Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,440 --> 00:01:49,985
EL ÚLTIMO TURNO
2
00:01:55,991 --> 00:01:57,868
Hola, aquí tenéis.
3
00:01:59,203 --> 00:02:00,412
¿Qué tal el partido?
4
00:02:00,495 --> 00:02:03,665
0-8. A Tackleberry
lo echaron en el cuarto.
5
00:02:03,749 --> 00:02:05,417
Mierda. Aposté por vosotros.
6
00:02:05,501 --> 00:02:08,794
No todos podemos triunfar
como el Gran Stan.
7
00:02:08,878 --> 00:02:10,088
Sí, claro.
8
00:02:10,172 --> 00:02:14,510
Ándate con ojo o le diré a tu madre
que vienes apestando a alcohol.
9
00:02:15,636 --> 00:02:18,764
Sí. No llegué a ser tan listo
siendo un idiota.
10
00:02:18,847 --> 00:02:21,600
¿Y cómo lo hiciste entonces?
11
00:02:23,268 --> 00:02:25,229
Por obra de Dios, supongo.
12
00:02:26,730 --> 00:02:28,815
- No fue por estudiar.
- Ya.
13
00:02:29,816 --> 00:02:33,195
Oye, andad solo
por carreteras secundarias. Eh.
14
00:02:33,278 --> 00:02:35,531
- Atento al volante, ¿eh?
- Vale.
15
00:02:35,614 --> 00:02:39,701
- Gracias por tus sabias palabras.
- Te pega ser orientador académico.
16
00:02:45,207 --> 00:02:48,418
Stanley, sé que estás ahí.
Te oigo respirar.
17
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
¿Qué quieres, Stanley?
18
00:02:52,005 --> 00:02:56,134
A ver, tengo 592 dó... No.
19
00:02:57,135 --> 00:03:01,890
Porras.
Me salen 529 dólares y 34 centavos.
20
00:03:01,974 --> 00:03:04,017
Mierda.
21
00:03:04,101 --> 00:03:06,311
¿Quieres que vuelva a contar?
22
00:03:06,395 --> 00:03:10,357
No, olvídalo. Tengo que cerrar el turno
y una partida de póker.
23
00:03:10,440 --> 00:03:14,027
No pienso repetir el recuento
por 34 centavos de nada.
24
00:03:14,111 --> 00:03:16,321
¿Seguro? Puedo volver a contar,
25
00:03:16,405 --> 00:03:18,282
no me importa.
26
00:03:27,583 --> 00:03:29,793
¿Sabes que mi último turno es el lunes?
27
00:03:29,877 --> 00:03:32,379
Sí. Hoy hace 38 años.
28
00:03:32,462 --> 00:03:35,716
Sí, 38, eso es. Eso dicen por ahí.
29
00:03:35,799 --> 00:03:39,887
En realidad, cumplo el martes
por la mañana, según la nómina.
30
00:03:41,346 --> 00:03:43,432
Y luego hasta la vista, baby.
31
00:03:45,434 --> 00:03:47,978
Es de The Terminator. Es de...
32
00:03:49,271 --> 00:03:50,814
De la segunda parte.
33
00:03:50,898 --> 00:03:54,026
No sé qué vamos a hacer sin ti, Stanley.
34
00:03:54,109 --> 00:03:56,361
Tendremos que cerrar el chiringuito, ¿eh?
35
00:03:56,445 --> 00:03:58,363
Lo dudo.
36
00:04:00,282 --> 00:04:04,244
¿Ya me has buscado sustituto
para el turno de noche?
37
00:04:04,328 --> 00:04:06,496
Sí, eso estoy haciendo ahora mismo.
38
00:04:06,580 --> 00:04:11,460
Da igual a quién contrates,
pero espero que esté a la altura.
39
00:04:11,543 --> 00:04:14,546
Como decía siempre mi madre:
40
00:04:15,672 --> 00:04:19,968
"Los hay que valen para trabajar
y los hay que no valen para nada".
41
00:04:28,477 --> 00:04:29,770
Que le den a Shazz.
42
00:04:30,771 --> 00:04:34,608
Está celosa porque por fin
te largas de esta ciudad de mierda.
43
00:04:34,691 --> 00:04:36,485
Albion no es una ciudad de mierda.
44
00:04:36,568 --> 00:04:39,279
Tú pídeles a diez estadounidenses
45
00:04:39,363 --> 00:04:43,408
que describan Albion, Michigan,
en pocas palabras,
46
00:04:43,492 --> 00:04:46,537
"ciudad de mierda"
será lo primero que digan.
47
00:04:46,620 --> 00:04:50,374
¿Por qué iba alguien a venir a Albion?
48
00:04:52,251 --> 00:04:56,505
Bueno, mucha gente
viene a visitar el lagar de sidra.
49
00:04:59,424 --> 00:05:03,345
Oye, ¿me llevas luego a recoger
las cajas para la mudanza?
50
00:05:03,428 --> 00:05:06,515
No quiero rebuscar
en el garaje de mi hermana.
51
00:05:06,598 --> 00:05:09,268
- Vives allí.
- No quiero invadirla.
52
00:05:09,351 --> 00:05:13,272
No quiero comprar un montón
de cajas vacías solo para una mudanza.
53
00:05:13,355 --> 00:05:16,066
Ya voy justo de dinero.
54
00:05:16,149 --> 00:05:19,987
La verdad es que comprar cajas vacías
es una idiotez.
55
00:05:22,197 --> 00:05:24,533
Tengo que estudiar
para el carné de conducir.
56
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
¿Sigues preocupado por eso?
57
00:05:26,577 --> 00:05:30,497
Ya te dije que solo lo suspenden
retrasados y expresidiarios.
58
00:05:35,252 --> 00:05:37,629
¿Sabes algo de tu sustituto?
59
00:05:37,713 --> 00:05:40,591
Nada, solo que se llama Jevon.
60
00:05:41,675 --> 00:05:43,177
¿Jevon?
61
00:05:44,178 --> 00:05:47,222
- ¿Qué mierda de nombre es ese?
- ¿A mí qué me cuentas?
62
00:05:47,306 --> 00:05:50,100
Solo espero que no sea un vago.
63
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
No te preocupes, soy muy casera.
64
00:06:24,801 --> 00:06:27,054
Jevon Williams.
65
00:06:30,098 --> 00:06:34,102
SERVICIOS DE GESTIÓN
DE LIBERTAD CONDICIONAL DE ALBION
66
00:06:37,481 --> 00:06:40,484
¿Así se sienta para una entrevista?
67
00:06:44,696 --> 00:06:48,325
Perdone. No sabía
que esto fuera una entrevista.
68
00:06:48,408 --> 00:06:51,495
Voy a hacerle preguntas
y va a contestarme, ¿no?
69
00:06:53,163 --> 00:06:56,166
Aquí dice que acaba de salir
de la cárcel del condado.
70
00:06:56,250 --> 00:06:58,544
¿Ha pensado
cómo conseguir un empleo digno?
71
00:06:58,627 --> 00:07:00,963
He solicitado varios empleos en la ciudad,
72
00:07:01,046 --> 00:07:04,800
pero o los dejé
o me despidieron de la mayoría.
73
00:07:04,883 --> 00:07:07,886
Por eso ahora estoy
en una situación delicada.
74
00:07:09,388 --> 00:07:12,808
Pero sí me han llamado
de Pollos y Pescados Oscar.
75
00:07:14,268 --> 00:07:15,686
Es una cadena regional.
76
00:07:15,769 --> 00:07:18,647
Aunque tampoco
es que sea un empleo muy digno.
77
00:07:19,815 --> 00:07:23,110
Le he asignado a la agente Kelly,
del Departamento Penitenciario.
78
00:07:23,193 --> 00:07:26,280
Hola. Encantada. Puedes llamarme Evelyn.
79
00:07:26,363 --> 00:07:28,574
Se reunirán aquí mañana a las dos
80
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
para revisar las condiciones
de su condicional.
81
00:07:31,869 --> 00:07:33,245
Vale.
82
00:07:33,328 --> 00:07:38,417
Ya lo entiendo. ¿Es en plan...?
¿"Poli bueno", "poli malo"?
83
00:07:38,500 --> 00:07:40,544
- ¿Cada uno su papel?
- Señor Williams,
84
00:07:40,627 --> 00:07:44,298
empleo a jornada completa y matriculación
en un instituto o formación profesional.
85
00:07:44,381 --> 00:07:46,425
Esos son sus requisitos básicos.
86
00:07:46,508 --> 00:07:50,012
Si no cumple,
infringirá la libertad condicional.
87
00:07:50,095 --> 00:07:51,805
¿Qué significa eso?
88
00:07:51,889 --> 00:07:55,058
Que volverás a la cárcel
y cumplirás el resto de tu condena.
89
00:07:55,142 --> 00:07:57,227
Diez meses.
90
00:07:57,311 --> 00:07:59,813
Pintarrajear un monumento
es una falta grave.
91
00:07:59,897 --> 00:08:03,609
Por no mencionar
que llamó al agente "pijo negrata",
92
00:08:03,692 --> 00:08:07,613
se resistió al arresto y montó
un numerito en la escalera mecánica.
93
00:08:08,614 --> 00:08:11,992
- Era la ruta más directa, tronco.
- A callar.
94
00:08:14,870 --> 00:08:16,079
Puede irse.
95
00:08:29,343 --> 00:08:32,011
Madre mía, chaval.
¿Están bien tus pulmones?
96
00:08:34,515 --> 00:08:36,850
En la cárcel no abunda la maría.
97
00:08:36,933 --> 00:08:39,102
Ya, también es verdad.
98
00:08:41,063 --> 00:08:42,940
¿Cómo es el dicho?
99
00:08:44,983 --> 00:08:47,236
Nunca vuelves a casa.
100
00:08:47,319 --> 00:08:52,741
No tienes que volver a casa,
pero en mi sofá no vas a dormir, mamón.
101
00:08:54,660 --> 00:08:58,038
¿Por qué no lo bordas en un cojín?
102
00:09:12,803 --> 00:09:17,599
Muy bien, Dylan y su chica
llevan una ventaja de 500 dólares.
103
00:09:17,683 --> 00:09:20,853
- ¿No hay fiesta de bienvenida?
- ¡Mi niño!
104
00:09:20,936 --> 00:09:23,188
Cariño mío.
105
00:09:24,356 --> 00:09:27,526
- ¿Dónde coño estabas?
- Tenía cosas que hacer.
106
00:09:28,652 --> 00:09:31,029
Mi niño, siempre tramando algo.
107
00:09:31,113 --> 00:09:33,949
¿No te dieron de comer?
Estás como un fideo.
108
00:09:34,032 --> 00:09:35,325
¿Qué tal, tío Charles?
109
00:09:35,409 --> 00:09:37,494
¿Y lo de "tres comidas calientes
y un catre"?
110
00:09:37,578 --> 00:09:39,872
¿Qué tal la vieja cárcel de Old Jackson?
111
00:09:39,955 --> 00:09:42,791
No quiero oír hablar de eso
en esta casa. Ni mu.
112
00:09:42,875 --> 00:09:45,043
¿Quieres saludar a papá? Mira papá.
113
00:09:45,127 --> 00:09:46,670
- Hola, enano.
- Ven.
114
00:09:46,753 --> 00:09:49,131
¿Adónde vas? Acabo de llegar.
115
00:09:50,215 --> 00:09:52,926
- ¿Qué tal?
- ¿Has estado fumando?
116
00:09:53,010 --> 00:09:55,888
- No, ya te dije que lo dejé.
- ¿Y esos ojos rojos?
117
00:09:55,971 --> 00:09:58,640
No sé, tendré alergia o algo.
118
00:09:58,724 --> 00:10:01,602
¿Leíste el artículo sobre la marihuana
y la pérdida de memoria?
119
00:10:01,685 --> 00:10:04,271
No. Se me olvidaría.
120
00:10:04,354 --> 00:10:07,149
Te refresco la memoria:
Carter vuelve a tener erupción.
121
00:10:07,232 --> 00:10:08,859
¿Qué dijo el médico?
122
00:10:08,942 --> 00:10:12,654
Sydney faltó a la consulta
porque se durmió. Cuéntaselo.
123
00:10:12,738 --> 00:10:15,532
Me eché un rato a descansar
porque hice un turno doble.
124
00:10:15,616 --> 00:10:17,868
¿Vendiendo cremas falsas a viejas blancas?
125
00:10:17,951 --> 00:10:21,580
No es crema. Es un tratamiento
orgánico diario para la piel.
126
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
Y es temporal.
127
00:10:23,207 --> 00:10:25,167
¿Puedes llevar a Carter a la clínica?
128
00:10:25,250 --> 00:10:27,711
Necesitas el coche,
¿no empiezas a trabajar hoy?
129
00:10:27,794 --> 00:10:29,713
Llamaré y diré que llego tarde.
130
00:10:29,796 --> 00:10:31,715
Esto me suena a lo de Foot Locker.
131
00:10:31,798 --> 00:10:33,717
¿Qué te dije de fumar cerca de Carter?
132
00:10:33,800 --> 00:10:37,638
Está allí. Además, son light.
133
00:10:38,639 --> 00:10:41,475
Venga, me dejas en el trabajo de camino.
134
00:10:41,558 --> 00:10:44,937
- Vale, pero tengo que peinarme.
- ¿Para ir al médico?
135
00:10:45,020 --> 00:10:47,481
No pienso salir de casa con esta pinta.
136
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
COCHES DE SEGUNDA MANO
137
00:10:57,241 --> 00:10:59,034
¡Hola!
138
00:11:10,087 --> 00:11:12,130
¡Eh, abre la puerta!
139
00:11:12,214 --> 00:11:15,509
¡El comedor está cerrado,
solo servimos en ventanilla!
140
00:11:15,592 --> 00:11:19,721
- No, soy el nuevo. ¡Ábreme!
- ¡Solo servimos en ventanilla!
141
00:11:19,805 --> 00:11:21,640
Soy Jevon, el chico nuevo.
142
00:11:22,641 --> 00:11:24,017
¡Eh!
143
00:11:36,530 --> 00:11:39,157
Pollos y Pescados Oscar.
Soy Stanley. ¿Qué desea?
144
00:11:39,241 --> 00:11:41,702
Que soy Jevon. Hoy es mi primer día.
145
00:11:43,078 --> 00:11:44,788
Ah, hola, ¿qué tal?
146
00:11:44,872 --> 00:11:48,417
Me están comiendo los mosquitos.
¡Abre de una vez!
147
00:11:49,793 --> 00:11:53,589
Ah, mierda. Vale, espera. Ahora mismo voy.
148
00:12:00,429 --> 00:12:03,557
Venga ya, ¿qué pensabas,
que te iba a atracar?
149
00:12:05,767 --> 00:12:07,352
Mejor no respondas.
150
00:12:08,353 --> 00:12:09,771
Soy Jevon.
151
00:12:10,772 --> 00:12:12,566
Stanley.
152
00:12:16,028 --> 00:12:20,073
Bueno, pasa.
Vamos a empezar con el papeleo.
153
00:12:23,785 --> 00:12:26,038
¿Te ocupas tú solo de todo?
154
00:12:26,121 --> 00:12:27,664
Más o menos.
155
00:12:28,665 --> 00:12:30,751
Fernando lo prepara todo hasta medianoche
156
00:12:30,834 --> 00:12:34,463
y luego me quedo solo hasta las seis.
157
00:12:34,546 --> 00:12:35,923
¿Quién es Fernando?
158
00:12:36,006 --> 00:12:38,258
El que lo prepara todo.
159
00:12:38,342 --> 00:12:40,969
Hoy tenía partida de laser tag.
160
00:12:43,555 --> 00:12:45,015
Total...
161
00:12:46,433 --> 00:12:48,519
¿Tienes experiencia con la comida rápida?
162
00:12:49,520 --> 00:12:51,146
Solo comiéndola.
163
00:12:51,230 --> 00:12:53,232
¿Has trabajado de cajero?
164
00:12:54,316 --> 00:12:57,152
No, qué va, pero bueno, sé contar.
165
00:12:58,237 --> 00:12:59,988
¿Eres una persona sociable?
166
00:13:00,989 --> 00:13:04,284
Pensé que ya estaba contratado.
Shazz me dijo que empezara ya.
167
00:13:04,368 --> 00:13:08,455
¿Tú qué eres,
el alcalde no oficial del local?
168
00:13:08,539 --> 00:13:10,207
Soy el encargado de noches.
169
00:13:10,290 --> 00:13:12,084
¿Y Shazz qué es entonces?
170
00:13:12,167 --> 00:13:14,211
La encargada principal.
171
00:13:14,294 --> 00:13:16,046
¿Qué diferencia hay?
172
00:13:16,129 --> 00:13:20,175
El horario de trabajo.
Pero somos prácticamente iguales.
173
00:13:20,259 --> 00:13:21,343
¿No es tu jefa?
174
00:13:21,426 --> 00:13:23,554
Bueno, somos...
175
00:13:23,637 --> 00:13:26,265
los dos jefes al mismo nivel.
176
00:13:27,266 --> 00:13:29,935
- A mí me parece una jerarquía básica.
- Vale.
177
00:13:32,646 --> 00:13:34,815
Este es el manual del empleado.
178
00:13:34,898 --> 00:13:37,442
Contiene todas las normas. Tiene...
179
00:13:37,526 --> 00:13:40,612
Las temperaturas de cocinado.
Cómo cerrar el local.
180
00:13:40,696 --> 00:13:45,075
- Me gusta llamarlo nuestra biblia.
- Vuestra biblia.
181
00:13:46,535 --> 00:13:48,537
¿Y se te ocurrió el nombre a ti solo?
182
00:13:48,620 --> 00:13:51,331
Sí. Más o menos.
183
00:13:52,332 --> 00:13:53,876
Qué astucia.
184
00:13:55,127 --> 00:13:58,714
A ver, y el formulario.
185
00:13:58,797 --> 00:14:01,300
Para justificar que has leído el manual.
186
00:14:04,303 --> 00:14:06,096
¿Tienes un bolígrafo?
187
00:14:13,770 --> 00:14:15,856
Antes tienes que leer el manual.
188
00:14:18,984 --> 00:14:21,111
Antes tienes que leer el manual.
189
00:14:29,620 --> 00:14:33,916
A las tres faltas injustificadas,
se te suspenderá sin sueldo.
190
00:14:33,999 --> 00:14:35,834
¿Y si se retrasa el bus?
191
00:14:35,918 --> 00:14:39,630
Llevo 38 años cogiendo el bus
y solo llegué tarde una vez.
192
00:14:39,713 --> 00:14:43,467
Y porque al conductor le dio un ictus
y se estampó contra un taller.
193
00:14:43,550 --> 00:14:48,222
Tuve que trabajar el día entero
con un esguince de muñeca.
194
00:14:48,305 --> 00:14:50,724
Eres el típico empleado de bandera, ¿eh?
195
00:14:50,807 --> 00:14:54,061
El trabajo implica
mucho más de lo que pone el manual.
196
00:14:54,144 --> 00:14:57,439
El turno de noche es un arte.
Tienes que hacer de todo.
197
00:14:57,523 --> 00:15:00,943
Cocinar, limpiar, preparar, servir,
198
00:15:01,026 --> 00:15:04,446
improvisar.
199
00:15:06,073 --> 00:15:08,659
Una vez tuve que encurtir pepinillos.
200
00:15:09,993 --> 00:15:14,206
Y otra vez celebramos un cumpleaños
y nos quedamos sin kétchup.
201
00:15:14,289 --> 00:15:17,501
- ¿Y qué hiciste?
- Lo que tenía que hacer.
202
00:15:20,087 --> 00:15:21,380
No fue bonito.
203
00:15:24,424 --> 00:15:27,094
Aquí es donde hacemos la magia.
204
00:15:28,178 --> 00:15:30,055
Aquí preparamos los sándwiches.
205
00:15:30,138 --> 00:15:33,642
Pollo a la derecha,
pescado a la izquierda. Y no se mezclan.
206
00:15:33,725 --> 00:15:37,396
- Separados, pero iguales.
- Sí, más o menos.
207
00:15:38,564 --> 00:15:41,316
Aquí dice lo que lleva cada sándwich.
208
00:15:41,400 --> 00:15:43,193
Intento no pasarme con los pepinillos.
209
00:15:43,277 --> 00:15:46,613
Pongo tres por sándwich.
Sí, es lo que pone aquí.
210
00:15:50,200 --> 00:15:53,537
Y nada... Eso es todo, cumple las normas.
211
00:15:54,746 --> 00:15:58,667
Ah, no uses el baño de hombres.
212
00:15:58,750 --> 00:16:01,044
Está atascado.
213
00:16:07,009 --> 00:16:09,178
¡Mi madre!
214
00:16:15,851 --> 00:16:18,854
FUERA DE SERVICIO
215
00:16:30,657 --> 00:16:32,117
Vaya tela.
216
00:16:50,677 --> 00:16:53,722
La salsa de mostaza y miel
es nuestra mejor salsa.
217
00:16:53,805 --> 00:16:57,726
Muchos prefieren ranchera o barbacoa.
Pero la mejor es la de mostaza y miel.
218
00:16:57,809 --> 00:17:00,187
Nueve de diez veces, acierto la salsa
219
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
que van a pedir los clientes.
220
00:17:02,231 --> 00:17:03,690
El sabio de las salsas, ¿eh?
221
00:17:03,774 --> 00:17:06,568
Los estudiantes
casi siempre piden ranchera.
222
00:17:06,652 --> 00:17:08,487
Son la generación ranchera.
223
00:17:09,488 --> 00:17:12,907
Las chicas, sobre todo las madres,
tienen mejor gusto
224
00:17:12,991 --> 00:17:15,202
y casi siempre piden mostaza y miel.
225
00:17:15,285 --> 00:17:19,289
Y los viejos, no sé,
226
00:17:19,373 --> 00:17:21,791
siempre piden barbacoa.
227
00:17:22,792 --> 00:17:25,420
Supongo que porque no conocen otra cosa.
228
00:17:27,130 --> 00:17:29,466
Sí. ¿Y tú?
229
00:17:29,550 --> 00:17:34,304
A mí me mola la de barbacoa.
Supongo que lo llevo en el ADN.
230
00:17:34,388 --> 00:17:36,139
Sí, claro.
231
00:17:37,683 --> 00:17:41,395
- Fuiste al Instituto Albion, ¿no?
- Sí, a veces.
232
00:17:41,478 --> 00:17:44,940
Yo tenía que graduarme en el 71,
el año del campeonato estatal.
233
00:17:45,023 --> 00:17:47,776
Sí, vi las fotos en blanco y negro
del gimnasio.
234
00:17:47,860 --> 00:17:50,404
Menuda panda de Jimmy Chitwoods.
235
00:17:50,487 --> 00:17:53,282
Ese equipo machacaría al equipo
que tienen hoy.
236
00:17:53,365 --> 00:17:54,950
¿Qué dices, estás de coña?
237
00:17:55,033 --> 00:17:58,704
Menuda pandilla de cursis.
No sabes lo que dices.
238
00:17:58,787 --> 00:18:01,206
Con razón no te graduaste.
239
00:18:02,833 --> 00:18:04,835
Podría, si hubiera querido.
240
00:18:04,918 --> 00:18:07,337
¿Sí? ¿Y por qué no lo hiciste?
241
00:18:07,421 --> 00:18:09,298
Porque no quise.
242
00:18:09,381 --> 00:18:12,301
¿Y por qué llevas
el anillo de tu promoción?
243
00:18:12,384 --> 00:18:13,927
Pues no sé.
244
00:18:14,011 --> 00:18:17,055
Lo conseguí en tercero,
y ya que lo pagué...
245
00:18:18,390 --> 00:18:20,267
Me cago en todo.
246
00:18:20,350 --> 00:18:22,686
Ah, sí, cuidado con los que explotan.
247
00:18:22,769 --> 00:18:25,022
Vas a acabar con los brazos hechos polvo.
248
00:18:25,105 --> 00:18:27,065
Mira los míos.
249
00:18:27,149 --> 00:18:29,193
Son heridas de guerra, ¿eh?
250
00:18:31,028 --> 00:18:33,071
No fastidies.
251
00:18:48,170 --> 00:18:50,714
Pollos y Pescados Oscar, soy Stanley.
¿Qué desea?
252
00:18:50,797 --> 00:18:54,051
Hola, soy Jake
del Asilo Diez Palmeras de Sarasota.
253
00:18:54,134 --> 00:18:57,137
- Siento llamarlo tan pronto.
- Hola, ¿qué tal?
254
00:18:57,221 --> 00:18:59,431
Su madre nos dio un susto hoy.
255
00:19:00,432 --> 00:19:03,185
- ¿Está bien?
- Sí, ya se ha resuelto.
256
00:19:03,268 --> 00:19:06,104
Parece que sufrió
otra fibrilación auricular.
257
00:19:06,188 --> 00:19:07,397
¿Que sufrió qué?
258
00:19:07,481 --> 00:19:11,443
Una fibrilación auricular.
Es una arritmia temporal menor.
259
00:19:12,444 --> 00:19:13,987
Pues suena grave.
260
00:19:14,071 --> 00:19:16,406
El médico dice que no hay peligro,
261
00:19:16,490 --> 00:19:19,576
pero la tenemos vigilada por si acaso.
262
00:19:19,660 --> 00:19:21,662
Se va a recuperar.
263
00:19:26,458 --> 00:19:28,585
Me ha dado un susto de muerte.
264
00:19:28,669 --> 00:19:31,505
¡Stanley! ¿Usáis la norma
de los cinco segundos?
265
00:19:31,588 --> 00:19:35,217
¡No! ¡Espera, que voy ahora!
266
00:19:35,300 --> 00:19:37,761
¿Sigue con intención
de llevársela la próxima semana?
267
00:19:38,762 --> 00:19:41,473
- Sí, eso seguro, sí.
- ¿Está seguro?
268
00:19:41,557 --> 00:19:43,392
Sí, tiene que estar con la familia.
269
00:19:43,475 --> 00:19:47,521
¿Por qué cree que voy hasta allí?
Voy a alquilarnos un piso.
270
00:19:47,604 --> 00:19:48,814
Pues es una pena.
271
00:19:48,897 --> 00:19:52,192
Prepararé los papeles
del traslado el lunes.
272
00:19:52,276 --> 00:19:54,528
Espere un momento, que la aviso.
273
00:19:55,529 --> 00:19:59,324
- Ahora mismo no lo puedo atender.
- Vale. ¿Seguro?
274
00:20:05,581 --> 00:20:07,791
¡Hola! Perdona.
275
00:20:07,875 --> 00:20:11,920
Ya sabes que la burocracia
se mueve a su ritmo, así que...
276
00:20:12,921 --> 00:20:15,007
Ya. Como todos, ¿verdad?
277
00:20:19,011 --> 00:20:20,470
Anda...
278
00:20:20,554 --> 00:20:23,348
Fuiste a clase con mi hija, ¿verdad?
279
00:20:23,432 --> 00:20:25,267
Cynthia. ¿Cynthia Kelly?
280
00:20:26,894 --> 00:20:28,896
Ah, sí, ya me acuerdo.
281
00:20:28,979 --> 00:20:31,815
Hacía la movida esa de las banderas, ¿no?
282
00:20:32,900 --> 00:20:34,359
Sí, lanzamiento de banderas.
283
00:20:35,360 --> 00:20:37,362
Sí, eso era, sí.
284
00:20:39,406 --> 00:20:43,493
Tú... escribías la columna
del periódico del instituto, ¿no?
285
00:20:43,577 --> 00:20:45,871
- ¿Cómo se llamaba?
- "A ver si te enteras".
286
00:20:45,954 --> 00:20:48,540
Ah, sí, me encantaba.
Me hacía mucha gracia.
287
00:20:48,624 --> 00:20:50,501
Me hacía mucha gracia.
288
00:20:50,584 --> 00:20:55,172
Y escribiste el artículo
del sindicato de profesores, ¿no?
289
00:20:55,255 --> 00:20:56,381
¿Cómo lo llamaste?
290
00:20:56,465 --> 00:21:00,302
"Un grano en la cara
del trabajo organizado".
291
00:21:00,385 --> 00:21:02,054
¿Sigues escribiendo?
292
00:21:02,137 --> 00:21:04,348
Sí, lo intento, bueno.
293
00:21:04,431 --> 00:21:08,268
Cuando tengo tiempo libre,
pero últimamente no he tenido mucho.
294
00:21:08,352 --> 00:21:09,645
Tengo un hijo...
295
00:21:10,896 --> 00:21:13,148
Ah, pues... Sí, normal.
296
00:21:13,232 --> 00:21:16,151
¿Y qué tal lo de ser padre?
297
00:21:17,152 --> 00:21:22,032
Bien. Sí, lo llevo bien.
298
00:21:23,033 --> 00:21:24,576
Me alegro.
299
00:21:27,120 --> 00:21:30,290
¿Qué protocolo vamos a seguir?
300
00:21:30,374 --> 00:21:34,670
Han recomendado 100 horas
de servicio comunitario,
301
00:21:34,753 --> 00:21:38,215
informes mensuales, empleo
o estudios obligatorios
302
00:21:38,298 --> 00:21:43,762
- y análisis de drogas cada 15 días...
- ¿Mear en un frasco?
303
00:21:45,889 --> 00:21:49,226
Pruebas de toxicología, eso es.
304
00:22:01,488 --> 00:22:05,242
¡Oye! Mira lo que encontré. ¿Te acuerdas?
305
00:22:05,325 --> 00:22:07,369
¿El Gran Stan?
306
00:22:07,452 --> 00:22:08,996
Era bueno en el colegio.
307
00:22:09,079 --> 00:22:12,374
Eras bueno
hasta que te mandaron ponerte patines.
308
00:22:12,457 --> 00:22:16,837
- ¿Juegas mañana a unos dardos?
- ¿Para qué, para que os pague la cuenta?
309
00:22:16,920 --> 00:22:18,547
La pagamos a medias.
310
00:22:18,630 --> 00:22:21,550
Vosotros os bebisteis diez cervezas
y yo un Mountain Dew.
311
00:22:21,633 --> 00:22:23,760
Te bebiste más de un Mountain Dew.
312
00:22:25,095 --> 00:22:26,430
¡Me salían gratis!
313
00:22:26,513 --> 00:22:30,767
No sé por qué tienes tanta prisa.
Te vas como si te quemara el culo.
314
00:22:30,851 --> 00:22:34,605
Ya te dije que el asilo de mi madre
es un antro.
315
00:22:35,606 --> 00:22:38,108
Además, si no me voy ahora, no me iré.
316
00:22:39,109 --> 00:22:41,403
Y aquí no me queda nada.
317
00:22:42,404 --> 00:22:46,491
Tú mismo, luego no llores por perderte
el partido cuando estés en Florida.
318
00:22:46,575 --> 00:22:49,286
El mochuelo vuelve a su olivo por algo.
319
00:22:58,504 --> 00:23:01,673
Te pedí que no fumaras eso aquí, Rich.
320
00:23:01,757 --> 00:23:03,175
Pensé que te habías ido.
321
00:23:03,258 --> 00:23:05,010
No, me voy el martes.
322
00:23:05,093 --> 00:23:07,137
Pensé que hoy era martes.
323
00:23:07,221 --> 00:23:08,972
Es viernes.
324
00:23:10,390 --> 00:23:12,267
Me equivoqué.
325
00:24:02,568 --> 00:24:05,946
¿Jevon?
326
00:24:08,282 --> 00:24:09,783
- Eh.
- Los palitos de pollo.
327
00:24:09,867 --> 00:24:11,159
- Ya están listos.
- ¿Qué?
328
00:24:11,243 --> 00:24:13,662
- Saca los palitos.
- Estás tú con la freidora.
329
00:24:13,745 --> 00:24:16,039
Los tienes detrás.
330
00:24:16,123 --> 00:24:17,958
Tío, yo no doy para más.
331
00:24:18,041 --> 00:24:20,544
No me fastidies. ¿Me lo dices en serio?
332
00:24:20,627 --> 00:24:22,462
¿Te manda Fernando
rebozar aros de cebolla?
333
00:24:22,546 --> 00:24:24,173
- No es su trabajo.
- Eso.
334
00:24:24,256 --> 00:24:27,467
Mi trabajo es seguir tus instrucciones:
envolver los sándwiches.
335
00:24:27,551 --> 00:24:30,053
Y ahora te digo que mires la freidora.
336
00:24:30,137 --> 00:24:32,055
No puedo hacer las dos cosas.
337
00:24:32,139 --> 00:24:34,808
¿Desobedezco tus instrucciones iniciales?
338
00:24:34,892 --> 00:24:36,810
Eso sería un camino peligroso.
339
00:24:36,894 --> 00:24:41,732
Te gusta darle a la lengua, ¿eh?
Fernando, vigila la freidora, por favor.
340
00:24:47,029 --> 00:24:50,574
- Toma.
- No levantes la bolsa. Madre mía.
341
00:24:50,657 --> 00:24:52,326
Paso.
342
00:24:55,662 --> 00:24:57,456
Aquí tienen. Gracias.
343
00:24:57,539 --> 00:24:59,166
Buenas noches.
344
00:25:06,673 --> 00:25:09,927
Una parte importante de trabajar aquí
es el trabajo en equipo.
345
00:25:10,010 --> 00:25:11,762
Lo pone el manual.
346
00:25:11,845 --> 00:25:15,057
¿Trabajo en equipo?
¿Qué somos, Crockett y Tubbs?
347
00:25:15,140 --> 00:25:17,976
Me mandaste envolver
los sándwiches y eso hice.
348
00:25:18,060 --> 00:25:20,521
A veces no vale la ley
del mínimo esfuerzo.
349
00:25:22,022 --> 00:25:24,858
Pues pretendo aplicar la ley
del mínimo esfuerzo.
350
00:25:24,942 --> 00:25:27,528
¿Qué se supone que significa eso?
351
00:25:27,611 --> 00:25:32,741
¿Esperas que me mate
por 9,25 dólares la hora, para qué?
352
00:25:32,824 --> 00:25:36,078
¿Para que un empresario capullo
ponga una sala de juegos en su mansión?
353
00:25:36,161 --> 00:25:37,329
- Gary...
- Venga ya.
354
00:25:37,412 --> 00:25:39,164
Gary no es así.
355
00:25:39,248 --> 00:25:42,292
Este local existe desde los años 50.
356
00:25:43,293 --> 00:25:46,421
Nuestros clientes esperan
buena comida y un buen servicio.
357
00:25:47,422 --> 00:25:51,718
- Es un restaurante de referencia.
- La comida es penosa.
358
00:25:51,802 --> 00:25:54,888
¿Por qué crees
que va todo el mundo a McDonald's?
359
00:25:57,307 --> 00:26:01,520
Pues a mí me ha pagado un techo
durante 38 años.
360
00:26:07,276 --> 00:26:11,655
Yo no puedo permitirme el lujo
de enfrentarme al sistema.
361
00:26:12,656 --> 00:26:15,576
Pues yo no pretendo estar aquí 38 años.
362
00:26:15,659 --> 00:26:20,914
Y si sigo aquí a tu edad,
te dejo que me pegues un tiro, por favor.
363
00:26:22,833 --> 00:26:26,336
- Voy a descansar un rato.
- ¿Me lo dices o me lo preguntas?
364
00:26:26,420 --> 00:26:29,464
Elige tú, eres el jefe.
365
00:26:30,465 --> 00:26:32,801
No andes por ahí perdiendo el tiempo.
366
00:26:48,650 --> 00:26:50,068
¿Qué coño es esto?
367
00:26:51,069 --> 00:26:53,155
- ¿Una hamburguesa?
- Se supone.
368
00:26:53,238 --> 00:26:56,158
Eso ponía la carta. Eso pagué.
369
00:26:56,241 --> 00:26:58,785
¡Pero resulta que es un polo de carne!
370
00:26:59,786 --> 00:27:02,623
- ¿Ha mordido una hamburguesa congelada?
- Que yo recuerde, no.
371
00:27:02,706 --> 00:27:05,292
¿Ha conducido media hora
con tres niños gritones
372
00:27:05,375 --> 00:27:07,419
para morder una hamburguesa congelada?
373
00:27:07,503 --> 00:27:08,837
No.
374
00:27:10,005 --> 00:27:12,132
Este asunto se va a resolver aquí.
375
00:27:12,216 --> 00:27:14,760
Vale. Sí, claro. Sin problema.
376
00:27:14,843 --> 00:27:18,388
Vaya a la ventanilla y...
377
00:27:20,807 --> 00:27:22,726
Ahora lo solucionamos. Sí.
378
00:27:23,727 --> 00:27:25,854
¿Y cómo narices pudo pasar?
379
00:27:25,938 --> 00:27:28,482
La dejaría poco tiempo en la plancha.
380
00:27:28,565 --> 00:27:31,109
Eso ya lo sé. ¿No estabas supervisándolo?
381
00:27:31,193 --> 00:27:33,070
- Estaba en mi descanso.
- ¿Con Dale?
382
00:27:33,153 --> 00:27:34,821
No, no estaba con Dale.
383
00:27:34,905 --> 00:27:38,534
- No me parece bueno para el puesto.
- Eso no lo decides tú.
384
00:27:38,617 --> 00:27:40,494
Ya, por eso te lo digo.
385
00:27:40,577 --> 00:27:43,038
Déjame explicarte una cosa, ¿vale?
386
00:27:43,121 --> 00:27:45,624
Enseñar a Jevon es tu responsabilidad.
387
00:27:45,707 --> 00:27:49,253
Y si no lo haces,
no te pagaré el último sueldo.
388
00:27:49,336 --> 00:27:51,755
No me vengas con cuentos, Shazz.
389
00:27:51,839 --> 00:27:53,257
¿Crees que me importa?
390
00:27:53,340 --> 00:27:55,717
- Ya, pero...
- Nada de "peros", Stanley.
391
00:27:55,801 --> 00:28:00,347
Jevon es tu responsabilidad
y tu trabajo es enseñarle.
392
00:28:01,348 --> 00:28:03,058
Pero...
393
00:28:49,688 --> 00:28:54,735
Vino aquí en plan chula.
Por eso el universo saldó la cuenta.
394
00:28:54,818 --> 00:28:58,238
- No, tú saldaste la cuenta.
- Yo, como parte del universo.
395
00:28:58,322 --> 00:29:00,365
¿Qué parte del universo es ese?
396
00:29:00,449 --> 00:29:03,535
Uno donde los capullos como ella
no se cagan en quien quieren.
397
00:29:03,619 --> 00:29:05,204
No son capullos.
398
00:29:05,287 --> 00:29:07,080
Son clientes.
399
00:29:15,088 --> 00:29:18,467
¡Dios! Me cago en todo.
400
00:29:19,927 --> 00:29:22,137
¿Estás bien? Sube.
401
00:29:29,186 --> 00:29:33,398
Este no era mi trabajo soñado
cuando empecé.
402
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Pero al final
acabó siendo bastante bueno para mí.
403
00:29:39,905 --> 00:29:41,490
Vale, ríete si quieres.
404
00:29:42,491 --> 00:29:44,034
Pero me gusta lo que hago.
405
00:29:44,117 --> 00:29:47,663
Se me da bien, y para mí,
eso significa algo.
406
00:29:48,872 --> 00:29:52,292
¿Sabes que Fernando enseñaba Geografía
en un instituto de El Salvador
407
00:29:52,376 --> 00:29:56,088
antes de tener que irse
por los tiros, las drogas y demás?
408
00:29:57,089 --> 00:29:59,633
Ahora gana el doble de lo que ganaba allí.
409
00:30:00,634 --> 00:30:03,720
A veces tienes que coger
las riendas de tu vida.
410
00:30:09,893 --> 00:30:11,979
Mira a Brett Favre.
411
00:30:21,029 --> 00:30:24,116
¡Hola! ¿Hay alguien ahí?
412
00:30:24,199 --> 00:30:27,327
¿Me pones unas patatas pequeñas
con extra de kétchup?
413
00:30:27,411 --> 00:30:29,204
Venga ya, Sam.
414
00:30:29,288 --> 00:30:32,833
La ventanilla es solo
para los coches, por seguridad.
415
00:30:42,092 --> 00:30:45,596
Combatí en Afganistán.
No me hables de seguridad.
416
00:30:45,679 --> 00:30:47,055
Eso no es verdad.
417
00:30:48,056 --> 00:30:51,310
¿Y cuántas veces tengo que decirte
que no puedo servirte así?
418
00:30:51,393 --> 00:30:53,562
Que te den.
Quiero hablar con la encargada.
419
00:30:53,645 --> 00:30:55,272
¿Por qué te pones siempre igual?
420
00:30:55,355 --> 00:30:58,150
¡Que te pires, borracho!
421
00:30:59,860 --> 00:31:02,738
¿Así tratas a un cliente leal?
422
00:31:02,821 --> 00:31:04,615
¿A un veterano?
423
00:31:04,698 --> 00:31:06,992
Tienes suerte de que nos separe
un cristal, chaval.
424
00:31:07,075 --> 00:31:10,996
Si no llega a ser así,
te destrozaría la jeta.
425
00:31:25,093 --> 00:31:26,678
Ya me gustaría saber hacer eso.
426
00:31:27,679 --> 00:31:30,182
Mandar a alguien a tomar vientos así.
427
00:31:31,683 --> 00:31:34,269
Sí, lo tengo bastante dominado.
428
00:31:34,353 --> 00:31:37,564
Hay mucha gente a la que me gustaría
mandar a la mierda.
429
00:31:37,648 --> 00:31:39,608
Sí, a veces puede ser útil.
430
00:31:39,691 --> 00:31:44,071
Aunque también
es la razón por la que estoy como estoy,
431
00:31:44,154 --> 00:31:50,911
echando a vagabundos borrachos
y aliñando patatas fritas.
432
00:31:52,287 --> 00:31:55,499
- No te ofendas.
- No.
433
00:32:29,783 --> 00:32:31,994
Mira qué putada.
434
00:32:35,372 --> 00:32:38,458
A Shazz le dará algo si lo ve.
435
00:33:16,747 --> 00:33:17,747
Dame...
436
00:33:27,841 --> 00:33:29,885
¿Hacia dónde vas?
437
00:33:29,968 --> 00:33:33,055
Iba a coger el 48.
438
00:33:34,056 --> 00:33:35,056
¿Tú?
439
00:33:36,225 --> 00:33:37,768
Igual.
440
00:34:31,989 --> 00:34:33,407
¿Cuántos kilómetros tiene?
441
00:34:34,408 --> 00:34:36,702
Casi 300 000, algo así.
442
00:34:36,784 --> 00:34:40,246
Era de mi novia,
pero tarda lo mismo en autobús.
443
00:34:41,248 --> 00:34:43,125
¿Es de fiar?
444
00:34:44,168 --> 00:34:45,252
¿Mi novia?
445
00:34:46,253 --> 00:34:47,880
No, el...
446
00:34:49,130 --> 00:34:51,592
No soy un experto, pero sí.
447
00:34:52,592 --> 00:34:54,428
No veo por qué no.
448
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
¿Dónde dijo que pensaba ir?
449
00:34:57,764 --> 00:34:59,433
A Sarasota.
450
00:35:00,517 --> 00:35:02,269
Está en Florida.
451
00:35:03,270 --> 00:35:05,522
Mi madre vive allí.
452
00:35:11,111 --> 00:35:12,487
Así que no me puede fallar.
453
00:35:13,488 --> 00:35:16,158
Bueno, aquí no hay trampa ni cartón.
454
00:35:25,292 --> 00:35:27,294
¿Podría dar una vuelta a la manzana?
455
00:35:28,295 --> 00:35:31,757
¿Me deja ver el carné de conducir?
456
00:35:35,302 --> 00:35:37,262
Me lo dejé en el trabajo.
457
00:35:40,974 --> 00:35:42,559
No importa.
458
00:35:42,643 --> 00:35:45,521
Pero no tiene seguro,
si lo rompe, lo paga.
459
00:35:45,604 --> 00:35:48,649
Vale. Trato hecho.
460
00:36:19,721 --> 00:36:21,223
Vale.
461
00:36:21,306 --> 00:36:23,892
Vamos a ponerte a prueba a ver qué pasa.
462
00:36:23,976 --> 00:36:25,978
¿Qué me dices?
463
00:36:39,116 --> 00:36:41,660
Que sí, que vale.
464
00:36:43,662 --> 00:36:45,205
¡Aprende a conducir, mamón!
465
00:36:45,289 --> 00:36:47,124
Cállate.
466
00:36:47,207 --> 00:36:49,126
¡Acosador!
467
00:36:56,383 --> 00:36:58,051
Ay, Dios.
468
00:36:58,135 --> 00:36:59,928
Madre mía.
469
00:37:00,929 --> 00:37:02,514
Vaya conducción segura.
470
00:37:03,515 --> 00:37:05,601
A ver si nos leemos el código.
471
00:37:06,602 --> 00:37:08,145
Vaya tela.
472
00:37:34,505 --> 00:37:36,465
¿Qué coño ha pasado?
473
00:37:37,966 --> 00:37:39,551
Recibido.
474
00:37:46,016 --> 00:37:49,186
Está dispuesto a dejarlo pasar
por 500 dólares.
475
00:37:50,562 --> 00:37:52,064
En cuanto al autobús,
476
00:37:52,147 --> 00:37:55,150
lo llamarán del ayuntamiento,
pero no parece muy grave.
477
00:37:55,234 --> 00:37:57,194
¿Quinientos pavos? ¿Quinientos?
478
00:37:57,277 --> 00:37:59,488
Es la mitad del precio del coche.
479
00:37:59,571 --> 00:38:01,865
O eso o se lo compra.
480
00:38:02,866 --> 00:38:05,661
¿Para qué quiero yo
un coche con tres puertas?
481
00:38:05,744 --> 00:38:08,830
Le costará mucho menos subir y bajar.
482
00:38:10,999 --> 00:38:12,209
Pudo ser peor.
483
00:38:12,292 --> 00:38:15,170
Medio segundo más
y hubiera volado usted y no la puerta.
484
00:38:15,254 --> 00:38:18,799
En cuanto a conducir sin carné,
no tiene antecedentes
485
00:38:18,882 --> 00:38:22,261
y parece un tipo formal,
no lo voy a denunciar.
486
00:38:22,344 --> 00:38:24,847
Pero que sea la última vez. ¿Estamos?
487
00:38:24,930 --> 00:38:26,431
Sí, señor.
488
00:38:37,025 --> 00:38:38,652
Que lo disfrute.
489
00:38:46,660 --> 00:38:49,079
No me quejo del trabajo.
490
00:38:49,162 --> 00:38:50,998
Solo digo lo que hay.
491
00:38:51,081 --> 00:38:54,126
Los fritos son la principal causa
de colesterol
492
00:38:54,209 --> 00:38:55,919
entre los afroamericanos.
493
00:38:56,003 --> 00:38:58,964
- Estoy agotada, Jevon.
- ¿Agotada para qué?
494
00:38:59,047 --> 00:39:00,507
Para esto.
495
00:39:00,591 --> 00:39:03,594
A veces parece
que soy la única que hace algo.
496
00:39:03,677 --> 00:39:05,262
¿Y yo no hago nada?
497
00:39:05,345 --> 00:39:09,016
Syd, llevo visera
y mi nombre en un tarjetita.
498
00:39:09,099 --> 00:39:11,810
Ya, hasta la próxima semana,
que te presentarás colocado
499
00:39:11,894 --> 00:39:16,732
o te echarán por instruir a tu jefe
sobre la alienación en el trabajo.
500
00:39:19,067 --> 00:39:21,737
Estoy pensando volver con mis padres.
501
00:39:22,738 --> 00:39:24,281
¿Qué?
502
00:39:25,282 --> 00:39:28,827
- Viven a una hora de aquí.
- ¿Y qué otra opción tengo?
503
00:39:28,911 --> 00:39:30,329
Dormir en el colchón de tu madre
504
00:39:30,412 --> 00:39:32,372
y reciclar plástico
para llegar a fin de mes.
505
00:39:32,456 --> 00:39:33,540
Es temporal.
506
00:39:33,624 --> 00:39:35,250
Eso dijiste la última vez.
507
00:39:35,334 --> 00:39:36,376
Y lo fue.
508
00:39:37,544 --> 00:39:39,630
Contigo todo es temporal, Jevon.
509
00:39:39,713 --> 00:39:44,676
No pienso seguir de aquí para allá.
No quiero vivir siendo pobre. Se acabó.
510
00:39:44,760 --> 00:39:46,887
Sí, eso ya me lo dijiste.
511
00:39:50,307 --> 00:39:53,602
- ¿Y qué pasa con Carter?
- ¿Qué pasa con Carter?
512
00:39:53,685 --> 00:39:56,939
No has pisado esta casa desde que saliste.
513
00:39:57,022 --> 00:39:58,273
Vale.
514
00:39:58,357 --> 00:40:00,901
Ese es el problema, entonces.
515
00:40:00,984 --> 00:40:03,946
- Te dije que estuve con Brandon.
- Ya. ¿Escribiendo?
516
00:40:04,029 --> 00:40:06,698
- Despejándote, ¿no?
- ¡Sí!
517
00:40:07,699 --> 00:40:10,118
- Puede.
- No me mientas, Jevon.
518
00:40:10,202 --> 00:40:13,539
- Llevas meses sin coger un bolígrafo.
- ¡No es tan fácil como eso!
519
00:40:13,622 --> 00:40:15,832
- ¿Y cómo es?
- ¡No lo sé!
520
00:40:15,916 --> 00:40:19,753
¡Pero no podré averiguarlo
con toda esta mierda que tengo encima!
521
00:40:23,423 --> 00:40:25,801
¿Eso somos para ti?
522
00:40:27,845 --> 00:40:29,596
No quería decir eso.
523
00:40:31,348 --> 00:40:32,850
¿Estás seguro?
524
00:40:33,851 --> 00:40:37,604
Porque casi no has mirado a Carter
desde que saliste.
525
00:40:38,605 --> 00:40:41,567
Jevon, renuncié a todo
para intentar esto juntos.
526
00:40:41,650 --> 00:40:44,820
Renuncié al atletismo, sacrifiqué mi beca.
527
00:40:44,903 --> 00:40:47,781
Estoy aquí, ¿o no?
528
00:40:47,865 --> 00:40:49,908
¿De qué me estás hablando?
529
00:40:51,577 --> 00:40:54,413
Estar aquí no basta.
530
00:41:04,423 --> 00:41:06,550
No sé ni cómo voy a llegar.
531
00:41:06,633 --> 00:41:08,844
Ya estaba pelado antes del accidente.
532
00:41:08,927 --> 00:41:12,890
- ¿Y en avión?
- ¿En avión? ¿Te has vuelto loco?
533
00:41:12,973 --> 00:41:16,101
Bueno, Rusty y mi hermana
volaron a Carolina del Norte
534
00:41:16,185 --> 00:41:17,686
para lo de la guerra civil.
535
00:41:17,769 --> 00:41:19,521
- Dijeron que no estuvo mal.
- Ni hablar.
536
00:41:19,605 --> 00:41:21,857
- No estoy tan chalado.
- Como veas.
537
00:41:21,940 --> 00:41:24,359
Quédate aquí un par de meses más
538
00:41:24,443 --> 00:41:26,361
y ahorra un poco más de pasta.
539
00:41:27,362 --> 00:41:32,159
No, ya avisé al asilo de que me llevaría
a mi madre la próxima semana.
540
00:41:32,242 --> 00:41:35,078
- Ya habrán ocupado su cama.
- ¿Y tu hermano?
541
00:41:35,162 --> 00:41:36,955
Ese mamón tiene más pasta que el papa.
542
00:41:37,039 --> 00:41:38,916
Eso es lo último que quiero hacer.
543
00:41:39,917 --> 00:41:41,418
- ¿Qué tal?
- Hola, Jevon.
544
00:41:42,419 --> 00:41:44,505
Dale, él es Jevon.
545
00:41:46,173 --> 00:41:48,967
Dale me ha dado consejos de conducción.
546
00:41:49,051 --> 00:41:52,596
Solo digo que no dejarán a tu madre
en la calle.
547
00:41:52,679 --> 00:41:54,640
No funciona así, ya sabes.
548
00:41:54,723 --> 00:41:57,392
Además, cuidar de alguien mayor
no es fácil.
549
00:41:57,476 --> 00:41:59,561
¿Has cambiado algún pañal?
550
00:41:59,645 --> 00:42:02,564
Pero con una caca tamaño adulto, no bebé.
551
00:42:04,066 --> 00:42:05,526
No, todavía no.
552
00:42:05,609 --> 00:42:08,028
Yo me cagué encima una vez.
553
00:42:08,111 --> 00:42:09,696
En clase de música en sexto.
554
00:42:09,780 --> 00:42:12,407
Intenté alcanzar
un agudo con la trompa y pum.
555
00:42:12,491 --> 00:42:14,284
Fiesta.
556
00:42:16,119 --> 00:42:20,791
Limpiarla tuvo tela,
y eso que era mía. ¿Me sigues?
557
00:42:28,006 --> 00:42:30,759
No me jodas.
558
00:42:32,719 --> 00:42:34,263
¿Qué pasa, Jevon?
559
00:42:34,346 --> 00:42:36,014
¿Qué tal?
560
00:42:37,015 --> 00:42:41,311
- ¿Ahora curras de noche?
- No, estoy sustituyendo a un colega.
561
00:42:42,312 --> 00:42:45,566
- ¿Qué pasa, Stan?
- ¿Conoces a Jevon?
562
00:42:46,567 --> 00:42:48,277
A partir de la próxima semana,
563
00:42:48,360 --> 00:42:50,821
va a ser el que maneje
el cotarro por aquí.
564
00:42:50,904 --> 00:42:52,739
¿El cotarro?
565
00:42:53,740 --> 00:42:55,576
Sí, el lunes es mi último día.
566
00:42:55,659 --> 00:42:58,203
Me voy a hinchar a margaritas.
567
00:42:58,287 --> 00:43:00,247
Anda.
568
00:43:01,290 --> 00:43:02,791
Sí.
569
00:43:03,834 --> 00:43:05,294
Pues nada.
570
00:43:06,503 --> 00:43:10,174
- Son 8,60.
- No tiene pinta de curro de relleno.
571
00:43:11,175 --> 00:43:13,886
Te veo friendo croquetas a tope.
572
00:43:13,969 --> 00:43:16,889
- ¿Qué salsa quieres?
- Barbacoa.
573
00:43:25,397 --> 00:43:26,899
No sé si es la cebolla
574
00:43:26,982 --> 00:43:29,693
o si estoy llorando
por lo que pasa en Flint.
575
00:43:29,776 --> 00:43:32,404
¿Has probado a ponerte guantes?
576
00:43:32,487 --> 00:43:34,072
No te picará tanto.
577
00:43:34,156 --> 00:43:37,034
Pica sobre todo a través de las manos.
578
00:43:40,454 --> 00:43:43,165
Huele a una autocracia que se viene abajo.
579
00:43:43,248 --> 00:43:44,875
Sí, ya lo sé.
580
00:43:44,958 --> 00:43:47,169
Prueba a ponerte los guantes.
581
00:43:47,252 --> 00:43:50,422
Tengo una pregunta.
¿Cuánto ganas por hora?
582
00:43:57,054 --> 00:43:58,805
Trece cincuenta.
583
00:43:58,889 --> 00:44:01,266
¿Trece cincuenta?
584
00:44:01,350 --> 00:44:03,143
¿Después de 38 putos años?
585
00:44:03,227 --> 00:44:06,522
- No está mal.
- No, si fueras ayudante de tráfico.
586
00:44:07,564 --> 00:44:08,857
Empecé ganando 3,10.
587
00:44:10,484 --> 00:44:11,735
¿Tres diez?
588
00:44:12,736 --> 00:44:15,656
Joder, ¿sabes lo que es la inflación?
589
00:44:15,739 --> 00:44:19,201
Mi prima es encargada en Hardee's
y gana 15,75 la hora.
590
00:44:19,284 --> 00:44:21,787
Y es la persona
menos responsable que conozco.
591
00:44:21,870 --> 00:44:26,166
¿Sabes cómo se ha beneficiado
este lugar con tu sudor
592
00:44:26,250 --> 00:44:29,127
durante los últimos 30 y pico años?
593
00:44:29,211 --> 00:44:32,756
Han ganado literalmente
cientos de miles de dólares a tu costa.
594
00:44:32,840 --> 00:44:35,008
¿Y compartieron algo contigo?
595
00:44:35,092 --> 00:44:37,427
- Pues no, pero...
- Eso.
596
00:44:37,511 --> 00:44:38,679
¿Lo ves?
597
00:44:38,762 --> 00:44:41,682
A eso me refiero, hombre.
598
00:44:49,773 --> 00:44:51,775
Bueno, esa es tu opinión.
599
00:45:01,076 --> 00:45:02,494
Oye.
600
00:45:05,372 --> 00:45:07,291
Es mi receta especial.
601
00:45:08,292 --> 00:45:10,711
Lo llamo el Stan-wich.
602
00:45:14,256 --> 00:45:15,716
Tiene buena pinta.
603
00:45:15,799 --> 00:45:18,510
No le digas a Shazz
que comes durante el turno.
604
00:45:19,511 --> 00:45:22,181
Ya está todo preparado. Me largo.
605
00:45:22,264 --> 00:45:25,601
Oye, Fernando, ¿puedes vaciar
los colectores de grasa?
606
00:45:25,684 --> 00:45:27,603
Ya empiezan a apestar.
607
00:45:38,614 --> 00:45:41,533
¿Cuánto tenemos
hasta preparar el desayuno?
608
00:45:43,368 --> 00:45:45,287
Un buen rato.
609
00:45:46,413 --> 00:45:49,082
Siempre digo
que la primera mitad del turno
610
00:45:49,166 --> 00:45:50,959
consiste en echar a borrachos.
611
00:45:52,252 --> 00:45:54,796
La segunda mitad,
resistir el aburrimiento.
612
00:45:58,509 --> 00:46:00,010
Vas a hablar otra vez, ¿no?
613
00:46:00,093 --> 00:46:01,470
No.
614
00:46:07,476 --> 00:46:09,019
No sigues el movimiento.
615
00:46:09,102 --> 00:46:10,187
Espera...
616
00:46:10,270 --> 00:46:12,397
Flexiona las rodillas
y sigue el movimiento.
617
00:46:13,398 --> 00:46:16,485
Flexiona rodillas. Contrae abdomen.
618
00:46:19,613 --> 00:46:21,615
Así se juega, ahí lo tienes.
619
00:46:21,698 --> 00:46:23,575
Vale, revancha. Revancha.
620
00:46:23,659 --> 00:46:26,036
Vale. Si quieres volver a perder,
tú mismo.
621
00:46:26,119 --> 00:46:28,330
Sí, quiero, sí.
622
00:46:29,873 --> 00:46:32,793
¿Leíste el artículo
sobre el tío ese de Tampa
623
00:46:32,876 --> 00:46:35,546
que tomó sales de baño
y se comió a su vecino?
624
00:46:35,629 --> 00:46:36,672
Qué va.
625
00:46:36,755 --> 00:46:38,924
O el forense de Coral Gables,
626
00:46:39,007 --> 00:46:43,136
que encontró 50 pichas congeladas
en un congelador.
627
00:46:43,220 --> 00:46:45,013
Florida está llena de pirados.
628
00:46:45,097 --> 00:46:47,516
Me estás dando escalofríos.
629
00:46:48,809 --> 00:46:49,809
Yo primero.
630
00:46:49,852 --> 00:46:52,229
- Cincuenta pichas.
- Congeladas.
631
00:46:52,312 --> 00:46:54,439
Oye, ¿qué es esto?
632
00:46:54,523 --> 00:46:57,776
Mi agente de la condicional,
como es blanca y se siente culpable,
633
00:46:57,860 --> 00:46:59,987
quiere que me matricule en la facultad.
634
00:47:01,321 --> 00:47:04,658
- ¿Para qué?
- Eso mismo pensé yo.
635
00:47:05,659 --> 00:47:09,204
No sé quién quiere pagar
50 000 pavos al año
636
00:47:09,288 --> 00:47:11,498
por mierdas que se aprenden por Internet.
637
00:47:11,582 --> 00:47:14,960
La universidad no puede enseñar
a un escritor de verdad.
638
00:47:15,043 --> 00:47:17,296
La experiencia tiene un precio,
639
00:47:17,379 --> 00:47:20,632
pero no es la matrícula
de una universidad.
640
00:47:21,633 --> 00:47:24,386
No sé. La universidad tiene
que estar chula.
641
00:47:24,469 --> 00:47:26,805
¿Has visto Animal House?
642
00:47:31,852 --> 00:47:33,061
Flexiona las rodillas.
643
00:47:33,145 --> 00:47:34,855
¿Te importa...?
644
00:47:36,648 --> 00:47:37,900
Jevon, eres...
645
00:47:37,983 --> 00:47:42,446
Ya está, paso.
Se acabó, porque no te callas.
646
00:47:50,245 --> 00:47:51,455
¿Qué quieres tomar?
647
00:47:52,456 --> 00:47:55,292
Sierra Mist, por favor.
648
00:48:11,391 --> 00:48:14,144
¿Y qué escribes, rap y cosas así?
649
00:48:16,396 --> 00:48:18,148
¿Me ves pinta de rapero?
650
00:48:20,901 --> 00:48:22,694
No, qué va.
651
00:48:23,779 --> 00:48:24,947
Artículos.
652
00:48:25,948 --> 00:48:28,617
Blogs. Crítica política.
653
00:48:28,700 --> 00:48:30,953
Escribía una columna
en el periódico del instituto.
654
00:48:31,036 --> 00:48:32,371
- ¿Ah, sí?
- Sí.
655
00:48:32,454 --> 00:48:34,456
Antes quería ser escritor,
656
00:48:34,540 --> 00:48:39,503
pero la inspiración no suele surgir
con el estómago vacío, así que...
657
00:48:40,629 --> 00:48:42,339
¿Quién dijo eso?
658
00:48:47,344 --> 00:48:48,887
¿Te graduaste en el 71?
659
00:48:48,971 --> 00:48:50,681
Tendría que haberlo hecho.
660
00:48:52,266 --> 00:48:54,059
¿Estuviste allí cuando...
661
00:48:55,060 --> 00:48:57,521
mataron al tal Ricky Powell?
662
00:48:58,522 --> 00:49:00,691
¿El chaval negro
al que apalearon detrás de clase?
663
00:49:02,150 --> 00:49:04,987
Vaya, hacía mucho tiempo
que no oía ese nombre.
664
00:49:07,739 --> 00:49:11,118
No, no estuve allí.
Pero recuerdo el jaleo que se montó.
665
00:49:12,119 --> 00:49:14,121
¿Conoces a los que lo hicieron?
666
00:49:15,831 --> 00:49:19,084
Sí, los conocía.
Walt iba conmigo a clase de mecánica.
667
00:49:20,169 --> 00:49:22,754
Mi abuelo me contó algo del tema.
668
00:49:23,755 --> 00:49:25,048
Además, todas las...
669
00:49:26,049 --> 00:49:28,510
placas y todo lo que hay
en el instituto...
670
00:49:28,594 --> 00:49:29,845
Ya.
671
00:49:31,722 --> 00:49:33,765
Esos tíos salieron impunes
de un asesinato.
672
00:49:33,849 --> 00:49:36,560
Bueno, ya, vete a saber lo que pasó.
673
00:49:36,643 --> 00:49:40,397
Y el juicio ese
les destrozó la vida, así que...
674
00:49:41,815 --> 00:49:43,066
Espera, ¿crees...?
675
00:49:43,150 --> 00:49:45,485
¿Que les destrozaron la vida a ellos?
676
00:49:45,569 --> 00:49:47,404
Mandaron a ese tío al otro barrio
677
00:49:47,487 --> 00:49:49,072
solo por el color de su piel.
678
00:49:49,156 --> 00:49:51,408
Dios, ya estamos. ¿Por qué...?
679
00:49:51,491 --> 00:49:54,119
¿Por qué lo achacáis todo
al tema de la raza?
680
00:49:54,203 --> 00:49:56,914
Alguien dice algo
con lo que no estáis de acuerdo,
681
00:49:56,997 --> 00:49:58,999
y ya decís: "Ah, sí, blancos y negros".
682
00:49:59,082 --> 00:50:02,503
¿Ahora los negros tienen la culpa
del racismo institucionalizado?
683
00:50:02,586 --> 00:50:04,463
A mí qué me cuentas.
684
00:50:04,546 --> 00:50:06,882
A mí nadie me ha regalado nada.
685
00:50:06,965 --> 00:50:10,594
No hacéis más que hablar del tema
686
00:50:10,677 --> 00:50:12,304
del privilegio blanco. ¡Joder!
687
00:50:12,387 --> 00:50:14,598
Ya está bien, hombre.
688
00:50:14,681 --> 00:50:18,310
Que si tenemos ventajas ocultas
por ser blancos...
689
00:50:20,646 --> 00:50:24,233
Todo lo que tengo
me lo he ganado a base de trabajo duro.
690
00:50:24,316 --> 00:50:27,611
Sí, con los beneficios
que implica ser blanco.
691
00:50:28,612 --> 00:50:30,781
Eso es una patraña.
692
00:50:30,864 --> 00:50:34,326
Es una patraña y lo sabes perfectamente.
693
00:50:34,409 --> 00:50:36,328
Sí, claro, una patraña.
694
00:52:05,709 --> 00:52:08,629
Oye, ¿tenemos más rotuladores?
695
00:52:09,630 --> 00:52:12,758
- ¿Qué le pasa a ese?
- Que no escribe.
696
00:52:12,841 --> 00:52:15,719
- ¿Lo has sacudido?
- ¿Tú qué crees?
697
00:52:15,802 --> 00:52:18,680
- ¿Le has mojado la punta?
- Que no tiene tinta.
698
00:52:40,118 --> 00:52:42,454
Ponme un menú número cuatro.
699
00:52:42,538 --> 00:52:44,873
Con Pepsi light.
700
00:52:50,963 --> 00:52:53,340
¿Ya no tenéis helado de crema?
701
00:52:54,341 --> 00:52:56,176
No, desde el instituto.
702
00:52:56,260 --> 00:52:57,678
¿Hay descuento familiar?
703
00:52:58,804 --> 00:53:01,181
¿Qué quieres, Jack?
704
00:53:01,265 --> 00:53:03,350
Acabo de hablar con mamá.
705
00:53:03,433 --> 00:53:05,143
Pensé que estaba desvariando,
706
00:53:05,227 --> 00:53:07,688
pero luego vi a Dale en el Dollar General.
707
00:53:07,771 --> 00:53:11,775
Mira, todavía no me creo
que la metieras en ese antro.
708
00:53:11,859 --> 00:53:14,570
- Lo decidimos los dos.
- Dijiste que era de lujo.
709
00:53:14,653 --> 00:53:18,156
- Es más de lo que hizo ella por nosotros.
- Se dejó la piel por nosotros.
710
00:53:18,240 --> 00:53:22,202
Trabajó en una fábrica de plásticos
y se pasó borracha media vida.
711
00:53:22,286 --> 00:53:24,413
Normal que no sepa ni dónde está.
712
00:53:25,956 --> 00:53:29,585
No sé por qué te metes
si soy yo el que va a ir a buscarla.
713
00:53:29,668 --> 00:53:32,045
Porque los dos sabemos
quién resolverá el marrón
714
00:53:32,129 --> 00:53:34,214
cuando tu plan se vaya al garete.
715
00:53:35,215 --> 00:53:37,634
Es demasiada responsabilidad para ti.
716
00:53:37,718 --> 00:53:39,970
Como si supieras de qué soy capaz.
717
00:53:40,053 --> 00:53:42,431
Sí, lo sé mejor que nadie.
718
00:53:46,059 --> 00:53:47,059
Te invito.
719
00:53:51,356 --> 00:53:52,566
No.
720
00:53:52,649 --> 00:53:55,652
Diana ya no quiere que coma esta comida.
721
00:53:56,778 --> 00:53:59,239
Sé que intentas hacer bien las cosas.
722
00:54:00,240 --> 00:54:02,868
Pero igual deberías dejarlo pasar.
723
00:54:25,432 --> 00:54:27,226
¿Era tu hermano?
724
00:54:29,686 --> 00:54:31,146
Sí.
725
00:54:32,147 --> 00:54:33,732
Dios.
726
00:54:35,234 --> 00:54:38,237
Lleva toda la vida sin dejarme en paz.
727
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Me recuerda mucho a mi madre.
728
00:54:55,921 --> 00:54:59,967
Si me agobiara un poco más,
me mataría de asfixia.
729
00:55:01,176 --> 00:55:04,054
No sé cómo he llegado hasta aquí
tan cuerdo.
730
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
¿En serio?
731
00:55:09,643 --> 00:55:12,563
Yo haría casi cualquier cosa por mi madre.
732
00:55:12,646 --> 00:55:16,316
Gracias a ella, estoy donde estoy.
733
00:55:18,610 --> 00:55:20,612
Sí, yo igual.
734
00:55:32,040 --> 00:55:34,376
Estaba en el aparcamiento...
735
00:55:36,211 --> 00:55:39,214
cuando pegaron a Ricky en el instituto.
736
00:55:45,721 --> 00:55:47,347
Coño.
737
00:55:49,266 --> 00:55:51,226
¿Estabas allí cuando murió?
738
00:55:52,269 --> 00:55:55,147
En cuanto empezaron,
Dale y yo nos largamos.
739
00:56:01,570 --> 00:56:04,489
Lo vi todo como desde esa valla.
740
00:56:10,537 --> 00:56:12,206
¿Por qué no dijiste nada en el juicio?
741
00:56:17,961 --> 00:56:19,963
Nadie me preguntó.
742
00:56:25,093 --> 00:56:28,013
Ha venido Shazz, Stanley. Pregunta por ti.
743
00:56:39,149 --> 00:56:40,859
- ¿Stanley?
- ¿Sí? Dime.
744
00:56:40,943 --> 00:56:43,320
- ¿Has visto mi copia de llave?
- ¿De cuál?
745
00:56:43,403 --> 00:56:45,864
La copia de llave que guardo aquí.
746
00:56:45,948 --> 00:56:47,199
Últimamente, no.
747
00:56:47,282 --> 00:56:49,660
¿Cuándo la viste por última vez?
748
00:56:49,743 --> 00:56:52,287
Venga. No puedo entrar en casa,
es importante.
749
00:56:52,371 --> 00:56:54,873
Pues ahora mismo no me acuerdo.
750
00:56:54,957 --> 00:56:56,333
Vale.
751
00:56:57,334 --> 00:57:00,379
¿Has enseñado a Jevon
a hacer la caja de la noche?
752
00:57:00,462 --> 00:57:02,256
- Sí, anoche.
- Vale, bien.
753
00:57:02,339 --> 00:57:05,592
- ¿Me das el cheque?
- Cuando hayas enseñado a Jevon.
754
00:57:05,676 --> 00:57:06,969
¿En serio?
755
00:57:07,970 --> 00:57:10,347
- ¿Qué tal?
- Pues hasta las narices.
756
00:57:10,430 --> 00:57:12,307
No encuentro mis llaves.
757
00:57:12,391 --> 00:57:14,309
¿Qué tal las prácticas, bien?
758
00:57:14,393 --> 00:57:17,437
Sí. Estoy a punto
de transformarme del todo.
759
00:57:17,521 --> 00:57:20,440
- Solo me falta el sombrero de papel.
- No fastidies, Shazz.
760
00:57:20,524 --> 00:57:23,735
Es la política de empresa, no empieces.
¿Qué quieres que te diga?
761
00:57:23,819 --> 00:57:25,445
Dime dónde lo pone el manual.
762
00:57:25,529 --> 00:57:26,697
¿Sabes dónde?
763
00:57:26,780 --> 00:57:29,283
En un nuevo capítulo titulado
"Porque lo digo yo".
764
00:57:29,366 --> 00:57:31,910
- Me lo he leído.
- Es bueno, ¿a que sí?
765
00:57:31,994 --> 00:57:33,620
¿Me estás tomando el pelo?
766
00:57:33,704 --> 00:57:36,498
Hablé con Gary,
es una determinación conjunta.
767
00:57:36,582 --> 00:57:40,711
¿Determinación conjunta? Vale.
Ahora usas palabras rimbombantes.
768
00:57:40,794 --> 00:57:41,962
Madre mía.
769
00:57:42,045 --> 00:57:45,799
Da gracias de que no me cague
en el suelo y me largue.
770
00:57:45,883 --> 00:57:47,843
¿Qué coño dices? Tranquilízate.
771
00:57:47,926 --> 00:57:51,096
No. Porque estoy harto de esta mierda.
772
00:57:51,180 --> 00:57:54,808
He hecho todo lo que me habéis pedido
sin quejarme por nada.
773
00:57:54,892 --> 00:57:58,395
Y solo os pido que me tratéis justamente.
774
00:58:00,647 --> 00:58:03,317
- ¿Que te tratemos justamente?
- Sí.
775
00:58:06,695 --> 00:58:10,073
¿Qué sabes tú
de ser tratado injustamente, Stanley?
776
00:58:15,829 --> 00:58:17,331
Pues...
777
00:58:19,124 --> 00:58:20,124
Pues eso.
778
00:58:20,959 --> 00:58:22,878
Que te tratamos injustamente.
779
00:58:22,961 --> 00:58:25,255
Que tengáis buena tarde.
780
00:58:33,180 --> 00:58:34,848
A la mierda este sitio.
781
00:58:34,932 --> 00:58:37,059
Treinta y ocho años, ¿para qué?
782
00:58:38,060 --> 00:58:39,728
Tranquilo, hombre.
783
00:58:39,811 --> 00:58:41,730
No te pongas en plan Kaczynski.
784
00:58:41,813 --> 00:58:46,193
Sabía que te pondrías de su parte.
Es que... Me lo imaginaba.
785
00:58:46,276 --> 00:58:47,319
No estoy de su parte.
786
00:58:47,402 --> 00:58:50,364
Solo digo que, te guste o no,
Shazz es la que manda.
787
00:58:50,447 --> 00:58:52,699
Tú mismo lo dijiste.
788
00:58:54,952 --> 00:58:55,952
A ver.
789
00:58:56,787 --> 00:59:00,123
- Voy a limpiar el baño.
- No, deja, ya lo haré yo.
790
00:59:00,207 --> 00:59:01,583
No, no hace falta.
791
00:59:01,667 --> 00:59:04,378
Considéralo un último ritual
de iniciación.
792
00:59:05,379 --> 00:59:08,298
- ¿Dónde está el desatascador?
- ¿Dónde va a estar?
793
00:59:08,382 --> 00:59:10,133
En el baño.
794
00:59:32,656 --> 00:59:36,243
- ¿Tienes un cigarrillo?
- Salgo 15 minutos.
795
00:59:55,429 --> 00:59:57,890
¿Esos son los que quieres, tío?
796
00:59:59,057 --> 01:00:01,018
Ya sé por qué le apesta el aliento.
797
01:00:01,101 --> 01:00:03,854
Sí, qué asco.
¿Cómo se te ocurre comer esos?
798
01:00:03,937 --> 01:00:06,106
¿Vais a comprar algo, o qué?
799
01:00:07,107 --> 01:00:10,110
- ¿Qué cojones has dicho?
- Que si vais a comprar algo.
800
01:00:10,194 --> 01:00:12,362
Algunos tenemos que volver al tajo.
801
01:00:13,363 --> 01:00:17,659
Eres un bocazas, viejales.
Más te vale andarte con cuidado.
802
01:00:17,743 --> 01:00:20,078
Sí, vale. Aunque no te he entendido.
803
01:00:20,162 --> 01:00:22,539
¿Quiere probar
el nuevo granizado de cereza?
804
01:00:22,623 --> 01:00:23,665
No, lo de siempre.
805
01:00:23,749 --> 01:00:27,002
- Te voy a dar una paliza.
- Prepárate, abuelo.
806
01:00:27,085 --> 01:00:29,796
¿Por qué atiendes a este payaso? Míralo.
807
01:00:29,880 --> 01:00:32,716
- ¿Qué coño llevas puesto?
- Sí, ya te digo.
808
01:00:33,717 --> 01:00:34,885
Ropa de trabajo.
809
01:00:34,968 --> 01:00:37,596
Pues llevas mucho tiempo currando,
a ver si te jubilas.
810
01:00:38,764 --> 01:00:41,099
Menudo viejo chocho.
811
01:02:18,488 --> 01:02:21,950
Tío, no doy para más. ¿Dónde estabas?
812
01:02:25,287 --> 01:02:27,497
¿Qué coño te ha pasado?
813
01:02:27,581 --> 01:02:30,501
Mi vida era mucho más fácil
antes de conocerte.
814
01:02:31,627 --> 01:02:34,546
- ¿Qué dices?
- Seré muchas cosas,
815
01:02:34,630 --> 01:02:37,090
pero eso lo tengo más que claro.
816
01:02:46,183 --> 01:02:47,726
¿Cómo lo sabían?
817
01:02:48,810 --> 01:02:52,481
- No sé de quién ni de qué me hablas.
- No te hagas el tonto.
818
01:02:53,774 --> 01:02:56,443
Me lo estás poniendo difícil.
819
01:02:56,527 --> 01:03:00,155
¿Cómo sabían esos tíos
que llevaba todo ese dinero?
820
01:03:01,240 --> 01:03:02,741
¿Dinero?
821
01:03:07,204 --> 01:03:11,250
- Espera, ¿me estás acusando de algo?
- ¿Quién se lo dijo?
822
01:03:11,333 --> 01:03:12,751
¿Puede atenderme alguien?
823
01:03:12,835 --> 01:03:15,796
Perdone, señora, ahora mismo la atiendo.
824
01:03:17,589 --> 01:03:22,219
¿Qué te pasa, has sufrido una conmoción?
¿Y qué culpa tengo yo, a ver?
825
01:03:23,428 --> 01:03:26,765
Me he dejado la piel toda la vida,
tú pasas por ella como si nada,
826
01:03:26,849 --> 01:03:28,392
haciendo lo menos posible.
827
01:03:28,475 --> 01:03:30,853
¿Quién crees que pagará el pato?
828
01:03:30,936 --> 01:03:33,105
¿Esto es vivir como si nada?
829
01:03:34,982 --> 01:03:36,733
¿En serio piensas
830
01:03:36,817 --> 01:03:40,028
que el universo tiene algo contra ti?
831
01:03:40,112 --> 01:03:43,657
Todo es una gran conspiración
para acabar con el Gran Stan.
832
01:03:43,740 --> 01:03:46,326
Una conspiración, ¿eh?
Ya estamos otra vez.
833
01:03:47,327 --> 01:03:49,204
Te comportas como si fueras un héroe.
834
01:03:50,205 --> 01:03:54,710
Te has pasado la vida haciendo un trabajo
que haría un mono adiestrado.
835
01:03:56,712 --> 01:03:59,423
Estás atrapado aquí, igual que yo.
836
01:04:00,424 --> 01:04:04,052
Así que no hagas
como si esto fuera culpa mía.
837
01:06:01,128 --> 01:06:07,718
En Hardee's, los encargados
empiezan cobrando 15 dólares la hora.
838
01:06:08,719 --> 01:06:11,388
- A la mierda el Oscar. Sí.
- Di que sí, a la mierda.
839
01:06:12,389 --> 01:06:14,850
¿Ya denunciaste el atraco?
840
01:06:14,933 --> 01:06:16,768
No. ¿Para qué?
841
01:06:16,852 --> 01:06:21,190
Matones de mierda.
Viven para amargarnos la vida al resto.
842
01:06:21,273 --> 01:06:23,817
- ¿Has hablado con tu madre?
- Sí.
843
01:06:23,901 --> 01:06:26,695
Ni se acordaba de que la iba a buscar.
844
01:06:32,784 --> 01:06:37,581
Así que vas a dejarme solo
en esta ciudad de mierda, ¿eh?
845
01:06:38,582 --> 01:06:40,709
- No es una ciudad de mierda.
- Sí lo es.
846
01:06:40,792 --> 01:06:43,212
Pero es nuestra ciudad de mierda.
847
01:06:46,006 --> 01:06:48,008
Bueno, supongo que ahora sí:
848
01:06:48,091 --> 01:06:50,802
hasta la vista, baby.
849
01:06:52,387 --> 01:06:55,057
Sí, pero no te olvides
de la gente corriente
850
01:06:55,140 --> 01:06:59,811
cuando estés en la playa
bebiendo piñas coladas.
851
01:07:27,881 --> 01:07:30,551
Jevon, ¿tienes un segundo?
852
01:07:37,391 --> 01:07:39,059
Joder.
853
01:07:43,689 --> 01:07:45,607
Vale, a ver...
854
01:07:46,608 --> 01:07:49,278
No me gusta andarme con rodeos, así que...
855
01:07:49,361 --> 01:07:52,114
anoche faltó dinero de la caja.
856
01:07:53,615 --> 01:07:57,035
Y los dos únicos
que sabéis la combinación sois tú
857
01:07:57,119 --> 01:07:58,245
y Stanley.
858
01:07:59,246 --> 01:08:00,622
¿Y qué dice Stanley?
859
01:08:00,706 --> 01:08:03,041
Hablé con él esta tarde por teléfono.
860
01:08:03,125 --> 01:08:06,128
- ¿Cree que fui yo?
- Yo no he dicho eso.
861
01:08:07,129 --> 01:08:11,383
No seré el empleado del mes,
pero nunca le he robado nada a nadie.
862
01:08:11,466 --> 01:08:14,303
Seguí el manual a rajatabla,
como me pediste.
863
01:08:14,386 --> 01:08:17,598
¿Como con la mujer que casi pierde
un diente con la hamburguesa?
864
01:08:17,680 --> 01:08:19,265
Shazz, fue un accidente.
865
01:08:21,310 --> 01:08:23,645
Las hamburguesas ya vienen hechas.
866
01:08:23,729 --> 01:08:26,607
Dejarlas poco hechas supone un esfuerzo.
867
01:08:26,689 --> 01:08:28,274
Cometí un error.
868
01:08:29,276 --> 01:08:31,737
Oye, yo no sé quién ha hecho qué.
869
01:08:32,738 --> 01:08:35,908
Y no me estás diciendo gran cosa.
Ya hablé con Gary...
870
01:08:36,908 --> 01:08:39,328
y ya sabes lo que hay, lo entenderás.
871
01:08:39,411 --> 01:08:41,622
Sí, necesito este trabajo.
872
01:08:42,622 --> 01:08:45,959
No voy a involucrar a la policía, ¿vale?
873
01:08:46,042 --> 01:08:48,170
Ya, pero ¿y qué pasa con Stanley?
874
01:08:48,252 --> 01:08:50,380
¿Cómo sabes que no fue él?
875
01:09:00,140 --> 01:09:01,140
Lo siento.
876
01:09:04,185 --> 01:09:06,104
Sí, yo también.
877
01:09:08,774 --> 01:09:12,109
Siento que este sitio
llegara a importarme una mierda.
878
01:09:27,876 --> 01:09:30,170
Qué pronto llegas.
879
01:09:31,921 --> 01:09:33,841
¿Va todo bien?
880
01:09:34,841 --> 01:09:36,718
Jevon.
881
01:10:00,033 --> 01:10:01,743
Buenas.
882
01:10:13,463 --> 01:10:15,340
Gary te dejó esto esta mañana.
883
01:10:16,341 --> 01:10:18,177
Una muestra de su agradecimiento.
884
01:10:24,266 --> 01:10:25,684
¿Dónde está Jevon?
885
01:10:26,894 --> 01:10:28,187
¿Dónde crees que está?
886
01:10:28,270 --> 01:10:31,106
Si tú no robaste el dinero,
alguien lo haría.
887
01:10:31,190 --> 01:10:34,318
No hay que ser Colombo
para deducirlo, ¿no?
888
01:10:35,319 --> 01:10:37,654
¿Qué dijo cuando le preguntaste?
889
01:10:38,822 --> 01:10:40,365
Lo negó.
890
01:10:40,449 --> 01:10:44,036
Y luego me suplicó que no lo despidiera.
891
01:10:44,119 --> 01:10:46,288
Lo de siempre.
892
01:10:47,539 --> 01:10:50,167
Aunque es una lástima. De verdad...
893
01:10:50,250 --> 01:10:53,170
Me da mucha pena
que no salieran bien las cosas.
894
01:10:53,253 --> 01:10:54,463
Ya, a mí también.
895
01:10:54,546 --> 01:10:56,965
Sí, porque quería que funcionara.
896
01:10:57,049 --> 01:10:59,676
Y no parece mal chico.
897
01:11:02,846 --> 01:11:05,057
Total, Fernando te va a sustituir
898
01:11:05,140 --> 01:11:08,352
hasta que encontremos
a alguien mejor, a no ser...
899
01:11:09,353 --> 01:11:10,896
que hayas...
900
01:11:10,979 --> 01:11:12,773
cambiado de idea.
901
01:11:13,982 --> 01:11:15,359
- No.
- ¿No?
902
01:11:15,442 --> 01:11:18,320
No, aquí no tengo mucho más que hacer.
903
01:11:18,403 --> 01:11:19,988
Ya.
904
01:11:20,989 --> 01:11:22,699
Sí.
905
01:11:40,175 --> 01:11:41,593
Aquí tienes.
906
01:11:41,677 --> 01:11:44,513
- Pásalo bien en Sarasota, ¿vale?
- Gracias.
907
01:11:44,596 --> 01:11:46,139
De nada.
908
01:11:46,223 --> 01:11:47,933
Gracias, Shazz.
909
01:11:55,899 --> 01:11:56,899
Adiós, compañero.
910
01:12:06,159 --> 01:12:08,745
GRACIAS POR SER UN REGALO
911
01:12:09,621 --> 01:12:13,709
GRACIAS POR TODO Y QUE DIOS TE BENDIGA.
912
01:12:13,792 --> 01:12:16,795
UN REGALO PARA TI
913
01:12:54,249 --> 01:12:57,669
Vale, tengo malas noticias.
914
01:12:57,753 --> 01:13:00,088
Ayer me despidieron del Ocar.
915
01:13:01,089 --> 01:13:02,716
¿En serio?
916
01:13:02,799 --> 01:13:05,802
Parece ser que faltó dinero de la caja
o algo así,
917
01:13:05,886 --> 01:13:08,138
y me echaron la culpa.
918
01:13:09,181 --> 01:13:10,849
Jevon...
919
01:13:10,933 --> 01:13:13,519
Mira, ya sé lo que parece.
920
01:13:13,602 --> 01:13:16,647
Sabes que tengo que denunciarlo, ¿verdad?
921
01:13:25,781 --> 01:13:30,077
No me resulta nada agradable.
Para mí es... Es agotador.
922
01:13:30,160 --> 01:13:32,204
Cuánto lo siento.
923
01:13:32,287 --> 01:13:33,789
¿Estás agotada?
924
01:13:33,872 --> 01:13:35,582
Pues a ver si te enteras.
925
01:13:35,666 --> 01:13:38,669
Le he pedido a mi madre
un pavo y medio para el bus.
926
01:13:38,752 --> 01:13:42,589
El colchón hinchable donde duermo
es tan cómodo como un flotador.
927
01:13:42,673 --> 01:13:47,094
Y mi exnovia y mi hijo
se acaban de mudar a Grand Rapids.
928
01:13:47,177 --> 01:13:49,221
¿Y eres tú la que no puede más?
929
01:13:55,394 --> 01:13:59,314
Escucha. Jevon, quiero ayudarte, ¿vale?
930
01:13:59,398 --> 01:14:01,233
De verdad. Pero...
931
01:14:02,234 --> 01:14:04,653
No puedo ayudarte
si no te ayudas a ti mismo.
932
01:14:09,700 --> 01:14:11,577
No sé. Yo...
933
01:14:12,953 --> 01:14:17,457
Puede que cumplir el resto de tu condena
sea lo mejor para ti ahora mismo.
934
01:14:19,710 --> 01:14:21,461
No sé qué pensar, no sé.
935
01:15:52,970 --> 01:15:55,055
La madre que me parió...
936
01:16:42,269 --> 01:16:45,606
Te dije que ese cacharro era una mierda.
937
01:16:47,107 --> 01:16:49,151
Eso por no comprar un coche nacional.
938
01:16:49,234 --> 01:16:52,946
Tampoco tenía muchas opciones, ¿no?
939
01:16:59,620 --> 01:17:02,039
Le hice una promesa a mi madre.
940
01:17:03,040 --> 01:17:05,125
Y la he roto.
941
01:17:05,209 --> 01:17:07,669
Bueno, seguramente no se acuerde.
942
01:17:07,753 --> 01:17:09,213
¿Verdad?
943
01:17:10,589 --> 01:17:15,260
Te juro que la vida
no me da un puñetero respiro.
944
01:17:15,344 --> 01:17:19,139
Ya te dije que ojalá pudieras quedarte
en casa de mi hermana,
945
01:17:19,223 --> 01:17:22,976
pero su marido es un capullo integral.
946
01:17:24,436 --> 01:17:27,564
Siempre tiene que ser el gallo del corral.
947
01:17:33,028 --> 01:17:35,822
¿Alguna vez piensas en Ricky Powell?
948
01:17:38,575 --> 01:17:40,494
¿Por qué te has acordado de él?
949
01:17:40,577 --> 01:17:44,915
No sé. Me acordé de él
hace un par de días.
950
01:17:47,626 --> 01:17:50,546
Bueno, sí, a veces. Aunque...
951
01:17:52,047 --> 01:17:55,175
Cuando celebran el aniversario y todo eso.
952
01:17:56,468 --> 01:17:58,679
Aunque la verdad es que no.
953
01:18:04,309 --> 01:18:06,311
¿Crees que debimos decir algo?
954
01:18:06,395 --> 01:18:08,146
No.
955
01:18:09,565 --> 01:18:12,401
No sé de qué hubiera servido hacerlo.
956
01:18:13,402 --> 01:18:17,990
Esos chicos estaban empeñados
en ir a por Ricky.
957
01:18:18,073 --> 01:18:20,868
Y lo sabía todo el instituto.
958
01:18:26,081 --> 01:18:29,209
Te digo que si no hubiera sido
tan bocazas,
959
01:18:29,293 --> 01:18:30,836
hoy seguiría vivo.
960
01:18:48,145 --> 01:18:50,355
ALBION
ALBERGUE PARA PERSONAS SIN TECHO
961
01:18:50,439 --> 01:18:52,065
Pues nada.
962
01:18:52,149 --> 01:18:55,027
El Gran Stan ha vuelto a Michigan.
963
01:18:56,028 --> 01:18:57,821
¿Estarás bien?
964
01:18:57,905 --> 01:19:00,240
Bueno, no tengo muchas opciones, ¿no?
965
01:19:00,324 --> 01:19:02,492
¿Echamos unos dardos el viernes?
966
01:19:03,493 --> 01:19:06,079
Oye, te invito a Mountain Dew.
967
01:19:29,228 --> 01:19:31,146
¿Vas a abrir?
968
01:19:39,071 --> 01:19:40,405
Hola.
969
01:19:43,242 --> 01:19:47,412
No encontré la bolsa de los pañales.
Debe de estar en tu coche.
970
01:19:48,455 --> 01:19:49,831
Me contaron lo del Oscar.
971
01:19:50,832 --> 01:19:53,585
Ya. Era un curro de mierda.
972
01:19:54,586 --> 01:19:56,213
¿Qué tal la búsqueda de trabajo?
973
01:19:56,296 --> 01:19:58,006
Ah, ya sabes.
974
01:19:58,090 --> 01:20:01,343
El que la sigue, la consigue, ¿no?
975
01:20:02,427 --> 01:20:03,846
¿Qué tal tu trabajo?
976
01:20:04,972 --> 01:20:06,348
Podría ir mejor.
977
01:20:07,349 --> 01:20:08,851
También podría ir peor.
978
01:20:09,852 --> 01:20:14,273
Por fin soy jefa de equipo,
ya no voy a tener que trabajar de noche.
979
01:20:14,356 --> 01:20:15,816
Ah, felicidades.
980
01:20:15,899 --> 01:20:18,902
¿Piensas celebrarlo
yéndote de viaje con tu madre?
981
01:20:20,237 --> 01:20:22,573
De hecho, voy a retomar los estudios.
982
01:20:23,574 --> 01:20:25,909
En primavera empiezo a la universidad.
983
01:20:29,037 --> 01:20:31,039
Pues... me alegro mucho.
984
01:20:32,040 --> 01:20:34,334
- ¿Qué vas a estudiar?
- Derecho.
985
01:20:35,335 --> 01:20:37,754
Iré paso a paso, ya sabes.
986
01:20:37,838 --> 01:20:40,424
Si alguna vez necesitas
un caso de estudio,
987
01:20:40,507 --> 01:20:42,050
ya sabes dónde encontrarme.
988
01:20:42,134 --> 01:20:44,178
En el sofá de tu madre.
989
01:20:44,261 --> 01:20:45,888
Oye.
990
01:20:45,971 --> 01:20:49,516
Que por fin tengo cama, la vida me sonríe.
991
01:20:54,438 --> 01:20:55,772
¿Y qué pasa con Carter?
992
01:20:57,608 --> 01:21:00,611
Pues de eso quería hablarte.
993
01:21:01,612 --> 01:21:04,031
Voy a necesitar tu apoyo, ¿vale?
994
01:21:05,032 --> 01:21:06,366
¿Ah, sí?
995
01:21:06,450 --> 01:21:10,370
Necesito que te ocupes de él
algunas tardes y fines de semana.
996
01:21:10,454 --> 01:21:14,291
Mira, Syd, le he dado muchas vueltas,
997
01:21:14,374 --> 01:21:16,418
y deberíamos volver a intentarlo.
998
01:21:17,419 --> 01:21:21,298
- Haré lo que sea, sin orgullo.
- Jevon...
999
01:21:21,381 --> 01:21:24,134
Ahora mismo estamos en caminos diferentes.
1000
01:21:25,135 --> 01:21:28,597
No sé si la universidad
o un trabajo de nueve a cinco es para ti.
1001
01:21:28,680 --> 01:21:31,517
Tú estás hecho para hacer algo diferente.
1002
01:21:32,893 --> 01:21:35,687
Hay gatos domésticos y callejeros,
y tú eres un gato callejero.
1003
01:21:49,368 --> 01:21:50,869
Syd...
1004
01:21:56,333 --> 01:21:57,835
Te irá bien.
1005
01:21:58,836 --> 01:22:00,671
Lo sabes, ¿verdad?
1006
01:22:30,576 --> 01:22:34,788
Necesito contenedores limpios, Stanley.
Y cucharas de servir.
1007
01:22:34,872 --> 01:22:37,332
- Pronto.
- Recibido. Ya va.
1008
01:22:45,757 --> 01:22:47,968
Gracias por venir, señor.
1009
01:23:18,415 --> 01:23:20,876
"'Veo una mariposa', dijo Ben.
1010
01:23:20,959 --> 01:23:22,377
'También es un insecto'.
1011
01:23:22,461 --> 01:23:25,297
'Qué bonita', dijo Astro. 'Una mariposa'".
1012
01:23:25,380 --> 01:23:27,299
Mira la mariposa.
1013
01:23:29,218 --> 01:23:30,677
Mira.
1014
01:23:30,761 --> 01:23:33,138
"'¿Veremos una araña?', preguntó Astro.
1015
01:23:33,222 --> 01:23:34,681
'Me dan miedo'.
1016
01:23:35,682 --> 01:23:39,394
'Tranquilo, Astro', dijo Ava.
'Estaremos atentos'".
1017
01:24:06,255 --> 01:24:08,799
"'Qué bonita', dijo Astro".
1018
01:25:47,814 --> 01:25:50,817
A VER SI TE ENTERAS
1019
01:30:28,053 --> 01:30:32,057
EL ÚLTIMO TURNO
1020
01:30:40,399 --> 01:30:42,401
Subtítulos traducidos por:
Beatriz Egocheaga
76965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.