All language subtitles for The Mandalorian Gallery s01e06 Process.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,378 --> 00:00:04,421 What's the cargo? 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,423 Only passengers. 3 00:00:06,507 --> 00:00:09,301 Myself, the boy, two droids... 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,346 And no questions asked. 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,432 What is it? Some kind of local trouble? 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,643 I remember seeing Star Wars over and over, 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,811 and the formula was one that I didn't know yet. 8 00:00:19,895 --> 00:00:23,023 I didn't have a frame of reference of the source. 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,442 So that was my entry into all of the things 10 00:00:25,526 --> 00:00:27,694 that helped create Star Wars. 11 00:00:28,070 --> 00:00:30,572 So through that, I learned about the western. 12 00:00:30,656 --> 00:00:32,991 Through that, I learned about samurai films. 13 00:00:34,660 --> 00:00:36,578 What I pitched when I went in, I said, 14 00:00:36,662 --> 00:00:39,081 "I don't want to be influenced so much by Star Wars. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,832 "Want to be consistent with Star Wars, 16 00:00:40,916 --> 00:00:43,460 "but I want to be influenced by what influenced George, 17 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 "so let's look at the samurai movies. 18 00:00:45,254 --> 00:00:47,130 "Let's really look at Kurosawa films." 19 00:00:47,214 --> 00:00:49,800 And that kind of led to the whole Lone Wolf and Cub thing 20 00:00:49,883 --> 00:00:52,845 that also felt like it applied in certain ways. 21 00:00:54,096 --> 00:00:57,015 We kind of had a primer of westerns. 22 00:00:57,099 --> 00:00:59,434 He would come up with movies. "Have you seen this?" 23 00:00:59,518 --> 00:01:04,314 And I'd be like, "No, but we should go over this trilogy again and watch this." 24 00:01:04,398 --> 00:01:06,567 And just kind of dissecting what makes them tick. 25 00:01:06,650 --> 00:01:08,527 The beautiful simplicity, 26 00:01:08,610 --> 00:01:13,073 yet really underlying complex characterizations that you get in them. 27 00:01:13,156 --> 00:01:16,743 Definitely, there's a Star Wars vibe to any of them if you look at them. 28 00:01:16,827 --> 00:01:20,038 I mean, look at Han Solo. He's just dressed like a gunslinger. 29 00:01:20,122 --> 00:01:23,041 I don't know who you are or where you came from, 30 00:01:23,125 --> 00:01:25,669 but from now on, you do as I tell you, okay? 31 00:01:26,420 --> 00:01:29,339 Look, Your Worshipfulness, let's get one thing straight. 32 00:01:29,423 --> 00:01:31,884 I take orders from just one person. Me. 33 00:01:32,843 --> 00:01:34,386 It's a wonder you're still alive. 34 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 We'd get together, throw out a bunch of ideas, 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,766 work on the logic, and then he would suss it out 36 00:01:39,850 --> 00:01:41,310 and come up with a script. 37 00:01:41,393 --> 00:01:44,313 Once the script was written, the first step was to storyboard. 38 00:01:48,400 --> 00:01:52,112 The directors and the producers would oversee the storyboarding process. 39 00:01:52,196 --> 00:01:55,324 We had a story department headed up by Dave Lowery. 40 00:01:55,407 --> 00:01:59,912 And we would get our first look at it in animatic form with pencil drawings, 41 00:01:59,995 --> 00:02:03,373 and we would iterate the story and watch it as one solid piece 42 00:02:03,457 --> 00:02:05,959 using temporary dialogue and effects. 43 00:02:44,665 --> 00:02:45,832 Let's get out of here! 44 00:02:48,293 --> 00:02:49,336 Stand your ground! 45 00:02:49,419 --> 00:02:52,297 Once we arrived upon something that worked well in pencil, 46 00:02:52,381 --> 00:02:54,091 we would then go to pre-vis. 47 00:03:00,138 --> 00:03:03,225 When I came here and saw the way that they were using pre-vis, 48 00:03:03,308 --> 00:03:05,811 I was like, "This is so exciting!" 49 00:03:05,894 --> 00:03:09,898 The way that I've seen pre-vis used in the past, as an actor, 50 00:03:09,982 --> 00:03:13,694 is that when there's a scene where there's a lot of visual effects... 51 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 And typically it's, like, an action sequence 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,533 where, when you're shooting it, you need to be very precise. 53 00:03:19,616 --> 00:03:23,203 Filmmakers will create something called pre-vis, which is pre-visualization, 54 00:03:23,287 --> 00:03:27,332 and it's basically like a mock-up of what the sequence would be. 55 00:03:27,416 --> 00:03:30,002 And it's incredibly helpful. 56 00:03:34,298 --> 00:03:36,717 It was the first week we were on The Volume. 57 00:03:36,800 --> 00:03:41,638 And you and I were sat next to each other, and I think I asked you the question, 58 00:03:41,722 --> 00:03:43,974 "What's been the most eye-opening part?" 59 00:03:44,057 --> 00:03:46,560 What you mentioned is that you can go into editorial 60 00:03:46,643 --> 00:03:48,937 - and see the story better and clearer. - Yes. Yes. 61 00:03:49,021 --> 00:03:50,856 And I think you were maybe referencing... 62 00:03:50,939 --> 00:03:53,025 And that makes storytelling much tighter. 63 00:03:53,108 --> 00:03:56,820 And the closer we get to that animation process, 64 00:03:56,904 --> 00:04:00,282 where you can iterate on story longer, 65 00:04:00,365 --> 00:04:02,993 there's a permanence to live-action 66 00:04:03,076 --> 00:04:05,245 that requires that when you're on that set, 67 00:04:05,329 --> 00:04:08,540 doesn't mean you can't go back and reshoot certain things, 68 00:04:08,624 --> 00:04:11,418 but for the most part, what you're doing is permanent. 69 00:04:11,501 --> 00:04:13,295 - Yeah. - And then you have to move on. 70 00:04:13,378 --> 00:04:17,883 And anything about the process that allows you to iterate 71 00:04:17,966 --> 00:04:20,677 longer on story is... That's gonna make for better movies. 72 00:04:20,761 --> 00:04:24,139 It forces the filmmakers to commit early 73 00:04:24,223 --> 00:04:27,643 and understand and fail early when it's cheap and easy. 74 00:04:28,185 --> 00:04:31,480 It's what you learn from animation, going back to Snow White, 75 00:04:31,563 --> 00:04:35,108 there's still a scene that they talk about being on the cutting room floor. 76 00:04:35,192 --> 00:04:36,276 The idea that anything... 77 00:04:36,360 --> 00:04:40,364 That there's any waste in animation is just antithetical to the culture. 78 00:04:40,447 --> 00:04:41,698 That's why we plan everything. 79 00:04:41,782 --> 00:04:45,536 And that's why I involved visual effects from the beginning 80 00:04:45,619 --> 00:04:48,288 like as though you're my production designer... 81 00:04:48,372 --> 00:04:50,499 - They need to be there from the beginning. - Yes. 82 00:04:50,582 --> 00:04:52,918 So that it's not just thought of as a post exercise. 83 00:04:53,001 --> 00:04:56,672 It is fascinating to listen to live-action people talk about this process 84 00:04:56,755 --> 00:04:58,423 as someone from animation, 85 00:04:58,507 --> 00:05:01,635 'cause then I go back to where all the other animators are, 86 00:05:01,718 --> 00:05:03,262 and we get together, and we're like, 87 00:05:03,345 --> 00:05:05,514 "They're really talking about the process we do." 88 00:05:07,558 --> 00:05:09,268 They said 50. 89 00:05:09,893 --> 00:05:11,478 Races age differently. 90 00:05:12,354 --> 00:05:14,439 Perhaps it could live many centuries. 91 00:05:16,358 --> 00:05:17,359 We'll never know. 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,323 We bring it in alive. 93 00:05:23,407 --> 00:05:25,325 The commission was quite specific. 94 00:05:25,409 --> 00:05:27,327 The asset was to be terminated. 95 00:05:29,746 --> 00:05:33,125 Something that happened on this show that's very, very, very unique 96 00:05:33,208 --> 00:05:38,839 is that Jon created a workflow where we could actually have pre-vis, 97 00:05:38,922 --> 00:05:42,092 but for the whole episode, for every episode. 98 00:05:45,345 --> 00:05:47,514 Now, that's something that is not done, 99 00:05:47,973 --> 00:05:49,975 and the reason why 100 00:05:50,058 --> 00:05:52,561 it was done in this case is because of The Volume 101 00:05:52,644 --> 00:05:56,690 and because of all the visual effects and all the things that need to be 102 00:05:56,773 --> 00:05:59,359 rendered way in advance of shooting. 103 00:05:59,443 --> 00:06:01,653 We needed to have a pre-vis, basically, for... 104 00:06:01,737 --> 00:06:03,822 Even though it's not necessarily an action shot 105 00:06:03,906 --> 00:06:06,408 or what you would consider a visual effect shot. 106 00:06:06,491 --> 00:06:09,411 Because it exists in The Volume, it's a visual effect shot. 107 00:06:10,412 --> 00:06:12,164 All of the technology that we're using 108 00:06:12,247 --> 00:06:14,750 is dependent upon planning everything with pre-vis, 109 00:06:14,833 --> 00:06:16,668 and we combine that with what I had learned 110 00:06:16,752 --> 00:06:19,379 on Jungle Book and Lion King, 111 00:06:19,463 --> 00:06:22,216 which was plan everything ahead of time with mo-cap, 112 00:06:22,299 --> 00:06:26,637 figure out a cut, and then figure out what live-action shots you need. 113 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 Build the minimum set, and in the case of Jungle Book, 114 00:06:29,556 --> 00:06:31,475 you had green screen, 115 00:06:31,558 --> 00:06:33,644 and so you'd build a whole digital environment. 116 00:06:33,727 --> 00:06:38,315 You'd shoot on a cookie-cutter set, line it up with the motion capture camera, 117 00:06:38,398 --> 00:06:41,693 and combine the green screen with the environment that was digital, 118 00:06:41,777 --> 00:06:44,530 and Mowgli and the little piece of set would lay in 119 00:06:44,613 --> 00:06:46,907 against the digital characters and background. 120 00:06:46,990 --> 00:06:48,534 We took it a step further here. 121 00:06:48,617 --> 00:06:49,743 Go! 122 00:06:53,121 --> 00:06:57,000 On The Mandalorian, we departed from the normal pre-vis pipeline 123 00:06:57,084 --> 00:07:01,004 by using virtual cinema, which was a technique that we developed 124 00:07:01,088 --> 00:07:03,757 and refined on The Lion King. 125 00:07:03,841 --> 00:07:07,094 It uses game engine to allow the actual crew 126 00:07:07,177 --> 00:07:10,138 to operate camera equipment within the virtual world 127 00:07:10,222 --> 00:07:15,018 in order to record performances by either actors or stand-ins, 128 00:07:15,102 --> 00:07:17,020 and then we do camera capture on top of it, 129 00:07:17,104 --> 00:07:20,232 using equipment that's normally used to do photography, 130 00:07:20,315 --> 00:07:24,319 but instead, we've encoded it so that we could record cinematic moves 131 00:07:24,403 --> 00:07:25,737 within the virtual environment. 132 00:07:29,491 --> 00:07:31,660 The directors had the opportunity to get involved 133 00:07:31,743 --> 00:07:34,788 much earlier than you normally would on a television show. 134 00:07:34,872 --> 00:07:38,333 We combined them with their crew and their editors, 135 00:07:38,417 --> 00:07:42,254 and together, they would come up with a first cut of the show 136 00:07:42,337 --> 00:07:43,964 using virtual cinema. 137 00:08:01,940 --> 00:08:05,360 Sometimes they would direct people in, uh, motion-capture suits 138 00:08:05,444 --> 00:08:08,530 to get a first take at what their vision might be. 139 00:08:08,614 --> 00:08:10,741 Sometimes they would work with the stunt team, 140 00:08:10,824 --> 00:08:13,619 capturing some stunt performances using motion capture, 141 00:08:13,702 --> 00:08:16,538 and they would have the opportunity to put cameras on it 142 00:08:16,622 --> 00:08:18,707 and cut it together and get a first look 143 00:08:18,790 --> 00:08:22,127 so we could tech-vis the episode and figure out what we needed 144 00:08:22,211 --> 00:08:24,296 to build and prepare for the actual filming. 145 00:08:25,297 --> 00:08:28,217 The real advantage was that it allowed us all to come together 146 00:08:28,300 --> 00:08:32,012 and look at a first cut of the episode done using this process, 147 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 and although it looked like a video game at first 148 00:08:34,348 --> 00:08:35,974 and there were no real people in it, 149 00:08:36,058 --> 00:08:38,143 it gave us a sense of how the story flowed 150 00:08:38,227 --> 00:08:40,729 to see if we needed to do any rewrites or adjustments 151 00:08:40,812 --> 00:08:43,232 before we actually hit the stage and started filming. 152 00:08:54,409 --> 00:08:56,995 The whole goal was to treat this whole shoot 153 00:08:57,079 --> 00:08:59,414 like we would have on a superhero film reshoot, 154 00:08:59,498 --> 00:09:03,085 where you knew everything and what the story needed, 155 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 because I've never been on a more efficient set 156 00:09:05,420 --> 00:09:06,922 than, like, the Iron Man reshoots. 157 00:09:07,005 --> 00:09:10,843 Because you filmed it. You did all the planning. You shot it. 158 00:09:10,926 --> 00:09:12,302 Got some visual effects going. 159 00:09:12,386 --> 00:09:14,680 You cut it together. You can't get it to be perfect. 160 00:09:14,763 --> 00:09:17,683 You're like, "If we only had another week or two, we could..." 161 00:09:17,766 --> 00:09:23,105 Yeah. On the Thor reshoots, I think we did something insane, like... 162 00:09:23,188 --> 00:09:26,441 In, like, five days, like, 360 shots or something. 163 00:09:26,525 --> 00:09:28,235 'Cause, like, you're just like, 164 00:09:28,318 --> 00:09:30,529 "This is all glue now. This is just the bits I need." 165 00:09:30,612 --> 00:09:32,698 - They're really in. - You're efficient, 'cause... 166 00:09:32,781 --> 00:09:34,366 Yep. 'Cause you know what it is. 167 00:09:34,449 --> 00:09:37,035 In principal, you're like, "Let's keep it running. 168 00:09:37,119 --> 00:09:40,622 "It's a shot of this glass going on the table, but who knows what else... 169 00:09:40,706 --> 00:09:42,457 "We'll be open to whatever can happen." 170 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 And on the reshoots, you're like, 171 00:09:44,459 --> 00:09:47,629 "Got it. Don't need another one. It's just a shot of the glass. 172 00:09:47,713 --> 00:09:49,882 "That's all we wanted, and it fixed everything." 173 00:09:49,965 --> 00:09:53,635 And so, by having us film in VR or with pre-vis, 174 00:09:53,719 --> 00:09:55,512 depending on which sequences they were... 175 00:09:55,596 --> 00:09:57,681 That's what was so good about having you, too, 176 00:09:57,764 --> 00:10:00,184 is coming from animation, everything is pre-vis. 177 00:10:00,267 --> 00:10:02,102 - Everything. - So you could jump in there, 178 00:10:02,186 --> 00:10:05,731 and for stuff like the mudhorn sequence or air-to-air, 179 00:10:05,814 --> 00:10:07,524 stuff where there's not actors there, 180 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 you can help translate the vision at the director's end. 181 00:10:10,194 --> 00:10:13,155 - Just an animated movie. - And then also, when we're doing... 182 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 and we refined it even more for this. 183 00:10:15,199 --> 00:10:18,243 Now we have the MVN suits, which we started on your episode. 184 00:10:18,327 --> 00:10:19,953 - With the fight. - How did that go? 185 00:10:20,037 --> 00:10:23,749 This experience was completely different for me 186 00:10:23,832 --> 00:10:27,294 'cause I come from independent film and smaller films, 187 00:10:27,377 --> 00:10:29,421 and there was no boards. 188 00:10:29,505 --> 00:10:35,260 You just sort of go in, you're writing, and you're with your team of bandits, 189 00:10:35,344 --> 00:10:36,595 you go make your movie. 190 00:10:36,678 --> 00:10:40,807 And so the whole process of pre-vis 191 00:10:40,891 --> 00:10:45,562 and building the story out beforehand, uh, was new to me. 192 00:10:45,646 --> 00:10:47,523 So it was like, "Oh, I wish... 193 00:10:47,606 --> 00:10:49,358 "That's what happens when you get money. 194 00:10:51,652 --> 00:10:53,695 "You can actually make the movie first." 195 00:10:53,779 --> 00:10:56,240 Actually plan. It's such a better way to do stunt-vis 196 00:10:56,323 --> 00:10:58,700 'cause it's like they're not trying to do some video 197 00:10:58,784 --> 00:11:01,119 and make all those camera angles that I don't want. 198 00:11:01,203 --> 00:11:03,997 It's like, I can put the cameras in and just get the action. 199 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 Drive. 200 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 Drive! 201 00:11:11,213 --> 00:11:14,383 It's a very different experience from all other television I've done. 202 00:11:14,466 --> 00:11:15,884 Having the prep time. 203 00:11:15,968 --> 00:11:19,304 Normally, you're getting, eight, nine days, then you're shooting. 204 00:11:19,388 --> 00:11:21,890 This, I was on it for two months before I started, 205 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 and we pre-vis'd the entire episode. 206 00:11:24,101 --> 00:11:26,895 So even if, when we hit the set and we hit the ground, 207 00:11:27,604 --> 00:11:29,731 we're pressed for time and running and gunning 208 00:11:29,815 --> 00:11:32,734 at least we've had the time to really develop the material 209 00:11:32,818 --> 00:11:35,779 and really, sort of, creatively put it together 210 00:11:35,863 --> 00:11:37,406 so that we are really dialed in, 211 00:11:37,489 --> 00:11:39,408 not trying to figure it out on the day. 212 00:11:39,491 --> 00:11:40,659 We're trying to execute it. 213 00:11:40,742 --> 00:11:42,244 So that's been pretty amazing. 214 00:11:42,327 --> 00:11:44,663 Please. No. No, no. 215 00:11:45,956 --> 00:11:47,749 I did episode three, and it felt 216 00:11:47,833 --> 00:11:50,878 very much like a cross between a western and a samurai movie. 217 00:11:50,961 --> 00:11:53,881 That was my first thought, a gunslinger with a samurai code. 218 00:11:54,423 --> 00:11:58,343 They all hate you, Mando. Because you're a legend! 219 00:11:58,427 --> 00:12:01,513 A lot of my prep work in developing it, getting ready for it 220 00:12:01,597 --> 00:12:04,474 was going back and watching a ton of Kurosawa, who I love. 221 00:12:04,558 --> 00:12:07,477 I think Yojimbo was probably the strongest reference for it 222 00:12:07,561 --> 00:12:10,939 in terms of the stand-off on the street and a lot of the way we shot it. 223 00:12:11,023 --> 00:12:13,150 Welcome back, Mando! 224 00:12:13,233 --> 00:12:16,195 The stand-off was a lot of action. It was intense. 225 00:12:16,278 --> 00:12:17,988 And action! 226 00:12:20,490 --> 00:12:21,742 It took a lot of planning 227 00:12:21,825 --> 00:12:25,037 because I think we had over 25 bounty hunters running around, 228 00:12:25,120 --> 00:12:26,747 and then the Mandalorians land. 229 00:12:29,541 --> 00:12:30,584 It was three days. 230 00:12:30,667 --> 00:12:33,670 Then we ended up doing additional photography on it as well. 231 00:12:33,754 --> 00:12:36,798 It was a lot to keep track of, that's where you start to feel 232 00:12:36,882 --> 00:12:40,677 if this was a big feature and we were doing a huge movie, 233 00:12:40,761 --> 00:12:43,472 we'd probably have two weeks for it, we had three days, 234 00:12:43,555 --> 00:12:46,099 you have to really work within the constraints 235 00:12:46,183 --> 00:12:48,310 to make it work under that guise, 236 00:12:48,393 --> 00:12:51,688 but you're still trying to deliver the quality of a big feature. 237 00:12:53,774 --> 00:12:55,317 It's Star Wars and action. 238 00:12:55,400 --> 00:12:59,196 You really can't deliver anything that's not up to par. 239 00:13:00,322 --> 00:13:03,116 That was the challenge with that, but it was pretty fun. 240 00:13:03,200 --> 00:13:05,744 There was a moment, I think, in day two or three. 241 00:13:05,827 --> 00:13:07,829 We had shot so many zirc hits, 242 00:13:07,913 --> 00:13:09,957 done many explosions and started to run out. 243 00:13:10,040 --> 00:13:13,001 It was getting to the point where we were trying to preserve them 244 00:13:13,085 --> 00:13:15,128 because we couldn't get any more at that point 245 00:13:15,212 --> 00:13:17,381 'cause of the licenses on ammunition and whatnot. 246 00:13:17,464 --> 00:13:22,177 We shot off, I think over 7,000 rounds of zirc hits alone in those days. 247 00:13:22,803 --> 00:13:23,804 It's crazy. 248 00:13:28,976 --> 00:13:31,353 - This is the Way. - This is the Way. 249 00:13:35,107 --> 00:13:39,695 What was fascinating from my perspective was this dojo that we had, 250 00:13:39,778 --> 00:13:42,781 that we had a new style that we were coming up with together 251 00:13:42,865 --> 00:13:46,201 and everybody was bringing their own special talents to it, 252 00:13:46,285 --> 00:13:49,705 and every one of you brought a whole different set of skills. 253 00:13:49,788 --> 00:13:55,460 And what you may have seen as, "Oh, this is the way Jon wants to do it," 254 00:13:55,544 --> 00:13:58,755 was really all of us having separate conversations, 255 00:13:58,839 --> 00:14:03,010 and that informing the next conversation I had. So it was a very organic process. 256 00:14:03,093 --> 00:14:06,013 And all of it was spent facing the challenge of, 257 00:14:06,096 --> 00:14:08,056 how do you get something ready with a lot of prep time 258 00:14:08,140 --> 00:14:10,475 and not a lot of post time relative to a film? 259 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 How do you borrow from the culture of animation 260 00:14:13,145 --> 00:14:17,107 that I was already exploring through Jungle Book and Lion King? 261 00:14:17,191 --> 00:14:19,109 And having Dave now... 262 00:14:19,193 --> 00:14:21,069 Something I was trying to reverse engineer, 263 00:14:21,153 --> 00:14:23,739 "How would Pixar do this?" Then I had somebody who said, 264 00:14:23,822 --> 00:14:26,950 "Oh, this is how you interact with a pre-vis department." 265 00:14:27,492 --> 00:14:29,870 And all of that informed a cut, 266 00:14:29,953 --> 00:14:33,207 and that cut became the Rosetta Stone for us to move forward with. 267 00:14:34,124 --> 00:14:36,210 And by the end of it was much different. 268 00:14:36,293 --> 00:14:40,839 In the beginning, a lot of it was you giving direction to a pre-vis department, 269 00:14:40,923 --> 00:14:42,216 the THIRD FLOOR guys. 270 00:14:42,299 --> 00:14:47,012 By the end, it was you with stunt people in MVN suits 271 00:14:47,095 --> 00:14:49,264 - which are gaming mo-cap suits... - Exactly. 272 00:14:49,348 --> 00:14:54,394 ...in a set that we taped off to fit exactly what the VR version of it was, 273 00:14:54,478 --> 00:14:56,897 - and you did all the fight sequences. - Yeah. 274 00:14:56,980 --> 00:15:00,108 Can you talk about that for a sec? I wasn't on set for a lot... 275 00:15:00,192 --> 00:15:01,818 - Talk about it. - "Talk about it"? 276 00:15:01,902 --> 00:15:04,404 - Stop holding back. - I'm holding this stuff back. 277 00:15:04,488 --> 00:15:05,781 Yes, I know. 278 00:15:05,864 --> 00:15:09,785 Um, no, and that was, again, when it started to get... 279 00:15:09,868 --> 00:15:11,995 Not that it wasn't fun to begin with, 280 00:15:12,079 --> 00:15:15,541 but it was a different level of how you could use this 281 00:15:15,624 --> 00:15:17,417 because now we were... 282 00:15:18,085 --> 00:15:21,630 Now I could go immediately from what was in my head 283 00:15:21,713 --> 00:15:25,300 to talking to stunt coordinator and his players, 284 00:15:25,384 --> 00:15:31,473 and having that captured in real time and putting that right into the pre-vis. 285 00:15:31,557 --> 00:15:32,683 And so now it's not... 286 00:15:32,766 --> 00:15:34,601 You would set cameras on top of that. 287 00:15:34,685 --> 00:15:35,936 We're setting cameras... 288 00:15:36,019 --> 00:15:38,522 I was watching the cuts as if you had shot it already. 289 00:15:38,605 --> 00:15:39,982 Exactly. And now it's not, 290 00:15:40,065 --> 00:15:42,985 you're having a conversation with THIRD FLOOR and Chris. 291 00:15:43,068 --> 00:15:46,989 You're now creating that on the fly, 292 00:15:47,072 --> 00:15:50,367 and so it was... and I remember when you were like, 293 00:15:50,450 --> 00:15:54,246 "We're gonna play with this on this." I was excited because it was... 294 00:15:54,329 --> 00:15:56,915 - You were the first. - Yeah, we had talked about 295 00:15:57,708 --> 00:15:59,960 some of the fight stuff that I like, 296 00:16:00,043 --> 00:16:05,716 and we both have a certain affinity for samurai and kung fu films, 297 00:16:05,799 --> 00:16:08,051 and so, you know, this was like, 298 00:16:08,135 --> 00:16:11,388 "Okay, we can actually do this with our guys in the moment, 299 00:16:11,471 --> 00:16:14,850 - "as we would for an..." - What sequence was that... 300 00:16:14,933 --> 00:16:20,480 This was a sequence when Mando is going to break out... 301 00:16:21,315 --> 00:16:22,733 going to break out Xi'an, 302 00:16:22,816 --> 00:16:27,237 and so he's going through the prison, 303 00:16:27,321 --> 00:16:31,658 and there are tons of prison guard droids 304 00:16:31,742 --> 00:16:35,245 that come out of nowhere and start attacking them. 305 00:16:35,329 --> 00:16:41,210 And Bill Burr being his self, goes, "Oh, you know Mando. 306 00:16:41,293 --> 00:16:44,838 "He's supposed to be this ultimate warrior. 307 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 "What you gonna do?" 308 00:16:46,006 --> 00:16:49,218 And the next thing you know, Mando jumps into action, 309 00:16:49,301 --> 00:16:52,429 and he starts taking down every single droid 310 00:16:52,513 --> 00:16:55,474 with his Mando bag of tricks, and so... 311 00:16:55,557 --> 00:16:57,809 That's when we had to change the droids. Remember? 312 00:16:57,893 --> 00:16:59,686 I was selling them, "We'll have droids, 313 00:16:59,770 --> 00:17:01,772 "but they're gonna be floating droids." 314 00:17:01,855 --> 00:17:03,857 - Then it was... - They were big buckets, 315 00:17:03,941 --> 00:17:05,776 - I'd say trash buckets. - You said, 316 00:17:05,859 --> 00:17:08,612 "I could coordinate some stuff or do some choreography. 317 00:17:08,695 --> 00:17:10,155 "We could use arms and legs." 318 00:17:10,239 --> 00:17:13,158 - Doug Chiang, could you draw some, um... - Yeah. 319 00:17:13,242 --> 00:17:16,286 And now, by the way, so you had human performers, 320 00:17:16,370 --> 00:17:18,330 and now when you see the sequence, it's... 321 00:17:18,413 --> 00:17:20,999 What's crazy is it was what we shot that day, 322 00:17:21,083 --> 00:17:25,212 you know, so it's still that session that we had. 323 00:17:25,295 --> 00:17:30,634 I think it was stage 17 taped off, and it's still that sequence. 324 00:17:30,717 --> 00:17:32,719 So you filmed it there with taped off. 325 00:17:32,803 --> 00:17:34,888 You could pop into VR. Saw all the action. 326 00:17:34,972 --> 00:17:38,433 Set cameras, did a cut, did it, filmed it for real. 327 00:17:38,517 --> 00:17:39,852 - Exactly. - And, uh... 328 00:17:39,935 --> 00:17:41,979 We didn't have any of that on Jungle Book. 329 00:17:42,062 --> 00:17:45,524 So now it's like, how can you use these tools to inform this process? 330 00:17:45,607 --> 00:17:49,528 It was really good. Now we're doing that for every scene, season two. 331 00:17:49,611 --> 00:17:51,321 Yeah, now that's exciting, 332 00:17:51,405 --> 00:17:55,659 'cause I'm gonna jump back in and do some stuff, once I get the script. 333 00:17:55,709 --> 00:18:00,259 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.