Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,955 --> 00:00:08,753
Divis�o Criminal
2
00:00:19,536 --> 00:00:22,937
- Algo errado, Brenda?
- Isto � rid�culo.
3
00:00:23,006 --> 00:00:25,531
O corretor disse
que ajudaria a vender a casa
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,838
se d�ssemos a ela
"apar�ncia de festa natalina".
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,539
- N�s sabemos que o Gary n�o mente.
- Gary.
6
00:00:32,449 --> 00:00:33,973
N�o traz uma proposta h� 3 meses.
7
00:00:34,050 --> 00:00:37,247
De repente, liga do nada,
e temos de preparar tudo,
8
00:00:37,320 --> 00:00:40,585
porque ele encontrou
o comprador certo de novo.
9
00:00:40,657 --> 00:00:42,716
Se n�o quer mostrar a casa, � s� dizer.
10
00:00:42,792 --> 00:00:43,816
Eu quero mostrar.
11
00:00:43,893 --> 00:00:46,828
S� n�o quero perder o dia todo
decorando para um casal.
12
00:00:46,896 --> 00:00:50,855
� t�o terr�vel assim dar
uma apar�ncia festiva � casa?
13
00:00:50,934 --> 00:00:53,698
N�o gosto da obriga��o de ser festiva.
14
00:00:53,770 --> 00:00:55,931
Me passe a droga do anjo.
15
00:01:01,611 --> 00:01:02,839
Obrigado.
16
00:01:10,887 --> 00:01:13,685
- Brenda, fa�a cara de feliz.
- Estou feliz.
17
00:01:13,790 --> 00:01:16,987
Feliz, feliz, feliz, feliz.
18
00:01:17,060 --> 00:01:18,857
Feliz Natal!
19
00:01:18,928 --> 00:01:20,156
Brenda.
20
00:01:21,498 --> 00:01:23,796
- Bem-vindos.
- Entrem.
21
00:01:23,867 --> 00:01:25,835
Ah, um beb�.
22
00:01:39,582 --> 00:01:42,244
- Ah, n�o. Por favor.
- Tudo bem. Gostam de beisebol?
23
00:01:42,318 --> 00:01:44,718
Demais. Colecionamos camisas antigas.
24
00:01:46,055 --> 00:01:47,920
A vizinhan�a aqui � segura?
25
00:01:47,991 --> 00:01:50,516
- Bem...
- Ah, sim, sim, muito segura.
26
00:01:50,593 --> 00:01:52,390
Ali�s, o Fritz e a Brenda iam mesmo
27
00:01:52,462 --> 00:01:54,896
- dar um passeio. Certo, Fritz?
- Claro, desculpem.
28
00:02:02,839 --> 00:02:05,034
- Bem, ent�o...
- At� mais.
29
00:02:08,411 --> 00:02:09,844
Eles s�o bacanas.
30
00:02:09,913 --> 00:02:11,073
- D�em uma olhada.
- Certo.
31
00:02:15,718 --> 00:02:19,245
�. Est� um charme agora, n�o?
O Gary n�o mente.
32
00:02:21,524 --> 00:02:23,890
Ou voc�s podem p�r tudo abaixo.
33
00:02:23,960 --> 00:02:28,090
Sim, chefe.
Sei exatamente onde fica. Obrigada.
34
00:02:28,164 --> 00:02:33,397
Desculpem, houve um roubo
e um homic�dio.
35
00:02:33,469 --> 00:02:35,494
- Bem, dois homic�dios.
- Longe daqui.
36
00:02:35,572 --> 00:02:37,938
Muito, muito longe.
37
00:02:38,007 --> 00:02:39,634
N�o t�o longe assim.
38
00:02:39,709 --> 00:02:42,075
Obrigada, foi um prazer conhec�-los.
39
00:02:45,915 --> 00:02:50,318
Esperem at� ver a cozinha!
Est�o com fome? Vamos.
40
00:03:13,009 --> 00:03:16,206
Ent�o, cad� o terceiro cara
e por que eles vieram...
41
00:03:16,679 --> 00:03:17,839
Droga.
42
00:03:19,015 --> 00:03:20,812
Chefe, l� v�m eles.
43
00:03:22,352 --> 00:03:24,684
- Quem os chamou?
- N�o fa�o id�ia.
44
00:03:30,426 --> 00:03:31,893
Faltavam cinco pirralhos
45
00:03:31,961 --> 00:03:35,761
para meu neto tirar foto com o Papai Noel,
� melhor isto valer a pena.
46
00:03:38,568 --> 00:03:42,629
- O que aconteceu com a sua m�o?
- Meu filho de 6 anos... Uma longa hist�ria.
47
00:03:42,705 --> 00:03:45,333
Delegada-chefe Johnson, que bom v�-la.
48
00:03:46,109 --> 00:03:47,770
- Chefe Pope.
- Quero que todos vejam
49
00:03:47,844 --> 00:03:49,539
que temos a investiga��o sob controle,
50
00:03:49,612 --> 00:03:52,740
ent�o voc�s dois finjam
que estamos concordando. Excelente.
51
00:03:52,815 --> 00:03:55,340
Comandante Taylor, este roubo �
trabalho do mesmo grupo
52
00:03:55,418 --> 00:03:57,750
que vem perseguindo desde janeiro?
53
00:03:57,820 --> 00:03:59,947
Parece o mesmo modus operandi.
54
00:04:00,023 --> 00:04:02,355
Abordagem, m�scaras de esqui, fuga.
55
00:04:02,926 --> 00:04:06,953
Mas este poder de fogo n�o � estilo deles.
Parece que aumentaram a intensidade.
56
00:04:07,030 --> 00:04:08,429
Eu tamb�m.
57
00:04:08,498 --> 00:04:10,728
A Divis�o Criminal vai
tomar conta do caso agora.
58
00:04:10,800 --> 00:04:13,928
H� 11 meses estamos nos matando
nesta investiga��o.
59
00:04:14,003 --> 00:04:16,528
Est� dizendo que 11 meses
de fracasso � motivo
60
00:04:16,606 --> 00:04:17,732
para permanecerem no caso?
61
00:04:17,807 --> 00:04:21,299
A Divis�o Criminal demoraria muito
para ficar a par de tudo, chefe.
62
00:04:21,377 --> 00:04:24,278
O comandante Taylor
e eu pod�amos dividir a investiga��o.
63
00:04:24,347 --> 00:04:25,974
- Eu cuido do homic�dio...
- Com licen�a.
64
00:04:26,049 --> 00:04:28,483
Chefe Johnson,
agrade�o sua boa inten��o,
65
00:04:28,551 --> 00:04:30,542
mas a investiga��o � muito ampla.
66
00:04:30,620 --> 00:04:33,145
Eu quero muito trabalhar em equipe.
67
00:04:33,222 --> 00:04:35,156
- Ent�o, trabalhe.
- Chefe...
68
00:04:35,224 --> 00:04:39,388
Comandante, �s vezes, estar numa equipe
significa ficar no banco de reservas.
69
00:04:41,431 --> 00:04:43,296
- Quero progresso.
- Sim, senhor.
70
00:04:43,366 --> 00:04:46,164
- Desculpe, comandante.
- N�o diga nada. Por favor.
71
00:04:47,770 --> 00:04:51,069
Senhores, venham comigo.
A cena do crime � nossa.
72
00:04:51,140 --> 00:04:54,598
- Acho que isso n�o est� decidido.
- Receio que esteja.
73
00:04:55,945 --> 00:04:57,606
- Com licen�a.
- Desculpe.
74
00:05:10,927 --> 00:05:15,227
Conversei com o gerente do banco.
Transportam mais dinheiro nos feriados.
75
00:05:15,298 --> 00:05:17,630
Ainda est�o levantando,
mas o banco calcula
76
00:05:17,700 --> 00:05:20,635
que os suspeitos fugiram
com quase US$ 150.000.
77
00:05:20,703 --> 00:05:23,331
- Podemos rastrear o dinheiro?
- N�o usaram bomba de tinta.
78
00:05:23,406 --> 00:05:25,533
N�o me pergunte, mas por algum motivo,
79
00:05:25,608 --> 00:05:29,704
a pol�tica � usar marcadores e tinta
depois que o banco j� foi roubado.
80
00:05:29,779 --> 00:05:31,713
Ah, pelo amor de Deus.
81
00:05:34,283 --> 00:05:39,744
Quero o cronograma de coleta, datas,
hor�rios, rotas dos carros-fortes da TAS.
82
00:05:39,822 --> 00:05:42,620
Por que este banco? Por que esta rota?
83
00:05:42,692 --> 00:05:44,387
- Algo sobre as armas?
- Muitos cartuchos.
84
00:05:44,460 --> 00:05:47,122
Provavelmente pistolas semi-autom�ticas.
Do tipo Uzi.
85
00:05:47,196 --> 00:05:50,495
Mais f�cil de esconder. Com poder
suficiente para perfurar os coletes.
86
00:05:50,566 --> 00:05:54,093
Deve ser alguma gangue.
N�o se importam em atirar nas pessoas.
87
00:05:54,170 --> 00:05:56,934
Coitado. US$ 10 por hora para isto.
88
00:05:58,975 --> 00:06:00,772
Nem teve tempo de tirar as luvas.
89
00:06:00,843 --> 00:06:03,368
Mesmo que pegasse sua arma,
s� teria um rev�lver
90
00:06:03,446 --> 00:06:05,038
contra armamento pesado.
91
00:06:05,114 --> 00:06:08,379
N�o somos os �nicos
que ficamos para tr�s.
92
00:06:08,985 --> 00:06:11,681
Bem, quem quer avisar as fam�lias?
93
00:06:15,324 --> 00:06:19,385
- Ho, ho, ho.
- Obrigada, tenente.
94
00:06:19,462 --> 00:06:22,795
Tenente Provenza, pe�a o hist�rico
dos funcion�rios � empresa TAS.
95
00:06:22,865 --> 00:06:25,231
E ao banco tamb�m.
Veja se algu�m tem ficha criminal
96
00:06:25,301 --> 00:06:28,759
ou conhecia os guardas pessoalmente.
Em geral, esses crimes s�o internos.
97
00:06:28,838 --> 00:06:30,738
Os homens do Taylor t�m algo a dizer?
98
00:06:30,807 --> 00:06:32,707
A maioria das coisas prefiro n�o repetir,
99
00:06:32,775 --> 00:06:34,572
exceto que o grupo que investigavam
100
00:06:34,644 --> 00:06:37,636
costumava ter tr�s pessoas.
Hoje foram s� dois caras.
101
00:06:37,713 --> 00:06:39,374
N�o sabem o que houve com o terceiro.
102
00:06:39,449 --> 00:06:41,440
- Alguma testemunha?
- O guarda ferido
103
00:06:41,517 --> 00:06:43,917
na ambul�ncia se chama Wesley Reed.
104
00:06:43,986 --> 00:06:47,114
E tr�s clientes no estacionamento
disseram quase a mesma coisa.
105
00:06:47,190 --> 00:06:50,819
Dois homens de botas, jeans, jaquetas
e m�scaras de esqui abordaram o carro
106
00:06:50,893 --> 00:06:52,451
enquanto os guardas descarregavam.
107
00:06:52,528 --> 00:06:54,689
Todos se jogaram no ch�o
quando eles atiraram,
108
00:06:54,764 --> 00:06:56,994
e algumas pessoas disseram
que os caras fugiram
109
00:06:57,066 --> 00:06:59,432
num furg�o Astro da Chevrolet.
110
00:06:59,502 --> 00:07:03,563
Certo. Tenente Tao,
fa�a uma lista de carros roubados,
111
00:07:03,639 --> 00:07:05,766
todos eles, nos �ltimos 12 meses.
112
00:07:05,842 --> 00:07:07,173
Deviam ter outro carro � espera.
113
00:07:07,243 --> 00:07:10,303
Espere, espere, espere!
114
00:07:15,151 --> 00:07:17,119
Posso ir para casa? Quero muito ir.
115
00:07:17,186 --> 00:07:20,053
Precisam lev�-lo ao pronto-socorro,
e ver se est� tudo bem.
116
00:07:20,123 --> 00:07:21,249
Voc� foi ferido de rasp�o.
117
00:07:21,324 --> 00:07:23,758
- N�o tenho plano de sa�de.
- N�o se preocupe, Wesley.
118
00:07:23,826 --> 00:07:25,760
N�s cuidamos disso.
119
00:07:25,828 --> 00:07:28,319
Mas, primeiro, preciso saber o que viu.
120
00:07:28,397 --> 00:07:30,160
Qualquer coisa pode ajudar.
121
00:07:31,701 --> 00:07:34,829
O Arnie e o Hayes estavam
descarregando o carro,
122
00:07:34,904 --> 00:07:37,566
e, do nada, meu p�ra-brisa explodiu.
123
00:07:37,640 --> 00:07:40,507
Ouvi gritos.
Era o Arnie me mandando ficar l� dentro,
124
00:07:40,576 --> 00:07:44,672
mas sa� e fui pegar minha arma.
125
00:07:44,780 --> 00:07:48,978
As balas voavam de todos os lados,
ent�o, me abriguei debaixo do carro,
126
00:07:49,051 --> 00:07:51,383
e a� eu vi...
127
00:07:53,789 --> 00:07:56,257
Eu vi o Arnie. Ele...
128
00:07:57,793 --> 00:08:00,956
- Ai, meu Deus.
- Tudo bem.
129
00:08:01,030 --> 00:08:03,965
Descanse, est� bem? Nos falamos depois.
130
00:08:09,405 --> 00:08:11,464
Capit�, e quanto ao Hayes?
131
00:08:23,085 --> 00:08:24,143
Eles estavam adiantados.
132
00:08:24,220 --> 00:08:25,881
De acordo com o supervisor
da empresa TAS,
133
00:08:25,955 --> 00:08:30,449
o carro-forte chegou � ag�ncia de La Brea
12 minutos antes da hora.
134
00:08:30,526 --> 00:08:33,495
Atrasados pode ser, mas adiantados?
Com o tr�nsito do feriado?
135
00:08:33,563 --> 00:08:36,464
Bem, estavam adiantados,
e ainda assim os esperavam?
136
00:08:36,532 --> 00:08:39,194
O banco � uma boa op��o
porque basta virarem duas esquinas
137
00:08:39,268 --> 00:08:41,327
e est�o na via expressa.
138
00:08:41,404 --> 00:08:44,771
Falei com a for�a-tarefa antigangues,
mas n�o soube de nada.
139
00:08:44,840 --> 00:08:47,502
Alguma sorte com o furg�o da fuga?
140
00:08:47,577 --> 00:08:51,707
Neste ano, at� hoje, 12.248 ve�culos
foram roubados em LA,
141
00:08:51,781 --> 00:08:58,118
dos quais 2.472 s�o furg�es,
dos quais 961 s�o da Chevrolet,
142
00:08:58,187 --> 00:08:59,779
- dos quais...
- Achou a que procuramos?
143
00:08:59,855 --> 00:09:00,879
- N�o, senhora.
- Certo.
144
00:09:00,957 --> 00:09:04,256
N�o podemos descartar a possibilidade
de envolvimento das v�timas.
145
00:09:04,327 --> 00:09:07,125
Verifiquem todos os telefonemas
entre os guardas da TAS,
146
00:09:07,196 --> 00:09:09,528
todos os telefones em La Brea,
os telefones fixos
147
00:09:09,599 --> 00:09:12,534
- e celulares do gerente e...
- Chefe, j� entendemos.
148
00:09:12,602 --> 00:09:14,536
- Verificar todos os telefones.
- Certo.
149
00:09:14,604 --> 00:09:17,539
Os guardas mortos pareciam ser de bem.
Sem antecedentes.
150
00:09:17,607 --> 00:09:20,508
Arnie deixa fam�lia com cinco netos.
151
00:09:20,576 --> 00:09:23,374
Hayes � filho �nico. Mora com a m�e.
152
00:09:23,446 --> 00:09:26,973
Queria ser policial de verdade.
At� se inscreveu na Academia.
153
00:09:28,751 --> 00:09:30,048
Isso �...
154
00:09:32,121 --> 00:09:36,080
- E o motorista, Wesley Reed?
- Falei com o chefe.
155
00:09:36,158 --> 00:09:39,719
Wesley trabalha para a TAS h� oito meses.
� bem aceito, n�o tem fam�lia.
156
00:09:39,795 --> 00:09:42,059
A empresa n�o contrata
quem tem antecedentes,
157
00:09:42,131 --> 00:09:45,430
e todos os candidatos passam
pelo detector de mentiras.
158
00:09:45,501 --> 00:09:49,494
O relat�rio do Taylor diz que todas
as empresas de valores t�m sido alvo,
159
00:09:49,572 --> 00:09:50,971
n�o s� a TAS.
160
00:09:51,040 --> 00:09:54,339
Bem, as outras empresas t�m
sido roubadas,
161
00:09:54,410 --> 00:09:58,346
mas os �ltimos dois carros foram da TAS,
162
00:09:58,414 --> 00:10:00,939
com os quais eles conseguiram
muito mais dinheiro
163
00:10:01,017 --> 00:10:03,247
do que nos roubos anteriores.
164
00:10:03,319 --> 00:10:05,150
Devem estar recebendo
informa��es melhores.
165
00:10:05,221 --> 00:10:08,713
Com o roubo de hoje...
N�o � mais uma coincid�ncia.
166
00:10:08,791 --> 00:10:10,349
� um padr�o.
167
00:10:11,093 --> 00:10:14,859
J� foi um grupo de tr�s homens,
agora s�o dois.
168
00:10:15,031 --> 00:10:16,362
ELLIS SCOTT - GERENTE DO BANCO
DIZ QUE LEVARAM US$ 150.000
169
00:10:16,432 --> 00:10:20,232
Sabem de uma coisa? Acho que vou
falar com esse Wesley Reed novamente.
170
00:10:20,303 --> 00:10:21,895
Isso n�o vai ser t�o simples.
171
00:10:21,971 --> 00:10:25,771
Ele foi mandado para a Radiologia
para verem se a bala atingiu o osso.
172
00:10:25,841 --> 00:10:29,436
- N�o apareceu por l�.
- Como assim? Para onde foi?
173
00:10:29,512 --> 00:10:32,242
- N�o sabem.
- Onde ele mora?
174
00:10:46,896 --> 00:10:50,161
- Algum sinal de algo?
- Negativo.
175
00:10:50,232 --> 00:10:53,599
O comandante Taylor deveria ter
colocado um policial no hospital.
176
00:10:53,669 --> 00:10:57,366
Ele disse que colocou e pediu desculpas.
177
00:10:57,440 --> 00:11:00,170
Depois ficou tentando explicar
que n�o era culpa dele.
178
00:11:00,242 --> 00:11:02,642
- Mestre da desculpa esfarrapada.
- �.
179
00:11:11,087 --> 00:11:14,056
� o apartamento do Wesley.
Tenente Flynn, viu algu�m entrar
180
00:11:14,123 --> 00:11:16,182
- pelos fundos do pr�dio?
- N�o, ningu�m.
181
00:11:16,892 --> 00:11:18,655
Vamos andando.
182
00:11:28,437 --> 00:11:29,426
Pol�cia!
183
00:11:29,505 --> 00:11:30,631
Parado!
184
00:11:30,706 --> 00:11:32,196
Est� fugindo! Saiu pelos fundos!
185
00:11:32,274 --> 00:11:33,263
Est� saindo pelos fundos!
186
00:11:45,488 --> 00:11:49,481
Pare! Wesley, sem-vergonha. Pare!
187
00:11:49,558 --> 00:11:50,957
N�o se mexa!
188
00:11:52,328 --> 00:11:54,023
Deite-se no ch�o!
189
00:11:54,563 --> 00:11:56,053
Deite-se no ch�o!
190
00:11:56,832 --> 00:11:59,699
Deite-se no ch�o! M�os para tr�s!
191
00:12:02,371 --> 00:12:04,362
- Diga � chefe que o pegamos.
- Certo.
192
00:12:04,440 --> 00:12:07,136
Vamos embora. Levantem-no.
193
00:12:07,209 --> 00:12:10,508
- Quebrou a minha m�o.
- Quem � voc�?
194
00:12:20,256 --> 00:12:21,689
O garoto est� sem documentos.
195
00:12:21,757 --> 00:12:24,590
E, at� agora, s� abriu a boca
para dizer que n�o vai falar.
196
00:12:24,660 --> 00:12:27,686
Quanto ao Wesley, sua foto est�
no painel de todas as viaturas,
197
00:12:27,763 --> 00:12:29,094
- mas n�o h� sinal dele.
- Certo.
198
00:12:29,165 --> 00:12:34,000
N�o quero nem uma palavra sobre o caso
nos jornais, na TV, nem em blogs.
199
00:12:34,069 --> 00:12:36,936
Wesley Reed n�o pode saber
que estamos procurando por ele.
200
00:12:37,006 --> 00:12:38,701
Ele deve ter desligado o celular e
201
00:12:38,774 --> 00:12:40,332
tirado a bateria. A cada 15 minutos,
202
00:12:40,409 --> 00:12:43,105
tentamos conectar e nada.
O mesmo com o cart�o de cr�dito.
203
00:12:43,179 --> 00:12:45,079
�, e o tal Wesley tem ficha criminal.
204
00:12:46,215 --> 00:12:48,979
A empresa TAS n�o percebeu
ou n�o ligou para o assunto.
205
00:12:49,051 --> 00:12:51,485
Bem, n�o � muita coisa, mas � algo.
206
00:12:51,554 --> 00:12:53,146
Pego por posse de maconha,
207
00:12:53,222 --> 00:12:55,986
e por embriaguez e briga
alguns anos atr�s na Ge�rgia.
208
00:12:56,058 --> 00:12:58,026
- Algum parente?
- N�o.
209
00:12:58,093 --> 00:13:00,084
- Sabemos de algum comparsa?
- N�o.
210
00:13:00,162 --> 00:13:02,187
E o carro de fuga? O furg�o Astro?
211
00:13:02,264 --> 00:13:03,663
- N�o.
- E os aeroportos?
212
00:13:03,732 --> 00:13:05,825
N�o v�o poder responder sim ou n�o.
213
00:13:05,901 --> 00:13:08,096
Los Angeles, Burbank,
Ont�rio, Long Beach,
214
00:13:08,170 --> 00:13:11,230
nenhum deles vendeu passagem
para algum Wesley, Wes ou W. Reed.
215
00:13:11,307 --> 00:13:14,504
- A menos que use identidade falsa...
- Ou tenha pego �nibus ou trem.
216
00:13:14,577 --> 00:13:16,772
Estava me preparando para ir
para Union Station.
217
00:13:16,846 --> 00:13:19,314
- � mesmo? Quando?
- At� mais.
218
00:13:19,381 --> 00:13:20,439
Obrigada.
219
00:13:20,516 --> 00:13:22,347
Tenente Provenza, pode continuar
220
00:13:22,418 --> 00:13:24,147
a verificar os registros telef�nicos?
221
00:13:24,220 --> 00:13:26,586
Tenente Flynn,
veja as locadoras de ve�culos,
222
00:13:26,655 --> 00:13:29,419
e depois investigue as rodovi�rias.
223
00:13:29,492 --> 00:13:32,359
Quanto mais penamos para achar
Wesley Reed, mais me conven�o
224
00:13:32,428 --> 00:13:35,192
que vale a pena procurar. Obrigada.
225
00:13:45,307 --> 00:13:47,901
Precisava de opera��o da Intelig�ncia
para ca�ar o Opie?
226
00:13:47,977 --> 00:13:51,037
Cont�vamos com algu�m
um pouco mais perigoso.
227
00:13:51,113 --> 00:13:53,081
Espero que o garoto nos leve at� ele.
228
00:13:53,148 --> 00:13:55,343
Se tiv�ssemos vigiado
o lugar mais tempo,
229
00:13:55,417 --> 00:13:56,907
talvez o Wesley tivesse voltado.
230
00:13:56,986 --> 00:13:59,819
Por mais tempo quer dizer mais 11 meses?
231
00:13:59,889 --> 00:14:03,347
- Por que o garoto estaria envolvido?
- Porque ele fugiu.
232
00:14:09,598 --> 00:14:10,724
Muito bem.
233
00:14:10,799 --> 00:14:13,597
Eu disse que venderia a sua casa, n�o �?
O Gary n�o...
234
00:14:13,669 --> 00:14:15,569
- Gary. Por favor.
- Est� bem.
235
00:14:15,638 --> 00:14:18,471
Apesar de suas tentativas
de sabotar a minha venda,
236
00:14:18,541 --> 00:14:22,671
consegui persuadir Brett e Geoffrey
a fazer uma proposta.
237
00:14:24,246 --> 00:14:26,077
- Podemos falar depois?
- Ah, n�o, n�o, n�o.
238
00:14:26,148 --> 00:14:29,379
Conversa r�pida.
Eu digo qual � a proposta, voc� aceita.
239
00:14:29,451 --> 00:14:32,887
Vinte mil d�lares acima do pre�o pedido.
Pequeno dep�sito em garantia.
240
00:14:32,955 --> 00:14:36,948
A �nica condi��o � que eles querem
a pir�mide de bolas de beisebol.
241
00:14:37,726 --> 00:14:40,661
A coisinha do Fritz?
N�o posso pedir que se desfa�a dela.
242
00:14:40,729 --> 00:14:43,960
Por US$ 20.000 acima do pedido,
podia me desfazer de voc�.
243
00:14:47,169 --> 00:14:49,034
Olhe, n�o posso tomar uma decis�o agora.
244
00:14:49,104 --> 00:14:51,129
- Tenho um interrogat�rio.
- Espere, espere!
245
00:14:51,206 --> 00:14:53,868
H� tr�s meses voc� quer
uma proposta destas.
246
00:14:53,943 --> 00:14:57,174
Pense no que poder� fazer
com US$ 20.000 a mais.
247
00:14:57,246 --> 00:15:00,147
Esperem na minha sala, por favor.
248
00:15:00,215 --> 00:15:02,843
- Espere, espere...
- Gary, Gary. Gary.
249
00:15:03,686 --> 00:15:05,813
Ela est� tentando me matar.
250
00:15:05,888 --> 00:15:07,116
Por que n�o abriu a boca?
251
00:15:07,189 --> 00:15:08,178
DIVIS�O CRIMINAL
252
00:15:12,528 --> 00:15:14,792
Tudo bem aqui dentro?
Quer comer alguma coisa?
253
00:15:14,863 --> 00:15:16,888
N�o, senhora, estou bem.
254
00:15:19,969 --> 00:15:21,231
Bem, bem, bem.
255
00:15:22,204 --> 00:15:24,900
Se eu n�o o tivesse visto
nas ruas de Los Angeles
256
00:15:24,974 --> 00:15:28,239
com meus pr�prios olhos,
juraria que � um garoto da Ge�rgia.
257
00:15:32,181 --> 00:15:33,739
Oi, eu sou a Brenda.
258
00:15:35,150 --> 00:15:37,880
- Oi.
- Sinto falta desse sotaque.
259
00:15:40,756 --> 00:15:42,781
Fale alguma coisa t�pica do Sul.
260
00:15:44,560 --> 00:15:47,085
- O que quer que eu diga?
- Ah, sei l�.
261
00:15:47,162 --> 00:15:50,359
Algo sobre videiras ou pessegueiros.
262
00:15:52,301 --> 00:15:57,102
Bem: "Quando estiver em Roma,
aja como em Milledgeville".
263
00:15:57,172 --> 00:16:00,471
N�o conhe�o essa, mas gostei.
264
00:16:00,542 --> 00:16:02,976
� de Flannery O'Connor.
265
00:16:03,479 --> 00:16:05,970
- A escritora.
- N�o � o piloto da NASCAR.
266
00:16:07,650 --> 00:16:10,483
Ah, que engra�ado, Richard.
267
00:16:10,552 --> 00:16:12,986
- � Grady.
- Certo.
268
00:16:14,056 --> 00:16:16,616
Desculpe, voc� me lembra
meu irm�o Richard.
269
00:16:16,692 --> 00:16:18,660
Pelo menos sabemos
que o nome dele � Grady.
270
00:16:18,727 --> 00:16:21,855
N�o � que eu n�o saiba
quem � Flannery O'Connor.
271
00:16:21,930 --> 00:16:25,696
- S� n�o conhe�o muito as obras dela.
- � uma pena, ela � incr�vel.
272
00:16:25,768 --> 00:16:28,532
Voc� est� na escola secund�ria?
Eu freq�entei a Roswell.
273
00:16:28,604 --> 00:16:31,198
Ah, estudei na Chamblee.
274
00:16:31,273 --> 00:16:33,070
Ah.
275
00:16:33,142 --> 00:16:34,131
Estudou?
276
00:16:34,510 --> 00:16:36,239
Me formei no ano passado.
277
00:16:36,545 --> 00:16:39,139
Descubram onde fica essa escola
e se ele estudou l�.
278
00:16:39,214 --> 00:16:41,114
- Sim, senhor.
- O qu�? Aos 14?
279
00:16:42,418 --> 00:16:45,353
Quinze. J� tenho quase 16 agora.
280
00:16:45,421 --> 00:16:47,480
Chamblee se escreve com "Sh" ou "Ch"?
281
00:16:47,556 --> 00:16:50,116
- Quem sabe? � na Ge�rgia.
- N�o est� aqui h� muito tempo.
282
00:16:50,192 --> 00:16:52,490
Ainda tem um sotaque lindo.
283
00:16:53,328 --> 00:16:56,229
O do Wesley n�o � t�o forte quanto o seu.
284
00:16:56,298 --> 00:17:00,667
N�o, ele se mudou para c�
logo depois que nossa m�e morreu.
285
00:17:00,736 --> 00:17:04,866
Fez aula de teatro.
Talvez v� aparecer em comerciais.
286
00:17:06,075 --> 00:17:09,067
Eu fiquei na Ge�rgia com minha av�.
287
00:17:11,280 --> 00:17:13,111
Sabe, � engra�ado.
288
00:17:13,182 --> 00:17:14,547
Nem percebo o meu sotaque,
289
00:17:14,616 --> 00:17:18,347
mas as pessoas de Los Angeles acham
que falo como caipira.
290
00:17:18,454 --> 00:17:21,048
- Eu percebo.
- A�, eu mostro meu distintivo,
291
00:17:21,123 --> 00:17:23,887
e elas n�o me acham mais engra�ada.
292
00:17:23,959 --> 00:17:26,393
Sou delegada-chefe, Grady,
293
00:17:26,462 --> 00:17:28,987
e espero muito
que voc� n�o tenha feito nada errado.
294
00:17:29,064 --> 00:17:31,464
Preciso lhe fazer umas perguntas.
295
00:17:36,038 --> 00:17:38,632
Encontramos isto no seu apartamento.
296
00:17:39,508 --> 00:17:41,874
- O qu�?
- US$ 8.061.
297
00:17:41,944 --> 00:17:44,344
- Onde?
- No seu quarto.
298
00:17:44,413 --> 00:17:46,438
- Foi por isso que fugiu?
- N�o � meu quarto.
299
00:17:46,515 --> 00:17:48,244
- Durmo no sof�-cama.
- Ent�o o que Wesley
300
00:17:48,317 --> 00:17:50,148
faz com tanta grana?
Ele aprontou alguma?
301
00:17:50,219 --> 00:17:52,050
N�o! N�o, n�o. Essa...
302
00:17:52,121 --> 00:17:55,784
� provavelmente o que ele guarda
para a minha faculdade.
303
00:17:55,858 --> 00:17:58,850
Sabia que dois colegas do Wesley foram
mortos � bala ontem?
304
00:17:58,927 --> 00:18:01,088
- N�o foi ele.
- Quanto mais cedo falarmos com ele,
305
00:18:01,163 --> 00:18:04,929
mais cedo podemos lhe dar prote��o,
que � o que eu estou tentando.
306
00:18:05,000 --> 00:18:06,991
- Sabe onde ele est�?
- N�o sei para onde foi.
307
00:18:07,069 --> 00:18:09,037
Mas foi para algum lugar.
308
00:18:10,606 --> 00:18:13,097
- Acho que sim. N�o sei.
- Ele o abandonou?
309
00:18:13,175 --> 00:18:15,905
N�o, n�o, o Wes n�o...
Ele estava apavorado.
310
00:18:15,978 --> 00:18:18,674
Algu�m atirou nele, ele ficou assustado,
311
00:18:18,747 --> 00:18:20,874
ligou para casa
e disse que n�o estava seguro.
312
00:18:20,949 --> 00:18:23,281
Disse que ia sumir at� tudo se acalmar.
313
00:18:23,352 --> 00:18:26,719
Mesmo que tiv�ssemos esperado
uma semana em frente ao pr�dio,
314
00:18:26,789 --> 00:18:28,620
n�o ter�amos encontrado seu irm�o?
315
00:18:29,691 --> 00:18:31,022
N�o, senhora.
316
00:18:33,028 --> 00:18:36,122
O Wesley tem amigos,
algu�m com quem saia
317
00:18:36,198 --> 00:18:37,631
e que possa saber onde est�?
318
00:18:37,699 --> 00:18:39,394
N�o posso falar sobre eles.
319
00:18:39,468 --> 00:18:41,936
- Por que n�o?
- O Wes me disse...
320
00:18:42,004 --> 00:18:44,768
Eram legais com ele
porque ele sabia lidar com eles,
321
00:18:44,840 --> 00:18:46,603
mas ele...
322
00:18:46,675 --> 00:18:48,870
Disse que eu n�o devia me meter.
N�o posso falar.
323
00:18:48,944 --> 00:18:50,468
O Wesley n�o teria prevenido voc�
324
00:18:50,546 --> 00:18:53,208
se n�o os achasse perigosos.
325
00:18:54,349 --> 00:18:57,648
H� duas fam�lias que est�o
preparando vel�rios neste momento
326
00:18:57,719 --> 00:18:59,346
por causa do que eles fizeram.
327
00:18:59,421 --> 00:19:01,855
Precisamos peg�-los,
antes que machuquem mais algu�m.
328
00:19:01,924 --> 00:19:03,755
Antes que machuquem voc�.
329
00:19:04,860 --> 00:19:07,852
Esses homens atiraram no seu irm�o
e quase o mataram.
330
00:19:07,930 --> 00:19:11,195
Por favor, Grady, colabore.
331
00:19:11,266 --> 00:19:13,063
Me diga o nome deles.
332
00:19:17,039 --> 00:19:18,802
Thumps.
333
00:19:18,874 --> 00:19:21,968
- Thumps e R.J.
- Parecem apelidos.
334
00:19:22,044 --> 00:19:25,878
- Era como o Wes os chamava.
- Sabe os nomes de verdade?
335
00:19:25,948 --> 00:19:28,416
Sabe onde moram?
336
00:19:28,483 --> 00:19:31,418
- J� os viu alguma vez?
- Talvez.
337
00:19:31,486 --> 00:19:35,684
Uma vez, meu irm�o estava falando
com duas pessoas do lado de fora.
338
00:19:35,757 --> 00:19:39,523
Eles discutiram, e um deles, o R. J...
339
00:19:39,595 --> 00:19:41,859
O Wesley pegou o trabalho dele
e ele ficou furioso.
340
00:19:41,930 --> 00:19:45,161
Acha que Thumps e R.J. S�o
o motivo do Wesley ter sa�do da cidade?
341
00:19:45,234 --> 00:19:47,202
- Tinha medo deles?
- N�o sei. Acho que sim.
342
00:19:47,269 --> 00:19:48,463
Por que voc� n�o foi com ele?
343
00:19:48,537 --> 00:19:50,801
Por que o Wesley o deixou sozinho
no apartamento
344
00:19:50,873 --> 00:19:52,340
se n�o achava seguro?
345
00:19:52,407 --> 00:19:54,375
Eu queria ir,
mas n�o pude pagar a passagem.
346
00:19:54,443 --> 00:19:56,434
A passagem para onde, Grady?
347
00:19:58,714 --> 00:20:01,046
O Wesley foi para casa, para Atlanta?
348
00:20:06,154 --> 00:20:07,815
Tudo bem.
349
00:20:07,890 --> 00:20:09,949
Voc� n�o me contou nada.
350
00:20:10,025 --> 00:20:11,390
Eu adivinhei.
351
00:20:12,427 --> 00:20:13,792
Est� tudo bem.
352
00:20:17,332 --> 00:20:18,526
Est� tudo bem.
353
00:20:26,475 --> 00:20:28,409
R�pido, Brenda. A proposta s� vale
354
00:20:28,477 --> 00:20:30,274
- por 24 horas.
- Gary.
355
00:20:32,948 --> 00:20:34,848
Fritzy, n�o est�
nem um pouco preocupado
356
00:20:34,917 --> 00:20:37,283
em vender nossa casa
antes de encontrar uma nova?
357
00:20:37,352 --> 00:20:39,217
Eu posso arrumar...
358
00:20:39,288 --> 00:20:40,721
Brenda.
359
00:20:40,789 --> 00:20:44,452
N�o tenho uma casa de verdade h�
mais de um ano, ent�o, n�o me preocupo.
360
00:20:44,526 --> 00:20:46,494
E n�o podemos comprar uma nova at�
361
00:20:46,561 --> 00:20:47,721
recebermos o dinheiro dessa.
362
00:20:47,796 --> 00:20:50,128
- Conhe�o um corretor hipotec�rio!
- Gary!
363
00:20:53,802 --> 00:20:56,771
- Quer mesmo fazer isso?
- Quero.
364
00:20:56,838 --> 00:20:59,398
OK, fa�amos um acordo.
365
00:20:59,474 --> 00:21:03,205
Prometo assinar a proposta agora,
se voc� prometer
366
00:21:03,278 --> 00:21:04,973
que vai comigo para Atlanta.
367
00:21:05,047 --> 00:21:06,139
Tudo bem.
368
00:21:07,716 --> 00:21:09,308
- Quando?
- Hoje � noite.
369
00:21:10,819 --> 00:21:12,286
Voc� prometeu.
370
00:21:35,077 --> 00:21:38,808
Ol�, Vicky, sentiu minha falta?
Vem c�, menina.
371
00:21:46,154 --> 00:21:48,748
Disse Vicky? Vicky?
372
00:21:48,824 --> 00:21:52,419
- Vicky � o nome dela.
- Bem-vindo � nossa casa.
373
00:21:52,494 --> 00:21:54,553
� mais bonita
do que a Brenda a descreveu.
374
00:21:54,629 --> 00:21:57,757
� uma surpresa que ela lembre como �.
375
00:21:57,833 --> 00:22:00,393
J� faz tanto tempo
que n�o vem nos visitar.
376
00:22:00,469 --> 00:22:03,495
N�o � f�cil para a Brenda largar o trabalho.
377
00:22:03,572 --> 00:22:05,870
Sei que ele � assunto do conselho tutelar,
378
00:22:05,941 --> 00:22:09,104
mas assim que perdermos
o Grady de vista,
379
00:22:09,177 --> 00:22:11,839
a primeira coisa que ele vai fazer
� contar ao Wesley
380
00:22:11,913 --> 00:22:13,005
que estamos atr�s dele.
381
00:22:13,081 --> 00:22:17,347
Espero que n�o tenhamos
cancelado nossos feriados na Fl�rida
382
00:22:17,419 --> 00:22:22,220
para poder ouvir nossa filha falando
no celular a semana toda.
383
00:22:22,290 --> 00:22:25,282
Estamos t�o felizes por ter nossa filha
384
00:22:25,360 --> 00:22:28,488
e nosso futuro genro aqui no feriado.
385
00:22:28,563 --> 00:22:30,155
Quero apresent�-lo aos amigos.
386
00:22:30,232 --> 00:22:33,030
- Est� bem.
- Obrigado, Willie Ray.
387
00:22:35,670 --> 00:22:37,604
Espere um minuto, sargento.
388
00:22:37,672 --> 00:22:39,196
Fritzy, leve as malas l� para cima
389
00:22:39,274 --> 00:22:42,402
e a mam�e lhe mostra a casa. Eu vou...
390
00:22:43,512 --> 00:22:44,706
Fritzy?
391
00:22:49,618 --> 00:22:50,778
Vicky?
392
00:22:54,322 --> 00:22:56,290
Fa�a o que puder para manter o controle
393
00:22:56,525 --> 00:22:58,425
- do garoto.
- Certo.
394
00:22:58,493 --> 00:23:01,758
Falando em "controle",
parece que temos um problema
395
00:23:01,830 --> 00:23:05,459
quanto a quem est� no comando
com a sua aus�ncia da cidade.
396
00:23:13,275 --> 00:23:15,971
Diga ao comandante Taylor
e ao nanico do detetive Ross
397
00:23:16,044 --> 00:23:17,033
que relaxem
398
00:23:17,112 --> 00:23:18,773
- e n�o nos culpem.
- Chefe.
399
00:23:18,847 --> 00:23:21,179
Estamos fazendo
o que o chefe Pope pediu para fazer.
400
00:23:21,249 --> 00:23:22,477
E enquanto eu tiver celular,
401
00:23:22,551 --> 00:23:24,712
- estou no comando do caso.
- Chefe, chefe.
402
00:23:24,786 --> 00:23:27,152
Preciso dizer que est� no viva-voz,
403
00:23:27,222 --> 00:23:32,455
e que o comandante Taylor
e o detetive nani... Ross,
404
00:23:32,527 --> 00:23:34,290
est�o nos dando a honra de uma visita.
405
00:23:34,429 --> 00:23:37,262
Ah. Feliz Natal, senhores.
406
00:23:37,933 --> 00:23:40,060
Lembran�as � fam�lia, chefe.
407
00:23:40,535 --> 00:23:42,628
- Obrigada.
- E se quiser manter
408
00:23:42,704 --> 00:23:45,502
o garoto Grady aqui,
podemos deix�-lo ocupado
409
00:23:46,074 --> 00:23:47,905
com �lbuns de fotos de identifica��o.
410
00:23:48,009 --> 00:23:51,137
Talvez ele identifique o Thumps e o R.J.
411
00:23:51,213 --> 00:23:54,512
Excelente id�ia, comandante,
mas quanto tempo acha
412
00:23:54,583 --> 00:23:56,517
que isso vai manter
o conselho tutelar longe?
413
00:23:56,585 --> 00:24:01,284
O suficiente para bolarmos outro plano.
414
00:24:01,356 --> 00:24:04,086
�timo. Obrigada. E, sargento Gabriel,
415
00:24:04,159 --> 00:24:06,787
preciso do endere�o
da av� de Wesley Reed, por favor.
416
00:24:06,862 --> 00:24:10,662
- Na verdade, chefe, ele n�o est� l�.
- N�o? Como voc�s sabem?
417
00:24:11,933 --> 00:24:13,366
Porque ele est� preso.
418
00:24:13,435 --> 00:24:15,960
Parece que havia um mandado de pris�o
contra ele a�
419
00:24:16,037 --> 00:24:18,631
por n�o haver comparecido
no caso de embriaguez e briga,
420
00:24:18,707 --> 00:24:21,938
e a av� o entregou � pol�cia
no momento em que ele chegou.
421
00:24:25,080 --> 00:24:26,172
Puxa!
422
00:24:26,982 --> 00:24:29,815
Acho que nunca vi uma casa t�o...
423
00:24:32,287 --> 00:24:35,222
- festiva, Sra. Johnson.
- Obrigada, Fritz.
424
00:24:35,290 --> 00:24:39,818
Sempre tento fazer um esfor�o a mais
nas festas de fim de ano.
425
00:24:39,895 --> 00:24:41,453
Fritzy, precisamos ir fazer compras.
426
00:24:41,530 --> 00:24:43,088
- Agora?
- Sim.
427
00:24:43,165 --> 00:24:46,134
Se vamos ao shopping,
tenho de me trocar.
428
00:24:46,201 --> 00:24:47,828
Qual � o problema com a sua roupa?
429
00:24:47,903 --> 00:24:49,564
Esta era para ir ao aeroporto.
430
00:24:49,638 --> 00:24:53,506
N�o, m�e, voc�s n�o v�o vir conosco.
Vamos comprar uma coisa para voc�s.
431
00:24:53,575 --> 00:24:56,237
N�o existem lojas em Los Angeles?
432
00:24:56,311 --> 00:24:59,280
Por que vai perder
nosso tempo juntos no shopping?
433
00:24:59,347 --> 00:25:03,716
Pai, foi tudo de �ltima hora,
pensamos em fazer compras aqui.
434
00:25:06,154 --> 00:25:07,746
Vamos, Fritzy.
435
00:25:16,331 --> 00:25:19,823
Pai, pode me emprestar o carro?
436
00:25:31,513 --> 00:25:33,140
Espere, espere.
437
00:25:34,783 --> 00:25:36,774
- N�o tem mandado?
- N�o aqui.
438
00:25:36,851 --> 00:25:39,217
O tenente Tao vai me arranjar um.
439
00:25:39,287 --> 00:25:41,084
N�o devia esperar at� ele chegar?
440
00:25:41,156 --> 00:25:43,386
Tecnicamente, eles n�o t�m
de permitir que fale
441
00:25:43,458 --> 00:25:46,950
- com Wesley Reed sem mandado.
- Eu sei, mas sou daqui
442
00:25:47,028 --> 00:25:50,259
e sei que as delegacias locais
n�o se prendem em detalhes t�cnicos
443
00:25:50,332 --> 00:25:53,130
como os burocratas federais
com quem voc� est� acostumado.
444
00:25:53,201 --> 00:25:55,601
Eles apreciam o bom senso e a etiqueta.
445
00:25:55,670 --> 00:25:57,570
- Bem, eu acho...
- Ah, se eu fosse voc�,
446
00:25:57,639 --> 00:25:58,970
ficaria quieto.
447
00:25:59,040 --> 00:26:02,737
Quando ouvirem seu sotaque ianque,
podem nos expulsar daqui.
448
00:26:04,713 --> 00:26:06,340
Ol�.
449
00:26:06,414 --> 00:26:11,442
Sou a delegada-chefe Brenda Johnson,
da pol�cia de Los Angeles.
450
00:26:11,519 --> 00:26:13,749
Ah, gra�as a Deus.
451
00:26:13,822 --> 00:26:18,418
Pessoal, vai ficar tudo bem agora.
A pol�cia de LA chegou.
452
00:26:19,594 --> 00:26:22,586
Sou o xerife Barney Fife.
453
00:26:22,664 --> 00:26:24,655
Que gracinha.
454
00:26:24,733 --> 00:26:28,362
O xerife Pritchard est�?
455
00:26:28,436 --> 00:26:31,997
Desculpe incomod�-lo,
especialmente nesta �poca de festas.
456
00:26:32,073 --> 00:26:34,200
Ah, quase esqueci.
457
00:26:35,810 --> 00:26:39,576
Feliz Natal.
� p�-de-moleque feito pela mam�e.
458
00:26:41,082 --> 00:26:45,143
Voc�s prenderam um rapaz
chamado Wesley Reed.
459
00:26:45,220 --> 00:26:48,314
- Est� perguntando ou afirmando?
- Afirmando, eu acho.
460
00:26:48,390 --> 00:26:49,823
Eu gostaria de falar com ele.
461
00:26:49,891 --> 00:26:52,519
Est� envolvido num homic�dio duplo.
462
00:26:52,594 --> 00:26:57,122
E assalto � m�o armada.
Posso falar com ele? Por favor.
463
00:26:58,333 --> 00:27:01,769
Claro. � s� me mostrar seu distintivo,
identidade e mandado.
464
00:27:03,438 --> 00:27:06,464
Isso � mesmo necess�rio?
465
00:27:06,541 --> 00:27:10,341
Diga � mo�a para voltar com um mandado.
466
00:27:11,680 --> 00:27:14,877
Muito bem,
posso falar com o respons�vel?
467
00:27:18,019 --> 00:27:22,422
Na verdade, meu bem, j� est� falando.
468
00:27:23,591 --> 00:27:27,687
Com licen�a.
Xerife, sou o agente especial Howard, FBI.
469
00:27:28,930 --> 00:27:30,830
FBI?
470
00:27:30,899 --> 00:27:34,562
Acabei de participar de seu semin�rio
de treinamento em Quantico.
471
00:27:34,636 --> 00:27:37,036
- Ah.
- Por que n�o disse que era do FBI?
472
00:27:37,105 --> 00:27:41,098
Gostamos de passar despercebidos
nessas investiga��es.
473
00:27:41,176 --> 00:27:43,610
Seria problema eu falar com o Wesley?
474
00:27:43,678 --> 00:27:45,669
- Claro que n�o.
- Obrigado.
475
00:27:45,747 --> 00:27:47,772
Por que n�o vai ver o seu mandado?
476
00:27:47,849 --> 00:27:50,818
Saia da frente, menina,
e deixe os homens cuidarem disso.
477
00:27:50,885 --> 00:27:52,477
Quer que algu�m fale com Wesley Reed
478
00:27:52,554 --> 00:27:56,115
ou vai espernear
pelas mulheres do mundo?
479
00:27:56,191 --> 00:27:57,488
V� em frente.
480
00:28:00,128 --> 00:28:02,153
- � sua direita.
- Obrigado.
481
00:28:17,946 --> 00:28:20,312
Ent�o, voc� � Wesley Reed.
482
00:28:20,382 --> 00:28:22,213
Sabia que voc� � o �nico respons�vel
483
00:28:22,283 --> 00:28:26,310
por arruinar meu Natal?
Eu estava pronto para um feriado tranq�ilo
484
00:28:26,388 --> 00:28:29,289
com a minha noiva em Los Angeles,
485
00:28:29,357 --> 00:28:33,691
e agora estou aqui, numa cela com voc�.
486
00:28:33,762 --> 00:28:36,663
N�o estou em meu sof�, Wesley.
487
00:28:36,731 --> 00:28:40,861
- Cara, quem � voc�?
- Sou do FBI. Agente Howard.
488
00:28:40,935 --> 00:28:42,027
FBI?
489
00:28:43,304 --> 00:28:45,670
O que est� fazendo aqui?
490
00:28:45,740 --> 00:28:49,540
Membro da SDF. Est� lembrado?
491
00:28:49,611 --> 00:28:52,136
- J� se perguntou o que significa?
- N�o.
492
00:28:52,213 --> 00:28:54,807
Seguradora de Dep�sitos Federais.
493
00:28:54,883 --> 00:28:57,579
Ou seja,
se algu�m rouba dinheiro do banco,
494
00:28:57,652 --> 00:28:59,517
est� roubando do governo dos EUA.
495
00:28:59,587 --> 00:29:01,350
E automaticamente vira problema meu.
496
00:29:01,423 --> 00:29:04,449
Ent�o, vamos falar
do assalto ao carro-forte
497
00:29:04,526 --> 00:29:06,460
em que voc� se envolveu.
498
00:29:06,528 --> 00:29:08,996
- N�o estava envolvido.
- Voc� dirigia o carro.
499
00:29:09,063 --> 00:29:12,760
�, eu dirigia, mas n�o estava envolvido.
500
00:29:12,834 --> 00:29:15,132
Por que est� aqui, Wesley?
501
00:29:15,203 --> 00:29:17,967
Vim para casa passar o Natal
com a minha av�.
502
00:29:18,039 --> 00:29:20,303
Tinha tanta vontade de v�-la,
que saiu do hospital
503
00:29:20,375 --> 00:29:21,706
no meio dos exames.
504
00:29:21,776 --> 00:29:24,404
Eu estava assustado, cara.
Nunca levei um tiro antes.
505
00:29:24,479 --> 00:29:26,674
S� queria deixar a cidade.
506
00:29:26,781 --> 00:29:29,409
- Como chegou aqui t�o r�pido?
- De avi�o.
507
00:29:29,517 --> 00:29:32,509
N�o h� nenhum registro seu
nas companhias que saem de LA.
508
00:29:32,587 --> 00:29:33,884
Dirigi at� Las Vegas antes.
509
00:29:33,955 --> 00:29:37,618
Isso parece a��o
de quem est� fugindo de algo.
510
00:29:37,692 --> 00:29:39,182
Desculpe, o interrogat�rio acabou.
511
00:29:39,260 --> 00:29:41,057
Preciso de mais alguns minutos.
512
00:29:41,129 --> 00:29:42,960
Converse o quanto quiser, mas n�o aqui.
513
00:29:43,031 --> 00:29:45,363
Wesley, pagaram a sua fian�a.
514
00:29:59,013 --> 00:30:02,346
- Oi, Wesley. Lembra de mim?
- O que est� fazendo aqui?
515
00:30:02,417 --> 00:30:04,544
Pagando a sua fian�a.
516
00:30:06,554 --> 00:30:10,888
Espero que tenha aproveitado a liberdade,
porque est� preso. Vamos embora.
517
00:30:17,599 --> 00:30:21,194
- Oito mil d�lares de fian�a?
- S� precisei adiantar 10%.
518
00:30:21,269 --> 00:30:23,567
Sei como � a fian�a,
mas se o Wesley n�o voltar
519
00:30:23,638 --> 00:30:25,902
para a audi�ncia, voc� perde o resto.
520
00:30:25,974 --> 00:30:28,636
- E ele tem hist�rico de fuga.
- Aonde est�o me levando?
521
00:30:28,710 --> 00:30:31,907
Para um lugar onde posso
lhe fazer umas perguntas.
522
00:30:31,980 --> 00:30:35,143
N�o vou falar com voc�. N�o fiz nada.
523
00:30:35,216 --> 00:30:38,208
- Isto � uma merda.
- Olhe a boca, meu jovem.
524
00:30:38,286 --> 00:30:40,811
Se n�o fez nada, por que fugiu t�o r�pido
525
00:30:40,889 --> 00:30:42,481
pelo pa�s, depois do roubo?
526
00:30:42,557 --> 00:30:44,650
J� disse ao garoto do FBI
que n�o sei de nada.
527
00:30:44,726 --> 00:30:47,422
Agora quero o meu telefonema.
Quero falar com meu irm�o.
528
00:30:47,495 --> 00:30:50,862
- Depois que responder minhas perguntas.
- N�o vou dizer nada. Entendeu?
529
00:30:50,932 --> 00:30:53,696
Nada. Nadinha.
Quero falar com meu irm�o!
530
00:30:53,768 --> 00:30:57,670
- S� depois que falar comigo.
- Esque�a. N�o vou dizer nada.
531
00:30:57,739 --> 00:31:00,173
Nem uma palavra. Nada.
532
00:31:00,241 --> 00:31:03,074
Para quem n�o tem nada a dizer,
voc� fala demais.
533
00:31:03,144 --> 00:31:05,112
- Por que n�o fica quieto?
- Por que n�o volta
534
00:31:05,179 --> 00:31:07,807
- a trabalhar na Hooters?
- Ei, cale a boca!
535
00:31:07,916 --> 00:31:10,316
- Ei! Ei! Ei!
- Ei! Ei!
536
00:31:10,385 --> 00:31:11,647
Sente-se!
537
00:31:14,289 --> 00:31:15,950
M�os para cima.
538
00:31:17,859 --> 00:31:20,794
- O que vai fazer?
- Segure as pernas dele, Fritzy.
539
00:31:22,897 --> 00:31:25,695
- Wesley.
- Ei, para tr�s! Ei!
540
00:31:25,767 --> 00:31:26,859
Ei!
541
00:31:32,206 --> 00:31:35,198
- � o carro do meu pai.
- Vadia.
542
00:31:38,980 --> 00:31:42,973
Me irrite mais uma vez e eu atiro em voc�.
543
00:31:44,485 --> 00:31:46,214
A Brenda n�o mente.
544
00:31:51,326 --> 00:31:54,853
Estava fazendo compras em Lenox Square
e de repente vi este homem,
545
00:31:54,929 --> 00:31:57,557
que reconheci como um fugitivo
de Los Angeles.
546
00:31:57,632 --> 00:32:01,659
- Temos fotos dele em toda jurisdi��o.
- Eu n�o estava em Lenox Square.
547
00:32:01,736 --> 00:32:05,263
Sr. Johnson, prometo que a Brenda
tira este homem
548
00:32:05,340 --> 00:32:08,002
da sua casa amanh� cedinho.
549
00:32:08,076 --> 00:32:10,306
E tamb�m vou pagar o vidro do carro, pai.
550
00:32:10,378 --> 00:32:12,608
E sinto muito por tudo isto.
551
00:32:12,680 --> 00:32:15,444
N�o precisa se desculpar,
552
00:32:15,516 --> 00:32:17,984
especialmente quando n�o � sincera.
553
00:32:20,388 --> 00:32:22,015
Eu vou dormir.
554
00:32:23,992 --> 00:32:27,223
Voc�s dois ficam aqui, vigiando.
555
00:32:27,295 --> 00:32:30,696
Meu jovem,
tente n�o me matar enquanto durmo.
556
00:32:41,275 --> 00:32:43,800
Pai, sinto muito, mas n�o tive escolha.
557
00:32:43,878 --> 00:32:45,311
Eu o vi e eu...
558
00:32:45,380 --> 00:32:49,612
Brenda, n�o piore as coisas
inventando hist�rias.
559
00:32:49,684 --> 00:32:54,417
Sua m�e e eu cancelamos os planos
de ir a St. Augustine,
560
00:32:54,489 --> 00:32:58,425
onde �amos encontrar seus irm�os,
suas cunhadas,
561
00:32:58,493 --> 00:33:02,156
todos os seus sobrinhos e sobrinhas.
Est� entendendo?
562
00:33:02,230 --> 00:33:05,757
Porque voc� disse
que viria para casa para o Natal.
563
00:33:05,833 --> 00:33:09,291
- Mas eu vim.
- N�o para nos ver.
564
00:33:10,405 --> 00:33:13,135
N�o, veio para encontrar esse garoto,
565
00:33:14,575 --> 00:33:16,873
e agora vai lev�-lo.
566
00:33:16,944 --> 00:33:19,003
Vai voltar, n�o vai?
567
00:33:22,083 --> 00:33:24,643
Eu esperava que desta vez
voc� quisesse ficar,
568
00:33:24,719 --> 00:33:29,486
e eu n�o a visse partir
assim que abrisse a mala.
569
00:33:29,557 --> 00:33:32,720
Ah, pai, n�o fique zangado.
570
00:33:33,661 --> 00:33:37,358
Ele n�o est� zangado, Brenda Leigh.
Est� desapontado.
571
00:33:37,432 --> 00:33:39,832
Talvez um dia voc� entenda.
572
00:33:39,901 --> 00:33:42,563
O filho que vem nos visitar menos vezes
573
00:33:42,637 --> 00:33:45,162
� o que mais queremos ver.
574
00:33:46,307 --> 00:33:48,434
N�s sentimos sua falta, � s� isso.
575
00:34:15,870 --> 00:34:16,859
Flynn.
576
00:34:17,638 --> 00:34:19,799
Pegue um v�o para Atlanta. Agora.
577
00:34:20,374 --> 00:34:23,366
- Um v�o... Nem terminei...
- Terminou, sim.
578
00:34:23,444 --> 00:34:25,639
Quero que pegue
o pr�ximo v�o para Atlanta.
579
00:34:25,713 --> 00:34:28,273
Preciso que leve uma testemunha
de volta a Los Angeles.
580
00:34:28,349 --> 00:34:31,648
- N�o posso deixar minha fam�lia.
- Hoje?
581
00:34:31,719 --> 00:34:34,187
Que tal o Tao ou o Gabriel?
582
00:34:34,255 --> 00:34:38,214
Tenente, que parte de "pegar um v�o"
o senhor n�o entendeu?
583
00:34:38,292 --> 00:34:40,886
O tenente Tao est� cuidando
do meu mandado.
584
00:34:41,162 --> 00:34:45,189
O sargento Gabriel est� ocupado
tentando que o Grady n�o seja adotado.
585
00:34:45,266 --> 00:34:47,063
O senhor e...
586
00:34:47,135 --> 00:34:51,799
O senhor e o tenente Provenza t�m
mais experi�ncia com extradi��es,
587
00:34:51,873 --> 00:34:55,104
e comprei as passagens em seus nomes.
588
00:34:55,443 --> 00:34:58,207
Mas, chefe, eu machuquei o pulso.
589
00:34:58,846 --> 00:35:03,249
Pe�a ao tenente Provenza que carregue
as malas. Peguem o avi�o agora.
590
00:35:16,664 --> 00:35:19,258
- Classe executiva?
- Era a �nica dispon�vel.
591
00:35:19,333 --> 00:35:21,665
- �timo.
- Vou incluir nas despesas da pol�cia de LA.
592
00:35:21,736 --> 00:35:24,603
N�o � f�cil receber reembolso
de servi�os p�blicos, Brenda.
593
00:35:24,672 --> 00:35:26,833
Ent�o, eu uso o dinheiro da venda da casa.
594
00:35:26,908 --> 00:35:29,968
Ainda n�o temos esse dinheiro.
Quer parar de gast�-lo?
595
00:35:30,044 --> 00:35:32,877
Voc� e eu levamos o Wesley para casa.
Ligue para o Flynn.
596
00:35:32,947 --> 00:35:35,541
Se formos embora agora,
meus pais v�o pensar
597
00:35:35,616 --> 00:35:38,210
que s� vim aqui para prender um fugitivo.
598
00:35:38,286 --> 00:35:41,881
- S� veio para isso.
- N�o � verdade.
599
00:35:41,956 --> 00:35:45,585
Olhe, o Flynn e o Provenza
j� est�o a caminho.
600
00:35:45,660 --> 00:35:48,788
Ficamos aqui nos feriados,
n�s dois, minha m�e e meu pai,
601
00:35:48,863 --> 00:35:50,728
e vai dar tudo certo!
602
00:35:50,798 --> 00:35:54,029
Voc�s dois podem se calar?
Estou tentando dormir.
603
00:35:54,101 --> 00:35:55,591
Ah, que bom.
604
00:35:55,670 --> 00:35:59,697
Voc� acordou.
Assim, temos tempo para conversar.
605
00:35:59,774 --> 00:36:03,335
Vai se casar mesmo com essa mulher?
Deve ser pelo dinheiro.
606
00:36:03,411 --> 00:36:06,938
Acho que ag�entaria a baboseira
se pudesse morar numa casa como esta.
607
00:36:07,014 --> 00:36:09,949
� hora de responder minhas perguntas.
608
00:36:10,017 --> 00:36:14,852
- Vai me deixar falar com meu irm�o?
- Desculpe. Isso n�o � poss�vel agora.
609
00:36:21,863 --> 00:36:25,594
Vai ser uma noite longa.
Voc� fica com o primeiro turno.
610
00:36:29,971 --> 00:36:31,529
Afaste os p�s.
611
00:36:47,788 --> 00:36:49,517
Ele est� na minha cadeira.
612
00:36:52,660 --> 00:36:55,220
- Antes tarde do que nunca.
- Vamos. Levante-se.
613
00:36:58,666 --> 00:37:01,533
Tenente Provenza. Tenente Flynn.
614
00:37:01,602 --> 00:37:03,661
- Bem-vindos a Atlanta.
- Obrigado.
615
00:37:03,738 --> 00:37:07,572
A um quarteir�o de dist�ncia,
podia apostar que era sua casa, Willie Ray.
616
00:37:07,642 --> 00:37:09,940
Olhe s� isto.
617
00:37:10,011 --> 00:37:13,503
Parece algo sa�do
do especial de Natal de Bing Crosby.
618
00:37:13,581 --> 00:37:15,344
Obrigada, tenente.
619
00:37:15,416 --> 00:37:17,043
Vou pegar algo para voc�s comerem,
620
00:37:17,118 --> 00:37:18,710
- devem estar famintos.
- N�o est�o, m�e
621
00:37:18,786 --> 00:37:20,811
e nem v�o ficar. Tem um t�xi esperando.
622
00:37:20,888 --> 00:37:23,118
- Ah, n�o, n�o, n�o.
- Onde voc�s dois estavam?
623
00:37:23,190 --> 00:37:25,385
Deviam ter chegado h� duas horas.
624
00:37:25,459 --> 00:37:27,723
Mudaram nosso v�o.
Quer dizer, n�s pedimos.
625
00:37:27,795 --> 00:37:29,057
Como n�o �amos pedir?
626
00:37:29,130 --> 00:37:32,099
Ofereceram passagens gr�tis
para quem viajasse mais tarde.
627
00:37:32,166 --> 00:37:35,795
- Passagens sem data de validade.
- E ele n�o fala de outra coisa desde ent�o.
628
00:37:35,870 --> 00:37:38,862
- Esse � o pacote?
- �. Senhores, este � Wesley Reed.
629
00:37:38,940 --> 00:37:43,502
Ele tem boca suja, mau humor
e gosta de chutar as coisas.
630
00:37:43,577 --> 00:37:45,909
- Tenham um �timo v�o.
- Tchau.
631
00:37:57,992 --> 00:38:01,928
Mantenha as m�os nos bolsos.
Vou algem�-lo dentro do avi�o.
632
00:38:01,996 --> 00:38:05,830
N�o posso fazer isso. N�o posso voar.
Vou ter um tro�o.
633
00:38:05,900 --> 00:38:09,927
�? N�o teve nenhum tro�o
quando veio de Las Vegas.
634
00:38:10,004 --> 00:38:12,302
Estou ficando tonto.
N�o posso pegar o avi�o.
635
00:38:12,373 --> 00:38:13,704
N�o se preocupe.
636
00:38:13,774 --> 00:38:17,574
Se ficar enjoado,
vomite em cima do Flynn.
637
00:38:17,645 --> 00:38:20,478
- N�o vou pegar o avi�o.
- Ah, vai, sim.
638
00:38:20,548 --> 00:38:22,277
Obrigada. Muito obrigada.
639
00:38:24,518 --> 00:38:26,611
Tenho uma bomba.
640
00:38:26,687 --> 00:38:28,882
Tenho uma bomba.
641
00:38:28,956 --> 00:38:31,618
- Tenho uma bomba!
- Fiquem calmos, nada de p�nico.
642
00:38:31,692 --> 00:38:34,490
Este homem est� sob cust�dia
e n�o tem nenhuma bomba.
643
00:38:55,249 --> 00:38:57,945
Oi. Oi, sou o sargento Gabriel. E voc�...
644
00:38:58,019 --> 00:38:59,850
- Sou do conselho tutelar.
- Certo.
645
00:38:59,920 --> 00:39:03,754
- Vim buscar Grady Reed.
- O Grady. Certo.
646
00:39:03,824 --> 00:39:05,553
Bem, assim que o liberarmos,
647
00:39:05,626 --> 00:39:07,719
eu o levo pessoalmente ao lar adotivo.
648
00:39:07,795 --> 00:39:11,060
- Pode me dar o endere�o?
- Sargento, n�o � assim que funciona.
649
00:39:11,132 --> 00:39:14,966
- Ele precisa vir conosco agora.
- Ela tem raz�o. O garoto tem de ir.
650
00:39:15,870 --> 00:39:19,499
Mas voc�s encontraram uma casa
com alguma prote��o, certo?
651
00:39:19,573 --> 00:39:20,870
- Como assim?
- A fam�lia adotiva
652
00:39:20,941 --> 00:39:22,408
tem armas autom�ticas � m�o,
653
00:39:22,476 --> 00:39:24,774
e algu�m que saiba us�-las?
654
00:39:24,879 --> 00:39:26,437
O Grady.
655
00:39:26,514 --> 00:39:29,142
Bem, tem gente atr�s dele.
656
00:39:29,216 --> 00:39:32,481
�, esses caras que est�o atr�s do Grady
s�o da pesada.
657
00:39:32,553 --> 00:39:35,113
Mataram dois homens h� alguns dias
com Uzis.
658
00:39:35,189 --> 00:39:36,383
A fam�lia precisa garantir
659
00:39:36,457 --> 00:39:39,051
que ele n�o tenha acesso �s armas.
660
00:39:39,126 --> 00:39:42,220
Ele � respons�vel por fraturar
o bra�o de nosso tenente.
661
00:39:42,296 --> 00:39:44,457
- Garoto violento.
- Ai, meu Deus.
662
00:39:44,532 --> 00:39:47,092
Ent�o, voc�s t�m uma fam�lia
que possa assumir tudo isso
663
00:39:47,168 --> 00:39:48,829
sem risco?
664
00:39:48,903 --> 00:39:53,602
Ou, ent�o, podemos ficar com ele
sob cust�dia at� voc�s conseguirem uma.
665
00:39:57,678 --> 00:39:59,145
QUEBRA-CABE�A
FESTAS
666
00:40:12,059 --> 00:40:14,687
- Estamos esperando algu�m, Willie Ray?
- N�o.
667
00:40:16,030 --> 00:40:19,989
Talvez sejam cantores de Natal! Vamos.
668
00:40:20,067 --> 00:40:21,728
Brenda.
669
00:40:21,802 --> 00:40:23,030
Brenda.
670
00:40:25,773 --> 00:40:27,764
Vamos l�.
671
00:40:27,842 --> 00:40:29,537
Adoro cantigas de Natal.
672
00:40:33,247 --> 00:40:37,240
N�o h� carros para alugar em toda
a regi�o metropolitana de Atlanta.
673
00:40:37,318 --> 00:40:40,412
N�o h� vans dispon�veis,
e se houvesse v�os dispon�veis,
674
00:40:40,488 --> 00:40:42,718
n�o nos deixariam embarcar,
porque fomos colocados
675
00:40:42,790 --> 00:40:44,655
na lista de terroristas federais.
676
00:40:44,725 --> 00:40:46,693
Mas que filhos da...
677
00:40:55,870 --> 00:40:58,668
Pai, eu juro, n�o era para ser assim.
678
00:40:58,739 --> 00:41:02,470
N�o importa se era ou n�o para ser.
679
00:41:02,543 --> 00:41:04,374
Est� sendo.
680
00:41:04,445 --> 00:41:07,972
Agora o que vamos fazer �
tirar esse criminoso da minha casa
681
00:41:08,048 --> 00:41:09,777
e da minha cidade.
682
00:41:17,158 --> 00:41:19,956
�amos dirigir at� a Fl�rida para o Natal,
683
00:41:20,027 --> 00:41:22,154
ent�o est� tudo pronto.
684
00:41:22,229 --> 00:41:24,493
- N�o � lindo?
- Ah, m�e.
685
00:41:27,101 --> 00:41:32,539
Sempre foi um sonho nos aposentarmos
e viajarmos pelo pa�s de trailer.
686
00:41:34,108 --> 00:41:35,166
O amor nunca esmorece
687
00:41:35,242 --> 00:41:37,472
N�o diria que um fugitivo era
parte do sonho,
688
00:41:37,545 --> 00:41:40,946
mas acho que �
uma boa hora para come�armos.
689
00:41:41,015 --> 00:41:44,644
- N�o podemos usar seu trailer.
- Por que n�o?
690
00:41:44,718 --> 00:41:49,052
Est� abastecido e pronto.
Al�m disso, � confort�vel.
691
00:41:49,123 --> 00:41:52,183
Acho que n�o sei dirigir nada t�o grande.
692
00:41:52,259 --> 00:41:55,626
- N�o se preocupe, eu dirijo.
- Dirige uma ova.
693
00:41:55,696 --> 00:42:00,759
A �nica pessoa que pode dirigir
meu trailer � a Willie Ray.
694
00:42:12,079 --> 00:42:13,706
Obrigada, Fritz.
695
00:42:26,994 --> 00:42:29,690
- Vai fazer alguma coisa para ajudar?
- Estou ajudando.
696
00:42:29,763 --> 00:42:31,594
Estou garantindo a papelada correta
697
00:42:31,665 --> 00:42:35,192
para levar o fugitivo pelo pa�s.
Tenente Tao.
698
00:42:35,269 --> 00:42:38,170
Preciso saber sobre o mandado de pris�o
contra Wesley Reed,
699
00:42:38,239 --> 00:42:40,673
para n�o responder por seq�estro
quando chegar.
700
00:42:40,741 --> 00:42:42,402
E n�o desligue seu celular
701
00:42:42,476 --> 00:42:45,707
quando eu estiver
em um fuso hor�rio diferente, obrigada.
702
00:42:45,779 --> 00:42:47,337
Feliz Natal.
703
00:42:49,516 --> 00:42:51,643
Muito bem, estou aqui para ajudar.
704
00:42:52,186 --> 00:42:53,585
Deixa pra l�.
705
00:42:58,225 --> 00:43:00,022
Ah, m�e, que lindo.
706
00:43:13,807 --> 00:43:16,105
Sente-se, por favor, � mesa.
707
00:43:25,653 --> 00:43:27,712
Nem pense nisso.
708
00:43:28,389 --> 00:43:33,292
Isto � por cinco dias de cuecas, meias,
desodorante, l�minas, escova de dentes...
709
00:43:33,360 --> 00:43:34,622
Obrigada.
710
00:43:34,695 --> 00:43:38,688
E aqui est� o recibo das roupas elegantes
que ele escolheu.
711
00:43:38,766 --> 00:43:41,132
E voc� preste aten��o.
712
00:43:41,201 --> 00:43:43,135
N�o vou algem�-lo, certo?
713
00:43:43,203 --> 00:43:47,401
Porque este trailer vai viajar na estrada
a 100 km por hora.
714
00:43:47,474 --> 00:43:50,068
Ent�o, se voc� pular,
estar� nos fazendo um grande favor.
715
00:43:50,144 --> 00:43:53,705
- Entendeu?
- Feliz Natal tamb�m, seu imbecil.
716
00:43:56,016 --> 00:43:57,779
Olha a boca.
717
00:44:00,120 --> 00:44:01,417
Garrafas de �gua?
718
00:44:01,488 --> 00:44:02,921
- Na geladeira.
- Certo.
719
00:44:02,990 --> 00:44:05,015
- Vicky?
- No vizinho.
720
00:44:05,759 --> 00:44:08,023
CD de Natal de Perry Como?
721
00:44:08,095 --> 00:44:09,221
Aqui.
722
00:44:11,265 --> 00:44:15,258
O segredo das viagens
de longa dist�ncia � a organiza��o.
723
00:44:15,336 --> 00:44:20,296
Preparei um cronograma que nos permitir�
chegar a Los Angeles em quatro dias.
724
00:44:20,374 --> 00:44:21,966
Se o seguirmos corretamente,
725
00:44:22,042 --> 00:44:25,170
conseguiremos evitar
as horas de movimento mais intenso
726
00:44:25,245 --> 00:44:28,078
nas �reas metropolitanas
pelas quais passaremos.
727
00:44:28,148 --> 00:44:31,242
Como este ve�culo s� comporta
cinco pessoas para dormir,
728
00:44:31,318 --> 00:44:35,755
vamos parar em hot�is de beira de estrada
bem chiques,
729
00:44:35,823 --> 00:44:38,724
onde o tenente Provenza e o tenente Flynn
730
00:44:38,792 --> 00:44:42,489
passar�o a noite.
731
00:44:43,731 --> 00:44:46,029
Tenente Provenza, qual � o seu problema?
732
00:44:46,100 --> 00:44:50,332
S�o todas estas guirlandas aqui.
Enchem meus olhos d'�gua.
733
00:44:50,404 --> 00:44:52,929
Ele � al�rgico ao Natal. Que surpresa.
734
00:44:54,808 --> 00:44:58,209
Muito bem, segurem-se. Vamos embora.
735
00:45:34,047 --> 00:45:38,575
Clay, n�o poderei dirigir com seguran�a
se voc� continuar me distraindo.
736
00:45:38,652 --> 00:45:40,916
Ora essa, Willie Ray!
737
00:45:40,988 --> 00:45:44,446
S� uma coisa me p�e no clima de Natal...
738
00:45:44,525 --> 00:45:47,858
Bem, os seus CDs do Perry Como
n�o sa�ram andando sozinhos.
739
00:45:47,928 --> 00:45:50,488
Devem estar por aqui em algum lugar.
740
00:45:50,564 --> 00:45:54,466
Por que n�o cantamos umas can��es?
N�o ia ser divertido?
741
00:45:55,269 --> 00:45:59,831
�, venham todos os fi�is
742
00:45:59,907 --> 00:46:03,468
Alegres e triunfantes
743
00:46:03,544 --> 00:46:07,742
�, venham todos
744
00:46:07,815 --> 00:46:11,376
Para Bel�m
745
00:46:11,452 --> 00:46:13,352
Vamos l�, pessoal!
746
00:46:13,420 --> 00:46:17,686
Venham contempl�-Lo
747
00:46:17,758 --> 00:46:19,555
Nasceu o Rei de...
748
00:46:21,028 --> 00:46:24,589
N�o tem muito tr�nsito hoje.
Estamos andando num ritmo excelente.
749
00:46:28,869 --> 00:46:30,530
Sabe em quem n�o paro de pensar?
750
00:46:30,604 --> 00:46:34,040
No velho guarda que morreu.
Qual era o nome dele?
751
00:46:35,909 --> 00:46:39,777
- Acho que era Arnie.
- Certo. Arnie, Arnie, Arnie.
752
00:46:39,847 --> 00:46:41,474
O que mandou o Wesley n�o sair
753
00:46:41,548 --> 00:46:44,813
quando os amigos dele atiraram
no carro-forte.
754
00:46:46,286 --> 00:46:48,151
Voc�s conversavam?
755
00:46:49,189 --> 00:46:52,818
O Arnie era um senhor legal.
Tinha fam�lia que o adorava.
756
00:46:56,029 --> 00:46:57,519
Alguma vez ele foi hostil com voc�?
757
00:46:57,598 --> 00:46:58,895
Quero falar com meu irm�o.
758
00:46:58,966 --> 00:47:02,231
Se est� t�o preocupado com o bem dele,
por que fugiu?
759
00:47:02,302 --> 00:47:06,830
E o deixou sozinho numa cidade
que mal conhecia, a quil�metros de casa?
760
00:47:06,907 --> 00:47:09,068
Voc� deve ter achado
que corria algum perigo.
761
00:47:09,142 --> 00:47:10,700
Por favor. Eu...
762
00:47:12,045 --> 00:47:14,343
Estou implorando, est� bem?
763
00:47:15,182 --> 00:47:17,343
S� quero cinco minutos
com ele ao telefone.
764
00:47:17,417 --> 00:47:19,351
Ele vai ficar apavorado
sem not�cias minhas.
765
00:47:19,419 --> 00:47:23,378
Se quiser saber como est� o Grady,
vai ter de falar comigo primeiro.
766
00:47:23,457 --> 00:47:24,549
Espere.
767
00:47:27,261 --> 00:47:29,252
Preciso usar o banheiro.
768
00:47:30,397 --> 00:47:31,728
Tenente.
769
00:47:35,936 --> 00:47:37,198
Vamos l�.
770
00:47:40,541 --> 00:47:42,441
Eu s� vou at� aqui.
771
00:47:49,483 --> 00:47:50,507
Al�?
772
00:47:50,918 --> 00:47:53,409
- Al�, chefe.
- Estou no viva-voz?
773
00:47:54,288 --> 00:47:55,516
N�o.
774
00:47:56,757 --> 00:47:59,726
�timo. Tenente Tao, temos o mandado?
775
00:47:59,793 --> 00:48:01,761
N�o. Mas temos boas not�cias.
776
00:48:01,828 --> 00:48:03,591
Quando o Wesley foi preso com drogas,
777
00:48:03,664 --> 00:48:06,258
aceitou o programa alternativo
como parte da senten�a,
778
00:48:06,333 --> 00:48:07,357
mas n�o o completou,
779
00:48:07,434 --> 00:48:09,925
ent�o, quando entrarem na Calif�rnia,
pode prend�-lo.
780
00:48:10,003 --> 00:48:14,702
Mas ainda n�o tenho a papelada
de que preciso para cruzar a fronteira.
781
00:48:15,742 --> 00:48:19,007
Olhe, em nenhuma hip�tese me coloque
ao telefone com o chefe Pope.
782
00:48:19,079 --> 00:48:21,673
Se precisarem me ligar,
usem os seus celulares.
783
00:48:21,748 --> 00:48:23,306
Alguma novidade sobre os atiradores?
784
00:48:23,383 --> 00:48:24,850
- Atiradores.
- Ah.
785
00:48:25,485 --> 00:48:27,544
Sim, chefe... Desculpe.
786
00:48:27,621 --> 00:48:29,111
Quanto a comparsas conhecidos,
787
00:48:29,189 --> 00:48:32,590
n�o descobrimos nada relacionado
aos nomes que o Grady nos deu.
788
00:48:32,659 --> 00:48:34,684
Fale do carro de fuga.
789
00:48:34,761 --> 00:48:36,251
Nos tr�s roubos anteriores,
790
00:48:36,330 --> 00:48:39,163
usaram um furg�o Astro duas vezes
e um Suburban uma vez.
791
00:48:39,232 --> 00:48:41,200
N�o s�o ve�culos raros, detetive.
792
00:48:41,268 --> 00:48:42,963
Provavelmente por isso os usem, chefe.
793
00:48:43,036 --> 00:48:45,903
Pergunte a ela sobre o Pope.
794
00:48:45,973 --> 00:48:49,067
Espere, o sargento Gabriel quer falar.
795
00:48:51,244 --> 00:48:53,644
O que quer que eu diga ao Pope?
796
00:48:54,147 --> 00:48:56,172
Diga que estou tendo
problemas de extradi��o,
797
00:48:56,249 --> 00:48:58,410
e que eu ligo quando tiver novidades.
798
00:48:58,485 --> 00:48:59,611
O que o Grady disse?
799
00:48:59,686 --> 00:49:02,621
Se ele sabe de algo mais
sobre os atiradores al�m dos apelidos,
800
00:49:02,689 --> 00:49:03,678
n�o vai contar.
801
00:49:03,757 --> 00:49:05,588
Onde ele est� agora?
802
00:49:05,659 --> 00:49:08,093
- Na sua sala.
- Leve-o para minha casa, por favor,
803
00:49:08,161 --> 00:49:10,322
antes que algu�m perceba
que ele est� sozinho.
804
00:49:10,397 --> 00:49:12,160
E tente conversar com ele.
805
00:49:12,766 --> 00:49:15,633
Chefe. Deixe o Sanchez interrog�-lo.
806
00:49:16,403 --> 00:49:17,427
N�o.
807
00:49:19,272 --> 00:49:21,740
Leve o detetive Sanchez com voc�.
808
00:49:21,808 --> 00:49:23,400
- Chefe?
- Sim.
809
00:49:23,477 --> 00:49:25,638
Tem �gua aqui. Tem �gua aqui!
810
00:49:25,712 --> 00:49:27,543
Sargento Gabriel, eu ligo depois.
811
00:49:27,614 --> 00:49:30,606
Wesley. Wesley,
o que est� fazendo a� dentro?
812
00:49:30,684 --> 00:49:32,481
Abra a porta agora mesmo.
813
00:49:32,552 --> 00:49:36,181
- Ele est� quebrando a janela.
- Clay, vou sair da estrada.
814
00:49:36,256 --> 00:49:38,690
Isso. Encoste o mais r�pido que puder.
815
00:49:38,759 --> 00:49:39,817
Certo.
816
00:49:42,562 --> 00:49:46,589
Filho, se quebrar meu trailer,
eu acabo te matando.
817
00:49:46,667 --> 00:49:48,225
Pai, pai, por favor.
818
00:49:48,301 --> 00:49:51,600
Brenda, n�o. Acabei de trocar a porta.
N�o pode derrub�-la.
819
00:49:51,672 --> 00:49:54,698
Eu destranco. Deixe-me pegar a chave.
820
00:49:54,808 --> 00:49:56,070
Por que n�o atiramos nele?
821
00:49:56,143 --> 00:49:58,338
Wesley Reed, abra a porta imediatamente.
822
00:49:58,412 --> 00:50:01,142
Ele vai sair pela janela, chefe.
Vai sair pela janela.
823
00:50:01,481 --> 00:50:02,675
Wesley!
824
00:50:14,861 --> 00:50:16,658
No ch�o. No ch�o.
825
00:50:17,330 --> 00:50:18,558
Wesley!
826
00:50:31,311 --> 00:50:33,211
Ent�o, Clay, quais as boas novas?
827
00:50:33,280 --> 00:50:37,580
Bem. Seu amiguinho quebrou
o pedal da descarga
828
00:50:37,651 --> 00:50:39,846
- e tamb�m enfiou a camisa dele...
- Minha camisa.
829
00:50:39,920 --> 00:50:45,756
A camisa n�o sei de quem, na privada,
e vou ter de mandar desentupi-la.
830
00:50:46,660 --> 00:50:50,653
O encanador vai nos encontrar
no primeiro hotel em que pararmos.
831
00:50:50,731 --> 00:50:53,427
Pai, sinto muito.
Eu vou pagar por tudo. Prometo.
832
00:50:53,500 --> 00:50:54,660
Pode apostar que sim.
833
00:50:54,735 --> 00:50:58,102
Enquanto isso, ningu�m entra l�.
834
00:50:58,171 --> 00:50:59,502
Droga.
835
00:50:59,573 --> 00:51:01,473
- Vamos, pessoal. Subam.
- Espere... Clay.
836
00:51:01,541 --> 00:51:05,272
Est� me dizendo que vamos cruzar o pa�s
sem um banheiro � disposi��o?
837
00:51:05,345 --> 00:51:09,076
Os pioneiros que colonizaram este pa�s
n�o tinham banheiros � disposi��o,
838
00:51:09,149 --> 00:51:13,142
nem centenas de lugares limpos
para pararem ao longo do caminho.
839
00:51:13,220 --> 00:51:14,585
N�s nos viramos, tenente.
840
00:51:14,654 --> 00:51:15,678
Sim, senhora.
841
00:51:15,756 --> 00:51:19,453
Vamos. Vamos l�. Quer parar com isso?
842
00:51:20,427 --> 00:51:21,621
O que acha que est� fazendo?
843
00:51:21,695 --> 00:51:23,390
Fritz, pode me dar uma m�o?
844
00:51:23,463 --> 00:51:26,728
- N�o vou voltar l� para dentro.
- Ah, �?
845
00:51:26,800 --> 00:51:29,963
Ei, socorro! Socorro!
Est�o tentando me seq�estrar!
846
00:51:30,036 --> 00:51:31,333
- Est�o me levando...
- Cale-se!
847
00:51:31,404 --> 00:51:33,304
- Socorro. Chamem a pol�cia.
- Cale a boca!
848
00:51:33,373 --> 00:51:36,467
- Socorro!
- FBI, senhoras e senhores. FBI.
849
00:51:36,543 --> 00:51:37,942
Desculpem a interrup��o.
850
00:51:38,011 --> 00:51:39,774
Ou�a aqui, seu delinq�ente.
851
00:51:39,846 --> 00:51:41,939
Quero que fique quieto, saia da� debaixo
852
00:51:42,015 --> 00:51:43,243
e suba no trailer. Agora!
853
00:51:43,316 --> 00:51:44,647
N�o at� eu falar com meu irm�o.
854
00:51:44,718 --> 00:51:46,481
Receio que isso n�o seja poss�vel.
855
00:51:46,553 --> 00:51:48,282
Por que n�o posso falar com ele?
856
00:51:48,355 --> 00:51:52,189
Preferia n�o ter de lhe dizer isso,
mas no dia que fugiu de Los Angeles,
857
00:51:52,259 --> 00:51:55,456
assaltantes n�o identificados entraram
no apartamento de voc�s
858
00:51:55,529 --> 00:51:57,156
e atacaram o Grady.
859
00:51:58,398 --> 00:51:59,422
Do que est� falando?
860
00:51:59,499 --> 00:52:02,662
Na hora em que a pol�cia chegou l�,
861
00:52:02,736 --> 00:52:06,069
o Grady, que havia recebido
v�rios tiros � queima-roupa,
862
00:52:06,139 --> 00:52:09,404
de pistolas autom�ticas,
n�o p�de ser ressuscitado.
863
00:52:17,284 --> 00:52:19,479
- Est� mentindo.
- Queria estar.
864
00:52:22,556 --> 00:52:25,081
Onde ele est�? Onde est� agora?
865
00:52:26,927 --> 00:52:28,519
No IML de Los Angeles,
866
00:52:28,595 --> 00:52:30,620
esperando que a fam�lia o identifique...
867
00:52:30,697 --> 00:52:33,188
Eu sou a fam�lia dele! Sou eu!
868
00:52:33,834 --> 00:52:36,200
Sou a fam�lia dele.
869
00:52:36,269 --> 00:52:39,636
Sinto muito por tudo, Wesley.
Sinto mesmo.
870
00:52:56,089 --> 00:52:57,351
Wesley?
871
00:52:58,525 --> 00:53:01,358
N�o pense em nada por um segundo.
872
00:53:01,428 --> 00:53:03,362
Me d� a sua m�o.
873
00:53:17,043 --> 00:53:18,305
Vamos l�.
874
00:53:38,798 --> 00:53:42,359
Chefe, n�o sei se isso foi boa id�ia.
875
00:53:43,036 --> 00:53:46,233
Se o fizer falar,
ser� uma excelente id�ia, tenente.
876
00:53:46,306 --> 00:53:49,298
Antes de voltar para o trailer,
ligue para o tenente Tao.
877
00:53:49,376 --> 00:53:50,570
Que v� ao apartamento do Wesley
878
00:53:50,644 --> 00:53:53,135
e simule a cena do assassinato do Grady.
879
00:53:53,213 --> 00:53:54,578
Obrigada.
880
00:54:03,156 --> 00:54:05,090
Cad� todo mundo?
881
00:54:05,158 --> 00:54:06,716
Boa noite, chefe Pope. Comandante...
882
00:54:06,793 --> 00:54:08,158
Por que a chefe Johnson,
o Flynn e o Provenza
883
00:54:08,228 --> 00:54:10,321
n�o voltaram com o suspeito?
884
00:54:10,397 --> 00:54:12,957
A promotoria n�o quer pagar
a ordem de extradi��o
885
00:54:13,033 --> 00:54:15,331
porque Wesley n�o completou
o programa alternativo.
886
00:54:15,402 --> 00:54:18,860
Enviei uma ren�ncia de imunidade
� chefe Johnson por fax,
887
00:54:18,939 --> 00:54:21,430
e, se o suspeito a assinar, poderemos...
888
00:54:21,508 --> 00:54:25,535
Ela espera que Wesley Reed fique
sob cust�dia da pol�cia de LA,
889
00:54:25,612 --> 00:54:28,046
enquanto � investigado
por homic�dio doloso?
890
00:54:28,114 --> 00:54:31,641
E ela precisa do Flynn
e do Provenza para isso?
891
00:54:31,718 --> 00:54:34,278
Houve um problema no aeroporto.
E, infelizmente...
892
00:54:34,354 --> 00:54:35,582
Espere, tenente Tao.
893
00:54:35,655 --> 00:54:40,354
Quer dizer que est�o trazendo
o suspeito de carro? De Atlanta?
894
00:54:40,427 --> 00:54:42,019
J� est�o chegando. Eles v�m r�pido.
895
00:54:42,095 --> 00:54:44,325
Est�o em Willcox, Arizona.
896
00:54:44,397 --> 00:54:46,092
Sem nenhum mandado?
897
00:54:46,633 --> 00:54:49,158
Ligue para a chefe Johnson. Agora.
898
00:54:52,238 --> 00:54:56,265
Wesley, voc� n�o comeu nada
desde anteontem.
899
00:54:57,677 --> 00:55:03,343
Os tenentes Flynn e Provenza est�o
acomodados no hotel,
900
00:55:03,416 --> 00:55:04,849
e aqui est� o recibo.
901
00:55:04,918 --> 00:55:06,010
Ah, que �timo.
902
00:55:06,086 --> 00:55:08,350
Se n�o quer o frango frito,
903
00:55:08,421 --> 00:55:10,912
podemos conseguir um hamb�rguer
em algum lugar.
904
00:55:10,991 --> 00:55:12,015
Al�?
905
00:55:12,092 --> 00:55:15,118
Desculpe, chefe. � a caixa postal.
Vou deixar recado.
906
00:55:15,195 --> 00:55:18,323
Talvez j� tenha recebido a ren�ncia
e v� ligar confirmando.
907
00:55:18,398 --> 00:55:19,660
Estou com a ren�ncia em m�os.
908
00:55:19,733 --> 00:55:22,827
Apesar de n�o saber
como o Wesley vai assinar se ele
909
00:55:22,902 --> 00:55:24,392
nem fala comigo.
910
00:55:26,172 --> 00:55:27,662
Est� bem ao lado do Pope?
911
00:55:28,808 --> 00:55:32,767
Al�, chefe, aqui � o tenente Tao.
O chefe Pope quer que eu diga...
912
00:55:32,846 --> 00:55:34,871
- Me passe o telefone.
- Ele mesmo vai falar.
913
00:55:34,948 --> 00:55:36,472
Todo mundo parado.
914
00:55:40,754 --> 00:55:42,688
Quando a pus
no comando da investiga��o, era
915
00:55:42,756 --> 00:55:44,815
para impedir que um grupo
com armas autom�ticas
916
00:55:44,891 --> 00:55:47,553
atacasse outro carro-forte
e matasse mais gente.
917
00:55:47,627 --> 00:55:49,254
Aqui. Em Los Angeles.
918
00:55:49,329 --> 00:55:51,024
Se n�o voltar at� a tarde de amanh�,
919
00:55:51,097 --> 00:55:52,689
o Taylor reassumir� o caso.
920
00:55:52,766 --> 00:55:55,894
� melhor voc� ter um mandado
ou pap�is da extradi��o desse Wesley,
921
00:55:55,969 --> 00:55:57,960
n�o quero que se safe
da acusa��o de homic�dio
922
00:55:58,038 --> 00:56:00,598
porque voc� n�o tem
a papelada em ordem.
923
00:56:00,874 --> 00:56:02,364
Podem se mexer. Obrigada.
924
00:56:07,480 --> 00:56:08,845
Olhe, pai.
925
00:56:08,915 --> 00:56:11,850
Vamos ter de chegar a Los Angeles
at� o fim da tarde de amanh�.
926
00:56:11,918 --> 00:56:14,682
Quer dizer que vamos ter
de sair bem cedo.
927
00:56:14,754 --> 00:56:16,244
Eu sinto muito.
928
00:56:16,322 --> 00:56:19,018
Se n�o se importa que eu me meta,
929
00:56:19,092 --> 00:56:22,960
andei pensando no problema
que voc� e sua m�e t�m enfrentado.
930
00:56:23,029 --> 00:56:27,295
Achei uma solu��o
que mata dois coelhos com uma paulada.
931
00:56:29,936 --> 00:56:31,233
Tem mais de 21?
932
00:56:33,773 --> 00:56:36,139
Wesley, sabe de uma coisa?
933
00:56:36,209 --> 00:56:40,236
Acho que ainda est� em choque.
934
00:56:40,313 --> 00:56:45,945
E, para recuperar o apetite,
uma dose pode lhe fazer bem.
935
00:56:47,487 --> 00:56:48,818
Ou duas.
936
00:56:49,389 --> 00:56:52,256
Prefere com gelo ou puro, filho?
937
00:56:52,325 --> 00:56:53,417
Tem Coca?
938
00:56:53,493 --> 00:56:57,953
Coca? Filho, este � bourbon de primeira.
N�o se p�e refrigerante nele.
939
00:56:58,031 --> 00:56:59,623
Eu bebo com Coca.
940
00:56:59,699 --> 00:57:01,428
Pai, pegue a Coca.
941
00:57:04,437 --> 00:57:06,268
Mas n�o � certo.
942
00:57:06,339 --> 00:57:08,671
Voc� sabe que o Wesley teve
problema de alcoolismo.
943
00:57:08,741 --> 00:57:11,175
E os amigos dele est�o matando com Uzis.
944
00:57:11,244 --> 00:57:15,738
Prefere ver o Wesley de ressaca
ou mais guardas mortos no notici�rio?
945
00:57:15,815 --> 00:57:17,282
Escolha o menos pior.
946
00:57:17,350 --> 00:57:21,548
Bem, o garoto vai para a reabilita��o
por toda vida, de qualquer forma.
947
00:57:27,694 --> 00:57:28,922
Obrigado.
948
00:57:39,672 --> 00:57:43,904
O segundo drinque vem
quando metade de seu prato estiver vazia.
949
00:57:52,152 --> 00:57:56,088
Voc� nos disse h� alguns dias que o amigo
de seu irm�o, R.J., ficou bravo
950
00:57:56,156 --> 00:57:58,556
quando o Wesley foi
contratado pela TAS, certo?
951
00:57:58,625 --> 00:58:01,253
�. Ele n�o achou justo.
952
00:58:02,195 --> 00:58:05,653
Eu verifiquei
todas as fichas de emprego na TAS
953
00:58:05,732 --> 00:58:08,098
da mesma �poca
em que seu irm�o foi contratado.
954
00:58:08,168 --> 00:58:11,331
E encontrei um cara chamado
Randall Jackson Gibson.
955
00:58:12,438 --> 00:58:16,101
A TAS n�o aceitou o Randall depois
de falar com um empregador antigo,
956
00:58:16,176 --> 00:58:17,666
dono de uma loja de carros usados.
957
00:58:17,744 --> 00:58:19,939
Ele disse que,
quando o Randall trabalhava l�,
958
00:58:20,013 --> 00:58:23,540
muitos carros desapareceram,
inclusive um furg�o Astro.
959
00:58:23,616 --> 00:58:27,746
E esse foi um dos carros de fuga
usado pelo grupo que atirou no seu irm�o.
960
00:58:27,820 --> 00:58:31,347
Ent�o, voc� vai olhar estas fotos, OK?
961
00:58:31,424 --> 00:58:35,884
- E se puder identificar o R.J. Para n�s...
- E o Thumps?
962
00:58:35,962 --> 00:58:37,589
O R.J. E o Thumps andam juntos.
963
00:58:37,664 --> 00:58:39,996
- Se encontrarmos um...
- Olhe, Grady. Grady,
964
00:58:40,066 --> 00:58:42,534
esses caras v�o matar o seu irm�o.
965
00:58:42,602 --> 00:58:45,833
Se n�s te soltarmos, adivinhe s�?
V�o estar � sua espera.
966
00:58:45,905 --> 00:58:48,373
O neg�cio � o seguinte:
Tenho uma por��o de fotos aqui
967
00:58:48,441 --> 00:58:49,999
e um deles � o R.J.
968
00:58:50,076 --> 00:58:52,544
Voc� precisa apont�-lo! Agora!
969
00:58:52,612 --> 00:58:55,172
Ou vou lev�-lo para o conselho tutelar,
970
00:58:55,248 --> 00:58:58,615
que vai te colocar numa casa adotiva
e bangue!
971
00:58:58,685 --> 00:59:01,210
Mandamos flores para o seu enterro.
972
00:59:02,989 --> 00:59:06,015
Voc�s disseram
que eu era testemunha importante.
973
00:59:06,092 --> 00:59:07,389
Disseram que eu teria prote��o.
974
00:59:07,460 --> 00:59:11,487
Bem, voc� n�o pode ser testemunha
se n�o viu nada!
975
00:59:11,564 --> 00:59:15,523
Ent�o, se n�o puder identificar o R.J.,
n�o temos motivo para te proteger!
976
00:59:20,773 --> 00:59:23,105
Jura que isso vai ajudar meu irm�o?
977
00:59:23,977 --> 00:59:25,501
Pela sua honra?
978
00:59:28,715 --> 00:59:30,148
Pela minha honra.
979
00:59:34,587 --> 00:59:35,849
Quatro.
980
00:59:35,922 --> 00:59:38,117
- Tem certeza?
- � o quatro.
981
00:59:41,094 --> 00:59:45,656
Fui ao apartamento desse cara.
N�o estava l�. N�o havia outro endere�o.
982
00:59:45,732 --> 00:59:47,632
Eu o identifiquei e voc�s nem o acharam.
983
00:59:47,700 --> 00:59:51,431
Confie em mim. Vou ach�-lo.
Pela minha honra.
984
00:59:58,444 --> 00:59:59,638
Ei.
985
01:00:01,814 --> 01:00:03,543
Que tal uma saideira?
986
01:00:05,285 --> 01:00:07,276
Ei, Brenda?
987
01:00:08,488 --> 01:00:10,115
Com uma condi��o.
988
01:00:11,291 --> 01:00:13,452
Preciso ir tomar um ar.
989
01:00:20,633 --> 01:00:22,191
Qual � o problema dele?
990
01:00:22,268 --> 01:00:24,736
Acho que s� est� cansado.
991
01:00:24,804 --> 01:00:27,398
- Vai querer o drinque ou n�o?
- Quero.
992
01:00:29,776 --> 01:00:32,472
Preciso que veja uma foto antes.
993
01:00:34,113 --> 01:00:36,673
Uma testemunha o identificou
como um dos dois caras
994
01:00:36,749 --> 01:00:40,378
correndo do seu apartamento
na noite em que o Grady morreu.
995
01:00:40,453 --> 01:00:43,047
Randall Jackson Gibson.
996
01:00:48,094 --> 01:00:52,087
Wesley, preciso que me ajude a achar
os caras que mataram o seu irm�o.
997
01:00:52,165 --> 01:00:55,430
E voc� pode ajudar. Sei disso.
998
01:00:57,937 --> 01:01:01,896
N�o era para ningu�m se machucar.
Eles prometeram.
999
01:01:03,242 --> 01:01:04,937
Eles s� iam...
1000
01:01:05,011 --> 01:01:07,673
Era s� para atirarem no meu p�ra-brisa.
1001
01:01:07,747 --> 01:01:10,875
Mas a� vi o Arnie ser ferido.
1002
01:01:12,218 --> 01:01:14,584
Eu o vi cair e eu...
1003
01:01:20,426 --> 01:01:22,360
Voc� saiu do carro.
1004
01:01:23,162 --> 01:01:26,598
- N�o cumpriu o plano.
- Gritei para que parassem.
1005
01:01:27,233 --> 01:01:29,724
A�, atiraram em mim. Ent�o...
1006
01:01:30,737 --> 01:01:32,762
Eu n�o sabia o que fazer.
1007
01:01:33,139 --> 01:01:38,076
Estava t�o assustado
que deixei o Grady para tr�s.
1008
01:01:39,345 --> 01:01:42,746
Eu o deixei porque estava assustado
demais para ir para casa.
1009
01:01:43,983 --> 01:01:49,853
Abandonei meu irm�o. Eu o abandonei.
1010
01:02:00,199 --> 01:02:05,193
Ent�o, Randall Jackson � seu amigo.
1011
01:02:06,572 --> 01:02:08,631
E o outro cara...
1012
01:02:13,279 --> 01:02:14,541
O Thumps.
1013
01:02:15,948 --> 01:02:17,438
Jimmy Grissom.
1014
01:02:17,850 --> 01:02:19,442
Ele e o R.J. Usam metanfetamina.
1015
01:02:19,519 --> 01:02:23,080
Eu parei de usar quando peguei o Grady.
1016
01:02:24,957 --> 01:02:29,223
Fui at� Atlanta e o levei para Los Angeles,
porque a minha av� idiota...
1017
01:02:33,199 --> 01:02:36,464
Sabe a sorte que voc� tem?
1018
01:02:37,403 --> 01:02:40,634
- Voc� faz id�ia?
- Sorte?
1019
01:02:40,706 --> 01:02:43,197
Acha que todo mundo tem fam�lia
com m�e e pai
1020
01:02:43,276 --> 01:02:45,301
que podem cuidar de voc�?
1021
01:02:45,812 --> 01:02:47,541
N�o � assim.
1022
01:02:48,181 --> 01:02:53,278
Meu pai nos deixou na minha av�
quando eu tinha nove anos.
1023
01:02:53,352 --> 01:02:55,411
E nunca mais voltou.
1024
01:02:55,488 --> 01:02:59,049
Minha m�e era viciada
e morreu de overdose ano passado.
1025
01:03:00,426 --> 01:03:04,362
Ent�o, tirei o Grady da minha av�
porque algu�m tinha de cuidar dele.
1026
01:03:08,668 --> 01:03:10,932
Por que precisavam machuc�-lo? Por qu�?
1027
01:03:11,003 --> 01:03:14,029
Talvez estivessem bravos
por voc� ter fugido.
1028
01:03:14,106 --> 01:03:15,698
Voc�s eram parceiros.
1029
01:03:15,775 --> 01:03:21,805
Voc� foi trabalhar na TAS para descobrir
onde estavam os grandes valores, n�o foi?
1030
01:03:23,583 --> 01:03:25,278
Sabe de uma coisa?
1031
01:03:26,719 --> 01:03:28,346
Eu gostava de l�.
1032
01:03:30,990 --> 01:03:34,551
O Arnie era meu amigo.
1033
01:03:35,361 --> 01:03:37,886
Ele nos recebia para jantar.
1034
01:03:38,631 --> 01:03:39,996
E depois...
1035
01:03:40,700 --> 01:03:45,228
O Hayes levou a mim e ao Grady
a um jogo de beisebol profissional.
1036
01:03:45,304 --> 01:03:46,794
Do Dodgers.
1037
01:03:46,873 --> 01:03:51,333
Teve fogos de artif�cio,
e o Grady disse que foi a melhor noite da...
1038
01:03:59,018 --> 01:04:02,852
Onde est�o o R.J. E o Thumps?
1039
01:04:04,957 --> 01:04:06,481
N�o sei.
1040
01:04:06,559 --> 01:04:10,723
- Mas voc� mantinha contato com eles.
- S� antes de conseguir o emprego na TAS.
1041
01:04:12,164 --> 01:04:14,860
Eles costumavam me mandar...
1042
01:04:15,568 --> 01:04:18,628
Como chamavam? Telefone descart�vel.
Pelo correio.
1043
01:04:18,704 --> 01:04:20,797
Ligavam, eu passava
as informa��es das rotas.
1044
01:04:20,873 --> 01:04:24,206
E, quando acabava, jogava o telefone fora.
1045
01:04:24,877 --> 01:04:27,744
N�s n�o dev�amos nos encontrar
at� o servi�o seguinte.
1046
01:04:27,813 --> 01:04:29,440
Vai haver outro roubo?
1047
01:04:29,515 --> 01:04:31,813
- Na v�spera de Natal.
- Onde?
1048
01:04:35,354 --> 01:04:37,413
Posso descobrir.
1049
01:04:37,490 --> 01:04:40,891
Conhe�o a namorada do R.J.
N�o o nome, mas o rosto.
1050
01:04:41,360 --> 01:04:43,624
E sei onde ela passa o tempo.
1051
01:04:45,531 --> 01:04:46,623
Muito bem, Wesley.
1052
01:04:46,699 --> 01:04:50,499
Para arrumar um acordo
entre voc� e a promotoria,
1053
01:04:51,237 --> 01:04:55,367
vou precisar que assine
esta ren�ncia de extradi��o.
1054
01:04:55,441 --> 01:04:58,137
Depois, se nos ajudar a encontrar
o R.J. E o Thumps,
1055
01:04:58,210 --> 01:05:00,906
talvez isso resulte em algo bom para voc�.
1056
01:05:00,980 --> 01:05:02,140
Sei.
1057
01:05:05,017 --> 01:05:07,884
Talvez explodam as cabe�as deles.
1058
01:05:17,363 --> 01:05:19,058
Obrigada, Wesley.
1059
01:05:20,333 --> 01:05:24,235
- Sabe, quando tudo isto acabar...
- J� acabou, Brenda.
1060
01:05:24,503 --> 01:05:27,097
Acabou anteontem.
1061
01:05:37,350 --> 01:05:38,715
N�o, obrigado.
1062
01:05:40,453 --> 01:05:42,444
N�o est� mais ajudando.
1063
01:05:57,336 --> 01:05:58,701
INTERROGAT�RIO/TESTEMUNHA/V�TIMA
WESLEY E GRAD Y REED
1064
01:06:00,406 --> 01:06:02,670
- Bem-vinda de volta, chefe.
- Oi, chefe.
1065
01:06:02,742 --> 01:06:06,007
- Detetive, tenente.
- Seus pais est�o aqui?
1066
01:06:06,078 --> 01:06:10,242
Estar�o estacionando o trailer
em frente � minha casa em 25 minutos.
1067
01:06:10,316 --> 01:06:12,147
- Como estamos?
- A Divis�o de Roubos e Homic�dios.
1068
01:06:12,218 --> 01:06:16,416
Ainda est� examinando os bancos alvo
com base no cronograma do Wesley.
1069
01:06:16,489 --> 01:06:19,185
E n�s gravamos a cena do crime
conforme nos pediu.
1070
01:06:19,258 --> 01:06:20,987
Excelente. Obrigada.
1071
01:06:21,060 --> 01:06:26,225
Muito bem. Wesley. Vamos l�.
Tem algo que precisa ver.
1072
01:06:28,300 --> 01:06:30,734
Trouxeram um promotor
e advogado para o Wesley?
1073
01:06:30,803 --> 01:06:32,600
Est�o juntos na sala de interrogat�rio.
1074
01:06:32,672 --> 01:06:36,073
E o chefe Pope quer v�-la l� em cima
assim que terminar aqui.
1075
01:06:36,142 --> 01:06:39,509
- Certo.
- Chefe, j� conseguiu a confiss�o dele.
1076
01:06:39,578 --> 01:06:42,103
Acho que ele colaboraria mais
1077
01:06:42,181 --> 01:06:45,207
se soubesse que o irm�o est� vivo.
1078
01:06:45,284 --> 01:06:47,445
Isso � uma aposta, tenente.
1079
01:06:51,824 --> 01:06:55,021
Muito bem, Wesley. Quer mesmo ver?
1080
01:06:58,864 --> 01:07:00,297
Est� bem, Buzz.
1081
01:07:05,705 --> 01:07:07,605
Buzz, aqui dentro.
1082
01:07:12,545 --> 01:07:14,513
Precisa se identificar para o tribunal.
1083
01:07:14,580 --> 01:07:15,740
Ah, desculpe.
1084
01:07:15,815 --> 01:07:18,682
Ol�. Tenente Michael Tao,
Divis�o Criminal.
1085
01:07:18,751 --> 01:07:20,480
Achamos que a luta come�ou aqui
1086
01:07:20,553 --> 01:07:24,114
quando os assaltantes descobriram
o esconderijo da v�tima embaixo da cama.
1087
01:07:24,190 --> 01:07:27,921
Tamb�m achamos que,
ao extrair as informa��es,
1088
01:07:27,993 --> 01:07:31,690
algu�m levou algo daqui.
1089
01:07:32,398 --> 01:07:34,889
V� at� o Julio... Detetive Sanchez.
1090
01:07:36,235 --> 01:07:38,100
Detetive Julio Sanchez.
1091
01:07:38,170 --> 01:07:40,229
Este sangue pode ter vindo
do cr�nio da v�tima
1092
01:07:40,306 --> 01:07:42,206
quando sua cabe�a bateu contra a parede.
1093
01:07:42,274 --> 01:07:46,870
A v�tima sofreu v�rios ferimentos
a bala aqui, aqui e aqui.
1094
01:07:46,946 --> 01:07:50,040
Contus�es, lacera��es e les�es.
1095
01:07:50,116 --> 01:07:53,517
A v�tima foi encontrada
presa com fita adesiva a esta cadeira.
1096
01:07:55,454 --> 01:07:56,944
Filme aquele lado.
1097
01:07:58,824 --> 01:08:01,190
Por enquanto � s�, Buzz. Obrigado.
1098
01:08:10,503 --> 01:08:12,528
O que querem que eu fa�a?
1099
01:08:12,605 --> 01:08:16,803
Ontem, Wesley Reed assinou
a autoriza��o de transfer�ncia da Ge�rgia
1100
01:08:16,876 --> 01:08:18,810
para a cust�dia da pol�cia de Los Angeles.
1101
01:08:18,878 --> 01:08:21,108
Lemos seus direitos
diante de um defensor p�blico,
1102
01:08:21,180 --> 01:08:24,672
ele repetiu a confiss�o
e acertou um acordo com a promotoria
1103
01:08:24,750 --> 01:08:28,186
de dela��o premiada,
entregando os nossos atiradores.
1104
01:08:28,254 --> 01:08:31,883
Em troca da indulg�ncia,
ele concordou em usar escuta e c�mera
1105
01:08:31,957 --> 01:08:35,723
e tentar localizar
Randall Jackson Gibson, vulgo R.J.,
1106
01:08:35,795 --> 01:08:39,162
e James Grissom, vulgo Thumps,
antes de seu pr�ximo assalto,
1107
01:08:39,231 --> 01:08:42,291
que ele acredita que acontecer� amanh�.
1108
01:08:42,868 --> 01:08:44,495
�timo trabalho. Obteve uma confiss�o.
1109
01:08:44,570 --> 01:08:47,038
E agora temos o necess�rio
para prender os outros dois
1110
01:08:47,106 --> 01:08:48,596
quando os acharmos.
1111
01:08:48,674 --> 01:08:52,007
Tenho unidades da Intelig�ncia
coordenadas com a Divis�o de Homic�dios
1112
01:08:52,077 --> 01:08:53,840
ao longo da rota do Wesley.
1113
01:08:53,913 --> 01:08:56,245
Claro que os carros-fortes
n�o ter�o dinheiro,
1114
01:08:56,315 --> 01:09:00,308
e estar�o protegidos
por uma divis�o policial quase completa.
1115
01:09:00,386 --> 01:09:01,876
Para conseguir a coopera��o dele,
1116
01:09:01,954 --> 01:09:05,412
disse ao Wesley que R.J. E Thumps
mataram seu irm�o.
1117
01:09:05,491 --> 01:09:06,515
Me sinto respons�vel...
1118
01:09:06,592 --> 01:09:10,460
Mandar o Wesley para a rua de novo �
condi��o do acordo com a promotoria,
1119
01:09:10,529 --> 01:09:12,827
ent�o, n�o � problema seu.
1120
01:09:12,898 --> 01:09:13,922
Ponha a escuta no Wesley,
1121
01:09:13,999 --> 01:09:15,967
o envie ao comandante Taylor
e detetive Ross,
1122
01:09:16,035 --> 01:09:19,402
e aproveite o que resta do feriado
enquanto eles terminam o servi�o.
1123
01:09:19,471 --> 01:09:24,932
Depois, v�o deixar o Wesley e o Grady
se verem por uma hora no dia de Natal?
1124
01:09:25,010 --> 01:09:28,673
Olhe, o Wesley fez um acordo,
mas se n�o tivesse os delatado,
1125
01:09:28,747 --> 01:09:31,807
estaria sujeito � pena de morte,
o que eu acho que merece.
1126
01:09:31,884 --> 01:09:33,818
N�o me diga que est� sentindo
1127
01:09:33,886 --> 01:09:36,013
piedade natalina pela pessoa errada.
1128
01:09:36,088 --> 01:09:39,319
- Para mim, ele � assassino.
- E eu o tratei dessa forma.
1129
01:09:39,391 --> 01:09:41,882
Mas pelo bem do irm�o ca�ula, acho...
1130
01:09:41,961 --> 01:09:45,727
N�o vejo problema
com a visita de Natal, chefe.
1131
01:09:46,832 --> 01:09:51,132
Tudo bem, se quiser levar um adolescente
� pris�o do condado no dia de Natal.
1132
01:09:51,203 --> 01:09:53,034
Obrigada, comandante.
1133
01:09:53,138 --> 01:09:54,935
Espere um minuto, chefe.
1134
01:09:55,541 --> 01:09:57,133
Passamos dias com o Wesley.
1135
01:09:57,209 --> 01:09:59,302
Estabelecemos um relacionamento
com ele.
1136
01:09:59,378 --> 01:10:01,676
N�o � boa id�ia entreg�-lo
a totais estranhos...
1137
01:10:01,747 --> 01:10:03,180
Desculpe, o chefe Pope est� certo.
1138
01:10:03,249 --> 01:10:04,876
Agora, � uma opera��o t�tica,
1139
01:10:04,950 --> 01:10:09,216
para a qual as divis�es de Intelig�ncia
e de Homic�dio est�o melhor preparadas.
1140
01:10:09,855 --> 01:10:11,618
Com licen�a, senhores.
1141
01:10:16,462 --> 01:10:19,920
Foi bem mais f�cil do que pensei.
1142
01:10:20,299 --> 01:10:22,563
�. Por que ser�?
1143
01:10:42,288 --> 01:10:43,414
Muito bem.
1144
01:10:44,924 --> 01:10:46,892
A escuta n�o � um localizador.
1145
01:10:46,959 --> 01:10:50,918
Se n�o disser ao detetive Ross
onde est�, ele o perder� de vista.
1146
01:10:50,996 --> 01:10:52,361
Se estiver correndo perigo,
1147
01:10:52,431 --> 01:10:55,059
diga onde se encontra e eu vou correndo.
1148
01:10:55,134 --> 01:10:57,068
Se n�o, ficarei a 800 metros de dist�ncia.
1149
01:10:57,136 --> 01:10:58,626
N�o queremos irritar seus amigos.
1150
01:10:58,704 --> 01:11:02,071
A c�mera de v�deo est� neste bot�o.
Ela n�o transmite ao vivo.
1151
01:11:02,141 --> 01:11:03,904
Baixaremos a imagem
quando nos devolver.
1152
01:11:03,976 --> 01:11:07,070
O que significa que n�o vemos
o que est� acontecendo.
1153
01:11:07,146 --> 01:11:08,238
Ent�o, v� falando.
1154
01:11:08,314 --> 01:11:10,282
Vamos checar o som.
1155
01:11:19,725 --> 01:11:21,124
Cad� a Brenda?
1156
01:11:21,193 --> 01:11:23,991
Ela n�o vai participar
desta fase da investiga��o.
1157
01:11:24,063 --> 01:11:26,122
Mas nem vem se despedir?
1158
01:11:26,198 --> 01:11:27,290
Olha, n�o faz diferen�a.
1159
01:11:27,366 --> 01:11:29,698
Voc� s� vai ficar na rua at� amanh�.
1160
01:11:29,768 --> 01:11:33,067
Depois, vai voltar aqui e se entregar.
1161
01:11:33,138 --> 01:11:34,628
Vai v�-la ent�o.
1162
01:11:34,707 --> 01:11:36,868
Ah. Tudo bem.
1163
01:11:38,811 --> 01:11:41,075
- Diga a ela que mandei um tchau.
- Est� certo.
1164
01:11:41,146 --> 01:11:44,479
Vou pegar as nossas coisas e volto j�.
1165
01:11:53,859 --> 01:11:56,521
- Algo mais?
- N�o. Obrigada.
1166
01:11:56,628 --> 01:12:00,064
S� n�o o deixem se machucar.
1167
01:12:00,799 --> 01:12:02,699
- Faremos o poss�vel.
- Obrigada.
1168
01:12:11,810 --> 01:12:16,144
Caso a gente n�o se veja mais,
feliz Natal, tenente.
1169
01:12:20,285 --> 01:12:21,547
De verdade.
1170
01:12:22,254 --> 01:12:24,484
�? Est� bem.
1171
01:12:25,391 --> 01:12:28,383
Feliz Natal. E lembre-se disto, Wesley.
1172
01:12:28,460 --> 01:12:31,088
Se voc� fugir, o acordo todo � cancelado.
1173
01:12:31,163 --> 01:12:34,496
E voc� responder� por duas acusa��es
de homic�dio culposo
1174
01:12:34,566 --> 01:12:36,363
qualificado.
1175
01:12:37,002 --> 01:12:38,367
Entendeu?
1176
01:12:43,475 --> 01:12:45,272
Muito bem, vamos.
1177
01:12:56,822 --> 01:12:59,086
Puseram os transmissores
nos sapatos dele?
1178
01:12:59,158 --> 01:13:00,648
Sim, mas n�o espere muito, chefe.
1179
01:13:00,726 --> 01:13:04,253
Poderemos rastre�-lo em longitude
e latitude num raio de 90 metros.
1180
01:13:04,329 --> 01:13:06,297
Mas n�o � exato.
1181
01:13:07,266 --> 01:13:09,666
Bem, est� nas m�os do Taylor agora.
1182
01:13:10,235 --> 01:13:14,797
E se o comandante deixar cair a bola,
teremos outra chance de peg�-la.
1183
01:13:19,711 --> 01:13:20,803
� VENDA
1184
01:13:28,554 --> 01:13:30,021
Oi, sargento.
1185
01:13:34,059 --> 01:13:35,822
Bem-vinda, chefe.
1186
01:13:36,795 --> 01:13:38,558
Cad� todo mundo?
1187
01:13:38,897 --> 01:13:42,697
O Fritz foi para a cama.
Seu pai est� dormindo no trailer.
1188
01:13:42,768 --> 01:13:45,965
E o sargento Gabriel teve
de vigiar o Grady,
1189
01:13:46,538 --> 01:13:49,939
que seu pai e eu ficamos
muito surpresos em encontrar.
1190
01:13:51,110 --> 01:13:55,444
Eu fiquei fazendo companhia
ao sargento at� voc� chegar.
1191
01:13:57,983 --> 01:14:01,146
Vou at� l� fora um minuto, certo?
1192
01:14:01,220 --> 01:14:03,381
Se precisar de mim, � s� chamar.
1193
01:14:04,156 --> 01:14:05,350
Obrigada.
1194
01:14:16,535 --> 01:14:18,366
Sei o que est� pensando, m�e.
1195
01:14:18,437 --> 01:14:23,238
Tive de mentir sobre a morte do Grady
para o Wesley me contar a verdade.
1196
01:14:23,842 --> 01:14:25,332
� o meu trabalho.
1197
01:14:25,677 --> 01:14:28,510
E tinha de mentir para seu pai
e para mim tamb�m?
1198
01:14:28,580 --> 01:14:31,515
Cruzamos o pa�s inteiro
1199
01:14:31,583 --> 01:14:36,020
nos sentindo p�ssimos
com o assassinato de um jovem
1200
01:14:36,088 --> 01:14:38,386
que estava dormindo no seu sof�.
1201
01:14:56,341 --> 01:15:01,836
Se eu tivesse contado a voc�s a verdade,
teriam tratado o Wesley de outra forma.
1202
01:15:01,914 --> 01:15:04,405
E ele poderia perceber
que eu estava mentindo.
1203
01:15:04,483 --> 01:15:06,542
E n�o teria confessado.
1204
01:15:06,618 --> 01:15:08,552
Sinto muito se feri seus sentimentos,
1205
01:15:08,620 --> 01:15:11,521
mas o que fiz vai ajudar
a tirar dois assassinos das ruas.
1206
01:15:11,590 --> 01:15:13,080
E isso deve valer alguma coisa.
1207
01:15:13,158 --> 01:15:18,027
Valer? Fazer o Wesley passar
por quatro dias de tormento?
1208
01:15:18,096 --> 01:15:21,554
Faz�-lo sentir-se respons�vel
pela morte da �nica pessoa
1209
01:15:21,633 --> 01:15:24,534
que ele amava mais
que qualquer um no mundo?
1210
01:15:27,339 --> 01:15:29,534
Voc� sente pena do Wesley?
1211
01:15:34,112 --> 01:15:38,276
E destes dois homens?
Arnie Gillon e Jimmy Hayes.
1212
01:15:38,350 --> 01:15:40,580
Duas fam�lias
que ter�o lugares vazios � mesa
1213
01:15:40,652 --> 01:15:44,247
na ceia de Natal este ano
por causa do que o Wesley fez.
1214
01:15:45,457 --> 01:15:48,688
Fale com a fam�lia Gillon.
Ou a m�e do Jimmy.
1215
01:15:48,760 --> 01:15:52,287
Pergunte se acham
que fui m� com o Wesley.
1216
01:15:53,932 --> 01:15:55,559
Com licen�a, chefe.
1217
01:15:55,634 --> 01:15:58,660
Falando no Wesley,
parece que ele se desfez da escuta.
1218
01:15:58,737 --> 01:16:00,227
O Ross o perdeu.
1219
01:16:02,474 --> 01:16:04,704
Quero duas viaturas
em frente � casa dele agora
1220
01:16:04,776 --> 01:16:06,573
e algu�m da Intelig�ncia.
1221
01:16:06,645 --> 01:16:10,206
Assim que chegarem,
volte para a sala de investiga��o, OK?
1222
01:16:10,282 --> 01:16:12,375
Obrigada. M�e,
1223
01:16:15,053 --> 01:16:17,715
me sinto p�ssima
pelo modo como tratei o Wesley.
1224
01:16:17,789 --> 01:16:21,589
Mas saiba que,
se tivesse de fazer tudo de novo,
1225
01:16:22,894 --> 01:16:24,919
n�o mudaria nada.
1226
01:16:51,523 --> 01:16:53,286
Oi, Brenda.
1227
01:16:54,993 --> 01:16:58,429
Vi a fita da cena do crime que me mostrou
e sabe de uma coisa?
1228
01:16:58,497 --> 01:17:00,192
Vi que o R.J. E o Thumps entraram
1229
01:17:00,265 --> 01:17:03,996
e como mataram o Grady
procurando o dinheiro.
1230
01:17:04,069 --> 01:17:05,764
S� tem uma coisa.
1231
01:17:05,837 --> 01:17:07,998
O R.J. E o Thumps sabiam
onde ficava meu dinheiro
1232
01:17:08,073 --> 01:17:10,007
e eu sabia onde ficava o deles.
1233
01:17:10,075 --> 01:17:12,373
Eles n�o precisariam matar o Grady.
1234
01:17:12,444 --> 01:17:15,811
Ent�o, calculo
que o Grady ainda esteja vivo.
1235
01:17:15,881 --> 01:17:18,315
Infelizmente, isso significa que
1236
01:17:18,383 --> 01:17:21,443
foi o Grady quem identificou
o R.J. E o Thumps para voc�s.
1237
01:17:21,520 --> 01:17:23,317
Eles v�o sacar isso quando forem presos.
1238
01:17:23,388 --> 01:17:28,257
Tamb�m n�o v�o gostar. Entendeu?
Desta vez, n�o estou fugindo.
1239
01:17:29,294 --> 01:17:32,889
Se as coisas n�o derem certo comigo,
1240
01:17:34,599 --> 01:17:37,397
cuide do meu irm�o, est� bem?
1241
01:17:38,270 --> 01:17:39,601
E...
1242
01:17:40,939 --> 01:17:46,468
E agrade�a a seus pais
por serem t�o legais comigo.
1243
01:17:51,049 --> 01:17:53,449
Espero que receba esta mensagem.
1244
01:17:53,985 --> 01:17:56,579
Preciso ir andando.
1245
01:18:04,963 --> 01:18:06,453
Como descobrimos a escuta?
1246
01:18:06,531 --> 01:18:08,522
O pr�prio Wesley avisou h� tr�s horas.
1247
01:18:08,600 --> 01:18:10,363
Disse onde estava. O Sanchez a pegou.
1248
01:18:10,435 --> 01:18:14,531
Depois que baixamos as imagens,
achei que deviam ver isto.
1249
01:18:16,308 --> 01:18:18,435
Que lugar � esse?
1250
01:18:19,077 --> 01:18:22,410
Banco Costal Pacific. Dois quarteir�es
da Via Expressa Santa Ana.
1251
01:18:22,481 --> 01:18:24,711
Ele deixou a c�mera na rua,
em frente ao banco.
1252
01:18:24,783 --> 01:18:26,717
N�o � nenhum dos bancos
que estamos cobrindo.
1253
01:18:26,785 --> 01:18:28,150
N�o estava na rota do Wesley.
1254
01:18:28,220 --> 01:18:32,384
Estava na de Arnie Gillon.
E tem cerca de US$ 400.000 a bordo.
1255
01:18:32,958 --> 01:18:35,950
A Homic�dios t�m equipes de oito homens
em quatro outros bancos,
1256
01:18:36,027 --> 01:18:37,654
a Intelig�ncia est� de prontid�o,
1257
01:18:37,729 --> 01:18:40,630
e ningu�m no lugar certo. Tem certeza?
1258
01:18:40,699 --> 01:18:43,190
Al�m da escuta que pusemos
para o detetive Ross,
1259
01:18:43,268 --> 01:18:45,964
tamb�m embutimos transmissores
nos sapatos do Wesley.
1260
01:18:46,037 --> 01:18:49,973
O GPS n�o tem a localiza��o exata,
mas o seguimos a noite toda.
1261
01:18:50,041 --> 01:18:51,599
Primeiro, ele conseguiu um carro,
1262
01:18:51,676 --> 01:18:53,610
depois, foi para os pr�dios
de Park La Brea.
1263
01:18:53,678 --> 01:18:54,975
Deve estar atr�s de R.J. E Thumps.
1264
01:18:55,046 --> 01:18:56,877
Ou foi pegar uma arma escondida.
1265
01:18:56,948 --> 01:18:59,883
Mas a� fez algo estranho.
Voltou ao Coastal Pacific.
1266
01:18:59,951 --> 01:19:02,351
O banco em que deixou a escuta.
N�o foi acidental.
1267
01:19:02,421 --> 01:19:05,322
Tenho oficiais � paisana
procurando por ele, mas...
1268
01:19:05,390 --> 01:19:08,848
O Wesley pode se esconder
num raio de mais de 90 metros.
1269
01:19:08,927 --> 01:19:11,794
P�s transmissores nele
antes de o entregar ao Ross.
1270
01:19:11,863 --> 01:19:14,764
Obviamente, suspeitava
que ele faria algo assim.
1271
01:19:14,833 --> 01:19:15,925
N�o acreditou na confiss�o.
1272
01:19:16,001 --> 01:19:19,562
N�o. A confiss�o foi boa. Com lacunas.
S� me preparei para imprevistos.
1273
01:19:19,638 --> 01:19:23,404
Olhe, senhor. Se o Wesley queria
lidar pessoalmente com Thumps e R.J.,
1274
01:19:23,475 --> 01:19:25,170
e nos poupar tempo e energia...
1275
01:19:25,243 --> 01:19:26,642
N�o foi minha estrat�gia.
1276
01:19:26,711 --> 01:19:29,305
S� providenciei refor�o de emerg�ncia
caso necess�rio.
1277
01:19:29,381 --> 01:19:31,144
E � claro que � necess�rio.
1278
01:19:32,751 --> 01:19:36,016
Prepare sua equipe
e a mande para este banco.
1279
01:19:39,324 --> 01:19:41,554
Ponha o melhor atirador no telhado,
fora de vis�o.
1280
01:19:41,626 --> 01:19:43,184
Prepare-o para atirar nos assassinos
1281
01:19:43,261 --> 01:19:45,786
no momento em que sacarem as armas.
1282
01:19:48,533 --> 01:19:50,296
Alguma mudan�a na localiza��o
do Wesley?
1283
01:19:50,368 --> 01:19:52,097
Nenhum movimento, chefe.
1284
01:19:53,238 --> 01:19:55,263
Mas estou vendo um furg�o Astro.
1285
01:19:56,875 --> 01:19:58,672
A� vem o Provenza.
1286
01:19:59,177 --> 01:20:02,544
Olhe em volta da regi�o alvo,
o mais discretamente poss�vel.
1287
01:20:02,614 --> 01:20:04,809
Se R.J. E Thumps pretendem
roubar o local,
1288
01:20:04,883 --> 01:20:07,943
n�o queremos
que percebam nossa presen�a.
1289
01:20:09,387 --> 01:20:10,411
Obrigada.
1290
01:20:10,489 --> 01:20:12,684
Informem o banco,
para os clientes n�o sa�rem
1291
01:20:12,757 --> 01:20:15,555
nem antes nem depois
do descarregamento dos valores.
1292
01:20:15,627 --> 01:20:18,460
N�o quero mais nenhum inocente atingido.
1293
01:20:19,698 --> 01:20:20,858
Procurem o Wesley na regi�o.
1294
01:20:20,932 --> 01:20:24,834
Se ele n�o est� se movendo,
deve estar escondido. Encontrem-no.
1295
01:20:24,903 --> 01:20:27,064
Protejam todos os
que pare�am vulner�veis.
1296
01:20:27,138 --> 01:20:29,971
N�o deixem ningu�m desprotegido
do lado de fora.
1297
01:20:34,145 --> 01:20:36,045
O Sanchez est� posicionado.
1298
01:20:42,921 --> 01:20:46,550
Muito bem. O carro est� vindo
na nossa dire��o. Chefe, � agora.
1299
01:20:48,894 --> 01:20:50,623
Queremos peg�-los em flagrante.
1300
01:20:50,695 --> 01:20:53,061
Vamos evitar troca de tiros
se for poss�vel.
1301
01:20:53,131 --> 01:20:56,532
Vamos peg�-los
com o m�nimo de confus�o.
1302
01:21:00,872 --> 01:21:01,930
Certo.
1303
01:21:05,710 --> 01:21:07,200
Esperem.
1304
01:21:08,513 --> 01:21:09,980
Esperem.
1305
01:21:25,764 --> 01:21:27,698
- Deitem-se no ch�o!
- No ch�o!
1306
01:21:27,766 --> 01:21:29,825
- Deitem-se no ch�o!
- Deitem-se!
1307
01:21:29,901 --> 01:21:32,495
- Deitem-se no ch�o!
- Deitem-se no ch�o!
1308
01:21:32,571 --> 01:21:33,765
Wesley.
1309
01:21:37,909 --> 01:21:40,503
Wesley, largue a arma.
Largue a arma, agora.
1310
01:21:40,579 --> 01:21:42,012
- Largue a arma!
- Deixe o carro.
1311
01:21:42,080 --> 01:21:43,911
Wesley, no ch�o, agora!
1312
01:21:43,982 --> 01:21:45,540
- Largue a arma!
- No ch�o, agora!
1313
01:21:45,617 --> 01:21:46,777
Wesley.
1314
01:22:04,636 --> 01:22:06,126
- Largue a arma!
- Guarde a arma!
1315
01:22:06,204 --> 01:22:08,832
- Pol�cia de LA! Largue a arma!
- Largue a arma!
1316
01:22:08,907 --> 01:22:10,704
- Pol�cia de LA!
- Largue a arma!
1317
01:22:10,775 --> 01:22:12,800
Larguem as armas no ch�o, agora!
1318
01:22:12,877 --> 01:22:13,901
Agora!
1319
01:22:14,746 --> 01:22:15,770
Meu Deus.
1320
01:22:50,115 --> 01:22:53,050
Bem, precisamos fazer barra na cal�a.
1321
01:22:54,319 --> 01:22:59,086
� tudo t�o bom... Estes presentes.
N�o sei se posso ficar com eles.
1322
01:22:59,157 --> 01:23:01,216
Brenda e eu ganhamos um extra
vendendo a casa,
1323
01:23:01,292 --> 01:23:04,819
ela achou que ia sobrar um pouco, ent�o...
1324
01:23:04,896 --> 01:23:06,625
Quando vir o Wes de novo, vou perguntar
1325
01:23:06,698 --> 01:23:09,166
se posso ficar com tudo.
1326
01:23:10,702 --> 01:23:13,296
Sei que ele est�
num trabalho importante para a pol�cia,
1327
01:23:13,371 --> 01:23:16,704
mas acham que ele vai me ligar hoje?
1328
01:23:16,775 --> 01:23:17,867
O Wes?
1329
01:23:19,577 --> 01:23:23,138
Isso voc� vai ter de perguntar
� Brenda Leigh.
1330
01:23:23,214 --> 01:23:26,081
- Ah, Brenda!
- Grady. Grady.
1331
01:23:26,518 --> 01:23:29,180
Pergunte no restaurante.
Precisamos ir agora.
1332
01:23:29,254 --> 01:23:31,119
A reserva � para as 13:00.
1333
01:23:31,823 --> 01:23:34,291
N�o acredito
que n�o vou cozinhar no Natal.
1334
01:23:34,359 --> 01:23:36,384
Brenda! Vamos!
1335
01:23:36,461 --> 01:23:43,390
Acha que esse hotel de praia chique
vai se importar em estacionar um trailer?
1336
01:23:43,468 --> 01:23:47,427
Adoraria v�-los estacionando o trailer,
Willie Ray. Vamos lev�-lo.
1337
01:23:48,673 --> 01:23:50,504
Brenda! Vamos!
1338
01:23:50,575 --> 01:23:53,203
Voc�s todos est�o sendo �timos. Sabiam?
1339
01:23:54,345 --> 01:23:57,143
O Wesley deve ser um...
1340
01:23:57,749 --> 01:24:00,115
Deve ser algum her�i, n�o �?
1341
01:24:01,486 --> 01:24:04,182
�, de seu pr�prio jeito.
1342
01:24:04,756 --> 01:24:06,849
Acho que agora, pelo resto do dia,
1343
01:24:06,925 --> 01:24:10,884
dev�amos nos concentrar
em ter um feliz Natal.
1344
01:24:10,962 --> 01:24:12,293
Est� bem?
1345
01:24:21,172 --> 01:24:22,833
Eu falo com ela.
1346
01:24:42,293 --> 01:24:43,521
Brenda.
1347
01:24:48,032 --> 01:24:51,092
N�o estou pronta, est� bem?
Preciso de um minuto.
1348
01:24:51,169 --> 01:24:55,799
Se n�o se controlar,
o Grady vai pensar que tem algo errado.
1349
01:24:55,874 --> 01:24:57,967
Tem algo errado, pai.
1350
01:24:58,042 --> 01:25:01,375
Tenho de dizer �quele garoto amanh�
que o irm�o dele morreu.
1351
01:25:01,446 --> 01:25:03,038
N�o tem, n�o.
1352
01:25:03,548 --> 01:25:07,484
Vai dizer a ele que o Wesley est�
trabalhando secretamente para a pol�cia,
1353
01:25:07,552 --> 01:25:10,988
at� o garoto se acostumar
com a aus�ncia dele.
1354
01:25:11,923 --> 01:25:13,891
Quanto tempo acha
que o Grady vai acreditar?
1355
01:25:13,958 --> 01:25:16,483
Voc� disse � sua m�e
que era mentirosa profissional.
1356
01:25:16,561 --> 01:25:20,930
Acho que pode pensar em algo para dizer.
E faz�-lo acreditar.
1357
01:25:23,134 --> 01:25:24,328
Voc�...
1358
01:25:24,969 --> 01:25:26,960
Voc� tem uma profiss�o dif�cil.
1359
01:25:28,173 --> 01:25:30,767
Tem de tomar decis�es duras.
1360
01:25:31,276 --> 01:25:35,940
Mas se eu tivesse de confiar em algu�m
para tom�-las,
1361
01:25:36,881 --> 01:25:38,815
seria na minha menina.
1362
01:25:42,654 --> 01:25:44,622
Tento fazer o que � certo.
1363
01:25:45,089 --> 01:25:48,684
Tento mesmo, o melhor que posso.
1364
01:25:53,198 --> 01:25:59,797
Quando estiver encaixotando suas coisas
amanh�, n�s vamos embora.
1365
01:26:01,072 --> 01:26:03,973
Sua m�e e eu queremos
levar o Grady conosco.
1366
01:26:04,909 --> 01:26:09,505
Vamos dizer a ele que � programa
de prote��o � testemunha ou algo assim.
1367
01:26:11,950 --> 01:26:13,577
O Wesley tinha raz�o.
1368
01:26:15,253 --> 01:26:21,488
Ele me pediu para agradecer a meus pais.
1369
01:26:22,227 --> 01:26:26,926
Tamb�m disse que eu tinha muita sorte
por ter voc�s. E eu tenho.
1370
01:26:26,998 --> 01:26:28,761
Tenho muita sorte.
1371
01:26:31,302 --> 01:26:33,930
T�m certeza
de que querem fazer isso, pai?
1372
01:26:34,272 --> 01:26:35,671
Com o Grady?
1373
01:26:36,274 --> 01:26:39,266
Ele � um menino da Ge�rgia
e � menor de idade.
1374
01:26:40,278 --> 01:26:43,179
N�o queremos que termine como o irm�o.
1375
01:26:43,548 --> 01:26:46,039
Ent�o, sim, temos certeza.
1376
01:26:47,151 --> 01:26:53,249
Agora, quero que ponha um sorriso
no rosto e mola nos p�s.
1377
01:26:53,691 --> 01:26:55,625
� feriado, caramba.
1378
01:26:56,895 --> 01:26:58,453
Ah, e...
1379
01:26:59,464 --> 01:27:04,629
Quando chegar ao trailer, � melhor
que os CDs de Perry Como estejam l�.
1380
01:27:05,470 --> 01:27:10,635
Voc� n�o � a �nica com dificuldade
de entrar no esp�rito de Natal.
1381
01:27:13,978 --> 01:27:15,969
Nos encontramos l� fora.
1382
01:29:05,156 --> 01:29:06,145
Portuguese - BR
113192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.