All language subtitles for The.Bloodstained.Shadow.1978.ITALIAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,098 --> 00:03:02,634 May I? 2 00:03:03,433 --> 00:03:04,433 Sorry? 3 00:03:06,019 --> 00:03:07,429 Are they are all free? 4 00:03:08,522 --> 00:03:10,387 Of course, please sit down. 5 00:03:10,607 --> 00:03:12,017 Thank-you! 6 00:03:25,122 --> 00:03:26,953 Wait, I'll help you... Thank you. 7 00:03:35,215 --> 00:03:37,501 I'm sorry, excuse me. 8 00:03:37,718 --> 00:03:42,678 Don't worry about it... luckily I'm totally disorganised! 9 00:03:48,937 --> 00:03:51,053 There, all ok now! - Thanks. 10 00:03:51,273 --> 00:03:53,013 It should not move about now. 11 00:04:16,214 --> 00:04:18,205 Want a look? 12 00:04:18,425 --> 00:04:19,130 Thanks. 13 00:04:19,342 --> 00:04:21,628 It's all about modern art. 14 00:04:33,982 --> 00:04:35,563 Do you paint? 15 00:04:42,073 --> 00:04:43,609 Do you live in venice? 16 00:04:45,535 --> 00:04:47,867 No, but a little nearby island!? Thanks! 17 00:04:48,079 --> 00:04:49,079 My pleasure. 18 00:04:52,793 --> 00:04:54,954 It must be nice to know how to paint! 19 00:04:55,170 --> 00:04:56,170 Why's that? 20 00:04:58,256 --> 00:05:00,622 Well... I'm just saying. 21 00:05:46,388 --> 00:05:50,381 Well, seeing as you also live here... we may see each other again? 22 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 Yes, maybe. 23 00:05:59,860 --> 00:06:00,860 There he is! 24 00:06:07,659 --> 00:06:09,900 - Stefano!? At last. - Morning professor. 25 00:06:10,120 --> 00:06:12,702 It's been so long! I'm so happy to see you again! 26 00:06:12,914 --> 00:06:14,154 Me too! Let me look at youl! 27 00:06:14,374 --> 00:06:16,956 You don't look that great, you're thin, pale, you... 28 00:06:17,168 --> 00:06:20,376 Come on, don't start with the preaching 29 00:06:20,589 --> 00:06:23,376 ok, we need to remedy this, lets go to Toni's. 30 00:06:23,592 --> 00:06:26,800 A good lunch will pick you up, you'll see, let's go. 31 00:06:27,012 --> 00:06:28,422 - Good morning! - Hey! 32 00:06:28,638 --> 00:06:30,720 You never miss an opportunity, do you? 33 00:06:30,932 --> 00:06:32,797 No, it was just someone I met travelling. 34 00:06:33,018 --> 00:06:34,098 Gaspare, do me a favour, 35 00:06:34,311 --> 00:06:36,768 take my brothers bags back to the parish house. 36 00:06:36,980 --> 00:06:38,595 We'll be back in a few hours! 37 00:06:38,815 --> 00:06:40,855 No problem, with pleasure!? See you later professor. 38 00:06:40,901 --> 00:06:43,187 See you later, gaspare. Thank-you. 39 00:06:43,570 --> 00:06:46,027 Now, let's eat! 40 00:06:50,410 --> 00:06:52,571 Ok... until later. 41 00:06:54,789 --> 00:06:56,871 Here we go! For the professor, who has come back. 42 00:06:57,083 --> 00:06:58,823 - Thanks Tony, you keeping well? - Always 43 00:07:02,589 --> 00:07:05,205 Toni!? 3 hours I've been waiting here! 44 00:07:05,425 --> 00:07:08,417 Wait a moment!? Have some Patience guys! 45 00:07:08,637 --> 00:07:11,344 A bit of rest will help with your long journey. 46 00:07:11,556 --> 00:07:12,556 I hope so! 47 00:07:13,183 --> 00:07:14,719 I'm really tired! 48 00:07:15,226 --> 00:07:18,184 You don't know what it has cost me leaving the university. 49 00:07:18,605 --> 00:07:20,971 I think I'm in need of a neurologist. 50 00:07:21,191 --> 00:07:22,191 You work too much, 51 00:07:22,317 --> 00:07:24,979 your head is in your books from morning to night. 52 00:07:28,698 --> 00:07:30,313 Nothing has really changed, has it? 53 00:07:30,617 --> 00:07:34,951 No, nothing really changes here, a perfect spot for priests. 54 00:07:35,163 --> 00:07:38,621 Marriages, baptisms and funerals, not much else. 55 00:07:39,876 --> 00:07:41,992 Back to you though, you still living alone? 56 00:07:42,963 --> 00:07:44,954 Yes, a few adventures, 57 00:07:45,340 --> 00:07:48,082 but I've remained very provincial. 58 00:08:17,914 --> 00:08:19,745 Here we go, polenta and quail. 59 00:08:21,960 --> 00:08:22,665 Happy? 60 00:08:22,836 --> 00:08:24,792 I've been dreaming about this polenta! Thanks 61 00:08:25,005 --> 00:08:26,415 smells wonderful! 62 00:08:28,925 --> 00:08:30,506 I'll take this. 63 00:08:30,844 --> 00:08:33,426 I'd forgotten how good the food was here. 64 00:08:33,638 --> 00:08:35,799 I assure you I already feel better. 65 00:08:37,475 --> 00:08:39,056 I've always said that! 66 00:08:39,269 --> 00:08:41,260 You should come back and live in the country. 67 00:08:49,404 --> 00:08:52,066 Who is she? I've never seen her before. 68 00:08:57,954 --> 00:08:59,865 I'm really quite scared of her. 69 00:09:01,291 --> 00:09:02,576 What do you mean? 70 00:09:02,792 --> 00:09:05,579 She is meant to be a medium of some kind. 71 00:09:06,379 --> 00:09:08,961 She does strange rituals in her house? 72 00:09:09,632 --> 00:09:12,840 At these sittings, there are always the same 2 or 3 people. Incredible! 73 00:09:13,386 --> 00:09:17,049 I've always thought these spiritual sittings were just neurotic folk, 74 00:09:17,390 --> 00:09:19,472 so, who are these people? 75 00:09:19,726 --> 00:09:22,058 One of them is the local doctor here. 76 00:09:22,270 --> 00:09:24,056 Don't tell me that it's fantini? 77 00:09:24,272 --> 00:09:26,103 No, the old guy died a few years ago. 78 00:09:27,442 --> 00:09:29,307 It's someone quite well known. 79 00:09:29,527 --> 00:09:31,859 You know, he also has a practice in venice. 80 00:09:32,072 --> 00:09:34,512 He is wealthy too, spends a lot of time in the casino as well. 81 00:09:34,574 --> 00:09:35,654 Really? 82 00:09:35,909 --> 00:09:39,493 With what he has, he could really help the poor people of the village. 83 00:09:39,829 --> 00:09:41,820 Instead, he is annoyed with me. 84 00:09:42,040 --> 00:09:44,622 He practically boycotts me, he's an atheist. 85 00:09:45,710 --> 00:09:49,373 Years ago, he killed his wife while cleaning his hunting rifle. 86 00:09:49,839 --> 00:09:52,421 Nothing happened, he has powerful friends. 87 00:09:52,634 --> 00:09:55,125 He now lives with his lover, she's good for nothing. 88 00:09:55,345 --> 00:09:57,336 A slut he brought from venice. 89 00:09:58,056 --> 00:10:00,342 Here we go gents, this is on me. 90 00:10:01,392 --> 00:10:02,802 Doctor aloisi? 91 00:10:03,061 --> 00:10:04,267 Where are you going? Leaving? 92 00:10:04,479 --> 00:10:05,479 Indeed! 93 00:10:05,730 --> 00:10:06,970 I'm off! 94 00:10:08,358 --> 00:10:09,358 Good-day! 95 00:10:10,151 --> 00:10:11,231 Good-day! 96 00:10:14,280 --> 00:10:16,646 Yes, that was him and he's not the only one. 97 00:10:16,866 --> 00:10:20,575 What you saying then? - Nardi, the midwife, also takes part at these sittings. 98 00:10:20,829 --> 00:10:23,866 Some say that he has a crazy son, whom he hides away. 99 00:10:24,082 --> 00:10:26,619 He's frightened that he gets locked up again. 100 00:10:28,086 --> 00:10:30,418 They say he does illegal procedures as well, 101 00:10:30,630 --> 00:10:33,292 abortions on under-age girls, just so we're clear. 102 00:10:34,634 --> 00:10:36,170 And the third person you mentioned? 103 00:10:36,845 --> 00:10:38,176 Count mariani. 104 00:10:38,888 --> 00:10:42,506 He comes from a family corrupted and destroyed by alcohol, 105 00:10:42,725 --> 00:10:44,135 a person without morals. 106 00:10:46,229 --> 00:10:49,517 He's someone who should disappear off the face of the earth. 107 00:10:51,860 --> 00:10:55,193 That's right... I vaguely remember mariani. 108 00:10:55,405 --> 00:10:58,112 Do you not think this is all gossip? 109 00:10:58,324 --> 00:11:00,235 No, he's a sinner. 110 00:11:01,578 --> 00:11:03,409 Unfortunately, it's not gossip. 111 00:11:03,621 --> 00:11:05,612 It's just that the son of one of my parishioners, 112 00:11:05,957 --> 00:11:09,040 told me during confession that the lowlife had tried to... 113 00:11:09,419 --> 00:11:10,499 My god! 114 00:11:12,005 --> 00:11:14,166 I was about to reveal his secret. 115 00:11:20,763 --> 00:11:22,879 Vikam duxoet na sir 116 00:11:24,601 --> 00:11:26,137 vie lie ste sir 117 00:11:28,897 --> 00:11:30,603 vie lie ste sir 118 00:11:31,482 --> 00:11:33,643 moga li da govorja's vas sir 119 00:11:36,362 --> 00:11:38,728 moga li da govorja's vas sir 120 00:11:41,618 --> 00:11:44,200 moga li da govorja's vas sir 121 00:11:44,621 --> 00:11:47,112 vikam duxoet na sir 122 00:11:49,083 --> 00:11:50,664 vie lie ste sir 123 00:11:53,087 --> 00:11:54,793 vie lie ste sir 124 00:11:56,299 --> 00:11:58,085 vie lie ste sir 125 00:11:59,260 --> 00:12:01,546 vikam duxoet na sir 126 00:12:44,180 --> 00:12:45,866 You must be tired, are you not? =a little. 127 00:12:45,890 --> 00:12:47,721 I got your luggage taken to your room. 128 00:12:48,643 --> 00:12:50,884 Here we go, this is your room. 129 00:12:52,313 --> 00:12:54,975 Anything you need tonight, just call me. 130 00:12:55,191 --> 00:12:57,773 Gaspare lives near the sacristy and I'm on the floor above, 131 00:12:58,444 --> 00:13:00,526 - good-night! - Good-night, 132 00:13:00,822 --> 00:13:02,483 saver of souls! 133 00:13:43,364 --> 00:13:45,104 Help! Help! 134 00:14:02,884 --> 00:14:05,296 Help! Help! 135 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Stefano! 136 00:14:51,933 --> 00:14:53,013 Stefano! 137 00:14:54,811 --> 00:14:55,846 Stefano! 138 00:15:04,737 --> 00:15:05,737 Gaspare! 139 00:15:08,908 --> 00:15:09,908 Gaspare! 140 00:15:15,540 --> 00:15:16,655 Where have you been? 141 00:15:16,999 --> 00:15:20,912 I heard knocking at the door so I went to see who it was. 142 00:15:21,671 --> 00:15:23,536 I saw professor Stefano, 143 00:15:26,008 --> 00:15:27,794 but he disappeared. 144 00:15:28,010 --> 00:15:30,626 We need to find him, something terrible has happened. 145 00:15:30,847 --> 00:15:33,509 Paolo!...paolo! What's happened? 146 00:15:33,724 --> 00:15:36,306 Finally you are here, something horrible has happened. 147 00:15:36,519 --> 00:15:39,226 I've withessed a murder, right in front of my eyes. 148 00:15:40,606 --> 00:15:41,391 A murder? 149 00:15:41,607 --> 00:15:44,128 Yes! Right under my window, in the little square behind the church. 150 00:15:44,152 --> 00:15:45,983 Come, lets go and take a look. 151 00:15:58,124 --> 00:15:59,614 There, over there. 152 00:16:01,419 --> 00:16:02,499 I don't see anything. 153 00:16:02,837 --> 00:16:03,837 What? Nothing? 154 00:16:05,840 --> 00:16:06,955 It's not possible, 155 00:16:07,175 --> 00:16:10,713 I know a woman fell to the ground here, I can't be mistaken. 156 00:16:10,928 --> 00:16:12,384 Did you recognise her? 157 00:16:12,597 --> 00:16:15,839 No, I could not recognise either of them, it was too far away. 158 00:16:16,058 --> 00:16:20,472 There is no body though, it can't have disappeared from one moment to the next. 159 00:16:20,688 --> 00:16:23,851 It was probably just a scuffle. 160 00:16:24,066 --> 00:16:25,897 It's possible it was just a scuffle 161 00:16:26,110 --> 00:16:29,728 come on, it's the only explanation, if not, the body would still be here. 162 00:16:29,947 --> 00:16:33,405 You've misinterpreted what you've seen, let's go back. 163 00:16:33,618 --> 00:16:35,108 Maybe you're right... 164 00:18:20,099 --> 00:18:23,091 'If one talks of murder then we'll talk about yours' 165 00:18:30,735 --> 00:18:34,853 Stefano! Look at this. I found it under my door. 166 00:18:41,329 --> 00:18:44,821 The murderer believes I might have seen him and is threatening to kill me, 167 00:18:45,041 --> 00:18:46,656 believe me I wasn't able to see him. 168 00:18:48,127 --> 00:18:50,709 Then it really was a murder, 169 00:18:51,255 --> 00:18:54,463 and what does this old family photo of ours have to do with it? 170 00:18:54,675 --> 00:18:56,711 I can't understand it either. 171 00:18:56,927 --> 00:18:58,792 It's better we go to the police. 172 00:19:00,348 --> 00:19:01,348 Of course, 173 00:19:01,891 --> 00:19:03,882 lets leave the photo however, 174 00:19:04,310 --> 00:19:06,096 it could get us into trouble. 175 00:19:07,980 --> 00:19:09,436 Yes, you're right, 176 00:19:11,400 --> 00:19:14,062 for the moment it's better we don't mention to anyone. 177 00:19:14,278 --> 00:19:16,564 Don paolo... Don paolo! 178 00:19:17,198 --> 00:19:19,189 Down near the church, 179 00:19:20,201 --> 00:19:22,066 they've discovered a body! 180 00:19:22,703 --> 00:19:25,945 Inspector, it's evident that the body has been moved, 181 00:19:26,165 --> 00:19:28,156 the cause of death was strangulation 182 00:19:28,459 --> 00:19:30,996 and the woman did everything to defend herself. 183 00:19:31,212 --> 00:19:35,546 Come on, move away! This is not a show! 184 00:19:45,226 --> 00:19:47,342 Hi father, you are too late! 185 00:19:48,270 --> 00:19:50,477 At this stage only coroner is required. 186 00:19:54,110 --> 00:19:55,725 So it was true, 187 00:19:55,945 --> 00:19:57,105 what was that father? 188 00:19:58,614 --> 00:20:01,026 Oh nothing, nothing at all. 189 00:20:01,992 --> 00:20:06,031 She was strangled, like that other girl, you remember father? 190 00:20:06,872 --> 00:20:08,282 She was called andriani I think, 191 00:20:08,499 --> 00:20:10,410 it was the last murder that happened here. 192 00:20:10,626 --> 00:20:11,957 Many years ago now. 193 00:20:12,169 --> 00:20:14,034 The murderer was never found. 194 00:20:14,797 --> 00:20:16,037 Santucci? 195 00:20:16,257 --> 00:20:21,001 Call the public prosecutor in venice straight away inspector. 196 00:20:24,515 --> 00:20:27,848 In the name of the father, the son and the holy spirit, 197 00:20:29,145 --> 00:20:32,637 lord have mercy and absolves you of your sins. 198 00:20:49,331 --> 00:20:53,199 Help me paolo, help me, I don't feel well! 199 00:20:54,420 --> 00:20:56,126 Stefano? 200 00:20:59,049 --> 00:21:01,916 Come on... I'll take you home. 201 00:21:12,062 --> 00:21:13,643 Father, a moment please? 202 00:21:14,398 --> 00:21:17,435 Blessed lady, you were in confession yesterday 203 00:21:19,236 --> 00:21:23,354 father paolo, I just wanted to say that person molested my child, 204 00:21:23,574 --> 00:21:27,066 it's got to end and you must do something about it. 205 00:21:27,328 --> 00:21:31,446 I will do it today, please don't worry antonietta. - Thank-you, thank-you. 206 00:21:53,020 --> 00:21:55,181 Hi there priest, what do you want? 207 00:21:56,065 --> 00:21:57,680 I'd like to speak to the count. 208 00:21:58,275 --> 00:21:59,981 Please come in. 209 00:22:06,992 --> 00:22:08,152 This way, 210 00:22:15,668 --> 00:22:16,668 After you. 211 00:22:47,324 --> 00:22:48,905 Please, father paolo. 212 00:23:20,357 --> 00:23:22,894 Great, well done! 213 00:23:24,945 --> 00:23:26,901 This child has great passion for music, 214 00:23:27,114 --> 00:23:28,604 he likes to play and never stop. 215 00:23:28,824 --> 00:23:32,157 I'm here because... - Thomas, fetch my cigarettes, I can't find them 216 00:23:32,369 --> 00:23:35,736 thanks... you were saying father, 217 00:23:37,374 --> 00:23:41,117 I've come to see you as I've received some complaints. 218 00:23:41,337 --> 00:23:42,497 Is the piano distracting you? 219 00:23:44,465 --> 00:23:47,673 I'm here for an important reason and you need to listen to me. 220 00:23:48,177 --> 00:23:50,634 I'm listening, I'm listening. 221 00:23:50,846 --> 00:23:52,461 Am I not listening? 222 00:23:53,098 --> 00:23:55,510 Michele, that's enough, on you go. 223 00:23:57,186 --> 00:24:01,270 You know exactly what I'm here to talk about, don't pretend otherwise. 224 00:24:01,565 --> 00:24:04,432 Ah really, I don't understand. 225 00:24:04,652 --> 00:24:07,769 Have my dogs disturbed some stupid chickens, 226 00:24:08,030 --> 00:24:09,750 no count, we are not talking about chickens. 227 00:24:10,240 --> 00:24:13,323 Time to stop this, god watches and will judge you. 228 00:24:14,078 --> 00:24:16,660 Speak clearly and not in parables. 229 00:24:17,164 --> 00:24:18,825 I'm starting to lose my Patience. 230 00:24:19,041 --> 00:24:22,078 Patience has already been lost in the town. 231 00:24:22,294 --> 00:24:24,250 It's a constant battle of morals, 232 00:24:24,463 --> 00:24:26,169 and putting children in danger. 233 00:24:26,423 --> 00:24:27,913 - You should be ashamed - Enough! 234 00:24:28,884 --> 00:24:32,752 I won't tolerate being insulted by some country town priest 235 00:24:32,972 --> 00:24:34,462 parading as the Messiah 236 00:24:34,682 --> 00:24:36,513 it's me who has had enough! 237 00:24:37,351 --> 00:24:39,763 My soul is blackened just by listening to you. 238 00:24:40,187 --> 00:24:44,430 Go, get out of my house! I've had enough of you! 239 00:24:44,858 --> 00:24:48,396 Don't annoy me anymore with your church rhetoric. 240 00:24:49,571 --> 00:24:53,655 Don't set foot in this house again, not even for the last rites. 241 00:24:54,868 --> 00:24:57,200 I'd rather go to hell instead. 242 00:24:59,415 --> 00:25:00,495 Thomas - yes? 243 00:25:00,708 --> 00:25:02,573 Thomas, get me a drink. 244 00:25:04,670 --> 00:25:06,535 - Did you hear him? - Yes. 245 00:25:06,755 --> 00:25:07,870 How dare he. 246 00:25:08,507 --> 00:25:11,044 You can't stay in your own house anymore and do what you like. 247 00:25:21,145 --> 00:25:22,476 You'll look after me, won't you? 248 00:25:22,688 --> 00:25:24,553 Come on, leave me alone and give me peace. 249 00:25:47,004 --> 00:25:49,370 Bugger off, go back to your grandmothers's. 250 00:26:40,557 --> 00:26:41,763 Hey! 251 00:26:55,948 --> 00:26:58,860 No, no it's really nice, but I can't spend too much. 252 00:26:59,076 --> 00:27:01,863 Come on, it's not so much, hand made too. 253 00:27:02,079 --> 00:27:03,319 Let's say 150 and it's a deal. 254 00:27:03,539 --> 00:27:07,282 Are you trying to ruin me, smaller items sold for that price, 255 00:27:07,501 --> 00:27:09,913 200 and only because we know each other. 256 00:27:10,129 --> 00:27:11,915 I can't go lower than that 257 00:27:12,131 --> 00:27:15,589 - then there is the transport as well. - I can't deal with you assunta. 258 00:27:15,801 --> 00:27:17,281 It's a chest that's falling to pieces. 259 00:27:17,427 --> 00:27:23,047 - Away with you, I like you more than the others. - Ok you win, I'm not discussing it anymore. 260 00:27:23,934 --> 00:27:25,595 Look who it is! You spying on me? 261 00:27:25,811 --> 00:27:29,645 Well, I was passing by... - Have it delivered to my house tomorrow, ok? 262 00:27:30,357 --> 00:27:32,222 Thank-you and god bless. 263 00:27:32,442 --> 00:27:34,683 Yes! God bless! Damn you! 264 00:27:34,903 --> 00:27:37,189 I shouldn't have come, every time she persuades me. 265 00:27:37,531 --> 00:27:40,318 Anyway, what you doing around here? 266 00:27:40,534 --> 00:27:43,617 - Me, just trying to relax. - Me too. 267 00:27:44,371 --> 00:27:46,453 I lived just there as a child. 268 00:27:46,665 --> 00:27:50,533 I come back when I can and when I do, I fall into the trap. 269 00:27:50,752 --> 00:27:53,368 - And that would be? - Simple, by always working. 270 00:27:53,589 --> 00:27:58,424 I'm into furniture and when I see something I like, I buy it, like just now. 271 00:28:00,304 --> 00:28:03,592 Me on the other hand, I'm into bread and equations. 272 00:28:06,643 --> 00:28:10,511 Well, you seem to be surviving just fine. 273 00:28:19,573 --> 00:28:24,067 How peaceful, you need it once in a while, don't you think? - Indeed. 274 00:28:26,079 --> 00:28:27,944 We've not been that lucky so far. 275 00:28:28,165 --> 00:28:31,749 As soon as we arrived we discovered the body of an old fraud. 276 00:28:31,960 --> 00:28:33,916 I knew her... 277 00:28:34,129 --> 00:28:35,209 Oh excuse me, 278 00:28:35,422 --> 00:28:38,755 she was an old witch more than a medium. 279 00:28:39,801 --> 00:28:43,589 I think the odd goings-on covered up her extortion racket. 280 00:28:44,056 --> 00:28:46,718 Maybe we should cut short this discussion. 281 00:28:46,934 --> 00:28:50,097 You know we have not even introduced ourselves. 282 00:28:51,647 --> 00:28:53,933 Stefano, professor Stefano d'arcangelo. 283 00:28:54,650 --> 00:28:58,484 Sandra sellani, nice to meet you, professor! 284 00:28:58,695 --> 00:29:02,062 The pleasure is all mine... miss architect! 285 00:29:06,286 --> 00:29:07,286 Bye Toni. 286 00:29:07,829 --> 00:29:11,117 Come here, sit down and listen. 287 00:29:11,333 --> 00:29:14,200 I'm warning you now, I'm a terrible cook. 288 00:29:14,419 --> 00:29:18,628 Go figure, I'm used to eating at cafeterias - perfect then! 289 00:29:22,719 --> 00:29:24,960 - Morning miss Sandra - Morning mrs nardi 290 00:29:25,305 --> 00:29:27,421 I was just talking about you yesterday. 291 00:29:27,599 --> 00:29:29,464 Are you well? When did you get back? 292 00:29:29,768 --> 00:29:32,009 I've got a few days off, so I arrived yesterday. 293 00:29:32,229 --> 00:29:35,266 Ah ok... and how is your mother? 294 00:29:36,066 --> 00:29:38,728 Well, she is a little better. 295 00:29:39,194 --> 00:29:42,152 Good to hear, give her my best. 296 00:29:42,531 --> 00:29:44,567 Thanks, see you soon! 297 00:29:45,450 --> 00:29:47,111 See you soon. 298 00:29:47,744 --> 00:29:49,200 Good-day - good-day. 299 00:29:50,414 --> 00:29:52,530 - Who was that? - It was Mrs. nardi, the midwife. 300 00:29:52,749 --> 00:29:56,458 My brother mentioned her, said she was a little odd. 301 00:30:20,652 --> 00:30:23,064 Is that not andreani? Andreani? 302 00:30:23,280 --> 00:30:25,145 Come in, I'll buy you a drink. 303 00:30:32,497 --> 00:30:34,078 Andreani? Where are you going, 304 00:30:34,291 --> 00:30:35,781 come in and have some wine. 305 00:30:37,085 --> 00:30:39,292 Oh well... what's with him? 306 00:30:47,387 --> 00:30:48,502 Paolo? 307 00:30:54,227 --> 00:30:57,014 I found another message, 308 00:30:58,440 --> 00:31:00,271 over in the sacristy. 309 00:31:05,447 --> 00:31:09,047 "The past and your fate are linked to your death.' - You see? They won't leave me in peace 310 00:31:09,409 --> 00:31:12,401 I need to know who it is or else I'll go crazy. 311 00:31:13,538 --> 00:31:15,950 Plus that photo that they are obsessed with. 312 00:31:16,124 --> 00:31:21,869 Calm down, we'll get to the bottom of this, I'll help you. 313 00:31:22,464 --> 00:31:25,046 - Don't be scared. - Scared? He wants to kill me. 314 00:31:25,258 --> 00:31:29,342 They are threatening me because they think I saw them, but I didn't! - Calm down paolo. 315 00:31:39,272 --> 00:31:40,728 My poor brother. 316 00:31:42,484 --> 00:31:45,351 Since you got here, terrible things have happened. 317 00:31:46,238 --> 00:31:47,853 You're in hell. 318 00:31:48,323 --> 00:31:52,282 - Not the peace that you needed, I'm sorry. - Don't worry. 319 00:31:53,745 --> 00:31:56,782 Your situation is more important than my health. 320 00:31:58,333 --> 00:31:59,333 Believe me. 321 00:36:52,627 --> 00:36:55,664 Miss, I'm mortified, 322 00:36:56,339 --> 00:36:59,206 - I'm sorry, so very sorry - It's ok. 323 00:36:59,926 --> 00:37:01,291 I gave you a fright, 324 00:37:02,387 --> 00:37:04,048 I did not know whether to call you or not. 325 00:37:07,100 --> 00:37:08,556 You gave me such a scare. 326 00:37:09,310 --> 00:37:11,150 Why have you followed me all the way to venice? 327 00:37:11,271 --> 00:37:14,183 It was an unforgivable shock, please excuse me, 328 00:37:14,983 --> 00:37:17,395 I saw you leave the town very early this morning. 329 00:37:17,777 --> 00:37:19,267 So I was curious. 330 00:37:20,822 --> 00:37:23,655 After everything that has happened, I don't know what to think. 331 00:37:26,035 --> 00:37:27,525 It's better we go inside, is it not? 332 00:37:28,079 --> 00:37:29,615 If I'm not disturbing! 333 00:37:44,179 --> 00:37:45,179 Lots of pictures! 334 00:37:45,805 --> 00:37:46,885 You like them? 335 00:37:47,223 --> 00:37:48,383 You paint them all yourself? 336 00:37:48,600 --> 00:37:51,137 - No, my mother. - Does your mother live here? 337 00:37:51,561 --> 00:37:54,428 In reality it's not my mother but my father's second wife, 338 00:37:54,647 --> 00:37:56,057 I come see her once in a while. 339 00:37:56,524 --> 00:37:58,981 - Who is it? Sandra? - Excuse me a moment, she's very ill. 340 00:37:59,194 --> 00:37:59,728 Of course. - Who is it? Sandra? Excuse me a moment, she's very ill. 341 00:37:59,944 --> 00:38:00,353 - Who is it? Sandra? - Excuse me a moment, she's very ill. 342 00:38:00,570 --> 00:38:01,855 Mum, it's me. 343 00:38:48,326 --> 00:38:49,326 - Here you go. - Thanks. 344 00:38:50,745 --> 00:38:52,485 Did you manage to get some sleep last night? 345 00:38:54,332 --> 00:38:55,447 No, none at all. 346 00:38:56,251 --> 00:38:58,162 Let me take you temperature, ok? 347 00:39:04,926 --> 00:39:08,134 What you doing? Come in, this is my mother. 348 00:39:10,014 --> 00:39:12,801 This is Stefano d'arcangelo, brother of father paolo, do you remember? 349 00:39:13,017 --> 00:39:14,257 Yes, father paolo, 350 00:39:15,019 --> 00:39:17,055 it has been a while... 351 00:39:18,523 --> 00:39:20,013 Don't worry come in, 352 00:39:20,441 --> 00:39:22,432 let me make a call and I'm all yours. 353 00:39:25,154 --> 00:39:29,443 The last time your brother was in venice, he came to visit me, 354 00:39:30,743 --> 00:39:33,985 hello, it's Sandra sellani. 355 00:39:34,956 --> 00:39:36,787 I'm at my mother's house, 356 00:39:37,625 --> 00:39:39,161 I got everything at the pharmacy, 357 00:39:40,837 --> 00:39:42,543 don't worry about coming this morning. 358 00:39:42,839 --> 00:39:44,454 I'll take care of the injections. 359 00:39:46,009 --> 00:39:48,466 I'll be done in a bit... around 12 or 12.30, 360 00:39:49,470 --> 00:39:53,509 yes, I'll wait, see you then, ok. 361 00:39:58,521 --> 00:40:00,386 Paintings really are a passion of yours. 362 00:40:01,858 --> 00:40:03,894 It's just an interest really, 363 00:40:06,571 --> 00:40:08,232 I'll get back to the town, 364 00:40:14,162 --> 00:40:17,325 - Remember you are coming to mine tonight? - Of course. 365 00:40:21,169 --> 00:40:22,750 === = -=- sia aie 366 00:40:28,176 --> 00:40:29,291 You need to have some rest, 367 00:40:29,510 --> 00:40:31,421 you won't get better going out in your boat. 368 00:40:31,679 --> 00:40:35,797 I need to go out to work, doctor - well take these pills and we'll see. 369 00:40:37,185 --> 00:40:38,185 See you in a month. 370 00:40:39,020 --> 00:40:41,352 Good-day - see you. 371 00:40:45,193 --> 00:40:46,193 Come in. 372 00:40:50,365 --> 00:40:51,365 Are you nuts? 373 00:40:53,660 --> 00:40:55,742 You know we can't be seen together, 374 00:40:55,995 --> 00:40:58,611 I know, but soon they will question me, 375 00:40:58,873 --> 00:41:01,740 what are you worried about, just tell the truth. 376 00:41:02,210 --> 00:41:03,687 They've already questioned the count, 377 00:41:03,711 --> 00:41:04,951 you know what he's like. 378 00:41:06,172 --> 00:41:07,582 Yes, that idiot, 379 00:41:08,091 --> 00:41:10,332 I hope he hasn't said too much. 380 00:41:14,055 --> 00:41:16,797 Mrs nardi, we bump into each other a lot. 381 00:41:18,142 --> 00:41:21,179 No... well you know how it is. 382 00:41:23,398 --> 00:41:25,013 I'm late, I need to go. 383 00:41:27,110 --> 00:41:28,190 Thank-you doctor. 384 00:41:28,653 --> 00:41:30,894 Remember, no false moves, 385 00:41:31,572 --> 00:41:33,278 your health might suffer. 386 00:42:05,940 --> 00:42:07,146 Come on, there's no-one in. 387 00:42:07,608 --> 00:42:10,771 Mrs bitelli said she saw her go in. 388 00:42:10,987 --> 00:42:12,352 You trust that idiot? 389 00:42:12,697 --> 00:42:13,857 I'll try knocking. 390 00:42:14,532 --> 00:42:17,524 Mrs nardi? 391 00:42:30,173 --> 00:42:31,333 Maybe she's out somewhere. 392 00:42:40,183 --> 00:42:41,798 You always do this to your friends? 393 00:42:42,560 --> 00:42:44,892 This is nothing, come on! 394 00:42:45,271 --> 00:42:48,104 - Careful. Slowly. - There we go. 395 00:42:50,860 --> 00:42:53,101 And to think, I'm the sedentary type. 396 00:42:56,783 --> 00:43:00,822 Perfect... if we move it, it could look better. 397 00:43:03,748 --> 00:43:05,079 You are quite the comedian! 398 00:43:07,043 --> 00:43:10,251 Ah, that's better - listen, do you miss the village much? 399 00:43:10,755 --> 00:43:12,620 Since I've been at the university, 400 00:43:12,840 --> 00:43:14,330 I've only made a few trips. 401 00:43:15,009 --> 00:43:17,716 The last was 5 or 6 years ago. 402 00:43:17,970 --> 00:43:19,255 Can you pass me that cloth? 403 00:43:19,472 --> 00:43:22,009 - Which one? - That one, the yellow one. 404 00:43:23,684 --> 00:43:25,891 Has your brother always stayed here? 405 00:43:26,104 --> 00:43:29,267 No, he went away to study in padova. 406 00:43:29,941 --> 00:43:32,353 It did not go well, he argued with the teachers and 407 00:43:32,568 --> 00:43:33,978 was isolated by his classmates. 408 00:43:34,695 --> 00:43:37,607 And with that character, he became a priest? Not bad! 409 00:43:38,533 --> 00:43:41,149 You know, he entered the seminary for my mother, 410 00:43:41,369 --> 00:43:42,449 you know how it goes. 411 00:43:42,829 --> 00:43:45,821 After that he fell into a deep depression, 412 00:43:47,166 --> 00:43:49,373 in the end, he got over it. 413 00:43:53,631 --> 00:43:56,589 Oh god! Dessert! I just knew it. 414 00:44:06,018 --> 00:44:07,018 And now what? 415 00:44:12,358 --> 00:44:13,723 Don't worry about it, 416 00:44:13,943 --> 00:44:17,185 it always happens when you want to make a good first impression, 417 00:44:17,405 --> 00:44:21,819 thank goodness you are not a child, I'd die of regret. 418 00:44:33,671 --> 00:44:35,161 Stefano, do you feel better? 419 00:44:37,592 --> 00:44:38,672 Sorry Sandra, 420 00:44:39,719 --> 00:44:42,301 I don't feel so good, I'd better go home. 421 00:44:44,015 --> 00:44:47,473 - Do you want me to call doctor aloisi? - And then, no it's fine. 422 00:44:49,687 --> 00:44:51,803 I'm sorry I ruined the evening. 423 00:44:52,607 --> 00:44:54,313 Don't worry about it. 424 00:44:55,818 --> 00:44:57,183 We can do another time. 425 00:44:58,863 --> 00:45:01,775 I'll call you, see you later. 426 00:45:26,682 --> 00:45:28,968 Let's have some music and open the champagne, 427 00:45:29,769 --> 00:45:31,009 I want to have fun tonight. 428 00:45:32,647 --> 00:45:33,978 I'm heading out tonight. 429 00:45:34,690 --> 00:45:36,305 What? Can't you stay with me? 430 00:45:36,609 --> 00:45:37,815 No, tonight I can't. 431 00:45:38,653 --> 00:45:41,486 In fact, I want to use my day-off, 432 00:45:41,697 --> 00:45:43,312 I'm due one, I believe. 433 00:45:44,575 --> 00:45:47,783 No problem dearest, but can you not go out another day? 434 00:45:48,621 --> 00:45:52,079 I feel really quite sad tonight, alone... 435 00:45:53,042 --> 00:45:55,454 - I really need you! - I'm sorry. 436 00:45:56,504 --> 00:45:59,416 - Please wait a moment. - Leave me in peace. 437 00:45:59,632 --> 00:46:03,591 You whore, you'll find yourself back out on the streets! 438 00:46:04,178 --> 00:46:06,419 Without my money, you're finished! 439 00:46:07,640 --> 00:46:10,177 If you leave, then never come back! 440 00:47:20,379 --> 00:47:21,494 Thomas? 441 00:47:23,966 --> 00:47:25,206 Is that you? 442 00:47:36,145 --> 00:47:37,145 Thomas? 443 00:47:39,565 --> 00:47:40,850 It's you isn't it? 444 00:47:53,829 --> 00:47:55,160 Thomas? 445 00:47:57,249 --> 00:47:58,249 Thomas? 446 00:48:01,170 --> 00:48:02,956 Enough with the jokes! 447 00:50:20,017 --> 00:50:22,258 Yes, yes, it's useless telling me that, 448 00:50:22,478 --> 00:50:25,811 there is not much I can do, nobody wants to help me here. 449 00:50:29,485 --> 00:50:32,192 He was killed with a spear to the chest. 450 00:50:32,571 --> 00:50:34,607 Of course, mr prosecutor. 451 00:50:34,823 --> 00:50:37,405 Ah, I forgot to say to you, 452 00:50:37,701 --> 00:50:40,659 we found the house totally upside down, 453 00:50:40,871 --> 00:50:42,156 as if the killer, 454 00:50:42,373 --> 00:50:44,238 had been looking for something. 455 00:50:46,585 --> 00:50:48,075 Of course, they will be questioned 456 00:50:48,295 --> 00:50:51,628 the other 3 were over at the mediums house on the day of the murder. 457 00:50:51,840 --> 00:50:56,709 That leaves only aloisi and nardi but there is no evidence against them. 458 00:50:57,763 --> 00:51:01,221 Ok, I've done what I can, now it's up to you. 459 00:51:01,809 --> 00:51:03,765 I'm at your disposal sir. 460 00:51:05,271 --> 00:51:07,351 Look not on our sins but on the faith of your church, 461 00:51:07,523 --> 00:51:10,284 and graciously Grant her peace and unity in accordance with your will, 462 00:51:10,484 --> 00:51:11,924 who live and reign forever and ever. 463 00:51:13,279 --> 00:51:15,440 Peace be with you. 464 00:51:36,427 --> 00:51:38,383 'Remember priest, silence keeps you alive' 465 00:52:01,869 --> 00:52:03,609 Lamb of god, 466 00:52:04,246 --> 00:52:06,202 who takes away the sins of the world 467 00:52:12,671 --> 00:52:14,036 This is really odd, 468 00:52:15,215 --> 00:52:18,298 these notes definitely have some other meaning, 469 00:52:20,095 --> 00:52:21,960 they are going to kill me, 470 00:52:22,306 --> 00:52:23,967 what can I do to escape this? 471 00:52:26,310 --> 00:52:29,017 - What can I do? - We've got to wait. 472 00:52:29,229 --> 00:52:31,515 They will make a false move, 473 00:52:32,274 --> 00:52:33,810 let's just be calm, 474 00:52:34,360 --> 00:52:36,897 I'm going to look over these notes again, 475 00:52:38,822 --> 00:52:42,565 it's useless Stefano, I've read them so many times. 476 00:52:42,951 --> 00:52:44,987 Whomever is writing them is not crazy. 477 00:52:45,829 --> 00:52:48,992 Look, here is something we've not noticed before, 478 00:52:49,208 --> 00:52:52,416 - it could be important - I don't see anything. 479 00:52:52,920 --> 00:52:55,753 Look more closely, look at the letter 't' 480 00:52:55,964 --> 00:52:59,081 - look carefully paolo, it's flawed. - Flawed how? 481 00:52:59,301 --> 00:53:02,714 See, it is missing this upper Nick, 482 00:53:02,930 --> 00:53:04,574 it's a small fault, but better than nothing. 483 00:53:04,598 --> 00:53:07,431 Hopefully we can take something from it! 484 00:53:12,106 --> 00:53:13,266 I don't know why, 485 00:53:13,482 --> 00:53:17,521 but something reminds me of that young girls murder. 486 00:53:17,986 --> 00:53:19,772 But it happened so many years ago. 487 00:53:20,823 --> 00:53:23,064 - Is it possible? - It's only an idea. 488 00:53:23,909 --> 00:53:26,867 Could it possibly be the same person? 489 00:53:27,079 --> 00:53:29,240 Who for some strange reason, 490 00:53:29,456 --> 00:53:31,321 has returned to kill. 491 00:53:31,959 --> 00:53:35,918 - Nothing links these murders at all - I know but... 492 00:53:36,922 --> 00:53:39,880 We can't leave anything to chance however, 493 00:53:41,343 --> 00:53:43,425 sorry, excuse me. 494 00:53:54,606 --> 00:53:55,721 Father paolo. 495 00:53:59,653 --> 00:54:02,690 Do any relatives of the girl remain in the village? 496 00:54:16,879 --> 00:54:18,210 Are you mr andreani? 497 00:54:19,089 --> 00:54:20,169 That's me. 498 00:54:21,383 --> 00:54:23,419 I know it's painful for you but... 499 00:54:24,178 --> 00:54:26,965 Could you speak to me in regards to 500 00:54:27,181 --> 00:54:29,388 the death of your daughter? 501 00:54:30,184 --> 00:54:33,176 I can't talk about, I just can't 502 00:54:34,855 --> 00:54:36,720 wait a moment mr andreani, 503 00:54:36,940 --> 00:54:39,556 - please! - Isaid I don't know anything. 504 00:54:39,985 --> 00:54:44,524 A nightmare is coming back to the village, it could be the same maniac. 505 00:54:45,199 --> 00:54:48,487 Did you never have any suspects or doubts back then? 506 00:54:48,911 --> 00:54:52,574 When you are poor like me, you can't have doubts or suspicions. 507 00:54:53,207 --> 00:54:55,038 What do you mean? 508 00:54:55,667 --> 00:54:57,453 What the hell do you want from me? 509 00:54:57,669 --> 00:55:01,287 Is it not enough that my family were destroyed by what happened? 510 00:55:02,424 --> 00:55:05,131 What more do you all want from me? 511 00:55:07,054 --> 00:55:11,297 - I need to know. - Well, I need to forget. 512 00:55:12,309 --> 00:55:13,674 Now just go! 513 00:55:15,145 --> 00:55:16,555 Leave me in peace. 514 00:55:18,315 --> 00:55:19,930 Listen to me. 515 00:55:20,901 --> 00:55:23,062 If you know what's good for you. 516 00:55:36,041 --> 00:55:37,201 Father paolo? 517 00:55:38,669 --> 00:55:42,708 Sorry for asking, but would you mind if I left tonight for venice? 518 00:55:43,924 --> 00:55:46,711 Yes, of course, it's not a problem. 519 00:55:46,927 --> 00:55:49,885 Thanks father, I'll see you tomorrow. 520 00:55:50,097 --> 00:55:51,553 Ok, good-night. 521 00:55:51,765 --> 00:55:53,130 Good-night. 522 00:57:34,618 --> 00:57:35,618 Is someone there? 523 00:57:37,913 --> 00:57:38,913 Who is it? 524 00:59:05,834 --> 00:59:07,790 It was not an accident! 525 00:59:08,336 --> 00:59:10,748 You often pray in front of that cross? 526 00:59:13,300 --> 00:59:15,291 He tried to kill you too. 527 00:59:15,510 --> 00:59:19,298 The noise you heard was so the killer could get you in position. 528 00:59:19,723 --> 00:59:22,806 I checked the cord, it was not frayed at all. 529 00:59:23,060 --> 00:59:24,925 It was completely cut! 530 00:59:25,854 --> 00:59:27,469 What can we do? 531 00:59:27,773 --> 00:59:29,764 I don't know unfortunately. 532 00:59:30,150 --> 00:59:33,563 The inspector says the main suspects are aloisi and nardi. 533 00:59:34,237 --> 00:59:36,068 The count has been killed, 534 00:59:36,281 --> 00:59:38,647 the leads from the girl killed years ago, 535 00:59:38,867 --> 00:59:40,403 have come to nothing. 536 00:59:41,078 --> 00:59:46,414 All we have is a faulty typewriter and messages we don't understand. 537 00:59:47,334 --> 00:59:49,199 I really don't know what to do. 538 01:00:03,642 --> 01:00:10,514 - Oh god, no, please no - This nothing, lets go faster. 539 01:00:10,732 --> 01:00:12,814 Please, that's enough! 540 01:00:15,153 --> 01:00:16,438 Careful! 541 01:00:18,406 --> 01:00:19,771 You are totally crazy! 542 01:00:20,158 --> 01:00:22,069 How did you talk me into this? 543 01:01:26,057 --> 01:01:28,514 How do you feel now? You were so scared. 544 01:01:28,727 --> 01:01:30,433 I've never had so much fun! 545 01:01:32,981 --> 01:01:34,141 Look how nice! 546 01:01:34,357 --> 01:01:36,814 And now, motors in reverse! 547 01:01:37,110 --> 01:01:39,192 Yes, let's go! 548 01:01:41,406 --> 01:01:42,862 This is my favourite corner 549 01:01:44,034 --> 01:01:46,491 it's where I go when I feel down. 550 01:01:48,205 --> 01:01:51,038 - I get in front of my easel - Did you do any exhibitions? 551 01:01:51,208 --> 01:01:53,915 None, I don't get on with the gallery owners. 552 01:01:55,295 --> 01:01:57,786 Sometimes I sell some to my clients, 553 01:01:58,506 --> 01:01:59,996 they are not bad at all. 554 01:02:01,676 --> 01:02:03,257 Thank you, you are so kind. 555 01:02:06,097 --> 01:02:09,965 I so need the fire after all that cold air. 556 01:02:10,185 --> 01:02:12,050 It was great fun. 557 01:02:12,687 --> 01:02:14,348 So you enjoyed yourself? 558 01:02:17,943 --> 01:02:19,808 You look funny in my robe. 559 01:04:20,982 --> 01:04:25,066 I'm off, marietta will arrive in about 30 minutes for the night-shift. 560 01:04:25,862 --> 01:04:30,071 - Until tomorrow morning, good-night - Good-night and thank-you. 561 01:07:42,517 --> 01:07:45,350 Come on, your mummy is here with lots of nice things for you. 562 01:07:46,145 --> 01:07:47,555 Come on. 563 01:07:54,237 --> 01:07:56,068 Now let's eat. 564 01:08:02,078 --> 01:08:06,492 Come now, don't be silly... it's good isn't it? 565 01:08:11,254 --> 01:08:12,710 Two... 566 01:08:18,511 --> 01:08:19,511 What is it? 567 01:08:20,263 --> 01:08:21,423 Tell mummy 568 01:08:21,889 --> 01:08:23,425 what's happened? 569 01:08:28,938 --> 01:08:29,938 Miriam? 570 01:08:31,774 --> 01:08:32,889 Was she bad to you? 571 01:08:33,860 --> 01:08:34,860 She betray you? 572 01:08:36,696 --> 01:08:38,561 Let me show you then, 573 01:08:40,950 --> 01:08:42,440 you mean thing! 574 01:08:42,910 --> 01:08:44,366 What did you do to my baby? 575 01:08:44,579 --> 01:08:47,787 I'm going to punish you, stop being bad. 576 01:08:50,960 --> 01:08:53,167 I told you to be good to him, 577 01:08:53,379 --> 01:08:56,371 now you are for it, off with your arms! 578 01:08:56,591 --> 01:08:59,833 There! Off with your legs as well! 579 01:09:01,262 --> 01:09:03,674 You take advantage of his good nature, 580 01:09:05,350 --> 01:09:07,090 away with these ugly eyes too. 581 01:09:07,310 --> 01:09:09,175 Now you can't see, away with them. 582 01:09:09,562 --> 01:09:11,894 Away with these eyes, away! 583 01:09:13,983 --> 01:09:16,520 He liked you so much, yes like that! 584 01:09:27,205 --> 01:09:28,240 Come now, be calm 585 01:09:29,457 --> 01:09:31,789 she was bad and I've punished her. 586 01:09:34,671 --> 01:09:36,127 Be calm, 587 01:09:39,967 --> 01:09:40,967 that's it. 588 01:09:42,428 --> 01:09:43,428 Good boy. 589 01:10:08,079 --> 01:10:11,037 - Here Sandra, coffee? - I don't want any. 590 01:10:14,836 --> 01:10:16,792 Don't be this way. 591 01:10:17,547 --> 01:10:18,787 You need to be strong. 592 01:10:20,383 --> 01:10:22,419 You want me to go? 593 01:10:23,177 --> 01:10:25,543 No, you've been so kind, it's just... 594 01:10:25,763 --> 01:10:27,970 Why would anyone want to kill her? 595 01:10:28,766 --> 01:10:31,257 Maybe it was not premeditated? 596 01:10:31,477 --> 01:10:32,933 And the painting? 597 01:10:34,147 --> 01:10:36,058 Yeah, the painting. 598 01:10:38,818 --> 01:10:42,310 Wait a moment, 599 01:10:55,501 --> 01:11:00,211 I think the painting is the key to all this, I don't know why but I do... look. 600 01:11:01,048 --> 01:11:04,290 Here are all the photographs painted by my mother. 601 01:11:11,309 --> 01:11:13,425 Look, that's the one. 602 01:11:16,564 --> 01:11:18,054 Nothing is coming to mind. 603 01:11:19,150 --> 01:11:22,642 The painting must be vital to the murderer for some reason, 604 01:11:23,863 --> 01:11:25,478 I think so too. 605 01:11:26,449 --> 01:11:30,283 That strange image, ['ve definitely seen it before, 606 01:11:31,913 --> 01:11:34,450 I thought it was odd the first time I saw it, 607 01:11:39,921 --> 01:11:44,039 Oh dear, it's late, I've got a meeting my old professor in venice at 9pm. 608 01:11:44,258 --> 01:11:46,840 - Come with me? - No, I'm too tired. 609 01:11:47,386 --> 01:11:49,502 I'm going to go paint, it will relax me. 610 01:11:49,722 --> 01:11:52,179 I'll be back before midnight, 611 01:11:52,391 --> 01:11:54,256 I don't want you to be here alone. 612 01:11:56,562 --> 01:11:59,178 Esposito! Stop here. 613 01:11:59,398 --> 01:12:04,142 Did the inspector really say we should keep patrolling? 614 01:12:04,362 --> 01:12:09,197 The inspector says lots of things! We've been going round in circles like idiots! 615 01:12:11,536 --> 01:12:13,026 Shall we stop? 616 01:12:15,039 --> 01:12:17,530 It's bloody cold tonight! 617 01:12:20,461 --> 01:12:22,292 How about we get a sandwich? 618 01:12:22,505 --> 01:12:24,621 Why not. 619 01:12:45,278 --> 01:12:48,770 - Hi there professor! - Good evening! 620 01:12:50,950 --> 01:12:54,863 Hey, see him, that's professor d'arcangelo, 621 01:12:55,329 --> 01:12:58,071 he's just come from the house of that hot little artist, 622 01:12:58,291 --> 01:13:00,282 whose mother was killed the other night, 623 01:13:01,460 --> 01:13:04,748 he's leaving now... just as it's time for bed! 624 01:13:04,964 --> 01:13:09,173 - So what you are saying is... - I'm saying nothing... 625 01:13:09,385 --> 01:13:12,172 Well for me, the professor comes across as a queer, 626 01:13:12,388 --> 01:13:14,174 nothing is happening between them 627 01:13:14,390 --> 01:13:16,130 she is a really pretty girl, 628 01:13:16,350 --> 01:13:22,061 if I were in his position... well... If I was much younger that is! 629 01:14:44,981 --> 01:14:48,599 From the rai theatre, that was 'studio concert', 630 01:14:49,068 --> 01:14:54,153 so ending our transmission celebrating the 3rd music festival... 631 01:17:09,291 --> 01:17:13,034 - Sorry miss. - Oh god! 632 01:17:13,254 --> 01:17:15,836 Sorry, but I heard a scream and a shadow 633 01:17:16,048 --> 01:17:18,755 with someone running away from the house. 634 01:17:18,926 --> 01:17:21,793 Yes, I know, I thought it was a burglar, 635 01:17:21,971 --> 01:17:23,882 I was upstairs and I heard a noise 636 01:17:24,098 --> 01:17:26,009 so I came down to see who it was. 637 01:17:26,433 --> 01:17:31,268 Obviously he heard you and he ran, you feeling ok? Not really, no. 638 01:17:31,772 --> 01:17:33,728 I just got a fright! 639 01:17:36,652 --> 01:17:38,563 Nothing doing, he's gone. 640 01:17:38,737 --> 01:17:44,528 Miss, do you mind if we look around, for both our benefits? 641 01:18:03,804 --> 01:18:05,089 It's 10am, 642 01:18:05,514 --> 01:18:07,550 shall we get up? 643 01:18:07,766 --> 01:18:12,305 No, a little longer especially after what happened last night. 644 01:18:13,397 --> 01:18:16,434 I might go and see paolo for a bit then? 645 01:18:18,402 --> 01:18:19,402 Bye! 646 01:18:19,820 --> 01:18:20,820 Bye! 647 01:19:20,798 --> 01:19:22,163 Hey paolo! 648 01:19:22,341 --> 01:19:26,425 You didn't come home last night, we were about to send out a search party. 649 01:19:26,637 --> 01:19:29,424 - Well, you know... - I don't want to know 650 01:19:29,640 --> 01:19:32,347 you are very struck with Sandra eh? 651 01:19:50,703 --> 01:19:52,568 - Breathe slowly, is it sore? - No. 652 01:19:55,416 --> 01:19:57,452 Here - no. 653 01:20:00,004 --> 01:20:01,995 Here - no. 654 01:20:02,881 --> 01:20:05,463 Breath a little heavier, is it painful? 655 01:20:05,759 --> 01:20:07,249 A little... 656 01:20:07,678 --> 01:20:09,669 And here? 657 01:20:10,514 --> 01:20:13,677 My dear andreani, your liver is in bad shape, 658 01:20:14,727 --> 01:20:17,013 the only thing that you can do is 659 01:20:17,187 --> 01:20:19,269 to stop drinking! 660 01:20:20,190 --> 01:20:23,728 Listen, I only came to you to get something for the pain, 661 01:20:23,902 --> 01:20:27,110 not for you to start telling me what to do. - Ok, but for me... 662 01:20:28,490 --> 01:20:31,857 Continuing like this will mean you leaving this world! Me? 663 01:20:34,038 --> 01:20:35,369 Just think about yourself! 664 01:20:52,931 --> 01:20:54,922 Hello? Ah it's you, 665 01:20:55,142 --> 01:20:56,928 I'll be finished soon, 666 01:20:57,936 --> 01:21:01,269 no... get the others to go with you to the casino. 667 01:21:01,523 --> 01:21:03,809 I'll meet you there soon..Yes... bye! 668 01:24:09,127 --> 01:24:10,367 Mother ever chaste! 669 01:24:10,546 --> 01:24:11,831 Pray for us. 670 01:24:12,005 --> 01:24:13,245 Mother ever virgin! 671 01:24:13,423 --> 01:24:14,629 Pray for us. 672 01:24:14,800 --> 01:24:15,915 Mother without sin! 673 01:24:16,134 --> 01:24:17,465 Pray for us. 674 01:24:17,636 --> 01:24:18,716 Virgin ever powerful! 675 01:24:18,887 --> 01:24:20,218 Pray for us. 676 01:24:20,389 --> 01:24:21,469 Virgin ever mild! 677 01:24:21,682 --> 01:24:22,922 Pray for us. 678 01:24:23,141 --> 01:24:24,256 Mystic Rose! 679 01:24:24,476 --> 01:24:25,807 Pray for us. 680 01:24:25,978 --> 01:24:26,978 Tower of David! 681 01:24:27,104 --> 01:24:28,435 Pray for us. 682 01:24:28,605 --> 01:24:29,720 Tower of ivory! 683 01:24:29,940 --> 01:24:31,100 Pray for us. 684 01:24:31,316 --> 01:24:32,522 Morning star! 685 01:24:32,776 --> 01:24:33,936 Pray for us. 686 01:24:34,111 --> 01:24:35,396 The health of the sick! 687 01:24:35,571 --> 01:24:36,571 Pray for us. 688 01:24:36,697 --> 01:24:38,028 Guider of sinners! 689 01:24:38,240 --> 01:24:39,400 Pray for us. 690 01:24:39,616 --> 01:24:40,901 Comforter of the sick! 691 01:24:52,713 --> 01:24:54,419 'Now I will kill you.' 692 01:25:02,264 --> 01:25:08,305 15,16,17,18,19,20 and 21. 693 01:25:08,645 --> 01:25:10,977 Ok father, that is enough for today. 694 01:25:11,273 --> 01:25:14,606 I can bring the plans for the new area next week. - Ok. 695 01:25:14,818 --> 01:25:17,480 - See you next week. - Are you not coming? 696 01:25:17,654 --> 01:25:20,236 - It's getting dark. - No, I still have a bit to do. 697 01:25:20,407 --> 01:25:22,693 As you wish father, I'll see you soon. 698 01:27:20,694 --> 01:27:23,185 I'll be in Rome in about 2 or 3 days time, at the very latest. 699 01:27:24,156 --> 01:27:25,612 That's great, see you soon. 700 01:27:27,659 --> 01:27:29,195 I can't put it off any longer. 701 01:27:30,078 --> 01:27:33,195 As for the rest, not even the police understand what is going on. 702 01:27:34,040 --> 01:27:36,031 The painting remains a mystery as well. 703 01:27:36,626 --> 01:27:39,834 Indeed, but the messages to my brother worry me more. 704 01:27:40,714 --> 01:27:43,672 I asked him to come away with me but he is too obstinate. 705 01:27:43,842 --> 01:27:46,549 He thinks the parish can't cope without him. 706 01:27:47,387 --> 01:27:48,547 That reminds me, 707 01:27:49,347 --> 01:27:52,885 I've not even managed to see him this morning. - Oh god, what a mess! 708 01:27:53,310 --> 01:27:56,550 Whenever I go somewhere, I take the whole house with me. - Hang on, let me help. 709 01:27:57,689 --> 01:28:00,476 You take all your letters with you as well? 710 01:28:09,159 --> 01:28:10,615 What you doing crouched down there? 711 01:28:15,499 --> 01:28:17,364 At least ask my permission first. 712 01:28:32,849 --> 01:28:34,589 This is it, this is the answer. 713 01:28:35,769 --> 01:28:37,634 When did you send this letter? 714 01:28:40,732 --> 01:28:44,145 A while ago, to find out how my mother was. 715 01:28:45,821 --> 01:28:49,154 Now I know who has committed all these murders! 716 01:28:49,866 --> 01:28:52,786 I need to go straight-away. - Don't be absurd, you don't really think... 717 01:28:52,953 --> 01:28:55,319 - I'll come with you. - No, you're going nowhere. 718 01:28:56,081 --> 01:28:57,946 Don't worry, nothing will happen to me. 719 01:28:58,166 --> 01:29:00,623 Head back to the parish house and stay with my brother. 720 01:29:01,336 --> 01:29:03,372 I don't want you to be alone in the house. 721 01:31:42,580 --> 01:31:44,411 So it was her then! 722 01:33:03,703 --> 01:33:05,864 Nardi! That's not possible! 723 01:33:40,323 --> 01:33:43,565 Paolo! Paolo! 724 01:33:46,162 --> 01:33:49,074 It's nardi's crazy son, I had to fight back. 725 01:33:51,501 --> 01:33:54,038 He murdered all the others just like he did his mother. 726 01:33:54,212 --> 01:33:56,294 He is the one who has spread death among us. 727 01:33:56,756 --> 01:33:58,667 Calm down paolo, calm down. 728 01:33:59,717 --> 01:34:02,208 It's finally all over. 729 01:34:02,804 --> 01:34:06,296 Tell me he's not dead, tell me please. 730 01:34:10,812 --> 01:34:12,677 He's only knocked out, don't worry. 731 01:34:13,857 --> 01:34:15,222 You said he was nardi's son? 732 01:34:16,234 --> 01:34:18,725 So it's true what they used to whisper in the village! 733 01:34:19,696 --> 01:34:22,438 He managed to stay hidden for so many years. 734 01:34:22,991 --> 01:34:24,447 Unbelievable! 735 01:34:30,874 --> 01:34:35,584 Even though you have taken the lives of so many, we cannot judge you! 736 01:34:36,212 --> 01:34:37,952 It will be divine justice. 737 01:35:22,592 --> 01:35:24,548 Finally, this nightmare is over. 738 01:35:25,220 --> 01:35:27,802 Now all of you head home, get some rest 739 01:35:27,972 --> 01:35:30,554 and tomorrow I'll take your statements. 740 01:35:30,892 --> 01:35:32,302 Ok. 741 01:35:32,936 --> 01:35:38,806 I'm going to head back to the house, I'm very tired. - No problem, I will take Sandra home. 742 01:35:58,795 --> 01:36:00,535 Now we are back where we started. 743 01:36:04,634 --> 01:36:08,252 Stefano, what is it? Are still worried? 744 01:36:09,847 --> 01:36:14,136 Sorry darling, but there is something not quite right. 745 01:36:15,019 --> 01:36:16,930 The painting for example. 746 01:36:18,606 --> 01:36:21,018 That bloody painting! 747 01:36:27,615 --> 01:36:29,947 Unless it was his mother that wanted it. 748 01:36:30,576 --> 01:36:33,739 Ok, but why did she not just take it? 749 01:36:34,122 --> 01:36:37,910 She's often been to our house, she's had many an occasion. 750 01:36:39,335 --> 01:36:42,452 The typewriter was definitely hers as well. 751 01:36:46,259 --> 01:36:49,092 Let me take another look at the photograph of the painting. 752 01:37:24,422 --> 01:37:27,255 - It's gone, the photo has gone. - What? 753 01:37:27,925 --> 01:37:29,256 Weird! 754 01:37:29,802 --> 01:37:31,713 Then he knew about the photo as well. 755 01:37:31,888 --> 01:37:33,719 Then he was here that evening. 756 01:37:33,890 --> 01:37:36,632 Let's go Stefano, I'm afraid, I don't want to stay here anymore. 757 01:37:36,893 --> 01:37:38,258 Of course. 758 01:37:40,313 --> 01:37:41,723 Wait a moment. 759 01:38:43,876 --> 01:38:45,366 Here I am, ready. 760 01:38:48,339 --> 01:38:49,454 Stefano! 761 01:39:53,321 --> 01:39:56,484 Stefano, what is it? Are you in shock? 762 01:39:58,201 --> 01:39:59,566 The murderer, paolo, 763 01:39:59,744 --> 01:40:01,609 it wasn't that poor crazy boy. 764 01:40:02,580 --> 01:40:04,445 Only now is everything clear! 765 01:40:06,250 --> 01:40:09,492 The child in my nightmares all those years ago was me! 766 01:40:10,004 --> 01:40:13,292 Me! Because I unwittingly and tearfully was an accessory to murder and 767 01:40:13,466 --> 01:40:15,457 because I knew who the murderer was! 768 01:40:15,635 --> 01:40:16,841 Who was it, tell me! 769 01:40:17,011 --> 01:40:21,050 All those jumbled images in my head were unclear, 770 01:40:21,641 --> 01:40:23,472 until you said something a while back. 771 01:40:24,477 --> 01:40:29,062 'Just like he killed his mother how did you know she was dead? 772 01:40:29,815 --> 01:40:32,898 Truthfully, it was the police who said that, do you not remember? 773 01:40:33,236 --> 01:40:35,101 But you knew before them! 774 01:40:35,279 --> 01:40:36,894 Before they even arrived! 775 01:40:37,156 --> 01:40:39,863 Nardi's son only wanted to avenge his mother! 776 01:40:40,034 --> 01:40:43,026 Because he'd seen you kill her! 777 01:40:46,832 --> 01:40:52,077 How... did... you... kill... the... others? 778 01:41:01,138 --> 01:41:03,379 There is one put me off the scent, 779 01:41:03,558 --> 01:41:05,924 you could not have killed the medium! 780 01:41:06,102 --> 01:41:08,684 You and I were together in the church. 781 01:41:09,355 --> 01:41:11,186 Instead it was nardi, 782 01:41:11,357 --> 01:41:13,564 who was being blackmailed by the medium 783 01:41:13,734 --> 01:41:15,599 due to her son and the abortions. 784 01:41:16,028 --> 01:41:20,397 While she carried out the murder, she saw you at the window. 785 01:41:20,616 --> 01:41:22,857 Scared that you would recognise her, 786 01:41:23,035 --> 01:41:26,072 later on in the medium"s house, as well as the tapes 787 01:41:26,247 --> 01:41:28,363 she also found the proof to accuse you with. 788 01:41:30,084 --> 01:41:32,621 It was this Bible which you had been looking for. 789 01:41:33,337 --> 01:41:36,625 It was the evidence from back then that the police could never find. 790 01:41:36,882 --> 01:41:38,918 Your name is even written on it. 791 01:41:40,928 --> 01:41:43,544 It was the medium that found it that day by the cliff. 792 01:41:44,223 --> 01:41:47,215 She took the only evidence that it had been youl! 793 01:41:48,394 --> 01:41:52,353 Look, look what was written in this newspaper. 794 01:41:54,734 --> 01:41:57,646 In the victims hands were three pages from a Bible. 795 01:41:57,820 --> 01:42:00,903 It's the three pages missing from your Bible, 796 01:42:01,073 --> 01:42:05,737 so nardi threatened you with this because you had seen her that night. 797 01:42:06,329 --> 01:42:10,413 That explains the anonymous notes and why she wanted to kill you. 798 01:42:11,292 --> 01:42:12,782 Please don't go on. 799 01:42:13,461 --> 01:42:14,951 I beg you, don't. 800 01:42:16,130 --> 01:42:17,870 You couldn't have known, 801 01:42:18,257 --> 01:42:20,669 who knew of your past murder. 802 01:42:21,302 --> 01:42:23,258 It could have been any of them. 803 01:42:23,679 --> 01:42:26,011 Those who often met with the medium. 804 01:42:27,767 --> 01:42:29,883 You had to kill them all. 805 01:42:30,561 --> 01:42:32,392 So your murder 806 01:42:32,897 --> 01:42:34,888 would never come to light. 807 01:42:49,205 --> 01:42:51,912 Stefano, you could never understand, 808 01:42:54,043 --> 01:42:55,579 you were a little boy, 809 01:42:56,754 --> 01:42:58,915 you hid it all in your unconscious. 810 01:43:00,549 --> 01:43:02,289 However, I could not. 811 01:43:04,011 --> 01:43:06,502 I've never stopped remembering what happened. 812 01:43:07,515 --> 01:43:09,722 It has always tormented me. 813 01:43:11,811 --> 01:43:14,723 Never being able to atone for what I did. 814 01:43:16,232 --> 01:43:18,188 I could have helped you. 815 01:43:20,027 --> 01:43:21,938 A murdering priest? 816 01:43:23,322 --> 01:43:25,062 How could you have helped? 817 01:45:42,294 --> 01:45:44,876 Paolo! 818 01:45:48,592 --> 01:45:51,049 No! 819 01:45:53,848 --> 01:45:56,339 Paolo! 820 01:46:00,104 --> 01:46:01,810 Paolo! 821 01:46:03,607 --> 01:46:06,189 Paolo, stop! 822 01:46:08,279 --> 01:46:10,144 Paolo! 823 01:46:11,824 --> 01:46:14,156 No! 824 01:46:21,917 --> 01:46:25,580 Paolo, listen to me, please! 825 01:46:38,183 --> 01:46:39,844 Paolo! 826 01:46:46,400 --> 01:46:47,731 I beg you! 827 01:46:52,448 --> 01:46:53,448 Stop! 828 01:48:39,430 --> 01:48:43,048 Subtitles for 88 films: Nick frame 58264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.