All language subtitles for The.Bloodhound.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,759 --> 00:00:03,003 [River flowing] 2 00:00:55,089 --> 00:00:57,333 [Door unlocking] 3 00:03:05,978 --> 00:03:08,567 [Footsteps approaching] 4 00:03:27,379 --> 00:03:29,554 [Door creaking] 5 00:03:29,657 --> 00:03:30,831 Hello? 6 00:03:49,539 --> 00:03:50,747 JP? 7 00:03:53,336 --> 00:03:54,751 Vivian? 8 00:04:17,912 --> 00:04:19,949 [Door creaks shut] 9 00:04:51,877 --> 00:04:56,537 I don't like people photographing my family. 10 00:04:56,641 --> 00:05:00,403 I'm afraid I'm going to have to confiscate that camera... 11 00:05:01,542 --> 00:05:03,717 and then strangle you to death. 12 00:05:07,583 --> 00:05:08,929 JP. 13 00:05:11,276 --> 00:05:13,036 Francis. 14 00:05:15,384 --> 00:05:17,420 JP. 15 00:05:18,904 --> 00:05:20,803 Francis. 16 00:05:22,356 --> 00:05:24,047 JP. 17 00:05:25,670 --> 00:05:27,499 Francis. 18 00:05:29,121 --> 00:05:30,744 JP. 19 00:05:32,262 --> 00:05:33,781 Francis. 20 00:05:52,317 --> 00:05:54,457 You look exactly the same. 21 00:05:54,561 --> 00:05:57,218 Only you look like you're going on a safari. 22 00:05:57,322 --> 00:05:59,117 I feel like I'm going on a safari. 23 00:05:59,220 --> 00:06:01,775 Well, the animals here tend to stay in their dens. 24 00:06:01,878 --> 00:06:03,673 This really is quite a place, JP. 25 00:06:03,777 --> 00:06:05,917 Oh, gosh, you don't know the half of it. 26 00:06:06,020 --> 00:06:08,540 It's very much like you've entered a dream, 27 00:06:08,644 --> 00:06:10,266 for better or worse. 28 00:06:10,370 --> 00:06:13,303 It was my grandma's on the Luret side originally, Dad's mom. 29 00:06:13,407 --> 00:06:15,892 Her paintings are all over. 30 00:06:16,962 --> 00:06:18,723 - You told me on the phone. - I'm sure I did. 31 00:06:18,826 --> 00:06:21,277 I've been having a problem with my short-term memory. 32 00:06:21,381 --> 00:06:22,727 [Francis] Is that part of your condition? 33 00:06:22,830 --> 00:06:24,038 [JP] It's strange, you know, 34 00:06:24,142 --> 00:06:26,075 I can remember all these things from way back, 35 00:06:26,178 --> 00:06:27,973 only sometimes I don't know if I'm remembering 36 00:06:28,077 --> 00:06:31,425 something that actually happened or remembering a dream. 37 00:06:31,529 --> 00:06:32,599 Oh, gosh. 38 00:06:32,702 --> 00:06:34,186 What's the matter? 39 00:06:34,290 --> 00:06:36,844 Would you mind taking your shoes off before we go any further? 40 00:06:36,948 --> 00:06:37,811 Oh geez, I'm sorry. 41 00:06:37,914 --> 00:06:40,952 It's perfectly alright, really. 42 00:06:41,055 --> 00:06:42,988 I don't think I tracked anything in. 43 00:06:43,092 --> 00:06:44,818 I wouldn't care if you did. 44 00:06:44,921 --> 00:06:46,095 Oh. 45 00:06:46,198 --> 00:06:48,131 Uh, where should I put them? 46 00:06:50,479 --> 00:06:51,997 [Sniffs] 47 00:06:52,860 --> 00:06:55,035 - Not bad. - [Chuckles] 48 00:06:55,138 --> 00:06:57,589 Tell you the truth, I always get a bit anxious 49 00:06:57,693 --> 00:07:00,040 when people have their shoes on in the house. 50 00:07:00,143 --> 00:07:02,422 It always feels like they're about to leave. 51 00:07:02,525 --> 00:07:04,562 And you just got here. 52 00:07:04,665 --> 00:07:06,564 Lot of shoes in there. 53 00:07:08,289 --> 00:07:09,705 The shoe cave. 54 00:07:09,808 --> 00:07:11,707 Now I just need to spin around ten times 55 00:07:11,810 --> 00:07:13,950 so that the world doesn't end in flames. 56 00:07:25,065 --> 00:07:27,067 I can't believe it's been ten years. 57 00:07:27,170 --> 00:07:28,827 Mm, my father's memorial. 58 00:07:30,277 --> 00:07:31,692 Sorry I didn't keep in touch. 59 00:07:31,796 --> 00:07:33,970 My fault as much as yours. 60 00:07:35,316 --> 00:07:38,975 It's funny, I hope this doesn't sound too strange, but... 61 00:07:40,252 --> 00:07:42,496 you're in my dreams quite a lot. 62 00:07:48,260 --> 00:07:50,159 You're in my dreams, too. 63 00:07:52,402 --> 00:07:56,165 Usually, it's you and me and Vivian... 64 00:07:58,339 --> 00:08:00,134 in some house somewhere. 65 00:08:01,791 --> 00:08:03,241 Well, here we are. 66 00:08:05,830 --> 00:08:07,487 What made you decide to call? 67 00:08:09,281 --> 00:08:10,593 Believe it or not, 68 00:08:10,697 --> 00:08:13,285 I suddenly remembered watching a war movie with you. 69 00:08:13,389 --> 00:08:15,667 - Which one? - I can't remember, 70 00:08:15,771 --> 00:08:18,359 but there was a young man dying in another man's arms, 71 00:08:18,463 --> 00:08:20,396 and there was that feeling of brotherhood 72 00:08:20,500 --> 00:08:21,915 that I've never completely understood 73 00:08:22,018 --> 00:08:24,814 but have always been very moved by. 74 00:08:24,918 --> 00:08:27,334 Anyway, I realized I no longer had that in my life, 75 00:08:27,437 --> 00:08:29,129 and I wanted to cry. 76 00:08:31,821 --> 00:08:34,341 What made you say yes? 77 00:08:34,444 --> 00:08:37,206 Well, gosh, when you said you needed help, 78 00:08:37,309 --> 00:08:38,966 it was hard to say no. 79 00:08:41,486 --> 00:08:43,937 It means a lot to hear you say that. 80 00:08:46,871 --> 00:08:48,666 You caught me at a good time. 81 00:08:51,220 --> 00:08:53,878 Anyway, I was excited to reconnect. 82 00:08:54,913 --> 00:08:56,190 Me too. 83 00:08:56,294 --> 00:08:59,573 It's just me and Vivian now, you know. That's it. 84 00:09:00,781 --> 00:09:02,680 That's the Luret family. 85 00:09:02,783 --> 00:09:04,544 Where is Vivian? 86 00:09:07,408 --> 00:09:10,066 She might be worse off than I am. 87 00:09:10,170 --> 00:09:11,551 Is Vivian sick, too? 88 00:09:11,654 --> 00:09:14,243 She hasn't been right since Dad died. 89 00:09:14,346 --> 00:09:16,348 And if she's down, I'm down. 90 00:09:17,660 --> 00:09:20,180 That's how twins work, you know? 91 00:09:20,283 --> 00:09:23,183 - Are you gonna be alright? - Tell you truth... 92 00:09:25,012 --> 00:09:29,776 I've never been able to half-way imagine myself in my old age. 93 00:09:35,160 --> 00:09:37,369 Depression's always been the family evil. 94 00:09:37,473 --> 00:09:38,957 [Clock ticking] 95 00:09:39,061 --> 00:09:42,133 All the money you could need and no peace at all. 96 00:09:42,236 --> 00:09:44,618 Now, Viv and I aren't connecting like we used to. 97 00:09:44,722 --> 00:09:47,483 I think she's tired of me. 98 00:09:47,587 --> 00:09:50,003 Maybe I squeeze too tight. 99 00:09:50,106 --> 00:09:52,350 Anyway, now I have you to connect with. 100 00:09:52,453 --> 00:09:54,870 I'm all yours. 101 00:09:54,973 --> 00:09:57,942 Although it wouldn't be a very satisfying safari 102 00:09:58,045 --> 00:09:59,909 without a Vivian sighting. 103 00:10:00,634 --> 00:10:01,946 Yeah, well. 104 00:10:04,293 --> 00:10:06,536 Incidentally, I wouldn't get too close to her room, 105 00:10:06,640 --> 00:10:08,228 unless you want to get clawed to death. 106 00:10:08,331 --> 00:10:09,954 That dangerous, huh? 107 00:10:10,057 --> 00:10:12,197 No, I mean it. 108 00:10:17,858 --> 00:10:19,273 Don't bother her. 109 00:10:20,689 --> 00:10:23,174 I should see if she wants some coffee. 110 00:10:25,072 --> 00:10:28,386 Listen, I was thinking of making brats and spaetzle tonight. 111 00:10:35,082 --> 00:10:37,291 I thought you were going to say that. 112 00:10:38,948 --> 00:10:40,881 Or, well, I hoped you were going to say that. 113 00:10:40,985 --> 00:10:42,814 I'll run out, and get what we need. 114 00:10:42,918 --> 00:10:44,126 No, there's no need. 115 00:10:44,229 --> 00:10:46,093 I have everything. I had it delivered. 116 00:10:46,197 --> 00:10:48,889 You can have practically anything delivered here. 117 00:10:48,993 --> 00:10:51,167 We never have to leave this place. 118 00:10:51,271 --> 00:10:53,169 [Knocking] 119 00:10:56,586 --> 00:10:59,520 - [JP] It's me. - [Door unlocks] 120 00:10:59,624 --> 00:11:01,833 [Door creaks open] 121 00:11:06,666 --> 00:11:08,357 [Indistinct talking] 122 00:11:08,460 --> 00:11:10,014 - Vivian! - [Thud] 123 00:11:10,842 --> 00:11:13,569 Do not behave this way. 124 00:11:13,673 --> 00:11:15,433 You can live with that on the floor. 125 00:11:15,536 --> 00:11:18,229 That was grandma's French porcelain, you bitch! 126 00:11:18,332 --> 00:11:21,404 I want to know how things are really going. 127 00:11:22,405 --> 00:11:23,475 Not good. 128 00:11:23,579 --> 00:11:25,305 - Money troubles? - Oh, sure. 129 00:11:25,408 --> 00:11:26,927 Are you homeless? 130 00:11:28,653 --> 00:11:30,690 Not exactly. 131 00:11:30,793 --> 00:11:32,312 Where are you keeping your belongings? 132 00:11:32,415 --> 00:11:35,418 - In a storage unit in Burbank. - Burbank? 133 00:11:36,903 --> 00:11:39,802 You've not had the same lap to fall into as I have. 134 00:11:39,906 --> 00:11:41,735 I forget that. 135 00:11:43,426 --> 00:11:46,291 Listen, you've got to promise not judge me too harshly 136 00:11:46,395 --> 00:11:48,362 when I tell you this, 137 00:11:48,466 --> 00:11:52,712 but I haven't stepped foot outside this place in two years. 138 00:11:53,643 --> 00:11:55,576 Two years? 139 00:11:55,680 --> 00:11:58,200 Well, it's a nasty world, you know? 140 00:11:58,303 --> 00:12:00,374 I mean, it's beautiful for sure, 141 00:12:00,478 --> 00:12:03,136 but it's too nasty. 142 00:12:03,239 --> 00:12:06,760 Just the other morning, I read that a man walked into a café 143 00:12:06,864 --> 00:12:09,211 and started killing people with a hammer, 144 00:12:09,314 --> 00:12:12,317 at random. 145 00:12:12,421 --> 00:12:15,942 It's senseless out there, and I don't want to be part of it. 146 00:12:17,978 --> 00:12:20,360 You sound like a 100-year-old man. 147 00:12:21,154 --> 00:12:23,466 I am an old man in many ways. 148 00:12:26,780 --> 00:12:28,713 I've figured out what I want with my time, 149 00:12:28,817 --> 00:12:31,336 and it's being here. 150 00:12:31,440 --> 00:12:34,719 When I walk in this garden, I feel like a boy again, 151 00:12:34,823 --> 00:12:37,273 and I remember the smell of things. 152 00:12:38,999 --> 00:12:41,968 And it's even stronger with you around. 153 00:12:49,872 --> 00:12:52,772 I really hope you stay for a while. 154 00:13:02,851 --> 00:13:05,094 [Breathing] 155 00:13:16,588 --> 00:13:18,867 [Creaking] 156 00:13:24,596 --> 00:13:26,909 [Footsteps approaching] 157 00:13:48,897 --> 00:13:50,553 Viv? 158 00:13:53,418 --> 00:13:55,075 Get out of here, 159 00:13:55,179 --> 00:13:58,285 or you'll die with the rest of us. 160 00:14:08,675 --> 00:14:10,850 [Playing cards shuffling] 161 00:14:24,208 --> 00:14:26,900 I shuffle a deck when I'm restless. 162 00:14:29,765 --> 00:14:31,422 I just saw Vivian. 163 00:14:46,230 --> 00:14:47,472 Viv? 164 00:14:50,890 --> 00:14:53,202 [Door creaking] 165 00:15:05,421 --> 00:15:07,044 Like a log. 166 00:15:08,769 --> 00:15:09,943 I'm not crazy. 167 00:15:10,047 --> 00:15:11,600 She does sleepwalk. 168 00:15:11,703 --> 00:15:14,051 - That must have been it. - Yeah, or, you know, 169 00:15:14,154 --> 00:15:16,398 maybe you were sort of dreaming yourself. 170 00:15:16,501 --> 00:15:18,055 Come on, JP. 171 00:15:18,158 --> 00:15:19,953 Are you awake right now? 172 00:15:20,057 --> 00:15:21,817 Yeah, of course I'm awake. 173 00:15:21,921 --> 00:15:25,096 Look, she was dripping wet. 174 00:15:35,969 --> 00:15:39,110 Francis, you've had an accident. 175 00:15:41,595 --> 00:15:43,252 This is you. 176 00:15:44,357 --> 00:15:47,015 Are you sure you're awake right now? 177 00:15:49,776 --> 00:15:51,812 I think so. 178 00:15:51,916 --> 00:15:53,676 Hmm. 179 00:15:55,713 --> 00:15:59,475 I'll be interested to see if you remember this in the morning. 180 00:16:04,480 --> 00:16:07,138 [Woman praying in Spanish on tape] 181 00:16:19,771 --> 00:16:22,153 It's some sort of litany. 182 00:16:26,261 --> 00:16:28,642 It's beautiful, isn't it? 183 00:16:29,540 --> 00:16:32,646 I don't even know what she's saying. 184 00:16:37,962 --> 00:16:40,344 Is that for me? 185 00:16:40,447 --> 00:16:42,415 I was going to make something more elaborate, 186 00:16:42,518 --> 00:16:45,487 then I remembered you like nothing more in the world 187 00:16:45,590 --> 00:16:47,213 than buttered toast. 188 00:16:47,316 --> 00:16:49,767 - Mm! - If that's still true. 189 00:16:49,870 --> 00:16:51,596 Yes, it is. 190 00:16:55,738 --> 00:16:56,739 I've got good news. 191 00:16:56,843 --> 00:16:58,396 They can bring your stuff here from Burbank. 192 00:16:58,500 --> 00:17:01,123 We'll just throw it in the workshop. 193 00:17:04,092 --> 00:17:05,334 How is that? 194 00:17:07,336 --> 00:17:09,131 They're bringing my stuff here? 195 00:17:09,235 --> 00:17:11,340 It's already taken care of. 196 00:17:14,930 --> 00:17:17,760 Well... gosh, I don't mean to be confrontational, 197 00:17:17,864 --> 00:17:19,590 but I wish you'd have brought it up with me first. 198 00:17:19,693 --> 00:17:21,419 Yeah, but then it wouldn't be a surprise, 199 00:17:21,523 --> 00:17:23,559 and now you can just pocket that monthly fee. 200 00:17:30,187 --> 00:17:32,534 - How'd you sleep? - Not that well. 201 00:17:39,644 --> 00:17:41,060 Did you talk to Viv? 202 00:17:41,163 --> 00:17:42,544 About what? 203 00:17:42,647 --> 00:17:44,063 About last night. 204 00:17:44,166 --> 00:17:45,995 What about last night? 205 00:17:46,099 --> 00:17:48,964 - Coming in here. - Who? 206 00:17:49,068 --> 00:17:50,931 We talked about it in the kitchen. 207 00:17:51,035 --> 00:17:51,967 I don't remember that. 208 00:17:52,071 --> 00:17:54,107 Are you sure it wasn't a dream? 209 00:17:54,211 --> 00:17:55,591 [Tape stops] 210 00:17:55,695 --> 00:17:59,285 What are you looking for? I started a load this morning. 211 00:17:59,388 --> 00:18:00,941 You did laundry this morning? 212 00:18:01,045 --> 00:18:03,772 You're saying Vivian came in here? 213 00:18:08,190 --> 00:18:10,572 We talked about it. 214 00:18:10,675 --> 00:18:13,368 - I wet myself. - Wet yourself? 215 00:18:14,058 --> 00:18:15,853 Be straight with me, JP. 216 00:18:22,135 --> 00:18:23,792 I'll be completely straight with you, 217 00:18:23,895 --> 00:18:27,175 and this is something you'll just have to lean into. 218 00:18:27,278 --> 00:18:29,832 This house is, you know, a beautiful place, 219 00:18:29,936 --> 00:18:31,834 but it's a strange place. 220 00:18:31,938 --> 00:18:35,390 What can I say, the imagination is one of its oldest allies. 221 00:18:44,364 --> 00:18:47,195 What are you doing with those sleeping bags? 222 00:18:47,298 --> 00:18:49,128 I found these when I was clearing out the workshop 223 00:18:49,231 --> 00:18:51,060 this morning, and thought... 224 00:18:51,164 --> 00:18:53,580 for old time's sake, we might... 225 00:18:53,684 --> 00:18:55,824 Oh no, JP, I think we're too old for that. 226 00:18:55,927 --> 00:18:57,446 Please? 227 00:18:58,516 --> 00:19:00,415 Please? 228 00:19:00,518 --> 00:19:02,382 Please, please, please, please, please, please, 229 00:19:02,486 --> 00:19:04,281 please, please, please, please. 230 00:19:19,779 --> 00:19:21,470 [Groaning] 231 00:19:42,871 --> 00:19:45,391 - It's a bit rough for me, JP. - I'm sorry, Francis. 232 00:19:45,494 --> 00:19:46,633 I was just playing. 233 00:19:46,737 --> 00:19:48,842 I haven't played with anyone in a while. 234 00:19:50,154 --> 00:19:51,707 I'm gonna go take a shower. 235 00:19:53,019 --> 00:19:55,746 [Coughing] 236 00:20:13,936 --> 00:20:15,524 Breathe. 237 00:20:16,732 --> 00:20:19,425 Can you still say your presidents? 238 00:20:19,528 --> 00:20:22,186 George Washington, John Adams, 239 00:20:22,290 --> 00:20:26,294 Thomas Jefferson, James Madison, James Monroe. 240 00:20:26,397 --> 00:20:27,985 [All] John Quincy Adams, 241 00:20:28,088 --> 00:20:29,883 Andrew Jackson, 242 00:20:29,987 --> 00:20:33,473 Martin Van Buren, William Henry Harrison. 243 00:20:35,268 --> 00:20:37,063 Your heart is good. 244 00:20:37,166 --> 00:20:39,099 Blood pressure's good. 245 00:20:39,203 --> 00:20:41,240 I might start you on the inhaler again. 246 00:20:41,343 --> 00:20:43,000 Are you drinking plenty of water? 247 00:20:43,103 --> 00:20:44,312 No. 248 00:20:44,415 --> 00:20:48,316 I've known Jean Paul since he was seven pounds, 249 00:20:48,419 --> 00:20:50,387 and even as a baby he was melancholic. 250 00:20:50,490 --> 00:20:51,871 What exactly is wrong with him? 251 00:20:51,974 --> 00:20:56,427 Francis, you know, sometimes a sickness of the soul 252 00:20:56,531 --> 00:20:59,465 can will the body to suffer likewise. 253 00:20:59,568 --> 00:21:02,468 That being said, it could be a number of things. 254 00:21:02,571 --> 00:21:04,953 He shouldn't exert himself so much. 255 00:21:05,056 --> 00:21:08,577 At least not so dynamically. I recommend stretching. 256 00:21:08,681 --> 00:21:09,923 Stretching? 257 00:21:10,027 --> 00:21:11,339 Make sure he's hydrated, 258 00:21:11,442 --> 00:21:13,513 that he doesn't drink too much alcohol. 259 00:21:13,617 --> 00:21:16,516 And talk to him. Keep him company. 260 00:21:16,620 --> 00:21:21,072 What he needs right now is a companion, a friend. 261 00:21:22,108 --> 00:21:23,765 [TV blaring] 262 00:21:38,607 --> 00:21:41,127 'I saw what you did, kid, it was great. 263 00:21:41,230 --> 00:21:43,716 'I'm proud of you, Frankie.' 264 00:21:44,855 --> 00:21:45,959 'Thanks Lieutenant.' 265 00:21:58,178 --> 00:22:01,768 'All right, keep it there. You'll be alright then.' 266 00:22:07,533 --> 00:22:09,535 Isn't this wonderful, 267 00:22:09,638 --> 00:22:12,538 getting to spend all this time together? 268 00:22:16,196 --> 00:22:17,439 Francis? 269 00:22:21,305 --> 00:22:23,376 It is. 270 00:22:24,204 --> 00:22:26,621 [Rustling] 271 00:22:42,361 --> 00:22:44,811 [Rumbling] 272 00:22:48,332 --> 00:22:50,541 [Rattling] 273 00:23:01,414 --> 00:23:02,933 It's quiet. 274 00:23:03,899 --> 00:23:05,729 Very quiet. 275 00:23:07,144 --> 00:23:10,665 You know, my grandmother drank herself to death in this room. 276 00:23:11,493 --> 00:23:13,530 Did I ever tell you that? 277 00:23:16,533 --> 00:23:19,708 Every once in a while when it's quiet... 278 00:23:20,502 --> 00:23:22,504 you can hear her sigh. 279 00:24:20,148 --> 00:24:22,046 [Door opening] 280 00:24:25,153 --> 00:24:27,569 [Footsteps approaching] 281 00:24:35,508 --> 00:24:37,027 Francis. 282 00:24:42,239 --> 00:24:44,103 I had a terrible dream. 283 00:24:48,348 --> 00:24:49,695 May I sit? 284 00:24:55,528 --> 00:24:56,909 OK. 285 00:25:14,409 --> 00:25:17,170 There was a creature in the dream. 286 00:25:19,138 --> 00:25:23,798 A sort of man, but something was wrong with his face. 287 00:25:28,734 --> 00:25:31,702 And he'd wrapped it in a shirt or something. 288 00:25:39,365 --> 00:25:42,264 I knew that underneath was the face of a dog 289 00:25:42,368 --> 00:25:44,232 and the face of a pig. 290 00:25:48,719 --> 00:25:50,963 And everywhere he went, he crawled, 291 00:25:51,066 --> 00:25:54,242 and he wore a leather jacket and jeans. 292 00:25:56,002 --> 00:26:00,731 In the dream, I knew his name was The Bloodhound. 293 00:26:00,835 --> 00:26:04,701 And I knew he got around by using the rivers and sewers. 294 00:26:11,846 --> 00:26:15,194 He'd crawl into a house and hide in the closet. 295 00:26:17,541 --> 00:26:19,681 And the house would give him power, 296 00:26:19,785 --> 00:26:22,581 and he'd fill everyone with fear. 297 00:26:25,307 --> 00:26:28,310 And they'd be afraid until there was a tenderness 298 00:26:28,414 --> 00:26:31,486 between the people in the house. 299 00:26:31,590 --> 00:26:33,695 A real tenderness. 300 00:26:35,455 --> 00:26:36,940 An apology. 301 00:26:40,357 --> 00:26:41,910 Forgiveness. 302 00:26:43,394 --> 00:26:45,604 The real deal sort of thing. 303 00:26:51,540 --> 00:26:56,338 And then he'd move down the river and find a new house. 304 00:27:07,902 --> 00:27:09,938 It was just a bad dream. 305 00:27:15,564 --> 00:27:17,670 Can I stay in here? 306 00:27:19,776 --> 00:27:21,709 Stay in here? 307 00:27:24,539 --> 00:27:27,266 I'm still a little spooked. 308 00:27:34,169 --> 00:27:36,068 [Snoring] 309 00:28:35,748 --> 00:28:37,474 [Retches] 310 00:28:48,071 --> 00:28:51,764 [Francis] Well, I know it wasn't me, because I'm still hungry. 311 00:28:51,868 --> 00:28:54,353 [JP] I'd never treat a brat that way. 312 00:28:54,456 --> 00:28:56,217 [Francis] That leaves Vivian. 313 00:30:17,125 --> 00:30:19,300 I don't want to act like a crazy person, 314 00:30:19,403 --> 00:30:21,612 but what the fuck are you doing? 315 00:30:23,752 --> 00:30:25,064 Dishes. 316 00:30:28,240 --> 00:30:30,449 I thought I told you to leave Vivian alone. 317 00:30:30,552 --> 00:30:31,726 She's in the shower. 318 00:30:31,830 --> 00:30:33,762 I thought I'd see if there were any plates. 319 00:30:33,866 --> 00:30:36,351 You don't need to go into her room, 320 00:30:36,455 --> 00:30:37,490 definitely not. 321 00:30:37,594 --> 00:30:39,941 There's a bowl of vomit on the floor in there. 322 00:30:40,045 --> 00:30:41,563 Goddammit, Francis. 323 00:30:41,667 --> 00:30:44,221 Why can't you mind your own fucking business? 324 00:30:44,325 --> 00:30:47,604 - I don't think she's well, JP. - She's not, for Christ's sake. 325 00:30:47,707 --> 00:30:49,226 She's out of her bird. 326 00:30:49,330 --> 00:30:51,435 And that doesn't concern you? 327 00:30:52,091 --> 00:30:54,542 Are you kidding me? 328 00:30:54,645 --> 00:30:57,234 All I do is try to help her. 329 00:30:57,338 --> 00:31:00,513 And you can help by leaving her alone 330 00:31:00,617 --> 00:31:02,274 and following the house rules. 331 00:31:02,377 --> 00:31:04,345 Yeah, keep my shoes in the cave 332 00:31:04,448 --> 00:31:06,865 and only go into the rooms you say I can go into. 333 00:31:06,968 --> 00:31:08,556 You're a guest, aren't you? 334 00:31:10,247 --> 00:31:13,423 I don't see what's so unreasonable about that. 335 00:31:19,394 --> 00:31:22,052 [♪ Singing opera] 336 00:32:18,177 --> 00:32:20,076 You're not supposed to listen to Mozart 337 00:32:20,179 --> 00:32:22,009 to feel bad about yourself. 338 00:32:22,112 --> 00:32:25,598 You listen to Mozart to stir the wonder. 339 00:32:25,702 --> 00:32:31,156 I know Natasha isn't, you know, a world class soprano... 340 00:32:32,778 --> 00:32:35,125 but she can still light the fire, 341 00:32:35,229 --> 00:32:37,162 stir the wonder a little. 342 00:32:46,136 --> 00:32:49,243 I guess it wasn't exactly the kind of connectivity 343 00:32:49,346 --> 00:32:52,280 and shared experience I was hoping for. 344 00:32:54,213 --> 00:32:55,490 Don't you think it'd be interesting 345 00:32:55,594 --> 00:32:58,562 to go down the hill to a bar or something? 346 00:32:59,736 --> 00:33:02,981 I'd rather walk along the beach until I died. 347 00:33:11,575 --> 00:33:13,301 I know what to do. 348 00:33:16,753 --> 00:33:18,962 I wanna show you something. 349 00:33:19,066 --> 00:33:21,689 [Woman on TV moaning] 350 00:33:31,975 --> 00:33:34,495 I don't get it, JP, it's a porno. 351 00:33:35,944 --> 00:33:38,430 Call it what you want. 352 00:33:38,533 --> 00:33:40,742 Feels a heck of a lot like a porno. 353 00:33:43,193 --> 00:33:45,299 Recognize the couch? 354 00:33:48,440 --> 00:33:51,201 Good god, JP, did you make this? 355 00:33:52,099 --> 00:33:54,377 [Moaning continues] 356 00:34:00,003 --> 00:34:01,522 Who are these women? 357 00:34:01,625 --> 00:34:03,489 Friends. 358 00:34:03,593 --> 00:34:05,250 [Chuckles] 359 00:34:05,353 --> 00:34:07,666 Well, expensive friends. 360 00:34:14,190 --> 00:34:16,226 This is very hardcore, JP. 361 00:34:18,470 --> 00:34:21,024 I've suddenly remembered something. 362 00:34:21,128 --> 00:34:24,683 We watched a porno when we were... 363 00:34:24,786 --> 00:34:26,857 God, we must have been 12. 364 00:34:27,789 --> 00:34:30,240 I don't remember that. 365 00:34:30,344 --> 00:34:33,623 We were in my room, in the dark. You were behind me. 366 00:34:35,073 --> 00:34:37,385 It was a fairy tale porno. 367 00:34:39,974 --> 00:34:42,701 Alice as sodomized by a cat-man! 368 00:34:46,808 --> 00:34:50,502 Does it make you uncomfortable when I touch your leg? 369 00:34:52,262 --> 00:34:54,126 What about up here? 370 00:34:54,230 --> 00:34:56,197 Relax Francis. 371 00:34:59,718 --> 00:35:01,237 Or here? 372 00:35:02,859 --> 00:35:04,861 Holy cow, Francis! 373 00:35:04,964 --> 00:35:06,690 We were just playing around. 374 00:35:06,794 --> 00:35:08,451 - We're drinking! - I'm going to bed. 375 00:35:08,554 --> 00:35:10,729 We're drinking, we're nightclubbing! 376 00:35:10,832 --> 00:35:13,939 - You should have some water. - Fuck your water, Francis, OK? 377 00:35:14,042 --> 00:35:15,699 - Fuck it! - [Glass breaks] 378 00:35:23,569 --> 00:35:25,123 I'm sorry. 379 00:35:31,819 --> 00:35:34,477 I'm sorry, you're right, can I have some water? 380 00:35:54,117 --> 00:35:55,360 [Doorbell rings] 381 00:35:55,463 --> 00:35:57,258 - Hi. - That was 45 minutes. 382 00:35:57,362 --> 00:35:58,708 Uh, no, that was 35. 383 00:35:58,811 --> 00:36:00,710 No, 45, which means we don't pay you, 384 00:36:00,813 --> 00:36:02,401 and you can fuck off back down the driveway. 385 00:36:02,505 --> 00:36:04,265 - JP, just... - I was 35. 386 00:36:04,369 --> 00:36:07,406 - This man's a lunatic, Francis. - I am not, you are. 387 00:36:08,096 --> 00:36:09,477 I'm gonna kill you! 388 00:36:22,732 --> 00:36:24,630 Developments in neuroscience have suggested 389 00:36:24,734 --> 00:36:26,632 that entering a new space or crossing a threshold 390 00:36:26,736 --> 00:36:29,946 can cause one to forget whatever it was they were entering to do. 391 00:36:33,605 --> 00:36:35,572 Did you use all the cash? 392 00:36:39,507 --> 00:36:40,612 Francis? 393 00:36:48,827 --> 00:36:50,725 He went for a grand. 394 00:36:50,829 --> 00:36:52,382 He deserved none of it. 395 00:36:52,486 --> 00:36:53,866 That's a lot of cash to have on hand. 396 00:36:53,970 --> 00:36:56,455 Yeah, well, you gotta have pizza money. 397 00:37:02,012 --> 00:37:04,222 Are you alright? 398 00:37:05,637 --> 00:37:09,468 Ah, it feels like my head is being squeezed by some demon. 399 00:37:10,952 --> 00:37:12,851 I'll get you some aspirin. 400 00:37:22,343 --> 00:37:23,931 What was I doing? 401 00:37:49,784 --> 00:37:51,959 Francis, I'm gonna have a nap. 402 00:38:01,900 --> 00:38:03,867 [Snoring] 403 00:38:08,976 --> 00:38:11,323 [Rattling] 404 00:39:48,213 --> 00:39:52,010 Someone crawled around while we were sleeping and robbed us. 405 00:39:55,013 --> 00:39:56,463 My cameras are gone. 406 00:39:58,465 --> 00:40:01,053 And someone got into the pizza money. 407 00:40:02,883 --> 00:40:03,987 Pizza money? 408 00:40:05,575 --> 00:40:07,715 Was there a lot? 409 00:40:07,819 --> 00:40:11,132 There was a lot of pizza money, as a matter of fact. 410 00:40:13,652 --> 00:40:16,068 What a shit show! 411 00:40:17,932 --> 00:40:19,555 [Sighs] 412 00:40:22,143 --> 00:40:23,421 Do you want to call the cops? 413 00:40:23,524 --> 00:40:26,251 Just let me know what you're missing. We'll take care of it. 414 00:40:26,354 --> 00:40:27,770 You're not responsible, JP. 415 00:40:27,873 --> 00:40:29,979 It's nothing for me to replace your cameras, 416 00:40:30,082 --> 00:40:31,187 you know that. 417 00:40:32,671 --> 00:40:33,948 Whatever you say. 418 00:40:37,124 --> 00:40:39,471 I just wish we could have caught him. 419 00:40:41,473 --> 00:40:45,235 I wouldn't want to kill him. I just want him to feel fear. 420 00:40:48,273 --> 00:40:50,068 [Coughing] 421 00:40:57,765 --> 00:41:00,596 Do you want me to call Dr. Ricky? 422 00:41:05,393 --> 00:41:07,499 I want you to call the bakery. 423 00:41:08,189 --> 00:41:09,328 Edmond's. 424 00:41:09,432 --> 00:41:11,434 I want a chocolate cake with butter cream frosting. 425 00:41:11,538 --> 00:41:12,711 And let's clean this up. 426 00:41:12,815 --> 00:41:14,644 I don't want Vivian to see what's happened. 427 00:41:16,681 --> 00:41:18,027 What's the cake for? 428 00:41:18,648 --> 00:41:20,443 Vivian's birthday. 429 00:41:20,547 --> 00:41:22,169 Oh, shit. 430 00:41:22,272 --> 00:41:24,171 October 26th. 431 00:41:25,379 --> 00:41:27,864 I forgot, I'm sorry. 432 00:41:29,038 --> 00:41:30,177 Happy birthday. 433 00:41:30,280 --> 00:41:33,007 I don't care about birthdays, but I care about Vivian. 434 00:41:33,111 --> 00:41:36,563 Chocolate cake with butter cream frosting. 435 00:41:36,666 --> 00:41:39,462 - Sure. - What did I say? 436 00:41:39,566 --> 00:41:42,189 Chocolate cake with butter cream frosting. 437 00:41:42,292 --> 00:41:43,984 She goes nuts for it. 438 00:41:45,503 --> 00:41:47,677 What do you want for dinner? 439 00:41:51,129 --> 00:41:52,648 Brats. 440 00:42:40,558 --> 00:42:42,180 You look anxious. 441 00:42:46,702 --> 00:42:49,946 I had a bad dream last night. 442 00:42:50,050 --> 00:42:53,087 You really want to get out of here, don't you? 443 00:42:56,435 --> 00:42:58,058 Why do you say that, JP? 444 00:42:58,161 --> 00:43:02,062 Trapped in this house, and we're not even safe anymore. 445 00:43:02,165 --> 00:43:06,100 You can't make peace anywhere. Someone always fucks it up. 446 00:43:12,590 --> 00:43:15,662 Are you going to leave me, Francis? 447 00:43:19,079 --> 00:43:20,839 I'm not going anywhere, JP. 448 00:43:22,392 --> 00:43:24,153 It's your birthday. 449 00:43:27,881 --> 00:43:30,262 What about champagne? 450 00:43:30,366 --> 00:43:32,230 Do you want champagne? 451 00:43:35,302 --> 00:43:37,131 Where can I find some? 452 00:43:38,408 --> 00:43:41,170 There are bottles in the vault. 453 00:43:42,861 --> 00:43:44,967 I'd go down myself, but... 454 00:43:46,900 --> 00:43:48,971 I'm afraid to go down there. 455 00:43:51,559 --> 00:43:53,769 [Rumbling] 456 00:44:45,268 --> 00:44:46,787 [Door closing] 457 00:45:01,146 --> 00:45:02,769 JP. 458 00:45:08,395 --> 00:45:09,776 JP? 459 00:45:14,815 --> 00:45:17,818 - Can you hear me? - [Bottle clanking] 460 00:45:26,585 --> 00:45:28,104 JP? 461 00:45:34,386 --> 00:45:36,181 [JP] 'Hello?' 462 00:45:37,010 --> 00:45:39,495 JP, the vault door has closed. 463 00:45:44,638 --> 00:45:46,778 'Oh, no.' 464 00:45:48,573 --> 00:45:50,333 Can you help me out? 465 00:45:56,270 --> 00:45:58,997 You don't like it down there? 466 00:46:00,792 --> 00:46:02,276 No. 467 00:46:06,487 --> 00:46:07,868 'Oh. 468 00:46:15,807 --> 00:46:18,810 'I guess I ought to let you out.' 469 00:46:20,708 --> 00:46:22,538 Thank you. 470 00:46:50,255 --> 00:46:53,258 Press zero six times on the call box. 471 00:47:10,068 --> 00:47:13,589 I know it's ridiculous, OK? 472 00:47:13,692 --> 00:47:15,522 Keeping myself here. 473 00:47:18,214 --> 00:47:20,251 To be perfectly honest with you, Francis, 474 00:47:20,354 --> 00:47:23,357 I feel like a slave to some sort of... 475 00:47:24,807 --> 00:47:27,983 I don't know, irrational fear. 476 00:47:30,537 --> 00:47:32,366 What can I say about it? 477 00:47:36,888 --> 00:47:40,409 I keep thinking I'll suddenly wake up... 478 00:47:41,789 --> 00:47:45,207 floating around in space alone. 479 00:47:47,105 --> 00:47:49,521 Spinning forever. 480 00:47:50,488 --> 00:47:52,870 Occasionally bumping into someone else 481 00:47:52,973 --> 00:47:55,044 who's also floating... 482 00:47:56,666 --> 00:47:58,220 but they're always a stranger, 483 00:47:58,323 --> 00:48:01,326 and they're never happy to see me. 484 00:48:02,603 --> 00:48:05,192 I'm happy to see you, JP. 485 00:48:09,438 --> 00:48:11,198 Yeah. 486 00:48:14,236 --> 00:48:17,825 I wish that were true of my own sister. 487 00:48:17,929 --> 00:48:20,932 She won't even have dinner with us. 488 00:48:24,556 --> 00:48:30,148 Every time I try to get close, I make it worse. 489 00:48:32,219 --> 00:48:35,982 I don't understand how she can be so cold. 490 00:48:54,069 --> 00:48:56,795 I don't want any cake. 491 00:48:56,899 --> 00:48:59,212 I have an idea. 492 00:48:59,315 --> 00:49:01,490 She's not gonna go for this. 493 00:49:06,771 --> 00:49:09,394 She gets sort of unreasonable. 494 00:49:10,430 --> 00:49:12,984 Knock, before these things go out. 495 00:49:21,510 --> 00:49:24,513 Viv, it's me. 496 00:49:26,825 --> 00:49:29,552 I'm with Francis. We have a cake. 497 00:49:30,588 --> 00:49:33,625 It's chocolate with butter cream frosting. 498 00:49:39,355 --> 00:49:41,288 Francis has lit a number of candles. 499 00:49:41,392 --> 00:49:42,600 We thought for your birthday 500 00:49:42,703 --> 00:49:45,258 we could all have some cake and champagne. 501 00:49:47,225 --> 00:49:48,744 What do you say? 502 00:49:53,852 --> 00:49:56,476 These candles are gonna turn into a thin layer of wax... 503 00:49:56,579 --> 00:49:59,065 [Banging against door] 504 00:50:18,222 --> 00:50:20,258 I did warn you. 505 00:50:28,266 --> 00:50:30,061 I'll get you a glass. 506 00:50:30,165 --> 00:50:33,340 - That's not necessary, JP. - Shut up, Francis. 507 00:50:34,583 --> 00:50:36,171 It's my birthday. 508 00:50:45,490 --> 00:50:47,147 I'm not blind. 509 00:50:48,010 --> 00:50:49,667 I have eyes. 510 00:50:51,082 --> 00:50:53,671 More importantly, I have feelings. 511 00:50:55,259 --> 00:50:58,745 I know things haven't been going so well around here. 512 00:51:00,471 --> 00:51:03,750 My only surviving family member hates me. 513 00:51:03,853 --> 00:51:06,925 You and I haven't achieved any sort of connectivity 514 00:51:07,029 --> 00:51:09,859 or shared experiences, I know that. 515 00:51:15,900 --> 00:51:17,522 Or whatever that means. 516 00:51:27,981 --> 00:51:29,638 Anyway, I haven't got long. 517 00:51:29,741 --> 00:51:31,778 [Coughing] 518 00:51:33,987 --> 00:51:36,403 You don't know that. 519 00:51:36,507 --> 00:51:39,441 You don't even know what's wrong with you. 520 00:51:40,580 --> 00:51:42,409 I feel it coming. 521 00:51:47,449 --> 00:51:50,348 I had a dream last night, too, you know? 522 00:51:52,730 --> 00:51:54,490 That Vivian died... 523 00:51:59,150 --> 00:52:01,256 and we put her in the vault. 524 00:52:04,500 --> 00:52:08,435 And we were sitting on the floor upstairs crying... 525 00:52:09,816 --> 00:52:12,370 when suddenly I got this horrible feeling 526 00:52:12,474 --> 00:52:15,270 that she wasn't really dead. 527 00:52:30,285 --> 00:52:33,598 And so I rushed down... 528 00:52:33,702 --> 00:52:36,843 and when I found her, she was standing there. 529 00:52:40,536 --> 00:52:42,607 And she came over to me... 530 00:52:44,437 --> 00:52:45,886 and she kissed me, 531 00:52:48,579 --> 00:52:50,926 and we both fell to the floor. 532 00:52:53,515 --> 00:52:55,482 I guess we were both dead. 533 00:53:03,801 --> 00:53:07,356 It was so real I can't even tell you. 534 00:53:19,057 --> 00:53:20,990 [Door unlocks] 535 00:53:54,714 --> 00:53:57,372 [Rustling] 536 00:54:13,146 --> 00:54:14,975 I've seen the tears of the oppressed, 537 00:54:15,079 --> 00:54:17,150 and they had no comforter, 538 00:54:17,254 --> 00:54:19,325 and power is on the side of the oppressors 539 00:54:19,428 --> 00:54:21,844 and they have no comforter. 540 00:54:22,914 --> 00:54:25,503 And I know that the dead who've already died 541 00:54:25,607 --> 00:54:28,057 are happier than the living... 542 00:54:29,473 --> 00:54:33,062 but better than both is the one who has never been born. 543 00:54:44,729 --> 00:54:46,593 [Kissing] 544 00:54:54,912 --> 00:54:57,432 [Rumbling, rattling] 545 00:55:39,853 --> 00:55:42,546 [JP vocalizing] 546 00:55:48,206 --> 00:55:50,657 [Vocalizing continues] 547 00:56:46,644 --> 00:56:48,957 JP, where's Vivian? 548 00:56:52,616 --> 00:56:54,618 Dead, Francis. 549 00:56:57,068 --> 00:56:59,070 Vivian died last night. 550 00:57:04,662 --> 00:57:08,597 As far as I'm concerned, she killed herself. 551 00:57:10,737 --> 00:57:13,637 - JP. - Tomorrow she'll be cremated. 552 00:57:19,263 --> 00:57:23,060 I have permission to keep her here with us until then. 553 00:57:26,408 --> 00:57:27,823 In the vault... 554 00:57:31,378 --> 00:57:32,725 Just in case. 555 00:57:35,555 --> 00:57:37,212 You can't be serious. 556 00:57:44,840 --> 00:57:47,705 I'm going to go be alone for a while. 557 00:57:52,365 --> 00:57:54,160 [Door slams shut] 558 00:59:21,868 --> 00:59:24,077 What was this, Francis? 559 00:59:25,492 --> 00:59:27,149 What was what? 560 00:59:30,774 --> 00:59:32,983 How did we get here? 561 00:59:34,363 --> 00:59:35,848 You and I? 562 00:59:35,951 --> 00:59:38,229 Or people in general? 563 00:59:38,333 --> 00:59:39,714 Mm. 564 00:59:44,201 --> 00:59:47,687 Well, there was a bang. 565 00:59:51,208 --> 00:59:52,761 A bang. 566 00:59:55,419 --> 00:59:57,179 Something like that. 567 00:59:58,560 --> 01:00:00,148 Planets were formed. 568 01:00:02,702 --> 01:00:05,394 Somehow water got into the mix. 569 01:00:08,950 --> 01:00:10,883 Then we got some fish. 570 01:00:12,678 --> 01:00:15,888 The fish climbed out of the sea. 571 01:00:18,131 --> 01:00:19,823 Turned into apes. 572 01:00:21,203 --> 01:00:24,897 And then one day, the apes woke up. 573 01:00:26,381 --> 01:00:28,625 [JP] The apes woke up. 574 01:00:28,728 --> 01:00:32,145 [Francis] They woke up and saw the world, 575 01:00:32,249 --> 01:00:33,906 you could say. 576 01:00:39,601 --> 01:00:42,017 The apes turned into JP... 577 01:00:44,848 --> 01:00:46,712 crying on the floor. 578 01:00:55,686 --> 01:00:57,239 I had this thought my whole life 579 01:00:57,343 --> 01:01:00,208 that it was all going to mean something. 580 01:01:02,589 --> 01:01:05,040 That it was all gonna add up somehow. 581 01:01:08,216 --> 01:01:09,907 But I don't know. 582 01:01:12,289 --> 01:01:13,670 Does it? 583 01:01:17,397 --> 01:01:20,400 Friendship means something, doesn't it? 584 01:01:24,473 --> 01:01:26,890 What can I do for you, JP? 585 01:01:33,310 --> 01:01:35,243 Will you hold me? 586 01:01:37,590 --> 01:01:39,316 I guess I'm scared. 587 01:01:44,217 --> 01:01:45,736 OK. 588 01:02:01,062 --> 01:02:03,167 I just wanted to give Viv a bracelet 589 01:02:03,271 --> 01:02:06,515 that was like the one I lost when we were kids. 590 01:02:09,001 --> 01:02:11,555 I took it from her at dad's place in Malibu 591 01:02:11,658 --> 01:02:13,868 and lost it in the waves. 592 01:02:15,283 --> 01:02:16,387 I was so scared 593 01:02:16,491 --> 01:02:19,736 because I realized how big the ocean was. 594 01:02:21,945 --> 01:02:23,636 And I thought about all the years 595 01:02:23,740 --> 01:02:26,121 it'd be at bottom of the sea. 596 01:02:27,709 --> 01:02:29,504 Long after I'm gone. 597 01:02:32,852 --> 01:02:34,095 Sorry, JP. 598 01:02:34,198 --> 01:02:37,443 I dragged her down with me, squeezed too tight. 599 01:02:37,546 --> 01:02:38,720 - JP. - And I've tried 600 01:02:38,824 --> 01:02:41,205 to drag you down with me, too. 601 01:02:41,309 --> 01:02:45,140 I just wanted to get back to a place where things were... 602 01:02:47,833 --> 01:02:49,800 I don't know, Francis. 603 01:02:51,146 --> 01:02:52,769 New? 604 01:02:54,805 --> 01:02:56,289 Full of mystery. 605 01:03:04,573 --> 01:03:06,541 I took the money. 606 01:03:09,095 --> 01:03:11,201 I stole the money. 607 01:03:14,825 --> 01:03:17,138 I guess I've been scared, too. 608 01:03:20,969 --> 01:03:24,317 When I came here, I was only thinking about myself. 609 01:03:27,217 --> 01:03:29,978 But when I started thinking about leaving... 610 01:03:32,981 --> 01:03:36,433 I realized you're the only real friend I have. 611 01:04:00,457 --> 01:04:02,217 I know, Francis. 612 01:04:04,288 --> 01:04:08,292 There's nothing that happens in this house that goes unknown. 613 01:04:16,438 --> 01:04:19,510 I just needed to hear it from you. 614 01:04:23,963 --> 01:04:26,034 That's all I've ever wanted. 615 01:04:35,526 --> 01:04:37,666 [Bang] 616 01:04:48,022 --> 01:04:49,540 What is that? 617 01:04:57,376 --> 01:04:58,687 JP? 618 01:05:02,174 --> 01:05:03,485 JP? 619 01:05:45,424 --> 01:05:48,013 [Rumbling] 620 01:05:56,124 --> 01:05:58,126 [Door slams shut] 621 01:07:44,198 --> 01:07:46,510 You were Mr. Luret's caretaker? 622 01:07:49,203 --> 01:07:50,618 I was his friend. 623 01:07:52,758 --> 01:07:53,862 Joe. 624 01:08:02,457 --> 01:08:04,218 I don't know what this is. 625 01:08:04,321 --> 01:08:06,151 It means it's all yours. 626 01:08:06,254 --> 01:08:07,842 There's no one else on there. 627 01:08:09,257 --> 01:08:11,121 And there's this. 40772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.