Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,098 --> 00:03:02,634
May I?
2
00:03:03,433 --> 00:03:04,433
Sorry?
3
00:03:06,019 --> 00:03:07,429
Are they are all free?
4
00:03:08,522 --> 00:03:10,387
Of course, please sit down.
5
00:03:10,607 --> 00:03:12,017
Thank-you!
6
00:03:25,122 --> 00:03:26,953
Wait, I'll help you...
Thank you.
7
00:03:35,215 --> 00:03:37,501
I'm sorry, excuse me.
8
00:03:37,718 --> 00:03:42,678
Don't worry about it... luckily
I'm totally disorganised!
9
00:03:48,937 --> 00:03:51,053
There, all ok now! - Thanks.
10
00:03:51,273 --> 00:03:53,013
It should not move about now.
11
00:04:16,214 --> 00:04:18,205
Want a look?
12
00:04:18,425 --> 00:04:19,130
Thanks.
13
00:04:19,342 --> 00:04:21,628
It's all about modern art.
14
00:04:33,982 --> 00:04:35,563
Do you paint?
15
00:04:42,073 --> 00:04:43,609
Do you live in venice?
16
00:04:45,535 --> 00:04:47,867
No, but a little
nearby island!? Thanks!
17
00:04:48,079 --> 00:04:49,079
My pleasure.
18
00:04:52,793 --> 00:04:54,954
It must be nice to
know how to paint!
19
00:04:55,170 --> 00:04:56,170
Why's that?
20
00:04:58,256 --> 00:05:00,622
Well... I'm just saying.
21
00:05:46,388 --> 00:05:50,381
Well, seeing as you also live
here... we may see each other again?
22
00:05:50,600 --> 00:05:51,600
Yes, maybe.
23
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
There he is!
24
00:06:07,659 --> 00:06:09,900
- Stefano!? At last.
- Morning professor.
25
00:06:10,120 --> 00:06:12,702
It's been so long! I'm so
happy to see you again!
26
00:06:12,914 --> 00:06:14,154
Me too! Let me look at youl!
27
00:06:14,374 --> 00:06:16,956
You don't look that great,
you're thin, pale, you...
28
00:06:17,168 --> 00:06:20,376
Come on, don't start
with the preaching
29
00:06:20,589 --> 00:06:23,376
ok, we need to remedy
this, lets go to Toni's.
30
00:06:23,592 --> 00:06:26,800
A good lunch will pick you
up, you'll see, let's go.
31
00:06:27,012 --> 00:06:28,422
- Good morning!
- Hey!
32
00:06:28,638 --> 00:06:30,720
You never miss an
opportunity, do you?
33
00:06:30,932 --> 00:06:32,797
No, it was just someone
I met travelling.
34
00:06:33,018 --> 00:06:34,098
Gaspare, do me a favour,
35
00:06:34,311 --> 00:06:36,768
take my brothers bags
back to the parish house.
36
00:06:36,980 --> 00:06:38,595
We'll be back in a few hours!
37
00:06:38,815 --> 00:06:40,855
No problem, with pleasure!? See
you later professor.
38
00:06:40,901 --> 00:06:43,187
See you later, gaspare. Thank-you.
39
00:06:43,570 --> 00:06:46,027
Now, let's eat!
40
00:06:50,410 --> 00:06:52,571
Ok... until later.
41
00:06:54,789 --> 00:06:56,871
Here we go! For the
professor, who has come back.
42
00:06:57,083 --> 00:06:58,823
- Thanks Tony, you keeping well?
- Always
43
00:07:02,589 --> 00:07:05,205
Toni!? 3 hours I've
been waiting here!
44
00:07:05,425 --> 00:07:08,417
Wait a moment!? Have
some Patience guys!
45
00:07:08,637 --> 00:07:11,344
A bit of rest will help
with your long journey.
46
00:07:11,556 --> 00:07:12,556
I hope so!
47
00:07:13,183 --> 00:07:14,719
I'm really tired!
48
00:07:15,226 --> 00:07:18,184
You don't know what it has
cost me leaving the university.
49
00:07:18,605 --> 00:07:20,971
I think I'm in need
of a neurologist.
50
00:07:21,191 --> 00:07:22,191
You work too much,
51
00:07:22,317 --> 00:07:24,979
your head is in your books
from morning to night.
52
00:07:28,698 --> 00:07:30,313
Nothing has really changed, has it?
53
00:07:30,617 --> 00:07:34,951
No, nothing really changes here,
a perfect spot for priests.
54
00:07:35,163 --> 00:07:38,621
Marriages, baptisms and
funerals, not much else.
55
00:07:39,876 --> 00:07:41,992
Back to you though,
you still living alone?
56
00:07:42,963 --> 00:07:44,954
Yes, a few adventures,
57
00:07:45,340 --> 00:07:48,082
but I've remained very provincial.
58
00:08:17,914 --> 00:08:19,745
Here we go, polenta and quail.
59
00:08:21,960 --> 00:08:22,665
Happy?
60
00:08:22,836 --> 00:08:24,792
I've been dreaming about
this polenta! Thanks
61
00:08:25,005 --> 00:08:26,415
smells wonderful!
62
00:08:28,925 --> 00:08:30,506
I'll take this.
63
00:08:30,844 --> 00:08:33,426
I'd forgotten how good
the food was here.
64
00:08:33,638 --> 00:08:35,799
I assure you I already feel better.
65
00:08:37,475 --> 00:08:39,056
I've always said that!
66
00:08:39,269 --> 00:08:41,260
You should come back and
live in the country.
67
00:08:49,404 --> 00:08:52,066
Who is she? I've
never seen her before.
68
00:08:57,954 --> 00:08:59,865
I'm really quite scared of her.
69
00:09:01,291 --> 00:09:02,576
What do you mean?
70
00:09:02,792 --> 00:09:05,579
She is meant to be a
medium of some kind.
71
00:09:06,379 --> 00:09:08,961
She does strange
rituals in her house?
72
00:09:09,632 --> 00:09:12,840
At these sittings, there are always
the same 2 or 3 people. Incredible!
73
00:09:13,386 --> 00:09:17,049
I've always thought these spiritual
sittings were just neurotic folk,
74
00:09:17,390 --> 00:09:19,472
so, who are these people?
75
00:09:19,726 --> 00:09:22,058
One of them is the
local doctor here.
76
00:09:22,270 --> 00:09:24,056
Don't tell me that it's fantini?
77
00:09:24,272 --> 00:09:26,103
No, the old guy died
a few years ago.
78
00:09:27,442 --> 00:09:29,307
It's someone quite well known.
79
00:09:29,527 --> 00:09:31,859
You know, he also has
a practice in venice.
80
00:09:32,072 --> 00:09:34,512
He is wealthy too, spends a lot
of time in the casino as well.
81
00:09:34,574 --> 00:09:35,654
Really?
82
00:09:35,909 --> 00:09:39,493
With what he has, he could really
help the poor people of the village.
83
00:09:39,829 --> 00:09:41,820
Instead, he is annoyed with me.
84
00:09:42,040 --> 00:09:44,622
He practically boycotts
me, he's an atheist.
85
00:09:45,710 --> 00:09:49,373
Years ago, he killed his wife
while cleaning his hunting rifle.
86
00:09:49,839 --> 00:09:52,421
Nothing happened, he
has powerful friends.
87
00:09:52,634 --> 00:09:55,125
He now lives with his lover,
she's good for nothing.
88
00:09:55,345 --> 00:09:57,336
A slut he brought from venice.
89
00:09:58,056 --> 00:10:00,342
Here we go gents, this is on me.
90
00:10:01,392 --> 00:10:02,802
Doctor aloisi?
91
00:10:03,061 --> 00:10:04,267
Where are you going? Leaving?
92
00:10:04,479 --> 00:10:05,479
Indeed!
93
00:10:05,730 --> 00:10:06,970
I'm off!
94
00:10:08,358 --> 00:10:09,358
Good-day!
95
00:10:10,151 --> 00:10:11,231
Good-day!
96
00:10:14,280 --> 00:10:16,646
Yes, that was him and
he's not the only one.
97
00:10:16,866 --> 00:10:20,575
What you saying then? - Nardi, the
midwife, also takes part at these sittings.
98
00:10:20,829 --> 00:10:23,866
Some say that he has a crazy
son, whom he hides away.
99
00:10:24,082 --> 00:10:26,619
He's frightened that he
gets locked up again.
100
00:10:28,086 --> 00:10:30,418
They say he does illegal
procedures as well,
101
00:10:30,630 --> 00:10:33,292
abortions on under-age
girls, just so we're clear.
102
00:10:34,634 --> 00:10:36,170
And the third person you mentioned?
103
00:10:36,845 --> 00:10:38,176
Count mariani.
104
00:10:38,888 --> 00:10:42,506
He comes from a family corrupted
and destroyed by alcohol,
105
00:10:42,725 --> 00:10:44,135
a person without morals.
106
00:10:46,229 --> 00:10:49,517
He's someone who should disappear
off the face of the earth.
107
00:10:51,860 --> 00:10:55,193
That's right... I vaguely
remember mariani.
108
00:10:55,405 --> 00:10:58,112
Do you not think
this is all gossip?
109
00:10:58,324 --> 00:11:00,235
No, he's a sinner.
110
00:11:01,578 --> 00:11:03,409
Unfortunately, it's not gossip.
111
00:11:03,621 --> 00:11:05,612
It's just that the son of
one of my parishioners,
112
00:11:05,957 --> 00:11:09,040
told me during confession that
the lowlife had tried to...
113
00:11:09,419 --> 00:11:10,499
My god!
114
00:11:12,005 --> 00:11:14,166
I was about to reveal his secret.
115
00:11:20,763 --> 00:11:22,879
Vikam duxoet na sir
116
00:11:24,601 --> 00:11:26,137
vie lie ste sir
117
00:11:28,897 --> 00:11:30,603
vie lie ste sir
118
00:11:31,482 --> 00:11:33,643
moga li da govorja's vas sir
119
00:11:36,362 --> 00:11:38,728
moga li da govorja's vas sir
120
00:11:41,618 --> 00:11:44,200
moga li da govorja's vas sir
121
00:11:44,621 --> 00:11:47,112
vikam duxoet na sir
122
00:11:49,083 --> 00:11:50,664
vie lie ste sir
123
00:11:53,087 --> 00:11:54,793
vie lie ste sir
124
00:11:56,299 --> 00:11:58,085
vie lie ste sir
125
00:11:59,260 --> 00:12:01,546
vikam duxoet na sir
126
00:12:44,180 --> 00:12:45,866
You must be tired, are you not?
=a little.
127
00:12:45,890 --> 00:12:47,721
I got your luggage
taken to your room.
128
00:12:48,643 --> 00:12:50,884
Here we go, this is your room.
129
00:12:52,313 --> 00:12:54,975
Anything you need
tonight, just call me.
130
00:12:55,191 --> 00:12:57,773
Gaspare lives near the sacristy
and I'm on the floor above,
131
00:12:58,444 --> 00:13:00,526
- good-night!
- Good-night,
132
00:13:00,822 --> 00:13:02,483
saver of souls!
133
00:13:43,364 --> 00:13:45,104
Help! Help!
134
00:14:02,884 --> 00:14:05,296
Help! Help!
135
00:14:49,680 --> 00:14:50,680
Stefano!
136
00:14:51,933 --> 00:14:53,013
Stefano!
137
00:14:54,811 --> 00:14:55,846
Stefano!
138
00:15:04,737 --> 00:15:05,737
Gaspare!
139
00:15:08,908 --> 00:15:09,908
Gaspare!
140
00:15:15,540 --> 00:15:16,655
Where have you been?
141
00:15:16,999 --> 00:15:20,912
I heard knocking at the door
so I went to see who it was.
142
00:15:21,671 --> 00:15:23,536
I saw professor Stefano,
143
00:15:26,008 --> 00:15:27,794
but he disappeared.
144
00:15:28,010 --> 00:15:30,626
We need to find him, something
terrible has happened.
145
00:15:30,847 --> 00:15:33,509
Paolo!...paolo! What's happened?
146
00:15:33,724 --> 00:15:36,306
Finally you are here, something
horrible has happened.
147
00:15:36,519 --> 00:15:39,226
I've withessed a murder,
right in front of my eyes.
148
00:15:40,606 --> 00:15:41,391
A murder?
149
00:15:41,607 --> 00:15:44,128
Yes! Right under my window, in the
little square behind the church.
150
00:15:44,152 --> 00:15:45,983
Come, lets go and take a look.
151
00:15:58,124 --> 00:15:59,614
There, over there.
152
00:16:01,419 --> 00:16:02,499
I don't see anything.
153
00:16:02,837 --> 00:16:03,837
What? Nothing?
154
00:16:05,840 --> 00:16:06,955
It's not possible,
155
00:16:07,175 --> 00:16:10,713
I know a woman fell to the
ground here, I can't be mistaken.
156
00:16:10,928 --> 00:16:12,384
Did you recognise her?
157
00:16:12,597 --> 00:16:15,839
No, I could not recognise either
of them, it was too far away.
158
00:16:16,058 --> 00:16:20,472
There is no body though, it can't have
disappeared from one moment to the next.
159
00:16:20,688 --> 00:16:23,851
It was probably just a scuffle.
160
00:16:24,066 --> 00:16:25,897
It's possible it was just a scuffle
161
00:16:26,110 --> 00:16:29,728
come on, it's the only explanation,
if not, the body would still be here.
162
00:16:29,947 --> 00:16:33,405
You've misinterpreted what
you've seen, let's go back.
163
00:16:33,618 --> 00:16:35,108
Maybe you're right...
164
00:18:20,099 --> 00:18:23,091
'If one talks of murder
then we'll talk about yours'
165
00:18:30,735 --> 00:18:34,853
Stefano! Look at this. I
found it under my door.
166
00:18:41,329 --> 00:18:44,821
The murderer believes I might have seen
him and is threatening to kill me,
167
00:18:45,041 --> 00:18:46,656
believe me I wasn't
able to see him.
168
00:18:48,127 --> 00:18:50,709
Then it really was a murder,
169
00:18:51,255 --> 00:18:54,463
and what does this old family
photo of ours have to do with it?
170
00:18:54,675 --> 00:18:56,711
I can't understand it either.
171
00:18:56,927 --> 00:18:58,792
It's better we go to the police.
172
00:19:00,348 --> 00:19:01,348
Of course,
173
00:19:01,891 --> 00:19:03,882
lets leave the photo however,
174
00:19:04,310 --> 00:19:06,096
it could get us into trouble.
175
00:19:07,980 --> 00:19:09,436
Yes, you're right,
176
00:19:11,400 --> 00:19:14,062
for the moment it's better
we don't mention to anyone.
177
00:19:14,278 --> 00:19:16,564
Don paolo... Don paolo!
178
00:19:17,198 --> 00:19:19,189
Down near the church,
179
00:19:20,201 --> 00:19:22,066
they've discovered a body!
180
00:19:22,703 --> 00:19:25,945
Inspector, it's evident that
the body has been moved,
181
00:19:26,165 --> 00:19:28,156
the cause of death was strangulation
182
00:19:28,459 --> 00:19:30,996
and the woman did everything
to defend herself.
183
00:19:31,212 --> 00:19:35,546
Come on, move away!
This is not a show!
184
00:19:45,226 --> 00:19:47,342
Hi father, you are too late!
185
00:19:48,270 --> 00:19:50,477
At this stage only
coroner is required.
186
00:19:54,110 --> 00:19:55,725
So it was true,
187
00:19:55,945 --> 00:19:57,105
what was that father?
188
00:19:58,614 --> 00:20:01,026
Oh nothing, nothing at all.
189
00:20:01,992 --> 00:20:06,031
She was strangled, like that
other girl, you remember father?
190
00:20:06,872 --> 00:20:08,282
She was called andriani I think,
191
00:20:08,499 --> 00:20:10,410
it was the last murder
that happened here.
192
00:20:10,626 --> 00:20:11,957
Many years ago now.
193
00:20:12,169 --> 00:20:14,034
The murderer was never found.
194
00:20:14,797 --> 00:20:16,037
Santucci?
195
00:20:16,257 --> 00:20:21,001
Call the public prosecutor in venice
straight away inspector.
196
00:20:24,515 --> 00:20:27,848
In the name of the father,
the son and the holy spirit,
197
00:20:29,145 --> 00:20:32,637
lord have mercy and
absolves you of your sins.
198
00:20:49,331 --> 00:20:53,199
Help me paolo, help
me, I don't feel well!
199
00:20:54,420 --> 00:20:56,126
Stefano?
200
00:20:59,049 --> 00:21:01,916
Come on... I'll take you home.
201
00:21:12,062 --> 00:21:13,643
Father, a moment please?
202
00:21:14,398 --> 00:21:17,435
Blessed lady, you were
in confession yesterday
203
00:21:19,236 --> 00:21:23,354
father paolo, I just wanted to
say that person molested my child,
204
00:21:23,574 --> 00:21:27,066
it's got to end and you
must do something about it.
205
00:21:27,328 --> 00:21:31,446
I will do it today, please don't worry
antonietta. - Thank-you, thank-you.
206
00:21:53,020 --> 00:21:55,181
Hi there priest, what do you want?
207
00:21:56,065 --> 00:21:57,680
I'd like to speak to the count.
208
00:21:58,275 --> 00:21:59,981
Please come in.
209
00:22:06,992 --> 00:22:08,152
This way,
210
00:22:15,668 --> 00:22:16,668
After you.
211
00:22:47,324 --> 00:22:48,905
Please, father paolo.
212
00:23:20,357 --> 00:23:22,894
Great, well done!
213
00:23:24,945 --> 00:23:26,901
This child has great
passion for music,
214
00:23:27,114 --> 00:23:28,604
he likes to play and never stop.
215
00:23:28,824 --> 00:23:32,157
I'm here because... - Thomas, fetch
my cigarettes, I can't find them
216
00:23:32,369 --> 00:23:35,736
thanks... you were saying father,
217
00:23:37,374 --> 00:23:41,117
I've come to see you as
I've received some complaints.
218
00:23:41,337 --> 00:23:42,497
Is the piano distracting you?
219
00:23:44,465 --> 00:23:47,673
I'm here for an important reason
and you need to listen to me.
220
00:23:48,177 --> 00:23:50,634
I'm listening, I'm listening.
221
00:23:50,846 --> 00:23:52,461
Am I not listening?
222
00:23:53,098 --> 00:23:55,510
Michele, that's enough, on you go.
223
00:23:57,186 --> 00:24:01,270
You know exactly what I'm here to
talk about, don't pretend otherwise.
224
00:24:01,565 --> 00:24:04,432
Ah really, I don't understand.
225
00:24:04,652 --> 00:24:07,769
Have my dogs disturbed
some stupid chickens,
226
00:24:08,030 --> 00:24:09,750
no count, we are not
talking about chickens.
227
00:24:10,240 --> 00:24:13,323
Time to stop this, god
watches and will judge you.
228
00:24:14,078 --> 00:24:16,660
Speak clearly and not in parables.
229
00:24:17,164 --> 00:24:18,825
I'm starting to lose my Patience.
230
00:24:19,041 --> 00:24:22,078
Patience has already
been lost in the town.
231
00:24:22,294 --> 00:24:24,250
It's a constant battle of morals,
232
00:24:24,463 --> 00:24:26,169
and putting children in danger.
233
00:24:26,423 --> 00:24:27,913
- You should be ashamed
- Enough!
234
00:24:28,884 --> 00:24:32,752
I won't tolerate being insulted
by some country town priest
235
00:24:32,972 --> 00:24:34,462
parading as the Messiah
236
00:24:34,682 --> 00:24:36,513
it's me who has had enough!
237
00:24:37,351 --> 00:24:39,763
My soul is blackened just
by listening to you.
238
00:24:40,187 --> 00:24:44,430
Go, get out of my house!
I've had enough of you!
239
00:24:44,858 --> 00:24:48,396
Don't annoy me anymore
with your church rhetoric.
240
00:24:49,571 --> 00:24:53,655
Don't set foot in this house again,
not even for the last rites.
241
00:24:54,868 --> 00:24:57,200
I'd rather go to hell instead.
242
00:24:59,415 --> 00:25:00,495
Thomas - yes?
243
00:25:00,708 --> 00:25:02,573
Thomas, get me a drink.
244
00:25:04,670 --> 00:25:06,535
- Did you hear him?
- Yes.
245
00:25:06,755 --> 00:25:07,870
How dare he.
246
00:25:08,507 --> 00:25:11,044
You can't stay in your own house
anymore and do what you like.
247
00:25:21,145 --> 00:25:22,476
You'll look after me, won't you?
248
00:25:22,688 --> 00:25:24,553
Come on, leave me alone
and give me peace.
249
00:25:47,004 --> 00:25:49,370
Bugger off, go back
to your grandmothers's.
250
00:26:40,557 --> 00:26:41,763
Hey!
251
00:26:55,948 --> 00:26:58,860
No, no it's really nice,
but I can't spend too much.
252
00:26:59,076 --> 00:27:01,863
Come on, it's not so
much, hand made too.
253
00:27:02,079 --> 00:27:03,319
Let's say 150 and it's a deal.
254
00:27:03,539 --> 00:27:07,282
Are you trying to ruin me,
smaller items sold for that price,
255
00:27:07,501 --> 00:27:09,913
200 and only because
we know each other.
256
00:27:10,129 --> 00:27:11,915
I can't go lower than that
257
00:27:12,131 --> 00:27:15,589
- then there is the transport as well.
- I can't deal with you assunta.
258
00:27:15,801 --> 00:27:17,281
It's a chest that's
falling to pieces.
259
00:27:17,427 --> 00:27:23,047
- Away with you, I like you more than the others.
- Ok you win, I'm not discussing it anymore.
260
00:27:23,934 --> 00:27:25,595
Look who it is! You spying on me?
261
00:27:25,811 --> 00:27:29,645
Well, I was passing by... - Have it
delivered to my house tomorrow, ok?
262
00:27:30,357 --> 00:27:32,222
Thank-you and god bless.
263
00:27:32,442 --> 00:27:34,683
Yes! God bless! Damn you!
264
00:27:34,903 --> 00:27:37,189
I shouldn't have come, every
time she persuades me.
265
00:27:37,531 --> 00:27:40,318
Anyway, what you doing around here?
266
00:27:40,534 --> 00:27:43,617
- Me, just trying to relax.
- Me too.
267
00:27:44,371 --> 00:27:46,453
I lived just there as a child.
268
00:27:46,665 --> 00:27:50,533
I come back when I can and when
I do, I fall into the trap.
269
00:27:50,752 --> 00:27:53,368
- And that would be?
- Simple, by always working.
270
00:27:53,589 --> 00:27:58,424
I'm into furniture and when I see something
I like, I buy it, like just now.
271
00:28:00,304 --> 00:28:03,592
Me on the other hand, I'm
into bread and equations.
272
00:28:06,643 --> 00:28:10,511
Well, you seem to be
surviving just fine.
273
00:28:19,573 --> 00:28:24,067
How peaceful, you need it once in
a while, don't you think? - Indeed.
274
00:28:26,079 --> 00:28:27,944
We've not been that lucky so far.
275
00:28:28,165 --> 00:28:31,749
As soon as we arrived we discovered
the body of an old fraud.
276
00:28:31,960 --> 00:28:33,916
I knew her...
277
00:28:34,129 --> 00:28:35,209
Oh excuse me,
278
00:28:35,422 --> 00:28:38,755
she was an old witch
more than a medium.
279
00:28:39,801 --> 00:28:43,589
I think the odd goings-on
covered up her extortion racket.
280
00:28:44,056 --> 00:28:46,718
Maybe we should cut
short this discussion.
281
00:28:46,934 --> 00:28:50,097
You know we have not
even introduced ourselves.
282
00:28:51,647 --> 00:28:53,933
Stefano, professor Stefano d'arcangelo.
283
00:28:54,650 --> 00:28:58,484
Sandra sellani, nice to
meet you, professor!
284
00:28:58,695 --> 00:29:02,062
The pleasure is all
mine... miss architect!
285
00:29:06,286 --> 00:29:07,286
Bye Toni.
286
00:29:07,829 --> 00:29:11,117
Come here, sit down and listen.
287
00:29:11,333 --> 00:29:14,200
I'm warning you now,
I'm a terrible cook.
288
00:29:14,419 --> 00:29:18,628
Go figure, I'm used to eating
at cafeterias - perfect then!
289
00:29:22,719 --> 00:29:24,960
- Morning miss Sandra
- Morning mrs nardi
290
00:29:25,305 --> 00:29:27,421
I was just talking
about you yesterday.
291
00:29:27,599 --> 00:29:29,464
Are you well? When
did you get back?
292
00:29:29,768 --> 00:29:32,009
I've got a few days off,
so I arrived yesterday.
293
00:29:32,229 --> 00:29:35,266
Ah ok... and how is your mother?
294
00:29:36,066 --> 00:29:38,728
Well, she is a little better.
295
00:29:39,194 --> 00:29:42,152
Good to hear, give her my best.
296
00:29:42,531 --> 00:29:44,567
Thanks, see you soon!
297
00:29:45,450 --> 00:29:47,111
See you soon.
298
00:29:47,744 --> 00:29:49,200
Good-day - good-day.
299
00:29:50,414 --> 00:29:52,530
- Who was that?
- It was Mrs. nardi, the midwife.
300
00:29:52,749 --> 00:29:56,458
My brother mentioned her,
said she was a little odd.
301
00:30:20,652 --> 00:30:23,064
Is that not andreani? Andreani?
302
00:30:23,280 --> 00:30:25,145
Come in, I'll buy you a drink.
303
00:30:32,497 --> 00:30:34,078
Andreani? Where are you going,
304
00:30:34,291 --> 00:30:35,781
come in and have some wine.
305
00:30:37,085 --> 00:30:39,292
Oh well... what's with him?
306
00:30:47,387 --> 00:30:48,502
Paolo?
307
00:30:54,227 --> 00:30:57,014
I found another message,
308
00:30:58,440 --> 00:31:00,271
over in the sacristy.
309
00:31:05,447 --> 00:31:09,047
"The past and your fate are linked to your
death.' - You see? They won't leave me in peace
310
00:31:09,409 --> 00:31:12,401
I need to know who it is
or else I'll go crazy.
311
00:31:13,538 --> 00:31:15,950
Plus that photo that
they are obsessed with.
312
00:31:16,124 --> 00:31:21,869
Calm down, we'll get to the
bottom of this, I'll help you.
313
00:31:22,464 --> 00:31:25,046
- Don't be scared.
- Scared? He wants to kill me.
314
00:31:25,258 --> 00:31:29,342
They are threatening me because they think I
saw them, but I didn't! - Calm down paolo.
315
00:31:39,272 --> 00:31:40,728
My poor brother.
316
00:31:42,484 --> 00:31:45,351
Since you got here, terrible
things have happened.
317
00:31:46,238 --> 00:31:47,853
You're in hell.
318
00:31:48,323 --> 00:31:52,282
- Not the peace that you needed, I'm sorry.
- Don't worry.
319
00:31:53,745 --> 00:31:56,782
Your situation is more
important than my health.
320
00:31:58,333 --> 00:31:59,333
Believe me.
321
00:36:52,627 --> 00:36:55,664
Miss, I'm mortified,
322
00:36:56,339 --> 00:36:59,206
- I'm sorry, so very sorry
- It's ok.
323
00:36:59,926 --> 00:37:01,291
I gave you a fright,
324
00:37:02,387 --> 00:37:04,048
I did not know whether
to call you or not.
325
00:37:07,100 --> 00:37:08,556
You gave me such a scare.
326
00:37:09,310 --> 00:37:11,150
Why have you followed me
all the way to venice?
327
00:37:11,271 --> 00:37:14,183
It was an unforgivable
shock, please excuse me,
328
00:37:14,983 --> 00:37:17,395
I saw you leave the town
very early this morning.
329
00:37:17,777 --> 00:37:19,267
So I was curious.
330
00:37:20,822 --> 00:37:23,655
After everything that has happened,
I don't know what to think.
331
00:37:26,035 --> 00:37:27,525
It's better we go
inside, is it not?
332
00:37:28,079 --> 00:37:29,615
If I'm not disturbing!
333
00:37:44,179 --> 00:37:45,179
Lots of pictures!
334
00:37:45,805 --> 00:37:46,885
You like them?
335
00:37:47,223 --> 00:37:48,383
You paint them all yourself?
336
00:37:48,600 --> 00:37:51,137
- No, my mother.
- Does your mother live here?
337
00:37:51,561 --> 00:37:54,428
In reality it's not my mother
but my father's second wife,
338
00:37:54,647 --> 00:37:56,057
I come see her once in a while.
339
00:37:56,524 --> 00:37:58,981
- Who is it? Sandra?
- Excuse me a moment, she's very ill.
340
00:37:59,194 --> 00:37:59,728
Of course. - Who is it? Sandra?
Excuse me a moment, she's very ill.
341
00:37:59,944 --> 00:38:00,353
- Who is it? Sandra?
- Excuse me a moment, she's very ill.
342
00:38:00,570 --> 00:38:01,855
Mum, it's me.
343
00:38:48,326 --> 00:38:49,326
- Here you go.
- Thanks.
344
00:38:50,745 --> 00:38:52,485
Did you manage to get
some sleep last night?
345
00:38:54,332 --> 00:38:55,447
No, none at all.
346
00:38:56,251 --> 00:38:58,162
Let me take you temperature, ok?
347
00:39:04,926 --> 00:39:08,134
What you doing? Come
in, this is my mother.
348
00:39:10,014 --> 00:39:12,801
This is Stefano d'arcangelo, brother
of father paolo, do you remember?
349
00:39:13,017 --> 00:39:14,257
Yes, father paolo,
350
00:39:15,019 --> 00:39:17,055
it has been a while...
351
00:39:18,523 --> 00:39:20,013
Don't worry come in,
352
00:39:20,441 --> 00:39:22,432
let me make a call
and I'm all yours.
353
00:39:25,154 --> 00:39:29,443
The last time your brother was
in venice, he came to visit me,
354
00:39:30,743 --> 00:39:33,985
hello, it's Sandra sellani.
355
00:39:34,956 --> 00:39:36,787
I'm at my mother's house,
356
00:39:37,625 --> 00:39:39,161
I got everything at the pharmacy,
357
00:39:40,837 --> 00:39:42,543
don't worry about
coming this morning.
358
00:39:42,839 --> 00:39:44,454
I'll take care of the injections.
359
00:39:46,009 --> 00:39:48,466
I'll be done in a
bit... around 12 or 12.30,
360
00:39:49,470 --> 00:39:53,509
yes, I'll wait, see you then, ok.
361
00:39:58,521 --> 00:40:00,386
Paintings really are
a passion of yours.
362
00:40:01,858 --> 00:40:03,894
It's just an interest really,
363
00:40:06,571 --> 00:40:08,232
I'll get back to the town,
364
00:40:14,162 --> 00:40:17,325
- Remember you are coming to mine tonight?
- Of course.
365
00:40:21,169 --> 00:40:22,750
=== = -=- sia aie
366
00:40:28,176 --> 00:40:29,291
You need to have some rest,
367
00:40:29,510 --> 00:40:31,421
you won't get better
going out in your boat.
368
00:40:31,679 --> 00:40:35,797
I need to go out to work, doctor -
well take these pills and we'll see.
369
00:40:37,185 --> 00:40:38,185
See you in a month.
370
00:40:39,020 --> 00:40:41,352
Good-day - see you.
371
00:40:45,193 --> 00:40:46,193
Come in.
372
00:40:50,365 --> 00:40:51,365
Are you nuts?
373
00:40:53,660 --> 00:40:55,742
You know we can't be seen together,
374
00:40:55,995 --> 00:40:58,611
I know, but soon they
will question me,
375
00:40:58,873 --> 00:41:01,740
what are you worried about,
just tell the truth.
376
00:41:02,210 --> 00:41:03,687
They've already questioned the count,
377
00:41:03,711 --> 00:41:04,951
you know what he's like.
378
00:41:06,172 --> 00:41:07,582
Yes, that idiot,
379
00:41:08,091 --> 00:41:10,332
I hope he hasn't said too much.
380
00:41:14,055 --> 00:41:16,797
Mrs nardi, we bump
into each other a lot.
381
00:41:18,142 --> 00:41:21,179
No... well you know how it is.
382
00:41:23,398 --> 00:41:25,013
I'm late, I need to go.
383
00:41:27,110 --> 00:41:28,190
Thank-you doctor.
384
00:41:28,653 --> 00:41:30,894
Remember, no false moves,
385
00:41:31,572 --> 00:41:33,278
your health might suffer.
386
00:42:05,940 --> 00:42:07,146
Come on, there's no-one in.
387
00:42:07,608 --> 00:42:10,771
Mrs bitelli said she saw her go in.
388
00:42:10,987 --> 00:42:12,352
You trust that idiot?
389
00:42:12,697 --> 00:42:13,857
I'll try knocking.
390
00:42:14,532 --> 00:42:17,524
Mrs nardi?
391
00:42:30,173 --> 00:42:31,333
Maybe she's out somewhere.
392
00:42:40,183 --> 00:42:41,798
You always do this to your friends?
393
00:42:42,560 --> 00:42:44,892
This is nothing, come on!
394
00:42:45,271 --> 00:42:48,104
- Careful. Slowly.
- There we go.
395
00:42:50,860 --> 00:42:53,101
And to think, I'm
the sedentary type.
396
00:42:56,783 --> 00:43:00,822
Perfect... if we move it,
it could look better.
397
00:43:03,748 --> 00:43:05,079
You are quite the comedian!
398
00:43:07,043 --> 00:43:10,251
Ah, that's better - listen,
do you miss the village much?
399
00:43:10,755 --> 00:43:12,620
Since I've been at the university,
400
00:43:12,840 --> 00:43:14,330
I've only made a few trips.
401
00:43:15,009 --> 00:43:17,716
The last was 5 or 6 years ago.
402
00:43:17,970 --> 00:43:19,255
Can you pass me that cloth?
403
00:43:19,472 --> 00:43:22,009
- Which one?
- That one, the yellow one.
404
00:43:23,684 --> 00:43:25,891
Has your brother always stayed here?
405
00:43:26,104 --> 00:43:29,267
No, he went away
to study in padova.
406
00:43:29,941 --> 00:43:32,353
It did not go well, he
argued with the teachers and
407
00:43:32,568 --> 00:43:33,978
was isolated by his classmates.
408
00:43:34,695 --> 00:43:37,607
And with that character, he
became a priest? Not bad!
409
00:43:38,533 --> 00:43:41,149
You know, he entered the
seminary for my mother,
410
00:43:41,369 --> 00:43:42,449
you know how it goes.
411
00:43:42,829 --> 00:43:45,821
After that he fell
into a deep depression,
412
00:43:47,166 --> 00:43:49,373
in the end, he got over it.
413
00:43:53,631 --> 00:43:56,589
Oh god! Dessert! I just knew it.
414
00:44:06,018 --> 00:44:07,018
And now what?
415
00:44:12,358 --> 00:44:13,723
Don't worry about it,
416
00:44:13,943 --> 00:44:17,185
it always happens when you want
to make a good first impression,
417
00:44:17,405 --> 00:44:21,819
thank goodness you are not
a child, I'd die of regret.
418
00:44:33,671 --> 00:44:35,161
Stefano, do you feel better?
419
00:44:37,592 --> 00:44:38,672
Sorry Sandra,
420
00:44:39,719 --> 00:44:42,301
I don't feel so good,
I'd better go home.
421
00:44:44,015 --> 00:44:47,473
- Do you want me to call doctor aloisi?
- And then, no it's fine.
422
00:44:49,687 --> 00:44:51,803
I'm sorry I ruined the evening.
423
00:44:52,607 --> 00:44:54,313
Don't worry about it.
424
00:44:55,818 --> 00:44:57,183
We can do another time.
425
00:44:58,863 --> 00:45:01,775
I'll call you, see you later.
426
00:45:26,682 --> 00:45:28,968
Let's have some music
and open the champagne,
427
00:45:29,769 --> 00:45:31,009
I want to have fun tonight.
428
00:45:32,647 --> 00:45:33,978
I'm heading out tonight.
429
00:45:34,690 --> 00:45:36,305
What? Can't you stay with me?
430
00:45:36,609 --> 00:45:37,815
No, tonight I can't.
431
00:45:38,653 --> 00:45:41,486
In fact, I want to use my day-off,
432
00:45:41,697 --> 00:45:43,312
I'm due one, I believe.
433
00:45:44,575 --> 00:45:47,783
No problem dearest, but can
you not go out another day?
434
00:45:48,621 --> 00:45:52,079
I feel really quite
sad tonight, alone...
435
00:45:53,042 --> 00:45:55,454
- I really need you!
- I'm sorry.
436
00:45:56,504 --> 00:45:59,416
- Please wait a moment.
- Leave me in peace.
437
00:45:59,632 --> 00:46:03,591
You whore, you'll find yourself
back out on the streets!
438
00:46:04,178 --> 00:46:06,419
Without my money, you're finished!
439
00:46:07,640 --> 00:46:10,177
If you leave, then never come back!
440
00:47:20,379 --> 00:47:21,494
Thomas?
441
00:47:23,966 --> 00:47:25,206
Is that you?
442
00:47:36,145 --> 00:47:37,145
Thomas?
443
00:47:39,565 --> 00:47:40,850
It's you isn't it?
444
00:47:53,829 --> 00:47:55,160
Thomas?
445
00:47:57,249 --> 00:47:58,249
Thomas?
446
00:48:01,170 --> 00:48:02,956
Enough with the jokes!
447
00:50:20,017 --> 00:50:22,258
Yes, yes, it's useless
telling me that,
448
00:50:22,478 --> 00:50:25,811
there is not much I can do,
nobody wants to help me here.
449
00:50:29,485 --> 00:50:32,192
He was killed with a
spear to the chest.
450
00:50:32,571 --> 00:50:34,607
Of course, mr prosecutor.
451
00:50:34,823 --> 00:50:37,405
Ah, I forgot to say to you,
452
00:50:37,701 --> 00:50:40,659
we found the house
totally upside down,
453
00:50:40,871 --> 00:50:42,156
as if the killer,
454
00:50:42,373 --> 00:50:44,238
had been looking for something.
455
00:50:46,585 --> 00:50:48,075
Of course, they will be questioned
456
00:50:48,295 --> 00:50:51,628
the other 3 were over at the mediums
house on the day of the murder.
457
00:50:51,840 --> 00:50:56,709
That leaves only aloisi and nardi but
there is no evidence against them.
458
00:50:57,763 --> 00:51:01,221
Ok, I've done what I
can, now it's up to you.
459
00:51:01,809 --> 00:51:03,765
I'm at your disposal sir.
460
00:51:05,271 --> 00:51:07,351
Look not on our sins but on
the faith of your church,
461
00:51:07,523 --> 00:51:10,284
and graciously Grant her peace and
unity in accordance with your will,
462
00:51:10,484 --> 00:51:11,924
who live and reign forever and ever.
463
00:51:13,279 --> 00:51:15,440
Peace be with you.
464
00:51:36,427 --> 00:51:38,383
'Remember priest, silence
keeps you alive'
465
00:52:01,869 --> 00:52:03,609
Lamb of god,
466
00:52:04,246 --> 00:52:06,202
who takes away the
sins of the world
467
00:52:12,671 --> 00:52:14,036
This is really odd,
468
00:52:15,215 --> 00:52:18,298
these notes definitely
have some other meaning,
469
00:52:20,095 --> 00:52:21,960
they are going to kill me,
470
00:52:22,306 --> 00:52:23,967
what can I do to escape this?
471
00:52:26,310 --> 00:52:29,017
- What can I do?
- We've got to wait.
472
00:52:29,229 --> 00:52:31,515
They will make a false move,
473
00:52:32,274 --> 00:52:33,810
let's just be calm,
474
00:52:34,360 --> 00:52:36,897
I'm going to look over
these notes again,
475
00:52:38,822 --> 00:52:42,565
it's useless Stefano, I've
read them so many times.
476
00:52:42,951 --> 00:52:44,987
Whomever is writing
them is not crazy.
477
00:52:45,829 --> 00:52:48,992
Look, here is something
we've not noticed before,
478
00:52:49,208 --> 00:52:52,416
- it could be important
- I don't see anything.
479
00:52:52,920 --> 00:52:55,753
Look more closely, look
at the letter 't'
480
00:52:55,964 --> 00:52:59,081
- look carefully paolo, it's flawed.
- Flawed how?
481
00:52:59,301 --> 00:53:02,714
See, it is missing this upper Nick,
482
00:53:02,930 --> 00:53:04,574
it's a small fault, but
better than nothing.
483
00:53:04,598 --> 00:53:07,431
Hopefully we can take
something from it!
484
00:53:12,106 --> 00:53:13,266
I don't know why,
485
00:53:13,482 --> 00:53:17,521
but something reminds me of
that young girls murder.
486
00:53:17,986 --> 00:53:19,772
But it happened so many years ago.
487
00:53:20,823 --> 00:53:23,064
- Is it possible?
- It's only an idea.
488
00:53:23,909 --> 00:53:26,867
Could it possibly
be the same person?
489
00:53:27,079 --> 00:53:29,240
Who for some strange reason,
490
00:53:29,456 --> 00:53:31,321
has returned to kill.
491
00:53:31,959 --> 00:53:35,918
- Nothing links these murders at all
- I know but...
492
00:53:36,922 --> 00:53:39,880
We can't leave anything
to chance however,
493
00:53:41,343 --> 00:53:43,425
sorry, excuse me.
494
00:53:54,606 --> 00:53:55,721
Father paolo.
495
00:53:59,653 --> 00:54:02,690
Do any relatives of the
girl remain in the village?
496
00:54:16,879 --> 00:54:18,210
Are you mr andreani?
497
00:54:19,089 --> 00:54:20,169
That's me.
498
00:54:21,383 --> 00:54:23,419
I know it's painful for you but...
499
00:54:24,178 --> 00:54:26,965
Could you speak to me in regards to
500
00:54:27,181 --> 00:54:29,388
the death of your daughter?
501
00:54:30,184 --> 00:54:33,176
I can't talk about, I just can't
502
00:54:34,855 --> 00:54:36,720
wait a moment mr andreani,
503
00:54:36,940 --> 00:54:39,556
- please!
- Isaid I don't know anything.
504
00:54:39,985 --> 00:54:44,524
A nightmare is coming back to the
village, it could be the same maniac.
505
00:54:45,199 --> 00:54:48,487
Did you never have any
suspects or doubts back then?
506
00:54:48,911 --> 00:54:52,574
When you are poor like me, you
can't have doubts or suspicions.
507
00:54:53,207 --> 00:54:55,038
What do you mean?
508
00:54:55,667 --> 00:54:57,453
What the hell do you want from me?
509
00:54:57,669 --> 00:55:01,287
Is it not enough that my family
were destroyed by what happened?
510
00:55:02,424 --> 00:55:05,131
What more do you all want from me?
511
00:55:07,054 --> 00:55:11,297
- I need to know.
- Well, I need to forget.
512
00:55:12,309 --> 00:55:13,674
Now just go!
513
00:55:15,145 --> 00:55:16,555
Leave me in peace.
514
00:55:18,315 --> 00:55:19,930
Listen to me.
515
00:55:20,901 --> 00:55:23,062
If you know what's good for you.
516
00:55:36,041 --> 00:55:37,201
Father paolo?
517
00:55:38,669 --> 00:55:42,708
Sorry for asking, but would you
mind if I left tonight for venice?
518
00:55:43,924 --> 00:55:46,711
Yes, of course, it's not a problem.
519
00:55:46,927 --> 00:55:49,885
Thanks father, I'll see you tomorrow.
520
00:55:50,097 --> 00:55:51,553
Ok, good-night.
521
00:55:51,765 --> 00:55:53,130
Good-night.
522
00:57:34,618 --> 00:57:35,618
Is someone there?
523
00:57:37,913 --> 00:57:38,913
Who is it?
524
00:59:05,834 --> 00:59:07,790
It was not an accident!
525
00:59:08,336 --> 00:59:10,748
You often pray in
front of that cross?
526
00:59:13,300 --> 00:59:15,291
He tried to kill you too.
527
00:59:15,510 --> 00:59:19,298
The noise you heard was so the
killer could get you in position.
528
00:59:19,723 --> 00:59:22,806
I checked the cord, it
was not frayed at all.
529
00:59:23,060 --> 00:59:24,925
It was completely cut!
530
00:59:25,854 --> 00:59:27,469
What can we do?
531
00:59:27,773 --> 00:59:29,764
I don't know unfortunately.
532
00:59:30,150 --> 00:59:33,563
The inspector says the main
suspects are aloisi and nardi.
533
00:59:34,237 --> 00:59:36,068
The count has been killed,
534
00:59:36,281 --> 00:59:38,647
the leads from the
girl killed years ago,
535
00:59:38,867 --> 00:59:40,403
have come to nothing.
536
00:59:41,078 --> 00:59:46,414
All we have is a faulty typewriter
and messages we don't understand.
537
00:59:47,334 --> 00:59:49,199
I really don't know what to do.
538
01:00:03,642 --> 01:00:10,514
- Oh god, no, please no
- This nothing, lets go faster.
539
01:00:10,732 --> 01:00:12,814
Please, that's enough!
540
01:00:15,153 --> 01:00:16,438
Careful!
541
01:00:18,406 --> 01:00:19,771
You are totally crazy!
542
01:00:20,158 --> 01:00:22,069
How did you talk me into this?
543
01:01:26,057 --> 01:01:28,514
How do you feel now?
You were so scared.
544
01:01:28,727 --> 01:01:30,433
I've never had so much fun!
545
01:01:32,981 --> 01:01:34,141
Look how nice!
546
01:01:34,357 --> 01:01:36,814
And now, motors in reverse!
547
01:01:37,110 --> 01:01:39,192
Yes, let's go!
548
01:01:41,406 --> 01:01:42,862
This is my favourite corner
549
01:01:44,034 --> 01:01:46,491
it's where I go when I feel down.
550
01:01:48,205 --> 01:01:51,038
- I get in front of my easel
- Did you do any exhibitions?
551
01:01:51,208 --> 01:01:53,915
None, I don't get on
with the gallery owners.
552
01:01:55,295 --> 01:01:57,786
Sometimes I sell some to my clients,
553
01:01:58,506 --> 01:01:59,996
they are not bad at all.
554
01:02:01,676 --> 01:02:03,257
Thank you, you are so kind.
555
01:02:06,097 --> 01:02:09,965
I so need the fire
after all that cold air.
556
01:02:10,185 --> 01:02:12,050
It was great fun.
557
01:02:12,687 --> 01:02:14,348
So you enjoyed yourself?
558
01:02:17,943 --> 01:02:19,808
You look funny in my robe.
559
01:04:20,982 --> 01:04:25,066
I'm off, marietta will arrive in about
30 minutes for the night-shift.
560
01:04:25,862 --> 01:04:30,071
- Until tomorrow morning, good-night
- Good-night and thank-you.
561
01:07:42,517 --> 01:07:45,350
Come on, your mummy is here with
lots of nice things for you.
562
01:07:46,145 --> 01:07:47,555
Come on.
563
01:07:54,237 --> 01:07:56,068
Now let's eat.
564
01:08:02,078 --> 01:08:06,492
Come now, don't be
silly... it's good isn't it?
565
01:08:11,254 --> 01:08:12,710
Two...
566
01:08:18,511 --> 01:08:19,511
What is it?
567
01:08:20,263 --> 01:08:21,423
Tell mummy
568
01:08:21,889 --> 01:08:23,425
what's happened?
569
01:08:28,938 --> 01:08:29,938
Miriam?
570
01:08:31,774 --> 01:08:32,889
Was she bad to you?
571
01:08:33,860 --> 01:08:34,860
She betray you?
572
01:08:36,696 --> 01:08:38,561
Let me show you then,
573
01:08:40,950 --> 01:08:42,440
you mean thing!
574
01:08:42,910 --> 01:08:44,366
What did you do to my baby?
575
01:08:44,579 --> 01:08:47,787
I'm going to punish
you, stop being bad.
576
01:08:50,960 --> 01:08:53,167
I told you to be good to him,
577
01:08:53,379 --> 01:08:56,371
now you are for it,
off with your arms!
578
01:08:56,591 --> 01:08:59,833
There! Off with your legs as well!
579
01:09:01,262 --> 01:09:03,674
You take advantage
of his good nature,
580
01:09:05,350 --> 01:09:07,090
away with these ugly eyes too.
581
01:09:07,310 --> 01:09:09,175
Now you can't see, away with them.
582
01:09:09,562 --> 01:09:11,894
Away with these eyes, away!
583
01:09:13,983 --> 01:09:16,520
He liked you so
much, yes like that!
584
01:09:27,205 --> 01:09:28,240
Come now, be calm
585
01:09:29,457 --> 01:09:31,789
she was bad and I've punished her.
586
01:09:34,671 --> 01:09:36,127
Be calm,
587
01:09:39,967 --> 01:09:40,967
that's it.
588
01:09:42,428 --> 01:09:43,428
Good boy.
589
01:10:08,079 --> 01:10:11,037
- Here Sandra, coffee?
- I don't want any.
590
01:10:14,836 --> 01:10:16,792
Don't be this way.
591
01:10:17,547 --> 01:10:18,787
You need to be strong.
592
01:10:20,383 --> 01:10:22,419
You want me to go?
593
01:10:23,177 --> 01:10:25,543
No, you've been so
kind, it's just...
594
01:10:25,763 --> 01:10:27,970
Why would anyone want to kill her?
595
01:10:28,766 --> 01:10:31,257
Maybe it was not premeditated?
596
01:10:31,477 --> 01:10:32,933
And the painting?
597
01:10:34,147 --> 01:10:36,058
Yeah, the painting.
598
01:10:38,818 --> 01:10:42,310
Wait a moment,
599
01:10:55,501 --> 01:11:00,211
I think the painting is the key to all
this, I don't know why but I do... look.
600
01:11:01,048 --> 01:11:04,290
Here are all the photographs
painted by my mother.
601
01:11:11,309 --> 01:11:13,425
Look, that's the one.
602
01:11:16,564 --> 01:11:18,054
Nothing is coming to mind.
603
01:11:19,150 --> 01:11:22,642
The painting must be vital to
the murderer for some reason,
604
01:11:23,863 --> 01:11:25,478
I think so too.
605
01:11:26,449 --> 01:11:30,283
That strange image, ['ve
definitely seen it before,
606
01:11:31,913 --> 01:11:34,450
I thought it was odd the
first time I saw it,
607
01:11:39,921 --> 01:11:44,039
Oh dear, it's late, I've got a meeting
my old professor in venice at 9pm.
608
01:11:44,258 --> 01:11:46,840
- Come with me?
- No, I'm too tired.
609
01:11:47,386 --> 01:11:49,502
I'm going to go paint,
it will relax me.
610
01:11:49,722 --> 01:11:52,179
I'll be back before midnight,
611
01:11:52,391 --> 01:11:54,256
I don't want you to be here alone.
612
01:11:56,562 --> 01:11:59,178
Esposito! Stop here.
613
01:11:59,398 --> 01:12:04,142
Did the inspector really say
we should keep patrolling?
614
01:12:04,362 --> 01:12:09,197
The inspector says lots of things! We've
been going round in circles like idiots!
615
01:12:11,536 --> 01:12:13,026
Shall we stop?
616
01:12:15,039 --> 01:12:17,530
It's bloody cold tonight!
617
01:12:20,461 --> 01:12:22,292
How about we get a sandwich?
618
01:12:22,505 --> 01:12:24,621
Why not.
619
01:12:45,278 --> 01:12:48,770
- Hi there professor!
- Good evening!
620
01:12:50,950 --> 01:12:54,863
Hey, see him, that's
professor d'arcangelo,
621
01:12:55,329 --> 01:12:58,071
he's just come from the house
of that hot little artist,
622
01:12:58,291 --> 01:13:00,282
whose mother was killed
the other night,
623
01:13:01,460 --> 01:13:04,748
he's leaving now... just
as it's time for bed!
624
01:13:04,964 --> 01:13:09,173
- So what you are saying is...
- I'm saying nothing...
625
01:13:09,385 --> 01:13:12,172
Well for me, the professor
comes across as a queer,
626
01:13:12,388 --> 01:13:14,174
nothing is happening between them
627
01:13:14,390 --> 01:13:16,130
she is a really pretty girl,
628
01:13:16,350 --> 01:13:22,061
if I were in his position... well...
If I was much younger that is!
629
01:14:44,981 --> 01:14:48,599
From the rai theatre,
that was 'studio concert',
630
01:14:49,068 --> 01:14:54,153
so ending our transmission
celebrating the 3rd music festival...
631
01:17:09,291 --> 01:17:13,034
- Sorry miss.
- Oh god!
632
01:17:13,254 --> 01:17:15,836
Sorry, but I heard a
scream and a shadow
633
01:17:16,048 --> 01:17:18,755
with someone running
away from the house.
634
01:17:18,926 --> 01:17:21,793
Yes, I know, I thought
it was a burglar,
635
01:17:21,971 --> 01:17:23,882
I was upstairs and I heard a noise
636
01:17:24,098 --> 01:17:26,009
so I came down to see who it was.
637
01:17:26,433 --> 01:17:31,268
Obviously he heard you and he ran,
you feeling ok? Not really, no.
638
01:17:31,772 --> 01:17:33,728
I just got a fright!
639
01:17:36,652 --> 01:17:38,563
Nothing doing, he's gone.
640
01:17:38,737 --> 01:17:44,528
Miss, do you mind if we look
around, for both our benefits?
641
01:18:03,804 --> 01:18:05,089
It's 10am,
642
01:18:05,514 --> 01:18:07,550
shall we get up?
643
01:18:07,766 --> 01:18:12,305
No, a little longer especially
after what happened last night.
644
01:18:13,397 --> 01:18:16,434
I might go and see
paolo for a bit then?
645
01:18:18,402 --> 01:18:19,402
Bye!
646
01:18:19,820 --> 01:18:20,820
Bye!
647
01:19:20,798 --> 01:19:22,163
Hey paolo!
648
01:19:22,341 --> 01:19:26,425
You didn't come home last night, we
were about to send out a search party.
649
01:19:26,637 --> 01:19:29,424
- Well, you know...
- I don't want to know
650
01:19:29,640 --> 01:19:32,347
you are very struck with Sandra eh?
651
01:19:50,703 --> 01:19:52,568
- Breathe slowly, is it sore?
- No.
652
01:19:55,416 --> 01:19:57,452
Here - no.
653
01:20:00,004 --> 01:20:01,995
Here - no.
654
01:20:02,881 --> 01:20:05,463
Breath a little
heavier, is it painful?
655
01:20:05,759 --> 01:20:07,249
A little...
656
01:20:07,678 --> 01:20:09,669
And here?
657
01:20:10,514 --> 01:20:13,677
My dear andreani, your
liver is in bad shape,
658
01:20:14,727 --> 01:20:17,013
the only thing that you can do is
659
01:20:17,187 --> 01:20:19,269
to stop drinking!
660
01:20:20,190 --> 01:20:23,728
Listen, I only came to you to
get something for the pain,
661
01:20:23,902 --> 01:20:27,110
not for you to start telling me
what to do. - Ok, but for me...
662
01:20:28,490 --> 01:20:31,857
Continuing like this will mean
you leaving this world! Me?
663
01:20:34,038 --> 01:20:35,369
Just think about yourself!
664
01:20:52,931 --> 01:20:54,922
Hello? Ah it's you,
665
01:20:55,142 --> 01:20:56,928
I'll be finished soon,
666
01:20:57,936 --> 01:21:01,269
no... get the others to go
with you to the casino.
667
01:21:01,523 --> 01:21:03,809
I'll meet you there soon..Yes... bye!
668
01:24:09,127 --> 01:24:10,367
Mother ever chaste!
669
01:24:10,546 --> 01:24:11,831
Pray for us.
670
01:24:12,005 --> 01:24:13,245
Mother ever virgin!
671
01:24:13,423 --> 01:24:14,629
Pray for us.
672
01:24:14,800 --> 01:24:15,915
Mother without sin!
673
01:24:16,134 --> 01:24:17,465
Pray for us.
674
01:24:17,636 --> 01:24:18,716
Virgin ever powerful!
675
01:24:18,887 --> 01:24:20,218
Pray for us.
676
01:24:20,389 --> 01:24:21,469
Virgin ever mild!
677
01:24:21,682 --> 01:24:22,922
Pray for us.
678
01:24:23,141 --> 01:24:24,256
Mystic Rose!
679
01:24:24,476 --> 01:24:25,807
Pray for us.
680
01:24:25,978 --> 01:24:26,978
Tower of David!
681
01:24:27,104 --> 01:24:28,435
Pray for us.
682
01:24:28,605 --> 01:24:29,720
Tower of ivory!
683
01:24:29,940 --> 01:24:31,100
Pray for us.
684
01:24:31,316 --> 01:24:32,522
Morning star!
685
01:24:32,776 --> 01:24:33,936
Pray for us.
686
01:24:34,111 --> 01:24:35,396
The health of the sick!
687
01:24:35,571 --> 01:24:36,571
Pray for us.
688
01:24:36,697 --> 01:24:38,028
Guider of sinners!
689
01:24:38,240 --> 01:24:39,400
Pray for us.
690
01:24:39,616 --> 01:24:40,901
Comforter of the sick!
691
01:24:52,713 --> 01:24:54,419
'Now I will kill you.'
692
01:25:02,264 --> 01:25:08,305
15,16,17,18,19,20 and 21.
693
01:25:08,645 --> 01:25:10,977
Ok father, that is enough for today.
694
01:25:11,273 --> 01:25:14,606
I can bring the plans for
the new area next week. - Ok.
695
01:25:14,818 --> 01:25:17,480
- See you next week.
- Are you not coming?
696
01:25:17,654 --> 01:25:20,236
- It's getting dark.
- No, I still have a bit to do.
697
01:25:20,407 --> 01:25:22,693
As you wish father,
I'll see you soon.
698
01:27:20,694 --> 01:27:23,185
I'll be in Rome in about 2 or
3 days time, at the very latest.
699
01:27:24,156 --> 01:27:25,612
That's great, see you soon.
700
01:27:27,659 --> 01:27:29,195
I can't put it off any longer.
701
01:27:30,078 --> 01:27:33,195
As for the rest, not even the
police understand what is going on.
702
01:27:34,040 --> 01:27:36,031
The painting remains
a mystery as well.
703
01:27:36,626 --> 01:27:39,834
Indeed, but the messages to
my brother worry me more.
704
01:27:40,714 --> 01:27:43,672
I asked him to come away with
me but he is too obstinate.
705
01:27:43,842 --> 01:27:46,549
He thinks the parish
can't cope without him.
706
01:27:47,387 --> 01:27:48,547
That reminds me,
707
01:27:49,347 --> 01:27:52,885
I've not even managed to see him
this morning. - Oh god, what a mess!
708
01:27:53,310 --> 01:27:56,550
Whenever I go somewhere, I take the whole
house with me. - Hang on, let me help.
709
01:27:57,689 --> 01:28:00,476
You take all your letters
with you as well?
710
01:28:09,159 --> 01:28:10,615
What you doing crouched down there?
711
01:28:15,499 --> 01:28:17,364
At least ask my permission first.
712
01:28:32,849 --> 01:28:34,589
This is it, this is the answer.
713
01:28:35,769 --> 01:28:37,634
When did you send this letter?
714
01:28:40,732 --> 01:28:44,145
A while ago, to find
out how my mother was.
715
01:28:45,821 --> 01:28:49,154
Now I know who has
committed all these murders!
716
01:28:49,866 --> 01:28:52,786
I need to go straight-away. - Don't
be absurd, you don't really think...
717
01:28:52,953 --> 01:28:55,319
- I'll come with you.
- No, you're going nowhere.
718
01:28:56,081 --> 01:28:57,946
Don't worry, nothing
will happen to me.
719
01:28:58,166 --> 01:29:00,623
Head back to the parish house
and stay with my brother.
720
01:29:01,336 --> 01:29:03,372
I don't want you to
be alone in the house.
721
01:31:42,580 --> 01:31:44,411
So it was her then!
722
01:33:03,703 --> 01:33:05,864
Nardi! That's not possible!
723
01:33:40,323 --> 01:33:43,565
Paolo! Paolo!
724
01:33:46,162 --> 01:33:49,074
It's nardi's crazy son,
I had to fight back.
725
01:33:51,501 --> 01:33:54,038
He murdered all the others
just like he did his mother.
726
01:33:54,212 --> 01:33:56,294
He is the one who has
spread death among us.
727
01:33:56,756 --> 01:33:58,667
Calm down paolo, calm down.
728
01:33:59,717 --> 01:34:02,208
It's finally all over.
729
01:34:02,804 --> 01:34:06,296
Tell me he's not
dead, tell me please.
730
01:34:10,812 --> 01:34:12,677
He's only knocked out, don't worry.
731
01:34:13,857 --> 01:34:15,222
You said he was nardi's son?
732
01:34:16,234 --> 01:34:18,725
So it's true what they used
to whisper in the village!
733
01:34:19,696 --> 01:34:22,438
He managed to stay hidden
for so many years.
734
01:34:22,991 --> 01:34:24,447
Unbelievable!
735
01:34:30,874 --> 01:34:35,584
Even though you have taken the lives
of so many, we cannot judge you!
736
01:34:36,212 --> 01:34:37,952
It will be divine justice.
737
01:35:22,592 --> 01:35:24,548
Finally, this nightmare is over.
738
01:35:25,220 --> 01:35:27,802
Now all of you head
home, get some rest
739
01:35:27,972 --> 01:35:30,554
and tomorrow I'll
take your statements.
740
01:35:30,892 --> 01:35:32,302
Ok.
741
01:35:32,936 --> 01:35:38,806
I'm going to head back to the house, I'm very
tired. - No problem, I will take Sandra home.
742
01:35:58,795 --> 01:36:00,535
Now we are back where we started.
743
01:36:04,634 --> 01:36:08,252
Stefano, what is it?
Are still worried?
744
01:36:09,847 --> 01:36:14,136
Sorry darling, but there is
something not quite right.
745
01:36:15,019 --> 01:36:16,930
The painting for example.
746
01:36:18,606 --> 01:36:21,018
That bloody painting!
747
01:36:27,615 --> 01:36:29,947
Unless it was his
mother that wanted it.
748
01:36:30,576 --> 01:36:33,739
Ok, but why did she
not just take it?
749
01:36:34,122 --> 01:36:37,910
She's often been to our house,
she's had many an occasion.
750
01:36:39,335 --> 01:36:42,452
The typewriter was
definitely hers as well.
751
01:36:46,259 --> 01:36:49,092
Let me take another look at
the photograph of the painting.
752
01:37:24,422 --> 01:37:27,255
- It's gone, the photo has gone.
- What?
753
01:37:27,925 --> 01:37:29,256
Weird!
754
01:37:29,802 --> 01:37:31,713
Then he knew about
the photo as well.
755
01:37:31,888 --> 01:37:33,719
Then he was here that evening.
756
01:37:33,890 --> 01:37:36,632
Let's go Stefano, I'm afraid, I
don't want to stay here anymore.
757
01:37:36,893 --> 01:37:38,258
Of course.
758
01:37:40,313 --> 01:37:41,723
Wait a moment.
759
01:38:43,876 --> 01:38:45,366
Here I am, ready.
760
01:38:48,339 --> 01:38:49,454
Stefano!
761
01:39:53,321 --> 01:39:56,484
Stefano, what is it?
Are you in shock?
762
01:39:58,201 --> 01:39:59,566
The murderer, paolo,
763
01:39:59,744 --> 01:40:01,609
it wasn't that poor crazy boy.
764
01:40:02,580 --> 01:40:04,445
Only now is everything clear!
765
01:40:06,250 --> 01:40:09,492
The child in my nightmares
all those years ago was me!
766
01:40:10,004 --> 01:40:13,292
Me! Because I unwittingly and tearfully
was an accessory to murder and
767
01:40:13,466 --> 01:40:15,457
because I knew who the murderer was!
768
01:40:15,635 --> 01:40:16,841
Who was it, tell me!
769
01:40:17,011 --> 01:40:21,050
All those jumbled images
in my head were unclear,
770
01:40:21,641 --> 01:40:23,472
until you said
something a while back.
771
01:40:24,477 --> 01:40:29,062
'Just like he killed his mother
how did you know she was dead?
772
01:40:29,815 --> 01:40:32,898
Truthfully, it was the police who
said that, do you not remember?
773
01:40:33,236 --> 01:40:35,101
But you knew before them!
774
01:40:35,279 --> 01:40:36,894
Before they even arrived!
775
01:40:37,156 --> 01:40:39,863
Nardi's son only wanted
to avenge his mother!
776
01:40:40,034 --> 01:40:43,026
Because he'd seen you kill her!
777
01:40:46,832 --> 01:40:52,077
How... did... you... kill... the... others?
778
01:41:01,138 --> 01:41:03,379
There is one put me off the scent,
779
01:41:03,558 --> 01:41:05,924
you could not have
killed the medium!
780
01:41:06,102 --> 01:41:08,684
You and I were
together in the church.
781
01:41:09,355 --> 01:41:11,186
Instead it was nardi,
782
01:41:11,357 --> 01:41:13,564
who was being blackmailed
by the medium
783
01:41:13,734 --> 01:41:15,599
due to her son and the abortions.
784
01:41:16,028 --> 01:41:20,397
While she carried out the murder,
she saw you at the window.
785
01:41:20,616 --> 01:41:22,857
Scared that you would recognise her,
786
01:41:23,035 --> 01:41:26,072
later on in the medium"s
house, as well as the tapes
787
01:41:26,247 --> 01:41:28,363
she also found the proof
to accuse you with.
788
01:41:30,084 --> 01:41:32,621
It was this Bible which
you had been looking for.
789
01:41:33,337 --> 01:41:36,625
It was the evidence from back then
that the police could never find.
790
01:41:36,882 --> 01:41:38,918
Your name is even written on it.
791
01:41:40,928 --> 01:41:43,544
It was the medium that found
it that day by the cliff.
792
01:41:44,223 --> 01:41:47,215
She took the only evidence
that it had been youl!
793
01:41:48,394 --> 01:41:52,353
Look, look what was
written in this newspaper.
794
01:41:54,734 --> 01:41:57,646
In the victims hands were
three pages from a Bible.
795
01:41:57,820 --> 01:42:00,903
It's the three pages
missing from your Bible,
796
01:42:01,073 --> 01:42:05,737
so nardi threatened you with this
because you had seen her that night.
797
01:42:06,329 --> 01:42:10,413
That explains the anonymous notes
and why she wanted to kill you.
798
01:42:11,292 --> 01:42:12,782
Please don't go on.
799
01:42:13,461 --> 01:42:14,951
I beg you, don't.
800
01:42:16,130 --> 01:42:17,870
You couldn't have known,
801
01:42:18,257 --> 01:42:20,669
who knew of your past murder.
802
01:42:21,302 --> 01:42:23,258
It could have been any of them.
803
01:42:23,679 --> 01:42:26,011
Those who often met with the medium.
804
01:42:27,767 --> 01:42:29,883
You had to kill them all.
805
01:42:30,561 --> 01:42:32,392
So your murder
806
01:42:32,897 --> 01:42:34,888
would never come to light.
807
01:42:49,205 --> 01:42:51,912
Stefano, you could never understand,
808
01:42:54,043 --> 01:42:55,579
you were a little boy,
809
01:42:56,754 --> 01:42:58,915
you hid it all in your unconscious.
810
01:43:00,549 --> 01:43:02,289
However, I could not.
811
01:43:04,011 --> 01:43:06,502
I've never stopped
remembering what happened.
812
01:43:07,515 --> 01:43:09,722
It has always tormented me.
813
01:43:11,811 --> 01:43:14,723
Never being able to
atone for what I did.
814
01:43:16,232 --> 01:43:18,188
I could have helped you.
815
01:43:20,027 --> 01:43:21,938
A murdering priest?
816
01:43:23,322 --> 01:43:25,062
How could you have helped?
817
01:45:42,294 --> 01:45:44,876
Paolo!
818
01:45:48,592 --> 01:45:51,049
No!
819
01:45:53,848 --> 01:45:56,339
Paolo!
820
01:46:00,104 --> 01:46:01,810
Paolo!
821
01:46:03,607 --> 01:46:06,189
Paolo, stop!
822
01:46:08,279 --> 01:46:10,144
Paolo!
823
01:46:11,824 --> 01:46:14,156
No!
824
01:46:21,917 --> 01:46:25,580
Paolo, listen to me, please!
825
01:46:38,183 --> 01:46:39,844
Paolo!
826
01:46:46,400 --> 01:46:47,731
I beg you!
827
01:46:52,448 --> 01:46:53,448
Stop!
828
01:48:39,430 --> 01:48:43,048
Subtitles for 88 films: Nick frame
58264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.