 00:59:19,685
Ukrao ti je vodu, pojeo banane
i uništio vaše društvo!
1095
00:59:21,061 --> 00:59:24,106
To je to! Neću biti bačen!
1096
00:59:25,315 --> 00:59:27,818
E sad, drski majmuni ...
1097
00:59:27,901 --> 00:59:30,529
... ispuniti svu snagu mog intelekta.
1098
00:59:30,612 --> 00:59:35,033
Pogledajte Bettermana, proizvođača alata
i očaj!
1099
00:59:47,838 --> 00:59:49,423
Svaka čast, Phil.
1100
00:59:50,632 --> 00:59:53,468
Svaka čast, Hope. Izgubili smo miris.
1101
00:59:57,097 --> 00:59:59,558
Ne ne ne! Putni prozor!
1102
01:00:00,142 --> 01:00:02,186
Hajde, hajde. Whoo!
1103
01:00:02,269 --> 01:00:03,770
I dalje radi, svi!
1104
01:00:03,854 --> 01:00:06,732
Izgubljeni smo.
1105
01:00:06,815 --> 01:00:10,360
Zbog toga ne pratite pećinske ljude.
Još jedna reč iz ...
1106
01:00:10,444 --> 01:00:13,906
Zaboravili smo stare načine,
1107
01:00:13,989 --> 01:00:17,826
putevi svijeta dok je bio mlad,
i bio sam mlad,
1108
01:00:17,910 --> 01:00:24,917
kad sam bila kraljica matrijarh
ratničkog plemena wimmins.
1109
01:00:25,000 --> 01:00:26,543
Gromovite sestre.
1110
01:00:26,627 --> 01:00:29,880
Shvatila si, devojko.
Gromovite sestre.
1111
01:00:29,963 --> 01:00:33,550
Suočili smo se s opasnošću
i šutnuo smrt u međunožje!
1112
01:00:33,634 --> 01:00:38,013
Ne trebaju nam sestre groma, mama.
Treba nam način da pronađemo ljude!
1113
01:00:38,096 --> 01:00:39,932
Oh, način?
1114
01:00:40,015 --> 01:00:43,143
Sestre Gromovi uvijek pronađu način!
1115
01:00:43,227 --> 01:00:45,479
Mislim da imaš još jedan let
u tebi, stara devojko?
1116
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
O moj Bože.
1117
01:00:52,361 --> 01:00:54,821
Leti, Wigasuse, leti!
1118
01:00:54,905 --> 01:00:56,448
Idi.
1119
01:00:56,532 --> 01:00:58,325
Idi i nađi ih, Wigasuse.
1120
01:01:00,077 --> 01:01:01,578
To je to!
1121
01:01:01,662 --> 01:01:03,747
Svi ste ludi!
1122
01:01:03,830 --> 01:01:06,542
I znaš šta?
Ta kosa se neće vratiti. Pobjeglo je.
1123
01:01:06,625 --> 01:01:08,544
Što je ono što trebamo raditi,
Zora.
1124
01:01:08,627 --> 01:01:11,547
Bježanje od ovih ludih ...
pećinski ljudi!
1125
01:01:11,630 --> 01:01:12,631
Mama!
1126
01:01:12,714 --> 01:01:15,050
Došli ste na teranje
u naš život nepozvan,
1127
01:01:15,133 --> 01:01:18,428
a da se ni ne obriše
tvoja odvratna ... stopala!
1128
01:01:19,805 --> 01:01:23,308
I vireći Thunka ovamo,
sa svojim glupim ... prozorom.
1129
01:01:23,392 --> 01:01:25,060
Ova emisija je za stariju djecu.
1130
01:01:25,143 --> 01:01:27,479
I to beba zaražena buvama!
1131
01:01:27,563 --> 01:01:29,231
- Mmm?
- Glupa bebo.
1132
01:01:29,314 --> 01:01:30,816
U redu. Ubit ću je.
1133
01:01:30,899 --> 01:01:32,609
Hej, hej, hej. Smiri.
1134
01:01:32,693 --> 01:01:34,069
I ti!
1135
01:01:34,152 --> 01:01:38,031
Izvodeći moju kćer van zida,
dajući joj ožiljke i glupe ideje!
1136
01:01:38,115 --> 01:01:40,284
Mama!
Ne razgovaraj s mojim prijateljem na taj način.
1137
01:01:40,367 --> 01:01:41,994
I drago mi je da je Guy došao k sebi
1138
01:01:42,077 --> 01:01:44,204
i shvatio da mu nije mjesto
sa pećinskom devojkom.
1139
01:01:44,288 --> 01:01:46,540
On pripada nama,
Bettermans!
1140
01:01:46,623 --> 01:01:48,083
Idemo, Dawn!
1141
01:01:48,166 --> 01:01:49,960
Mama, kuda ideš?
1142
01:01:50,043 --> 01:01:52,212
Moram da pobegnem!
1143
01:01:53,297 --> 01:01:54,548
Pećinski ljudi!
1144
01:02:01,763 --> 01:02:03,015
O ne.
1145
01:02:04,850 --> 01:02:07,186
Šta je to?
1146
01:02:16,528 --> 01:02:17,529
Eep!
1147
01:02:20,574 --> 01:02:22,201
Uhvati ga, Eep! Držite ga!
1148
01:02:23,285 --> 01:02:24,870
- Mama!
- Eno je!
1149
01:02:26,830 --> 01:02:28,999
Dolazimo po tebe, ledena damo!
1150
01:02:40,135 --> 01:02:42,304
Ubojiti krug!
1151
01:02:42,387 --> 01:02:45,474
Hajde, stabby. Vrijeme je za ubadanje.
1152
01:02:51,605 --> 01:02:53,440
Guys, wait a minute.
1153
01:02:53,524 --> 01:02:55,317
Svi spustite oružje.
1154
01:02:55,400 --> 01:02:57,819
Dawn. Šta to ona radi?
1155
01:02:57,903 --> 01:02:59,488
Verujte joj. Spustite oružje.
1156
01:03:02,866 --> 01:03:05,327
Dođi ovamo, mali.
Možete izaći.
1157
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
-Da. Uredu je. Shvatili ste.
1158
01:03:12,167 --> 01:03:13,710
Ovo nije čudovište.
1159
01:03:13,794 --> 01:03:15,003
To je mama
1160
01:03:15,087 --> 01:03:19,424
koja se samo bojala za svoju bebu
i zaštitnički,
1161
01:03:19,508 --> 01:03:22,177
i možda pomalo, uh, bezobrazan.
1162
01:03:22,261 --> 01:03:26,181
A možda jednostavno nije shvatila
1163
01:03:26,265 --> 01:03:30,352
da autsajderi nisu prijetnja
ali zapravo ...
1164
01:03:30,435 --> 01:03:31,812
prijatelji.
1165
01:03:31,895 --> 01:03:33,397
I to možda,
1166
01:03:33,480 --> 01:03:37,150
vuk pauci i autsajderi
mogli živjeti u prekrasnoj harmoniji zajedno
1167
01:03:37,234 --> 01:03:39,361
- u njihovoj kućici na drvetu!
- Whines:
1168
01:03:39,444 --> 01:03:40,779
Mislim na ledenu pećinu.
1169
01:03:41,822 --> 01:03:42,823
Vau.
1170
01:03:42,906 --> 01:03:46,368
Sve ste dobili
samo od pogleda u njih?
1171
01:03:46,451 --> 01:03:51,290
Možda prozor
po kojem ja gledam da je svijet manjkav.
1172
01:03:52,499 --> 01:03:54,459
Idem ih maziti.
1173
01:03:56,170 --> 01:03:57,970
Oh, vidi,
grle me zubima!
1174
01:03:58,046 --> 01:03:59,214
Ow!
1175
01:04:10,184 --> 01:04:12,186
Guy.
Eep?
1176
01:04:12,269 --> 01:04:14,563
- Guy.
- Eep, vratila si se!
1177
01:04:14,646 --> 01:04:15,856
Ne.
1178
01:04:16,565 --> 01:04:18,066
Odlučili ste se.
1179
01:04:18,150 --> 01:04:21,820
- Ne. Nisam to želeo!
- Uživaj u ... sutra!
1180
01:04:21,904 --> 01:04:23,697
Eep! Vrati se!
1181
01:04:23,780 --> 01:04:24,781
Ne!
1182
01:04:36,084 --> 01:04:39,922
Grug, smeta li ti?
Pokušavam razmišljati!
1183
01:04:40,005 --> 01:04:44,510
Pa, pokušavam pobjeći odavde
prije nego što se to čudovište pojavi!
1184
01:04:45,886 --> 01:04:48,263
Nema čudovišta,
glupane.
1185
01:04:48,347 --> 01:04:51,058
Samo nas žele ... uplašiti.
1186
01:04:51,141 --> 01:04:52,142
To je to!
1187
01:04:52,226 --> 01:04:55,771
Vrijeme je da se pogodi strah
u srca ovih majmuna.
1188
01:05:03,153 --> 01:05:07,616
Pogledajte Bettermana, vatrogasca
i očaj!
1189
01:05:07,699 --> 01:05:08,700
Plamen, plamen!
1190
01:05:12,037 --> 01:05:14,665
Super. Sada imaju koplja i vatru.
1191
01:05:14,748 --> 01:05:17,167
Guy, upravo je dao majmunima vatru!
1192
01:05:30,013 --> 01:05:33,100
Jesi li spreman? I promućkaj.
1193
01:05:33,183 --> 01:05:34,685
- Oh I tresti!
1194
01:05:36,311 --> 01:05:38,856
I tresti, i tresti, i tresti,
i tresti, i tresti!
1195
01:05:38,939 --> 01:05:41,650
Hej, nano?
Jeste li sigurni da je ovo sigurno?
1196
01:05:41,733 --> 01:05:44,820
Ne brini. Neće boleti ... puno.
1197
01:05:44,903 --> 01:05:48,323
- Gdje je Eep?
- Otišla je po još drva za ogrjev.
1198
01:05:48,407 --> 01:05:50,826
- Idem je naći.
- Ugga, pomozi mi.
1199
01:05:50,909 --> 01:05:52,494
Shh.
1200
01:05:52,578 --> 01:05:53,912
Eep?
1201
01:05:53,996 --> 01:05:55,873
Eep?
1202
01:06:11,013 --> 01:06:12,306
Oh, hey!
1203
01:06:12,389 --> 01:06:13,432
Ja sam samo...
1204
01:06:13,932 --> 01:06:15,684
Samo uzimam drva za ogrev.
1205
01:06:18,604 --> 01:06:20,606
Mislim da ste to pokrili.
1206
01:06:20,689 --> 01:06:24,109
Da li želite da predahnete
od premlaćivanja šume?
1207
01:06:31,158 --> 01:06:32,951
Jeste li spremni razgovarati o tome?
1208
01:06:38,916 --> 01:06:43,795
Ne mogu vjerovati
izabrao bi drvo nada mnom.
1209
01:06:43,879 --> 01:06:46,256
Mislim da to nije tako jednostavno.
1210
01:06:46,340 --> 01:06:49,760
Guy je poznavao Bettermanove
kad je bio mali.
1211
01:06:49,843 --> 01:06:52,679
Oni su najbliža stvar
mora imati porodicu.
1212
01:06:55,098 --> 01:06:57,601
Svaki put kad sam bio povrijeđen prije ...
1213
01:06:58,727 --> 01:07:02,147
Dobio sam znak koji vidim.
1214
01:07:02,231 --> 01:07:05,567
Ovo toliko boli,
1215
01:07:05,651 --> 01:07:07,736
a ne mogu to ni vidjeti.
1216
01:07:07,819 --> 01:07:09,530
Mogu to vidjeti.
1217
01:07:10,489 --> 01:07:13,033
Nije bitno.
1218
01:07:13,116 --> 01:07:14,910
Jednostavno smo previše različiti.
1219
01:07:15,702 --> 01:07:17,204
Nije me ni briga.
1220
01:07:18,038 --> 01:07:21,583
Eep, ako nešto toliko boli,
1221
01:07:21,667 --> 01:07:23,710
možda to znači da te briga.
1222
01:07:24,461 --> 01:07:27,840
Možda je to nešto za šta se vrijedi boriti.
1223
01:07:29,216 --> 01:07:32,344
Pa, šta ćeš učiniti s tim?
1224
01:07:40,018 --> 01:07:43,522
Mama, jesi li sigurna da nam se ne želiš pridružiti?
Ovde je zaista toplo.
1225
01:07:43,605 --> 01:07:46,066
Uh, ja zapravo nisam osoba sa spavanjem.
1226
01:07:46,149 --> 01:07:50,404
Imam šal koji će me grijati ...
To je u redu.
1227
01:07:50,487 --> 01:07:53,907
Samo ću koristiti putnu korpu
zaštititi svoj ...
1228
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Ma, hajde!
1229
01:08:04,418 --> 01:08:06,879
Udobno je, zar ne?
1230
01:08:06,962 --> 01:08:09,047
- Mmm.
- Rekao sam ti.
1231
01:08:13,886 --> 01:08:16,054
Hej, um, Ugga?
1232
01:08:16,638 --> 01:08:18,223
- Eep?
- Hmm?
1233
01:08:18,307 --> 01:08:19,850
Hej.
1234
01:08:19,933 --> 01:08:22,019
Samo želim reći, ovaj ...
1235
01:08:23,312 --> 01:08:25,647
da sam bio užasan.
1236
01:08:25,731 --> 01:08:32,029
Nakon svega što sam učinio i rekao,
ipak si me spasio.
1237
01:08:32,112 --> 01:08:33,113
Zašto?
1238
01:08:33,697 --> 01:08:36,533
Pa, uvijek kažemo
čopor ostaje na okupu.
1239
01:08:37,117 --> 01:08:38,285
Neslužbeni moto.
1240
01:08:38,368 --> 01:08:39,703
Uredu je.
1241
01:08:40,453 --> 01:08:45,000
- Ne. Nije u redu. Bila sam grozna.
- Uredu je.
1242
01:08:45,082 --> 01:08:47,002
- Pokušao sam da ti ukradem Guya.
- Uredu je.
1243
01:08:47,085 --> 01:08:50,255
I dao sam ti
pasivno-agresivna košaru.
1244
01:08:50,339 --> 01:08:51,381
Da, to je bilo čudno.
1245
01:08:51,465 --> 01:08:53,008
Ko radi to?
1246
01:08:53,091 --> 01:08:58,180
A vaša kćerka, očito,
nije beba pacova.
1247
01:08:58,263 --> 01:08:59,555
Ona je prelijepa.
1248
01:08:59,640 --> 01:09:03,894
Ona je predivna ljudska beba.
1249
01:09:03,977 --> 01:09:05,520
- I...
- Dosta!
1250
01:09:15,531 --> 01:09:16,698
Gdje je Guy?
1251
01:09:18,200 --> 01:09:20,243
Mislim da sam njegov novi ljubimac.
1252
01:09:20,327 --> 01:09:22,621
Oh, to je grubo.
1253
01:09:25,707 --> 01:09:27,125
Šta govori, Guy?
1254
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
Stariji mudar je odredio,
1255
01:09:29,962 --> 01:09:32,631
jer nemamo banane
za čudovište,
1256
01:09:32,714 --> 01:09:35,216
ti ćeš biti...
1257
01:09:35,300 --> 01:09:37,719
Mislim da mogu prevesti odavde, Guy.
1258
01:09:37,803 --> 01:09:43,140
Kažu da je pećinski čovjek oafish
će uzgajati banane za njih,
1259
01:09:43,225 --> 01:09:46,270
zalijevajući polja svojim gorkim suzama.
1260
01:09:46,353 --> 01:09:50,314
- Oh I naravno,
žele da ih nadgledam.
1261
01:09:50,399 --> 01:09:51,399
Nije ono što su rekli.
1262
01:09:51,483 --> 01:09:53,193
Ne možeš govoriti majmunima.
1263
01:09:53,277 --> 01:09:54,570
Mogu li?
1264
01:09:54,653 --> 01:09:59,783
Majmuni, savladao sam vašu žustrinu
i izražajni jezik.
1265
01:09:59,867 --> 01:10:00,909
Ne, nisi.
1266
01:10:00,993 --> 01:10:06,039
Dozvoli mi da pričam sa malim majmunom.
Phil Betterman je tako pametan, glup je!
1267
01:10:06,123 --> 01:10:09,209
Oh, šta imaš da kažeš
na ovaj duhoviti duplikat?
1268
01:10:10,752 --> 01:10:13,172
Znaš šta? Da popravim ovo.
1269
01:10:13,255 --> 01:10:15,591
Da li ti smeta? Mogu li ovo uzeti? Hvala.
1270
01:10:15,674 --> 01:10:17,676
- Ne prekidajte me!
- Prestani da me prekidaš!
1271
01:10:17,759 --> 01:10:20,262
Hoćete li vas dvoje zaustaviti?
Pokušavam nas izvući iz ovoga!
1272
01:10:20,345 --> 01:10:22,973
Dobro sam sa ovim majmunima.
Imam posao!
1273
01:10:23,056 --> 01:10:24,892
A vas dvoje ćete zabrljati!
1274
01:10:24,975 --> 01:10:26,268
Kao da sve pobrkate!
1275
01:10:26,351 --> 01:10:30,189
Kao da ste zabrljali
moja lijepa tinejdžerska ljubav.
1276
01:10:33,483 --> 01:10:37,738
Guy, sine, molim te razumi.
1277
01:10:37,821 --> 01:10:39,656
Kriv je Grug.
1278
01:10:42,868 --> 01:10:45,245
- Get him, Guy!
- I am not on your side!
1279
01:10:45,329 --> 01:10:47,209
- Da, on je samnom!
- Ni ja nisam na tvojoj!
1280
01:10:51,710 --> 01:10:54,421
Prepoznajem ta široka ramena.
1281
01:10:54,505 --> 01:10:57,049
Oh, Eep, došli ste po mene. Boop.
1282
01:11:06,767 --> 01:11:08,060
Mmm.
1283
01:11:09,394 --> 01:11:11,021
Šta radiš?
1284
01:11:12,064 --> 01:11:13,524
Gde ideš, Phil?
1285
01:11:15,692 --> 01:11:18,153
Ovde zabranjeno pećinskim ljudima.
1286
01:11:18,237 --> 01:11:21,657
Možete se sakriti od svoje porodice ...
1287
01:11:21,740 --> 01:11:26,286
... ali ne možeš se sakriti od mene.
1288
01:11:28,163 --> 01:11:31,041
Pa, vaše dragocjeno pakovanje ...
1289
01:11:31,959 --> 01:11:33,836
drago mi je što te nema ...
1290
01:11:34,962 --> 01:11:36,505
jer ih ugušite.
1291
01:11:37,548 --> 01:11:41,260
Oh!
Pa, sagradili ste zid oko svoje porodice.
1292
01:11:41,343 --> 01:11:43,470
Ali napravili ste i zid
1293
01:11:43,554 --> 01:11:46,431
oko svog srca.
1294
01:11:46,515 --> 01:11:47,683
Oh!
1295
01:11:47,766 --> 01:11:49,476
Znate šta ste
1296
01:11:49,560 --> 01:11:51,061
Reći ću ti šta si.
1297
01:11:51,144 --> 01:11:52,479
- Ti si ...
- Loš...
1298
01:11:52,563 --> 01:11:53,689
Oče!
1299
01:12:00,445 --> 01:12:02,739
Riječi kao oružje?
1300
01:12:02,823 --> 01:12:04,283
Ti si samo pećinska devojka.
1301
01:12:04,366 --> 01:12:06,368
To se zove tuš. Probaj.
1302
01:12:06,451 --> 01:12:09,079
Rekao sam joj da se istušira.
Ko to radi?
1303
01:12:09,162 --> 01:12:10,497
Jesi.
1304
01:12:11,206 --> 01:12:12,332
Oh, Eep.
1305
01:12:13,500 --> 01:12:15,169
Čestitam, Phil.
1306
01:12:16,128 --> 01:12:17,588
Udario si me tamo gdje me boli.
1307
01:12:17,671 --> 01:12:20,299
Isto tako.
1308
01:12:20,382 --> 01:12:22,301
Hej, Phil! Hej!
1309
01:12:22,384 --> 01:12:23,677
Zdravo, Grug!
1310
01:12:23,760 --> 01:12:26,513
Grug, haluciniram li?
1311
01:12:27,264 --> 01:12:30,392
Ne. Guy je ogromna banana.
1312
01:12:30,475 --> 01:12:32,561
Ono što su majmuni pokušavali da kažu
1313
01:12:32,644 --> 01:12:36,523
je da ćemo biti žrtvovani
večeras čudovištu pri punom mjesecu.
1314
01:12:44,948 --> 01:12:46,617
Još uvijek čeka tamo.
1315
01:12:46,700 --> 01:12:49,661
Nisam siguran, njena kosa
se vraća.
1316
01:12:58,587 --> 01:13:02,257
Ooh.
Koliko sam dugo bio vani?
1317
01:13:03,967 --> 01:13:05,677
U šta sve buljite?
1318
01:13:12,226 --> 01:13:13,227
Mama!
1319
01:13:14,269 --> 01:13:17,523
Tvoja kosa! Masivno je i divlje,
i ja to volim.
1320
01:13:17,606 --> 01:13:18,607
Hvala.
1321
01:13:19,316 --> 01:13:21,568
Nano, tvoja kosa!
1322
01:13:21,652 --> 01:13:23,570
Šta? To je privremeno.
1323
01:13:23,654 --> 01:13:26,490
Ne! Leti ovuda!
1324
01:13:31,161 --> 01:13:34,665
Wigasus se vratio!
1325
01:13:34,748 --> 01:13:35,874
Pusti me.
1326
01:13:39,169 --> 01:13:40,963
Aha, aha.
1327
01:13:41,046 --> 01:13:42,339
Pređite na stvar.
1328
01:13:42,422 --> 01:13:46,009
Punch majmuni. Mrzim udaranje majmuna.
1329
01:13:46,093 --> 01:13:50,472
Wigasus kaže da su ljudi
su preuzete tamo.
1330
01:13:52,224 --> 01:13:54,226
Super. Koji je plan?
1331
01:13:54,309 --> 01:13:57,104
Šta bi Gromovite sestre radile?
1332
01:13:57,187 --> 01:14:00,274
Au U redu, sestre gromove!
1333
01:14:00,357 --> 01:14:04,611
Ako ćemo spasiti ove ljude,
nešto će nam trebati.
1334
01:14:04,695 --> 01:14:05,821
- Prozor?
- Ne.
1335
01:14:05,904 --> 01:14:07,239
- Upečatljivo skandiranje?
- Ne!
1336
01:14:07,990 --> 01:14:08,991
Jedan drugog.
1337
01:14:09,074 --> 01:14:10,450
"Svaka" šta? Ne!
1338
01:14:11,660 --> 01:14:13,328
Nova imena plemena.
1339
01:14:13,412 --> 01:14:16,081
Sandy, zvat ćeš se "Tragač".
1340
01:14:16,164 --> 01:14:17,833
Eep, "Fire Heart."
1341
01:14:17,916 --> 01:14:19,585
Ugga, "Rog krvi".
1342
01:14:19,668 --> 01:14:21,086
Thunk, ti si ...
1343
01:14:21,170 --> 01:14:22,254
"Thunk."
1344
01:14:22,337 --> 01:14:24,423
Pametna djevojka čijeg se imena ne sjećam.
1345
01:14:24,506 --> 01:14:25,591
- I'm Dawn.
- No!
1346
01:14:25,674 --> 01:14:27,634
You are "Sister Sunset."
1347
01:14:27,718 --> 01:14:30,429
A ti si "Bog Water."
1348
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
Moje ime je "Bog Water"?
1349
01:14:31,972 --> 01:14:34,016
Razmišljala sam o tome prije nego što si imala kul kosu.
1350
01:14:34,933 --> 01:14:38,020
I am Bog Water!
1351
01:14:38,103 --> 01:14:40,981
- Hej, sestro Sunset.
- Da, Fire Heart?
1352
01:14:41,064 --> 01:14:43,108
- Vidiš li onog vuka-pauka?
- Da.
1353
01:14:43,192 --> 01:14:44,776
- Hoćeš da jašemo?
- Da.
1354
01:14:44,860 --> 01:14:46,987
- Gromovite sestre.
- Gromovite sestre!
1355
01:14:47,070 --> 01:14:49,448
- Gromovite sestre!
- Gromovite sestre!
1356
01:14:51,200 --> 01:14:56,747
Gromovite sestre!
1357
01:15:26,026 --> 01:15:27,528
Ušlo mi je u usta.
1358
01:15:45,838 --> 01:15:47,214
Pa,
1359
01:15:47,297 --> 01:15:49,049
Pretpostavljam da je to to.
1360
01:15:49,842 --> 01:15:53,178
Phil, Žao mi je što sam ti pojeo banane.
1361
01:15:54,263 --> 01:15:58,016
Pretpostavljam možda
I ja sam napravio neke greške.
1362
01:15:59,226 --> 01:16:02,437
- Kao naoružavanje tih majmuna
- Pa da.
1363
01:16:02,521 --> 01:16:03,772
Ili krađa njihove vode?
1364
01:16:05,107 --> 01:16:06,859
I naučiti ih da vežu čvor?
1365
01:16:06,942 --> 01:16:08,777
Pa, njihovi čvorovi su bili grozni!
1366
01:16:12,447 --> 01:16:16,410
Samo bih volio da sam mogao
da vidim Eep još jednom.
1367
01:16:17,911 --> 01:16:21,623
Proveo sam život tražeći mjesto
koje su moji roditelji željeli.
1368
01:16:22,207 --> 01:16:23,917
I pronašao sam.
1369
01:16:24,001 --> 01:16:27,337
Ali sada, samo razmišljam o Eep.
1370
01:16:28,130 --> 01:16:29,548
Najboljem prijatelju...
1371
01:16:30,549 --> 01:16:33,385
mojoj prvoj i jedinoj ljubavi.
1372
01:16:34,761 --> 01:16:37,764
Znaš, roditelji su te mnogo voljeli.
1373
01:16:37,848 --> 01:16:40,309
I sve što su željeli za tebe je...
1374
01:16:41,143 --> 01:16:42,477
Da pronađeš sreću.
1375
01:16:44,188 --> 01:16:46,273
I ako nešto znam,
1376
01:16:46,356 --> 01:16:49,860
to je da ti i Eep usrećite jedno drugo.
1377
01:16:51,320 --> 01:16:52,321
Guy,
1378
01:16:52,404 --> 01:16:57,159
nema nikoga koga bih više volio
kćer da provede sutra.
1379
01:16:58,243 --> 01:17:02,331
Guy, i ja ti dajem dozvolu da započneš
dom sa Grugovom kćerkom.
1380
01:17:02,414 --> 01:17:04,833
- Ne može to tako.
- Ali se cijeni.
1381
01:17:04,917 --> 01:17:07,753
A vas dvojica ste najbliže što sam imao od oca.
1382
01:17:07,836 --> 01:17:08,837
Hvala, sine.
1383
01:17:08,921 --> 01:17:11,131
Nismo toliko različiti, Grug.
1384
01:17:11,215 --> 01:17:15,594
Mi smo dva baš budalasta
oca opsjednuti bananama ...
1385
01:17:17,221 --> 01:17:20,432
...uskoro umrijeti od nevjerovatno ironične smrti.
1386
01:17:27,397 --> 01:17:28,941
Grug! Šta se dešava?
1387
01:17:29,816 --> 01:17:31,777
Ne znam! Ne vidim!
1388
01:17:42,496 --> 01:17:44,581
Ne mogu gledati. Šta je to?
1389
01:17:44,665 --> 01:17:46,250
To je... To je...
1390
01:17:46,333 --> 01:17:47,417
To je...
1391
01:17:49,461 --> 01:17:51,338
zapravo nekako slatko.
1392
01:17:53,465 --> 01:17:56,635
To je samo njegovo čelo? Ma daj!
1393
01:18:07,729 --> 01:18:08,730
Koji...
1394
01:18:12,818 --> 01:18:16,363
Gromovite Sestre!
1395
01:18:16,446 --> 01:18:17,656
Eep!
1396
01:18:19,783 --> 01:18:21,326
Šta je to?
1397
01:18:44,224 --> 01:18:45,601
Vatreno srce, glavu gore!
1398
01:19:13,712 --> 01:19:15,714
Ne ne ne!
Tata!
1399
01:19:21,720 --> 01:19:22,804
Ne!
1400
01:19:22,888 --> 01:19:24,223
Jedi periku!
1401
01:19:54,962 --> 01:19:56,922
Eep! Eep! Imam nešto da kažem!
1402
01:19:57,005 --> 01:19:58,215
I ja isto!
1403
01:20:05,347 --> 01:20:07,641
Bum! To je moja cura!
1404
01:20:07,724 --> 01:20:09,101
Bum!
1405
01:20:10,227 --> 01:20:11,478
Hej! Jesi li gladan?
1406
01:20:11,562 --> 01:20:13,564
Dođi po mene!
1407
01:20:14,982 --> 01:20:16,441
Dođite do izlaza!
1408
01:20:17,192 --> 01:20:20,362
U redu, momci!
Vodimo te odavde!
1409
01:20:20,445 --> 01:20:22,489
Whoo! Da!
1410
01:20:22,573 --> 01:20:24,324
Zatvori jedan! Zar ne?
1411
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Raja?
1412
01:20:27,744 --> 01:20:29,037
Phil, jesi li dobro?
1413
01:20:31,039 --> 01:20:33,041
Loše je, Grug!
1414
01:20:33,125 --> 01:20:35,169
Mislim da sam zakotrljao gležanj!
1415
01:20:35,252 --> 01:20:36,962
Samo nastavi. Spasi se.
1416
01:20:38,130 --> 01:20:40,507
Čopor ostaje na okupu, brate.
1417
01:20:41,300 --> 01:20:42,551
Bro?
1418
01:20:42,634 --> 01:20:44,428
Bro.
1419
01:20:44,511 --> 01:20:46,013
- Bros.
- Koji...
1420
01:20:46,096 --> 01:20:48,765
- Najbolja brača!
- Bro-FF-ovi!
1421
01:20:48,849 --> 01:20:50,142
Banana brača!
1422
01:20:50,225 --> 01:20:52,644
Brača za život!
1423
01:20:52,728 --> 01:20:54,354
Šta oni rade?
1424
01:20:54,438 --> 01:20:56,190
Hej! Uvucite glavu u igru!
1425
01:21:04,406 --> 01:21:05,782
Buckasti, idi!
1426
01:21:07,534 --> 01:21:08,577
Eep!
1427
01:21:16,710 --> 01:21:17,961
- Grug!
- Dad?
1428
01:21:18,045 --> 01:21:19,046
Gdje su oni?
1429
01:21:20,380 --> 01:21:22,341
Mislim da nešto vidim.
1430
01:21:33,393 --> 01:21:34,394
Jesmo li svi ovdje?
1431
01:21:34,478 --> 01:21:36,021
- Gdje je Guy?
- Gde je Eep?
1432
01:21:49,034 --> 01:21:52,663
Boomsies!
1433
01:22:02,130 --> 01:22:03,882
Whoa!
1434
01:22:24,027 --> 01:22:26,405
Eep, čekaj, čekaj. Ima nešto
Moram ti reći.
1435
01:22:26,488 --> 01:22:27,614
Sad?
1436
01:22:29,324 --> 01:22:33,453
Proveo sam čitav život u potrazi
za mjesto zvano Sutra,
1437
01:22:33,537 --> 01:22:35,038
ali nije ...
1438
01:22:37,833 --> 01:22:39,209
Nastavi.
1439
01:22:39,293 --> 01:22:41,253
Ali sutra nije mjesto.
1445
01:22:41,837 --> 01:22:43,839
To je osoba. To si ti, Eep.
1440
01:22:44,590 --> 01:22:46,925
Ti si moje Sutra.
1441
01:22:48,343 --> 01:22:49,469
Stvarno?
1442
01:23:15,162 --> 01:23:17,706
Aah! Uzmi to!
1443
01:23:26,006 --> 01:23:27,966
Mislim da sam ga poludio.
1444
01:23:29,885 --> 01:23:30,928
Trči!
1445
01:23:32,346 --> 01:23:33,764
Hajde! Dođi ovamo!
1446
01:23:36,975 --> 01:23:38,936
Moramo odustati od ove stvari.
1447
01:23:39,019 --> 01:23:40,812
Kako? Previše je vinove loze!
1448
01:23:43,649 --> 01:23:46,151
- Hej!
- Hej!
1449
01:24:14,012 --> 01:24:16,515
Vau.
Ne mogu vjerovati da to stvarno djeluje ...
1450
01:24:37,202 --> 01:24:38,453
Ne!
1451
01:24:40,330 --> 01:24:41,540
- Eep!
- Ne!
1452
01:24:41,623 --> 01:24:43,208
- Eep!
- Imam te!
1453
01:24:49,882 --> 01:24:53,552
- Znaš šta? To nije moj pravi nožni prst.
- A?
1454
01:25:00,851 --> 01:25:03,228
Nikad mi nisi rekao za to.
1455
01:25:03,312 --> 01:25:05,647
- Jeste li znali da je imala kikiriki prst?
- Ne.
1456
01:25:14,990 --> 01:25:16,408
Dnevnik putovanja ...
1457
01:25:17,326 --> 01:25:18,577
zadnji unos.
1458
01:25:19,077 --> 01:25:22,831
Nakon dva najduža,
najstrašniji mjeseci u mom životu,
1459
01:25:23,749 --> 01:25:26,627
Croods i Bettermans
vratili se zajedno.
1460
01:25:27,920 --> 01:25:29,838
Douglas?
1461
01:25:29,922 --> 01:25:31,381
Douglas!
1462
01:25:31,840 --> 01:25:32,841
Douglas!
1463
01:25:38,222 --> 01:25:42,017
I Bettermans
pozdravili su sve da ostanu ... zauvijek.
1464
01:25:42,100 --> 01:25:44,770
Tako smo napravili nekoliko promjena oko farme.
1465
01:25:47,397 --> 01:25:50,108
- Da, stvarno otvara mjesto.
- Je li tako?
1466
01:25:50,192 --> 01:25:51,193
Da!
1467
01:25:51,276 --> 01:25:53,236
Oh, i majmuni
se uselio u susjedstvo.
1468
01:25:53,278 --> 01:25:56,532
Čovječe, puno li se zabavljaju!
1469
01:25:56,615 --> 01:25:58,534
Cijeli dan, cijelu noć.
1470
01:25:58,617 --> 01:26:01,328
Phil je stvarno naučio
govoriti punch majmun.
1471
01:26:01,411 --> 01:26:04,164
U redu. Donijet ću vam taj recept.
Ne brini.
1488
01:26:04,248 --> 01:26:05,249
I Grug ...
1472
01:26:05,332 --> 01:26:06,333
Dođi opet?
1473
01:26:06,416 --> 01:26:08,418
Pa, još uvijek radi na tome.
1474
01:26:08,502 --> 01:26:09,545
Još jednom.
1475
01:26:09,628 --> 01:26:12,381
Hej, dušo. Pređite na dobar dio!
1476
01:26:12,464 --> 01:26:14,258
Oh, da. Tačno!
1477
01:26:14,341 --> 01:26:15,801
To nisu bile jedine promjene.
1478
01:26:15,884 --> 01:26:18,262
Oh, stvarno ćeš mi nedostajati.
1479
01:26:18,345 --> 01:26:20,931
Vaša majka i ja smo ovdje ako vas trebamo.
1480
01:26:21,557 --> 01:26:22,558
Bum?
1481
01:26:23,559 --> 01:26:24,685
Bum.
1482
01:26:25,727 --> 01:26:27,354
Uđi, sine.
1483
01:26:30,315 --> 01:26:31,650
Zbogom tata.
1484
01:26:32,734 --> 01:26:33,944
Naša beba odlazi.
1485
01:26:34,778 --> 01:26:37,906
Naša beba odlazi!
1486
01:26:44,913 --> 01:26:47,875
Boomsies?
1487
01:26:47,958 --> 01:26:49,376
Bum.
1488
01:26:49,459 --> 01:26:51,128
Zdravo svima!
1489
01:26:51,211 --> 01:26:55,090
Sandy je rekla svoju prvu riječ!
Sandy je rekla, "Boomsies!"
1490
01:26:58,844 --> 01:27:00,220
- Hej.
- Hej, šta?
1491
01:27:00,304 --> 01:27:01,680
Hej ti.
1492
01:27:03,932 --> 01:27:05,809
Mmm!
1493
01:27:06,768 --> 01:27:09,354
Gran, jesi li uradio nešto novo
sa kosom?
1494
01:27:09,980 --> 01:27:11,190
Oh, ovo?
1495
01:27:11,273 --> 01:27:15,152
Wigasus je uzeo slobodan dan,
pa pokušavam novi posao.
1496
01:27:16,486 --> 01:27:18,739
- Hm, nema prozora za stolom.
- Au!
1497
01:27:18,822 --> 01:27:19,948
Ko je gladan?
1498
01:27:20,032 --> 01:27:23,076
To je posebno jelo koje zovemo Bronana Bread.
1499
01:27:23,160 --> 01:27:25,704
Moj otac se bojao
sve manjeg čopora.
1500
01:27:25,787 --> 01:27:28,624
Ali na kraju je postalo veće.
1501
01:27:28,707 --> 01:27:30,459
Puno veći.
1502
01:27:30,542 --> 01:27:32,252
Tata je ipak bio u pravu.
1503
01:27:32,336 --> 01:27:35,047
Zajedno smo bili jači.
1504
01:28:34,398 --> 01:28:36,805
Moram ti nešto reći
Dugo razmišljam
1505
01:28:36,817 --> 01:28:38,569
ali nisam imao hrabrosti reći.
1506
01:28:38,652 --> 01:28:40,404
Mislim da te volim.
1507
01:29:01,258 --> 01:29:03,677
Ja ludim!
1508
01:30:08,659 --> 01:30:09,701
Hajde.
97193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.