All language subtitles for The Last Shift 2020 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,440 --> 00:01:49,985 EL ÚLTIMO TURNO 2 00:01:55,991 --> 00:01:57,868 Hola, aquí tenéis. 3 00:01:59,203 --> 00:02:00,412 ¿Qué tal el partido? 4 00:02:00,495 --> 00:02:03,665 0-8. A Tackleberry lo echaron en el cuarto. 5 00:02:03,749 --> 00:02:05,417 Mierda. Aposté por vosotros. 6 00:02:05,501 --> 00:02:08,794 No todos podemos triunfar como el Gran Stan. 7 00:02:08,878 --> 00:02:10,088 Sí, claro. 8 00:02:10,172 --> 00:02:14,510 Ándate con ojo o le diré a tu madre que vienes apestando a alcohol. 9 00:02:15,636 --> 00:02:18,764 Sí. No llegué a ser tan listo siendo un idiota. 10 00:02:18,847 --> 00:02:21,600 ¿Y cómo lo hiciste entonces? 11 00:02:23,268 --> 00:02:25,229 Por obra de Dios, supongo. 12 00:02:26,730 --> 00:02:28,815 - No fue por estudiar. - Ya. 13 00:02:29,816 --> 00:02:33,195 Oye, andad solo por carreteras secundarias. Eh. 14 00:02:33,278 --> 00:02:35,531 - Atento al volante, ¿eh? - Vale. 15 00:02:35,614 --> 00:02:39,701 - Gracias por tus sabias palabras. - Te pega ser orientador académico. 16 00:02:45,207 --> 00:02:48,418 Stanley, sé que estás ahí. Te oigo respirar. 17 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 ¿Qué quieres, Stanley? 18 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 A ver, tengo 592 dó... No. 19 00:02:57,135 --> 00:03:01,890 Porras. Me salen 529 dólares y 34 centavos. 20 00:03:01,974 --> 00:03:04,017 Mierda. 21 00:03:04,101 --> 00:03:06,311 ¿Quieres que vuelva a contar? 22 00:03:06,395 --> 00:03:10,357 No, olvídalo. Tengo que cerrar el turno y una partida de póker. 23 00:03:10,440 --> 00:03:14,027 No pienso repetir el recuento por 34 centavos de nada. 24 00:03:14,111 --> 00:03:16,321 ¿Seguro? Puedo volver a contar, 25 00:03:16,405 --> 00:03:18,282 no me importa. 26 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 ¿Sabes que mi último turno es el lunes? 27 00:03:29,877 --> 00:03:32,379 Sí. Hoy hace 38 años. 28 00:03:32,462 --> 00:03:35,716 Sí, 38, eso es. Eso dicen por ahí. 29 00:03:35,799 --> 00:03:39,887 En realidad, cumplo el martes por la mañana, según la nómina. 30 00:03:41,346 --> 00:03:43,432 Y luego hasta la vista, baby. 31 00:03:45,434 --> 00:03:47,978 Es de The Terminator. Es de... 32 00:03:49,271 --> 00:03:50,814 De la segunda parte. 33 00:03:50,898 --> 00:03:54,026 No sé qué vamos a hacer sin ti, Stanley. 34 00:03:54,109 --> 00:03:56,361 Tendremos que cerrar el chiringuito, ¿eh? 35 00:03:56,445 --> 00:03:58,363 Lo dudo. 36 00:04:00,282 --> 00:04:04,244 ¿Ya me has buscado sustituto para el turno de noche? 37 00:04:04,328 --> 00:04:06,496 Sí, eso estoy haciendo ahora mismo. 38 00:04:06,580 --> 00:04:11,460 Da igual a quién contrates, pero espero que esté a la altura. 39 00:04:11,543 --> 00:04:14,546 Como decía siempre mi madre: 40 00:04:15,672 --> 00:04:19,968 "Los hay que valen para trabajar y los hay que no valen para nada". 41 00:04:28,477 --> 00:04:29,770 Que le den a Shazz. 42 00:04:30,771 --> 00:04:34,608 Está celosa porque por fin te largas de esta ciudad de mierda. 43 00:04:34,691 --> 00:04:36,485 Albion no es una ciudad de mierda. 44 00:04:36,568 --> 00:04:39,279 Tú pídeles a diez estadounidenses 45 00:04:39,363 --> 00:04:43,408 que describan Albion, Michigan, en pocas palabras, 46 00:04:43,492 --> 00:04:46,537 "ciudad de mierda" será lo primero que digan. 47 00:04:46,620 --> 00:04:50,374 ¿Por qué iba alguien a venir a Albion? 48 00:04:52,251 --> 00:04:56,505 Bueno, mucha gente viene a visitar el lagar de sidra. 49 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Oye, ¿me llevas luego a recoger las cajas para la mudanza? 50 00:05:03,428 --> 00:05:06,515 No quiero rebuscar en el garaje de mi hermana. 51 00:05:06,598 --> 00:05:09,268 - Vives allí. - No quiero invadirla. 52 00:05:09,351 --> 00:05:13,272 No quiero comprar un montón de cajas vacías solo para una mudanza. 53 00:05:13,355 --> 00:05:16,066 Ya voy justo de dinero. 54 00:05:16,149 --> 00:05:19,987 La verdad es que comprar cajas vacías es una idiotez. 55 00:05:22,197 --> 00:05:24,533 Tengo que estudiar para el carné de conducir. 56 00:05:24,616 --> 00:05:26,493 ¿Sigues preocupado por eso? 57 00:05:26,577 --> 00:05:30,497 Ya te dije que solo lo suspenden retrasados y expresidiarios. 58 00:05:35,252 --> 00:05:37,629 ¿Sabes algo de tu sustituto? 59 00:05:37,713 --> 00:05:40,591 Nada, solo que se llama Jevon. 60 00:05:41,675 --> 00:05:43,177 ¿Jevon? 61 00:05:44,178 --> 00:05:47,222 - ¿Qué mierda de nombre es ese? - ¿A mí qué me cuentas? 62 00:05:47,306 --> 00:05:50,100 Solo espero que no sea un vago. 63 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 No te preocupes, soy muy casera. 64 00:06:24,801 --> 00:06:27,054 Jevon Williams. 65 00:06:30,098 --> 00:06:34,102 SERVICIOS DE GESTIÓN DE LIBERTAD CONDICIONAL DE ALBION 66 00:06:37,481 --> 00:06:40,484 ¿Así se sienta para una entrevista? 67 00:06:44,696 --> 00:06:48,325 Perdone. No sabía que esto fuera una entrevista. 68 00:06:48,408 --> 00:06:51,495 Voy a hacerle preguntas y va a contestarme, ¿no? 69 00:06:53,163 --> 00:06:56,166 Aquí dice que acaba de salir de la cárcel del condado. 70 00:06:56,250 --> 00:06:58,544 ¿Ha pensado cómo conseguir un empleo digno? 71 00:06:58,627 --> 00:07:00,963 He solicitado varios empleos en la ciudad, 72 00:07:01,046 --> 00:07:04,800 pero o los dejé o me despidieron de la mayoría. 73 00:07:04,883 --> 00:07:07,886 Por eso ahora estoy en una situación delicada. 74 00:07:09,388 --> 00:07:12,808 Pero sí me han llamado de Pollos y Pescados Oscar. 75 00:07:14,268 --> 00:07:15,686 Es una cadena regional. 76 00:07:15,769 --> 00:07:18,647 Aunque tampoco es que sea un empleo muy digno. 77 00:07:19,815 --> 00:07:23,110 Le he asignado a la agente Kelly, del Departamento Penitenciario. 78 00:07:23,193 --> 00:07:26,280 Hola. Encantada. Puedes llamarme Evelyn. 79 00:07:26,363 --> 00:07:28,574 Se reunirán aquí mañana a las dos 80 00:07:28,657 --> 00:07:31,785 para revisar las condiciones de su condicional. 81 00:07:31,869 --> 00:07:33,245 Vale. 82 00:07:33,328 --> 00:07:38,417 Ya lo entiendo. ¿Es en plan...? ¿"Poli bueno", "poli malo"? 83 00:07:38,500 --> 00:07:40,544 - ¿Cada uno su papel? - Señor Williams, 84 00:07:40,627 --> 00:07:44,298 empleo a jornada completa y matriculación en un instituto o formación profesional. 85 00:07:44,381 --> 00:07:46,425 Esos son sus requisitos básicos. 86 00:07:46,508 --> 00:07:50,012 Si no cumple, infringirá la libertad condicional. 87 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 ¿Qué significa eso? 88 00:07:51,889 --> 00:07:55,058 Que volverás a la cárcel y cumplirás el resto de tu condena. 89 00:07:55,142 --> 00:07:57,227 Diez meses. 90 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 Pintarrajear un monumento es una falta grave. 91 00:07:59,897 --> 00:08:03,609 Por no mencionar que llamó al agente "pijo negrata", 92 00:08:03,692 --> 00:08:07,613 se resistió al arresto y montó un numerito en la escalera mecánica. 93 00:08:08,614 --> 00:08:11,992 - Era la ruta más directa, tronco. - A callar. 94 00:08:14,870 --> 00:08:16,079 Puede irse. 95 00:08:29,343 --> 00:08:32,011 Madre mía, chaval. ¿Están bien tus pulmones? 96 00:08:34,515 --> 00:08:36,850 En la cárcel no abunda la maría. 97 00:08:36,933 --> 00:08:39,102 Ya, también es verdad. 98 00:08:41,063 --> 00:08:42,940 ¿Cómo es el dicho? 99 00:08:44,983 --> 00:08:47,236 Nunca vuelves a casa. 100 00:08:47,319 --> 00:08:52,741 No tienes que volver a casa, pero en mi sofá no vas a dormir, mamón. 101 00:08:54,660 --> 00:08:58,038 ¿Por qué no lo bordas en un cojín? 102 00:09:12,803 --> 00:09:17,599 Muy bien, Dylan y su chica llevan una ventaja de 500 dólares. 103 00:09:17,683 --> 00:09:20,853 - ¿No hay fiesta de bienvenida? - ¡Mi niño! 104 00:09:20,936 --> 00:09:23,188 Cariño mío. 105 00:09:24,356 --> 00:09:27,526 - ¿Dónde coño estabas? - Tenía cosas que hacer. 106 00:09:28,652 --> 00:09:31,029 Mi niño, siempre tramando algo. 107 00:09:31,113 --> 00:09:33,949 ¿No te dieron de comer? Estás como un fideo. 108 00:09:34,032 --> 00:09:35,325 ¿Qué tal, tío Charles? 109 00:09:35,409 --> 00:09:37,494 ¿Y lo de "tres comidas calientes y un catre"? 110 00:09:37,578 --> 00:09:39,872 ¿Qué tal la vieja cárcel de Old Jackson? 111 00:09:39,955 --> 00:09:42,791 No quiero oír hablar de eso en esta casa. Ni mu. 112 00:09:42,875 --> 00:09:45,043 ¿Quieres saludar a papá? Mira papá. 113 00:09:45,127 --> 00:09:46,670 - Hola, enano. - Ven. 114 00:09:46,753 --> 00:09:49,131 ¿Adónde vas? Acabo de llegar. 115 00:09:50,215 --> 00:09:52,926 - ¿Qué tal? - ¿Has estado fumando? 116 00:09:53,010 --> 00:09:55,888 - No, ya te dije que lo dejé. - ¿Y esos ojos rojos? 117 00:09:55,971 --> 00:09:58,640 No sé, tendré alergia o algo. 118 00:09:58,724 --> 00:10:01,602 ¿Leíste el artículo sobre la marihuana y la pérdida de memoria? 119 00:10:01,685 --> 00:10:04,271 No. Se me olvidaría. 120 00:10:04,354 --> 00:10:07,149 Te refresco la memoria: Carter vuelve a tener erupción. 121 00:10:07,232 --> 00:10:08,859 ¿Qué dijo el médico? 122 00:10:08,942 --> 00:10:12,654 Sydney faltó a la consulta porque se durmió. Cuéntaselo. 123 00:10:12,738 --> 00:10:15,532 Me eché un rato a descansar porque hice un turno doble. 124 00:10:15,616 --> 00:10:17,868 ¿Vendiendo cremas falsas a viejas blancas? 125 00:10:17,951 --> 00:10:21,580 No es crema. Es un tratamiento orgánico diario para la piel. 126 00:10:21,663 --> 00:10:23,123 Y es temporal. 127 00:10:23,207 --> 00:10:25,167 ¿Puedes llevar a Carter a la clínica? 128 00:10:25,250 --> 00:10:27,711 Necesitas el coche, ¿no empiezas a trabajar hoy? 129 00:10:27,794 --> 00:10:29,713 Llamaré y diré que llego tarde. 130 00:10:29,796 --> 00:10:31,715 Esto me suena a lo de Foot Locker. 131 00:10:31,798 --> 00:10:33,717 ¿Qué te dije de fumar cerca de Carter? 132 00:10:33,800 --> 00:10:37,638 Está allí. Además, son light. 133 00:10:38,639 --> 00:10:41,475 Venga, me dejas en el trabajo de camino. 134 00:10:41,558 --> 00:10:44,937 - Vale, pero tengo que peinarme. - ¿Para ir al médico? 135 00:10:45,020 --> 00:10:47,481 No pienso salir de casa con esta pinta. 136 00:10:48,482 --> 00:10:51,485 COCHES DE SEGUNDA MANO 137 00:10:57,241 --> 00:10:59,034 ¡Hola! 138 00:11:10,087 --> 00:11:12,130 ¡Eh, abre la puerta! 139 00:11:12,214 --> 00:11:15,509 ¡El comedor está cerrado, solo servimos en ventanilla! 140 00:11:15,592 --> 00:11:19,721 - No, soy el nuevo. ¡Ábreme! - ¡Solo servimos en ventanilla! 141 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 Soy Jevon, el chico nuevo. 142 00:11:22,641 --> 00:11:24,017 ¡Eh! 143 00:11:36,530 --> 00:11:39,157 Pollos y Pescados Oscar. Soy Stanley. ¿Qué desea? 144 00:11:39,241 --> 00:11:41,702 Que soy Jevon. Hoy es mi primer día. 145 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 Ah, hola, ¿qué tal? 146 00:11:44,872 --> 00:11:48,417 Me están comiendo los mosquitos. ¡Abre de una vez! 147 00:11:49,793 --> 00:11:53,589 Ah, mierda. Vale, espera. Ahora mismo voy. 148 00:12:00,429 --> 00:12:03,557 Venga ya, ¿qué pensabas, que te iba a atracar? 149 00:12:05,767 --> 00:12:07,352 Mejor no respondas. 150 00:12:08,353 --> 00:12:09,771 Soy Jevon. 151 00:12:10,772 --> 00:12:12,566 Stanley. 152 00:12:16,028 --> 00:12:20,073 Bueno, pasa. Vamos a empezar con el papeleo. 153 00:12:23,785 --> 00:12:26,038 ¿Te ocupas tú solo de todo? 154 00:12:26,121 --> 00:12:27,664 Más o menos. 155 00:12:28,665 --> 00:12:30,751 Fernando lo prepara todo hasta medianoche 156 00:12:30,834 --> 00:12:34,463 y luego me quedo solo hasta las seis. 157 00:12:34,546 --> 00:12:35,923 ¿Quién es Fernando? 158 00:12:36,006 --> 00:12:38,258 El que lo prepara todo. 159 00:12:38,342 --> 00:12:40,969 Hoy tenía partida de laser tag. 160 00:12:43,555 --> 00:12:45,015 Total... 161 00:12:46,433 --> 00:12:48,519 ¿Tienes experiencia con la comida rápida? 162 00:12:49,520 --> 00:12:51,146 Solo comiéndola. 163 00:12:51,230 --> 00:12:53,232 ¿Has trabajado de cajero? 164 00:12:54,316 --> 00:12:57,152 No, qué va, pero bueno, sé contar. 165 00:12:58,237 --> 00:12:59,988 ¿Eres una persona sociable? 166 00:13:00,989 --> 00:13:04,284 Pensé que ya estaba contratado. Shazz me dijo que empezara ya. 167 00:13:04,368 --> 00:13:08,455 ¿Tú qué eres, el alcalde no oficial del local? 168 00:13:08,539 --> 00:13:10,207 Soy el encargado de noches. 169 00:13:10,290 --> 00:13:12,084 ¿Y Shazz qué es entonces? 170 00:13:12,167 --> 00:13:14,211 La encargada principal. 171 00:13:14,294 --> 00:13:16,046 ¿Qué diferencia hay? 172 00:13:16,129 --> 00:13:20,175 El horario de trabajo. Pero somos prácticamente iguales. 173 00:13:20,259 --> 00:13:21,343 ¿No es tu jefa? 174 00:13:21,426 --> 00:13:23,554 Bueno, somos... 175 00:13:23,637 --> 00:13:26,265 los dos jefes al mismo nivel. 176 00:13:27,266 --> 00:13:29,935 - A mí me parece una jerarquía básica. - Vale. 177 00:13:32,646 --> 00:13:34,815 Este es el manual del empleado. 178 00:13:34,898 --> 00:13:37,442 Contiene todas las normas. Tiene... 179 00:13:37,526 --> 00:13:40,612 Las temperaturas de cocinado. Cómo cerrar el local. 180 00:13:40,696 --> 00:13:45,075 - Me gusta llamarlo nuestra biblia. - Vuestra biblia. 181 00:13:46,535 --> 00:13:48,537 ¿Y se te ocurrió el nombre a ti solo? 182 00:13:48,620 --> 00:13:51,331 Sí. Más o menos. 183 00:13:52,332 --> 00:13:53,876 Qué astucia. 184 00:13:55,127 --> 00:13:58,714 A ver, y el formulario. 185 00:13:58,797 --> 00:14:01,300 Para justificar que has leído el manual. 186 00:14:04,303 --> 00:14:06,096 ¿Tienes un bolígrafo? 187 00:14:13,770 --> 00:14:15,856 Antes tienes que leer el manual. 188 00:14:18,984 --> 00:14:21,111 Antes tienes que leer el manual. 189 00:14:29,620 --> 00:14:33,916 A las tres faltas injustificadas, se te suspenderá sin sueldo. 190 00:14:33,999 --> 00:14:35,834 ¿Y si se retrasa el bus? 191 00:14:35,918 --> 00:14:39,630 Llevo 38 años cogiendo el bus y solo llegué tarde una vez. 192 00:14:39,713 --> 00:14:43,467 Y porque al conductor le dio un ictus y se estampó contra un taller. 193 00:14:43,550 --> 00:14:48,222 Tuve que trabajar el día entero con un esguince de muñeca. 194 00:14:48,305 --> 00:14:50,724 Eres el típico empleado de bandera, ¿eh? 195 00:14:50,807 --> 00:14:54,061 El trabajo implica mucho más de lo que pone el manual. 196 00:14:54,144 --> 00:14:57,439 El turno de noche es un arte. Tienes que hacer de todo. 197 00:14:57,523 --> 00:15:00,943 Cocinar, limpiar, preparar, servir, 198 00:15:01,026 --> 00:15:04,446 improvisar. 199 00:15:06,073 --> 00:15:08,659 Una vez tuve que encurtir pepinillos. 200 00:15:09,993 --> 00:15:14,206 Y otra vez celebramos un cumpleaños y nos quedamos sin kétchup. 201 00:15:14,289 --> 00:15:17,501 - ¿Y qué hiciste? - Lo que tenía que hacer. 202 00:15:20,087 --> 00:15:21,380 No fue bonito. 203 00:15:24,424 --> 00:15:27,094 Aquí es donde hacemos la magia. 204 00:15:28,178 --> 00:15:30,055 Aquí preparamos los sándwiches. 205 00:15:30,138 --> 00:15:33,642 Pollo a la derecha, pescado a la izquierda. Y no se mezclan. 206 00:15:33,725 --> 00:15:37,396 - Separados, pero iguales. - Sí, más o menos. 207 00:15:38,564 --> 00:15:41,316 Aquí dice lo que lleva cada sándwich. 208 00:15:41,400 --> 00:15:43,193 Intento no pasarme con los pepinillos. 209 00:15:43,277 --> 00:15:46,613 Pongo tres por sándwich. Sí, es lo que pone aquí. 210 00:15:50,200 --> 00:15:53,537 Y nada... Eso es todo, cumple las normas. 211 00:15:54,746 --> 00:15:58,667 Ah, no uses el baño de hombres. 212 00:15:58,750 --> 00:16:01,044 Está atascado. 213 00:16:07,009 --> 00:16:09,178 ¡Mi madre! 214 00:16:15,851 --> 00:16:18,854 FUERA DE SERVICIO 215 00:16:30,657 --> 00:16:32,117 Vaya tela. 216 00:16:50,677 --> 00:16:53,722 La salsa de mostaza y miel es nuestra mejor salsa. 217 00:16:53,805 --> 00:16:57,726 Muchos prefieren ranchera o barbacoa. Pero la mejor es la de mostaza y miel. 218 00:16:57,809 --> 00:17:00,187 Nueve de diez veces, acierto la salsa 219 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 que van a pedir los clientes. 220 00:17:02,231 --> 00:17:03,690 El sabio de las salsas, ¿eh? 221 00:17:03,774 --> 00:17:06,568 Los estudiantes casi siempre piden ranchera. 222 00:17:06,652 --> 00:17:08,487 Son la generación ranchera. 223 00:17:09,488 --> 00:17:12,907 Las chicas, sobre todo las madres, tienen mejor gusto 224 00:17:12,991 --> 00:17:15,202 y casi siempre piden mostaza y miel. 225 00:17:15,285 --> 00:17:19,289 Y los viejos, no sé, 226 00:17:19,373 --> 00:17:21,791 siempre piden barbacoa. 227 00:17:22,792 --> 00:17:25,420 Supongo que porque no conocen otra cosa. 228 00:17:27,130 --> 00:17:29,466 Sí. ¿Y tú? 229 00:17:29,550 --> 00:17:34,304 A mí me mola la de barbacoa. Supongo que lo llevo en el ADN. 230 00:17:34,388 --> 00:17:36,139 Sí, claro. 231 00:17:37,683 --> 00:17:41,395 - Fuiste al Instituto Albion, ¿no? - Sí, a veces. 232 00:17:41,478 --> 00:17:44,940 Yo tenía que graduarme en el 71, el año del campeonato estatal. 233 00:17:45,023 --> 00:17:47,776 Sí, vi las fotos en blanco y negro del gimnasio. 234 00:17:47,860 --> 00:17:50,404 Menuda panda de Jimmy Chitwoods. 235 00:17:50,487 --> 00:17:53,282 Ese equipo machacaría al equipo que tienen hoy. 236 00:17:53,365 --> 00:17:54,950 ¿Qué dices, estás de coña? 237 00:17:55,033 --> 00:17:58,704 Menuda pandilla de cursis. No sabes lo que dices. 238 00:17:58,787 --> 00:18:01,206 Con razón no te graduaste. 239 00:18:02,833 --> 00:18:04,835 Podría, si hubiera querido. 240 00:18:04,918 --> 00:18:07,337 ¿Sí? ¿Y por qué no lo hiciste? 241 00:18:07,421 --> 00:18:09,298 Porque no quise. 242 00:18:09,381 --> 00:18:12,301 ¿Y por qué llevas el anillo de tu promoción? 243 00:18:12,384 --> 00:18:13,927 Pues no sé. 244 00:18:14,011 --> 00:18:17,055 Lo conseguí en tercero, y ya que lo pagué... 245 00:18:18,390 --> 00:18:20,267 Me cago en todo. 246 00:18:20,350 --> 00:18:22,686 Ah, sí, cuidado con los que explotan. 247 00:18:22,769 --> 00:18:25,022 Vas a acabar con los brazos hechos polvo. 248 00:18:25,105 --> 00:18:27,065 Mira los míos. 249 00:18:27,149 --> 00:18:29,193 Son heridas de guerra, ¿eh? 250 00:18:31,028 --> 00:18:33,071 No fastidies. 251 00:18:48,170 --> 00:18:50,714 Pollos y Pescados Oscar, soy Stanley. ¿Qué desea? 252 00:18:50,797 --> 00:18:54,051 Hola, soy Jake del Asilo Diez Palmeras de Sarasota. 253 00:18:54,134 --> 00:18:57,137 - Siento llamarlo tan pronto. - Hola, ¿qué tal? 254 00:18:57,221 --> 00:18:59,431 Su madre nos dio un susto hoy. 255 00:19:00,432 --> 00:19:03,185 - ¿Está bien? - Sí, ya se ha resuelto. 256 00:19:03,268 --> 00:19:06,104 Parece que sufrió otra fibrilación auricular. 257 00:19:06,188 --> 00:19:07,397 ¿Que sufrió qué? 258 00:19:07,481 --> 00:19:11,443 Una fibrilación auricular. Es una arritmia temporal menor. 259 00:19:12,444 --> 00:19:13,987 Pues suena grave. 260 00:19:14,071 --> 00:19:16,406 El médico dice que no hay peligro, 261 00:19:16,490 --> 00:19:19,576 pero la tenemos vigilada por si acaso. 262 00:19:19,660 --> 00:19:21,662 Se va a recuperar. 263 00:19:26,458 --> 00:19:28,585 Me ha dado un susto de muerte. 264 00:19:28,669 --> 00:19:31,505 ¡Stanley! ¿Usáis la norma de los cinco segundos? 265 00:19:31,588 --> 00:19:35,217 ¡No! ¡Espera, que voy ahora! 266 00:19:35,300 --> 00:19:37,761 ¿Sigue con intención de llevársela la próxima semana? 267 00:19:38,762 --> 00:19:41,473 - Sí, eso seguro, sí. - ¿Está seguro? 268 00:19:41,557 --> 00:19:43,392 Sí, tiene que estar con la familia. 269 00:19:43,475 --> 00:19:47,521 ¿Por qué cree que voy hasta allí? Voy a alquilarnos un piso. 270 00:19:47,604 --> 00:19:48,814 Pues es una pena. 271 00:19:48,897 --> 00:19:52,192 Prepararé los papeles del traslado el lunes. 272 00:19:52,276 --> 00:19:54,528 Espere un momento, que la aviso. 273 00:19:55,529 --> 00:19:59,324 - Ahora mismo no lo puedo atender. - Vale. ¿Seguro? 274 00:20:05,581 --> 00:20:07,791 ¡Hola! Perdona. 275 00:20:07,875 --> 00:20:11,920 Ya sabes que la burocracia se mueve a su ritmo, así que... 276 00:20:12,921 --> 00:20:15,007 Ya. Como todos, ¿verdad? 277 00:20:19,011 --> 00:20:20,470 Anda... 278 00:20:20,554 --> 00:20:23,348 Fuiste a clase con mi hija, ¿verdad? 279 00:20:23,432 --> 00:20:25,267 Cynthia. ¿Cynthia Kelly? 280 00:20:26,894 --> 00:20:28,896 Ah, sí, ya me acuerdo. 281 00:20:28,979 --> 00:20:31,815 Hacía la movida esa de las banderas, ¿no? 282 00:20:32,900 --> 00:20:34,359 Sí, lanzamiento de banderas. 283 00:20:35,360 --> 00:20:37,362 Sí, eso era, sí. 284 00:20:39,406 --> 00:20:43,493 Tú... escribías la columna del periódico del instituto, ¿no? 285 00:20:43,577 --> 00:20:45,871 - ¿Cómo se llamaba? - "A ver si te enteras". 286 00:20:45,954 --> 00:20:48,540 Ah, sí, me encantaba. Me hacía mucha gracia. 287 00:20:48,624 --> 00:20:50,501 Me hacía mucha gracia. 288 00:20:50,584 --> 00:20:55,172 Y escribiste el artículo del sindicato de profesores, ¿no? 289 00:20:55,255 --> 00:20:56,381 ¿Cómo lo llamaste? 290 00:20:56,465 --> 00:21:00,302 "Un grano en la cara del trabajo organizado". 291 00:21:00,385 --> 00:21:02,054 ¿Sigues escribiendo? 292 00:21:02,137 --> 00:21:04,348 Sí, lo intento, bueno. 293 00:21:04,431 --> 00:21:08,268 Cuando tengo tiempo libre, pero últimamente no he tenido mucho. 294 00:21:08,352 --> 00:21:09,645 Tengo un hijo... 295 00:21:10,896 --> 00:21:13,148 Ah, pues... Sí, normal. 296 00:21:13,232 --> 00:21:16,151 ¿Y qué tal lo de ser padre? 297 00:21:17,152 --> 00:21:22,032 Bien. Sí, lo llevo bien. 298 00:21:23,033 --> 00:21:24,576 Me alegro. 299 00:21:27,120 --> 00:21:30,290 ¿Qué protocolo vamos a seguir? 300 00:21:30,374 --> 00:21:34,670 Han recomendado 100 horas de servicio comunitario, 301 00:21:34,753 --> 00:21:38,215 informes mensuales, empleo o estudios obligatorios 302 00:21:38,298 --> 00:21:43,762 - y análisis de drogas cada 15 días... - ¿Mear en un frasco? 303 00:21:45,889 --> 00:21:49,226 Pruebas de toxicología, eso es. 304 00:22:01,488 --> 00:22:05,242 ¡Oye! Mira lo que encontré. ¿Te acuerdas? 305 00:22:05,325 --> 00:22:07,369 ¿El Gran Stan? 306 00:22:07,452 --> 00:22:08,996 Era bueno en el colegio. 307 00:22:09,079 --> 00:22:12,374 Eras bueno hasta que te mandaron ponerte patines. 308 00:22:12,457 --> 00:22:16,837 - ¿Juegas mañana a unos dardos? - ¿Para qué, para que os pague la cuenta? 309 00:22:16,920 --> 00:22:18,547 La pagamos a medias. 310 00:22:18,630 --> 00:22:21,550 Vosotros os bebisteis diez cervezas y yo un Mountain Dew. 311 00:22:21,633 --> 00:22:23,760 Te bebiste más de un Mountain Dew. 312 00:22:25,095 --> 00:22:26,430 ¡Me salían gratis! 313 00:22:26,513 --> 00:22:30,767 No sé por qué tienes tanta prisa. Te vas como si te quemara el culo. 314 00:22:30,851 --> 00:22:34,605 Ya te dije que el asilo de mi madre es un antro. 315 00:22:35,606 --> 00:22:38,108 Además, si no me voy ahora, no me iré. 316 00:22:39,109 --> 00:22:41,403 Y aquí no me queda nada. 317 00:22:42,404 --> 00:22:46,491 Tú mismo, luego no llores por perderte el partido cuando estés en Florida. 318 00:22:46,575 --> 00:22:49,286 El mochuelo vuelve a su olivo por algo. 319 00:22:58,504 --> 00:23:01,673 Te pedí que no fumaras eso aquí, Rich. 320 00:23:01,757 --> 00:23:03,175 Pensé que te habías ido. 321 00:23:03,258 --> 00:23:05,010 No, me voy el martes. 322 00:23:05,093 --> 00:23:07,137 Pensé que hoy era martes. 323 00:23:07,221 --> 00:23:08,972 Es viernes. 324 00:23:10,390 --> 00:23:12,267 Me equivoqué. 325 00:24:02,568 --> 00:24:05,946 ¿Jevon? 326 00:24:08,282 --> 00:24:09,783 - Eh. - Los palitos de pollo. 327 00:24:09,867 --> 00:24:11,159 - Ya están listos. - ¿Qué? 328 00:24:11,243 --> 00:24:13,662 - Saca los palitos. - Estás tú con la freidora. 329 00:24:13,745 --> 00:24:16,039 Los tienes detrás. 330 00:24:16,123 --> 00:24:17,958 Tío, yo no doy para más. 331 00:24:18,041 --> 00:24:20,544 No me fastidies. ¿Me lo dices en serio? 332 00:24:20,627 --> 00:24:22,462 ¿Te manda Fernando rebozar aros de cebolla? 333 00:24:22,546 --> 00:24:24,173 - No es su trabajo. - Eso. 334 00:24:24,256 --> 00:24:27,467 Mi trabajo es seguir tus instrucciones: envolver los sándwiches. 335 00:24:27,551 --> 00:24:30,053 Y ahora te digo que mires la freidora. 336 00:24:30,137 --> 00:24:32,055 No puedo hacer las dos cosas. 337 00:24:32,139 --> 00:24:34,808 ¿Desobedezco tus instrucciones iniciales? 338 00:24:34,892 --> 00:24:36,810 Eso sería un camino peligroso. 339 00:24:36,894 --> 00:24:41,732 Te gusta darle a la lengua, ¿eh? Fernando, vigila la freidora, por favor. 340 00:24:47,029 --> 00:24:50,574 - Toma. - No levantes la bolsa. Madre mía. 341 00:24:50,657 --> 00:24:52,326 Paso. 342 00:24:55,662 --> 00:24:57,456 Aquí tienen. Gracias. 343 00:24:57,539 --> 00:24:59,166 Buenas noches. 344 00:25:06,673 --> 00:25:09,927 Una parte importante de trabajar aquí es el trabajo en equipo. 345 00:25:10,010 --> 00:25:11,762 Lo pone el manual. 346 00:25:11,845 --> 00:25:15,057 ¿Trabajo en equipo? ¿Qué somos, Crockett y Tubbs? 347 00:25:15,140 --> 00:25:17,976 Me mandaste envolver los sándwiches y eso hice. 348 00:25:18,060 --> 00:25:20,521 A veces no vale la ley del mínimo esfuerzo. 349 00:25:22,022 --> 00:25:24,858 Pues pretendo aplicar la ley del mínimo esfuerzo. 350 00:25:24,942 --> 00:25:27,528 ¿Qué se supone que significa eso? 351 00:25:27,611 --> 00:25:32,741 ¿Esperas que me mate por 9,25 dólares la hora, para qué? 352 00:25:32,824 --> 00:25:36,078 ¿Para que un empresario capullo ponga una sala de juegos en su mansión? 353 00:25:36,161 --> 00:25:37,329 - Gary... - Venga ya. 354 00:25:37,412 --> 00:25:39,164 Gary no es así. 355 00:25:39,248 --> 00:25:42,292 Este local existe desde los años 50. 356 00:25:43,293 --> 00:25:46,421 Nuestros clientes esperan buena comida y un buen servicio. 357 00:25:47,422 --> 00:25:51,718 - Es un restaurante de referencia. - La comida es penosa. 358 00:25:51,802 --> 00:25:54,888 ¿Por qué crees que va todo el mundo a McDonald's? 359 00:25:57,307 --> 00:26:01,520 Pues a mí me ha pagado un techo durante 38 años. 360 00:26:07,276 --> 00:26:11,655 Yo no puedo permitirme el lujo de enfrentarme al sistema. 361 00:26:12,656 --> 00:26:15,576 Pues yo no pretendo estar aquí 38 años. 362 00:26:15,659 --> 00:26:20,914 Y si sigo aquí a tu edad, te dejo que me pegues un tiro, por favor. 363 00:26:22,833 --> 00:26:26,336 - Voy a descansar un rato. - ¿Me lo dices o me lo preguntas? 364 00:26:26,420 --> 00:26:29,464 Elige tú, eres el jefe. 365 00:26:30,465 --> 00:26:32,801 No andes por ahí perdiendo el tiempo. 366 00:26:48,650 --> 00:26:50,068 ¿Qué coño es esto? 367 00:26:51,069 --> 00:26:53,155 - ¿Una hamburguesa? - Se supone. 368 00:26:53,238 --> 00:26:56,158 Eso ponía la carta. Eso pagué. 369 00:26:56,241 --> 00:26:58,785 ¡Pero resulta que es un polo de carne! 370 00:26:59,786 --> 00:27:02,623 - ¿Ha mordido una hamburguesa congelada? - Que yo recuerde, no. 371 00:27:02,706 --> 00:27:05,292 ¿Ha conducido media hora con tres niños gritones 372 00:27:05,375 --> 00:27:07,419 para morder una hamburguesa congelada? 373 00:27:07,503 --> 00:27:08,837 No. 374 00:27:10,005 --> 00:27:12,132 Este asunto se va a resolver aquí. 375 00:27:12,216 --> 00:27:14,760 Vale. Sí, claro. Sin problema. 376 00:27:14,843 --> 00:27:18,388 Vaya a la ventanilla y... 377 00:27:20,807 --> 00:27:22,726 Ahora lo solucionamos. Sí. 378 00:27:23,727 --> 00:27:25,854 ¿Y cómo narices pudo pasar? 379 00:27:25,938 --> 00:27:28,482 La dejaría poco tiempo en la plancha. 380 00:27:28,565 --> 00:27:31,109 Eso ya lo sé. ¿No estabas supervisándolo? 381 00:27:31,193 --> 00:27:33,070 - Estaba en mi descanso. - ¿Con Dale? 382 00:27:33,153 --> 00:27:34,821 No, no estaba con Dale. 383 00:27:34,905 --> 00:27:38,534 - No me parece bueno para el puesto. - Eso no lo decides tú. 384 00:27:38,617 --> 00:27:40,494 Ya, por eso te lo digo. 385 00:27:40,577 --> 00:27:43,038 Déjame explicarte una cosa, ¿vale? 386 00:27:43,121 --> 00:27:45,624 Enseñar a Jevon es tu responsabilidad. 387 00:27:45,707 --> 00:27:49,253 Y si no lo haces, no te pagaré el último sueldo. 388 00:27:49,336 --> 00:27:51,755 No me vengas con cuentos, Shazz. 389 00:27:51,839 --> 00:27:53,257 ¿Crees que me importa? 390 00:27:53,340 --> 00:27:55,717 - Ya, pero... - Nada de "peros", Stanley. 391 00:27:55,801 --> 00:28:00,347 Jevon es tu responsabilidad y tu trabajo es enseñarle. 392 00:28:01,348 --> 00:28:03,058 Pero... 393 00:28:49,688 --> 00:28:54,735 Vino aquí en plan chula. Por eso el universo saldó la cuenta. 394 00:28:54,818 --> 00:28:58,238 - No, tú saldaste la cuenta. - Yo, como parte del universo. 395 00:28:58,322 --> 00:29:00,365 ¿Qué parte del universo es ese? 396 00:29:00,449 --> 00:29:03,535 Uno donde los capullos como ella no se cagan en quien quieren. 397 00:29:03,619 --> 00:29:05,204 No son capullos. 398 00:29:05,287 --> 00:29:07,080 Son clientes. 399 00:29:15,088 --> 00:29:18,467 ¡Dios! Me cago en todo. 400 00:29:19,927 --> 00:29:22,137 ¿Estás bien? Sube. 401 00:29:29,186 --> 00:29:33,398 Este no era mi trabajo soñado cuando empecé. 402 00:29:33,482 --> 00:29:36,610 Pero al final acabó siendo bastante bueno para mí. 403 00:29:39,905 --> 00:29:41,490 Vale, ríete si quieres. 404 00:29:42,491 --> 00:29:44,034 Pero me gusta lo que hago. 405 00:29:44,117 --> 00:29:47,663 Se me da bien, y para mí, eso significa algo. 406 00:29:48,872 --> 00:29:52,292 ¿Sabes que Fernando enseñaba Geografía en un instituto de El Salvador 407 00:29:52,376 --> 00:29:56,088 antes de tener que irse por los tiros, las drogas y demás? 408 00:29:57,089 --> 00:29:59,633 Ahora gana el doble de lo que ganaba allí. 409 00:30:00,634 --> 00:30:03,720 A veces tienes que coger las riendas de tu vida. 410 00:30:09,893 --> 00:30:11,979 Mira a Brett Favre. 411 00:30:21,029 --> 00:30:24,116 ¡Hola! ¿Hay alguien ahí? 412 00:30:24,199 --> 00:30:27,327 ¿Me pones unas patatas pequeñas con extra de kétchup? 413 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 Venga ya, Sam. 414 00:30:29,288 --> 00:30:32,833 La ventanilla es solo para los coches, por seguridad. 415 00:30:42,092 --> 00:30:45,596 Combatí en Afganistán. No me hables de seguridad. 416 00:30:45,679 --> 00:30:47,055 Eso no es verdad. 417 00:30:48,056 --> 00:30:51,310 ¿Y cuántas veces tengo que decirte que no puedo servirte así? 418 00:30:51,393 --> 00:30:53,562 Que te den. Quiero hablar con la encargada. 419 00:30:53,645 --> 00:30:55,272 ¿Por qué te pones siempre igual? 420 00:30:55,355 --> 00:30:58,150 ¡Que te pires, borracho! 421 00:30:59,860 --> 00:31:02,738 ¿Así tratas a un cliente leal? 422 00:31:02,821 --> 00:31:04,615 ¿A un veterano? 423 00:31:04,698 --> 00:31:06,992 Tienes suerte de que nos separe un cristal, chaval. 424 00:31:07,075 --> 00:31:10,996 Si no llega a ser así, te destrozaría la jeta. 425 00:31:25,093 --> 00:31:26,678 Ya me gustaría saber hacer eso. 426 00:31:27,679 --> 00:31:30,182 Mandar a alguien a tomar vientos así. 427 00:31:31,683 --> 00:31:34,269 Sí, lo tengo bastante dominado. 428 00:31:34,353 --> 00:31:37,564 Hay mucha gente a la que me gustaría mandar a la mierda. 429 00:31:37,648 --> 00:31:39,608 Sí, a veces puede ser útil. 430 00:31:39,691 --> 00:31:44,071 Aunque también es la razón por la que estoy como estoy, 431 00:31:44,154 --> 00:31:50,911 echando a vagabundos borrachos y aliñando patatas fritas. 432 00:31:52,287 --> 00:31:55,499 - No te ofendas. - No. 433 00:32:29,783 --> 00:32:31,994 Mira qué putada. 434 00:32:35,372 --> 00:32:38,458 A Shazz le dará algo si lo ve. 435 00:33:16,747 --> 00:33:17,747 Dame... 436 00:33:27,841 --> 00:33:29,885 ¿Hacia dónde vas? 437 00:33:29,968 --> 00:33:33,055 Iba a coger el 48. 438 00:33:34,056 --> 00:33:35,056 ¿Tú? 439 00:33:36,225 --> 00:33:37,768 Igual. 440 00:34:31,989 --> 00:34:33,407 ¿Cuántos kilómetros tiene? 441 00:34:34,408 --> 00:34:36,702 Casi 300 000, algo así. 442 00:34:36,784 --> 00:34:40,246 Era de mi novia, pero tarda lo mismo en autobús. 443 00:34:41,248 --> 00:34:43,125 ¿Es de fiar? 444 00:34:44,168 --> 00:34:45,252 ¿Mi novia? 445 00:34:46,253 --> 00:34:47,880 No, el... 446 00:34:49,130 --> 00:34:51,592 No soy un experto, pero sí. 447 00:34:52,592 --> 00:34:54,428 No veo por qué no. 448 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 ¿Dónde dijo que pensaba ir? 449 00:34:57,764 --> 00:34:59,433 A Sarasota. 450 00:35:00,517 --> 00:35:02,269 Está en Florida. 451 00:35:03,270 --> 00:35:05,522 Mi madre vive allí. 452 00:35:11,111 --> 00:35:12,487 Así que no me puede fallar. 453 00:35:13,488 --> 00:35:16,158 Bueno, aquí no hay trampa ni cartón. 454 00:35:25,292 --> 00:35:27,294 ¿Podría dar una vuelta a la manzana? 455 00:35:28,295 --> 00:35:31,757 ¿Me deja ver el carné de conducir? 456 00:35:35,302 --> 00:35:37,262 Me lo dejé en el trabajo. 457 00:35:40,974 --> 00:35:42,559 No importa. 458 00:35:42,643 --> 00:35:45,521 Pero no tiene seguro, si lo rompe, lo paga. 459 00:35:45,604 --> 00:35:48,649 Vale. Trato hecho. 460 00:36:19,721 --> 00:36:21,223 Vale. 461 00:36:21,306 --> 00:36:23,892 Vamos a ponerte a prueba a ver qué pasa. 462 00:36:23,976 --> 00:36:25,978 ¿Qué me dices? 463 00:36:39,116 --> 00:36:41,660 Que sí, que vale. 464 00:36:43,662 --> 00:36:45,205 ¡Aprende a conducir, mamón! 465 00:36:45,289 --> 00:36:47,124 Cállate. 466 00:36:47,207 --> 00:36:49,126 ¡Acosador! 467 00:36:56,383 --> 00:36:58,051 Ay, Dios. 468 00:36:58,135 --> 00:36:59,928 Madre mía. 469 00:37:00,929 --> 00:37:02,514 Vaya conducción segura. 470 00:37:03,515 --> 00:37:05,601 A ver si nos leemos el código. 471 00:37:06,602 --> 00:37:08,145 Vaya tela. 472 00:37:34,505 --> 00:37:36,465 ¿Qué coño ha pasado? 473 00:37:37,966 --> 00:37:39,551 Recibido. 474 00:37:46,016 --> 00:37:49,186 Está dispuesto a dejarlo pasar por 500 dólares. 475 00:37:50,562 --> 00:37:52,064 En cuanto al autobús, 476 00:37:52,147 --> 00:37:55,150 lo llamarán del ayuntamiento, pero no parece muy grave. 477 00:37:55,234 --> 00:37:57,194 ¿Quinientos pavos? ¿Quinientos? 478 00:37:57,277 --> 00:37:59,488 Es la mitad del precio del coche. 479 00:37:59,571 --> 00:38:01,865 O eso o se lo compra. 480 00:38:02,866 --> 00:38:05,661 ¿Para qué quiero yo un coche con tres puertas? 481 00:38:05,744 --> 00:38:08,830 Le costará mucho menos subir y bajar. 482 00:38:10,999 --> 00:38:12,209 Pudo ser peor. 483 00:38:12,292 --> 00:38:15,170 Medio segundo más y hubiera volado usted y no la puerta. 484 00:38:15,254 --> 00:38:18,799 En cuanto a conducir sin carné, no tiene antecedentes 485 00:38:18,882 --> 00:38:22,261 y parece un tipo formal, no lo voy a denunciar. 486 00:38:22,344 --> 00:38:24,847 Pero que sea la última vez. ¿Estamos? 487 00:38:24,930 --> 00:38:26,431 Sí, señor. 488 00:38:37,025 --> 00:38:38,652 Que lo disfrute. 489 00:38:46,660 --> 00:38:49,079 No me quejo del trabajo. 490 00:38:49,162 --> 00:38:50,998 Solo digo lo que hay. 491 00:38:51,081 --> 00:38:54,126 Los fritos son la principal causa de colesterol 492 00:38:54,209 --> 00:38:55,919 entre los afroamericanos. 493 00:38:56,003 --> 00:38:58,964 - Estoy agotada, Jevon. - ¿Agotada para qué? 494 00:38:59,047 --> 00:39:00,507 Para esto. 495 00:39:00,591 --> 00:39:03,594 A veces parece que soy la única que hace algo. 496 00:39:03,677 --> 00:39:05,262 ¿Y yo no hago nada? 497 00:39:05,345 --> 00:39:09,016 Syd, llevo visera y mi nombre en un tarjetita. 498 00:39:09,099 --> 00:39:11,810 Ya, hasta la próxima semana, que te presentarás colocado 499 00:39:11,894 --> 00:39:16,732 o te echarán por instruir a tu jefe sobre la alienación en el trabajo. 500 00:39:19,067 --> 00:39:21,737 Estoy pensando volver con mis padres. 501 00:39:22,738 --> 00:39:24,281 ¿Qué? 502 00:39:25,282 --> 00:39:28,827 - Viven a una hora de aquí. - ¿Y qué otra opción tengo? 503 00:39:28,911 --> 00:39:30,329 Dormir en el colchón de tu madre 504 00:39:30,412 --> 00:39:32,372 y reciclar plástico para llegar a fin de mes. 505 00:39:32,456 --> 00:39:33,540 Es temporal. 506 00:39:33,624 --> 00:39:35,250 Eso dijiste la última vez. 507 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 Y lo fue. 508 00:39:37,544 --> 00:39:39,630 Contigo todo es temporal, Jevon. 509 00:39:39,713 --> 00:39:44,676 No pienso seguir de aquí para allá. No quiero vivir siendo pobre. Se acabó. 510 00:39:44,760 --> 00:39:46,887 Sí, eso ya me lo dijiste. 511 00:39:50,307 --> 00:39:53,602 - ¿Y qué pasa con Carter? - ¿Qué pasa con Carter? 512 00:39:53,685 --> 00:39:56,939 No has pisado esta casa desde que saliste. 513 00:39:57,022 --> 00:39:58,273 Vale. 514 00:39:58,357 --> 00:40:00,901 Ese es el problema, entonces. 515 00:40:00,984 --> 00:40:03,946 - Te dije que estuve con Brandon. - Ya. ¿Escribiendo? 516 00:40:04,029 --> 00:40:06,698 - Despejándote, ¿no? - ¡Sí! 517 00:40:07,699 --> 00:40:10,118 - Puede. - No me mientas, Jevon. 518 00:40:10,202 --> 00:40:13,539 - Llevas meses sin coger un bolígrafo. - ¡No es tan fácil como eso! 519 00:40:13,622 --> 00:40:15,832 - ¿Y cómo es? - ¡No lo sé! 520 00:40:15,916 --> 00:40:19,753 ¡Pero no podré averiguarlo con toda esta mierda que tengo encima! 521 00:40:23,423 --> 00:40:25,801 ¿Eso somos para ti? 522 00:40:27,845 --> 00:40:29,596 No quería decir eso. 523 00:40:31,348 --> 00:40:32,850 ¿Estás seguro? 524 00:40:33,851 --> 00:40:37,604 Porque casi no has mirado a Carter desde que saliste. 525 00:40:38,605 --> 00:40:41,567 Jevon, renuncié a todo para intentar esto juntos. 526 00:40:41,650 --> 00:40:44,820 Renuncié al atletismo, sacrifiqué mi beca. 527 00:40:44,903 --> 00:40:47,781 Estoy aquí, ¿o no? 528 00:40:47,865 --> 00:40:49,908 ¿De qué me estás hablando? 529 00:40:51,577 --> 00:40:54,413 Estar aquí no basta. 530 00:41:04,423 --> 00:41:06,550 No sé ni cómo voy a llegar. 531 00:41:06,633 --> 00:41:08,844 Ya estaba pelado antes del accidente. 532 00:41:08,927 --> 00:41:12,890 - ¿Y en avión? - ¿En avión? ¿Te has vuelto loco? 533 00:41:12,973 --> 00:41:16,101 Bueno, Rusty y mi hermana volaron a Carolina del Norte 534 00:41:16,185 --> 00:41:17,686 para lo de la guerra civil. 535 00:41:17,769 --> 00:41:19,521 - Dijeron que no estuvo mal. - Ni hablar. 536 00:41:19,605 --> 00:41:21,857 - No estoy tan chalado. - Como veas. 537 00:41:21,940 --> 00:41:24,359 Quédate aquí un par de meses más 538 00:41:24,443 --> 00:41:26,361 y ahorra un poco más de pasta. 539 00:41:27,362 --> 00:41:32,159 No, ya avisé al asilo de que me llevaría a mi madre la próxima semana. 540 00:41:32,242 --> 00:41:35,078 - Ya habrán ocupado su cama. - ¿Y tu hermano? 541 00:41:35,162 --> 00:41:36,955 Ese mamón tiene más pasta que el papa. 542 00:41:37,039 --> 00:41:38,916 Eso es lo último que quiero hacer. 543 00:41:39,917 --> 00:41:41,418 - ¿Qué tal? - Hola, Jevon. 544 00:41:42,419 --> 00:41:44,505 Dale, él es Jevon. 545 00:41:46,173 --> 00:41:48,967 Dale me ha dado consejos de conducción. 546 00:41:49,051 --> 00:41:52,596 Solo digo que no dejarán a tu madre en la calle. 547 00:41:52,679 --> 00:41:54,640 No funciona así, ya sabes. 548 00:41:54,723 --> 00:41:57,392 Además, cuidar de alguien mayor no es fácil. 549 00:41:57,476 --> 00:41:59,561 ¿Has cambiado algún pañal? 550 00:41:59,645 --> 00:42:02,564 Pero con una caca tamaño adulto, no bebé. 551 00:42:04,066 --> 00:42:05,526 No, todavía no. 552 00:42:05,609 --> 00:42:08,028 Yo me cagué encima una vez. 553 00:42:08,111 --> 00:42:09,696 En clase de música en sexto. 554 00:42:09,780 --> 00:42:12,407 Intenté alcanzar un agudo con la trompa y pum. 555 00:42:12,491 --> 00:42:14,284 Fiesta. 556 00:42:16,119 --> 00:42:20,791 Limpiarla tuvo tela, y eso que era mía. ¿Me sigues? 557 00:42:28,006 --> 00:42:30,759 No me jodas. 558 00:42:32,719 --> 00:42:34,263 ¿Qué pasa, Jevon? 559 00:42:34,346 --> 00:42:36,014 ¿Qué tal? 560 00:42:37,015 --> 00:42:41,311 - ¿Ahora curras de noche? - No, estoy sustituyendo a un colega. 561 00:42:42,312 --> 00:42:45,566 - ¿Qué pasa, Stan? - ¿Conoces a Jevon? 562 00:42:46,567 --> 00:42:48,277 A partir de la próxima semana, 563 00:42:48,360 --> 00:42:50,821 va a ser el que maneje el cotarro por aquí. 564 00:42:50,904 --> 00:42:52,739 ¿El cotarro? 565 00:42:53,740 --> 00:42:55,576 Sí, el lunes es mi último día. 566 00:42:55,659 --> 00:42:58,203 Me voy a hinchar a margaritas. 567 00:42:58,287 --> 00:43:00,247 Anda. 568 00:43:01,290 --> 00:43:02,791 Sí. 569 00:43:03,834 --> 00:43:05,294 Pues nada. 570 00:43:06,503 --> 00:43:10,174 - Son 8,60. - No tiene pinta de curro de relleno. 571 00:43:11,175 --> 00:43:13,886 Te veo friendo croquetas a tope. 572 00:43:13,969 --> 00:43:16,889 - ¿Qué salsa quieres? - Barbacoa. 573 00:43:25,397 --> 00:43:26,899 No sé si es la cebolla 574 00:43:26,982 --> 00:43:29,693 o si estoy llorando por lo que pasa en Flint. 575 00:43:29,776 --> 00:43:32,404 ¿Has probado a ponerte guantes? 576 00:43:32,487 --> 00:43:34,072 No te picará tanto. 577 00:43:34,156 --> 00:43:37,034 Pica sobre todo a través de las manos. 578 00:43:40,454 --> 00:43:43,165 Huele a una autocracia que se viene abajo. 579 00:43:43,248 --> 00:43:44,875 Sí, ya lo sé. 580 00:43:44,958 --> 00:43:47,169 Prueba a ponerte los guantes. 581 00:43:47,252 --> 00:43:50,422 Tengo una pregunta. ¿Cuánto ganas por hora? 582 00:43:57,054 --> 00:43:58,805 Trece cincuenta. 583 00:43:58,889 --> 00:44:01,266 ¿Trece cincuenta? 584 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 ¿Después de 38 putos años? 585 00:44:03,227 --> 00:44:06,522 - No está mal. - No, si fueras ayudante de tráfico. 586 00:44:07,564 --> 00:44:08,857 Empecé ganando 3,10. 587 00:44:10,484 --> 00:44:11,735 ¿Tres diez? 588 00:44:12,736 --> 00:44:15,656 Joder, ¿sabes lo que es la inflación? 589 00:44:15,739 --> 00:44:19,201 Mi prima es encargada en Hardee's y gana 15,75 la hora. 590 00:44:19,284 --> 00:44:21,787 Y es la persona menos responsable que conozco. 591 00:44:21,870 --> 00:44:26,166 ¿Sabes cómo se ha beneficiado este lugar con tu sudor 592 00:44:26,250 --> 00:44:29,127 durante los últimos 30 y pico años? 593 00:44:29,211 --> 00:44:32,756 Han ganado literalmente cientos de miles de dólares a tu costa. 594 00:44:32,840 --> 00:44:35,008 ¿Y compartieron algo contigo? 595 00:44:35,092 --> 00:44:37,427 - Pues no, pero... - Eso. 596 00:44:37,511 --> 00:44:38,679 ¿Lo ves? 597 00:44:38,762 --> 00:44:41,682 A eso me refiero, hombre. 598 00:44:49,773 --> 00:44:51,775 Bueno, esa es tu opinión. 599 00:45:01,076 --> 00:45:02,494 Oye. 600 00:45:05,372 --> 00:45:07,291 Es mi receta especial. 601 00:45:08,292 --> 00:45:10,711 Lo llamo el Stan-wich. 602 00:45:14,256 --> 00:45:15,716 Tiene buena pinta. 603 00:45:15,799 --> 00:45:18,510 No le digas a Shazz que comes durante el turno. 604 00:45:19,511 --> 00:45:22,181 Ya está todo preparado. Me largo. 605 00:45:22,264 --> 00:45:25,601 Oye, Fernando, ¿puedes vaciar los colectores de grasa? 606 00:45:25,684 --> 00:45:27,603 Ya empiezan a apestar. 607 00:45:38,614 --> 00:45:41,533 ¿Cuánto tenemos hasta preparar el desayuno? 608 00:45:43,368 --> 00:45:45,287 Un buen rato. 609 00:45:46,413 --> 00:45:49,082 Siempre digo que la primera mitad del turno 610 00:45:49,166 --> 00:45:50,959 consiste en echar a borrachos. 611 00:45:52,252 --> 00:45:54,796 La segunda mitad, resistir el aburrimiento. 612 00:45:58,509 --> 00:46:00,010 Vas a hablar otra vez, ¿no? 613 00:46:00,093 --> 00:46:01,470 No. 614 00:46:07,476 --> 00:46:09,019 No sigues el movimiento. 615 00:46:09,102 --> 00:46:10,187 Espera... 616 00:46:10,270 --> 00:46:12,397 Flexiona las rodillas y sigue el movimiento. 617 00:46:13,398 --> 00:46:16,485 Flexiona rodillas. Contrae abdomen. 618 00:46:19,613 --> 00:46:21,615 Así se juega, ahí lo tienes. 619 00:46:21,698 --> 00:46:23,575 Vale, revancha. Revancha. 620 00:46:23,659 --> 00:46:26,036 Vale. Si quieres volver a perder, tú mismo. 621 00:46:26,119 --> 00:46:28,330 Sí, quiero, sí. 622 00:46:29,873 --> 00:46:32,793 ¿Leíste el artículo sobre el tío ese de Tampa 623 00:46:32,876 --> 00:46:35,546 que tomó sales de baño y se comió a su vecino? 624 00:46:35,629 --> 00:46:36,672 Qué va. 625 00:46:36,755 --> 00:46:38,924 O el forense de Coral Gables, 626 00:46:39,007 --> 00:46:43,136 que encontró 50 pichas congeladas en un congelador. 627 00:46:43,220 --> 00:46:45,013 Florida está llena de pirados. 628 00:46:45,097 --> 00:46:47,516 Me estás dando escalofríos. 629 00:46:48,809 --> 00:46:49,809 Yo primero. 630 00:46:49,852 --> 00:46:52,229 - Cincuenta pichas. - Congeladas. 631 00:46:52,312 --> 00:46:54,439 Oye, ¿qué es esto? 632 00:46:54,523 --> 00:46:57,776 Mi agente de la condicional, como es blanca y se siente culpable, 633 00:46:57,860 --> 00:46:59,987 quiere que me matricule en la facultad. 634 00:47:01,321 --> 00:47:04,658 - ¿Para qué? - Eso mismo pensé yo. 635 00:47:05,659 --> 00:47:09,204 No sé quién quiere pagar 50 000 pavos al año 636 00:47:09,288 --> 00:47:11,498 por mierdas que se aprenden por Internet. 637 00:47:11,582 --> 00:47:14,960 La universidad no puede enseñar a un escritor de verdad. 638 00:47:15,043 --> 00:47:17,296 La experiencia tiene un precio, 639 00:47:17,379 --> 00:47:20,632 pero no es la matrícula de una universidad. 640 00:47:21,633 --> 00:47:24,386 No sé. La universidad tiene que estar chula. 641 00:47:24,469 --> 00:47:26,805 ¿Has visto Animal House? 642 00:47:31,852 --> 00:47:33,061 Flexiona las rodillas. 643 00:47:33,145 --> 00:47:34,855 ¿Te importa...? 644 00:47:36,648 --> 00:47:37,900 Jevon, eres... 645 00:47:37,983 --> 00:47:42,446 Ya está, paso. Se acabó, porque no te callas. 646 00:47:50,245 --> 00:47:51,455 ¿Qué quieres tomar? 647 00:47:52,456 --> 00:47:55,292 Sierra Mist, por favor. 648 00:48:11,391 --> 00:48:14,144 ¿Y qué escribes, rap y cosas así? 649 00:48:16,396 --> 00:48:18,148 ¿Me ves pinta de rapero? 650 00:48:20,901 --> 00:48:22,694 No, qué va. 651 00:48:23,779 --> 00:48:24,947 Artículos. 652 00:48:25,948 --> 00:48:28,617 Blogs. Crítica política. 653 00:48:28,700 --> 00:48:30,953 Escribía una columna en el periódico del instituto. 654 00:48:31,036 --> 00:48:32,371 - ¿Ah, sí? - Sí. 655 00:48:32,454 --> 00:48:34,456 Antes quería ser escritor, 656 00:48:34,540 --> 00:48:39,503 pero la inspiración no suele surgir con el estómago vacío, así que... 657 00:48:40,629 --> 00:48:42,339 ¿Quién dijo eso? 658 00:48:47,344 --> 00:48:48,887 ¿Te graduaste en el 71? 659 00:48:48,971 --> 00:48:50,681 Tendría que haberlo hecho. 660 00:48:52,266 --> 00:48:54,059 ¿Estuviste allí cuando... 661 00:48:55,060 --> 00:48:57,521 mataron al tal Ricky Powell? 662 00:48:58,522 --> 00:49:00,691 ¿El chaval negro al que apalearon detrás de clase? 663 00:49:02,150 --> 00:49:04,987 Vaya, hacía mucho tiempo que no oía ese nombre. 664 00:49:07,739 --> 00:49:11,118 No, no estuve allí. Pero recuerdo el jaleo que se montó. 665 00:49:12,119 --> 00:49:14,121 ¿Conoces a los que lo hicieron? 666 00:49:15,831 --> 00:49:19,084 Sí, los conocía. Walt iba conmigo a clase de mecánica. 667 00:49:20,169 --> 00:49:22,754 Mi abuelo me contó algo del tema. 668 00:49:23,755 --> 00:49:25,048 Además, todas las... 669 00:49:26,049 --> 00:49:28,510 placas y todo lo que hay en el instituto... 670 00:49:28,594 --> 00:49:29,845 Ya. 671 00:49:31,722 --> 00:49:33,765 Esos tíos salieron impunes de un asesinato. 672 00:49:33,849 --> 00:49:36,560 Bueno, ya, vete a saber lo que pasó. 673 00:49:36,643 --> 00:49:40,397 Y el juicio ese les destrozó la vida, así que... 674 00:49:41,815 --> 00:49:43,066 Espera, ¿crees...? 675 00:49:43,150 --> 00:49:45,485 ¿Que les destrozaron la vida a ellos? 676 00:49:45,569 --> 00:49:47,404 Mandaron a ese tío al otro barrio 677 00:49:47,487 --> 00:49:49,072 solo por el color de su piel. 678 00:49:49,156 --> 00:49:51,408 Dios, ya estamos. ¿Por qué...? 679 00:49:51,491 --> 00:49:54,119 ¿Por qué lo achacáis todo al tema de la raza? 680 00:49:54,203 --> 00:49:56,914 Alguien dice algo con lo que no estáis de acuerdo, 681 00:49:56,997 --> 00:49:58,999 y ya decís: "Ah, sí, blancos y negros". 682 00:49:59,082 --> 00:50:02,503 ¿Ahora los negros tienen la culpa del racismo institucionalizado? 683 00:50:02,586 --> 00:50:04,463 A mí qué me cuentas. 684 00:50:04,546 --> 00:50:06,882 A mí nadie me ha regalado nada. 685 00:50:06,965 --> 00:50:10,594 No hacéis más que hablar del tema 686 00:50:10,677 --> 00:50:12,304 del privilegio blanco. ¡Joder! 687 00:50:12,387 --> 00:50:14,598 Ya está bien, hombre. 688 00:50:14,681 --> 00:50:18,310 Que si tenemos ventajas ocultas por ser blancos... 689 00:50:20,646 --> 00:50:24,233 Todo lo que tengo me lo he ganado a base de trabajo duro. 690 00:50:24,316 --> 00:50:27,611 Sí, con los beneficios que implica ser blanco. 691 00:50:28,612 --> 00:50:30,781 Eso es una patraña. 692 00:50:30,864 --> 00:50:34,326 Es una patraña y lo sabes perfectamente. 693 00:50:34,409 --> 00:50:36,328 Sí, claro, una patraña. 694 00:52:05,709 --> 00:52:08,629 Oye, ¿tenemos más rotuladores? 695 00:52:09,630 --> 00:52:12,758 - ¿Qué le pasa a ese? - Que no escribe. 696 00:52:12,841 --> 00:52:15,719 - ¿Lo has sacudido? - ¿Tú qué crees? 697 00:52:15,802 --> 00:52:18,680 - ¿Le has mojado la punta? - Que no tiene tinta. 698 00:52:40,118 --> 00:52:42,454 Ponme un menú número cuatro. 699 00:52:42,538 --> 00:52:44,873 Con Pepsi light. 700 00:52:50,963 --> 00:52:53,340 ¿Ya no tenéis helado de crema? 701 00:52:54,341 --> 00:52:56,176 No, desde el instituto. 702 00:52:56,260 --> 00:52:57,678 ¿Hay descuento familiar? 703 00:52:58,804 --> 00:53:01,181 ¿Qué quieres, Jack? 704 00:53:01,265 --> 00:53:03,350 Acabo de hablar con mamá. 705 00:53:03,433 --> 00:53:05,143 Pensé que estaba desvariando, 706 00:53:05,227 --> 00:53:07,688 pero luego vi a Dale en el Dollar General. 707 00:53:07,771 --> 00:53:11,775 Mira, todavía no me creo que la metieras en ese antro. 708 00:53:11,859 --> 00:53:14,570 - Lo decidimos los dos. - Dijiste que era de lujo. 709 00:53:14,653 --> 00:53:18,156 - Es más de lo que hizo ella por nosotros. - Se dejó la piel por nosotros. 710 00:53:18,240 --> 00:53:22,202 Trabajó en una fábrica de plásticos y se pasó borracha media vida. 711 00:53:22,286 --> 00:53:24,413 Normal que no sepa ni dónde está. 712 00:53:25,956 --> 00:53:29,585 No sé por qué te metes si soy yo el que va a ir a buscarla. 713 00:53:29,668 --> 00:53:32,045 Porque los dos sabemos quién resolverá el marrón 714 00:53:32,129 --> 00:53:34,214 cuando tu plan se vaya al garete. 715 00:53:35,215 --> 00:53:37,634 Es demasiada responsabilidad para ti. 716 00:53:37,718 --> 00:53:39,970 Como si supieras de qué soy capaz. 717 00:53:40,053 --> 00:53:42,431 Sí, lo sé mejor que nadie. 718 00:53:46,059 --> 00:53:47,059 Te invito. 719 00:53:51,356 --> 00:53:52,566 No. 720 00:53:52,649 --> 00:53:55,652 Diana ya no quiere que coma esta comida. 721 00:53:56,778 --> 00:53:59,239 Sé que intentas hacer bien las cosas. 722 00:54:00,240 --> 00:54:02,868 Pero igual deberías dejarlo pasar. 723 00:54:25,432 --> 00:54:27,226 ¿Era tu hermano? 724 00:54:29,686 --> 00:54:31,146 Sí. 725 00:54:32,147 --> 00:54:33,732 Dios. 726 00:54:35,234 --> 00:54:38,237 Lleva toda la vida sin dejarme en paz. 727 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Me recuerda mucho a mi madre. 728 00:54:55,921 --> 00:54:59,967 Si me agobiara un poco más, me mataría de asfixia. 729 00:55:01,176 --> 00:55:04,054 No sé cómo he llegado hasta aquí tan cuerdo. 730 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 ¿En serio? 731 00:55:09,643 --> 00:55:12,563 Yo haría casi cualquier cosa por mi madre. 732 00:55:12,646 --> 00:55:16,316 Gracias a ella, estoy donde estoy. 733 00:55:18,610 --> 00:55:20,612 Sí, yo igual. 734 00:55:32,040 --> 00:55:34,376 Estaba en el aparcamiento... 735 00:55:36,211 --> 00:55:39,214 cuando pegaron a Ricky en el instituto. 736 00:55:45,721 --> 00:55:47,347 Coño. 737 00:55:49,266 --> 00:55:51,226 ¿Estabas allí cuando murió? 738 00:55:52,269 --> 00:55:55,147 En cuanto empezaron, Dale y yo nos largamos. 739 00:56:01,570 --> 00:56:04,489 Lo vi todo como desde esa valla. 740 00:56:10,537 --> 00:56:12,206 ¿Por qué no dijiste nada en el juicio? 741 00:56:17,961 --> 00:56:19,963 Nadie me preguntó. 742 00:56:25,093 --> 00:56:28,013 Ha venido Shazz, Stanley. Pregunta por ti. 743 00:56:39,149 --> 00:56:40,859 - ¿Stanley? - ¿Sí? Dime. 744 00:56:40,943 --> 00:56:43,320 - ¿Has visto mi copia de llave? - ¿De cuál? 745 00:56:43,403 --> 00:56:45,864 La copia de llave que guardo aquí. 746 00:56:45,948 --> 00:56:47,199 Últimamente, no. 747 00:56:47,282 --> 00:56:49,660 ¿Cuándo la viste por última vez? 748 00:56:49,743 --> 00:56:52,287 Venga. No puedo entrar en casa, es importante. 749 00:56:52,371 --> 00:56:54,873 Pues ahora mismo no me acuerdo. 750 00:56:54,957 --> 00:56:56,333 Vale. 751 00:56:57,334 --> 00:57:00,379 ¿Has enseñado a Jevon a hacer la caja de la noche? 752 00:57:00,462 --> 00:57:02,256 - Sí, anoche. - Vale, bien. 753 00:57:02,339 --> 00:57:05,592 - ¿Me das el cheque? - Cuando hayas enseñado a Jevon. 754 00:57:05,676 --> 00:57:06,969 ¿En serio? 755 00:57:07,970 --> 00:57:10,347 - ¿Qué tal? - Pues hasta las narices. 756 00:57:10,430 --> 00:57:12,307 No encuentro mis llaves. 757 00:57:12,391 --> 00:57:14,309 ¿Qué tal las prácticas, bien? 758 00:57:14,393 --> 00:57:17,437 Sí. Estoy a punto de transformarme del todo. 759 00:57:17,521 --> 00:57:20,440 - Solo me falta el sombrero de papel. - No fastidies, Shazz. 760 00:57:20,524 --> 00:57:23,735 Es la política de empresa, no empieces. ¿Qué quieres que te diga? 761 00:57:23,819 --> 00:57:25,445 Dime dónde lo pone el manual. 762 00:57:25,529 --> 00:57:26,697 ¿Sabes dónde? 763 00:57:26,780 --> 00:57:29,283 En un nuevo capítulo titulado "Porque lo digo yo". 764 00:57:29,366 --> 00:57:31,910 - Me lo he leído. - Es bueno, ¿a que sí? 765 00:57:31,994 --> 00:57:33,620 ¿Me estás tomando el pelo? 766 00:57:33,704 --> 00:57:36,498 Hablé con Gary, es una determinación conjunta. 767 00:57:36,582 --> 00:57:40,711 ¿Determinación conjunta? Vale. Ahora usas palabras rimbombantes. 768 00:57:40,794 --> 00:57:41,962 Madre mía. 769 00:57:42,045 --> 00:57:45,799 Da gracias de que no me cague en el suelo y me largue. 770 00:57:45,883 --> 00:57:47,843 ¿Qué coño dices? Tranquilízate. 771 00:57:47,926 --> 00:57:51,096 No. Porque estoy harto de esta mierda. 772 00:57:51,180 --> 00:57:54,808 He hecho todo lo que me habéis pedido sin quejarme por nada. 773 00:57:54,892 --> 00:57:58,395 Y solo os pido que me tratéis justamente. 774 00:58:00,647 --> 00:58:03,317 - ¿Que te tratemos justamente? - Sí. 775 00:58:06,695 --> 00:58:10,073 ¿Qué sabes tú de ser tratado injustamente, Stanley? 776 00:58:15,829 --> 00:58:17,331 Pues... 777 00:58:19,124 --> 00:58:20,124 Pues eso. 778 00:58:20,959 --> 00:58:22,878 Que te tratamos injustamente. 779 00:58:22,961 --> 00:58:25,255 Que tengáis buena tarde. 780 00:58:33,180 --> 00:58:34,848 A la mierda este sitio. 781 00:58:34,932 --> 00:58:37,059 Treinta y ocho años, ¿para qué? 782 00:58:38,060 --> 00:58:39,728 Tranquilo, hombre. 783 00:58:39,811 --> 00:58:41,730 No te pongas en plan Kaczynski. 784 00:58:41,813 --> 00:58:46,193 Sabía que te pondrías de su parte. Es que... Me lo imaginaba. 785 00:58:46,276 --> 00:58:47,319 No estoy de su parte. 786 00:58:47,402 --> 00:58:50,364 Solo digo que, te guste o no, Shazz es la que manda. 787 00:58:50,447 --> 00:58:52,699 Tú mismo lo dijiste. 788 00:58:54,952 --> 00:58:55,952 A ver. 789 00:58:56,787 --> 00:59:00,123 - Voy a limpiar el baño. - No, deja, ya lo haré yo. 790 00:59:00,207 --> 00:59:01,583 No, no hace falta. 791 00:59:01,667 --> 00:59:04,378 Considéralo un último ritual de iniciación. 792 00:59:05,379 --> 00:59:08,298 - ¿Dónde está el desatascador? - ¿Dónde va a estar? 793 00:59:08,382 --> 00:59:10,133 En el baño. 794 00:59:32,656 --> 00:59:36,243 - ¿Tienes un cigarrillo? - Salgo 15 minutos. 795 00:59:55,429 --> 00:59:57,890 ¿Esos son los que quieres, tío? 796 00:59:59,057 --> 01:00:01,018 Ya sé por qué le apesta el aliento. 797 01:00:01,101 --> 01:00:03,854 Sí, qué asco. ¿Cómo se te ocurre comer esos? 798 01:00:03,937 --> 01:00:06,106 ¿Vais a comprar algo, o qué? 799 01:00:07,107 --> 01:00:10,110 - ¿Qué cojones has dicho? - Que si vais a comprar algo. 800 01:00:10,194 --> 01:00:12,362 Algunos tenemos que volver al tajo. 801 01:00:13,363 --> 01:00:17,659 Eres un bocazas, viejales. Más te vale andarte con cuidado. 802 01:00:17,743 --> 01:00:20,078 Sí, vale. Aunque no te he entendido. 803 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 ¿Quiere probar el nuevo granizado de cereza? 804 01:00:22,623 --> 01:00:23,665 No, lo de siempre. 805 01:00:23,749 --> 01:00:27,002 - Te voy a dar una paliza. - Prepárate, abuelo. 806 01:00:27,085 --> 01:00:29,796 ¿Por qué atiendes a este payaso? Míralo. 807 01:00:29,880 --> 01:00:32,716 - ¿Qué coño llevas puesto? - Sí, ya te digo. 808 01:00:33,717 --> 01:00:34,885 Ropa de trabajo. 809 01:00:34,968 --> 01:00:37,596 Pues llevas mucho tiempo currando, a ver si te jubilas. 810 01:00:38,764 --> 01:00:41,099 Menudo viejo chocho. 811 01:02:18,488 --> 01:02:21,950 Tío, no doy para más. ¿Dónde estabas? 812 01:02:25,287 --> 01:02:27,497 ¿Qué coño te ha pasado? 813 01:02:27,581 --> 01:02:30,501 Mi vida era mucho más fácil antes de conocerte. 814 01:02:31,627 --> 01:02:34,546 - ¿Qué dices? - Seré muchas cosas, 815 01:02:34,630 --> 01:02:37,090 pero eso lo tengo más que claro. 816 01:02:46,183 --> 01:02:47,726 ¿Cómo lo sabían? 817 01:02:48,810 --> 01:02:52,481 - No sé de quién ni de qué me hablas. - No te hagas el tonto. 818 01:02:53,774 --> 01:02:56,443 Me lo estás poniendo difícil. 819 01:02:56,527 --> 01:03:00,155 ¿Cómo sabían esos tíos que llevaba todo ese dinero? 820 01:03:01,240 --> 01:03:02,741 ¿Dinero? 821 01:03:07,204 --> 01:03:11,250 - Espera, ¿me estás acusando de algo? - ¿Quién se lo dijo? 822 01:03:11,333 --> 01:03:12,751 ¿Puede atenderme alguien? 823 01:03:12,835 --> 01:03:15,796 Perdone, señora, ahora mismo la atiendo. 824 01:03:17,589 --> 01:03:22,219 ¿Qué te pasa, has sufrido una conmoción? ¿Y qué culpa tengo yo, a ver? 825 01:03:23,428 --> 01:03:26,765 Me he dejado la piel toda la vida, tú pasas por ella como si nada, 826 01:03:26,849 --> 01:03:28,392 haciendo lo menos posible. 827 01:03:28,475 --> 01:03:30,853 ¿Quién crees que pagará el pato? 828 01:03:30,936 --> 01:03:33,105 ¿Esto es vivir como si nada? 829 01:03:34,982 --> 01:03:36,733 ¿En serio piensas 830 01:03:36,817 --> 01:03:40,028 que el universo tiene algo contra ti? 831 01:03:40,112 --> 01:03:43,657 Todo es una gran conspiración para acabar con el Gran Stan. 832 01:03:43,740 --> 01:03:46,326 Una conspiración, ¿eh? Ya estamos otra vez. 833 01:03:47,327 --> 01:03:49,204 Te comportas como si fueras un héroe. 834 01:03:50,205 --> 01:03:54,710 Te has pasado la vida haciendo un trabajo que haría un mono adiestrado. 835 01:03:56,712 --> 01:03:59,423 Estás atrapado aquí, igual que yo. 836 01:04:00,424 --> 01:04:04,052 Así que no hagas como si esto fuera culpa mía. 837 01:06:01,128 --> 01:06:07,718 En Hardee's, los encargados empiezan cobrando 15 dólares la hora. 838 01:06:08,719 --> 01:06:11,388 - A la mierda el Oscar. Sí. - Di que sí, a la mierda. 839 01:06:12,389 --> 01:06:14,850 ¿Ya denunciaste el atraco? 840 01:06:14,933 --> 01:06:16,768 No. ¿Para qué? 841 01:06:16,852 --> 01:06:21,190 Matones de mierda. Viven para amargarnos la vida al resto. 842 01:06:21,273 --> 01:06:23,817 - ¿Has hablado con tu madre? - Sí. 843 01:06:23,901 --> 01:06:26,695 Ni se acordaba de que la iba a buscar. 844 01:06:32,784 --> 01:06:37,581 Así que vas a dejarme solo en esta ciudad de mierda, ¿eh? 845 01:06:38,582 --> 01:06:40,709 - No es una ciudad de mierda. - Sí lo es. 846 01:06:40,792 --> 01:06:43,212 Pero es nuestra ciudad de mierda. 847 01:06:46,006 --> 01:06:48,008 Bueno, supongo que ahora sí: 848 01:06:48,091 --> 01:06:50,802 hasta la vista, baby. 849 01:06:52,387 --> 01:06:55,057 Sí, pero no te olvides de la gente corriente 850 01:06:55,140 --> 01:06:59,811 cuando estés en la playa bebiendo piñas coladas. 851 01:07:27,881 --> 01:07:30,551 Jevon, ¿tienes un segundo? 852 01:07:37,391 --> 01:07:39,059 Joder. 853 01:07:43,689 --> 01:07:45,607 Vale, a ver... 854 01:07:46,608 --> 01:07:49,278 No me gusta andarme con rodeos, así que... 855 01:07:49,361 --> 01:07:52,114 anoche faltó dinero de la caja. 856 01:07:53,615 --> 01:07:57,035 Y los dos únicos que sabéis la combinación sois tú 857 01:07:57,119 --> 01:07:58,245 y Stanley. 858 01:07:59,246 --> 01:08:00,622 ¿Y qué dice Stanley? 859 01:08:00,706 --> 01:08:03,041 Hablé con él esta tarde por teléfono. 860 01:08:03,125 --> 01:08:06,128 - ¿Cree que fui yo? - Yo no he dicho eso. 861 01:08:07,129 --> 01:08:11,383 No seré el empleado del mes, pero nunca le he robado nada a nadie. 862 01:08:11,466 --> 01:08:14,303 Seguí el manual a rajatabla, como me pediste. 863 01:08:14,386 --> 01:08:17,598 ¿Como con la mujer que casi pierde un diente con la hamburguesa? 864 01:08:17,680 --> 01:08:19,265 Shazz, fue un accidente. 865 01:08:21,310 --> 01:08:23,645 Las hamburguesas ya vienen hechas. 866 01:08:23,729 --> 01:08:26,607 Dejarlas poco hechas supone un esfuerzo. 867 01:08:26,689 --> 01:08:28,274 Cometí un error. 868 01:08:29,276 --> 01:08:31,737 Oye, yo no sé quién ha hecho qué. 869 01:08:32,738 --> 01:08:35,908 Y no me estás diciendo gran cosa. Ya hablé con Gary... 870 01:08:36,908 --> 01:08:39,328 y ya sabes lo que hay, lo entenderás. 871 01:08:39,411 --> 01:08:41,622 Sí, necesito este trabajo. 872 01:08:42,622 --> 01:08:45,959 No voy a involucrar a la policía, ¿vale? 873 01:08:46,042 --> 01:08:48,170 Ya, pero ¿y qué pasa con Stanley? 874 01:08:48,252 --> 01:08:50,380 ¿Cómo sabes que no fue él? 875 01:09:00,140 --> 01:09:01,140 Lo siento. 876 01:09:04,185 --> 01:09:06,104 Sí, yo también. 877 01:09:08,774 --> 01:09:12,109 Siento que este sitio llegara a importarme una mierda. 878 01:09:27,876 --> 01:09:30,170 Qué pronto llegas. 879 01:09:31,921 --> 01:09:33,841 ¿Va todo bien? 880 01:09:34,841 --> 01:09:36,718 Jevon. 881 01:10:00,033 --> 01:10:01,743 Buenas. 882 01:10:13,463 --> 01:10:15,340 Gary te dejó esto esta mañana. 883 01:10:16,341 --> 01:10:18,177 Una muestra de su agradecimiento. 884 01:10:24,266 --> 01:10:25,684 ¿Dónde está Jevon? 885 01:10:26,894 --> 01:10:28,187 ¿Dónde crees que está? 886 01:10:28,270 --> 01:10:31,106 Si tú no robaste el dinero, alguien lo haría. 887 01:10:31,190 --> 01:10:34,318 No hay que ser Colombo para deducirlo, ¿no? 888 01:10:35,319 --> 01:10:37,654 ¿Qué dijo cuando le preguntaste? 889 01:10:38,822 --> 01:10:40,365 Lo negó. 890 01:10:40,449 --> 01:10:44,036 Y luego me suplicó que no lo despidiera. 891 01:10:44,119 --> 01:10:46,288 Lo de siempre. 892 01:10:47,539 --> 01:10:50,167 Aunque es una lástima. De verdad... 893 01:10:50,250 --> 01:10:53,170 Me da mucha pena que no salieran bien las cosas. 894 01:10:53,253 --> 01:10:54,463 Ya, a mí también. 895 01:10:54,546 --> 01:10:56,965 Sí, porque quería que funcionara. 896 01:10:57,049 --> 01:10:59,676 Y no parece mal chico. 897 01:11:02,846 --> 01:11:05,057 Total, Fernando te va a sustituir 898 01:11:05,140 --> 01:11:08,352 hasta que encontremos a alguien mejor, a no ser... 899 01:11:09,353 --> 01:11:10,896 que hayas... 900 01:11:10,979 --> 01:11:12,773 cambiado de idea. 901 01:11:13,982 --> 01:11:15,359 - No. - ¿No? 902 01:11:15,442 --> 01:11:18,320 No, aquí no tengo mucho más que hacer. 903 01:11:18,403 --> 01:11:19,988 Ya. 904 01:11:20,989 --> 01:11:22,699 Sí. 905 01:11:40,175 --> 01:11:41,593 Aquí tienes. 906 01:11:41,677 --> 01:11:44,513 - Pásalo bien en Sarasota, ¿vale? - Gracias. 907 01:11:44,596 --> 01:11:46,139 De nada. 908 01:11:46,223 --> 01:11:47,933 Gracias, Shazz. 909 01:11:55,899 --> 01:11:56,899 Adiós, compañero. 910 01:12:06,159 --> 01:12:08,745 GRACIAS POR SER UN REGALO 911 01:12:09,621 --> 01:12:13,709 GRACIAS POR TODO Y QUE DIOS TE BENDIGA. 912 01:12:13,792 --> 01:12:16,795 UN REGALO PARA TI 913 01:12:54,249 --> 01:12:57,669 Vale, tengo malas noticias. 914 01:12:57,753 --> 01:13:00,088 Ayer me despidieron del Ocar. 915 01:13:01,089 --> 01:13:02,716 ¿En serio? 916 01:13:02,799 --> 01:13:05,802 Parece ser que faltó dinero de la caja o algo así, 917 01:13:05,886 --> 01:13:08,138 y me echaron la culpa. 918 01:13:09,181 --> 01:13:10,849 Jevon... 919 01:13:10,933 --> 01:13:13,519 Mira, ya sé lo que parece. 920 01:13:13,602 --> 01:13:16,647 Sabes que tengo que denunciarlo, ¿verdad? 921 01:13:25,781 --> 01:13:30,077 No me resulta nada agradable. Para mí es... Es agotador. 922 01:13:30,160 --> 01:13:32,204 Cuánto lo siento. 923 01:13:32,287 --> 01:13:33,789 ¿Estás agotada? 924 01:13:33,872 --> 01:13:35,582 Pues a ver si te enteras. 925 01:13:35,666 --> 01:13:38,669 Le he pedido a mi madre un pavo y medio para el bus. 926 01:13:38,752 --> 01:13:42,589 El colchón hinchable donde duermo es tan cómodo como un flotador. 927 01:13:42,673 --> 01:13:47,094 Y mi exnovia y mi hijo se acaban de mudar a Grand Rapids. 928 01:13:47,177 --> 01:13:49,221 ¿Y eres tú la que no puede más? 929 01:13:55,394 --> 01:13:59,314 Escucha. Jevon, quiero ayudarte, ¿vale? 930 01:13:59,398 --> 01:14:01,233 De verdad. Pero... 931 01:14:02,234 --> 01:14:04,653 No puedo ayudarte si no te ayudas a ti mismo. 932 01:14:09,700 --> 01:14:11,577 No sé. Yo... 933 01:14:12,953 --> 01:14:17,457 Puede que cumplir el resto de tu condena sea lo mejor para ti ahora mismo. 934 01:14:19,710 --> 01:14:21,461 No sé qué pensar, no sé. 935 01:15:52,970 --> 01:15:55,055 La madre que me parió... 936 01:16:42,269 --> 01:16:45,606 Te dije que ese cacharro era una mierda. 937 01:16:47,107 --> 01:16:49,151 Eso por no comprar un coche nacional. 938 01:16:49,234 --> 01:16:52,946 Tampoco tenía muchas opciones, ¿no? 939 01:16:59,620 --> 01:17:02,039 Le hice una promesa a mi madre. 940 01:17:03,040 --> 01:17:05,125 Y la he roto. 941 01:17:05,209 --> 01:17:07,669 Bueno, seguramente no se acuerde. 942 01:17:07,753 --> 01:17:09,213 ¿Verdad? 943 01:17:10,589 --> 01:17:15,260 Te juro que la vida no me da un puñetero respiro. 944 01:17:15,344 --> 01:17:19,139 Ya te dije que ojalá pudieras quedarte en casa de mi hermana, 945 01:17:19,223 --> 01:17:22,976 pero su marido es un capullo integral. 946 01:17:24,436 --> 01:17:27,564 Siempre tiene que ser el gallo del corral. 947 01:17:33,028 --> 01:17:35,822 ¿Alguna vez piensas en Ricky Powell? 948 01:17:38,575 --> 01:17:40,494 ¿Por qué te has acordado de él? 949 01:17:40,577 --> 01:17:44,915 No sé. Me acordé de él hace un par de días. 950 01:17:47,626 --> 01:17:50,546 Bueno, sí, a veces. Aunque... 951 01:17:52,047 --> 01:17:55,175 Cuando celebran el aniversario y todo eso. 952 01:17:56,468 --> 01:17:58,679 Aunque la verdad es que no. 953 01:18:04,309 --> 01:18:06,311 ¿Crees que debimos decir algo? 954 01:18:06,395 --> 01:18:08,146 No. 955 01:18:09,565 --> 01:18:12,401 No sé de qué hubiera servido hacerlo. 956 01:18:13,402 --> 01:18:17,990 Esos chicos estaban empeñados en ir a por Ricky. 957 01:18:18,073 --> 01:18:20,868 Y lo sabía todo el instituto. 958 01:18:26,081 --> 01:18:29,209 Te digo que si no hubiera sido tan bocazas, 959 01:18:29,293 --> 01:18:30,836 hoy seguiría vivo. 960 01:18:48,145 --> 01:18:50,355 ALBION ALBERGUE PARA PERSONAS SIN TECHO 961 01:18:50,439 --> 01:18:52,065 Pues nada. 962 01:18:52,149 --> 01:18:55,027 El Gran Stan ha vuelto a Michigan. 963 01:18:56,028 --> 01:18:57,821 ¿Estarás bien? 964 01:18:57,905 --> 01:19:00,240 Bueno, no tengo muchas opciones, ¿no? 965 01:19:00,324 --> 01:19:02,492 ¿Echamos unos dardos el viernes? 966 01:19:03,493 --> 01:19:06,079 Oye, te invito a Mountain Dew. 967 01:19:29,228 --> 01:19:31,146 ¿Vas a abrir? 968 01:19:39,071 --> 01:19:40,405 Hola. 969 01:19:43,242 --> 01:19:47,412 No encontré la bolsa de los pañales. Debe de estar en tu coche. 970 01:19:48,455 --> 01:19:49,831 Me contaron lo del Oscar. 971 01:19:50,832 --> 01:19:53,585 Ya. Era un curro de mierda. 972 01:19:54,586 --> 01:19:56,213 ¿Qué tal la búsqueda de trabajo? 973 01:19:56,296 --> 01:19:58,006 Ah, ya sabes. 974 01:19:58,090 --> 01:20:01,343 El que la sigue, la consigue, ¿no? 975 01:20:02,427 --> 01:20:03,846 ¿Qué tal tu trabajo? 976 01:20:04,972 --> 01:20:06,348 Podría ir mejor. 977 01:20:07,349 --> 01:20:08,851 También podría ir peor. 978 01:20:09,852 --> 01:20:14,273 Por fin soy jefa de equipo, ya no voy a tener que trabajar de noche. 979 01:20:14,356 --> 01:20:15,816 Ah, felicidades. 980 01:20:15,899 --> 01:20:18,902 ¿Piensas celebrarlo yéndote de viaje con tu madre? 981 01:20:20,237 --> 01:20:22,573 De hecho, voy a retomar los estudios. 982 01:20:23,574 --> 01:20:25,909 En primavera empiezo a la universidad. 983 01:20:29,037 --> 01:20:31,039 Pues... me alegro mucho. 984 01:20:32,040 --> 01:20:34,334 - ¿Qué vas a estudiar? - Derecho. 985 01:20:35,335 --> 01:20:37,754 Iré paso a paso, ya sabes. 986 01:20:37,838 --> 01:20:40,424 Si alguna vez necesitas un caso de estudio, 987 01:20:40,507 --> 01:20:42,050 ya sabes dónde encontrarme. 988 01:20:42,134 --> 01:20:44,178 En el sofá de tu madre. 989 01:20:44,261 --> 01:20:45,888 Oye. 990 01:20:45,971 --> 01:20:49,516 Que por fin tengo cama, la vida me sonríe. 991 01:20:54,438 --> 01:20:55,772 ¿Y qué pasa con Carter? 992 01:20:57,608 --> 01:21:00,611 Pues de eso quería hablarte. 993 01:21:01,612 --> 01:21:04,031 Voy a necesitar tu apoyo, ¿vale? 994 01:21:05,032 --> 01:21:06,366 ¿Ah, sí? 995 01:21:06,450 --> 01:21:10,370 Necesito que te ocupes de él algunas tardes y fines de semana. 996 01:21:10,454 --> 01:21:14,291 Mira, Syd, le he dado muchas vueltas, 997 01:21:14,374 --> 01:21:16,418 y deberíamos volver a intentarlo. 998 01:21:17,419 --> 01:21:21,298 - Haré lo que sea, sin orgullo. - Jevon... 999 01:21:21,381 --> 01:21:24,134 Ahora mismo estamos en caminos diferentes. 1000 01:21:25,135 --> 01:21:28,597 No sé si la universidad o un trabajo de nueve a cinco es para ti. 1001 01:21:28,680 --> 01:21:31,517 Tú estás hecho para hacer algo diferente. 1002 01:21:32,893 --> 01:21:35,687 Hay gatos domésticos y callejeros, y tú eres un gato callejero. 1003 01:21:49,368 --> 01:21:50,869 Syd... 1004 01:21:56,333 --> 01:21:57,835 Te irá bien. 1005 01:21:58,836 --> 01:22:00,671 Lo sabes, ¿verdad? 1006 01:22:30,576 --> 01:22:34,788 Necesito contenedores limpios, Stanley. Y cucharas de servir. 1007 01:22:34,872 --> 01:22:37,332 - Pronto. - Recibido. Ya va. 1008 01:22:45,757 --> 01:22:47,968 Gracias por venir, señor. 1009 01:23:18,415 --> 01:23:20,876 "'Veo una mariposa', dijo Ben. 1010 01:23:20,959 --> 01:23:22,377 'También es un insecto'. 1011 01:23:22,461 --> 01:23:25,297 'Qué bonita', dijo Astro. 'Una mariposa'". 1012 01:23:25,380 --> 01:23:27,299 Mira la mariposa. 1013 01:23:29,218 --> 01:23:30,677 Mira. 1014 01:23:30,761 --> 01:23:33,138 "'¿Veremos una araña?', preguntó Astro. 1015 01:23:33,222 --> 01:23:34,681 'Me dan miedo'. 1016 01:23:35,682 --> 01:23:39,394 'Tranquilo, Astro', dijo Ava. 'Estaremos atentos'". 1017 01:24:06,255 --> 01:24:08,799 "'Qué bonita', dijo Astro". 1018 01:25:47,814 --> 01:25:50,817 A VER SI TE ENTERAS 1019 01:30:28,053 --> 01:30:32,057 EL ÚLTIMO TURNO 1020 01:30:40,399 --> 01:30:42,401 Subtítulos traducidos por: Beatriz Egocheaga 76965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.