Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,888 --> 00:00:07,289
[Telephone ringing]
2
00:00:07,356 --> 00:00:09,224
Oh, great.
3
00:00:09,292 --> 00:00:10,408
[Panting]
4
00:00:10,476 --> 00:00:11,776
[Continues ringing]
5
00:00:12,778 --> 00:00:14,912
Oh. Ok.
6
00:00:14,981 --> 00:00:16,181
[Exhales]
7
00:00:23,722 --> 00:00:24,990
Cake.
8
00:00:27,176 --> 00:00:28,660
Yeah?
9
00:00:28,728 --> 00:00:30,428
[Panting]
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,014
Who is this?
11
00:00:33,082 --> 00:00:35,233
Hey, bud.
That was my dog Allen.
12
00:00:35,301 --> 00:00:37,836
[Motherese]
He just wanted to say hello.
13
00:00:38,571 --> 00:00:40,021
[Grunting]
14
00:00:40,089 --> 00:00:41,856
Here, it's for you, Arthur.
15
00:00:43,793 --> 00:00:45,226
A. Spooner speaking.
16
00:00:45,294 --> 00:00:47,178
[Panting]
17
00:00:49,031 --> 00:00:50,265
Lillian?
18
00:00:51,801 --> 00:00:54,285
♪ My eyes are gettin' weary ♪
19
00:00:54,353 --> 00:00:57,271
♪ my back is gettin' tight
20
00:00:57,339 --> 00:00:59,291
♪ I'm sittin' here
in traffic ♪
21
00:00:59,358 --> 00:01:02,243
♪ on the queensborough bridge
tonight ♪
22
00:01:02,311 --> 00:01:05,413
♪ but I don't care,
'cause all I wanna do ♪
23
00:01:07,516 --> 00:01:11,119
♪ is cash my check
and drive right home to you ♪
24
00:01:13,189 --> 00:01:15,440
♪ 'cause, baby, all my life
25
00:01:15,507 --> 00:01:18,008
♪ I will be drivin'
home to you ♪
26
00:01:38,447 --> 00:01:39,998
What's goin' on?
27
00:01:40,066 --> 00:01:42,567
Usually in the morning
you're a little like,
28
00:01:42,634 --> 00:01:44,202
"go away."
29
00:01:48,574 --> 00:01:50,875
I know, but I just
feel good today.
30
00:01:51,510 --> 00:01:53,712
I think that I am
31
00:01:53,779 --> 00:01:57,248
maybe ready to start
trying to have a baby.
32
00:01:57,316 --> 00:01:58,349
What?
33
00:01:58,417 --> 00:02:00,101
Yeah. Well,
the miscarriage was, like,
34
00:02:00,168 --> 00:02:01,669
4 months ago already.
35
00:02:01,737 --> 00:02:04,105
And the doctor said
it would be safe, right?
36
00:02:04,172 --> 00:02:07,875
So I...I guess I just woke up
this morning feeling ready.
37
00:02:08,376 --> 00:02:09,543
Are you?
38
00:02:11,397 --> 00:02:12,997
Not now, not now, stupid.
39
00:02:13,065 --> 00:02:14,165
You sure?
40
00:02:14,233 --> 00:02:15,767
No. I meant tonight
or something.
41
00:02:15,835 --> 00:02:17,385
Oh?
42
00:02:17,453 --> 00:02:19,637
I'll have you knocked up
and on the subway
43
00:02:19,705 --> 00:02:21,005
in, like, 10 minutes.
44
00:02:21,073 --> 00:02:22,590
Come on.
We'll make a night of it.
45
00:02:22,658 --> 00:02:24,992
We'll go to
fiorello's for dinner,
46
00:02:25,060 --> 00:02:26,227
get in the mood.
47
00:02:26,295 --> 00:02:28,312
Food and sex, those
are your favorites, right?
48
00:02:28,380 --> 00:02:30,047
Yeah. In...in that order, too.
49
00:02:31,250 --> 00:02:33,418
I'm glad
you're feeling ready, Carrie.
50
00:02:33,485 --> 00:02:34,352
Me, too.
51
00:02:36,955 --> 00:02:39,174
Good morning.
Ok.
52
00:02:39,241 --> 00:02:40,408
Dad, what's with the pajamas?
53
00:02:40,476 --> 00:02:42,176
How come you're not dressed?
54
00:02:42,244 --> 00:02:44,495
Darling, if you can think of a
reason why I should get dressed,
55
00:02:44,563 --> 00:02:46,497
I'd be delighted
to know what it is.
56
00:02:49,484 --> 00:02:51,285
I got nothin'.
57
00:02:51,353 --> 00:02:53,605
Well, come on. At least walk
down to the senior center
58
00:02:53,673 --> 00:02:55,056
and play chess with Mickey.
59
00:02:55,124 --> 00:02:56,691
I'm afraid that's
out of the question.
60
00:02:56,759 --> 00:02:59,077
He moved to yonkers
to live with his daughter.
61
00:02:59,145 --> 00:03:00,528
Oh, I'm sorry, dad.
62
00:03:00,596 --> 00:03:03,114
He was your last real friend
around here, wasn't he?
63
00:03:03,198 --> 00:03:05,266
Yeah. Afraid so.
64
00:03:05,334 --> 00:03:07,552
Gonna miss that crazy lug,
65
00:03:07,619 --> 00:03:09,921
that silly laugh of his.
66
00:03:09,989 --> 00:03:12,423
The way his teeth would
come part of the way out.
67
00:03:12,491 --> 00:03:15,093
And that's gin.
Ok. See you tonight.
68
00:03:15,161 --> 00:03:16,511
Mmm-hmm.
8 o'clock, fiorello's?
69
00:03:16,579 --> 00:03:17,945
Actually,
I'm heading out, too.
70
00:03:18,013 --> 00:03:19,781
Oh, ok.
See you later, Arthur.
71
00:03:19,849 --> 00:03:21,383
Yeah, have a good day, dad.
72
00:03:21,450 --> 00:03:23,084
Yeah.
73
00:03:23,151 --> 00:03:25,587
You have a good day, too.
74
00:03:25,654 --> 00:03:27,121
I'll mind the store.
75
00:03:34,780 --> 00:03:36,814
So you've been
wined and dined,
76
00:03:36,882 --> 00:03:37,983
all that,
77
00:03:38,050 --> 00:03:40,051
you, uh, you good to go?
78
00:03:40,119 --> 00:03:42,721
I am ready to get back
on the horse.
79
00:03:42,788 --> 00:03:43,788
Or, in this case,
80
00:03:43,856 --> 00:03:45,940
have the horse
get back on you.
81
00:03:46,876 --> 00:03:48,743
Give it your best shot, Eddie.
82
00:03:49,595 --> 00:03:51,179
All right, break it up.
83
00:03:51,246 --> 00:03:53,765
We got big doings in here.
84
00:03:53,832 --> 00:03:55,250
What's goin' on, dad?
85
00:03:55,317 --> 00:03:57,084
Come on in. Hurry,
86
00:03:57,152 --> 00:03:59,053
on the double,
chop-chop.
87
00:04:02,257 --> 00:04:04,858
Ta-da!
88
00:04:04,926 --> 00:04:07,529
What are you ta-daing
about? W-w-what is that?
89
00:04:07,596 --> 00:04:09,814
El backo,
90
00:04:09,882 --> 00:04:11,883
the new board game
you ordered for me
91
00:04:11,950 --> 00:04:13,485
on the interstate.
92
00:04:14,904 --> 00:04:16,037
Internet, dad.
93
00:04:16,105 --> 00:04:19,207
So, shall I set up in here
or in the...
94
00:04:20,976 --> 00:04:22,676
Or in the living room?
95
00:04:22,744 --> 00:04:26,664
Uh, dad, it's really late.
What are you still doing up?
96
00:04:26,666 --> 00:04:29,900
I napped for 6 hours.
I'm bursting with energy.
97
00:04:29,968 --> 00:04:31,102
Come on, one quick game.
98
00:04:31,169 --> 00:04:32,871
No, forget it, Arthur.
Not tonight.
99
00:04:32,938 --> 00:04:34,578
Yeah, maybe another time,
dad. Good night.
100
00:04:34,640 --> 00:04:36,775
Oh, that's just dandy,
isn't it?
101
00:04:36,842 --> 00:04:38,977
I've been alone in
this house since 8 a.m.,
102
00:04:39,045 --> 00:04:40,879
and all I ask is
for a few moments
103
00:04:40,946 --> 00:04:43,047
of human interaction
when you come home,
104
00:04:43,115 --> 00:04:44,215
but apparently,
105
00:04:44,283 --> 00:04:45,783
that's more
than you can spare.
106
00:04:45,851 --> 00:04:47,134
Good night.
107
00:04:50,556 --> 00:04:51,406
[Door slamming]
108
00:04:51,473 --> 00:04:53,240
Ready to head up?
Come on.
109
00:04:56,478 --> 00:04:58,946
7, 8, 9, and 10.
110
00:04:59,014 --> 00:05:01,048
Back to start.
111
00:05:02,868 --> 00:05:05,770
I have to go back
to start again?
112
00:05:05,838 --> 00:05:08,356
You landed on El backo.
113
00:05:08,424 --> 00:05:11,142
Now get goin', missy. Mush!
114
00:05:11,894 --> 00:05:13,144
[Chuckling]
115
00:05:15,564 --> 00:05:18,098
(Arthur) 8, 9, 10.
116
00:05:18,166 --> 00:05:19,751
I've landed on the alamo,
117
00:05:19,818 --> 00:05:22,887
which at the moment
you're defending, Douglas.
118
00:05:22,955 --> 00:05:24,622
So?
119
00:05:24,689 --> 00:05:26,523
Don't kill the messenger,
but I'm afraid
120
00:05:26,591 --> 00:05:28,459
you're out of the game!
121
00:05:28,526 --> 00:05:30,661
Well, that was fun, daddy.
122
00:05:30,679 --> 00:05:32,246
All right, well,
rematch next month.
123
00:05:32,297 --> 00:05:33,137
Don't try to duck us.
124
00:05:33,198 --> 00:05:34,915
Hey, wait! Wait, wait.
What?
125
00:05:34,983 --> 00:05:35,983
Douglas is out,
126
00:05:36,985 --> 00:05:38,769
only Douglas.
127
00:05:48,713 --> 00:05:50,048
[T.V. Playing]
128
00:05:53,652 --> 00:05:54,752
I won.
129
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
[Sighs]
130
00:05:57,155 --> 00:05:59,907
Oh, good work.
All right, so, uh,
131
00:05:59,975 --> 00:06:01,643
can we get this
sex thing goin' now?
132
00:06:01,710 --> 00:06:02,843
It's late,
133
00:06:02,911 --> 00:06:04,271
so don't expect
the sports package.
134
00:06:04,280 --> 00:06:05,746
Yeah.
135
00:06:06,382 --> 00:06:07,649
Ok, get ready.
136
00:06:07,716 --> 00:06:09,950
This is gonna be hot.
Come on, baby.
137
00:06:11,153 --> 00:06:12,437
Ow, ow, ow, ow.
138
00:06:12,505 --> 00:06:13,755
What? W-what is it?
139
00:06:13,822 --> 00:06:16,691
Nothin'. I just got a peso
from the game in my pocket.
140
00:06:17,826 --> 00:06:19,844
In your pocket.
Did you cheat?
141
00:06:19,912 --> 00:06:22,480
Well, I'm here now, aren't I?
142
00:06:22,548 --> 00:06:23,848
You know what, honey?
Honey?
143
00:06:23,916 --> 00:06:24,715
Would you mind
144
00:06:24,783 --> 00:06:26,450
if...if we didn't
do this tonight?
145
00:06:26,518 --> 00:06:29,487
3 hours as the El backo banker
has pretty much
146
00:06:29,555 --> 00:06:31,222
shut me down for the night.
147
00:06:31,290 --> 00:06:32,539
Oh, come on,
keep the bank open,
148
00:06:32,607 --> 00:06:34,575
one more angry customer.
149
00:06:34,642 --> 00:06:36,894
Honey, look,
if it was just sex,
150
00:06:36,962 --> 00:06:39,297
I would push through, ok?
151
00:06:39,364 --> 00:06:40,764
But we're trying
to make a baby.
152
00:06:40,800 --> 00:06:42,399
I want it to be
special and wonderful
153
00:06:42,467 --> 00:06:44,168
and...and right.
154
00:06:44,236 --> 00:06:45,986
You wanna sneak one
in, in the morning?
155
00:06:46,054 --> 00:06:48,922
No, I don't wanna
sneak one in.
156
00:06:48,990 --> 00:06:50,591
Our...our kid
is gonna ask me one day
157
00:06:50,659 --> 00:06:51,925
how he or she came to be,
158
00:06:51,993 --> 00:06:53,010
and I don't wanna say,
159
00:06:53,078 --> 00:06:54,328
"well, your dad had at me
160
00:06:54,396 --> 00:06:57,348
while I was brushin'
my teeth."
161
00:06:57,415 --> 00:06:59,901
We need to set aside
you know, special time,
162
00:06:59,968 --> 00:07:01,302
without distractions.
163
00:07:01,370 --> 00:07:02,569
Without my father
164
00:07:02,637 --> 00:07:04,205
clawing at us for attention.
165
00:07:04,273 --> 00:07:06,740
When the hell is
that ever gonna happen?
166
00:07:07,742 --> 00:07:08,809
Ever since Mickey moved,
167
00:07:08,877 --> 00:07:10,344
your dad spends
all day napping.
168
00:07:10,412 --> 00:07:11,445
By the time we come home,
169
00:07:11,513 --> 00:07:13,498
he's cocked and loaded.
170
00:07:13,566 --> 00:07:14,782
I know. I...I hate this.
171
00:07:14,850 --> 00:07:16,500
What are we gonna do?
172
00:07:18,570 --> 00:07:19,937
Hey, why don't we hire a nurse
173
00:07:20,005 --> 00:07:21,045
to come by during the day,
174
00:07:21,106 --> 00:07:22,373
spend time with him?
175
00:07:22,440 --> 00:07:24,375
You know how expensive
a private nurse is?
176
00:07:24,442 --> 00:07:26,260
Maybe your insurance
from work will cover it.
177
00:07:26,328 --> 00:07:28,763
No. They'll only cover it
if he's disabled.
178
00:07:28,831 --> 00:07:30,180
So I'll disable him.
179
00:07:32,100 --> 00:07:35,470
Ah, maybe we're...we're just
not meant to have a baby.
180
00:07:36,237 --> 00:07:37,237
Or actually,
181
00:07:37,305 --> 00:07:38,840
maybe we are meant to have
a baby.
182
00:07:38,907 --> 00:07:40,741
And my dad is our baby.
183
00:07:42,444 --> 00:07:44,879
The only difference
is we don't change him,
184
00:07:45,347 --> 00:07:46,514
yet.
185
00:07:49,885 --> 00:07:51,619
So, sex-wise,
186
00:07:51,687 --> 00:07:53,955
I'm definitely on
my own tonight, or...
187
00:07:58,026 --> 00:07:59,694
(Deacon) Yo, Spence!
188
00:07:59,762 --> 00:08:01,095
Sandwiches.
189
00:08:02,464 --> 00:08:04,314
Hey, who wants
a little side salad?
190
00:08:04,382 --> 00:08:05,883
Show of hands.
191
00:08:07,569 --> 00:08:09,871
Ok, more for me.
192
00:08:09,938 --> 00:08:11,589
Oh, this thing with Arthur
193
00:08:11,656 --> 00:08:12,856
is driving me nuts.
194
00:08:12,924 --> 00:08:14,225
Mmm. It's rough, huh?
195
00:08:14,292 --> 00:08:16,344
It's brutal. I'll have to
drive him out to the woods
196
00:08:16,412 --> 00:08:18,813
if I'm ever gonna get
any more schnick schnack.
197
00:08:20,915 --> 00:08:22,499
[Key jingling]
198
00:08:22,567 --> 00:08:24,701
Yo, Spence.
Someone's here.
199
00:08:24,737 --> 00:08:25,903
Oh.
200
00:08:25,971 --> 00:08:28,372
Fellas, prepare
to meet the new lady
201
00:08:28,440 --> 00:08:30,291
in my life.
202
00:08:30,359 --> 00:08:31,875
W-what? You...you got
a girlfriend?
203
00:08:31,944 --> 00:08:33,344
Dog Walker
204
00:08:33,412 --> 00:08:35,195
but things are brewing.
205
00:08:38,950 --> 00:08:39,984
Hey, holly.
206
00:08:40,051 --> 00:08:41,836
Oh, hey. I didn't know
you were home.
207
00:08:41,838 --> 00:08:43,518
Oh, yeah. I just rolled
in a few minutes ago
208
00:08:43,538 --> 00:08:44,989
and grabbed somethin' to eat.
209
00:08:45,057 --> 00:08:47,124
Oh, yeah. Ok, no!
Cupcake, no. Cupcake, no!
210
00:08:47,192 --> 00:08:48,325
Sit!
211
00:08:48,393 --> 00:08:49,644
...a few minutes ago
from work.
212
00:08:49,712 --> 00:08:52,513
So, uh, how was
my little Allen's walk today?
213
00:08:52,581 --> 00:08:54,682
Oh, it was great.
It's weird, though.
214
00:08:54,750 --> 00:08:56,116
Both the male and female dogs
215
00:08:56,184 --> 00:08:57,785
like to hump him.
216
00:09:01,173 --> 00:09:03,007
Kind of like you, Spence.
217
00:09:04,593 --> 00:09:06,543
It's a... it's a couple
of blue-collar guys
218
00:09:06,611 --> 00:09:07,678
I hang out with.
219
00:09:07,746 --> 00:09:09,613
You know,
just keepin' it real.
220
00:09:09,681 --> 00:09:11,916
Uh, you know,
I was wonderin' some night
221
00:09:11,984 --> 00:09:12,966
if maybe you're free...
222
00:09:13,034 --> 00:09:14,152
[cupcake whining]
223
00:09:14,219 --> 00:09:15,719
Cupcake, cupcake!
Sit! Sit! Sit!
224
00:09:15,788 --> 00:09:16,888
Listen, you know,
225
00:09:16,955 --> 00:09:18,089
I better get this one home.
226
00:09:18,157 --> 00:09:19,390
He just had a long day.
Oh, ok.
227
00:09:19,457 --> 00:09:21,058
I will see you Thursday,
Allen.
228
00:09:21,126 --> 00:09:23,161
Mmm, I love you.
229
00:09:23,228 --> 00:09:24,528
I love you, Allen.
I miss you.
230
00:09:24,596 --> 00:09:25,646
I'll see you soon.
231
00:09:25,714 --> 00:09:28,766
Oh, hey. Yeah, um,
it's thur... Thursday it is.
232
00:09:30,769 --> 00:09:32,670
Yeah, she's way into you.
233
00:09:34,590 --> 00:09:37,441
So, uh, when did you hire
a dog Walker anyway?
234
00:09:37,509 --> 00:09:38,442
Uh, about a week ago.
235
00:09:38,510 --> 00:09:39,777
Allen was going crazy
236
00:09:39,844 --> 00:09:41,312
being cooped up
while I was at work,
237
00:09:41,380 --> 00:09:43,113
and now he's
so tired out from the walk,
238
00:09:43,182 --> 00:09:45,999
he just sleeps straight
through until morning.
239
00:09:54,442 --> 00:09:55,560
Hey.
240
00:09:56,562 --> 00:09:59,497
[Moaning]
241
00:09:59,565 --> 00:10:02,016
Come on, sweetie.
I'm tryin' to work here.
242
00:10:02,084 --> 00:10:03,951
I was thinkin'
maybe you'd knock off.
243
00:10:04,019 --> 00:10:06,020
I was thinkin' maybe
you and I head upstairs.
244
00:10:06,088 --> 00:10:07,688
I think my boys
are in the mood
245
00:10:07,756 --> 00:10:09,607
for a little egg hunt.
246
00:10:10,058 --> 00:10:11,175
I can't.
My dad's home,
247
00:10:11,243 --> 00:10:12,543
and I promised him
248
00:10:12,610 --> 00:10:15,529
that El backo grudge match
at high noon.
249
00:10:15,681 --> 00:10:18,332
Oh, I wouldn't worry
too much about that.
250
00:10:18,399 --> 00:10:19,600
Arthur!
251
00:10:19,667 --> 00:10:21,101
What's going on?
252
00:10:21,169 --> 00:10:23,604
You just sit back, relax,
and enjoy the show.
253
00:10:24,239 --> 00:10:25,339
Yes, Douglas.
254
00:10:25,407 --> 00:10:26,573
[Doorbell ringing] Come here,
255
00:10:26,641 --> 00:10:28,676
there's someone
who wants to meet you.
256
00:10:29,628 --> 00:10:30,911
Hey, holly.
Hello.
257
00:10:30,979 --> 00:10:33,830
Arthur, this is, uh, holly.
She's a friend of Spence's.
258
00:10:33,898 --> 00:10:35,115
How do you do?
259
00:10:35,183 --> 00:10:38,002
Uh, holly's writing a paper
on world war ii,
260
00:10:38,070 --> 00:10:40,204
and she wanted to speak
to someone who was there.
261
00:10:40,272 --> 00:10:41,372
Right?
262
00:10:41,440 --> 00:10:44,108
Right. Yes,
yes, I...I do.
263
00:10:44,176 --> 00:10:46,477
Well, uh, are you interested
in the real story
264
00:10:46,545 --> 00:10:49,613
or just the patriotic crap
they want you to believe?
265
00:10:50,682 --> 00:10:54,135
Um, the first one.
Mmm-hmm.
266
00:10:54,202 --> 00:10:55,936
Oh, a fellow skeptic.
267
00:10:56,004 --> 00:10:58,005
Well, let me just take
my kettle off the stove,
268
00:10:58,072 --> 00:11:00,774
and we'll get to it.
269
00:11:00,842 --> 00:11:02,827
Ok, Spence says
you get 10 bucks a day, right?
270
00:11:02,894 --> 00:11:04,295
What?
No, it's fine. It's fine.
271
00:11:04,362 --> 00:11:06,714
Hi. Listen, can we talk
about something for a second?
272
00:11:06,782 --> 00:11:08,699
Here is $30 advance
for the first week,
273
00:11:08,800 --> 00:11:11,040
and you'll come by every
Tuesday, Thursday, and Saturday.
274
00:11:11,102 --> 00:11:12,503
And, if you could,
do me a favor,
275
00:11:12,571 --> 00:11:13,671
really wear him out.
276
00:11:13,739 --> 00:11:15,422
What?
No, it's fine. It's fine.
277
00:11:18,159 --> 00:11:20,477
Ok, so are we all set here?
Well, I-it's just...
278
00:11:20,545 --> 00:11:21,645
w-what's the matter?
279
00:11:21,713 --> 00:11:24,965
I...I just don't usually
do this with people.
280
00:11:25,033 --> 00:11:27,401
Hey, look,
you do it with dogs,
281
00:11:27,469 --> 00:11:29,320
you can do it with people.
282
00:11:29,387 --> 00:11:30,787
It's fine.
283
00:11:34,109 --> 00:11:36,043
I'm all set.
Shall we talk in here
284
00:11:36,111 --> 00:11:37,945
or in the kitchen?
285
00:11:38,013 --> 00:11:41,282
Would...would you like to
go for a walk?
286
00:11:41,349 --> 00:11:43,250
A walk? Fabulous idea.
287
00:11:43,317 --> 00:11:44,418
See you later, kids.
288
00:11:44,486 --> 00:11:46,953
All right. Well, you guys
have a good time.
289
00:11:52,310 --> 00:11:55,112
What is she doing
to my father for $10?
290
00:11:55,180 --> 00:11:57,598
She's walkin' him.
She's a dog Walker.
291
00:11:58,533 --> 00:12:00,067
A d-dog Walker?
292
00:12:00,736 --> 00:12:02,169
A dog Walker?
293
00:12:02,236 --> 00:12:03,316
Yeah.
You hired a dog Walker
294
00:12:03,371 --> 00:12:04,955
to walk my father?
295
00:12:06,825 --> 00:12:08,158
I thought you'd be happy.
296
00:12:08,243 --> 00:12:10,828
My...my father
is not a dog.
297
00:12:10,895 --> 00:12:13,597
I know he's not a dog.
He's a human being
298
00:12:13,665 --> 00:12:15,166
who needs walking
299
00:12:17,569 --> 00:12:19,286
and who possibly has fleas.
300
00:12:20,522 --> 00:12:21,639
You are talking
301
00:12:21,707 --> 00:12:23,508
like this is
a normal thing to do.
302
00:12:23,575 --> 00:12:25,109
I know it seems weird,
303
00:12:25,176 --> 00:12:27,578
but think about it.
This solves all our problems.
304
00:12:27,646 --> 00:12:29,346
I mean, he...
he's out getting exercise
305
00:12:29,414 --> 00:12:30,515
and getting companionship.
306
00:12:30,582 --> 00:12:32,016
I mean,
it's like we hired a nurse
307
00:12:32,083 --> 00:12:34,935
without all
the book learnin's.
308
00:12:35,003 --> 00:12:36,804
And take a look around.
309
00:12:36,871 --> 00:12:38,171
He's gone.
310
00:12:38,940 --> 00:12:40,440
He's gone.
311
00:12:45,947 --> 00:12:47,198
The entire war effort,
312
00:12:47,265 --> 00:12:49,132
every dollar
spent and every life lost
313
00:12:49,201 --> 00:12:50,534
was orchestrated
314
00:12:50,602 --> 00:12:52,769
by the international
can goods industry.
315
00:12:52,837 --> 00:12:54,505
That's a fact.
316
00:12:54,573 --> 00:12:56,507
Yeah, I think I heard that.
317
00:12:57,191 --> 00:12:58,942
(Man) Oh, hey, holly.
318
00:12:59,010 --> 00:13:00,043
Day off, today?
319
00:13:00,111 --> 00:13:01,679
Um, not exactly.
320
00:13:16,595 --> 00:13:17,628
[Sighs]
321
00:13:21,249 --> 00:13:23,551
Holly, hello.
Good to see you.
322
00:13:23,618 --> 00:13:25,118
Hi, Arthur.
Ready to go for a walk?
323
00:13:25,186 --> 00:13:26,420
You bet.
324
00:13:26,488 --> 00:13:27,388
Hey.
325
00:13:27,472 --> 00:13:29,523
Douglas, see you in 2 hours.
326
00:13:29,591 --> 00:13:31,258
Holly and I are off
for a walk.
327
00:13:31,326 --> 00:13:33,877
Wow. Are you?
That's so nice.
328
00:13:33,945 --> 00:13:35,146
Here you go.
329
00:13:35,213 --> 00:13:37,081
How's everything
goin' with him?
330
00:13:37,148 --> 00:13:38,733
Oh, it's great. It was a
little weird at first,
331
00:13:38,800 --> 00:13:39,900
but I gotta say,
332
00:13:39,968 --> 00:13:42,069
Arthur is such
a pleasure to walk.
333
00:13:42,136 --> 00:13:44,572
I think he and ranger
are my favorites.
334
00:13:46,074 --> 00:13:47,792
(Arthur)
Holly, are you comin'?
335
00:13:47,859 --> 00:13:49,243
I'm comin'. Bye.
336
00:13:49,310 --> 00:13:50,911
All right. Bye-bye.
337
00:13:54,899 --> 00:13:56,316
Carrie!
338
00:13:56,318 --> 00:13:58,002
Hey, Carrie. He's gone.
339
00:13:58,069 --> 00:13:59,186
He's gone.
340
00:13:59,254 --> 00:14:00,654
Great. Bye.
341
00:14:01,823 --> 00:14:03,524
Whoa, whoa, hey,
where you goin'?
342
00:14:03,592 --> 00:14:04,825
Spinning class.
343
00:14:04,892 --> 00:14:06,043
Your father's
out gettin' walked.
344
00:14:06,110 --> 00:14:07,645
I know, that's why
I'm going now.
345
00:14:07,713 --> 00:14:09,913
Last time he was out, you
went to the book club thing.
346
00:14:09,981 --> 00:14:11,933
Yes, and I asked you
to come with me to that.
347
00:14:12,000 --> 00:14:14,435
But you said you didn't
feel like putting shoes on.
348
00:14:14,502 --> 00:14:16,186
What's all this
going out stuff anyway?
349
00:14:16,254 --> 00:14:17,871
I thought
you wanted to have a baby.
350
00:14:17,873 --> 00:14:19,172
I do, and we've tried.
351
00:14:19,240 --> 00:14:21,609
It's just that I'm not
ovulating this week.
352
00:14:21,676 --> 00:14:23,544
You aren't, or you won't?
353
00:14:28,149 --> 00:14:31,085
Yeah, Doug. You caught me.
I'm holding my eggs in.
354
00:14:32,988 --> 00:14:34,655
Can I get to spinning now?
355
00:14:34,723 --> 00:14:36,323
If I'm late, all the good
bikes will be taken.
356
00:14:36,391 --> 00:14:37,307
What...what?
357
00:14:37,459 --> 00:14:38,859
You spin on bikes?
358
00:14:38,927 --> 00:14:41,144
Yeah. What'd you think,
we just stand on the floor
359
00:14:41,212 --> 00:14:43,681
and just spin around?
360
00:14:43,749 --> 00:14:45,532
As a matter of fact,
I did, yeah. Ok?
361
00:14:45,600 --> 00:14:46,850
Look, the point is,
362
00:14:46,918 --> 00:14:48,586
I paid for this
no-Arthur time, ok?
363
00:14:48,653 --> 00:14:51,688
I don't think you should be cashin'
in on it for other things.
364
00:14:51,756 --> 00:14:53,841
Doug, I finally
have some free time
365
00:14:53,909 --> 00:14:55,609
and I am just trying
to enjoy it.
366
00:14:55,677 --> 00:14:57,544
I mean,
I'm...I'm reading again.
367
00:14:57,612 --> 00:14:59,063
I'm exercising.
368
00:14:59,130 --> 00:15:00,197
I don't read or exercise.
369
00:15:00,265 --> 00:15:02,216
Where does that leave me?
370
00:15:03,601 --> 00:15:05,569
Here. Have a party.
371
00:15:07,873 --> 00:15:09,673
I paid for the time!
372
00:15:21,686 --> 00:15:23,788
Oh, hey, Spence.
Sorry, I'm late.
373
00:15:23,855 --> 00:15:25,806
I ran long with Arthur.
374
00:15:25,874 --> 00:15:27,725
What a shock.
375
00:15:27,792 --> 00:15:29,576
Oh, did Allen make
on the rug again?
376
00:15:29,594 --> 00:15:31,128
Yeah. Yeah.
377
00:15:31,196 --> 00:15:33,464
It kind of forms a pattern
from the other day.
378
00:15:33,531 --> 00:15:35,732
It looks like Florida
379
00:15:35,800 --> 00:15:38,302
if Florida
were made out of urine.
380
00:15:39,904 --> 00:15:42,406
Hey, Spence, can I talk
to you about something?
381
00:15:42,474 --> 00:15:43,991
Yeah, what?
382
00:15:44,059 --> 00:15:45,442
Well, it's just that I've been
tryin' to walk, you know,
383
00:15:45,510 --> 00:15:46,977
Allen and Arthur
on the same day,
384
00:15:47,044 --> 00:15:48,945
and it just hasn't
really been working out
385
00:15:49,013 --> 00:15:51,115
and...and I feel like
I need to make a choice.
386
00:15:51,182 --> 00:15:52,483
And you're choosing Arthur.
387
00:15:52,551 --> 00:15:53,868
Well, it's a lot of things.
388
00:15:53,935 --> 00:15:55,769
I mean, uh, he lives closer
to my house.
389
00:15:55,837 --> 00:15:58,039
Uh, he's a person.
390
00:15:58,106 --> 00:15:59,890
He's also an unwitting pawn
391
00:15:59,958 --> 00:16:02,960
in...in Doug and Carrie's
sick little charade.
392
00:16:03,028 --> 00:16:04,612
Yeah. Anyway, um,
393
00:16:05,981 --> 00:16:08,281
here's a number
of another dog Walker.
394
00:16:08,750 --> 00:16:09,917
Chuck.
395
00:16:09,985 --> 00:16:11,452
Yeah. He's great.
396
00:16:11,519 --> 00:16:13,554
He's really cute, too.
I don't know if you're gay,
397
00:16:13,621 --> 00:16:15,305
but if you are, he is super.
398
00:16:15,373 --> 00:16:16,473
Bye, Allen.
399
00:16:21,363 --> 00:16:24,949
Hey. How was spinning?
400
00:16:26,501 --> 00:16:29,753
Great. I feel happy,
healthy, and more alive.
401
00:16:29,821 --> 00:16:32,389
How was sitting
on the couch rotting?
402
00:16:34,041 --> 00:16:36,076
I'll let you know
when I'm done.
403
00:16:37,562 --> 00:16:39,346
Hey, dad,
how was your walk with holly?
404
00:16:39,414 --> 00:16:40,714
Not so good.
405
00:16:40,782 --> 00:16:42,866
I got a little problem
on my hands.
406
00:16:42,933 --> 00:16:44,452
What?
407
00:16:44,519 --> 00:16:46,954
I think I may have to tell her
not to come by here any more.
408
00:16:47,022 --> 00:16:49,739
What? Why?
409
00:16:49,807 --> 00:16:52,142
Because she's falling for me,
that's why.
410
00:16:53,344 --> 00:16:57,581
Holly? No, no. Dad, no.
411
00:16:57,649 --> 00:17:00,267
Of course, she is. Why else
would she insist on seeing me
412
00:17:00,335 --> 00:17:02,303
every single Tuesday,
Thursday, and Saturday?
413
00:17:02,370 --> 00:17:03,787
She's obsessed.
414
00:17:03,855 --> 00:17:05,472
She's working on that paper.
415
00:17:05,540 --> 00:17:07,073
It's that paper.
416
00:17:07,141 --> 00:17:09,059
Oh, please, there's no paper.
417
00:17:09,127 --> 00:17:10,560
Of course, there's the paper.
418
00:17:10,628 --> 00:17:12,062
There is no paper.
419
00:17:12,130 --> 00:17:14,832
Her questions about the war
are ludicrous.
420
00:17:14,899 --> 00:17:16,066
The other day,
421
00:17:16,134 --> 00:17:17,901
she actually asked me who won.
422
00:17:20,772 --> 00:17:23,106
She's learning.
423
00:17:23,174 --> 00:17:26,476
Oh, how did I let
things get so far?
424
00:17:26,544 --> 00:17:28,712
I'm 50 years older
than that girl.
425
00:17:28,779 --> 00:17:30,480
It could never work out
426
00:17:31,382 --> 00:17:33,016
or could it?
427
00:17:34,402 --> 00:17:36,737
I'm so confused.
428
00:17:36,805 --> 00:17:38,856
Ok, dad, look, I...I don't
know what's going on,
429
00:17:38,923 --> 00:17:40,891
but I don't think you
should do anything hasty
430
00:17:40,959 --> 00:17:43,060
like...like tell her
not to come by here any more.
431
00:17:43,127 --> 00:17:44,127
Definitely don't do that.
432
00:17:44,195 --> 00:17:45,813
Oh, I don't know
about that, car.
433
00:17:45,880 --> 00:17:47,881
You know, maybe
he should end it with her.
434
00:17:47,949 --> 00:17:49,099
I don't think
435
00:17:49,167 --> 00:17:51,868
this arrangement's
doing anyone any good here.
436
00:17:59,360 --> 00:18:00,427
What is going on?
437
00:18:00,495 --> 00:18:02,195
Why are you telling him
to end this?
438
00:18:02,263 --> 00:18:04,298
Well, maybe if this whole
deal were working out
439
00:18:04,365 --> 00:18:05,599
more the way I hoped it would,
440
00:18:05,667 --> 00:18:08,002
my advice would be
a little different.
441
00:18:09,788 --> 00:18:11,505
Fine.
What do you want?
442
00:18:11,572 --> 00:18:13,707
You can keep the spinning,
but lose the book club
443
00:18:13,775 --> 00:18:14,808
and replace it
444
00:18:14,876 --> 00:18:17,878
with more sex and t.V.
With me.
445
00:18:17,946 --> 00:18:20,246
Ok, but I'm spinning
Tuesday and Saturday,
446
00:18:20,314 --> 00:18:21,782
and for the sex thing
to work out,
447
00:18:21,850 --> 00:18:23,216
there are a few pair
of underwear
448
00:18:23,284 --> 00:18:25,585
I'm gonna need you
to get rid of.
449
00:18:25,653 --> 00:18:26,904
Done.
450
00:18:26,972 --> 00:18:28,722
Now, was
that so hard? Hmm?
451
00:18:28,790 --> 00:18:30,340
Ok. All right.
452
00:18:30,408 --> 00:18:33,777
What are we gonna tell my dad to
get him back on board with this?
453
00:18:33,844 --> 00:18:35,462
I just want you
to know, holly,
454
00:18:35,530 --> 00:18:36,964
that I'm honored
that you regard me
455
00:18:37,032 --> 00:18:39,033
as the father you never had.
456
00:18:39,934 --> 00:18:41,769
But I have a father.
457
00:18:41,836 --> 00:18:43,654
They told me you'd say that.
458
00:18:44,305 --> 00:18:46,356
Oh, hello.
459
00:18:46,424 --> 00:18:47,774
Hello, Spence.
460
00:18:47,843 --> 00:18:49,676
Hi, Spence.
W-what are you doing here?
461
00:18:49,744 --> 00:18:52,963
Oh, I'm just,
uh, walking my dog myself.
462
00:18:53,031 --> 00:18:55,432
So, you 2 have struck up
quite a friendship,
463
00:18:55,499 --> 00:18:56,833
haven't you?
464
00:18:56,901 --> 00:18:58,668
Yeah, yeah. Yeah.
465
00:18:58,736 --> 00:19:00,470
It's a bit odd,
though, isn't it?
466
00:19:00,538 --> 00:19:03,473
It's just a bit odd.
467
00:19:03,541 --> 00:19:05,008
Spence, don't.
468
00:19:05,076 --> 00:19:06,609
I'm a father figure
to this girl,
469
00:19:06,677 --> 00:19:07,710
that's all.
470
00:19:07,778 --> 00:19:09,063
Oh, I see.
471
00:19:09,130 --> 00:19:10,814
And I suppose
she needs a father figure
472
00:19:10,882 --> 00:19:12,750
at exactly 2 P.M.
473
00:19:12,817 --> 00:19:15,386
Every Tuesday,
Thursday, and Saturday,
474
00:19:15,453 --> 00:19:17,954
right here in this park.
Is that it?
475
00:19:18,022 --> 00:19:19,740
What are you driving at, son?
476
00:19:19,808 --> 00:19:21,291
Oh, for... Arthur,
477
00:19:21,359 --> 00:19:22,959
don't you see what's going on?
478
00:19:23,027 --> 00:19:25,396
I mean, for God's sakes,
look around you.
479
00:19:27,515 --> 00:19:28,565
[Dogs barking]
480
00:19:37,692 --> 00:19:39,910
I still don't know
what your point is.
481
00:19:39,978 --> 00:19:41,161
What are you, blind?
482
00:19:41,229 --> 00:19:42,563
This is a dog park.
483
00:19:42,631 --> 00:19:45,198
She's been walking you
for money.
484
00:19:45,267 --> 00:19:46,667
She's a pro.
485
00:19:49,220 --> 00:19:50,921
Arthur, can I explain?
486
00:19:53,090 --> 00:19:53,923
No!
487
00:19:55,160 --> 00:19:56,493
No!
Arthur.
488
00:19:56,561 --> 00:19:57,594
Arthur!
489
00:19:57,662 --> 00:19:58,728
(Man) Rascal!
490
00:19:58,796 --> 00:19:59,863
Arthur!
Rascal!
491
00:19:59,930 --> 00:20:01,431
Arthur!
Rascal!
492
00:20:05,970 --> 00:20:08,355
Dad, you're late.
Dinner's on the table.
493
00:20:09,224 --> 00:20:11,075
Why's my food here?
494
00:20:11,142 --> 00:20:12,225
What do you mean?
495
00:20:21,619 --> 00:20:23,920
Why isn't it there?
496
00:20:23,988 --> 00:20:25,755
That's where
you want me to eat.
497
00:20:25,823 --> 00:20:27,257
Isn't it?
498
00:20:27,324 --> 00:20:28,642
Isn't it?
499
00:20:31,879 --> 00:20:33,030
[Door slams]
500
00:20:47,095 --> 00:20:48,429
[Sighs]
501
00:20:48,496 --> 00:20:50,664
Well, we had a nice ride.
502
00:20:52,067 --> 00:20:54,702
How long do you think
he'll stay mad at us?
503
00:20:54,769 --> 00:20:56,853
3,4 hours.
504
00:20:56,921 --> 00:20:58,172
Oh, I can spin.
505
00:21:02,276 --> 00:21:04,478
[Dogs barking]
506
00:21:09,734 --> 00:21:10,918
Hi, Arthur.
507
00:21:10,985 --> 00:21:12,902
Hello.
You're looking well.
508
00:21:13,772 --> 00:21:15,622
So are you.
509
00:21:15,690 --> 00:21:18,475
Listen, I'm...I'm really sorry
about everything.
510
00:21:18,543 --> 00:21:20,444
Oh, no need to apologize,
my dear.
511
00:21:20,512 --> 00:21:23,714
We all have to
make a living, I suppose,
512
00:21:23,782 --> 00:21:26,834
not me personally,
but most people.
513
00:21:26,901 --> 00:21:28,885
I...I...I swear that it wasn't
just about the money.
514
00:21:28,953 --> 00:21:31,555
I mean, I really enjoyed
talking with you,
515
00:21:31,623 --> 00:21:34,208
learning about buzz bombs
and trench foot.
516
00:21:34,275 --> 00:21:35,575
Trench foot, yes.
517
00:21:35,643 --> 00:21:37,343
The scourge
of the European battlefield.
518
00:21:37,411 --> 00:21:39,312
That was quite a time.
519
00:21:40,598 --> 00:21:42,299
Hey, listen, um,
520
00:21:43,501 --> 00:21:46,270
would you wanna
take a walk with me?
521
00:21:46,421 --> 00:21:48,555
Are you throwing me a freebie?
522
00:21:49,674 --> 00:21:51,074
Of course.
523
00:21:51,142 --> 00:21:52,493
Then I'd like that.
35515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.