All language subtitles for The.Closer.S03E14-15.DVDRip.XviD-TOPAZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,955 --> 00:00:08,753 Divis�o Criminal 2 00:00:19,536 --> 00:00:22,937 - Algo errado, Brenda? - Isto � rid�culo. 3 00:00:23,006 --> 00:00:25,531 O corretor disse que ajudaria a vender a casa 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,838 se d�ssemos a ela "apar�ncia de festa natalina". 5 00:00:27,911 --> 00:00:30,539 - N�s sabemos que o Gary n�o mente. - Gary. 6 00:00:32,449 --> 00:00:33,973 N�o traz uma proposta h� 3 meses. 7 00:00:34,050 --> 00:00:37,247 De repente, liga do nada, e temos de preparar tudo, 8 00:00:37,320 --> 00:00:40,585 porque ele encontrou o comprador certo de novo. 9 00:00:40,657 --> 00:00:42,716 Se n�o quer mostrar a casa, � s� dizer. 10 00:00:42,792 --> 00:00:43,816 Eu quero mostrar. 11 00:00:43,893 --> 00:00:46,828 S� n�o quero perder o dia todo decorando para um casal. 12 00:00:46,896 --> 00:00:50,855 � t�o terr�vel assim dar uma apar�ncia festiva � casa? 13 00:00:50,934 --> 00:00:53,698 N�o gosto da obriga��o de ser festiva. 14 00:00:53,770 --> 00:00:55,931 Me passe a droga do anjo. 15 00:01:01,611 --> 00:01:02,839 Obrigado. 16 00:01:10,887 --> 00:01:13,685 - Brenda, fa�a cara de feliz. - Estou feliz. 17 00:01:13,790 --> 00:01:16,987 Feliz, feliz, feliz, feliz. 18 00:01:17,060 --> 00:01:18,857 Feliz Natal! 19 00:01:18,928 --> 00:01:20,156 Brenda. 20 00:01:21,498 --> 00:01:23,796 - Bem-vindos. - Entrem. 21 00:01:23,867 --> 00:01:25,835 Ah, um beb�. 22 00:01:39,582 --> 00:01:42,244 - Ah, n�o. Por favor. - Tudo bem. Gostam de beisebol? 23 00:01:42,318 --> 00:01:44,718 Demais. Colecionamos camisas antigas. 24 00:01:46,055 --> 00:01:47,920 A vizinhan�a aqui � segura? 25 00:01:47,991 --> 00:01:50,516 - Bem... - Ah, sim, sim, muito segura. 26 00:01:50,593 --> 00:01:52,390 Ali�s, o Fritz e a Brenda iam mesmo 27 00:01:52,462 --> 00:01:54,896 - dar um passeio. Certo, Fritz? - Claro, desculpem. 28 00:02:02,839 --> 00:02:05,034 - Bem, ent�o... - At� mais. 29 00:02:08,411 --> 00:02:09,844 Eles s�o bacanas. 30 00:02:09,913 --> 00:02:11,073 - D�em uma olhada. - Certo. 31 00:02:15,718 --> 00:02:19,245 �. Est� um charme agora, n�o? O Gary n�o mente. 32 00:02:21,524 --> 00:02:23,890 Ou voc�s podem p�r tudo abaixo. 33 00:02:23,960 --> 00:02:28,090 Sim, chefe. Sei exatamente onde fica. Obrigada. 34 00:02:28,164 --> 00:02:33,397 Desculpem, houve um roubo e um homic�dio. 35 00:02:33,469 --> 00:02:35,494 - Bem, dois homic�dios. - Longe daqui. 36 00:02:35,572 --> 00:02:37,938 Muito, muito longe. 37 00:02:38,007 --> 00:02:39,634 N�o t�o longe assim. 38 00:02:39,709 --> 00:02:42,075 Obrigada, foi um prazer conhec�-los. 39 00:02:45,915 --> 00:02:50,318 Esperem at� ver a cozinha! Est�o com fome? Vamos. 40 00:03:13,009 --> 00:03:16,206 Ent�o, cad� o terceiro cara e por que eles vieram... 41 00:03:16,679 --> 00:03:17,839 Droga. 42 00:03:19,015 --> 00:03:20,812 Chefe, l� v�m eles. 43 00:03:22,352 --> 00:03:24,684 - Quem os chamou? - N�o fa�o id�ia. 44 00:03:30,426 --> 00:03:31,893 Faltavam cinco pirralhos 45 00:03:31,961 --> 00:03:35,761 para meu neto tirar foto com o Papai Noel, � melhor isto valer a pena. 46 00:03:38,568 --> 00:03:42,629 - O que aconteceu com a sua m�o? - Meu filho de 6 anos... Uma longa hist�ria. 47 00:03:42,705 --> 00:03:45,333 Delegada-chefe Johnson, que bom v�-la. 48 00:03:46,109 --> 00:03:47,770 - Chefe Pope. - Quero que todos vejam 49 00:03:47,844 --> 00:03:49,539 que temos a investiga��o sob controle, 50 00:03:49,612 --> 00:03:52,740 ent�o voc�s dois finjam que estamos concordando. Excelente. 51 00:03:52,815 --> 00:03:55,340 Comandante Taylor, este roubo � trabalho do mesmo grupo 52 00:03:55,418 --> 00:03:57,750 que vem perseguindo desde janeiro? 53 00:03:57,820 --> 00:03:59,947 Parece o mesmo modus operandi. 54 00:04:00,023 --> 00:04:02,355 Abordagem, m�scaras de esqui, fuga. 55 00:04:02,926 --> 00:04:06,953 Mas este poder de fogo n�o � estilo deles. Parece que aumentaram a intensidade. 56 00:04:07,030 --> 00:04:08,429 Eu tamb�m. 57 00:04:08,498 --> 00:04:10,728 A Divis�o Criminal vai tomar conta do caso agora. 58 00:04:10,800 --> 00:04:13,928 H� 11 meses estamos nos matando nesta investiga��o. 59 00:04:14,003 --> 00:04:16,528 Est� dizendo que 11 meses de fracasso � motivo 60 00:04:16,606 --> 00:04:17,732 para permanecerem no caso? 61 00:04:17,807 --> 00:04:21,299 A Divis�o Criminal demoraria muito para ficar a par de tudo, chefe. 62 00:04:21,377 --> 00:04:24,278 O comandante Taylor e eu pod�amos dividir a investiga��o. 63 00:04:24,347 --> 00:04:25,974 - Eu cuido do homic�dio... - Com licen�a. 64 00:04:26,049 --> 00:04:28,483 Chefe Johnson, agrade�o sua boa inten��o, 65 00:04:28,551 --> 00:04:30,542 mas a investiga��o � muito ampla. 66 00:04:30,620 --> 00:04:33,145 Eu quero muito trabalhar em equipe. 67 00:04:33,222 --> 00:04:35,156 - Ent�o, trabalhe. - Chefe... 68 00:04:35,224 --> 00:04:39,388 Comandante, �s vezes, estar numa equipe significa ficar no banco de reservas. 69 00:04:41,431 --> 00:04:43,296 - Quero progresso. - Sim, senhor. 70 00:04:43,366 --> 00:04:46,164 - Desculpe, comandante. - N�o diga nada. Por favor. 71 00:04:47,770 --> 00:04:51,069 Senhores, venham comigo. A cena do crime � nossa. 72 00:04:51,140 --> 00:04:54,598 - Acho que isso n�o est� decidido. - Receio que esteja. 73 00:04:55,945 --> 00:04:57,606 - Com licen�a. - Desculpe. 74 00:05:10,927 --> 00:05:15,227 Conversei com o gerente do banco. Transportam mais dinheiro nos feriados. 75 00:05:15,298 --> 00:05:17,630 Ainda est�o levantando, mas o banco calcula 76 00:05:17,700 --> 00:05:20,635 que os suspeitos fugiram com quase US$ 150.000. 77 00:05:20,703 --> 00:05:23,331 - Podemos rastrear o dinheiro? - N�o usaram bomba de tinta. 78 00:05:23,406 --> 00:05:25,533 N�o me pergunte, mas por algum motivo, 79 00:05:25,608 --> 00:05:29,704 a pol�tica � usar marcadores e tinta depois que o banco j� foi roubado. 80 00:05:29,779 --> 00:05:31,713 Ah, pelo amor de Deus. 81 00:05:34,283 --> 00:05:39,744 Quero o cronograma de coleta, datas, hor�rios, rotas dos carros-fortes da TAS. 82 00:05:39,822 --> 00:05:42,620 Por que este banco? Por que esta rota? 83 00:05:42,692 --> 00:05:44,387 - Algo sobre as armas? - Muitos cartuchos. 84 00:05:44,460 --> 00:05:47,122 Provavelmente pistolas semi-autom�ticas. Do tipo Uzi. 85 00:05:47,196 --> 00:05:50,495 Mais f�cil de esconder. Com poder suficiente para perfurar os coletes. 86 00:05:50,566 --> 00:05:54,093 Deve ser alguma gangue. N�o se importam em atirar nas pessoas. 87 00:05:54,170 --> 00:05:56,934 Coitado. US$ 10 por hora para isto. 88 00:05:58,975 --> 00:06:00,772 Nem teve tempo de tirar as luvas. 89 00:06:00,843 --> 00:06:03,368 Mesmo que pegasse sua arma, s� teria um rev�lver 90 00:06:03,446 --> 00:06:05,038 contra armamento pesado. 91 00:06:05,114 --> 00:06:08,379 N�o somos os �nicos que ficamos para tr�s. 92 00:06:08,985 --> 00:06:11,681 Bem, quem quer avisar as fam�lias? 93 00:06:15,324 --> 00:06:19,385 - Ho, ho, ho. - Obrigada, tenente. 94 00:06:19,462 --> 00:06:22,795 Tenente Provenza, pe�a o hist�rico dos funcion�rios � empresa TAS. 95 00:06:22,865 --> 00:06:25,231 E ao banco tamb�m. Veja se algu�m tem ficha criminal 96 00:06:25,301 --> 00:06:28,759 ou conhecia os guardas pessoalmente. Em geral, esses crimes s�o internos. 97 00:06:28,838 --> 00:06:30,738 Os homens do Taylor t�m algo a dizer? 98 00:06:30,807 --> 00:06:32,707 A maioria das coisas prefiro n�o repetir, 99 00:06:32,775 --> 00:06:34,572 exceto que o grupo que investigavam 100 00:06:34,644 --> 00:06:37,636 costumava ter tr�s pessoas. Hoje foram s� dois caras. 101 00:06:37,713 --> 00:06:39,374 N�o sabem o que houve com o terceiro. 102 00:06:39,449 --> 00:06:41,440 - Alguma testemunha? - O guarda ferido 103 00:06:41,517 --> 00:06:43,917 na ambul�ncia se chama Wesley Reed. 104 00:06:43,986 --> 00:06:47,114 E tr�s clientes no estacionamento disseram quase a mesma coisa. 105 00:06:47,190 --> 00:06:50,819 Dois homens de botas, jeans, jaquetas e m�scaras de esqui abordaram o carro 106 00:06:50,893 --> 00:06:52,451 enquanto os guardas descarregavam. 107 00:06:52,528 --> 00:06:54,689 Todos se jogaram no ch�o quando eles atiraram, 108 00:06:54,764 --> 00:06:56,994 e algumas pessoas disseram que os caras fugiram 109 00:06:57,066 --> 00:06:59,432 num furg�o Astro da Chevrolet. 110 00:06:59,502 --> 00:07:03,563 Certo. Tenente Tao, fa�a uma lista de carros roubados, 111 00:07:03,639 --> 00:07:05,766 todos eles, nos �ltimos 12 meses. 112 00:07:05,842 --> 00:07:07,173 Deviam ter outro carro � espera. 113 00:07:07,243 --> 00:07:10,303 Espere, espere, espere! 114 00:07:15,151 --> 00:07:17,119 Posso ir para casa? Quero muito ir. 115 00:07:17,186 --> 00:07:20,053 Precisam lev�-lo ao pronto-socorro, e ver se est� tudo bem. 116 00:07:20,123 --> 00:07:21,249 Voc� foi ferido de rasp�o. 117 00:07:21,324 --> 00:07:23,758 - N�o tenho plano de sa�de. - N�o se preocupe, Wesley. 118 00:07:23,826 --> 00:07:25,760 N�s cuidamos disso. 119 00:07:25,828 --> 00:07:28,319 Mas, primeiro, preciso saber o que viu. 120 00:07:28,397 --> 00:07:30,160 Qualquer coisa pode ajudar. 121 00:07:31,701 --> 00:07:34,829 O Arnie e o Hayes estavam descarregando o carro, 122 00:07:34,904 --> 00:07:37,566 e, do nada, meu p�ra-brisa explodiu. 123 00:07:37,640 --> 00:07:40,507 Ouvi gritos. Era o Arnie me mandando ficar l� dentro, 124 00:07:40,576 --> 00:07:44,672 mas sa� e fui pegar minha arma. 125 00:07:44,780 --> 00:07:48,978 As balas voavam de todos os lados, ent�o, me abriguei debaixo do carro, 126 00:07:49,051 --> 00:07:51,383 e a� eu vi... 127 00:07:53,789 --> 00:07:56,257 Eu vi o Arnie. Ele... 128 00:07:57,793 --> 00:08:00,956 - Ai, meu Deus. - Tudo bem. 129 00:08:01,030 --> 00:08:03,965 Descanse, est� bem? Nos falamos depois. 130 00:08:09,405 --> 00:08:11,464 Capit�, e quanto ao Hayes? 131 00:08:23,085 --> 00:08:24,143 Eles estavam adiantados. 132 00:08:24,220 --> 00:08:25,881 De acordo com o supervisor da empresa TAS, 133 00:08:25,955 --> 00:08:30,449 o carro-forte chegou � ag�ncia de La Brea 12 minutos antes da hora. 134 00:08:30,526 --> 00:08:33,495 Atrasados pode ser, mas adiantados? Com o tr�nsito do feriado? 135 00:08:33,563 --> 00:08:36,464 Bem, estavam adiantados, e ainda assim os esperavam? 136 00:08:36,532 --> 00:08:39,194 O banco � uma boa op��o porque basta virarem duas esquinas 137 00:08:39,268 --> 00:08:41,327 e est�o na via expressa. 138 00:08:41,404 --> 00:08:44,771 Falei com a for�a-tarefa antigangues, mas n�o soube de nada. 139 00:08:44,840 --> 00:08:47,502 Alguma sorte com o furg�o da fuga? 140 00:08:47,577 --> 00:08:51,707 Neste ano, at� hoje, 12.248 ve�culos foram roubados em LA, 141 00:08:51,781 --> 00:08:58,118 dos quais 2.472 s�o furg�es, dos quais 961 s�o da Chevrolet, 142 00:08:58,187 --> 00:08:59,779 - dos quais... - Achou a que procuramos? 143 00:08:59,855 --> 00:09:00,879 - N�o, senhora. - Certo. 144 00:09:00,957 --> 00:09:04,256 N�o podemos descartar a possibilidade de envolvimento das v�timas. 145 00:09:04,327 --> 00:09:07,125 Verifiquem todos os telefonemas entre os guardas da TAS, 146 00:09:07,196 --> 00:09:09,528 todos os telefones em La Brea, os telefones fixos 147 00:09:09,599 --> 00:09:12,534 - e celulares do gerente e... - Chefe, j� entendemos. 148 00:09:12,602 --> 00:09:14,536 - Verificar todos os telefones. - Certo. 149 00:09:14,604 --> 00:09:17,539 Os guardas mortos pareciam ser de bem. Sem antecedentes. 150 00:09:17,607 --> 00:09:20,508 Arnie deixa fam�lia com cinco netos. 151 00:09:20,576 --> 00:09:23,374 Hayes � filho �nico. Mora com a m�e. 152 00:09:23,446 --> 00:09:26,973 Queria ser policial de verdade. At� se inscreveu na Academia. 153 00:09:28,751 --> 00:09:30,048 Isso �... 154 00:09:32,121 --> 00:09:36,080 - E o motorista, Wesley Reed? - Falei com o chefe. 155 00:09:36,158 --> 00:09:39,719 Wesley trabalha para a TAS h� oito meses. � bem aceito, n�o tem fam�lia. 156 00:09:39,795 --> 00:09:42,059 A empresa n�o contrata quem tem antecedentes, 157 00:09:42,131 --> 00:09:45,430 e todos os candidatos passam pelo detector de mentiras. 158 00:09:45,501 --> 00:09:49,494 O relat�rio do Taylor diz que todas as empresas de valores t�m sido alvo, 159 00:09:49,572 --> 00:09:50,971 n�o s� a TAS. 160 00:09:51,040 --> 00:09:54,339 Bem, as outras empresas t�m sido roubadas, 161 00:09:54,410 --> 00:09:58,346 mas os �ltimos dois carros foram da TAS, 162 00:09:58,414 --> 00:10:00,939 com os quais eles conseguiram muito mais dinheiro 163 00:10:01,017 --> 00:10:03,247 do que nos roubos anteriores. 164 00:10:03,319 --> 00:10:05,150 Devem estar recebendo informa��es melhores. 165 00:10:05,221 --> 00:10:08,713 Com o roubo de hoje... N�o � mais uma coincid�ncia. 166 00:10:08,791 --> 00:10:10,349 � um padr�o. 167 00:10:11,093 --> 00:10:14,859 J� foi um grupo de tr�s homens, agora s�o dois. 168 00:10:15,031 --> 00:10:16,362 ELLIS SCOTT - GERENTE DO BANCO DIZ QUE LEVARAM US$ 150.000 169 00:10:16,432 --> 00:10:20,232 Sabem de uma coisa? Acho que vou falar com esse Wesley Reed novamente. 170 00:10:20,303 --> 00:10:21,895 Isso n�o vai ser t�o simples. 171 00:10:21,971 --> 00:10:25,771 Ele foi mandado para a Radiologia para verem se a bala atingiu o osso. 172 00:10:25,841 --> 00:10:29,436 - N�o apareceu por l�. - Como assim? Para onde foi? 173 00:10:29,512 --> 00:10:32,242 - N�o sabem. - Onde ele mora? 174 00:10:46,896 --> 00:10:50,161 - Algum sinal de algo? - Negativo. 175 00:10:50,232 --> 00:10:53,599 O comandante Taylor deveria ter colocado um policial no hospital. 176 00:10:53,669 --> 00:10:57,366 Ele disse que colocou e pediu desculpas. 177 00:10:57,440 --> 00:11:00,170 Depois ficou tentando explicar que n�o era culpa dele. 178 00:11:00,242 --> 00:11:02,642 - Mestre da desculpa esfarrapada. - �. 179 00:11:11,087 --> 00:11:14,056 � o apartamento do Wesley. Tenente Flynn, viu algu�m entrar 180 00:11:14,123 --> 00:11:16,182 - pelos fundos do pr�dio? - N�o, ningu�m. 181 00:11:16,892 --> 00:11:18,655 Vamos andando. 182 00:11:28,437 --> 00:11:29,426 Pol�cia! 183 00:11:29,505 --> 00:11:30,631 Parado! 184 00:11:30,706 --> 00:11:32,196 Est� fugindo! Saiu pelos fundos! 185 00:11:32,274 --> 00:11:33,263 Est� saindo pelos fundos! 186 00:11:45,488 --> 00:11:49,481 Pare! Wesley, sem-vergonha. Pare! 187 00:11:49,558 --> 00:11:50,957 N�o se mexa! 188 00:11:52,328 --> 00:11:54,023 Deite-se no ch�o! 189 00:11:54,563 --> 00:11:56,053 Deite-se no ch�o! 190 00:11:56,832 --> 00:11:59,699 Deite-se no ch�o! M�os para tr�s! 191 00:12:02,371 --> 00:12:04,362 - Diga � chefe que o pegamos. - Certo. 192 00:12:04,440 --> 00:12:07,136 Vamos embora. Levantem-no. 193 00:12:07,209 --> 00:12:10,508 - Quebrou a minha m�o. - Quem � voc�? 194 00:12:20,256 --> 00:12:21,689 O garoto est� sem documentos. 195 00:12:21,757 --> 00:12:24,590 E, at� agora, s� abriu a boca para dizer que n�o vai falar. 196 00:12:24,660 --> 00:12:27,686 Quanto ao Wesley, sua foto est� no painel de todas as viaturas, 197 00:12:27,763 --> 00:12:29,094 - mas n�o h� sinal dele. - Certo. 198 00:12:29,165 --> 00:12:34,000 N�o quero nem uma palavra sobre o caso nos jornais, na TV, nem em blogs. 199 00:12:34,069 --> 00:12:36,936 Wesley Reed n�o pode saber que estamos procurando por ele. 200 00:12:37,006 --> 00:12:38,701 Ele deve ter desligado o celular e 201 00:12:38,774 --> 00:12:40,332 tirado a bateria. A cada 15 minutos, 202 00:12:40,409 --> 00:12:43,105 tentamos conectar e nada. O mesmo com o cart�o de cr�dito. 203 00:12:43,179 --> 00:12:45,079 �, e o tal Wesley tem ficha criminal. 204 00:12:46,215 --> 00:12:48,979 A empresa TAS n�o percebeu ou n�o ligou para o assunto. 205 00:12:49,051 --> 00:12:51,485 Bem, n�o � muita coisa, mas � algo. 206 00:12:51,554 --> 00:12:53,146 Pego por posse de maconha, 207 00:12:53,222 --> 00:12:55,986 e por embriaguez e briga alguns anos atr�s na Ge�rgia. 208 00:12:56,058 --> 00:12:58,026 - Algum parente? - N�o. 209 00:12:58,093 --> 00:13:00,084 - Sabemos de algum comparsa? - N�o. 210 00:13:00,162 --> 00:13:02,187 E o carro de fuga? O furg�o Astro? 211 00:13:02,264 --> 00:13:03,663 - N�o. - E os aeroportos? 212 00:13:03,732 --> 00:13:05,825 N�o v�o poder responder sim ou n�o. 213 00:13:05,901 --> 00:13:08,096 Los Angeles, Burbank, Ont�rio, Long Beach, 214 00:13:08,170 --> 00:13:11,230 nenhum deles vendeu passagem para algum Wesley, Wes ou W. Reed. 215 00:13:11,307 --> 00:13:14,504 - A menos que use identidade falsa... - Ou tenha pego �nibus ou trem. 216 00:13:14,577 --> 00:13:16,772 Estava me preparando para ir para Union Station. 217 00:13:16,846 --> 00:13:19,314 - � mesmo? Quando? - At� mais. 218 00:13:19,381 --> 00:13:20,439 Obrigada. 219 00:13:20,516 --> 00:13:22,347 Tenente Provenza, pode continuar 220 00:13:22,418 --> 00:13:24,147 a verificar os registros telef�nicos? 221 00:13:24,220 --> 00:13:26,586 Tenente Flynn, veja as locadoras de ve�culos, 222 00:13:26,655 --> 00:13:29,419 e depois investigue as rodovi�rias. 223 00:13:29,492 --> 00:13:32,359 Quanto mais penamos para achar Wesley Reed, mais me conven�o 224 00:13:32,428 --> 00:13:35,192 que vale a pena procurar. Obrigada. 225 00:13:45,307 --> 00:13:47,901 Precisava de opera��o da Intelig�ncia para ca�ar o Opie? 226 00:13:47,977 --> 00:13:51,037 Cont�vamos com algu�m um pouco mais perigoso. 227 00:13:51,113 --> 00:13:53,081 Espero que o garoto nos leve at� ele. 228 00:13:53,148 --> 00:13:55,343 Se tiv�ssemos vigiado o lugar mais tempo, 229 00:13:55,417 --> 00:13:56,907 talvez o Wesley tivesse voltado. 230 00:13:56,986 --> 00:13:59,819 Por mais tempo quer dizer mais 11 meses? 231 00:13:59,889 --> 00:14:03,347 - Por que o garoto estaria envolvido? - Porque ele fugiu. 232 00:14:09,598 --> 00:14:10,724 Muito bem. 233 00:14:10,799 --> 00:14:13,597 Eu disse que venderia a sua casa, n�o �? O Gary n�o... 234 00:14:13,669 --> 00:14:15,569 - Gary. Por favor. - Est� bem. 235 00:14:15,638 --> 00:14:18,471 Apesar de suas tentativas de sabotar a minha venda, 236 00:14:18,541 --> 00:14:22,671 consegui persuadir Brett e Geoffrey a fazer uma proposta. 237 00:14:24,246 --> 00:14:26,077 - Podemos falar depois? - Ah, n�o, n�o, n�o. 238 00:14:26,148 --> 00:14:29,379 Conversa r�pida. Eu digo qual � a proposta, voc� aceita. 239 00:14:29,451 --> 00:14:32,887 Vinte mil d�lares acima do pre�o pedido. Pequeno dep�sito em garantia. 240 00:14:32,955 --> 00:14:36,948 A �nica condi��o � que eles querem a pir�mide de bolas de beisebol. 241 00:14:37,726 --> 00:14:40,661 A coisinha do Fritz? N�o posso pedir que se desfa�a dela. 242 00:14:40,729 --> 00:14:43,960 Por US$ 20.000 acima do pedido, podia me desfazer de voc�. 243 00:14:47,169 --> 00:14:49,034 Olhe, n�o posso tomar uma decis�o agora. 244 00:14:49,104 --> 00:14:51,129 - Tenho um interrogat�rio. - Espere, espere! 245 00:14:51,206 --> 00:14:53,868 H� tr�s meses voc� quer uma proposta destas. 246 00:14:53,943 --> 00:14:57,174 Pense no que poder� fazer com US$ 20.000 a mais. 247 00:14:57,246 --> 00:15:00,147 Esperem na minha sala, por favor. 248 00:15:00,215 --> 00:15:02,843 - Espere, espere... - Gary, Gary. Gary. 249 00:15:03,686 --> 00:15:05,813 Ela est� tentando me matar. 250 00:15:05,888 --> 00:15:07,116 Por que n�o abriu a boca? 251 00:15:07,189 --> 00:15:08,178 DIVIS�O CRIMINAL 252 00:15:12,528 --> 00:15:14,792 Tudo bem aqui dentro? Quer comer alguma coisa? 253 00:15:14,863 --> 00:15:16,888 N�o, senhora, estou bem. 254 00:15:19,969 --> 00:15:21,231 Bem, bem, bem. 255 00:15:22,204 --> 00:15:24,900 Se eu n�o o tivesse visto nas ruas de Los Angeles 256 00:15:24,974 --> 00:15:28,239 com meus pr�prios olhos, juraria que � um garoto da Ge�rgia. 257 00:15:32,181 --> 00:15:33,739 Oi, eu sou a Brenda. 258 00:15:35,150 --> 00:15:37,880 - Oi. - Sinto falta desse sotaque. 259 00:15:40,756 --> 00:15:42,781 Fale alguma coisa t�pica do Sul. 260 00:15:44,560 --> 00:15:47,085 - O que quer que eu diga? - Ah, sei l�. 261 00:15:47,162 --> 00:15:50,359 Algo sobre videiras ou pessegueiros. 262 00:15:52,301 --> 00:15:57,102 Bem: "Quando estiver em Roma, aja como em Milledgeville". 263 00:15:57,172 --> 00:16:00,471 N�o conhe�o essa, mas gostei. 264 00:16:00,542 --> 00:16:02,976 � de Flannery O'Connor. 265 00:16:03,479 --> 00:16:05,970 - A escritora. - N�o � o piloto da NASCAR. 266 00:16:07,650 --> 00:16:10,483 Ah, que engra�ado, Richard. 267 00:16:10,552 --> 00:16:12,986 - � Grady. - Certo. 268 00:16:14,056 --> 00:16:16,616 Desculpe, voc� me lembra meu irm�o Richard. 269 00:16:16,692 --> 00:16:18,660 Pelo menos sabemos que o nome dele � Grady. 270 00:16:18,727 --> 00:16:21,855 N�o � que eu n�o saiba quem � Flannery O'Connor. 271 00:16:21,930 --> 00:16:25,696 - S� n�o conhe�o muito as obras dela. - � uma pena, ela � incr�vel. 272 00:16:25,768 --> 00:16:28,532 Voc� est� na escola secund�ria? Eu freq�entei a Roswell. 273 00:16:28,604 --> 00:16:31,198 Ah, estudei na Chamblee. 274 00:16:31,273 --> 00:16:33,070 Ah. 275 00:16:33,142 --> 00:16:34,131 Estudou? 276 00:16:34,510 --> 00:16:36,239 Me formei no ano passado. 277 00:16:36,545 --> 00:16:39,139 Descubram onde fica essa escola e se ele estudou l�. 278 00:16:39,214 --> 00:16:41,114 - Sim, senhor. - O qu�? Aos 14? 279 00:16:42,418 --> 00:16:45,353 Quinze. J� tenho quase 16 agora. 280 00:16:45,421 --> 00:16:47,480 Chamblee se escreve com "Sh" ou "Ch"? 281 00:16:47,556 --> 00:16:50,116 - Quem sabe? � na Ge�rgia. - N�o est� aqui h� muito tempo. 282 00:16:50,192 --> 00:16:52,490 Ainda tem um sotaque lindo. 283 00:16:53,328 --> 00:16:56,229 O do Wesley n�o � t�o forte quanto o seu. 284 00:16:56,298 --> 00:17:00,667 N�o, ele se mudou para c� logo depois que nossa m�e morreu. 285 00:17:00,736 --> 00:17:04,866 Fez aula de teatro. Talvez v� aparecer em comerciais. 286 00:17:06,075 --> 00:17:09,067 Eu fiquei na Ge�rgia com minha av�. 287 00:17:11,280 --> 00:17:13,111 Sabe, � engra�ado. 288 00:17:13,182 --> 00:17:14,547 Nem percebo o meu sotaque, 289 00:17:14,616 --> 00:17:18,347 mas as pessoas de Los Angeles acham que falo como caipira. 290 00:17:18,454 --> 00:17:21,048 - Eu percebo. - A�, eu mostro meu distintivo, 291 00:17:21,123 --> 00:17:23,887 e elas n�o me acham mais engra�ada. 292 00:17:23,959 --> 00:17:26,393 Sou delegada-chefe, Grady, 293 00:17:26,462 --> 00:17:28,987 e espero muito que voc� n�o tenha feito nada errado. 294 00:17:29,064 --> 00:17:31,464 Preciso lhe fazer umas perguntas. 295 00:17:36,038 --> 00:17:38,632 Encontramos isto no seu apartamento. 296 00:17:39,508 --> 00:17:41,874 - O qu�? - US$ 8.061. 297 00:17:41,944 --> 00:17:44,344 - Onde? - No seu quarto. 298 00:17:44,413 --> 00:17:46,438 - Foi por isso que fugiu? - N�o � meu quarto. 299 00:17:46,515 --> 00:17:48,244 - Durmo no sof�-cama. - Ent�o o que Wesley 300 00:17:48,317 --> 00:17:50,148 faz com tanta grana? Ele aprontou alguma? 301 00:17:50,219 --> 00:17:52,050 N�o! N�o, n�o. Essa... 302 00:17:52,121 --> 00:17:55,784 � provavelmente o que ele guarda para a minha faculdade. 303 00:17:55,858 --> 00:17:58,850 Sabia que dois colegas do Wesley foram mortos � bala ontem? 304 00:17:58,927 --> 00:18:01,088 - N�o foi ele. - Quanto mais cedo falarmos com ele, 305 00:18:01,163 --> 00:18:04,929 mais cedo podemos lhe dar prote��o, que � o que eu estou tentando. 306 00:18:05,000 --> 00:18:06,991 - Sabe onde ele est�? - N�o sei para onde foi. 307 00:18:07,069 --> 00:18:09,037 Mas foi para algum lugar. 308 00:18:10,606 --> 00:18:13,097 - Acho que sim. N�o sei. - Ele o abandonou? 309 00:18:13,175 --> 00:18:15,905 N�o, n�o, o Wes n�o... Ele estava apavorado. 310 00:18:15,978 --> 00:18:18,674 Algu�m atirou nele, ele ficou assustado, 311 00:18:18,747 --> 00:18:20,874 ligou para casa e disse que n�o estava seguro. 312 00:18:20,949 --> 00:18:23,281 Disse que ia sumir at� tudo se acalmar. 313 00:18:23,352 --> 00:18:26,719 Mesmo que tiv�ssemos esperado uma semana em frente ao pr�dio, 314 00:18:26,789 --> 00:18:28,620 n�o ter�amos encontrado seu irm�o? 315 00:18:29,691 --> 00:18:31,022 N�o, senhora. 316 00:18:33,028 --> 00:18:36,122 O Wesley tem amigos, algu�m com quem saia 317 00:18:36,198 --> 00:18:37,631 e que possa saber onde est�? 318 00:18:37,699 --> 00:18:39,394 N�o posso falar sobre eles. 319 00:18:39,468 --> 00:18:41,936 - Por que n�o? - O Wes me disse... 320 00:18:42,004 --> 00:18:44,768 Eram legais com ele porque ele sabia lidar com eles, 321 00:18:44,840 --> 00:18:46,603 mas ele... 322 00:18:46,675 --> 00:18:48,870 Disse que eu n�o devia me meter. N�o posso falar. 323 00:18:48,944 --> 00:18:50,468 O Wesley n�o teria prevenido voc� 324 00:18:50,546 --> 00:18:53,208 se n�o os achasse perigosos. 325 00:18:54,349 --> 00:18:57,648 H� duas fam�lias que est�o preparando vel�rios neste momento 326 00:18:57,719 --> 00:18:59,346 por causa do que eles fizeram. 327 00:18:59,421 --> 00:19:01,855 Precisamos peg�-los, antes que machuquem mais algu�m. 328 00:19:01,924 --> 00:19:03,755 Antes que machuquem voc�. 329 00:19:04,860 --> 00:19:07,852 Esses homens atiraram no seu irm�o e quase o mataram. 330 00:19:07,930 --> 00:19:11,195 Por favor, Grady, colabore. 331 00:19:11,266 --> 00:19:13,063 Me diga o nome deles. 332 00:19:17,039 --> 00:19:18,802 Thumps. 333 00:19:18,874 --> 00:19:21,968 - Thumps e R.J. - Parecem apelidos. 334 00:19:22,044 --> 00:19:25,878 - Era como o Wes os chamava. - Sabe os nomes de verdade? 335 00:19:25,948 --> 00:19:28,416 Sabe onde moram? 336 00:19:28,483 --> 00:19:31,418 - J� os viu alguma vez? - Talvez. 337 00:19:31,486 --> 00:19:35,684 Uma vez, meu irm�o estava falando com duas pessoas do lado de fora. 338 00:19:35,757 --> 00:19:39,523 Eles discutiram, e um deles, o R. J... 339 00:19:39,595 --> 00:19:41,859 O Wesley pegou o trabalho dele e ele ficou furioso. 340 00:19:41,930 --> 00:19:45,161 Acha que Thumps e R.J. S�o o motivo do Wesley ter sa�do da cidade? 341 00:19:45,234 --> 00:19:47,202 - Tinha medo deles? - N�o sei. Acho que sim. 342 00:19:47,269 --> 00:19:48,463 Por que voc� n�o foi com ele? 343 00:19:48,537 --> 00:19:50,801 Por que o Wesley o deixou sozinho no apartamento 344 00:19:50,873 --> 00:19:52,340 se n�o achava seguro? 345 00:19:52,407 --> 00:19:54,375 Eu queria ir, mas n�o pude pagar a passagem. 346 00:19:54,443 --> 00:19:56,434 A passagem para onde, Grady? 347 00:19:58,714 --> 00:20:01,046 O Wesley foi para casa, para Atlanta? 348 00:20:06,154 --> 00:20:07,815 Tudo bem. 349 00:20:07,890 --> 00:20:09,949 Voc� n�o me contou nada. 350 00:20:10,025 --> 00:20:11,390 Eu adivinhei. 351 00:20:12,427 --> 00:20:13,792 Est� tudo bem. 352 00:20:17,332 --> 00:20:18,526 Est� tudo bem. 353 00:20:26,475 --> 00:20:28,409 R�pido, Brenda. A proposta s� vale 354 00:20:28,477 --> 00:20:30,274 - por 24 horas. - Gary. 355 00:20:32,948 --> 00:20:34,848 Fritzy, n�o est� nem um pouco preocupado 356 00:20:34,917 --> 00:20:37,283 em vender nossa casa antes de encontrar uma nova? 357 00:20:37,352 --> 00:20:39,217 Eu posso arrumar... 358 00:20:39,288 --> 00:20:40,721 Brenda. 359 00:20:40,789 --> 00:20:44,452 N�o tenho uma casa de verdade h� mais de um ano, ent�o, n�o me preocupo. 360 00:20:44,526 --> 00:20:46,494 E n�o podemos comprar uma nova at� 361 00:20:46,561 --> 00:20:47,721 recebermos o dinheiro dessa. 362 00:20:47,796 --> 00:20:50,128 - Conhe�o um corretor hipotec�rio! - Gary! 363 00:20:53,802 --> 00:20:56,771 - Quer mesmo fazer isso? - Quero. 364 00:20:56,838 --> 00:20:59,398 OK, fa�amos um acordo. 365 00:20:59,474 --> 00:21:03,205 Prometo assinar a proposta agora, se voc� prometer 366 00:21:03,278 --> 00:21:04,973 que vai comigo para Atlanta. 367 00:21:05,047 --> 00:21:06,139 Tudo bem. 368 00:21:07,716 --> 00:21:09,308 - Quando? - Hoje � noite. 369 00:21:10,819 --> 00:21:12,286 Voc� prometeu. 370 00:21:35,077 --> 00:21:38,808 Ol�, Vicky, sentiu minha falta? Vem c�, menina. 371 00:21:46,154 --> 00:21:48,748 Disse Vicky? Vicky? 372 00:21:48,824 --> 00:21:52,419 - Vicky � o nome dela. - Bem-vindo � nossa casa. 373 00:21:52,494 --> 00:21:54,553 � mais bonita do que a Brenda a descreveu. 374 00:21:54,629 --> 00:21:57,757 � uma surpresa que ela lembre como �. 375 00:21:57,833 --> 00:22:00,393 J� faz tanto tempo que n�o vem nos visitar. 376 00:22:00,469 --> 00:22:03,495 N�o � f�cil para a Brenda largar o trabalho. 377 00:22:03,572 --> 00:22:05,870 Sei que ele � assunto do conselho tutelar, 378 00:22:05,941 --> 00:22:09,104 mas assim que perdermos o Grady de vista, 379 00:22:09,177 --> 00:22:11,839 a primeira coisa que ele vai fazer � contar ao Wesley 380 00:22:11,913 --> 00:22:13,005 que estamos atr�s dele. 381 00:22:13,081 --> 00:22:17,347 Espero que n�o tenhamos cancelado nossos feriados na Fl�rida 382 00:22:17,419 --> 00:22:22,220 para poder ouvir nossa filha falando no celular a semana toda. 383 00:22:22,290 --> 00:22:25,282 Estamos t�o felizes por ter nossa filha 384 00:22:25,360 --> 00:22:28,488 e nosso futuro genro aqui no feriado. 385 00:22:28,563 --> 00:22:30,155 Quero apresent�-lo aos amigos. 386 00:22:30,232 --> 00:22:33,030 - Est� bem. - Obrigado, Willie Ray. 387 00:22:35,670 --> 00:22:37,604 Espere um minuto, sargento. 388 00:22:37,672 --> 00:22:39,196 Fritzy, leve as malas l� para cima 389 00:22:39,274 --> 00:22:42,402 e a mam�e lhe mostra a casa. Eu vou... 390 00:22:43,512 --> 00:22:44,706 Fritzy? 391 00:22:49,618 --> 00:22:50,778 Vicky? 392 00:22:54,322 --> 00:22:56,290 Fa�a o que puder para manter o controle 393 00:22:56,525 --> 00:22:58,425 - do garoto. - Certo. 394 00:22:58,493 --> 00:23:01,758 Falando em "controle", parece que temos um problema 395 00:23:01,830 --> 00:23:05,459 quanto a quem est� no comando com a sua aus�ncia da cidade. 396 00:23:13,275 --> 00:23:15,971 Diga ao comandante Taylor e ao nanico do detetive Ross 397 00:23:16,044 --> 00:23:17,033 que relaxem 398 00:23:17,112 --> 00:23:18,773 - e n�o nos culpem. - Chefe. 399 00:23:18,847 --> 00:23:21,179 Estamos fazendo o que o chefe Pope pediu para fazer. 400 00:23:21,249 --> 00:23:22,477 E enquanto eu tiver celular, 401 00:23:22,551 --> 00:23:24,712 - estou no comando do caso. - Chefe, chefe. 402 00:23:24,786 --> 00:23:27,152 Preciso dizer que est� no viva-voz, 403 00:23:27,222 --> 00:23:32,455 e que o comandante Taylor e o detetive nani... Ross, 404 00:23:32,527 --> 00:23:34,290 est�o nos dando a honra de uma visita. 405 00:23:34,429 --> 00:23:37,262 Ah. Feliz Natal, senhores. 406 00:23:37,933 --> 00:23:40,060 Lembran�as � fam�lia, chefe. 407 00:23:40,535 --> 00:23:42,628 - Obrigada. - E se quiser manter 408 00:23:42,704 --> 00:23:45,502 o garoto Grady aqui, podemos deix�-lo ocupado 409 00:23:46,074 --> 00:23:47,905 com �lbuns de fotos de identifica��o. 410 00:23:48,009 --> 00:23:51,137 Talvez ele identifique o Thumps e o R.J. 411 00:23:51,213 --> 00:23:54,512 Excelente id�ia, comandante, mas quanto tempo acha 412 00:23:54,583 --> 00:23:56,517 que isso vai manter o conselho tutelar longe? 413 00:23:56,585 --> 00:24:01,284 O suficiente para bolarmos outro plano. 414 00:24:01,356 --> 00:24:04,086 �timo. Obrigada. E, sargento Gabriel, 415 00:24:04,159 --> 00:24:06,787 preciso do endere�o da av� de Wesley Reed, por favor. 416 00:24:06,862 --> 00:24:10,662 - Na verdade, chefe, ele n�o est� l�. - N�o? Como voc�s sabem? 417 00:24:11,933 --> 00:24:13,366 Porque ele est� preso. 418 00:24:13,435 --> 00:24:15,960 Parece que havia um mandado de pris�o contra ele a� 419 00:24:16,037 --> 00:24:18,631 por n�o haver comparecido no caso de embriaguez e briga, 420 00:24:18,707 --> 00:24:21,938 e a av� o entregou � pol�cia no momento em que ele chegou. 421 00:24:25,080 --> 00:24:26,172 Puxa! 422 00:24:26,982 --> 00:24:29,815 Acho que nunca vi uma casa t�o... 423 00:24:32,287 --> 00:24:35,222 - festiva, Sra. Johnson. - Obrigada, Fritz. 424 00:24:35,290 --> 00:24:39,818 Sempre tento fazer um esfor�o a mais nas festas de fim de ano. 425 00:24:39,895 --> 00:24:41,453 Fritzy, precisamos ir fazer compras. 426 00:24:41,530 --> 00:24:43,088 - Agora? - Sim. 427 00:24:43,165 --> 00:24:46,134 Se vamos ao shopping, tenho de me trocar. 428 00:24:46,201 --> 00:24:47,828 Qual � o problema com a sua roupa? 429 00:24:47,903 --> 00:24:49,564 Esta era para ir ao aeroporto. 430 00:24:49,638 --> 00:24:53,506 N�o, m�e, voc�s n�o v�o vir conosco. Vamos comprar uma coisa para voc�s. 431 00:24:53,575 --> 00:24:56,237 N�o existem lojas em Los Angeles? 432 00:24:56,311 --> 00:24:59,280 Por que vai perder nosso tempo juntos no shopping? 433 00:24:59,347 --> 00:25:03,716 Pai, foi tudo de �ltima hora, pensamos em fazer compras aqui. 434 00:25:06,154 --> 00:25:07,746 Vamos, Fritzy. 435 00:25:16,331 --> 00:25:19,823 Pai, pode me emprestar o carro? 436 00:25:31,513 --> 00:25:33,140 Espere, espere. 437 00:25:34,783 --> 00:25:36,774 - N�o tem mandado? - N�o aqui. 438 00:25:36,851 --> 00:25:39,217 O tenente Tao vai me arranjar um. 439 00:25:39,287 --> 00:25:41,084 N�o devia esperar at� ele chegar? 440 00:25:41,156 --> 00:25:43,386 Tecnicamente, eles n�o t�m de permitir que fale 441 00:25:43,458 --> 00:25:46,950 - com Wesley Reed sem mandado. - Eu sei, mas sou daqui 442 00:25:47,028 --> 00:25:50,259 e sei que as delegacias locais n�o se prendem em detalhes t�cnicos 443 00:25:50,332 --> 00:25:53,130 como os burocratas federais com quem voc� est� acostumado. 444 00:25:53,201 --> 00:25:55,601 Eles apreciam o bom senso e a etiqueta. 445 00:25:55,670 --> 00:25:57,570 - Bem, eu acho... - Ah, se eu fosse voc�, 446 00:25:57,639 --> 00:25:58,970 ficaria quieto. 447 00:25:59,040 --> 00:26:02,737 Quando ouvirem seu sotaque ianque, podem nos expulsar daqui. 448 00:26:04,713 --> 00:26:06,340 Ol�. 449 00:26:06,414 --> 00:26:11,442 Sou a delegada-chefe Brenda Johnson, da pol�cia de Los Angeles. 450 00:26:11,519 --> 00:26:13,749 Ah, gra�as a Deus. 451 00:26:13,822 --> 00:26:18,418 Pessoal, vai ficar tudo bem agora. A pol�cia de LA chegou. 452 00:26:19,594 --> 00:26:22,586 Sou o xerife Barney Fife. 453 00:26:22,664 --> 00:26:24,655 Que gracinha. 454 00:26:24,733 --> 00:26:28,362 O xerife Pritchard est�? 455 00:26:28,436 --> 00:26:31,997 Desculpe incomod�-lo, especialmente nesta �poca de festas. 456 00:26:32,073 --> 00:26:34,200 Ah, quase esqueci. 457 00:26:35,810 --> 00:26:39,576 Feliz Natal. � p�-de-moleque feito pela mam�e. 458 00:26:41,082 --> 00:26:45,143 Voc�s prenderam um rapaz chamado Wesley Reed. 459 00:26:45,220 --> 00:26:48,314 - Est� perguntando ou afirmando? - Afirmando, eu acho. 460 00:26:48,390 --> 00:26:49,823 Eu gostaria de falar com ele. 461 00:26:49,891 --> 00:26:52,519 Est� envolvido num homic�dio duplo. 462 00:26:52,594 --> 00:26:57,122 E assalto � m�o armada. Posso falar com ele? Por favor. 463 00:26:58,333 --> 00:27:01,769 Claro. � s� me mostrar seu distintivo, identidade e mandado. 464 00:27:03,438 --> 00:27:06,464 Isso � mesmo necess�rio? 465 00:27:06,541 --> 00:27:10,341 Diga � mo�a para voltar com um mandado. 466 00:27:11,680 --> 00:27:14,877 Muito bem, posso falar com o respons�vel? 467 00:27:18,019 --> 00:27:22,422 Na verdade, meu bem, j� est� falando. 468 00:27:23,591 --> 00:27:27,687 Com licen�a. Xerife, sou o agente especial Howard, FBI. 469 00:27:28,930 --> 00:27:30,830 FBI? 470 00:27:30,899 --> 00:27:34,562 Acabei de participar de seu semin�rio de treinamento em Quantico. 471 00:27:34,636 --> 00:27:37,036 - Ah. - Por que n�o disse que era do FBI? 472 00:27:37,105 --> 00:27:41,098 Gostamos de passar despercebidos nessas investiga��es. 473 00:27:41,176 --> 00:27:43,610 Seria problema eu falar com o Wesley? 474 00:27:43,678 --> 00:27:45,669 - Claro que n�o. - Obrigado. 475 00:27:45,747 --> 00:27:47,772 Por que n�o vai ver o seu mandado? 476 00:27:47,849 --> 00:27:50,818 Saia da frente, menina, e deixe os homens cuidarem disso. 477 00:27:50,885 --> 00:27:52,477 Quer que algu�m fale com Wesley Reed 478 00:27:52,554 --> 00:27:56,115 ou vai espernear pelas mulheres do mundo? 479 00:27:56,191 --> 00:27:57,488 V� em frente. 480 00:28:00,128 --> 00:28:02,153 - � sua direita. - Obrigado. 481 00:28:17,946 --> 00:28:20,312 Ent�o, voc� � Wesley Reed. 482 00:28:20,382 --> 00:28:22,213 Sabia que voc� � o �nico respons�vel 483 00:28:22,283 --> 00:28:26,310 por arruinar meu Natal? Eu estava pronto para um feriado tranq�ilo 484 00:28:26,388 --> 00:28:29,289 com a minha noiva em Los Angeles, 485 00:28:29,357 --> 00:28:33,691 e agora estou aqui, numa cela com voc�. 486 00:28:33,762 --> 00:28:36,663 N�o estou em meu sof�, Wesley. 487 00:28:36,731 --> 00:28:40,861 - Cara, quem � voc�? - Sou do FBI. Agente Howard. 488 00:28:40,935 --> 00:28:42,027 FBI? 489 00:28:43,304 --> 00:28:45,670 O que est� fazendo aqui? 490 00:28:45,740 --> 00:28:49,540 Membro da SDF. Est� lembrado? 491 00:28:49,611 --> 00:28:52,136 - J� se perguntou o que significa? - N�o. 492 00:28:52,213 --> 00:28:54,807 Seguradora de Dep�sitos Federais. 493 00:28:54,883 --> 00:28:57,579 Ou seja, se algu�m rouba dinheiro do banco, 494 00:28:57,652 --> 00:28:59,517 est� roubando do governo dos EUA. 495 00:28:59,587 --> 00:29:01,350 E automaticamente vira problema meu. 496 00:29:01,423 --> 00:29:04,449 Ent�o, vamos falar do assalto ao carro-forte 497 00:29:04,526 --> 00:29:06,460 em que voc� se envolveu. 498 00:29:06,528 --> 00:29:08,996 - N�o estava envolvido. - Voc� dirigia o carro. 499 00:29:09,063 --> 00:29:12,760 �, eu dirigia, mas n�o estava envolvido. 500 00:29:12,834 --> 00:29:15,132 Por que est� aqui, Wesley? 501 00:29:15,203 --> 00:29:17,967 Vim para casa passar o Natal com a minha av�. 502 00:29:18,039 --> 00:29:20,303 Tinha tanta vontade de v�-la, que saiu do hospital 503 00:29:20,375 --> 00:29:21,706 no meio dos exames. 504 00:29:21,776 --> 00:29:24,404 Eu estava assustado, cara. Nunca levei um tiro antes. 505 00:29:24,479 --> 00:29:26,674 S� queria deixar a cidade. 506 00:29:26,781 --> 00:29:29,409 - Como chegou aqui t�o r�pido? - De avi�o. 507 00:29:29,517 --> 00:29:32,509 N�o h� nenhum registro seu nas companhias que saem de LA. 508 00:29:32,587 --> 00:29:33,884 Dirigi at� Las Vegas antes. 509 00:29:33,955 --> 00:29:37,618 Isso parece a��o de quem est� fugindo de algo. 510 00:29:37,692 --> 00:29:39,182 Desculpe, o interrogat�rio acabou. 511 00:29:39,260 --> 00:29:41,057 Preciso de mais alguns minutos. 512 00:29:41,129 --> 00:29:42,960 Converse o quanto quiser, mas n�o aqui. 513 00:29:43,031 --> 00:29:45,363 Wesley, pagaram a sua fian�a. 514 00:29:59,013 --> 00:30:02,346 - Oi, Wesley. Lembra de mim? - O que est� fazendo aqui? 515 00:30:02,417 --> 00:30:04,544 Pagando a sua fian�a. 516 00:30:06,554 --> 00:30:10,888 Espero que tenha aproveitado a liberdade, porque est� preso. Vamos embora. 517 00:30:17,599 --> 00:30:21,194 - Oito mil d�lares de fian�a? - S� precisei adiantar 10%. 518 00:30:21,269 --> 00:30:23,567 Sei como � a fian�a, mas se o Wesley n�o voltar 519 00:30:23,638 --> 00:30:25,902 para a audi�ncia, voc� perde o resto. 520 00:30:25,974 --> 00:30:28,636 - E ele tem hist�rico de fuga. - Aonde est�o me levando? 521 00:30:28,710 --> 00:30:31,907 Para um lugar onde posso lhe fazer umas perguntas. 522 00:30:31,980 --> 00:30:35,143 N�o vou falar com voc�. N�o fiz nada. 523 00:30:35,216 --> 00:30:38,208 - Isto � uma merda. - Olhe a boca, meu jovem. 524 00:30:38,286 --> 00:30:40,811 Se n�o fez nada, por que fugiu t�o r�pido 525 00:30:40,889 --> 00:30:42,481 pelo pa�s, depois do roubo? 526 00:30:42,557 --> 00:30:44,650 J� disse ao garoto do FBI que n�o sei de nada. 527 00:30:44,726 --> 00:30:47,422 Agora quero o meu telefonema. Quero falar com meu irm�o. 528 00:30:47,495 --> 00:30:50,862 - Depois que responder minhas perguntas. - N�o vou dizer nada. Entendeu? 529 00:30:50,932 --> 00:30:53,696 Nada. Nadinha. Quero falar com meu irm�o! 530 00:30:53,768 --> 00:30:57,670 - S� depois que falar comigo. - Esque�a. N�o vou dizer nada. 531 00:30:57,739 --> 00:31:00,173 Nem uma palavra. Nada. 532 00:31:00,241 --> 00:31:03,074 Para quem n�o tem nada a dizer, voc� fala demais. 533 00:31:03,144 --> 00:31:05,112 - Por que n�o fica quieto? - Por que n�o volta 534 00:31:05,179 --> 00:31:07,807 - a trabalhar na Hooters? - Ei, cale a boca! 535 00:31:07,916 --> 00:31:10,316 - Ei! Ei! Ei! - Ei! Ei! 536 00:31:10,385 --> 00:31:11,647 Sente-se! 537 00:31:14,289 --> 00:31:15,950 M�os para cima. 538 00:31:17,859 --> 00:31:20,794 - O que vai fazer? - Segure as pernas dele, Fritzy. 539 00:31:22,897 --> 00:31:25,695 - Wesley. - Ei, para tr�s! Ei! 540 00:31:25,767 --> 00:31:26,859 Ei! 541 00:31:32,206 --> 00:31:35,198 - � o carro do meu pai. - Vadia. 542 00:31:38,980 --> 00:31:42,973 Me irrite mais uma vez e eu atiro em voc�. 543 00:31:44,485 --> 00:31:46,214 A Brenda n�o mente. 544 00:31:51,326 --> 00:31:54,853 Estava fazendo compras em Lenox Square e de repente vi este homem, 545 00:31:54,929 --> 00:31:57,557 que reconheci como um fugitivo de Los Angeles. 546 00:31:57,632 --> 00:32:01,659 - Temos fotos dele em toda jurisdi��o. - Eu n�o estava em Lenox Square. 547 00:32:01,736 --> 00:32:05,263 Sr. Johnson, prometo que a Brenda tira este homem 548 00:32:05,340 --> 00:32:08,002 da sua casa amanh� cedinho. 549 00:32:08,076 --> 00:32:10,306 E tamb�m vou pagar o vidro do carro, pai. 550 00:32:10,378 --> 00:32:12,608 E sinto muito por tudo isto. 551 00:32:12,680 --> 00:32:15,444 N�o precisa se desculpar, 552 00:32:15,516 --> 00:32:17,984 especialmente quando n�o � sincera. 553 00:32:20,388 --> 00:32:22,015 Eu vou dormir. 554 00:32:23,992 --> 00:32:27,223 Voc�s dois ficam aqui, vigiando. 555 00:32:27,295 --> 00:32:30,696 Meu jovem, tente n�o me matar enquanto durmo. 556 00:32:41,275 --> 00:32:43,800 Pai, sinto muito, mas n�o tive escolha. 557 00:32:43,878 --> 00:32:45,311 Eu o vi e eu... 558 00:32:45,380 --> 00:32:49,612 Brenda, n�o piore as coisas inventando hist�rias. 559 00:32:49,684 --> 00:32:54,417 Sua m�e e eu cancelamos os planos de ir a St. Augustine, 560 00:32:54,489 --> 00:32:58,425 onde �amos encontrar seus irm�os, suas cunhadas, 561 00:32:58,493 --> 00:33:02,156 todos os seus sobrinhos e sobrinhas. Est� entendendo? 562 00:33:02,230 --> 00:33:05,757 Porque voc� disse que viria para casa para o Natal. 563 00:33:05,833 --> 00:33:09,291 - Mas eu vim. - N�o para nos ver. 564 00:33:10,405 --> 00:33:13,135 N�o, veio para encontrar esse garoto, 565 00:33:14,575 --> 00:33:16,873 e agora vai lev�-lo. 566 00:33:16,944 --> 00:33:19,003 Vai voltar, n�o vai? 567 00:33:22,083 --> 00:33:24,643 Eu esperava que desta vez voc� quisesse ficar, 568 00:33:24,719 --> 00:33:29,486 e eu n�o a visse partir assim que abrisse a mala. 569 00:33:29,557 --> 00:33:32,720 Ah, pai, n�o fique zangado. 570 00:33:33,661 --> 00:33:37,358 Ele n�o est� zangado, Brenda Leigh. Est� desapontado. 571 00:33:37,432 --> 00:33:39,832 Talvez um dia voc� entenda. 572 00:33:39,901 --> 00:33:42,563 O filho que vem nos visitar menos vezes 573 00:33:42,637 --> 00:33:45,162 � o que mais queremos ver. 574 00:33:46,307 --> 00:33:48,434 N�s sentimos sua falta, � s� isso. 575 00:34:15,870 --> 00:34:16,859 Flynn. 576 00:34:17,638 --> 00:34:19,799 Pegue um v�o para Atlanta. Agora. 577 00:34:20,374 --> 00:34:23,366 - Um v�o... Nem terminei... - Terminou, sim. 578 00:34:23,444 --> 00:34:25,639 Quero que pegue o pr�ximo v�o para Atlanta. 579 00:34:25,713 --> 00:34:28,273 Preciso que leve uma testemunha de volta a Los Angeles. 580 00:34:28,349 --> 00:34:31,648 - N�o posso deixar minha fam�lia. - Hoje? 581 00:34:31,719 --> 00:34:34,187 Que tal o Tao ou o Gabriel? 582 00:34:34,255 --> 00:34:38,214 Tenente, que parte de "pegar um v�o" o senhor n�o entendeu? 583 00:34:38,292 --> 00:34:40,886 O tenente Tao est� cuidando do meu mandado. 584 00:34:41,162 --> 00:34:45,189 O sargento Gabriel est� ocupado tentando que o Grady n�o seja adotado. 585 00:34:45,266 --> 00:34:47,063 O senhor e... 586 00:34:47,135 --> 00:34:51,799 O senhor e o tenente Provenza t�m mais experi�ncia com extradi��es, 587 00:34:51,873 --> 00:34:55,104 e comprei as passagens em seus nomes. 588 00:34:55,443 --> 00:34:58,207 Mas, chefe, eu machuquei o pulso. 589 00:34:58,846 --> 00:35:03,249 Pe�a ao tenente Provenza que carregue as malas. Peguem o avi�o agora. 590 00:35:16,664 --> 00:35:19,258 - Classe executiva? - Era a �nica dispon�vel. 591 00:35:19,333 --> 00:35:21,665 - �timo. - Vou incluir nas despesas da pol�cia de LA. 592 00:35:21,736 --> 00:35:24,603 N�o � f�cil receber reembolso de servi�os p�blicos, Brenda. 593 00:35:24,672 --> 00:35:26,833 Ent�o, eu uso o dinheiro da venda da casa. 594 00:35:26,908 --> 00:35:29,968 Ainda n�o temos esse dinheiro. Quer parar de gast�-lo? 595 00:35:30,044 --> 00:35:32,877 Voc� e eu levamos o Wesley para casa. Ligue para o Flynn. 596 00:35:32,947 --> 00:35:35,541 Se formos embora agora, meus pais v�o pensar 597 00:35:35,616 --> 00:35:38,210 que s� vim aqui para prender um fugitivo. 598 00:35:38,286 --> 00:35:41,881 - S� veio para isso. - N�o � verdade. 599 00:35:41,956 --> 00:35:45,585 Olhe, o Flynn e o Provenza j� est�o a caminho. 600 00:35:45,660 --> 00:35:48,788 Ficamos aqui nos feriados, n�s dois, minha m�e e meu pai, 601 00:35:48,863 --> 00:35:50,728 e vai dar tudo certo! 602 00:35:50,798 --> 00:35:54,029 Voc�s dois podem se calar? Estou tentando dormir. 603 00:35:54,101 --> 00:35:55,591 Ah, que bom. 604 00:35:55,670 --> 00:35:59,697 Voc� acordou. Assim, temos tempo para conversar. 605 00:35:59,774 --> 00:36:03,335 Vai se casar mesmo com essa mulher? Deve ser pelo dinheiro. 606 00:36:03,411 --> 00:36:06,938 Acho que ag�entaria a baboseira se pudesse morar numa casa como esta. 607 00:36:07,014 --> 00:36:09,949 � hora de responder minhas perguntas. 608 00:36:10,017 --> 00:36:14,852 - Vai me deixar falar com meu irm�o? - Desculpe. Isso n�o � poss�vel agora. 609 00:36:21,863 --> 00:36:25,594 Vai ser uma noite longa. Voc� fica com o primeiro turno. 610 00:36:29,971 --> 00:36:31,529 Afaste os p�s. 611 00:36:47,788 --> 00:36:49,517 Ele est� na minha cadeira. 612 00:36:52,660 --> 00:36:55,220 - Antes tarde do que nunca. - Vamos. Levante-se. 613 00:36:58,666 --> 00:37:01,533 Tenente Provenza. Tenente Flynn. 614 00:37:01,602 --> 00:37:03,661 - Bem-vindos a Atlanta. - Obrigado. 615 00:37:03,738 --> 00:37:07,572 A um quarteir�o de dist�ncia, podia apostar que era sua casa, Willie Ray. 616 00:37:07,642 --> 00:37:09,940 Olhe s� isto. 617 00:37:10,011 --> 00:37:13,503 Parece algo sa�do do especial de Natal de Bing Crosby. 618 00:37:13,581 --> 00:37:15,344 Obrigada, tenente. 619 00:37:15,416 --> 00:37:17,043 Vou pegar algo para voc�s comerem, 620 00:37:17,118 --> 00:37:18,710 - devem estar famintos. - N�o est�o, m�e 621 00:37:18,786 --> 00:37:20,811 e nem v�o ficar. Tem um t�xi esperando. 622 00:37:20,888 --> 00:37:23,118 - Ah, n�o, n�o, n�o. - Onde voc�s dois estavam? 623 00:37:23,190 --> 00:37:25,385 Deviam ter chegado h� duas horas. 624 00:37:25,459 --> 00:37:27,723 Mudaram nosso v�o. Quer dizer, n�s pedimos. 625 00:37:27,795 --> 00:37:29,057 Como n�o �amos pedir? 626 00:37:29,130 --> 00:37:32,099 Ofereceram passagens gr�tis para quem viajasse mais tarde. 627 00:37:32,166 --> 00:37:35,795 - Passagens sem data de validade. - E ele n�o fala de outra coisa desde ent�o. 628 00:37:35,870 --> 00:37:38,862 - Esse � o pacote? - �. Senhores, este � Wesley Reed. 629 00:37:38,940 --> 00:37:43,502 Ele tem boca suja, mau humor e gosta de chutar as coisas. 630 00:37:43,577 --> 00:37:45,909 - Tenham um �timo v�o. - Tchau. 631 00:37:57,992 --> 00:38:01,928 Mantenha as m�os nos bolsos. Vou algem�-lo dentro do avi�o. 632 00:38:01,996 --> 00:38:05,830 N�o posso fazer isso. N�o posso voar. Vou ter um tro�o. 633 00:38:05,900 --> 00:38:09,927 �? N�o teve nenhum tro�o quando veio de Las Vegas. 634 00:38:10,004 --> 00:38:12,302 Estou ficando tonto. N�o posso pegar o avi�o. 635 00:38:12,373 --> 00:38:13,704 N�o se preocupe. 636 00:38:13,774 --> 00:38:17,574 Se ficar enjoado, vomite em cima do Flynn. 637 00:38:17,645 --> 00:38:20,478 - N�o vou pegar o avi�o. - Ah, vai, sim. 638 00:38:20,548 --> 00:38:22,277 Obrigada. Muito obrigada. 639 00:38:24,518 --> 00:38:26,611 Tenho uma bomba. 640 00:38:26,687 --> 00:38:28,882 Tenho uma bomba. 641 00:38:28,956 --> 00:38:31,618 - Tenho uma bomba! - Fiquem calmos, nada de p�nico. 642 00:38:31,692 --> 00:38:34,490 Este homem est� sob cust�dia e n�o tem nenhuma bomba. 643 00:38:55,249 --> 00:38:57,945 Oi. Oi, sou o sargento Gabriel. E voc�... 644 00:38:58,019 --> 00:38:59,850 - Sou do conselho tutelar. - Certo. 645 00:38:59,920 --> 00:39:03,754 - Vim buscar Grady Reed. - O Grady. Certo. 646 00:39:03,824 --> 00:39:05,553 Bem, assim que o liberarmos, 647 00:39:05,626 --> 00:39:07,719 eu o levo pessoalmente ao lar adotivo. 648 00:39:07,795 --> 00:39:11,060 - Pode me dar o endere�o? - Sargento, n�o � assim que funciona. 649 00:39:11,132 --> 00:39:14,966 - Ele precisa vir conosco agora. - Ela tem raz�o. O garoto tem de ir. 650 00:39:15,870 --> 00:39:19,499 Mas voc�s encontraram uma casa com alguma prote��o, certo? 651 00:39:19,573 --> 00:39:20,870 - Como assim? - A fam�lia adotiva 652 00:39:20,941 --> 00:39:22,408 tem armas autom�ticas � m�o, 653 00:39:22,476 --> 00:39:24,774 e algu�m que saiba us�-las? 654 00:39:24,879 --> 00:39:26,437 O Grady. 655 00:39:26,514 --> 00:39:29,142 Bem, tem gente atr�s dele. 656 00:39:29,216 --> 00:39:32,481 �, esses caras que est�o atr�s do Grady s�o da pesada. 657 00:39:32,553 --> 00:39:35,113 Mataram dois homens h� alguns dias com Uzis. 658 00:39:35,189 --> 00:39:36,383 A fam�lia precisa garantir 659 00:39:36,457 --> 00:39:39,051 que ele n�o tenha acesso �s armas. 660 00:39:39,126 --> 00:39:42,220 Ele � respons�vel por fraturar o bra�o de nosso tenente. 661 00:39:42,296 --> 00:39:44,457 - Garoto violento. - Ai, meu Deus. 662 00:39:44,532 --> 00:39:47,092 Ent�o, voc�s t�m uma fam�lia que possa assumir tudo isso 663 00:39:47,168 --> 00:39:48,829 sem risco? 664 00:39:48,903 --> 00:39:53,602 Ou, ent�o, podemos ficar com ele sob cust�dia at� voc�s conseguirem uma. 665 00:39:57,678 --> 00:39:59,145 QUEBRA-CABE�A FESTAS 666 00:40:12,059 --> 00:40:14,687 - Estamos esperando algu�m, Willie Ray? - N�o. 667 00:40:16,030 --> 00:40:19,989 Talvez sejam cantores de Natal! Vamos. 668 00:40:20,067 --> 00:40:21,728 Brenda. 669 00:40:21,802 --> 00:40:23,030 Brenda. 670 00:40:25,773 --> 00:40:27,764 Vamos l�. 671 00:40:27,842 --> 00:40:29,537 Adoro cantigas de Natal. 672 00:40:33,247 --> 00:40:37,240 N�o h� carros para alugar em toda a regi�o metropolitana de Atlanta. 673 00:40:37,318 --> 00:40:40,412 N�o h� vans dispon�veis, e se houvesse v�os dispon�veis, 674 00:40:40,488 --> 00:40:42,718 n�o nos deixariam embarcar, porque fomos colocados 675 00:40:42,790 --> 00:40:44,655 na lista de terroristas federais. 676 00:40:44,725 --> 00:40:46,693 Mas que filhos da... 677 00:40:55,870 --> 00:40:58,668 Pai, eu juro, n�o era para ser assim. 678 00:40:58,739 --> 00:41:02,470 N�o importa se era ou n�o para ser. 679 00:41:02,543 --> 00:41:04,374 Est� sendo. 680 00:41:04,445 --> 00:41:07,972 Agora o que vamos fazer � tirar esse criminoso da minha casa 681 00:41:08,048 --> 00:41:09,777 e da minha cidade. 682 00:41:17,158 --> 00:41:19,956 �amos dirigir at� a Fl�rida para o Natal, 683 00:41:20,027 --> 00:41:22,154 ent�o est� tudo pronto. 684 00:41:22,229 --> 00:41:24,493 - N�o � lindo? - Ah, m�e. 685 00:41:27,101 --> 00:41:32,539 Sempre foi um sonho nos aposentarmos e viajarmos pelo pa�s de trailer. 686 00:41:34,108 --> 00:41:35,166 O amor nunca esmorece 687 00:41:35,242 --> 00:41:37,472 N�o diria que um fugitivo era parte do sonho, 688 00:41:37,545 --> 00:41:40,946 mas acho que � uma boa hora para come�armos. 689 00:41:41,015 --> 00:41:44,644 - N�o podemos usar seu trailer. - Por que n�o? 690 00:41:44,718 --> 00:41:49,052 Est� abastecido e pronto. Al�m disso, � confort�vel. 691 00:41:49,123 --> 00:41:52,183 Acho que n�o sei dirigir nada t�o grande. 692 00:41:52,259 --> 00:41:55,626 - N�o se preocupe, eu dirijo. - Dirige uma ova. 693 00:41:55,696 --> 00:42:00,759 A �nica pessoa que pode dirigir meu trailer � a Willie Ray. 694 00:42:12,079 --> 00:42:13,706 Obrigada, Fritz. 695 00:42:26,994 --> 00:42:29,690 - Vai fazer alguma coisa para ajudar? - Estou ajudando. 696 00:42:29,763 --> 00:42:31,594 Estou garantindo a papelada correta 697 00:42:31,665 --> 00:42:35,192 para levar o fugitivo pelo pa�s. Tenente Tao. 698 00:42:35,269 --> 00:42:38,170 Preciso saber sobre o mandado de pris�o contra Wesley Reed, 699 00:42:38,239 --> 00:42:40,673 para n�o responder por seq�estro quando chegar. 700 00:42:40,741 --> 00:42:42,402 E n�o desligue seu celular 701 00:42:42,476 --> 00:42:45,707 quando eu estiver em um fuso hor�rio diferente, obrigada. 702 00:42:45,779 --> 00:42:47,337 Feliz Natal. 703 00:42:49,516 --> 00:42:51,643 Muito bem, estou aqui para ajudar. 704 00:42:52,186 --> 00:42:53,585 Deixa pra l�. 705 00:42:58,225 --> 00:43:00,022 Ah, m�e, que lindo. 706 00:43:13,807 --> 00:43:16,105 Sente-se, por favor, � mesa. 707 00:43:25,653 --> 00:43:27,712 Nem pense nisso. 708 00:43:28,389 --> 00:43:33,292 Isto � por cinco dias de cuecas, meias, desodorante, l�minas, escova de dentes... 709 00:43:33,360 --> 00:43:34,622 Obrigada. 710 00:43:34,695 --> 00:43:38,688 E aqui est� o recibo das roupas elegantes que ele escolheu. 711 00:43:38,766 --> 00:43:41,132 E voc� preste aten��o. 712 00:43:41,201 --> 00:43:43,135 N�o vou algem�-lo, certo? 713 00:43:43,203 --> 00:43:47,401 Porque este trailer vai viajar na estrada a 100 km por hora. 714 00:43:47,474 --> 00:43:50,068 Ent�o, se voc� pular, estar� nos fazendo um grande favor. 715 00:43:50,144 --> 00:43:53,705 - Entendeu? - Feliz Natal tamb�m, seu imbecil. 716 00:43:56,016 --> 00:43:57,779 Olha a boca. 717 00:44:00,120 --> 00:44:01,417 Garrafas de �gua? 718 00:44:01,488 --> 00:44:02,921 - Na geladeira. - Certo. 719 00:44:02,990 --> 00:44:05,015 - Vicky? - No vizinho. 720 00:44:05,759 --> 00:44:08,023 CD de Natal de Perry Como? 721 00:44:08,095 --> 00:44:09,221 Aqui. 722 00:44:11,265 --> 00:44:15,258 O segredo das viagens de longa dist�ncia � a organiza��o. 723 00:44:15,336 --> 00:44:20,296 Preparei um cronograma que nos permitir� chegar a Los Angeles em quatro dias. 724 00:44:20,374 --> 00:44:21,966 Se o seguirmos corretamente, 725 00:44:22,042 --> 00:44:25,170 conseguiremos evitar as horas de movimento mais intenso 726 00:44:25,245 --> 00:44:28,078 nas �reas metropolitanas pelas quais passaremos. 727 00:44:28,148 --> 00:44:31,242 Como este ve�culo s� comporta cinco pessoas para dormir, 728 00:44:31,318 --> 00:44:35,755 vamos parar em hot�is de beira de estrada bem chiques, 729 00:44:35,823 --> 00:44:38,724 onde o tenente Provenza e o tenente Flynn 730 00:44:38,792 --> 00:44:42,489 passar�o a noite. 731 00:44:43,731 --> 00:44:46,029 Tenente Provenza, qual � o seu problema? 732 00:44:46,100 --> 00:44:50,332 S�o todas estas guirlandas aqui. Enchem meus olhos d'�gua. 733 00:44:50,404 --> 00:44:52,929 Ele � al�rgico ao Natal. Que surpresa. 734 00:44:54,808 --> 00:44:58,209 Muito bem, segurem-se. Vamos embora. 735 00:45:34,047 --> 00:45:38,575 Clay, n�o poderei dirigir com seguran�a se voc� continuar me distraindo. 736 00:45:38,652 --> 00:45:40,916 Ora essa, Willie Ray! 737 00:45:40,988 --> 00:45:44,446 S� uma coisa me p�e no clima de Natal... 738 00:45:44,525 --> 00:45:47,858 Bem, os seus CDs do Perry Como n�o sa�ram andando sozinhos. 739 00:45:47,928 --> 00:45:50,488 Devem estar por aqui em algum lugar. 740 00:45:50,564 --> 00:45:54,466 Por que n�o cantamos umas can��es? N�o ia ser divertido? 741 00:45:55,269 --> 00:45:59,831 �, venham todos os fi�is 742 00:45:59,907 --> 00:46:03,468 Alegres e triunfantes 743 00:46:03,544 --> 00:46:07,742 �, venham todos 744 00:46:07,815 --> 00:46:11,376 Para Bel�m 745 00:46:11,452 --> 00:46:13,352 Vamos l�, pessoal! 746 00:46:13,420 --> 00:46:17,686 Venham contempl�-Lo 747 00:46:17,758 --> 00:46:19,555 Nasceu o Rei de... 748 00:46:21,028 --> 00:46:24,589 N�o tem muito tr�nsito hoje. Estamos andando num ritmo excelente. 749 00:46:28,869 --> 00:46:30,530 Sabe em quem n�o paro de pensar? 750 00:46:30,604 --> 00:46:34,040 No velho guarda que morreu. Qual era o nome dele? 751 00:46:35,909 --> 00:46:39,777 - Acho que era Arnie. - Certo. Arnie, Arnie, Arnie. 752 00:46:39,847 --> 00:46:41,474 O que mandou o Wesley n�o sair 753 00:46:41,548 --> 00:46:44,813 quando os amigos dele atiraram no carro-forte. 754 00:46:46,286 --> 00:46:48,151 Voc�s conversavam? 755 00:46:49,189 --> 00:46:52,818 O Arnie era um senhor legal. Tinha fam�lia que o adorava. 756 00:46:56,029 --> 00:46:57,519 Alguma vez ele foi hostil com voc�? 757 00:46:57,598 --> 00:46:58,895 Quero falar com meu irm�o. 758 00:46:58,966 --> 00:47:02,231 Se est� t�o preocupado com o bem dele, por que fugiu? 759 00:47:02,302 --> 00:47:06,830 E o deixou sozinho numa cidade que mal conhecia, a quil�metros de casa? 760 00:47:06,907 --> 00:47:09,068 Voc� deve ter achado que corria algum perigo. 761 00:47:09,142 --> 00:47:10,700 Por favor. Eu... 762 00:47:12,045 --> 00:47:14,343 Estou implorando, est� bem? 763 00:47:15,182 --> 00:47:17,343 S� quero cinco minutos com ele ao telefone. 764 00:47:17,417 --> 00:47:19,351 Ele vai ficar apavorado sem not�cias minhas. 765 00:47:19,419 --> 00:47:23,378 Se quiser saber como est� o Grady, vai ter de falar comigo primeiro. 766 00:47:23,457 --> 00:47:24,549 Espere. 767 00:47:27,261 --> 00:47:29,252 Preciso usar o banheiro. 768 00:47:30,397 --> 00:47:31,728 Tenente. 769 00:47:35,936 --> 00:47:37,198 Vamos l�. 770 00:47:40,541 --> 00:47:42,441 Eu s� vou at� aqui. 771 00:47:49,483 --> 00:47:50,507 Al�? 772 00:47:50,918 --> 00:47:53,409 - Al�, chefe. - Estou no viva-voz? 773 00:47:54,288 --> 00:47:55,516 N�o. 774 00:47:56,757 --> 00:47:59,726 �timo. Tenente Tao, temos o mandado? 775 00:47:59,793 --> 00:48:01,761 N�o. Mas temos boas not�cias. 776 00:48:01,828 --> 00:48:03,591 Quando o Wesley foi preso com drogas, 777 00:48:03,664 --> 00:48:06,258 aceitou o programa alternativo como parte da senten�a, 778 00:48:06,333 --> 00:48:07,357 mas n�o o completou, 779 00:48:07,434 --> 00:48:09,925 ent�o, quando entrarem na Calif�rnia, pode prend�-lo. 780 00:48:10,003 --> 00:48:14,702 Mas ainda n�o tenho a papelada de que preciso para cruzar a fronteira. 781 00:48:15,742 --> 00:48:19,007 Olhe, em nenhuma hip�tese me coloque ao telefone com o chefe Pope. 782 00:48:19,079 --> 00:48:21,673 Se precisarem me ligar, usem os seus celulares. 783 00:48:21,748 --> 00:48:23,306 Alguma novidade sobre os atiradores? 784 00:48:23,383 --> 00:48:24,850 - Atiradores. - Ah. 785 00:48:25,485 --> 00:48:27,544 Sim, chefe... Desculpe. 786 00:48:27,621 --> 00:48:29,111 Quanto a comparsas conhecidos, 787 00:48:29,189 --> 00:48:32,590 n�o descobrimos nada relacionado aos nomes que o Grady nos deu. 788 00:48:32,659 --> 00:48:34,684 Fale do carro de fuga. 789 00:48:34,761 --> 00:48:36,251 Nos tr�s roubos anteriores, 790 00:48:36,330 --> 00:48:39,163 usaram um furg�o Astro duas vezes e um Suburban uma vez. 791 00:48:39,232 --> 00:48:41,200 N�o s�o ve�culos raros, detetive. 792 00:48:41,268 --> 00:48:42,963 Provavelmente por isso os usem, chefe. 793 00:48:43,036 --> 00:48:45,903 Pergunte a ela sobre o Pope. 794 00:48:45,973 --> 00:48:49,067 Espere, o sargento Gabriel quer falar. 795 00:48:51,244 --> 00:48:53,644 O que quer que eu diga ao Pope? 796 00:48:54,147 --> 00:48:56,172 Diga que estou tendo problemas de extradi��o, 797 00:48:56,249 --> 00:48:58,410 e que eu ligo quando tiver novidades. 798 00:48:58,485 --> 00:48:59,611 O que o Grady disse? 799 00:48:59,686 --> 00:49:02,621 Se ele sabe de algo mais sobre os atiradores al�m dos apelidos, 800 00:49:02,689 --> 00:49:03,678 n�o vai contar. 801 00:49:03,757 --> 00:49:05,588 Onde ele est� agora? 802 00:49:05,659 --> 00:49:08,093 - Na sua sala. - Leve-o para minha casa, por favor, 803 00:49:08,161 --> 00:49:10,322 antes que algu�m perceba que ele est� sozinho. 804 00:49:10,397 --> 00:49:12,160 E tente conversar com ele. 805 00:49:12,766 --> 00:49:15,633 Chefe. Deixe o Sanchez interrog�-lo. 806 00:49:16,403 --> 00:49:17,427 N�o. 807 00:49:19,272 --> 00:49:21,740 Leve o detetive Sanchez com voc�. 808 00:49:21,808 --> 00:49:23,400 - Chefe? - Sim. 809 00:49:23,477 --> 00:49:25,638 Tem �gua aqui. Tem �gua aqui! 810 00:49:25,712 --> 00:49:27,543 Sargento Gabriel, eu ligo depois. 811 00:49:27,614 --> 00:49:30,606 Wesley. Wesley, o que est� fazendo a� dentro? 812 00:49:30,684 --> 00:49:32,481 Abra a porta agora mesmo. 813 00:49:32,552 --> 00:49:36,181 - Ele est� quebrando a janela. - Clay, vou sair da estrada. 814 00:49:36,256 --> 00:49:38,690 Isso. Encoste o mais r�pido que puder. 815 00:49:38,759 --> 00:49:39,817 Certo. 816 00:49:42,562 --> 00:49:46,589 Filho, se quebrar meu trailer, eu acabo te matando. 817 00:49:46,667 --> 00:49:48,225 Pai, pai, por favor. 818 00:49:48,301 --> 00:49:51,600 Brenda, n�o. Acabei de trocar a porta. N�o pode derrub�-la. 819 00:49:51,672 --> 00:49:54,698 Eu destranco. Deixe-me pegar a chave. 820 00:49:54,808 --> 00:49:56,070 Por que n�o atiramos nele? 821 00:49:56,143 --> 00:49:58,338 Wesley Reed, abra a porta imediatamente. 822 00:49:58,412 --> 00:50:01,142 Ele vai sair pela janela, chefe. Vai sair pela janela. 823 00:50:01,481 --> 00:50:02,675 Wesley! 824 00:50:14,861 --> 00:50:16,658 No ch�o. No ch�o. 825 00:50:17,330 --> 00:50:18,558 Wesley! 826 00:50:31,311 --> 00:50:33,211 Ent�o, Clay, quais as boas novas? 827 00:50:33,280 --> 00:50:37,580 Bem. Seu amiguinho quebrou o pedal da descarga 828 00:50:37,651 --> 00:50:39,846 - e tamb�m enfiou a camisa dele... - Minha camisa. 829 00:50:39,920 --> 00:50:45,756 A camisa n�o sei de quem, na privada, e vou ter de mandar desentupi-la. 830 00:50:46,660 --> 00:50:50,653 O encanador vai nos encontrar no primeiro hotel em que pararmos. 831 00:50:50,731 --> 00:50:53,427 Pai, sinto muito. Eu vou pagar por tudo. Prometo. 832 00:50:53,500 --> 00:50:54,660 Pode apostar que sim. 833 00:50:54,735 --> 00:50:58,102 Enquanto isso, ningu�m entra l�. 834 00:50:58,171 --> 00:50:59,502 Droga. 835 00:50:59,573 --> 00:51:01,473 - Vamos, pessoal. Subam. - Espere... Clay. 836 00:51:01,541 --> 00:51:05,272 Est� me dizendo que vamos cruzar o pa�s sem um banheiro � disposi��o? 837 00:51:05,345 --> 00:51:09,076 Os pioneiros que colonizaram este pa�s n�o tinham banheiros � disposi��o, 838 00:51:09,149 --> 00:51:13,142 nem centenas de lugares limpos para pararem ao longo do caminho. 839 00:51:13,220 --> 00:51:14,585 N�s nos viramos, tenente. 840 00:51:14,654 --> 00:51:15,678 Sim, senhora. 841 00:51:15,756 --> 00:51:19,453 Vamos. Vamos l�. Quer parar com isso? 842 00:51:20,427 --> 00:51:21,621 O que acha que est� fazendo? 843 00:51:21,695 --> 00:51:23,390 Fritz, pode me dar uma m�o? 844 00:51:23,463 --> 00:51:26,728 - N�o vou voltar l� para dentro. - Ah, �? 845 00:51:26,800 --> 00:51:29,963 Ei, socorro! Socorro! Est�o tentando me seq�estrar! 846 00:51:30,036 --> 00:51:31,333 - Est�o me levando... - Cale-se! 847 00:51:31,404 --> 00:51:33,304 - Socorro. Chamem a pol�cia. - Cale a boca! 848 00:51:33,373 --> 00:51:36,467 - Socorro! - FBI, senhoras e senhores. FBI. 849 00:51:36,543 --> 00:51:37,942 Desculpem a interrup��o. 850 00:51:38,011 --> 00:51:39,774 Ou�a aqui, seu delinq�ente. 851 00:51:39,846 --> 00:51:41,939 Quero que fique quieto, saia da� debaixo 852 00:51:42,015 --> 00:51:43,243 e suba no trailer. Agora! 853 00:51:43,316 --> 00:51:44,647 N�o at� eu falar com meu irm�o. 854 00:51:44,718 --> 00:51:46,481 Receio que isso n�o seja poss�vel. 855 00:51:46,553 --> 00:51:48,282 Por que n�o posso falar com ele? 856 00:51:48,355 --> 00:51:52,189 Preferia n�o ter de lhe dizer isso, mas no dia que fugiu de Los Angeles, 857 00:51:52,259 --> 00:51:55,456 assaltantes n�o identificados entraram no apartamento de voc�s 858 00:51:55,529 --> 00:51:57,156 e atacaram o Grady. 859 00:51:58,398 --> 00:51:59,422 Do que est� falando? 860 00:51:59,499 --> 00:52:02,662 Na hora em que a pol�cia chegou l�, 861 00:52:02,736 --> 00:52:06,069 o Grady, que havia recebido v�rios tiros � queima-roupa, 862 00:52:06,139 --> 00:52:09,404 de pistolas autom�ticas, n�o p�de ser ressuscitado. 863 00:52:17,284 --> 00:52:19,479 - Est� mentindo. - Queria estar. 864 00:52:22,556 --> 00:52:25,081 Onde ele est�? Onde est� agora? 865 00:52:26,927 --> 00:52:28,519 No IML de Los Angeles, 866 00:52:28,595 --> 00:52:30,620 esperando que a fam�lia o identifique... 867 00:52:30,697 --> 00:52:33,188 Eu sou a fam�lia dele! Sou eu! 868 00:52:33,834 --> 00:52:36,200 Sou a fam�lia dele. 869 00:52:36,269 --> 00:52:39,636 Sinto muito por tudo, Wesley. Sinto mesmo. 870 00:52:56,089 --> 00:52:57,351 Wesley? 871 00:52:58,525 --> 00:53:01,358 N�o pense em nada por um segundo. 872 00:53:01,428 --> 00:53:03,362 Me d� a sua m�o. 873 00:53:17,043 --> 00:53:18,305 Vamos l�. 874 00:53:38,798 --> 00:53:42,359 Chefe, n�o sei se isso foi boa id�ia. 875 00:53:43,036 --> 00:53:46,233 Se o fizer falar, ser� uma excelente id�ia, tenente. 876 00:53:46,306 --> 00:53:49,298 Antes de voltar para o trailer, ligue para o tenente Tao. 877 00:53:49,376 --> 00:53:50,570 Que v� ao apartamento do Wesley 878 00:53:50,644 --> 00:53:53,135 e simule a cena do assassinato do Grady. 879 00:53:53,213 --> 00:53:54,578 Obrigada. 880 00:54:03,156 --> 00:54:05,090 Cad� todo mundo? 881 00:54:05,158 --> 00:54:06,716 Boa noite, chefe Pope. Comandante... 882 00:54:06,793 --> 00:54:08,158 Por que a chefe Johnson, o Flynn e o Provenza 883 00:54:08,228 --> 00:54:10,321 n�o voltaram com o suspeito? 884 00:54:10,397 --> 00:54:12,957 A promotoria n�o quer pagar a ordem de extradi��o 885 00:54:13,033 --> 00:54:15,331 porque Wesley n�o completou o programa alternativo. 886 00:54:15,402 --> 00:54:18,860 Enviei uma ren�ncia de imunidade � chefe Johnson por fax, 887 00:54:18,939 --> 00:54:21,430 e, se o suspeito a assinar, poderemos... 888 00:54:21,508 --> 00:54:25,535 Ela espera que Wesley Reed fique sob cust�dia da pol�cia de LA, 889 00:54:25,612 --> 00:54:28,046 enquanto � investigado por homic�dio doloso? 890 00:54:28,114 --> 00:54:31,641 E ela precisa do Flynn e do Provenza para isso? 891 00:54:31,718 --> 00:54:34,278 Houve um problema no aeroporto. E, infelizmente... 892 00:54:34,354 --> 00:54:35,582 Espere, tenente Tao. 893 00:54:35,655 --> 00:54:40,354 Quer dizer que est�o trazendo o suspeito de carro? De Atlanta? 894 00:54:40,427 --> 00:54:42,019 J� est�o chegando. Eles v�m r�pido. 895 00:54:42,095 --> 00:54:44,325 Est�o em Willcox, Arizona. 896 00:54:44,397 --> 00:54:46,092 Sem nenhum mandado? 897 00:54:46,633 --> 00:54:49,158 Ligue para a chefe Johnson. Agora. 898 00:54:52,238 --> 00:54:56,265 Wesley, voc� n�o comeu nada desde anteontem. 899 00:54:57,677 --> 00:55:03,343 Os tenentes Flynn e Provenza est�o acomodados no hotel, 900 00:55:03,416 --> 00:55:04,849 e aqui est� o recibo. 901 00:55:04,918 --> 00:55:06,010 Ah, que �timo. 902 00:55:06,086 --> 00:55:08,350 Se n�o quer o frango frito, 903 00:55:08,421 --> 00:55:10,912 podemos conseguir um hamb�rguer em algum lugar. 904 00:55:10,991 --> 00:55:12,015 Al�? 905 00:55:12,092 --> 00:55:15,118 Desculpe, chefe. � a caixa postal. Vou deixar recado. 906 00:55:15,195 --> 00:55:18,323 Talvez j� tenha recebido a ren�ncia e v� ligar confirmando. 907 00:55:18,398 --> 00:55:19,660 Estou com a ren�ncia em m�os. 908 00:55:19,733 --> 00:55:22,827 Apesar de n�o saber como o Wesley vai assinar se ele 909 00:55:22,902 --> 00:55:24,392 nem fala comigo. 910 00:55:26,172 --> 00:55:27,662 Est� bem ao lado do Pope? 911 00:55:28,808 --> 00:55:32,767 Al�, chefe, aqui � o tenente Tao. O chefe Pope quer que eu diga... 912 00:55:32,846 --> 00:55:34,871 - Me passe o telefone. - Ele mesmo vai falar. 913 00:55:34,948 --> 00:55:36,472 Todo mundo parado. 914 00:55:40,754 --> 00:55:42,688 Quando a pus no comando da investiga��o, era 915 00:55:42,756 --> 00:55:44,815 para impedir que um grupo com armas autom�ticas 916 00:55:44,891 --> 00:55:47,553 atacasse outro carro-forte e matasse mais gente. 917 00:55:47,627 --> 00:55:49,254 Aqui. Em Los Angeles. 918 00:55:49,329 --> 00:55:51,024 Se n�o voltar at� a tarde de amanh�, 919 00:55:51,097 --> 00:55:52,689 o Taylor reassumir� o caso. 920 00:55:52,766 --> 00:55:55,894 � melhor voc� ter um mandado ou pap�is da extradi��o desse Wesley, 921 00:55:55,969 --> 00:55:57,960 n�o quero que se safe da acusa��o de homic�dio 922 00:55:58,038 --> 00:56:00,598 porque voc� n�o tem a papelada em ordem. 923 00:56:00,874 --> 00:56:02,364 Podem se mexer. Obrigada. 924 00:56:07,480 --> 00:56:08,845 Olhe, pai. 925 00:56:08,915 --> 00:56:11,850 Vamos ter de chegar a Los Angeles at� o fim da tarde de amanh�. 926 00:56:11,918 --> 00:56:14,682 Quer dizer que vamos ter de sair bem cedo. 927 00:56:14,754 --> 00:56:16,244 Eu sinto muito. 928 00:56:16,322 --> 00:56:19,018 Se n�o se importa que eu me meta, 929 00:56:19,092 --> 00:56:22,960 andei pensando no problema que voc� e sua m�e t�m enfrentado. 930 00:56:23,029 --> 00:56:27,295 Achei uma solu��o que mata dois coelhos com uma paulada. 931 00:56:29,936 --> 00:56:31,233 Tem mais de 21? 932 00:56:33,773 --> 00:56:36,139 Wesley, sabe de uma coisa? 933 00:56:36,209 --> 00:56:40,236 Acho que ainda est� em choque. 934 00:56:40,313 --> 00:56:45,945 E, para recuperar o apetite, uma dose pode lhe fazer bem. 935 00:56:47,487 --> 00:56:48,818 Ou duas. 936 00:56:49,389 --> 00:56:52,256 Prefere com gelo ou puro, filho? 937 00:56:52,325 --> 00:56:53,417 Tem Coca? 938 00:56:53,493 --> 00:56:57,953 Coca? Filho, este � bourbon de primeira. N�o se p�e refrigerante nele. 939 00:56:58,031 --> 00:56:59,623 Eu bebo com Coca. 940 00:56:59,699 --> 00:57:01,428 Pai, pegue a Coca. 941 00:57:04,437 --> 00:57:06,268 Mas n�o � certo. 942 00:57:06,339 --> 00:57:08,671 Voc� sabe que o Wesley teve problema de alcoolismo. 943 00:57:08,741 --> 00:57:11,175 E os amigos dele est�o matando com Uzis. 944 00:57:11,244 --> 00:57:15,738 Prefere ver o Wesley de ressaca ou mais guardas mortos no notici�rio? 945 00:57:15,815 --> 00:57:17,282 Escolha o menos pior. 946 00:57:17,350 --> 00:57:21,548 Bem, o garoto vai para a reabilita��o por toda vida, de qualquer forma. 947 00:57:27,694 --> 00:57:28,922 Obrigado. 948 00:57:39,672 --> 00:57:43,904 O segundo drinque vem quando metade de seu prato estiver vazia. 949 00:57:52,152 --> 00:57:56,088 Voc� nos disse h� alguns dias que o amigo de seu irm�o, R.J., ficou bravo 950 00:57:56,156 --> 00:57:58,556 quando o Wesley foi contratado pela TAS, certo? 951 00:57:58,625 --> 00:58:01,253 �. Ele n�o achou justo. 952 00:58:02,195 --> 00:58:05,653 Eu verifiquei todas as fichas de emprego na TAS 953 00:58:05,732 --> 00:58:08,098 da mesma �poca em que seu irm�o foi contratado. 954 00:58:08,168 --> 00:58:11,331 E encontrei um cara chamado Randall Jackson Gibson. 955 00:58:12,438 --> 00:58:16,101 A TAS n�o aceitou o Randall depois de falar com um empregador antigo, 956 00:58:16,176 --> 00:58:17,666 dono de uma loja de carros usados. 957 00:58:17,744 --> 00:58:19,939 Ele disse que, quando o Randall trabalhava l�, 958 00:58:20,013 --> 00:58:23,540 muitos carros desapareceram, inclusive um furg�o Astro. 959 00:58:23,616 --> 00:58:27,746 E esse foi um dos carros de fuga usado pelo grupo que atirou no seu irm�o. 960 00:58:27,820 --> 00:58:31,347 Ent�o, voc� vai olhar estas fotos, OK? 961 00:58:31,424 --> 00:58:35,884 - E se puder identificar o R.J. Para n�s... - E o Thumps? 962 00:58:35,962 --> 00:58:37,589 O R.J. E o Thumps andam juntos. 963 00:58:37,664 --> 00:58:39,996 - Se encontrarmos um... - Olhe, Grady. Grady, 964 00:58:40,066 --> 00:58:42,534 esses caras v�o matar o seu irm�o. 965 00:58:42,602 --> 00:58:45,833 Se n�s te soltarmos, adivinhe s�? V�o estar � sua espera. 966 00:58:45,905 --> 00:58:48,373 O neg�cio � o seguinte: Tenho uma por��o de fotos aqui 967 00:58:48,441 --> 00:58:49,999 e um deles � o R.J. 968 00:58:50,076 --> 00:58:52,544 Voc� precisa apont�-lo! Agora! 969 00:58:52,612 --> 00:58:55,172 Ou vou lev�-lo para o conselho tutelar, 970 00:58:55,248 --> 00:58:58,615 que vai te colocar numa casa adotiva e bangue! 971 00:58:58,685 --> 00:59:01,210 Mandamos flores para o seu enterro. 972 00:59:02,989 --> 00:59:06,015 Voc�s disseram que eu era testemunha importante. 973 00:59:06,092 --> 00:59:07,389 Disseram que eu teria prote��o. 974 00:59:07,460 --> 00:59:11,487 Bem, voc� n�o pode ser testemunha se n�o viu nada! 975 00:59:11,564 --> 00:59:15,523 Ent�o, se n�o puder identificar o R.J., n�o temos motivo para te proteger! 976 00:59:20,773 --> 00:59:23,105 Jura que isso vai ajudar meu irm�o? 977 00:59:23,977 --> 00:59:25,501 Pela sua honra? 978 00:59:28,715 --> 00:59:30,148 Pela minha honra. 979 00:59:34,587 --> 00:59:35,849 Quatro. 980 00:59:35,922 --> 00:59:38,117 - Tem certeza? - � o quatro. 981 00:59:41,094 --> 00:59:45,656 Fui ao apartamento desse cara. N�o estava l�. N�o havia outro endere�o. 982 00:59:45,732 --> 00:59:47,632 Eu o identifiquei e voc�s nem o acharam. 983 00:59:47,700 --> 00:59:51,431 Confie em mim. Vou ach�-lo. Pela minha honra. 984 00:59:58,444 --> 00:59:59,638 Ei. 985 01:00:01,814 --> 01:00:03,543 Que tal uma saideira? 986 01:00:05,285 --> 01:00:07,276 Ei, Brenda? 987 01:00:08,488 --> 01:00:10,115 Com uma condi��o. 988 01:00:11,291 --> 01:00:13,452 Preciso ir tomar um ar. 989 01:00:20,633 --> 01:00:22,191 Qual � o problema dele? 990 01:00:22,268 --> 01:00:24,736 Acho que s� est� cansado. 991 01:00:24,804 --> 01:00:27,398 - Vai querer o drinque ou n�o? - Quero. 992 01:00:29,776 --> 01:00:32,472 Preciso que veja uma foto antes. 993 01:00:34,113 --> 01:00:36,673 Uma testemunha o identificou como um dos dois caras 994 01:00:36,749 --> 01:00:40,378 correndo do seu apartamento na noite em que o Grady morreu. 995 01:00:40,453 --> 01:00:43,047 Randall Jackson Gibson. 996 01:00:48,094 --> 01:00:52,087 Wesley, preciso que me ajude a achar os caras que mataram o seu irm�o. 997 01:00:52,165 --> 01:00:55,430 E voc� pode ajudar. Sei disso. 998 01:00:57,937 --> 01:01:01,896 N�o era para ningu�m se machucar. Eles prometeram. 999 01:01:03,242 --> 01:01:04,937 Eles s� iam... 1000 01:01:05,011 --> 01:01:07,673 Era s� para atirarem no meu p�ra-brisa. 1001 01:01:07,747 --> 01:01:10,875 Mas a� vi o Arnie ser ferido. 1002 01:01:12,218 --> 01:01:14,584 Eu o vi cair e eu... 1003 01:01:20,426 --> 01:01:22,360 Voc� saiu do carro. 1004 01:01:23,162 --> 01:01:26,598 - N�o cumpriu o plano. - Gritei para que parassem. 1005 01:01:27,233 --> 01:01:29,724 A�, atiraram em mim. Ent�o... 1006 01:01:30,737 --> 01:01:32,762 Eu n�o sabia o que fazer. 1007 01:01:33,139 --> 01:01:38,076 Estava t�o assustado que deixei o Grady para tr�s. 1008 01:01:39,345 --> 01:01:42,746 Eu o deixei porque estava assustado demais para ir para casa. 1009 01:01:43,983 --> 01:01:49,853 Abandonei meu irm�o. Eu o abandonei. 1010 01:02:00,199 --> 01:02:05,193 Ent�o, Randall Jackson � seu amigo. 1011 01:02:06,572 --> 01:02:08,631 E o outro cara... 1012 01:02:13,279 --> 01:02:14,541 O Thumps. 1013 01:02:15,948 --> 01:02:17,438 Jimmy Grissom. 1014 01:02:17,850 --> 01:02:19,442 Ele e o R.J. Usam metanfetamina. 1015 01:02:19,519 --> 01:02:23,080 Eu parei de usar quando peguei o Grady. 1016 01:02:24,957 --> 01:02:29,223 Fui at� Atlanta e o levei para Los Angeles, porque a minha av� idiota... 1017 01:02:33,199 --> 01:02:36,464 Sabe a sorte que voc� tem? 1018 01:02:37,403 --> 01:02:40,634 - Voc� faz id�ia? - Sorte? 1019 01:02:40,706 --> 01:02:43,197 Acha que todo mundo tem fam�lia com m�e e pai 1020 01:02:43,276 --> 01:02:45,301 que podem cuidar de voc�? 1021 01:02:45,812 --> 01:02:47,541 N�o � assim. 1022 01:02:48,181 --> 01:02:53,278 Meu pai nos deixou na minha av� quando eu tinha nove anos. 1023 01:02:53,352 --> 01:02:55,411 E nunca mais voltou. 1024 01:02:55,488 --> 01:02:59,049 Minha m�e era viciada e morreu de overdose ano passado. 1025 01:03:00,426 --> 01:03:04,362 Ent�o, tirei o Grady da minha av� porque algu�m tinha de cuidar dele. 1026 01:03:08,668 --> 01:03:10,932 Por que precisavam machuc�-lo? Por qu�? 1027 01:03:11,003 --> 01:03:14,029 Talvez estivessem bravos por voc� ter fugido. 1028 01:03:14,106 --> 01:03:15,698 Voc�s eram parceiros. 1029 01:03:15,775 --> 01:03:21,805 Voc� foi trabalhar na TAS para descobrir onde estavam os grandes valores, n�o foi? 1030 01:03:23,583 --> 01:03:25,278 Sabe de uma coisa? 1031 01:03:26,719 --> 01:03:28,346 Eu gostava de l�. 1032 01:03:30,990 --> 01:03:34,551 O Arnie era meu amigo. 1033 01:03:35,361 --> 01:03:37,886 Ele nos recebia para jantar. 1034 01:03:38,631 --> 01:03:39,996 E depois... 1035 01:03:40,700 --> 01:03:45,228 O Hayes levou a mim e ao Grady a um jogo de beisebol profissional. 1036 01:03:45,304 --> 01:03:46,794 Do Dodgers. 1037 01:03:46,873 --> 01:03:51,333 Teve fogos de artif�cio, e o Grady disse que foi a melhor noite da... 1038 01:03:59,018 --> 01:04:02,852 Onde est�o o R.J. E o Thumps? 1039 01:04:04,957 --> 01:04:06,481 N�o sei. 1040 01:04:06,559 --> 01:04:10,723 - Mas voc� mantinha contato com eles. - S� antes de conseguir o emprego na TAS. 1041 01:04:12,164 --> 01:04:14,860 Eles costumavam me mandar... 1042 01:04:15,568 --> 01:04:18,628 Como chamavam? Telefone descart�vel. Pelo correio. 1043 01:04:18,704 --> 01:04:20,797 Ligavam, eu passava as informa��es das rotas. 1044 01:04:20,873 --> 01:04:24,206 E, quando acabava, jogava o telefone fora. 1045 01:04:24,877 --> 01:04:27,744 N�s n�o dev�amos nos encontrar at� o servi�o seguinte. 1046 01:04:27,813 --> 01:04:29,440 Vai haver outro roubo? 1047 01:04:29,515 --> 01:04:31,813 - Na v�spera de Natal. - Onde? 1048 01:04:35,354 --> 01:04:37,413 Posso descobrir. 1049 01:04:37,490 --> 01:04:40,891 Conhe�o a namorada do R.J. N�o o nome, mas o rosto. 1050 01:04:41,360 --> 01:04:43,624 E sei onde ela passa o tempo. 1051 01:04:45,531 --> 01:04:46,623 Muito bem, Wesley. 1052 01:04:46,699 --> 01:04:50,499 Para arrumar um acordo entre voc� e a promotoria, 1053 01:04:51,237 --> 01:04:55,367 vou precisar que assine esta ren�ncia de extradi��o. 1054 01:04:55,441 --> 01:04:58,137 Depois, se nos ajudar a encontrar o R.J. E o Thumps, 1055 01:04:58,210 --> 01:05:00,906 talvez isso resulte em algo bom para voc�. 1056 01:05:00,980 --> 01:05:02,140 Sei. 1057 01:05:05,017 --> 01:05:07,884 Talvez explodam as cabe�as deles. 1058 01:05:17,363 --> 01:05:19,058 Obrigada, Wesley. 1059 01:05:20,333 --> 01:05:24,235 - Sabe, quando tudo isto acabar... - J� acabou, Brenda. 1060 01:05:24,503 --> 01:05:27,097 Acabou anteontem. 1061 01:05:37,350 --> 01:05:38,715 N�o, obrigado. 1062 01:05:40,453 --> 01:05:42,444 N�o est� mais ajudando. 1063 01:05:57,336 --> 01:05:58,701 INTERROGAT�RIO/TESTEMUNHA/V�TIMA WESLEY E GRAD Y REED 1064 01:06:00,406 --> 01:06:02,670 - Bem-vinda de volta, chefe. - Oi, chefe. 1065 01:06:02,742 --> 01:06:06,007 - Detetive, tenente. - Seus pais est�o aqui? 1066 01:06:06,078 --> 01:06:10,242 Estar�o estacionando o trailer em frente � minha casa em 25 minutos. 1067 01:06:10,316 --> 01:06:12,147 - Como estamos? - A Divis�o de Roubos e Homic�dios. 1068 01:06:12,218 --> 01:06:16,416 Ainda est� examinando os bancos alvo com base no cronograma do Wesley. 1069 01:06:16,489 --> 01:06:19,185 E n�s gravamos a cena do crime conforme nos pediu. 1070 01:06:19,258 --> 01:06:20,987 Excelente. Obrigada. 1071 01:06:21,060 --> 01:06:26,225 Muito bem. Wesley. Vamos l�. Tem algo que precisa ver. 1072 01:06:28,300 --> 01:06:30,734 Trouxeram um promotor e advogado para o Wesley? 1073 01:06:30,803 --> 01:06:32,600 Est�o juntos na sala de interrogat�rio. 1074 01:06:32,672 --> 01:06:36,073 E o chefe Pope quer v�-la l� em cima assim que terminar aqui. 1075 01:06:36,142 --> 01:06:39,509 - Certo. - Chefe, j� conseguiu a confiss�o dele. 1076 01:06:39,578 --> 01:06:42,103 Acho que ele colaboraria mais 1077 01:06:42,181 --> 01:06:45,207 se soubesse que o irm�o est� vivo. 1078 01:06:45,284 --> 01:06:47,445 Isso � uma aposta, tenente. 1079 01:06:51,824 --> 01:06:55,021 Muito bem, Wesley. Quer mesmo ver? 1080 01:06:58,864 --> 01:07:00,297 Est� bem, Buzz. 1081 01:07:05,705 --> 01:07:07,605 Buzz, aqui dentro. 1082 01:07:12,545 --> 01:07:14,513 Precisa se identificar para o tribunal. 1083 01:07:14,580 --> 01:07:15,740 Ah, desculpe. 1084 01:07:15,815 --> 01:07:18,682 Ol�. Tenente Michael Tao, Divis�o Criminal. 1085 01:07:18,751 --> 01:07:20,480 Achamos que a luta come�ou aqui 1086 01:07:20,553 --> 01:07:24,114 quando os assaltantes descobriram o esconderijo da v�tima embaixo da cama. 1087 01:07:24,190 --> 01:07:27,921 Tamb�m achamos que, ao extrair as informa��es, 1088 01:07:27,993 --> 01:07:31,690 algu�m levou algo daqui. 1089 01:07:32,398 --> 01:07:34,889 V� at� o Julio... Detetive Sanchez. 1090 01:07:36,235 --> 01:07:38,100 Detetive Julio Sanchez. 1091 01:07:38,170 --> 01:07:40,229 Este sangue pode ter vindo do cr�nio da v�tima 1092 01:07:40,306 --> 01:07:42,206 quando sua cabe�a bateu contra a parede. 1093 01:07:42,274 --> 01:07:46,870 A v�tima sofreu v�rios ferimentos a bala aqui, aqui e aqui. 1094 01:07:46,946 --> 01:07:50,040 Contus�es, lacera��es e les�es. 1095 01:07:50,116 --> 01:07:53,517 A v�tima foi encontrada presa com fita adesiva a esta cadeira. 1096 01:07:55,454 --> 01:07:56,944 Filme aquele lado. 1097 01:07:58,824 --> 01:08:01,190 Por enquanto � s�, Buzz. Obrigado. 1098 01:08:10,503 --> 01:08:12,528 O que querem que eu fa�a? 1099 01:08:12,605 --> 01:08:16,803 Ontem, Wesley Reed assinou a autoriza��o de transfer�ncia da Ge�rgia 1100 01:08:16,876 --> 01:08:18,810 para a cust�dia da pol�cia de Los Angeles. 1101 01:08:18,878 --> 01:08:21,108 Lemos seus direitos diante de um defensor p�blico, 1102 01:08:21,180 --> 01:08:24,672 ele repetiu a confiss�o e acertou um acordo com a promotoria 1103 01:08:24,750 --> 01:08:28,186 de dela��o premiada, entregando os nossos atiradores. 1104 01:08:28,254 --> 01:08:31,883 Em troca da indulg�ncia, ele concordou em usar escuta e c�mera 1105 01:08:31,957 --> 01:08:35,723 e tentar localizar Randall Jackson Gibson, vulgo R.J., 1106 01:08:35,795 --> 01:08:39,162 e James Grissom, vulgo Thumps, antes de seu pr�ximo assalto, 1107 01:08:39,231 --> 01:08:42,291 que ele acredita que acontecer� amanh�. 1108 01:08:42,868 --> 01:08:44,495 �timo trabalho. Obteve uma confiss�o. 1109 01:08:44,570 --> 01:08:47,038 E agora temos o necess�rio para prender os outros dois 1110 01:08:47,106 --> 01:08:48,596 quando os acharmos. 1111 01:08:48,674 --> 01:08:52,007 Tenho unidades da Intelig�ncia coordenadas com a Divis�o de Homic�dios 1112 01:08:52,077 --> 01:08:53,840 ao longo da rota do Wesley. 1113 01:08:53,913 --> 01:08:56,245 Claro que os carros-fortes n�o ter�o dinheiro, 1114 01:08:56,315 --> 01:09:00,308 e estar�o protegidos por uma divis�o policial quase completa. 1115 01:09:00,386 --> 01:09:01,876 Para conseguir a coopera��o dele, 1116 01:09:01,954 --> 01:09:05,412 disse ao Wesley que R.J. E Thumps mataram seu irm�o. 1117 01:09:05,491 --> 01:09:06,515 Me sinto respons�vel... 1118 01:09:06,592 --> 01:09:10,460 Mandar o Wesley para a rua de novo � condi��o do acordo com a promotoria, 1119 01:09:10,529 --> 01:09:12,827 ent�o, n�o � problema seu. 1120 01:09:12,898 --> 01:09:13,922 Ponha a escuta no Wesley, 1121 01:09:13,999 --> 01:09:15,967 o envie ao comandante Taylor e detetive Ross, 1122 01:09:16,035 --> 01:09:19,402 e aproveite o que resta do feriado enquanto eles terminam o servi�o. 1123 01:09:19,471 --> 01:09:24,932 Depois, v�o deixar o Wesley e o Grady se verem por uma hora no dia de Natal? 1124 01:09:25,010 --> 01:09:28,673 Olhe, o Wesley fez um acordo, mas se n�o tivesse os delatado, 1125 01:09:28,747 --> 01:09:31,807 estaria sujeito � pena de morte, o que eu acho que merece. 1126 01:09:31,884 --> 01:09:33,818 N�o me diga que est� sentindo 1127 01:09:33,886 --> 01:09:36,013 piedade natalina pela pessoa errada. 1128 01:09:36,088 --> 01:09:39,319 - Para mim, ele � assassino. - E eu o tratei dessa forma. 1129 01:09:39,391 --> 01:09:41,882 Mas pelo bem do irm�o ca�ula, acho... 1130 01:09:41,961 --> 01:09:45,727 N�o vejo problema com a visita de Natal, chefe. 1131 01:09:46,832 --> 01:09:51,132 Tudo bem, se quiser levar um adolescente � pris�o do condado no dia de Natal. 1132 01:09:51,203 --> 01:09:53,034 Obrigada, comandante. 1133 01:09:53,138 --> 01:09:54,935 Espere um minuto, chefe. 1134 01:09:55,541 --> 01:09:57,133 Passamos dias com o Wesley. 1135 01:09:57,209 --> 01:09:59,302 Estabelecemos um relacionamento com ele. 1136 01:09:59,378 --> 01:10:01,676 N�o � boa id�ia entreg�-lo a totais estranhos... 1137 01:10:01,747 --> 01:10:03,180 Desculpe, o chefe Pope est� certo. 1138 01:10:03,249 --> 01:10:04,876 Agora, � uma opera��o t�tica, 1139 01:10:04,950 --> 01:10:09,216 para a qual as divis�es de Intelig�ncia e de Homic�dio est�o melhor preparadas. 1140 01:10:09,855 --> 01:10:11,618 Com licen�a, senhores. 1141 01:10:16,462 --> 01:10:19,920 Foi bem mais f�cil do que pensei. 1142 01:10:20,299 --> 01:10:22,563 �. Por que ser�? 1143 01:10:42,288 --> 01:10:43,414 Muito bem. 1144 01:10:44,924 --> 01:10:46,892 A escuta n�o � um localizador. 1145 01:10:46,959 --> 01:10:50,918 Se n�o disser ao detetive Ross onde est�, ele o perder� de vista. 1146 01:10:50,996 --> 01:10:52,361 Se estiver correndo perigo, 1147 01:10:52,431 --> 01:10:55,059 diga onde se encontra e eu vou correndo. 1148 01:10:55,134 --> 01:10:57,068 Se n�o, ficarei a 800 metros de dist�ncia. 1149 01:10:57,136 --> 01:10:58,626 N�o queremos irritar seus amigos. 1150 01:10:58,704 --> 01:11:02,071 A c�mera de v�deo est� neste bot�o. Ela n�o transmite ao vivo. 1151 01:11:02,141 --> 01:11:03,904 Baixaremos a imagem quando nos devolver. 1152 01:11:03,976 --> 01:11:07,070 O que significa que n�o vemos o que est� acontecendo. 1153 01:11:07,146 --> 01:11:08,238 Ent�o, v� falando. 1154 01:11:08,314 --> 01:11:10,282 Vamos checar o som. 1155 01:11:19,725 --> 01:11:21,124 Cad� a Brenda? 1156 01:11:21,193 --> 01:11:23,991 Ela n�o vai participar desta fase da investiga��o. 1157 01:11:24,063 --> 01:11:26,122 Mas nem vem se despedir? 1158 01:11:26,198 --> 01:11:27,290 Olha, n�o faz diferen�a. 1159 01:11:27,366 --> 01:11:29,698 Voc� s� vai ficar na rua at� amanh�. 1160 01:11:29,768 --> 01:11:33,067 Depois, vai voltar aqui e se entregar. 1161 01:11:33,138 --> 01:11:34,628 Vai v�-la ent�o. 1162 01:11:34,707 --> 01:11:36,868 Ah. Tudo bem. 1163 01:11:38,811 --> 01:11:41,075 - Diga a ela que mandei um tchau. - Est� certo. 1164 01:11:41,146 --> 01:11:44,479 Vou pegar as nossas coisas e volto j�. 1165 01:11:53,859 --> 01:11:56,521 - Algo mais? - N�o. Obrigada. 1166 01:11:56,628 --> 01:12:00,064 S� n�o o deixem se machucar. 1167 01:12:00,799 --> 01:12:02,699 - Faremos o poss�vel. - Obrigada. 1168 01:12:11,810 --> 01:12:16,144 Caso a gente n�o se veja mais, feliz Natal, tenente. 1169 01:12:20,285 --> 01:12:21,547 De verdade. 1170 01:12:22,254 --> 01:12:24,484 �? Est� bem. 1171 01:12:25,391 --> 01:12:28,383 Feliz Natal. E lembre-se disto, Wesley. 1172 01:12:28,460 --> 01:12:31,088 Se voc� fugir, o acordo todo � cancelado. 1173 01:12:31,163 --> 01:12:34,496 E voc� responder� por duas acusa��es de homic�dio culposo 1174 01:12:34,566 --> 01:12:36,363 qualificado. 1175 01:12:37,002 --> 01:12:38,367 Entendeu? 1176 01:12:43,475 --> 01:12:45,272 Muito bem, vamos. 1177 01:12:56,822 --> 01:12:59,086 Puseram os transmissores nos sapatos dele? 1178 01:12:59,158 --> 01:13:00,648 Sim, mas n�o espere muito, chefe. 1179 01:13:00,726 --> 01:13:04,253 Poderemos rastre�-lo em longitude e latitude num raio de 90 metros. 1180 01:13:04,329 --> 01:13:06,297 Mas n�o � exato. 1181 01:13:07,266 --> 01:13:09,666 Bem, est� nas m�os do Taylor agora. 1182 01:13:10,235 --> 01:13:14,797 E se o comandante deixar cair a bola, teremos outra chance de peg�-la. 1183 01:13:19,711 --> 01:13:20,803 � VENDA 1184 01:13:28,554 --> 01:13:30,021 Oi, sargento. 1185 01:13:34,059 --> 01:13:35,822 Bem-vinda, chefe. 1186 01:13:36,795 --> 01:13:38,558 Cad� todo mundo? 1187 01:13:38,897 --> 01:13:42,697 O Fritz foi para a cama. Seu pai est� dormindo no trailer. 1188 01:13:42,768 --> 01:13:45,965 E o sargento Gabriel teve de vigiar o Grady, 1189 01:13:46,538 --> 01:13:49,939 que seu pai e eu ficamos muito surpresos em encontrar. 1190 01:13:51,110 --> 01:13:55,444 Eu fiquei fazendo companhia ao sargento at� voc� chegar. 1191 01:13:57,983 --> 01:14:01,146 Vou at� l� fora um minuto, certo? 1192 01:14:01,220 --> 01:14:03,381 Se precisar de mim, � s� chamar. 1193 01:14:04,156 --> 01:14:05,350 Obrigada. 1194 01:14:16,535 --> 01:14:18,366 Sei o que est� pensando, m�e. 1195 01:14:18,437 --> 01:14:23,238 Tive de mentir sobre a morte do Grady para o Wesley me contar a verdade. 1196 01:14:23,842 --> 01:14:25,332 � o meu trabalho. 1197 01:14:25,677 --> 01:14:28,510 E tinha de mentir para seu pai e para mim tamb�m? 1198 01:14:28,580 --> 01:14:31,515 Cruzamos o pa�s inteiro 1199 01:14:31,583 --> 01:14:36,020 nos sentindo p�ssimos com o assassinato de um jovem 1200 01:14:36,088 --> 01:14:38,386 que estava dormindo no seu sof�. 1201 01:14:56,341 --> 01:15:01,836 Se eu tivesse contado a voc�s a verdade, teriam tratado o Wesley de outra forma. 1202 01:15:01,914 --> 01:15:04,405 E ele poderia perceber que eu estava mentindo. 1203 01:15:04,483 --> 01:15:06,542 E n�o teria confessado. 1204 01:15:06,618 --> 01:15:08,552 Sinto muito se feri seus sentimentos, 1205 01:15:08,620 --> 01:15:11,521 mas o que fiz vai ajudar a tirar dois assassinos das ruas. 1206 01:15:11,590 --> 01:15:13,080 E isso deve valer alguma coisa. 1207 01:15:13,158 --> 01:15:18,027 Valer? Fazer o Wesley passar por quatro dias de tormento? 1208 01:15:18,096 --> 01:15:21,554 Faz�-lo sentir-se respons�vel pela morte da �nica pessoa 1209 01:15:21,633 --> 01:15:24,534 que ele amava mais que qualquer um no mundo? 1210 01:15:27,339 --> 01:15:29,534 Voc� sente pena do Wesley? 1211 01:15:34,112 --> 01:15:38,276 E destes dois homens? Arnie Gillon e Jimmy Hayes. 1212 01:15:38,350 --> 01:15:40,580 Duas fam�lias que ter�o lugares vazios � mesa 1213 01:15:40,652 --> 01:15:44,247 na ceia de Natal este ano por causa do que o Wesley fez. 1214 01:15:45,457 --> 01:15:48,688 Fale com a fam�lia Gillon. Ou a m�e do Jimmy. 1215 01:15:48,760 --> 01:15:52,287 Pergunte se acham que fui m� com o Wesley. 1216 01:15:53,932 --> 01:15:55,559 Com licen�a, chefe. 1217 01:15:55,634 --> 01:15:58,660 Falando no Wesley, parece que ele se desfez da escuta. 1218 01:15:58,737 --> 01:16:00,227 O Ross o perdeu. 1219 01:16:02,474 --> 01:16:04,704 Quero duas viaturas em frente � casa dele agora 1220 01:16:04,776 --> 01:16:06,573 e algu�m da Intelig�ncia. 1221 01:16:06,645 --> 01:16:10,206 Assim que chegarem, volte para a sala de investiga��o, OK? 1222 01:16:10,282 --> 01:16:12,375 Obrigada. M�e, 1223 01:16:15,053 --> 01:16:17,715 me sinto p�ssima pelo modo como tratei o Wesley. 1224 01:16:17,789 --> 01:16:21,589 Mas saiba que, se tivesse de fazer tudo de novo, 1225 01:16:22,894 --> 01:16:24,919 n�o mudaria nada. 1226 01:16:51,523 --> 01:16:53,286 Oi, Brenda. 1227 01:16:54,993 --> 01:16:58,429 Vi a fita da cena do crime que me mostrou e sabe de uma coisa? 1228 01:16:58,497 --> 01:17:00,192 Vi que o R.J. E o Thumps entraram 1229 01:17:00,265 --> 01:17:03,996 e como mataram o Grady procurando o dinheiro. 1230 01:17:04,069 --> 01:17:05,764 S� tem uma coisa. 1231 01:17:05,837 --> 01:17:07,998 O R.J. E o Thumps sabiam onde ficava meu dinheiro 1232 01:17:08,073 --> 01:17:10,007 e eu sabia onde ficava o deles. 1233 01:17:10,075 --> 01:17:12,373 Eles n�o precisariam matar o Grady. 1234 01:17:12,444 --> 01:17:15,811 Ent�o, calculo que o Grady ainda esteja vivo. 1235 01:17:15,881 --> 01:17:18,315 Infelizmente, isso significa que 1236 01:17:18,383 --> 01:17:21,443 foi o Grady quem identificou o R.J. E o Thumps para voc�s. 1237 01:17:21,520 --> 01:17:23,317 Eles v�o sacar isso quando forem presos. 1238 01:17:23,388 --> 01:17:28,257 Tamb�m n�o v�o gostar. Entendeu? Desta vez, n�o estou fugindo. 1239 01:17:29,294 --> 01:17:32,889 Se as coisas n�o derem certo comigo, 1240 01:17:34,599 --> 01:17:37,397 cuide do meu irm�o, est� bem? 1241 01:17:38,270 --> 01:17:39,601 E... 1242 01:17:40,939 --> 01:17:46,468 E agrade�a a seus pais por serem t�o legais comigo. 1243 01:17:51,049 --> 01:17:53,449 Espero que receba esta mensagem. 1244 01:17:53,985 --> 01:17:56,579 Preciso ir andando. 1245 01:18:04,963 --> 01:18:06,453 Como descobrimos a escuta? 1246 01:18:06,531 --> 01:18:08,522 O pr�prio Wesley avisou h� tr�s horas. 1247 01:18:08,600 --> 01:18:10,363 Disse onde estava. O Sanchez a pegou. 1248 01:18:10,435 --> 01:18:14,531 Depois que baixamos as imagens, achei que deviam ver isto. 1249 01:18:16,308 --> 01:18:18,435 Que lugar � esse? 1250 01:18:19,077 --> 01:18:22,410 Banco Costal Pacific. Dois quarteir�es da Via Expressa Santa Ana. 1251 01:18:22,481 --> 01:18:24,711 Ele deixou a c�mera na rua, em frente ao banco. 1252 01:18:24,783 --> 01:18:26,717 N�o � nenhum dos bancos que estamos cobrindo. 1253 01:18:26,785 --> 01:18:28,150 N�o estava na rota do Wesley. 1254 01:18:28,220 --> 01:18:32,384 Estava na de Arnie Gillon. E tem cerca de US$ 400.000 a bordo. 1255 01:18:32,958 --> 01:18:35,950 A Homic�dios t�m equipes de oito homens em quatro outros bancos, 1256 01:18:36,027 --> 01:18:37,654 a Intelig�ncia est� de prontid�o, 1257 01:18:37,729 --> 01:18:40,630 e ningu�m no lugar certo. Tem certeza? 1258 01:18:40,699 --> 01:18:43,190 Al�m da escuta que pusemos para o detetive Ross, 1259 01:18:43,268 --> 01:18:45,964 tamb�m embutimos transmissores nos sapatos do Wesley. 1260 01:18:46,037 --> 01:18:49,973 O GPS n�o tem a localiza��o exata, mas o seguimos a noite toda. 1261 01:18:50,041 --> 01:18:51,599 Primeiro, ele conseguiu um carro, 1262 01:18:51,676 --> 01:18:53,610 depois, foi para os pr�dios de Park La Brea. 1263 01:18:53,678 --> 01:18:54,975 Deve estar atr�s de R.J. E Thumps. 1264 01:18:55,046 --> 01:18:56,877 Ou foi pegar uma arma escondida. 1265 01:18:56,948 --> 01:18:59,883 Mas a� fez algo estranho. Voltou ao Coastal Pacific. 1266 01:18:59,951 --> 01:19:02,351 O banco em que deixou a escuta. N�o foi acidental. 1267 01:19:02,421 --> 01:19:05,322 Tenho oficiais � paisana procurando por ele, mas... 1268 01:19:05,390 --> 01:19:08,848 O Wesley pode se esconder num raio de mais de 90 metros. 1269 01:19:08,927 --> 01:19:11,794 P�s transmissores nele antes de o entregar ao Ross. 1270 01:19:11,863 --> 01:19:14,764 Obviamente, suspeitava que ele faria algo assim. 1271 01:19:14,833 --> 01:19:15,925 N�o acreditou na confiss�o. 1272 01:19:16,001 --> 01:19:19,562 N�o. A confiss�o foi boa. Com lacunas. S� me preparei para imprevistos. 1273 01:19:19,638 --> 01:19:23,404 Olhe, senhor. Se o Wesley queria lidar pessoalmente com Thumps e R.J., 1274 01:19:23,475 --> 01:19:25,170 e nos poupar tempo e energia... 1275 01:19:25,243 --> 01:19:26,642 N�o foi minha estrat�gia. 1276 01:19:26,711 --> 01:19:29,305 S� providenciei refor�o de emerg�ncia caso necess�rio. 1277 01:19:29,381 --> 01:19:31,144 E � claro que � necess�rio. 1278 01:19:32,751 --> 01:19:36,016 Prepare sua equipe e a mande para este banco. 1279 01:19:39,324 --> 01:19:41,554 Ponha o melhor atirador no telhado, fora de vis�o. 1280 01:19:41,626 --> 01:19:43,184 Prepare-o para atirar nos assassinos 1281 01:19:43,261 --> 01:19:45,786 no momento em que sacarem as armas. 1282 01:19:48,533 --> 01:19:50,296 Alguma mudan�a na localiza��o do Wesley? 1283 01:19:50,368 --> 01:19:52,097 Nenhum movimento, chefe. 1284 01:19:53,238 --> 01:19:55,263 Mas estou vendo um furg�o Astro. 1285 01:19:56,875 --> 01:19:58,672 A� vem o Provenza. 1286 01:19:59,177 --> 01:20:02,544 Olhe em volta da regi�o alvo, o mais discretamente poss�vel. 1287 01:20:02,614 --> 01:20:04,809 Se R.J. E Thumps pretendem roubar o local, 1288 01:20:04,883 --> 01:20:07,943 n�o queremos que percebam nossa presen�a. 1289 01:20:09,387 --> 01:20:10,411 Obrigada. 1290 01:20:10,489 --> 01:20:12,684 Informem o banco, para os clientes n�o sa�rem 1291 01:20:12,757 --> 01:20:15,555 nem antes nem depois do descarregamento dos valores. 1292 01:20:15,627 --> 01:20:18,460 N�o quero mais nenhum inocente atingido. 1293 01:20:19,698 --> 01:20:20,858 Procurem o Wesley na regi�o. 1294 01:20:20,932 --> 01:20:24,834 Se ele n�o est� se movendo, deve estar escondido. Encontrem-no. 1295 01:20:24,903 --> 01:20:27,064 Protejam todos os que pare�am vulner�veis. 1296 01:20:27,138 --> 01:20:29,971 N�o deixem ningu�m desprotegido do lado de fora. 1297 01:20:34,145 --> 01:20:36,045 O Sanchez est� posicionado. 1298 01:20:42,921 --> 01:20:46,550 Muito bem. O carro est� vindo na nossa dire��o. Chefe, � agora. 1299 01:20:48,894 --> 01:20:50,623 Queremos peg�-los em flagrante. 1300 01:20:50,695 --> 01:20:53,061 Vamos evitar troca de tiros se for poss�vel. 1301 01:20:53,131 --> 01:20:56,532 Vamos peg�-los com o m�nimo de confus�o. 1302 01:21:00,872 --> 01:21:01,930 Certo. 1303 01:21:05,710 --> 01:21:07,200 Esperem. 1304 01:21:08,513 --> 01:21:09,980 Esperem. 1305 01:21:25,764 --> 01:21:27,698 - Deitem-se no ch�o! - No ch�o! 1306 01:21:27,766 --> 01:21:29,825 - Deitem-se no ch�o! - Deitem-se! 1307 01:21:29,901 --> 01:21:32,495 - Deitem-se no ch�o! - Deitem-se no ch�o! 1308 01:21:32,571 --> 01:21:33,765 Wesley. 1309 01:21:37,909 --> 01:21:40,503 Wesley, largue a arma. Largue a arma, agora. 1310 01:21:40,579 --> 01:21:42,012 - Largue a arma! - Deixe o carro. 1311 01:21:42,080 --> 01:21:43,911 Wesley, no ch�o, agora! 1312 01:21:43,982 --> 01:21:45,540 - Largue a arma! - No ch�o, agora! 1313 01:21:45,617 --> 01:21:46,777 Wesley. 1314 01:22:04,636 --> 01:22:06,126 - Largue a arma! - Guarde a arma! 1315 01:22:06,204 --> 01:22:08,832 - Pol�cia de LA! Largue a arma! - Largue a arma! 1316 01:22:08,907 --> 01:22:10,704 - Pol�cia de LA! - Largue a arma! 1317 01:22:10,775 --> 01:22:12,800 Larguem as armas no ch�o, agora! 1318 01:22:12,877 --> 01:22:13,901 Agora! 1319 01:22:14,746 --> 01:22:15,770 Meu Deus. 1320 01:22:50,115 --> 01:22:53,050 Bem, precisamos fazer barra na cal�a. 1321 01:22:54,319 --> 01:22:59,086 � tudo t�o bom... Estes presentes. N�o sei se posso ficar com eles. 1322 01:22:59,157 --> 01:23:01,216 Brenda e eu ganhamos um extra vendendo a casa, 1323 01:23:01,292 --> 01:23:04,819 ela achou que ia sobrar um pouco, ent�o... 1324 01:23:04,896 --> 01:23:06,625 Quando vir o Wes de novo, vou perguntar 1325 01:23:06,698 --> 01:23:09,166 se posso ficar com tudo. 1326 01:23:10,702 --> 01:23:13,296 Sei que ele est� num trabalho importante para a pol�cia, 1327 01:23:13,371 --> 01:23:16,704 mas acham que ele vai me ligar hoje? 1328 01:23:16,775 --> 01:23:17,867 O Wes? 1329 01:23:19,577 --> 01:23:23,138 Isso voc� vai ter de perguntar � Brenda Leigh. 1330 01:23:23,214 --> 01:23:26,081 - Ah, Brenda! - Grady. Grady. 1331 01:23:26,518 --> 01:23:29,180 Pergunte no restaurante. Precisamos ir agora. 1332 01:23:29,254 --> 01:23:31,119 A reserva � para as 13:00. 1333 01:23:31,823 --> 01:23:34,291 N�o acredito que n�o vou cozinhar no Natal. 1334 01:23:34,359 --> 01:23:36,384 Brenda! Vamos! 1335 01:23:36,461 --> 01:23:43,390 Acha que esse hotel de praia chique vai se importar em estacionar um trailer? 1336 01:23:43,468 --> 01:23:47,427 Adoraria v�-los estacionando o trailer, Willie Ray. Vamos lev�-lo. 1337 01:23:48,673 --> 01:23:50,504 Brenda! Vamos! 1338 01:23:50,575 --> 01:23:53,203 Voc�s todos est�o sendo �timos. Sabiam? 1339 01:23:54,345 --> 01:23:57,143 O Wesley deve ser um... 1340 01:23:57,749 --> 01:24:00,115 Deve ser algum her�i, n�o �? 1341 01:24:01,486 --> 01:24:04,182 �, de seu pr�prio jeito. 1342 01:24:04,756 --> 01:24:06,849 Acho que agora, pelo resto do dia, 1343 01:24:06,925 --> 01:24:10,884 dev�amos nos concentrar em ter um feliz Natal. 1344 01:24:10,962 --> 01:24:12,293 Est� bem? 1345 01:24:21,172 --> 01:24:22,833 Eu falo com ela. 1346 01:24:42,293 --> 01:24:43,521 Brenda. 1347 01:24:48,032 --> 01:24:51,092 N�o estou pronta, est� bem? Preciso de um minuto. 1348 01:24:51,169 --> 01:24:55,799 Se n�o se controlar, o Grady vai pensar que tem algo errado. 1349 01:24:55,874 --> 01:24:57,967 Tem algo errado, pai. 1350 01:24:58,042 --> 01:25:01,375 Tenho de dizer �quele garoto amanh� que o irm�o dele morreu. 1351 01:25:01,446 --> 01:25:03,038 N�o tem, n�o. 1352 01:25:03,548 --> 01:25:07,484 Vai dizer a ele que o Wesley est� trabalhando secretamente para a pol�cia, 1353 01:25:07,552 --> 01:25:10,988 at� o garoto se acostumar com a aus�ncia dele. 1354 01:25:11,923 --> 01:25:13,891 Quanto tempo acha que o Grady vai acreditar? 1355 01:25:13,958 --> 01:25:16,483 Voc� disse � sua m�e que era mentirosa profissional. 1356 01:25:16,561 --> 01:25:20,930 Acho que pode pensar em algo para dizer. E faz�-lo acreditar. 1357 01:25:23,134 --> 01:25:24,328 Voc�... 1358 01:25:24,969 --> 01:25:26,960 Voc� tem uma profiss�o dif�cil. 1359 01:25:28,173 --> 01:25:30,767 Tem de tomar decis�es duras. 1360 01:25:31,276 --> 01:25:35,940 Mas se eu tivesse de confiar em algu�m para tom�-las, 1361 01:25:36,881 --> 01:25:38,815 seria na minha menina. 1362 01:25:42,654 --> 01:25:44,622 Tento fazer o que � certo. 1363 01:25:45,089 --> 01:25:48,684 Tento mesmo, o melhor que posso. 1364 01:25:53,198 --> 01:25:59,797 Quando estiver encaixotando suas coisas amanh�, n�s vamos embora. 1365 01:26:01,072 --> 01:26:03,973 Sua m�e e eu queremos levar o Grady conosco. 1366 01:26:04,909 --> 01:26:09,505 Vamos dizer a ele que � programa de prote��o � testemunha ou algo assim. 1367 01:26:11,950 --> 01:26:13,577 O Wesley tinha raz�o. 1368 01:26:15,253 --> 01:26:21,488 Ele me pediu para agradecer a meus pais. 1369 01:26:22,227 --> 01:26:26,926 Tamb�m disse que eu tinha muita sorte por ter voc�s. E eu tenho. 1370 01:26:26,998 --> 01:26:28,761 Tenho muita sorte. 1371 01:26:31,302 --> 01:26:33,930 T�m certeza de que querem fazer isso, pai? 1372 01:26:34,272 --> 01:26:35,671 Com o Grady? 1373 01:26:36,274 --> 01:26:39,266 Ele � um menino da Ge�rgia e � menor de idade. 1374 01:26:40,278 --> 01:26:43,179 N�o queremos que termine como o irm�o. 1375 01:26:43,548 --> 01:26:46,039 Ent�o, sim, temos certeza. 1376 01:26:47,151 --> 01:26:53,249 Agora, quero que ponha um sorriso no rosto e mola nos p�s. 1377 01:26:53,691 --> 01:26:55,625 � feriado, caramba. 1378 01:26:56,895 --> 01:26:58,453 Ah, e... 1379 01:26:59,464 --> 01:27:04,629 Quando chegar ao trailer, � melhor que os CDs de Perry Como estejam l�. 1380 01:27:05,470 --> 01:27:10,635 Voc� n�o � a �nica com dificuldade de entrar no esp�rito de Natal. 1381 01:27:13,978 --> 01:27:15,969 Nos encontramos l� fora. 1382 01:29:05,156 --> 01:29:06,145 Portuguese - BR 113192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.