All language subtitles for The New Avengers s01e07 to catch a rat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,200 --> 00:01:15,539 - Merton to Steed. Merton to Steed. - Come in Merton. 2 00:01:16,420 --> 00:01:18,099 Rydercroft is going to be killed. 3 00:01:19,539 --> 00:01:21,380 - Rydercroft? - Hugh Rydercroft. 4 00:01:22,399 --> 00:01:25,420 Attempt will be made at 12 noon today. 5 00:01:26,280 --> 00:01:28,429 How do you know this? Who's behind it? 6 00:01:29,620 --> 00:01:31,429 I know it. Because ... 7 00:02:59,030 --> 00:03:02,290 - What was Martin working on? - Ends and odds. 8 00:03:02,590 --> 00:03:04,089 Don't you mean odds and ends? 9 00:03:07,500 --> 00:03:09,600 No. Martin had a different approach. 10 00:03:13,090 --> 00:03:15,700 He's in a coma. That remains so for a few days. 11 00:03:16,000 --> 00:03:18,589 Unfortunately, we haven't got a few days. 12 00:03:19,400 --> 00:03:21,000 Rydercroft is going to be killed. 13 00:03:22,539 --> 00:03:25,380 - Rydercroft? - Hugh Rydercroft. 14 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 Attempt will be made at 12 noon today. 15 00:03:29,500 --> 00:03:31,600 How do you know this? Who's behind it? 16 00:03:32,120 --> 00:03:34,429 I know it. Because ... 17 00:03:38,939 --> 00:03:41,420 - Who is Rydercroft? - Controller for the ministry of ecology. 18 00:03:42,090 --> 00:03:43,490 12 noon today. 19 00:03:43,620 --> 00:03:45,140 That doesn't give us much time. 20 00:03:45,400 --> 00:03:47,100 How do you know this? Who's behind it? 21 00:03:47,520 --> 00:03:50,029 I know it. Because ... 22 00:03:53,900 --> 00:03:55,100 What's that sound? 23 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 As if coming from trees. 24 00:03:57,690 --> 00:03:59,040 We don't got much time. 25 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Purdey? 26 00:04:17,510 --> 00:04:18,590 Where are we going? 27 00:04:18,600 --> 00:04:20,500 We'll know it, when Rydercroft is gonna be killed. 28 00:04:20,790 --> 00:04:22,190 - I know where. - Come on in folks. 29 00:04:31,330 --> 00:04:35,810 - This is ridiculous. Quite ridiculous. - It's also for your own good, Mr. Rydercroft. 30 00:04:36,010 --> 00:04:39,350 Look, I'm just a simple ecological soul. Ecology! 31 00:04:39,610 --> 00:04:42,300 The conservation of everythig is good and true in nature. 32 00:04:42,450 --> 00:04:43,710 Who knows to want to kill me? 33 00:04:43,800 --> 00:04:45,480 Not on earth Mr. Rydercroft. 34 00:04:46,810 --> 00:04:49,760 Your dude be there 12 noon. At 12 noon, you'll be up there. 35 00:04:50,080 --> 00:04:51,530 - What? - That was a message ... 36 00:04:51,660 --> 00:04:52,800 ... and that's why we're having a plane check. 37 00:04:53,030 --> 00:04:54,730 I've already done my pre-flight checks. 38 00:04:55,000 --> 00:04:57,190 - Ah, but best to be sure. - Better to be safe than sorry. 39 00:04:57,490 --> 00:04:59,000 Better alive to death. 40 00:04:59,140 --> 00:05:01,600 Look, I'm a qualified pilot. I've been flying for years 41 00:05:04,779 --> 00:05:08,319 Sixteen minutes to twelve. You satisfied now, Steed? 42 00:05:08,400 --> 00:05:09,800 No. 43 00:05:10,023 --> 00:05:12,309 An awful lot can happen in 16 minutes. 44 00:05:12,919 --> 00:05:16,459 I remember once in Cairo. That's a girl I knew she ... 45 00:05:16,609 --> 00:05:17,939 The trouble with you and your people, Steed, 46 00:05:18,059 --> 00:05:19,819 .... is think everyone outside of you is incompetent. 47 00:05:20,000 --> 00:05:21,599 Not at all, you're too sensitive. 48 00:05:22,039 --> 00:05:25,549 - Why not get additional security systems? - A wasted expense. 49 00:05:26,599 --> 00:05:29,159 My team know this airport like the back of their hands. 50 00:05:30,159 --> 00:05:31,339 Ride across plane will take off on time. 51 00:05:31,479 --> 00:05:33,409 He'll arrive in Switzerland on schedule. 52 00:05:33,939 --> 00:05:37,319 The aircraft itself by gone with a fine-tooth comb checked and rechecked. 53 00:05:38,019 --> 00:05:41,259 Now then, tell me ... as an expert. 54 00:05:41,529 --> 00:05:43,029 What could happen? 55 00:05:44,500 --> 00:05:46,100 I suppose you think I'm the real Steed. 56 00:05:47,759 --> 00:05:50,299 Don't move Turner. Some brothers are loaded. 57 00:05:55,329 --> 00:05:56,899 Just an example. 58 00:05:59,060 --> 00:06:00,510 Fifteen and a half minutes to go. 59 00:06:20,640 --> 00:06:21,920 Who're you? 60 00:06:27,070 --> 00:06:29,180 - Could be a forgery. - But you know me. 61 00:06:29,270 --> 00:06:31,410 You could be a double a fake. A robot. 62 00:06:31,480 --> 00:06:33,130 I gave the right knock. 63 00:06:33,800 --> 00:06:35,300 - Could have been lock. - Lock. 64 00:06:35,610 --> 00:06:37,010 When did you last play the bassoon? 65 00:06:37,830 --> 00:06:39,790 Rydercroft can board the plane now. 66 00:06:40,110 --> 00:06:41,630 Bassoon question really struck home, didn't it? 67 00:06:41,690 --> 00:06:43,020 I do not play the bassoon. 68 00:06:43,430 --> 00:06:44,640 That proves nothing. 69 00:06:44,720 --> 00:06:47,010 - Who last saw you playing bassoon? - Purdey. 70 00:06:47,140 --> 00:06:48,510 How do you know I'm Purdy? 71 00:06:48,550 --> 00:06:51,170 - I could be a double. - A faked. A robot. 72 00:06:51,910 --> 00:06:53,550 The plane is clean and he can leave. 73 00:06:55,170 --> 00:06:56,250 Well, you'll have to prove who we are. 74 00:07:01,720 --> 00:07:04,580 Definitely the real Gambit. And no. 75 00:07:05,520 --> 00:07:07,380 Mr. RyderCroft? 76 00:07:09,230 --> 00:07:10,740 About time. 77 00:07:11,680 --> 00:07:14,200 - So everything's all right. - Assuming one thing, of course. 78 00:07:14,340 --> 00:07:15,780 He is RyderCroft. 79 00:07:38,690 --> 00:07:39,920 Then. 80 00:07:41,770 --> 00:07:45,020 - Not 12 yet. - We have a complete radar scan of the whole area. 81 00:07:45,290 --> 00:07:48,080 Air lanes and a radius of five miles have been closed. 82 00:07:48,280 --> 00:07:50,870 - What more do you want? - I want to be one minute past 12. 83 00:07:51,050 --> 00:07:52,980 And ride across still alive. 84 00:08:01,570 --> 00:08:04,040 Control to RyderCroft. You are clear for takeoff. 85 00:08:04,900 --> 00:08:06,600 All takeoff takes, okey. 86 00:08:07,600 --> 00:08:08,700 Engine, okey. 87 00:08:09,600 --> 00:08:10,800 Preper to takeoff. 88 00:08:17,800 --> 00:08:20,500 You may be some kindly to learned I am an airwolf. 89 00:08:23,500 --> 00:08:24,700 Takeoff satisfactory. 90 00:08:25,540 --> 00:08:26,730 Turning steadily. 91 00:08:27,500 --> 00:08:29,100 All takes okay. 92 00:08:29,690 --> 00:08:30,740 We'll continue climbing. 93 00:08:31,100 --> 00:08:33,500 Maintain radio contact RyderCroft. 94 00:08:34,000 --> 00:08:35,100 Will do. 95 00:08:35,150 --> 00:08:37,190 It will be an honor for me to pass this channel too much. 96 00:08:37,230 --> 00:08:38,480 So do I. 97 00:08:39,500 --> 00:08:40,400 Well Steed? 98 00:08:42,740 --> 00:08:44,110 Oh, for pete's sake. In another few minutes ... 99 00:08:44,280 --> 00:08:46,030 ... he'll arrive with the aircraft across to the channel. 100 00:08:46,210 --> 00:08:47,280 Outside our jurisdiction. 101 00:08:47,330 --> 00:08:50,500 - Exactly. - Yes, but in another few minutes. 102 00:08:50,780 --> 00:08:53,540 Oh, come on Steed. Either your information was unsound ... 103 00:08:53,600 --> 00:08:56,300 ... or my security precautions too efficient. 104 00:08:56,740 --> 00:08:58,730 It's a pity. You spent so much time here. 105 00:08:58,880 --> 00:09:01,180 I'm sure you could have been doing something useful. 106 00:09:01,330 --> 00:09:03,170 Yes, I could have coupled up my train set. 107 00:09:05,200 --> 00:09:07,500 RyderCroft to control! Maintaining climb. 108 00:09:07,800 --> 00:09:10,600 Channel inside. Air is clear, no cloud. 109 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 Over. 110 00:09:12,470 --> 00:09:15,080 Maintain radio contact Rydercroft. 111 00:09:16,460 --> 00:09:20,160 - That guy must have missed something. - Look, what could happen now? 112 00:09:21,380 --> 00:09:23,810 - An attack by another plane. - Oh, for Pete's sake. 113 00:09:25,860 --> 00:09:27,020 Control to Rydercroft. 114 00:09:27,910 --> 00:09:29,520 Visibility check, please. 115 00:09:30,500 --> 00:09:32,500 My Goodness, I'm still winging. 116 00:09:33,000 --> 00:09:34,800 Visibility 100%. 117 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 And nothing seen in the sky. 118 00:09:39,500 --> 00:09:41,100 Except ... 119 00:09:42,900 --> 00:09:44,100 Except what Rydercroft? 120 00:09:45,800 --> 00:09:47,100 Come in Rydercroft. 121 00:09:48,600 --> 00:09:49,800 Rydercroft! 122 00:09:57,870 --> 00:10:00,460 Can't understand why people want to fly. 123 00:10:01,000 --> 00:10:04,150 If nature intended us to fly, we've been given wings. 124 00:10:04,360 --> 00:10:06,640 Any indication as to the cause of the crashed. 125 00:10:06,850 --> 00:10:08,640 - I know why it crashed. - Why? 126 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 Hit the ground. 127 00:10:14,260 --> 00:10:16,110 What made it hit the ground? 128 00:10:20,000 --> 00:10:21,300 Too soon for conjecture. 129 00:10:22,020 --> 00:10:23,350 May formal conclusion soon that. 130 00:10:24,310 --> 00:10:27,540 Shall I... advise Steed or will you? 131 00:10:27,600 --> 00:10:28,500 Advise of what? 132 00:10:29,350 --> 00:10:31,560 He and his people .. wanted to be informed ... 133 00:10:31,640 --> 00:10:33,040 ... as soon as it reached any conclusion. 134 00:10:33,160 --> 00:10:35,120 I shall advise Steed and his people. 135 00:10:36,040 --> 00:10:38,740 As and when. I think it necessary, is that clear? 136 00:10:39,120 --> 00:10:42,280 Yes. Mr. Attorney, yes, of course. 137 00:10:42,840 --> 00:10:44,170 - Just ... - Don't. 138 00:10:44,600 --> 00:10:45,700 The truth of the matter is ... 139 00:10:45,780 --> 00:10:47,530 ... they think they know our job better than we do ourselves. 140 00:10:58,420 --> 00:11:01,570 - Found something? - No. No, nothing at all. 141 00:11:01,990 --> 00:11:03,670 Look, you carry on here. 142 00:11:04,370 --> 00:11:05,740 I'll be back later. 143 00:11:06,070 --> 00:11:08,140 Very well, Mr. Turner. 144 00:12:50,399 --> 00:12:51,300 Well. 145 00:12:54,089 --> 00:12:55,090 What? 146 00:12:55,600 --> 00:12:56,700 I see. 147 00:12:58,000 --> 00:12:59,500 We have a visitor today. 148 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 Visibility 100%. 149 00:13:27,500 --> 00:13:29,000 And nothing seen in the sky. 150 00:13:30,000 --> 00:13:31,500 Except ... 151 00:13:43,350 --> 00:13:45,400 I checked ride across file. 152 00:13:46,070 --> 00:13:47,960 Nothing. He didn't absolutely blame his life. 153 00:13:49,100 --> 00:13:52,060 His trip to Switzerland was to attend a conservation conference. 154 00:13:52,760 --> 00:13:55,860 He's been concerned with nothing, but worthy and good works. 155 00:13:56,750 --> 00:13:57,850 Then why was he killed? 156 00:13:59,560 --> 00:14:00,850 Play it again Sam. 157 00:14:01,150 --> 00:14:02,800 Douglas Fairbanks. 158 00:15:25,190 --> 00:15:26,550 Hey, open up! 159 00:15:59,939 --> 00:16:01,149 Any offers? 160 00:16:01,260 --> 00:16:02,810 Preferably of an unpredictable nature. 161 00:16:03,849 --> 00:16:06,360 - A screeching sound. - Tires on tarmac. 162 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Chalk on a blackboard. 163 00:16:08,210 --> 00:16:10,090 Glassblowing. 164 00:16:11,060 --> 00:16:12,609 5000 Robbins with a wounded wing. 165 00:16:13,200 --> 00:16:14,700 A bird strike. 166 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 A flock of birds hit a plane. 167 00:16:17,190 --> 00:16:20,020 They shatter the cockpit. Jam the engines. It's got to be. 168 00:16:20,020 --> 00:16:22,870 - The bird strike. - Well, it's happened before. 169 00:16:24,590 --> 00:16:25,940 But not to order. 170 00:16:27,500 --> 00:16:28,800 Not dead on time. 171 00:16:30,600 --> 00:16:31,950 Birds. 172 00:16:32,850 --> 00:16:34,740 I found this in Merten's car. 173 00:16:44,510 --> 00:16:45,720 Do you know Mr. Turner ... 174 00:16:46,140 --> 00:16:49,480 It is Tanner. Do you know, it remind me of a ... 175 00:16:49,720 --> 00:16:53,500 ... inspiration I .. once picked up on the shore. 176 00:16:54,580 --> 00:16:56,200 Like you still alive. 177 00:16:56,600 --> 00:16:58,030 And like you're terrified. 178 00:16:58,600 --> 00:16:59,700 Helpless. 179 00:17:00,500 --> 00:17:03,350 You know, it wings every single ... 180 00:17:03,830 --> 00:17:05,600 ... feather caked with oil. 181 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 His right little hair turning from side to side ... 182 00:17:09,300 --> 00:17:11,060 ... much as yours does.. terrified. 183 00:17:12,080 --> 00:17:14,410 So terrified is it eventually ... 184 00:17:14,900 --> 00:17:16,900 ... died of right. 185 00:17:22,060 --> 00:17:25,570 The time I thought was .. terrible end. 186 00:17:26,110 --> 00:17:29,250 But perhaps not quite so terrible compared with those ... 187 00:17:29,370 --> 00:17:31,870 ... that your people could conjure up. 188 00:17:32,450 --> 00:17:34,180 Oh, yes. One could imagine something far more ... 189 00:17:36,000 --> 00:17:37,500 ... horrendous. 190 00:17:38,570 --> 00:17:39,850 Hideous. 191 00:17:40,500 --> 00:17:42,000 Now, Mr. Turner, 192 00:17:42,880 --> 00:17:44,150 ... shall we talk? 193 00:17:44,300 --> 00:17:45,200 Mr. Turner, 194 00:17:45,950 --> 00:17:47,550 ... will you tell me .. everything? 195 00:17:49,000 --> 00:17:50,600 Everything, please. 196 00:17:54,020 --> 00:17:56,000 - Rydercroft. - Hugh Rydercroft. 197 00:17:56,100 --> 00:17:57,200 The ecology man. 198 00:17:57,780 --> 00:17:59,300 Was on his way to Switzerland to discuss ... 199 00:17:59,400 --> 00:18:02,500 - Amongst other things ... - Birds, the feathered variety. 200 00:18:04,080 --> 00:18:06,000 Birds, their conservation migration and control. 201 00:18:06,070 --> 00:18:08,070 But Rydercroft's plane was brought down. 202 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 By birds. 203 00:18:09,270 --> 00:18:11,190 Of the feathered variety, I know. 204 00:18:12,070 --> 00:18:13,360 Rydercroft is no longer with us. 205 00:18:13,790 --> 00:18:14,470 Definitely. 206 00:18:14,400 --> 00:18:15,500 Indisputably. 207 00:18:15,600 --> 00:18:16,650 - But. - But. 208 00:18:17,400 --> 00:18:18,100 But. 209 00:18:18,260 --> 00:18:20,880 There are two other men mentioned in right across report. 210 00:18:20,970 --> 00:18:22,510 Foster and Bridlington. 211 00:18:25,980 --> 00:18:26,910 Foster. 212 00:18:27,000 --> 00:18:28,500 And I'll deal with Bridlington. 213 00:18:31,210 --> 00:18:32,860 Well, I'll get onto it right away then. 214 00:18:37,030 --> 00:18:38,570 Obviously, I have to find out. 215 00:18:38,650 --> 00:18:40,150 Why we haven't heard from Turner? 216 00:18:50,270 --> 00:18:52,120 This is what's brought you here. 217 00:18:55,050 --> 00:18:59,100 I imagine it was found amongst the wreckage of the plane. 218 00:19:05,220 --> 00:19:06,730 Yes. 219 00:19:07,200 --> 00:19:08,700 Yes, I found it, but I ... 220 00:19:09,000 --> 00:19:10,920 I didn't tell anyone. 221 00:19:17,130 --> 00:19:19,560 The record of the plane is being examined. 222 00:19:19,920 --> 00:19:22,790 So this piece would have been carefully loaded. 223 00:19:24,100 --> 00:19:25,400 Right? 224 00:19:25,960 --> 00:19:29,060 Now, where would that lock be kept? 225 00:19:30,090 --> 00:19:32,070 The exact location. 226 00:19:33,000 --> 00:19:36,040 It's an office. A temporary office 227 00:19:37,400 --> 00:19:39,000 All the details would be kept there. 228 00:19:39,670 --> 00:19:41,140 In a red tray. 229 00:19:57,780 --> 00:19:59,600 Did tell where he was going? 230 00:20:00,320 --> 00:20:01,720 No. 231 00:20:01,850 --> 00:20:03,400 Then he didn't show up again. 232 00:20:03,700 --> 00:20:04,900 Mysterious. 233 00:20:05,500 --> 00:20:06,730 Like the ways of his nature. 234 00:20:07,200 --> 00:20:08,500 Now, I always say ... 235 00:20:09,020 --> 00:20:10,860 ... if we were intended to fly .. 236 00:20:10,930 --> 00:20:12,470 We wouldn't have been given legs. 237 00:20:12,860 --> 00:20:14,000 What? 238 00:20:15,000 --> 00:20:16,800 Oh, I never thought of that. 239 00:20:17,000 --> 00:20:18,700 Good point. Very good point. 240 00:20:19,070 --> 00:20:22,510 Act of flying is against all the principles of human nature. 241 00:20:23,100 --> 00:20:23,950 Mr. Lewington. 242 00:20:24,110 --> 00:20:26,420 - Have you ever flown? - No. 243 00:20:27,370 --> 00:20:28,570 No, never will. 244 00:20:28,600 --> 00:20:31,200 Mind you it is not that I'm scared of flying. 245 00:20:31,800 --> 00:20:33,000 Of course not. 246 00:20:48,880 --> 00:20:50,289 Anyone can see you're not afraid. 247 00:20:51,850 --> 00:20:54,530 - Of flying. - Oh, right. 248 00:20:55,289 --> 00:20:57,030 - You're afraid of crashing. - Oh? 249 00:20:58,530 --> 00:21:02,059 Perhaps it was what he found that sent him scuttling away. 250 00:21:03,000 --> 00:21:05,800 Well, whatever Turner found if it was tagged, 251 00:21:05,970 --> 00:21:08,550 .. that belong too, right? - Yes, yes. 252 00:21:08,769 --> 00:21:10,450 Hop on. 253 00:21:25,200 --> 00:21:28,050 Every little fragment is heavily described listed and set down. 254 00:21:28,120 --> 00:21:29,829 So there should be no problem at all in running down exactly ... 255 00:21:29,929 --> 00:21:31,510 ... what it was that captured Turner's attention. 256 00:21:32,310 --> 00:21:35,560 We are most meticulous. Everything is carefully kept ... 257 00:21:36,800 --> 00:21:38,100 ... here. 258 00:22:44,010 --> 00:22:46,080 What's the weird, my friend? 259 00:22:46,700 --> 00:22:48,020 Killing? 260 00:22:49,000 --> 00:22:52,500 Not a rabbit.. or a mouse.. or a rat? 261 00:22:54,380 --> 00:22:56,420 Where's is the rat? 262 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 A man. 263 00:22:59,000 --> 00:23:00,300 Foster. 264 00:23:01,020 --> 00:23:03,420 Richard.. Foster. 265 00:23:05,700 --> 00:23:06,600 Go! 266 00:26:57,390 --> 00:26:58,700 Mr. Burlington? 267 00:26:59,200 --> 00:27:00,500 Oh, come in. Come in. 268 00:27:12,400 --> 00:27:14,390 Ah, you must be Steed. 269 00:27:15,270 --> 00:27:16,650 Ministry told me to expect you. 270 00:27:17,700 --> 00:27:18,500 Yes. 271 00:27:19,090 --> 00:27:21,570 - I want to ask you about Rydercroft. - Oh, charming man. 272 00:27:21,750 --> 00:27:23,590 Charming man, yes. He's dead told you that. 273 00:27:24,070 --> 00:27:25,530 Yes. 274 00:27:25,700 --> 00:27:26,900 Weren't you working with him? 275 00:27:27,090 --> 00:27:29,500 Oh, yes indeed. On the bird side of things. 276 00:27:30,030 --> 00:27:31,840 Birds. My speciality. 277 00:27:32,580 --> 00:27:33,940 I pointed out the dangers. 278 00:27:34,540 --> 00:27:36,570 Foster suggested a cure, but it was too drastic. 279 00:27:36,740 --> 00:27:37,970 Much too drastic. 280 00:27:38,170 --> 00:27:40,900 Foster's answer was to mass exterminate the birds, 281 00:27:41,170 --> 00:27:42,070 ... but unthinkable. 282 00:27:42,400 --> 00:27:45,560 Oh, no, no. Control that's the only answer. 283 00:27:45,950 --> 00:27:46,990 Control? 284 00:27:47,070 --> 00:27:49,110 Yes, that's what I'm working on now. 285 00:27:49,410 --> 00:27:52,090 Yes, communications our little feathered friends. 286 00:27:56,500 --> 00:27:58,670 Like so. Yes. 287 00:27:58,900 --> 00:28:00,500 Early days, early days. 288 00:28:01,090 --> 00:28:03,550 I'm having rather partial success. 289 00:28:04,470 --> 00:28:06,450 - Would you like a demonstration? - Please. 290 00:28:16,160 --> 00:28:18,180 Cottage door is fairly locked, isn't it? 291 00:28:18,220 --> 00:28:20,290 Yes, but are you sure they can't fit through that window? 292 00:28:20,500 --> 00:28:22,200 Oh, yes, but they can get down the chimney. 293 00:28:22,560 --> 00:28:23,930 Have you seen that movie? 294 00:28:47,060 --> 00:28:48,570 Go! 295 00:29:35,520 --> 00:29:38,800 - Two feathers. - And one egg. 296 00:29:39,100 --> 00:29:40,500 We have a problem. 297 00:29:40,530 --> 00:29:42,390 And if it hatches out. A hostage. 298 00:29:42,400 --> 00:29:44,000 What do we do now, build a nest? 299 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 You could sit on it Purdey. 300 00:29:46,700 --> 00:29:48,500 A cage would be more useful. 301 00:29:49,900 --> 00:29:51,290 Very frightening. 302 00:29:51,400 --> 00:29:53,330 - What is? - Bridlington's experiments. 303 00:29:53,490 --> 00:29:55,550 He's working at the control of birds. 304 00:29:55,930 --> 00:29:59,659 - And can he? - Control no, but he can attract them. 305 00:30:00,750 --> 00:30:02,960 You know, single sparrow is a certain cockney charm, 306 00:30:03,100 --> 00:30:04,000 ... but 10,000, 307 00:30:04,760 --> 00:30:06,100 ... very frightening. 308 00:30:07,500 --> 00:30:08,900 How was your day? 309 00:30:10,790 --> 00:30:12,050 Foster's dead. 310 00:30:13,410 --> 00:30:14,450 Turner's disappeared. 311 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Steed! Steed! 312 00:30:26,300 --> 00:30:27,500 Steed! 313 00:30:48,600 --> 00:30:49,800 Turner. 314 00:30:59,030 --> 00:31:00,480 Waterlow! 315 00:31:00,659 --> 00:31:01,980 Waterlow. 316 00:31:18,090 --> 00:31:20,039 No scratched, no torn. 317 00:31:21,079 --> 00:31:22,539 There wasn't real wound. 318 00:31:24,500 --> 00:31:25,800 He just died of shock. 319 00:31:38,050 --> 00:31:39,659 Waterlow. 320 00:31:39,800 --> 00:31:41,200 Waterlow. 321 00:31:44,589 --> 00:31:45,790 Professor Waterlow. 322 00:31:46,159 --> 00:31:47,890 He's one of the world's leading authorities on ... 323 00:31:48,100 --> 00:31:49,600 On bird migration. 324 00:31:49,990 --> 00:31:51,799 - Showing migrate. - In Waterlow's direction. 325 00:31:53,090 --> 00:31:55,620 Purdey, hold the fort man the battlements ... 326 00:31:55,700 --> 00:31:57,520 ... lower the drawbridge - And feed the dogs. 327 00:32:12,009 --> 00:32:13,509 Steed! 328 00:32:37,950 --> 00:32:39,640 Professor Waterloo? 329 00:32:41,980 --> 00:32:43,930 But of course I'm here you're calling, aren't you? 330 00:32:45,500 --> 00:32:46,730 Alo? 331 00:32:46,800 --> 00:32:48,200 Alo? 332 00:32:59,040 --> 00:33:00,710 You shall lead the attack. 333 00:33:32,429 --> 00:33:34,000 It doesn't take two of us to talk to him. 334 00:33:34,779 --> 00:33:37,279 And I .. stroll around the ground. 335 00:33:37,719 --> 00:33:38,979 Just in case. 336 00:33:49,070 --> 00:33:51,309 Professor Waterlow? 337 00:34:08,579 --> 00:34:09,740 The situation is simple. 338 00:34:09,959 --> 00:34:11,530 As I explained to Rydercroft. 339 00:34:12,040 --> 00:34:15,419 Overpopulation is the threat we face, Mr. Steed. 340 00:34:16,030 --> 00:34:19,440 And with overpopulation mass starvation. 341 00:34:19,819 --> 00:34:21,750 But how does that affect the birds? 342 00:34:22,040 --> 00:34:24,030 On the contrary they can affect us. 343 00:34:24,550 --> 00:34:26,599 Do you know how many birds that actually are ... 344 00:34:26,730 --> 00:34:28,510 ... on this planet of ours, Mr. Steed? 345 00:34:29,199 --> 00:34:33,079 Something like 100 billion. And the average bird can ... 346 00:34:33,110 --> 00:34:36,510 ... eat almost twice its own bodyweight in a single day. 347 00:34:36,579 --> 00:34:37,809 Now ... 348 00:34:38,010 --> 00:34:40,159 ... apart from the hardware more too. 349 00:34:41,009 --> 00:34:43,480 The bird competes with humanity for its food. 350 00:34:44,059 --> 00:34:45,580 Fish from the sea, 351 00:34:45,700 --> 00:34:47,100 wheat peas, beans from the soil. 352 00:34:47,980 --> 00:34:50,759 So if where to survive their number has to be limited. 353 00:34:50,980 --> 00:34:52,249 Unfortunately. 354 00:34:53,059 --> 00:34:55,920 Oh, we expect our crime and the plans are made public, of course. 355 00:34:56,049 --> 00:34:57,150 But ... 356 00:34:57,400 --> 00:35:00,400 ... actually, I don't want to destroy birds. 357 00:35:00,700 --> 00:35:02,950 But to limit them in the future. 358 00:35:07,300 --> 00:35:09,100 Go! 359 00:35:17,940 --> 00:35:20,090 The whole scheme is ecologically sound. 360 00:35:20,399 --> 00:35:22,270 Ultimately it will protect the birds. 361 00:35:22,490 --> 00:35:25,040 Only an extremist or a madman could take exception to it. 362 00:35:26,070 --> 00:35:27,530 Madman? 363 00:35:28,040 --> 00:35:30,060 Professor, I think we ought to continue this conversation ... 364 00:35:30,130 --> 00:35:31,200 ... inside 365 00:35:32,060 --> 00:35:35,600 - But I like it out here. Calm in nature. - Professor! 366 00:36:13,080 --> 00:36:14,920 Steed! 367 00:36:15,200 --> 00:36:16,100 Steed! 368 00:36:22,100 --> 00:36:23,900 Birds can't swim. 369 00:36:24,000 --> 00:36:25,800 Ducks can. 370 00:36:26,010 --> 00:36:27,920 I didn't claim my plan was perfect. 371 00:36:28,420 --> 00:36:30,759 Well, Professor, you heard, you saw what happened? 372 00:36:31,259 --> 00:36:34,959 Some kind of bird caller. A sophisticated flute. 373 00:36:36,069 --> 00:36:37,740 Bridlington was working on the same theory. 374 00:36:37,859 --> 00:36:40,599 Yes, but too perfect it to this level. 375 00:36:41,440 --> 00:36:42,590 Suicide birds? 376 00:36:43,000 --> 00:36:44,500 Kamikaze pigeons. 377 00:36:46,599 --> 00:36:48,149 But birds can be trained. 378 00:36:48,590 --> 00:36:51,890 Oh, definitely. The illusionist and his dubs ... 379 00:36:52,049 --> 00:36:54,330 ... of birds pushing barrows pulling carts. 380 00:36:55,490 --> 00:36:56,989 And there was one man. 381 00:36:57,230 --> 00:36:59,139 Established an extraordinary rapport ... 382 00:36:59,389 --> 00:37:00,790 ... between himself and the birds he worked with. 383 00:37:01,039 --> 00:37:02,660 Falcons mostly. Birds of prey. 384 00:37:04,090 --> 00:37:05,880 What was the name of this remarkable Birdman? 385 00:37:06,000 --> 00:37:07,200 Zarcardi. 386 00:37:07,460 --> 00:37:10,529 Yes, he started himself, but great Zarcardi and he was great. 387 00:37:10,700 --> 00:37:12,159 Really understood birds. 388 00:37:12,429 --> 00:37:14,179 Sounds like a man I should meet. 389 00:37:14,259 --> 00:37:17,209 Meet? Well, I've no idea where he is now. 390 00:37:17,979 --> 00:37:19,460 Tomkins might know. Tomkins, 391 00:37:19,509 --> 00:37:21,490 ... chap assisted him. He might know. I know where he is? 392 00:37:23,090 --> 00:37:24,720 Zarcardi. 393 00:37:26,100 --> 00:37:28,000 I think he left the entertainment business. 394 00:37:28,170 --> 00:37:30,160 Set up a bird sanctuary of his own. 395 00:37:31,060 --> 00:37:33,280 - Speaking of sanctuary ... - I think we should put you away 396 00:37:33,309 --> 00:37:35,459 ... somewhere safe for a while professor. 397 00:37:35,980 --> 00:37:37,059 An iron cage man. 398 00:39:35,030 --> 00:39:37,020 - This man Tomkins ... - I'll seek him out. 399 00:39:37,260 --> 00:39:38,820 - I'll try and check out the sanctuary. - Right. 400 00:39:43,980 --> 00:39:45,120 That it same what they used to be. 401 00:39:57,000 --> 00:39:58,400 Watch him! 402 00:40:57,060 --> 00:40:58,650 Alright, alright, you've warned me. 403 00:41:00,560 --> 00:41:02,650 There's an intruder in my house. 404 00:43:35,020 --> 00:43:37,450 I worked with falcon so many years. 405 00:43:38,070 --> 00:43:41,480 - An unpredictable breed. - But intelligent Mr.Tomkins. 406 00:43:41,750 --> 00:43:44,400 - Oh very. - And .. controllable? 407 00:43:44,880 --> 00:43:46,200 Yes, if you have the gift. 408 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 But that goes for most birds. They have memory, you see. 409 00:43:50,400 --> 00:43:53,070 And contrary to popular belief, they can live to a great age. 410 00:43:53,590 --> 00:43:55,050 Especially in captivity. 411 00:43:56,070 --> 00:43:58,020 Their knowledge builds through the years. 412 00:43:59,650 --> 00:44:00,760 Until ... 413 00:44:01,500 --> 00:44:02,500 Until? 414 00:44:02,820 --> 00:44:05,060 I was going to say that they become friends. 415 00:44:08,600 --> 00:44:10,300 But not to me. 416 00:44:14,500 --> 00:44:15,600 Please don't move. 417 00:44:15,800 --> 00:44:17,300 Stay there still. 418 00:44:27,000 --> 00:44:28,390 Well. 419 00:44:28,500 --> 00:44:30,200 You're amongst friends. 420 00:44:31,010 --> 00:44:33,760 But my friends, but your enemies. 421 00:44:35,190 --> 00:44:36,830 I hope not. 422 00:44:38,000 --> 00:44:39,200 I'm sorry, but if you ... 423 00:44:39,460 --> 00:44:41,360 ... if you give me reason to play. 424 00:44:42,300 --> 00:44:45,000 This... will answer my call an attack. 425 00:44:45,460 --> 00:44:47,280 The result is horrifying. 426 00:44:47,320 --> 00:44:48,800 Terrible. 427 00:44:49,320 --> 00:44:50,410 They go for the eyes. 428 00:44:50,500 --> 00:44:54,100 You see, for the bright gleam .. in the eyes. 429 00:44:55,280 --> 00:44:57,610 And your eyes are very beautiful. 430 00:44:58,470 --> 00:45:00,060 They're bright. 431 00:45:01,000 --> 00:45:02,900 I didn't want you to lose them. 432 00:45:03,040 --> 00:45:04,560 Only once did I meet a man. 433 00:45:05,100 --> 00:45:06,300 Zarcardi ... 434 00:45:06,460 --> 00:45:08,060 ... able to exert total control. 435 00:45:08,700 --> 00:45:10,100 Total. 436 00:45:13,560 --> 00:45:17,500 - How total? - Total complete, ultimate. 437 00:45:18,360 --> 00:45:20,480 Could a person, Zarcardi ... 438 00:45:21,100 --> 00:45:23,330 ... train a fucker bird? Seagull say ... 439 00:45:23,400 --> 00:45:24,900 ... to attack an aircraft? 440 00:45:25,230 --> 00:45:27,840 Anything is possible. 441 00:45:28,000 --> 00:45:30,020 If you interested, I have a picture of him. 442 00:45:30,840 --> 00:45:32,920 The third right hand draw the desk. 443 00:45:43,030 --> 00:45:45,090 It is a sad day when he retired. 444 00:45:46,280 --> 00:45:47,970 It so much to offer. 445 00:45:48,400 --> 00:45:49,500 He retired, you say. 446 00:45:49,700 --> 00:45:51,290 Yes. To devote his life to birds. 447 00:45:52,370 --> 00:45:53,900 He opened a home for them. 448 00:45:54,500 --> 00:45:56,000 The Sanctuary of Wings. 449 00:45:57,090 --> 00:45:58,400 Please sit down. 450 00:45:59,800 --> 00:46:02,950 Well, I'm aware of the work of you and your colleagues. 451 00:46:03,180 --> 00:46:04,990 More aware than you think. Something I did ... 452 00:46:05,050 --> 00:46:07,299 ... you should know of my plans. 453 00:46:07,310 --> 00:46:09,430 Hopefully for.. for your own sake. 454 00:46:10,300 --> 00:46:11,500 You are prove. 455 00:46:12,600 --> 00:46:14,100 Oh, don't ... don't move. 456 00:46:14,300 --> 00:46:15,000 You are in safe. 457 00:46:15,340 --> 00:46:19,090 Quite safe.. for the moment. 458 00:46:24,000 --> 00:46:25,300 Yes, sir. Can I help you? 459 00:46:25,500 --> 00:46:26,640 Indeed, you can. 460 00:46:27,500 --> 00:46:28,500 I'll take those. 461 00:46:30,050 --> 00:46:31,240 How many? 462 00:46:31,500 --> 00:46:34,000 Your entire stock. And some more. 463 00:46:42,500 --> 00:46:44,000 Go! 464 00:46:47,060 --> 00:46:48,520 What you see now. 465 00:46:48,700 --> 00:46:52,500 Represents my life's work my life's ... dream. 466 00:46:53,070 --> 00:46:54,380 I hope you'll be impressed. 467 00:46:56,020 --> 00:46:57,370 Now, look at this ... 468 00:46:57,600 --> 00:47:00,500 ... see just .. how many birds there. 469 00:47:01,780 --> 00:47:03,170 An army. Vast army. 470 00:47:05,370 --> 00:47:06,810 My army. 471 00:47:08,070 --> 00:47:11,010 He'll controls the birds, controls the world. 472 00:47:27,700 --> 00:47:29,940 - Are you seeking sanctuary? - Are you seeking sanctuary? 473 00:47:59,190 --> 00:48:01,000 There's nothing, no absolutely nothing that ... 474 00:48:01,079 --> 00:48:03,170 ... you.. or anyone else can do. That's why ... 475 00:48:03,250 --> 00:48:04,750 ... that's why you must join me. 476 00:48:05,070 --> 00:48:08,550 Join me my task. In my mission. 477 00:48:30,150 --> 00:48:32,470 What a pity. You would believe me. 478 00:48:32,690 --> 00:48:34,860 And now, you don't give me any choice. 479 00:48:35,270 --> 00:48:38,460 I'm sorry, but ... I can not watch it. 480 00:49:33,020 --> 00:49:34,320 Pussy? 481 00:49:35,000 --> 00:49:36,500 Glow! 482 00:49:37,900 --> 00:49:39,000 No. 483 00:49:40,000 --> 00:49:41,000 No. 484 00:49:41,200 --> 00:49:42,100 No! 485 00:49:42,500 --> 00:49:44,500 No!! 486 00:49:57,509 --> 00:49:59,150 He could sing. 487 00:49:59,800 --> 00:50:01,400 But he couldn't fly. 488 00:50:03,300 --> 00:50:06,160 Subtitling by Ceok 34615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.