All language subtitles for The.Bloodhound.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:29,657 --> 00:03:30,831 Hello? 4 00:03:49,539 --> 00:03:50,747 JP? 5 00:03:53,336 --> 00:03:54,751 Vivian? 6 00:04:51,877 --> 00:04:56,537 I don't like people photographing my family. 7 00:04:56,641 --> 00:05:00,403 I'm afraid I'm going to have to confiscate that camera... 8 00:05:01,542 --> 00:05:03,717 and then strangle you to death. 9 00:05:07,583 --> 00:05:08,929 JP. 10 00:05:11,276 --> 00:05:13,036 Francis. 11 00:05:15,384 --> 00:05:17,420 JP. 12 00:05:18,904 --> 00:05:20,803 Francis. 13 00:05:22,356 --> 00:05:24,047 JP. 14 00:05:25,670 --> 00:05:27,499 Francis. 15 00:05:29,121 --> 00:05:30,744 JP. 16 00:05:32,262 --> 00:05:33,781 Francis. 17 00:05:52,317 --> 00:05:54,457 You look exactly the same. 18 00:05:54,561 --> 00:05:57,218 Only you look like you're going on a safari. 19 00:05:57,322 --> 00:05:59,117 I feel like I'm going on a safari. 20 00:05:59,220 --> 00:06:01,775 Well, the animals here tend to stay in their dens. 21 00:06:01,878 --> 00:06:03,673 This really is quite a place, JP. 22 00:06:03,777 --> 00:06:05,917 Oh, gosh, you don't know the half of it. 23 00:06:06,020 --> 00:06:08,540 It's very much like you've entered a dream, 24 00:06:08,644 --> 00:06:10,266 for better or worse. 25 00:06:10,370 --> 00:06:13,303 It was my grandma's on the Luret side originally, Dad's mom. 26 00:06:13,407 --> 00:06:15,892 Her paintings are all over. 27 00:06:16,962 --> 00:06:18,723 - You told me on the phone. - I'm sure I did. 28 00:06:18,826 --> 00:06:21,277 I've been having a problem with my short-term memory. 29 00:06:21,381 --> 00:06:22,727 Is that part of your condition? 30 00:06:22,830 --> 00:06:24,038 It's strange, you know, 31 00:06:24,142 --> 00:06:26,075 I can remember all these things from way back, 32 00:06:26,178 --> 00:06:27,973 only sometimes I don't know if I'm remembering 33 00:06:28,077 --> 00:06:31,425 something that actually happened or remembering a dream. 34 00:06:31,529 --> 00:06:32,599 Oh, gosh. 35 00:06:32,702 --> 00:06:34,186 What's the matter? 36 00:06:34,290 --> 00:06:36,844 Would you mind taking your shoes off before we go any further? 37 00:06:36,948 --> 00:06:37,811 Oh geez, I'm sorry. 38 00:06:37,914 --> 00:06:40,952 It's perfectly alright, really. 39 00:06:41,055 --> 00:06:42,988 I don't think I tracked anything in. 40 00:06:43,092 --> 00:06:44,818 I wouldn't care if you did. 41 00:06:44,921 --> 00:06:46,095 Oh. 42 00:06:46,198 --> 00:06:48,131 Uh, where should I put them? 43 00:06:52,860 --> 00:06:55,035 - Not bad. 44 00:06:55,138 --> 00:06:57,589 Tell you the truth, I always get a bit anxious 45 00:06:57,693 --> 00:07:00,040 when people have their shoes on in the house. 46 00:07:00,143 --> 00:07:02,422 It always feels like they're about to leave. 47 00:07:02,525 --> 00:07:04,562 And you just got here. 48 00:07:04,665 --> 00:07:06,564 Lot of shoes in there. 49 00:07:08,289 --> 00:07:09,705 The shoe cave. 50 00:07:09,808 --> 00:07:11,707 Now I just need to spin around ten times 51 00:07:11,810 --> 00:07:13,950 so that the world doesn't end in flames. 52 00:07:25,065 --> 00:07:27,067 I can't believe it's been ten years. 53 00:07:27,170 --> 00:07:28,827 Mm, my father's memorial. 54 00:07:30,277 --> 00:07:31,692 Sorry I didn't keep in touch. 55 00:07:31,796 --> 00:07:33,970 My fault as much as yours. 56 00:07:35,316 --> 00:07:38,975 It's funny, I hope this doesn't sound too strange, but... 57 00:07:40,252 --> 00:07:42,496 you're in my dreams quite a lot. 58 00:07:48,260 --> 00:07:50,159 You're in my dreams, too. 59 00:07:52,402 --> 00:07:56,165 Usually, it's you and me and Vivian... 60 00:07:58,339 --> 00:08:00,134 in some house somewhere. 61 00:08:01,791 --> 00:08:03,241 Well, here we are. 62 00:08:05,830 --> 00:08:07,487 What made you decide to call? 63 00:08:09,281 --> 00:08:10,593 Believe it or not, 64 00:08:10,697 --> 00:08:13,285 I suddenly remembered watching a war movie with you. 65 00:08:13,389 --> 00:08:15,667 - Which one? - I can't remember, 66 00:08:15,771 --> 00:08:18,359 but there was a young man dying in another man's arms, 67 00:08:18,463 --> 00:08:20,396 and there was that feeling of brotherhood 68 00:08:20,500 --> 00:08:21,915 that I've never completely understood 69 00:08:22,018 --> 00:08:24,814 but have always been very moved by. 70 00:08:24,918 --> 00:08:27,334 Anyway, I realized I no longer had that in my life, 71 00:08:27,437 --> 00:08:29,129 and I wanted to cry. 72 00:08:31,821 --> 00:08:34,341 What made you say yes? 73 00:08:34,444 --> 00:08:37,206 Well, gosh, when you said you needed help, 74 00:08:37,309 --> 00:08:38,966 it was hard to say no. 75 00:08:41,486 --> 00:08:43,937 It means a lot to hear you say that. 76 00:08:46,871 --> 00:08:48,666 You caught me at a good time. 77 00:08:51,220 --> 00:08:53,878 Anyway, I was excited to reconnect. 78 00:08:54,913 --> 00:08:56,190 Me too. 79 00:08:56,294 --> 00:08:59,573 It's just me and Vivian now, you know. That's it. 80 00:09:00,781 --> 00:09:02,680 That's the Luret family. 81 00:09:02,783 --> 00:09:04,544 Where is Vivian? 82 00:09:07,408 --> 00:09:10,066 She might be worse off than I am. 83 00:09:10,170 --> 00:09:11,551 Is Vivian sick, too? 84 00:09:11,654 --> 00:09:14,243 She hasn't been right since Dad died. 85 00:09:14,346 --> 00:09:16,348 And if she's down, I'm down. 86 00:09:17,660 --> 00:09:20,180 That's how twins work, you know? 87 00:09:20,283 --> 00:09:23,183 - Are you gonna be alright? - Tell you truth... 88 00:09:25,012 --> 00:09:29,776 I've never been able to half-way imagine myself in my old age. 89 00:09:35,160 --> 00:09:37,369 Depression's always been the family evil. 90 00:09:39,061 --> 00:09:42,133 All the money you could need and no peace at all. 91 00:09:42,236 --> 00:09:44,618 Now, Viv and I aren't connecting like we used to. 92 00:09:44,722 --> 00:09:47,483 I think she's tired of me. 93 00:09:47,587 --> 00:09:50,003 Maybe I squeeze too tight. 94 00:09:50,106 --> 00:09:52,350 Anyway, now I have you to connect with. 95 00:09:52,453 --> 00:09:54,870 I'm all yours. 96 00:09:54,973 --> 00:09:57,942 Although it wouldn't be a very satisfying safari 97 00:09:58,045 --> 00:09:59,909 without a Vivian sighting. 98 00:10:00,634 --> 00:10:01,946 Yeah, well. 99 00:10:04,293 --> 00:10:06,536 Incidentally, I wouldn't get too close to her room, 100 00:10:06,640 --> 00:10:08,228 unless you want to get clawed to death. 101 00:10:08,331 --> 00:10:09,954 That dangerous, huh? 102 00:10:10,057 --> 00:10:12,197 No, I mean it. 103 00:10:17,858 --> 00:10:19,273 Don't bother her. 104 00:10:20,689 --> 00:10:23,174 I should see if she wants some coffee. 105 00:10:25,072 --> 00:10:28,386 Listen, I was thinking of making brats and spaetzle tonight. 106 00:10:35,082 --> 00:10:37,291 I thought you were going to say that. 107 00:10:38,948 --> 00:10:40,881 Or, well, I hoped you were going to say that. 108 00:10:40,985 --> 00:10:42,814 I'll run out, and get what we need. 109 00:10:42,918 --> 00:10:44,126 No, there's no need. 110 00:10:44,229 --> 00:10:46,093 I have everything. I had it delivered. 111 00:10:46,197 --> 00:10:48,889 You can have practically anything delivered here. 112 00:10:48,993 --> 00:10:51,167 We never have to leave this place. 113 00:10:56,586 --> 00:10:59,520 - It's me. 114 00:11:08,460 --> 00:11:10,014 - Vivian! 115 00:11:10,842 --> 00:11:13,569 Do not behave this way. 116 00:11:13,673 --> 00:11:15,433 You can live with that on the floor. 117 00:11:15,536 --> 00:11:18,229 That was grandma's French porcelain, you bitch! 118 00:11:18,332 --> 00:11:21,404 I want to know how things are really going. 119 00:11:22,405 --> 00:11:23,475 Not good. 120 00:11:23,579 --> 00:11:25,305 - Money troubles? - Oh, sure. 121 00:11:25,408 --> 00:11:26,927 Are you homeless? 122 00:11:28,653 --> 00:11:30,690 Not exactly. 123 00:11:30,793 --> 00:11:32,312 Where are you keeping your belongings? 124 00:11:32,415 --> 00:11:35,418 - In a storage unit in Burbank. - Burbank? 125 00:11:36,903 --> 00:11:39,802 You've not had the same lap to fall into as I have. 126 00:11:39,906 --> 00:11:41,735 I forget that. 127 00:11:43,426 --> 00:11:46,291 Listen, you've got to promise not judge me too harshly 128 00:11:46,395 --> 00:11:48,362 when I tell you this, 129 00:11:48,466 --> 00:11:52,712 but I haven't stepped foot outside this place in two years. 130 00:11:53,643 --> 00:11:55,576 Two years? 131 00:11:55,680 --> 00:11:58,200 Well, it's a nasty world, you know? 132 00:11:58,303 --> 00:12:00,374 I mean, it's beautiful for sure, 133 00:12:00,478 --> 00:12:03,136 but it's too nasty. 134 00:12:03,239 --> 00:12:06,760 Just the other morning, I read that a man walked into a café 135 00:12:06,864 --> 00:12:09,211 and started killing people with a hammer, 136 00:12:09,314 --> 00:12:12,317 at random. 137 00:12:12,421 --> 00:12:15,942 It's senseless out there, and I don't want to be part of it. 138 00:12:17,978 --> 00:12:20,360 You sound like a 100-year-old man. 139 00:12:21,154 --> 00:12:23,466 I am an old man in many ways. 140 00:12:26,780 --> 00:12:28,713 I've figured out what I want with my time, 141 00:12:28,817 --> 00:12:31,336 and it's being here. 142 00:12:31,440 --> 00:12:34,719 When I walk in this garden, I feel like a boy again, 143 00:12:34,823 --> 00:12:37,273 and I remember the smell of things. 144 00:12:38,999 --> 00:12:41,968 And it's even stronger with you around. 145 00:12:49,872 --> 00:12:52,772 I really hope you stay for a while. 146 00:13:48,897 --> 00:13:50,553 Viv? 147 00:13:53,418 --> 00:13:55,075 Get out of here, 148 00:13:55,179 --> 00:13:58,285 or you'll die with the rest of us. 149 00:14:24,208 --> 00:14:26,900 I shuffle a deck when I'm restless. 150 00:14:29,765 --> 00:14:31,422 I just saw Vivian. 151 00:14:46,230 --> 00:14:47,472 Viv? 152 00:15:05,421 --> 00:15:07,044 Like a log. 153 00:15:08,769 --> 00:15:09,943 I'm not crazy. 154 00:15:10,047 --> 00:15:11,600 She does sleepwalk. 155 00:15:11,703 --> 00:15:14,051 - That must have been it. - Yeah, or, you know, 156 00:15:14,154 --> 00:15:16,398 maybe you were sort of dreaming yourself. 157 00:15:16,501 --> 00:15:18,055 Come on, JP. 158 00:15:18,158 --> 00:15:19,953 Are you awake right now? 159 00:15:20,057 --> 00:15:21,817 Yeah, of course I'm awake. 160 00:15:21,921 --> 00:15:25,096 Look, she was dripping wet. 161 00:15:35,969 --> 00:15:39,110 Francis, you've had an accident. 162 00:15:41,595 --> 00:15:43,252 This is you. 163 00:15:44,357 --> 00:15:47,015 Are you sure you're awake right now? 164 00:15:49,776 --> 00:15:51,812 I think so. 165 00:15:51,916 --> 00:15:53,676 Hmm. 166 00:15:55,713 --> 00:15:59,475 I'll be interested to see if you remember this in the morning. 167 00:16:19,771 --> 00:16:22,153 It's some sort of litany. 168 00:16:26,261 --> 00:16:28,642 It's beautiful, isn't it? 169 00:16:29,540 --> 00:16:32,646 I don't even know what she's saying. 170 00:16:37,962 --> 00:16:40,344 Is that for me? 171 00:16:40,447 --> 00:16:42,415 I was going to make something more elaborate, 172 00:16:42,518 --> 00:16:45,487 then I remembered you like nothing more in the world 173 00:16:45,590 --> 00:16:47,213 than buttered toast. 174 00:16:47,316 --> 00:16:49,767 - Mm! - If that's still true. 175 00:16:49,870 --> 00:16:51,596 Yes, it is. 176 00:16:55,738 --> 00:16:56,739 I've got good news. 177 00:16:56,843 --> 00:16:58,396 They can bring your stuff here from Burbank. 178 00:16:58,500 --> 00:17:01,123 We'll just throw it in the workshop. 179 00:17:04,092 --> 00:17:05,334 How is that? 180 00:17:07,336 --> 00:17:09,131 They're bringing my stuff here? 181 00:17:09,235 --> 00:17:11,340 It's already taken care of. 182 00:17:14,930 --> 00:17:17,760 Well... gosh, I don't mean to be confrontational, 183 00:17:17,864 --> 00:17:19,590 but I wish you'd have brought it up with me first. 184 00:17:19,693 --> 00:17:21,419 Yeah, but then it wouldn't be a surprise, 185 00:17:21,523 --> 00:17:23,559 and now you can just pocket that monthly fee. 186 00:17:30,187 --> 00:17:32,534 - How'd you sleep? - Not that well. 187 00:17:39,644 --> 00:17:41,060 Did you talk to Viv? 188 00:17:41,163 --> 00:17:42,544 About what? 189 00:17:42,647 --> 00:17:44,063 About last night. 190 00:17:44,166 --> 00:17:45,995 What about last night? 191 00:17:46,099 --> 00:17:48,964 - Coming in here. - Who? 192 00:17:49,068 --> 00:17:50,931 We talked about it in the kitchen. 193 00:17:51,035 --> 00:17:51,967 I don't remember that. 194 00:17:52,071 --> 00:17:54,107 Are you sure it wasn't a dream? 195 00:17:55,695 --> 00:17:59,285 What are you looking for? I started a load this morning. 196 00:17:59,388 --> 00:18:00,941 You did laundry this morning? 197 00:18:01,045 --> 00:18:03,772 You're saying Vivian came in here? 198 00:18:08,190 --> 00:18:10,572 We talked about it. 199 00:18:10,675 --> 00:18:13,368 - I wet myself. - Wet yourself? 200 00:18:14,058 --> 00:18:15,853 Be straight with me, JP. 201 00:18:22,135 --> 00:18:23,792 I'll be completely straight with you, 202 00:18:23,895 --> 00:18:27,175 and this is something you'll just have to lean into. 203 00:18:27,278 --> 00:18:29,832 This house is, you know, a beautiful place, 204 00:18:29,936 --> 00:18:31,834 but it's a strange place. 205 00:18:31,938 --> 00:18:35,390 What can I say, the imagination is one of its oldest allies. 206 00:18:44,364 --> 00:18:47,195 What are you doing with those sleeping bags? 207 00:18:47,298 --> 00:18:49,128 I found these when I was clearing out the workshop 208 00:18:49,231 --> 00:18:51,060 this morning, and thought... 209 00:18:51,164 --> 00:18:53,580 for old time's sake, we might... 210 00:18:53,684 --> 00:18:55,824 Oh no, JP, I think we're too old for that. 211 00:18:55,927 --> 00:18:57,446 Please? 212 00:18:58,516 --> 00:19:00,415 Please? 213 00:19:00,518 --> 00:19:02,382 Please, please, please, please, please, please, 214 00:19:02,486 --> 00:19:04,281 please, please, please, please. 215 00:19:42,871 --> 00:19:45,391 - It's a bit rough for me, JP. - I'm sorry, Francis. 216 00:19:45,494 --> 00:19:46,633 I was just playing. 217 00:19:46,737 --> 00:19:48,842 I haven't played with anyone in a while. 218 00:19:50,154 --> 00:19:51,707 I'm gonna go take a shower. 219 00:20:13,936 --> 00:20:15,524 Breathe. 220 00:20:16,732 --> 00:20:19,425 Can you still say your presidents? 221 00:20:19,528 --> 00:20:22,186 George Washington, John Adams, 222 00:20:22,290 --> 00:20:26,294 Thomas Jefferson, James Madison, James Monroe. 223 00:20:26,397 --> 00:20:27,985 John Quincy Adams, 224 00:20:28,088 --> 00:20:29,883 Andrew Jackson, 225 00:20:29,987 --> 00:20:33,473 Martin Van Buren, William Henry Harrison. 226 00:20:35,268 --> 00:20:37,063 Your heart is good. 227 00:20:37,166 --> 00:20:39,099 Blood pressure's good. 228 00:20:39,203 --> 00:20:41,240 I might start you on the inhaler again. 229 00:20:41,343 --> 00:20:43,000 Are you drinking plenty of water? 230 00:20:43,103 --> 00:20:44,312 No. 231 00:20:44,415 --> 00:20:48,316 I've known Jean Paul since he was seven pounds, 232 00:20:48,419 --> 00:20:50,387 and even as a baby he was melancholic. 233 00:20:50,490 --> 00:20:51,871 What exactly is wrong with him? 234 00:20:51,974 --> 00:20:56,427 Francis, you know, sometimes a sickness of the soul 235 00:20:56,531 --> 00:20:59,465 can will the body to suffer likewise. 236 00:20:59,568 --> 00:21:02,468 That being said, it could be a number of things. 237 00:21:02,571 --> 00:21:04,953 He shouldn't exert himself so much. 238 00:21:05,056 --> 00:21:08,577 At least not so dynamically. I recommend stretching. 239 00:21:08,681 --> 00:21:09,923 Stretching? 240 00:21:10,027 --> 00:21:11,339 Make sure he's hydrated, 241 00:21:11,442 --> 00:21:13,513 that he doesn't drink too much alcohol. 242 00:21:13,617 --> 00:21:16,516 And talk to him. Keep him company. 243 00:21:16,620 --> 00:21:21,072 What he needs right now is a companion, a friend. 244 00:21:38,607 --> 00:21:41,127 'I saw what you did, kid, it was great. 245 00:21:41,230 --> 00:21:43,716 'I'm proud of you, Frankie.' 246 00:21:44,855 --> 00:21:45,959 'Thanks Lieutenant.' 247 00:21:58,178 --> 00:22:01,768 'All right, keep it there. You'll be alright then.' 248 00:22:07,533 --> 00:22:09,535 Isn't this wonderful, 249 00:22:09,638 --> 00:22:12,538 getting to spend all this time together? 250 00:22:16,196 --> 00:22:17,439 Francis? 251 00:22:21,305 --> 00:22:23,376 It is. 252 00:23:01,414 --> 00:23:02,933 It's quiet. 253 00:23:03,899 --> 00:23:05,729 Very quiet. 254 00:23:07,144 --> 00:23:10,665 You know, my grandmother drank herself to death in this room. 255 00:23:11,493 --> 00:23:13,530 Did I ever tell you that? 256 00:23:16,533 --> 00:23:19,708 Every once in a while when it's quiet... 257 00:23:20,502 --> 00:23:22,504 you can hear her sigh. 258 00:24:35,508 --> 00:24:37,027 Francis. 259 00:24:42,239 --> 00:24:44,103 I had a terrible dream. 260 00:24:48,348 --> 00:24:49,695 May I sit? 261 00:24:55,528 --> 00:24:56,909 OK. 262 00:25:14,409 --> 00:25:17,170 There was a creature in the dream. 263 00:25:19,138 --> 00:25:23,798 A sort of man, but something was wrong with his face. 264 00:25:28,734 --> 00:25:31,702 And he'd wrapped it in a shirt or something. 265 00:25:39,365 --> 00:25:42,264 I knew that underneath was the face of a dog 266 00:25:42,368 --> 00:25:44,232 and the face of a pig. 267 00:25:48,719 --> 00:25:50,963 And everywhere he went, he crawled, 268 00:25:51,066 --> 00:25:54,242 and he wore a leather jacket and jeans. 269 00:25:56,002 --> 00:26:00,731 In the dream, I knew his name was The Bloodhound. 270 00:26:00,835 --> 00:26:04,701 And I knew he got around by using the rivers and sewers. 271 00:26:11,846 --> 00:26:15,194 He'd crawl into a house and hide in the closet. 272 00:26:17,541 --> 00:26:19,681 And the house would give him power, 273 00:26:19,785 --> 00:26:22,581 and he'd fill everyone with fear. 274 00:26:25,307 --> 00:26:28,310 And they'd be afraid until there was a tenderness 275 00:26:28,414 --> 00:26:31,486 between the people in the house. 276 00:26:31,590 --> 00:26:33,695 A real tenderness. 277 00:26:35,455 --> 00:26:36,940 An apology. 278 00:26:40,357 --> 00:26:41,910 Forgiveness. 279 00:26:43,394 --> 00:26:45,604 The real deal sort of thing. 280 00:26:51,540 --> 00:26:56,338 And then he'd move down the river and find a new house. 281 00:27:07,902 --> 00:27:09,938 It was just a bad dream. 282 00:27:15,564 --> 00:27:17,670 Can I stay in here? 283 00:27:19,776 --> 00:27:21,709 Stay in here? 284 00:27:24,539 --> 00:27:27,266 I'm still a little spooked. 285 00:28:48,071 --> 00:28:51,764 Well, I know it wasn't me, because I'm still hungry. 286 00:28:51,868 --> 00:28:54,353 I'd never treat a brat that way. 287 00:28:54,456 --> 00:28:56,217 That leaves Vivian. 288 00:30:17,125 --> 00:30:19,300 I don't want to act like a crazy person, 289 00:30:19,403 --> 00:30:21,612 but what the fuck are you doing? 290 00:30:23,752 --> 00:30:25,064 Dishes. 291 00:30:28,240 --> 00:30:30,449 I thought I told you to leave Vivian alone. 292 00:30:30,552 --> 00:30:31,726 She's in the shower. 293 00:30:31,830 --> 00:30:33,762 I thought I'd see if there were any plates. 294 00:30:33,866 --> 00:30:36,351 You don't need to go into her room, 295 00:30:36,455 --> 00:30:37,490 definitely not. 296 00:30:37,594 --> 00:30:39,941 There's a bowl of vomit on the floor in there. 297 00:30:40,045 --> 00:30:41,563 Goddammit, Francis. 298 00:30:41,667 --> 00:30:44,221 Why can't you mind your own fucking business? 299 00:30:44,325 --> 00:30:47,604 - I don't think she's well, JP. - She's not, for Christ's sake. 300 00:30:47,707 --> 00:30:49,226 She's out of her bird. 301 00:30:49,330 --> 00:30:51,435 And that doesn't concern you? 302 00:30:52,091 --> 00:30:54,542 Are you kidding me? 303 00:30:54,645 --> 00:30:57,234 All I do is try to help her. 304 00:30:57,338 --> 00:31:00,513 And you can help by leaving her alone 305 00:31:00,617 --> 00:31:02,274 and following the house rules. 306 00:31:02,377 --> 00:31:04,345 Yeah, keep my shoes in the cave 307 00:31:04,448 --> 00:31:06,865 and only go into the rooms you say I can go into. 308 00:31:06,968 --> 00:31:08,556 You're a guest, aren't you? 309 00:31:10,247 --> 00:31:13,423 I don't see what's so unreasonable about that. 310 00:32:18,177 --> 00:32:20,076 You're not supposed to listen to Mozart 311 00:32:20,179 --> 00:32:22,009 to feel bad about yourself. 312 00:32:22,112 --> 00:32:25,598 You listen to Mozart to stir the wonder. 313 00:32:25,702 --> 00:32:31,156 I know Natasha isn't, you know, a world class soprano... 314 00:32:32,778 --> 00:32:35,125 but she can still light the fire, 315 00:32:35,229 --> 00:32:37,162 stir the wonder a little. 316 00:32:46,136 --> 00:32:49,243 I guess it wasn't exactly the kind of connectivity 317 00:32:49,346 --> 00:32:52,280 and shared experience I was hoping for. 318 00:32:54,213 --> 00:32:55,490 Don't you think it'd be interesting 319 00:32:55,594 --> 00:32:58,562 to go down the hill to a bar or something? 320 00:32:59,736 --> 00:33:02,981 I'd rather walk along the beach until I died. 321 00:33:11,575 --> 00:33:13,301 I know what to do. 322 00:33:16,753 --> 00:33:18,962 I wanna show you something. 323 00:33:31,975 --> 00:33:34,495 I don't get it, JP, it's a porno. 324 00:33:35,944 --> 00:33:38,430 Call it what you want. 325 00:33:38,533 --> 00:33:40,742 Feels a heck of a lot like a porno. 326 00:33:43,193 --> 00:33:45,299 Recognize the couch? 327 00:33:48,440 --> 00:33:51,201 Good god, JP, did you make this? 328 00:34:00,003 --> 00:34:01,522 Who are these women? 329 00:34:01,625 --> 00:34:03,489 Friends. 330 00:34:05,353 --> 00:34:07,666 Well, expensive friends. 331 00:34:14,190 --> 00:34:16,226 This is very hardcore, JP. 332 00:34:18,470 --> 00:34:21,024 I've suddenly remembered something. 333 00:34:21,128 --> 00:34:24,683 We watched a porno when we were... 334 00:34:24,786 --> 00:34:26,857 God, we must have been 12. 335 00:34:27,789 --> 00:34:30,240 I don't remember that. 336 00:34:30,344 --> 00:34:33,623 We were in my room, in the dark. You were behind me. 337 00:34:35,073 --> 00:34:37,385 It was a fairy tale porno. 338 00:34:39,974 --> 00:34:42,701 Alice as sodomized by a cat-man! 339 00:34:46,808 --> 00:34:50,502 Does it make you uncomfortable when I touch your leg? 340 00:34:52,262 --> 00:34:54,126 What about up here? 341 00:34:54,230 --> 00:34:56,197 Relax Francis. 342 00:34:59,718 --> 00:35:01,237 Or here? 343 00:35:02,859 --> 00:35:04,861 Holy cow, Francis! 344 00:35:04,964 --> 00:35:06,690 We were just playing around. 345 00:35:06,794 --> 00:35:08,451 - We're drinking! - I'm going to bed. 346 00:35:08,554 --> 00:35:10,729 We're drinking, we're nightclubbing! 347 00:35:10,832 --> 00:35:13,939 - You should have some water. - Fuck your water, Francis, OK? 348 00:35:14,042 --> 00:35:15,699 - Fuck it! 349 00:35:23,569 --> 00:35:25,123 I'm sorry. 350 00:35:31,819 --> 00:35:34,477 I'm sorry, you're right, can I have some water? 351 00:35:55,463 --> 00:35:57,258 - Hi. - That was 45 minutes. 352 00:35:57,362 --> 00:35:58,708 Uh, no, that was 35. 353 00:35:58,811 --> 00:36:00,710 No, 45, which means we don't pay you, 354 00:36:00,813 --> 00:36:02,401 and you can fuck off back down the driveway. 355 00:36:02,505 --> 00:36:04,265 - JP, just... - I was 35. 356 00:36:04,369 --> 00:36:07,406 - This man's a lunatic, Francis. - I am not, you are. 357 00:36:08,096 --> 00:36:09,477 I'm gonna kill you! 358 00:36:22,732 --> 00:36:24,630 Developments in neuroscience have suggested 359 00:36:24,734 --> 00:36:26,632 that entering a new space or crossing a threshold 360 00:36:26,736 --> 00:36:29,946 can cause one to forget whatever it was they were entering to do. 361 00:36:33,605 --> 00:36:35,572 Did you use all the cash? 362 00:36:39,507 --> 00:36:40,612 Francis? 363 00:36:48,827 --> 00:36:50,725 He went for a grand. 364 00:36:50,829 --> 00:36:52,382 He deserved none of it. 365 00:36:52,486 --> 00:36:53,866 That's a lot of cash to have on hand. 366 00:36:53,970 --> 00:36:56,455 Yeah, well, you gotta have pizza money. 367 00:37:02,012 --> 00:37:04,222 Are you alright? 368 00:37:05,637 --> 00:37:09,468 Ah, it feels like my head is being squeezed by some demon. 369 00:37:10,952 --> 00:37:12,851 I'll get you some aspirin. 370 00:37:22,343 --> 00:37:23,931 What was I doing? 371 00:37:49,784 --> 00:37:51,959 Francis, I'm gonna have a nap. 372 00:39:48,213 --> 00:39:52,010 Someone crawled around while we were sleeping and robbed us. 373 00:39:55,013 --> 00:39:56,463 My cameras are gone. 374 00:39:58,465 --> 00:40:01,053 And someone got into the pizza money. 375 00:40:02,883 --> 00:40:03,987 Pizza money? 376 00:40:05,575 --> 00:40:07,715 Was there a lot? 377 00:40:07,819 --> 00:40:11,132 There was a lot of pizza money, as a matter of fact. 378 00:40:13,652 --> 00:40:16,068 What a shit show! 379 00:40:22,143 --> 00:40:23,421 Do you want to call the cops? 380 00:40:23,524 --> 00:40:26,251 Just let me know what you're missing. We'll take care of it. 381 00:40:26,354 --> 00:40:27,770 You're not responsible, JP. 382 00:40:27,873 --> 00:40:29,979 It's nothing for me to replace your cameras, 383 00:40:30,082 --> 00:40:31,187 you know that. 384 00:40:32,671 --> 00:40:33,948 Whatever you say. 385 00:40:37,124 --> 00:40:39,471 I just wish we could have caught him. 386 00:40:41,473 --> 00:40:45,235 I wouldn't want to kill him. I just want him to feel fear. 387 00:40:57,765 --> 00:41:00,596 Do you want me to call Dr. Ricky? 388 00:41:05,393 --> 00:41:07,499 I want you to call the bakery. 389 00:41:08,189 --> 00:41:09,328 Edmond's. 390 00:41:09,432 --> 00:41:11,434 I want a chocolate cake with butter cream frosting. 391 00:41:11,538 --> 00:41:12,711 And let's clean this up. 392 00:41:12,815 --> 00:41:14,644 I don't want Vivian to see what's happened. 393 00:41:16,681 --> 00:41:18,027 What's the cake for? 394 00:41:18,648 --> 00:41:20,443 Vivian's birthday. 395 00:41:20,547 --> 00:41:22,169 Oh, shit. 396 00:41:22,272 --> 00:41:24,171 October 26th. 397 00:41:25,379 --> 00:41:27,864 I forgot, I'm sorry. 398 00:41:29,038 --> 00:41:30,177 Happy birthday. 399 00:41:30,280 --> 00:41:33,007 I don't care about birthdays, but I care about Vivian. 400 00:41:33,111 --> 00:41:36,563 Chocolate cake with butter cream frosting. 401 00:41:36,666 --> 00:41:39,462 - Sure. - What did I say? 402 00:41:39,566 --> 00:41:42,189 Chocolate cake with butter cream frosting. 403 00:41:42,292 --> 00:41:43,984 She goes nuts for it. 404 00:41:45,503 --> 00:41:47,677 What do you want for dinner? 405 00:41:51,129 --> 00:41:52,648 Brats. 406 00:42:40,558 --> 00:42:42,180 You look anxious. 407 00:42:46,702 --> 00:42:49,946 I had a bad dream last night. 408 00:42:50,050 --> 00:42:53,087 You really want to get out of here, don't you? 409 00:42:56,435 --> 00:42:58,058 Why do you say that, JP? 410 00:42:58,161 --> 00:43:02,062 Trapped in this house, and we're not even safe anymore. 411 00:43:02,165 --> 00:43:06,100 You can't make peace anywhere. Someone always fucks it up. 412 00:43:12,590 --> 00:43:15,662 Are you going to leave me, Francis? 413 00:43:19,079 --> 00:43:20,839 I'm not going anywhere, JP. 414 00:43:22,392 --> 00:43:24,153 It's your birthday. 415 00:43:27,881 --> 00:43:30,262 What about champagne? 416 00:43:30,366 --> 00:43:32,230 Do you want champagne? 417 00:43:35,302 --> 00:43:37,131 Where can I find some? 418 00:43:38,408 --> 00:43:41,170 There are bottles in the vault. 419 00:43:42,861 --> 00:43:44,967 I'd go down myself, but... 420 00:43:46,900 --> 00:43:48,971 I'm afraid to go down there. 421 00:45:01,146 --> 00:45:02,769 JP. 422 00:45:08,395 --> 00:45:09,776 JP? 423 00:45:14,815 --> 00:45:17,818 - Can you hear me? 424 00:45:26,585 --> 00:45:28,104 JP? 425 00:45:34,386 --> 00:45:36,181 'Hello?' 426 00:45:37,010 --> 00:45:39,495 JP, the vault door has closed. 427 00:45:44,638 --> 00:45:46,778 'Oh, no.' 428 00:45:48,573 --> 00:45:50,333 Can you help me out? 429 00:45:56,270 --> 00:45:58,997 You don't like it down there? 430 00:46:00,792 --> 00:46:02,276 No. 431 00:46:06,487 --> 00:46:07,868 'Oh. 432 00:46:15,807 --> 00:46:18,810 'I guess I ought to let you out.' 433 00:46:20,708 --> 00:46:22,538 Thank you. 434 00:46:50,255 --> 00:46:53,258 Press zero six times on the call box. 435 00:47:10,068 --> 00:47:13,589 I know it's ridiculous, OK? 436 00:47:13,692 --> 00:47:15,522 Keeping myself here. 437 00:47:18,214 --> 00:47:20,251 To be perfectly honest with you, Francis, 438 00:47:20,354 --> 00:47:23,357 I feel like a slave to some sort of... 439 00:47:24,807 --> 00:47:27,983 I don't know, irrational fear. 440 00:47:30,537 --> 00:47:32,366 What can I say about it? 441 00:47:36,888 --> 00:47:40,409 I keep thinking I'll suddenly wake up... 442 00:47:41,789 --> 00:47:45,207 floating around in space alone. 443 00:47:47,105 --> 00:47:49,521 Spinning forever. 444 00:47:50,488 --> 00:47:52,870 Occasionally bumping into someone else 445 00:47:52,973 --> 00:47:55,044 who's also floating... 446 00:47:56,666 --> 00:47:58,220 but they're always a stranger, 447 00:47:58,323 --> 00:48:01,326 and they're never happy to see me. 448 00:48:02,603 --> 00:48:05,192 I'm happy to see you, JP. 449 00:48:09,438 --> 00:48:11,198 Yeah. 450 00:48:14,236 --> 00:48:17,825 I wish that were true of my own sister. 451 00:48:17,929 --> 00:48:20,932 She won't even have dinner with us. 452 00:48:24,556 --> 00:48:30,148 Every time I try to get close, I make it worse. 453 00:48:32,219 --> 00:48:35,982 I don't understand how she can be so cold. 454 00:48:54,069 --> 00:48:56,795 I don't want any cake. 455 00:48:56,899 --> 00:48:59,212 I have an idea. 456 00:48:59,315 --> 00:49:01,490 She's not gonna go for this. 457 00:49:06,771 --> 00:49:09,394 She gets sort of unreasonable. 458 00:49:10,430 --> 00:49:12,984 Knock, before these things go out. 459 00:49:21,510 --> 00:49:24,513 Viv, it's me. 460 00:49:26,825 --> 00:49:29,552 I'm with Francis. We have a cake. 461 00:49:30,588 --> 00:49:33,625 It's chocolate with butter cream frosting. 462 00:49:39,355 --> 00:49:41,288 Francis has lit a number of candles. 463 00:49:41,392 --> 00:49:42,600 We thought for your birthday 464 00:49:42,703 --> 00:49:45,258 we could all have some cake and champagne. 465 00:49:47,225 --> 00:49:48,744 What do you say? 466 00:49:53,852 --> 00:49:56,476 These candles are gonna turn into a thin layer of wax... 467 00:50:18,222 --> 00:50:20,258 I did warn you. 468 00:50:28,266 --> 00:50:30,061 I'll get you a glass. 469 00:50:30,165 --> 00:50:33,340 - That's not necessary, JP. - Shut up, Francis. 470 00:50:34,583 --> 00:50:36,171 It's my birthday. 471 00:50:45,490 --> 00:50:47,147 I'm not blind. 472 00:50:48,010 --> 00:50:49,667 I have eyes. 473 00:50:51,082 --> 00:50:53,671 More importantly, I have feelings. 474 00:50:55,259 --> 00:50:58,745 I know things haven't been going so well around here. 475 00:51:00,471 --> 00:51:03,750 My only surviving family member hates me. 476 00:51:03,853 --> 00:51:06,925 You and I haven't achieved any sort of connectivity 477 00:51:07,029 --> 00:51:09,859 or shared experiences, I know that. 478 00:51:15,900 --> 00:51:17,522 Or whatever that means. 479 00:51:27,981 --> 00:51:29,638 Anyway, I haven't got long. 480 00:51:33,987 --> 00:51:36,403 You don't know that. 481 00:51:36,507 --> 00:51:39,441 You don't even know what's wrong with you. 482 00:51:40,580 --> 00:51:42,409 I feel it coming. 483 00:51:47,449 --> 00:51:50,348 I had a dream last night, too, you know? 484 00:51:52,730 --> 00:51:54,490 That Vivian died... 485 00:51:59,150 --> 00:52:01,256 and we put her in the vault. 486 00:52:04,500 --> 00:52:08,435 And we were sitting on the floor upstairs crying... 487 00:52:09,816 --> 00:52:12,370 when suddenly I got this horrible feeling 488 00:52:12,474 --> 00:52:15,270 that she wasn't really dead. 489 00:52:30,285 --> 00:52:33,598 And so I rushed down... 490 00:52:33,702 --> 00:52:36,843 and when I found her, she was standing there. 491 00:52:40,536 --> 00:52:42,607 And she came over to me... 492 00:52:44,437 --> 00:52:45,886 and she kissed me, 493 00:52:48,579 --> 00:52:50,926 and we both fell to the floor. 494 00:52:53,515 --> 00:52:55,482 I guess we were both dead. 495 00:53:03,801 --> 00:53:07,356 It was so real I can't even tell you. 496 00:54:13,146 --> 00:54:14,975 I've seen the tears of the oppressed, 497 00:54:15,079 --> 00:54:17,150 and they had no comforter, 498 00:54:17,254 --> 00:54:19,325 and power is on the side of the oppressors 499 00:54:19,428 --> 00:54:21,844 and they have no comforter. 500 00:54:22,914 --> 00:54:25,503 And I know that the dead who've already died 501 00:54:25,607 --> 00:54:28,057 are happier than the living... 502 00:54:29,473 --> 00:54:33,062 but better than both is the one who has never been born. 503 00:56:46,644 --> 00:56:48,957 JP, where's Vivian? 504 00:56:52,616 --> 00:56:54,618 Dead, Francis. 505 00:56:57,068 --> 00:56:59,070 Vivian died last night. 506 00:57:04,662 --> 00:57:08,597 As far as I'm concerned, she killed herself. 507 00:57:10,737 --> 00:57:13,637 - JP. - Tomorrow she'll be cremated. 508 00:57:19,263 --> 00:57:23,060 I have permission to keep her here with us until then. 509 00:57:26,408 --> 00:57:27,823 In the vault... 510 00:57:31,378 --> 00:57:32,725 Just in case. 511 00:57:35,555 --> 00:57:37,212 You can't be serious. 512 00:57:44,840 --> 00:57:47,705 I'm going to go be alone for a while. 513 00:59:21,868 --> 00:59:24,077 What was this, Francis? 514 00:59:25,492 --> 00:59:27,149 What was what? 515 00:59:30,774 --> 00:59:32,983 How did we get here? 516 00:59:34,363 --> 00:59:35,848 You and I? 517 00:59:35,951 --> 00:59:38,229 Or people in general? 518 00:59:38,333 --> 00:59:39,714 Mm. 519 00:59:44,201 --> 00:59:47,687 Well, there was a bang. 520 00:59:51,208 --> 00:59:52,761 A bang. 521 00:59:55,419 --> 00:59:57,179 Something like that. 522 00:59:58,560 --> 01:00:00,148 Planets were formed. 523 01:00:02,702 --> 01:00:05,394 Somehow water got into the mix. 524 01:00:08,950 --> 01:00:10,883 Then we got some fish. 525 01:00:12,678 --> 01:00:15,888 The fish climbed out of the sea. 526 01:00:18,131 --> 01:00:19,823 Turned into apes. 527 01:00:21,203 --> 01:00:24,897 And then one day, the apes woke up. 528 01:00:26,381 --> 01:00:28,625 The apes woke up. 529 01:00:28,728 --> 01:00:32,145 They woke up and saw the world, 530 01:00:32,249 --> 01:00:33,906 you could say. 531 01:00:39,601 --> 01:00:42,017 The apes turned into JP... 532 01:00:44,848 --> 01:00:46,712 crying on the floor. 533 01:00:55,686 --> 01:00:57,239 I had this thought my whole life 534 01:00:57,343 --> 01:01:00,208 that it was all going to mean something. 535 01:01:02,589 --> 01:01:05,040 That it was all gonna add up somehow. 536 01:01:08,216 --> 01:01:09,907 But I don't know. 537 01:01:12,289 --> 01:01:13,670 Does it? 538 01:01:17,397 --> 01:01:20,400 Friendship means something, doesn't it? 539 01:01:24,473 --> 01:01:26,890 What can I do for you, JP? 540 01:01:33,310 --> 01:01:35,243 Will you hold me? 541 01:01:37,590 --> 01:01:39,316 I guess I'm scared. 542 01:01:44,217 --> 01:01:45,736 OK. 543 01:02:01,062 --> 01:02:03,167 I just wanted to give Viv a bracelet 544 01:02:03,271 --> 01:02:06,515 that was like the one I lost when we were kids. 545 01:02:09,001 --> 01:02:11,555 I took it from her at dad's place in Malibu 546 01:02:11,658 --> 01:02:13,868 and lost it in the waves. 547 01:02:15,283 --> 01:02:16,387 I was so scared 548 01:02:16,491 --> 01:02:19,736 because I realized how big the ocean was. 549 01:02:21,945 --> 01:02:23,636 And I thought about all the years 550 01:02:23,740 --> 01:02:26,121 it'd be at bottom of the sea. 551 01:02:27,709 --> 01:02:29,504 Long after I'm gone. 552 01:02:32,852 --> 01:02:34,095 Sorry, JP. 553 01:02:34,198 --> 01:02:37,443 I dragged her down with me, squeezed too tight. 554 01:02:37,546 --> 01:02:38,720 - JP. - And I've tried 555 01:02:38,824 --> 01:02:41,205 to drag you down with me, too. 556 01:02:41,309 --> 01:02:45,140 I just wanted to get back to a place where things were... 557 01:02:47,833 --> 01:02:49,800 I don't know, Francis. 558 01:02:51,146 --> 01:02:52,769 New? 559 01:02:54,805 --> 01:02:56,289 Full of mystery. 560 01:03:04,573 --> 01:03:06,541 I took the money. 561 01:03:09,095 --> 01:03:11,201 I stole the money. 562 01:03:14,825 --> 01:03:17,138 I guess I've been scared, too. 563 01:03:20,969 --> 01:03:24,317 When I came here, I was only thinking about myself. 564 01:03:27,217 --> 01:03:29,978 But when I started thinking about leaving... 565 01:03:32,981 --> 01:03:36,433 I realized you're the only real friend I have. 566 01:04:00,457 --> 01:04:02,217 I know, Francis. 567 01:04:04,288 --> 01:04:08,292 There's nothing that happens in this house that goes unknown. 568 01:04:16,438 --> 01:04:19,510 I just needed to hear it from you. 569 01:04:23,963 --> 01:04:26,034 That's all I've ever wanted. 570 01:04:48,022 --> 01:04:49,540 What is that? 571 01:04:57,376 --> 01:04:58,687 JP? 572 01:05:02,174 --> 01:05:03,485 JP? 573 01:07:44,198 --> 01:07:46,510 You were Mr. Luret's caretaker? 574 01:07:49,203 --> 01:07:50,618 I was his friend. 575 01:07:52,758 --> 01:07:53,862 Joe. 576 01:08:02,457 --> 01:08:04,218 I don't know what this is. 577 01:08:04,321 --> 01:08:06,151 It means it's all yours. 578 01:08:06,254 --> 01:08:07,842 There's no one else on there. 579 01:08:09,257 --> 01:08:11,121 And there's this. 37955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.