Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,960 --> 00:00:17,432
PU�TIUL DIN TEXAS
2
00:00:20,433 --> 00:00:26,433
Traducerea �i adaptarea: Kprice
3
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
4
00:01:06,600 --> 00:01:10,229
Cu 70 de ani �n urm�,
pe teritoriul pustiu din New Mexic,
5
00:01:10,720 --> 00:01:14,474
un t�n�r din Texas a devenit
mai cunoscut �i mai temut
6
00:01:14,680 --> 00:01:18,434
dec�t oricare alt pistolar
din istoria Vestului S�lbatic.
7
00:01:19,360 --> 00:01:23,035
S-au spus multe pove�ti despre el,
mai mult fictive dec�t reale.
8
00:01:23,800 --> 00:01:27,793
Uneori am schimbat numele
�i am modificat u�or cronologia.
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,788
�ns� faptele s-au petrecut
exact cum le ve�i vedea.
10
00:01:33,800 --> 00:01:36,394
Povestea a �nceput �n Lincoln,
New Mexic,
11
00:01:36,920 --> 00:01:39,992
pe 11 iulie 1879.
12
00:01:52,120 --> 00:01:53,075
Salutare, oameni buni !
13
00:01:53,320 --> 00:01:55,117
Sunt �n�untru.
Am�ndoi.
14
00:02:06,120 --> 00:02:07,792
- Bun� ziua.
- Am venit la dl Kain.
15
00:02:08,000 --> 00:02:09,479
Domnul Kain este ocupat
�n acest moment.
16
00:02:16,000 --> 00:02:19,515
Dle Kain, dle Jameson,
sunte�i aresta�i.
17
00:02:19,720 --> 00:02:22,792
Aresta�i ? Care sunt acuza�iile ?
Din ordinul cui ?
18
00:02:28,280 --> 00:02:29,235
Crim� ?
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,758
Po�i s�-i scrii maiorului Harper
20
00:02:32,960 --> 00:02:35,793
c� Stevens �i Durand au fost
prin�i �n flagrant fur�nd vite.
21
00:02:36,160 --> 00:02:39,232
Iar �erifului Rand,
c� ne-am s�turat ca voi
22
00:02:39,480 --> 00:02:40,754
s� executa�i ordinele
maiorului Harper
23
00:02:40,960 --> 00:02:42,632
pentru a h�r�ui cet��enii one�ti.
24
00:02:42,960 --> 00:02:44,457
Acum avem propriul nostru �erif
�n Lincoln.
25
00:02:44,560 --> 00:02:46,157
Pleca�i �i nu v� mai �ntoarce�i !
26
00:02:47,960 --> 00:02:50,679
Alege�i calea sigur�
pentru a fi �mpu�cat, dle Kain.
27
00:02:51,280 --> 00:02:52,633
V� opune�i arest�rii.
28
00:02:53,360 --> 00:02:56,158
- El cine e ?
- Un b�iat abia angajat la ferm�.
29
00:02:56,400 --> 00:02:57,628
N-are nicio leg�tur� cu asta.
30
00:02:58,280 --> 00:02:59,349
Po�i pleca, tinere.
31
00:03:02,200 --> 00:03:05,112
E�ti destul de bine �narmat
pentru un t�n�r.
32
00:03:05,320 --> 00:03:06,275
Stai pe loc !
33
00:03:06,640 --> 00:03:09,029
Ia-i armele �nainte s� p��easc�
cineva ceva.
34
00:03:09,760 --> 00:03:10,715
D�-mi-le.
35
00:03:13,160 --> 00:03:15,799
Am spus s� mi le dai.
Dac� nu, �i le iau eu.
36
00:03:16,000 --> 00:03:17,319
Mie nu-mi ia nimeni pistoalele.
37
00:03:17,640 --> 00:03:18,629
Las' c� vezi tu !
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,394
�i-a spus s� pleci.
Pleci !
39
00:03:37,960 --> 00:03:41,032
Nu se termin� aici, dle Kain.
Nici cu tine, pu�tiule.
40
00:03:47,720 --> 00:03:50,473
- Cum te cheam� ?
- Bonney. William Bonney.
41
00:03:51,720 --> 00:03:53,597
- De unde e�ti ?
- Din Texas.
42
00:03:54,320 --> 00:03:56,072
Texasul e destul de mare.
43
00:03:57,240 --> 00:03:59,549
E�ti foarte iscusit cu armele
pentru cineva de v�rsta ta.
44
00:04:00,640 --> 00:04:03,552
N-am �nceput eu. �ntreab�-i.
Au v�zut totul.
45
00:04:03,840 --> 00:04:05,034
Lini�te�te-te, Billy.
46
00:04:05,400 --> 00:04:07,929
�tim cu to�ii c� a trebuit
s� procedezi astfel �n legitim� ap�rare.
47
00:04:08,000 --> 00:04:09,029
E procedura standard.
48
00:04:09,920 --> 00:04:12,957
B�iatul e �nc� bulversat.
Cred c� to�i suntem.
49
00:04:13,160 --> 00:04:14,115
Mie nu-mi place.
50
00:04:14,520 --> 00:04:16,272
�i suntem cu to�ii datori
acestui t�n�r,
51
00:04:16,480 --> 00:04:19,597
dar nu-mi place ideea de a-l duce
la ferm� �i a-l �ine prin preajm�.
52
00:04:20,120 --> 00:04:24,079
N-o s�-l mai putem acuza pe Harper
c� angajeaz� pistolari profesioni�ti
53
00:04:24,280 --> 00:04:26,111
dac� �i noi facem acela�i lucru.
54
00:04:26,320 --> 00:04:27,673
B�iatul acesta
nu e pistolar profesionist.
55
00:04:27,880 --> 00:04:30,519
Tot aia-i. Fiind avocatul
�i partenerul t�u de afaceri,
56
00:04:30,720 --> 00:04:33,439
te sf�tuiesc s�-i dai c��iva dolari
�i un cal �i las�-l s�-�i vad� de drum.
57
00:04:33,640 --> 00:04:35,358
- Am cal.
- �mi pare r�u, Alex.
58
00:04:35,920 --> 00:04:37,638
- I-am promis un loc de munc�.
- Faci o gre�eal�.
59
00:04:37,840 --> 00:04:39,855
- V� rog, dle Kain...
- Ce altceva �tii despre el ?
60
00:04:39,940 --> 00:04:41,355
�n afar� de faptul c-a dormit
o noapte acas� la tine.
61
00:04:41,680 --> 00:04:44,558
Am aflat despre el
de la v�rul meu din Santa Fe.
62
00:04:45,080 --> 00:04:47,719
- Chivito e b�iat bun !
- Chivito ?
63
00:04:47,920 --> 00:04:51,993
�n spaniol� �nseamn� "iedu�".
Pu�ti.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,594
Pu�tiul Billy !
65
00:04:54,160 --> 00:04:55,229
- Dle Kain !
- Da.
66
00:04:55,440 --> 00:04:57,635
- Au sosit diligen�ele.
- Irene !
67
00:04:59,000 --> 00:05:00,529
Po�i s� faci cum vrei.
68
00:05:00,600 --> 00:05:02,629
Morales, du-te acas� �i anun��
c� vine dna Kain.
69
00:05:02,840 --> 00:05:04,398
Vino, Roger.
Vreau s� �i-o prezint.
70
00:05:05,240 --> 00:05:08,312
El e maistrul meu, Billy, dl Morgan.
Nu stau mult.
71
00:05:08,640 --> 00:05:10,517
Vine dna Kain !
72
00:05:27,760 --> 00:05:30,433
Ia te uit� !
Un pian !
73
00:05:34,080 --> 00:05:35,035
Lrene !
74
00:05:35,240 --> 00:05:37,390
V-am adus-o, dle Kain.
Teaf�r� �i nev�t�mat�.
75
00:05:39,960 --> 00:05:41,916
E o zi fericit� pentru mine, draga mea.
76
00:05:44,040 --> 00:05:46,508
Abia a�teptam s� vii.
77
00:05:46,840 --> 00:05:50,071
Preg�tisem un discurs, Alexander,
dar l-am uitat.
78
00:05:51,120 --> 00:05:52,599
Este timp destul pentru asta.
79
00:05:53,240 --> 00:05:55,595
Maria, Lupita,
Marguarita, Morales,
80
00:05:55,800 --> 00:05:56,755
ea e st�p�na voastr�.
81
00:05:56,960 --> 00:05:58,518
- Dn� Kain.
- Bine a�i venit !
82
00:05:58,720 --> 00:06:00,039
- La ordinele dvs.
- �nc�ntat� !
83
00:06:01,120 --> 00:06:02,519
Draga mea, el e dl Jameson.
84
00:06:02,720 --> 00:06:04,551
- Roger, ea e so�ia mea.
- �mi pare bine.
85
00:06:04,880 --> 00:06:07,838
- �nc�ntat.
- El e domnul englez de care-�i spuneam.
86
00:06:08,160 --> 00:06:10,390
- Da, lordul englez.
- Nu mai sunt lord.
87
00:06:10,600 --> 00:06:13,239
Am renun�at la toate astea
c�nd am venit �n America, dn� Kain.
88
00:06:13,680 --> 00:06:15,432
- Bun venit �n New Mexic !
- Mul�umesc.
89
00:06:15,640 --> 00:06:17,756
- �eriful Copeland.
- Sunt �nc�ntat s� v� cunosc, dn�.
90
00:06:18,080 --> 00:06:19,035
�i eu m� bucur.
91
00:06:19,240 --> 00:06:22,550
Morales, la treab� !
S� �ncepem s� ducem bagajele.
92
00:06:23,320 --> 00:06:24,275
Tu, cel de acolo !
93
00:06:24,600 --> 00:06:26,318
Te rog s� nu te atingi de pian !
94
00:06:29,200 --> 00:06:30,758
Draga mea, vino s�-�i ar�t casa.
95
00:06:36,960 --> 00:06:38,678
�ncepeam s� cred c� nu mai ajungi.
96
00:06:43,200 --> 00:06:44,155
Ce face familia ?
97
00:06:44,360 --> 00:06:46,749
�i mama �i tata sunt bine.
��i transmit dragostea lor.
98
00:06:47,400 --> 00:06:49,038
�i-n ziua de azi,
dac� mergi �n ora�ul Lincoln,
99
00:06:49,240 --> 00:06:52,869
�nc� mai po�i vedea unde
Pu�tiul Billy �i-a gravat numele
100
00:06:53,080 --> 00:06:54,195
cu aproape 75 de ani �n urm�.
101
00:06:54,560 --> 00:06:55,709
Un pu�ti din Texas.
102
00:06:55,920 --> 00:07:00,630
Un pion �n r�zboiul ce se purta
pentru preeriile m�noase din sud-vest.
103
00:07:02,240 --> 00:07:04,958
Billy, ne a�teapt� un drum lung.
104
00:07:05,520 --> 00:07:06,475
S� mergem !
105
00:07:31,440 --> 00:07:33,271
Billy, aceasta e ferma.
106
00:07:33,480 --> 00:07:35,118
�i ar�t unde sunt dormitoarele.
107
00:07:35,720 --> 00:07:38,712
Ba nu. Vreau s� discut cu el
mai �nt�i. Vino cu mine, tinere.
108
00:07:50,840 --> 00:07:51,795
Ia loc, Billy.
109
00:07:59,240 --> 00:08:01,708
- Vrei un coniac ?
- Nu, mul�umesc. Nu beau.
110
00:08:02,720 --> 00:08:03,675
Bravo �ie !
111
00:08:07,000 --> 00:08:10,549
Billy, ai fost destul timp
pe drumuri, nu ?
112
00:08:11,560 --> 00:08:13,710
Po�i s� nu-mi spui de ce
dac� nu vrei.
113
00:08:14,720 --> 00:08:16,915
�i eu eram destul de n�valnic
la v�rsta ta.
114
00:08:17,760 --> 00:08:20,069
India, Canada, Australia...
115
00:08:21,240 --> 00:08:23,834
Am fost nevoit s� dorm
de multe ori prin �an�uri noroioase.
116
00:08:25,000 --> 00:08:26,718
Acum totul pare s� se fi �nt�mplat
cu foarte mult timp �n urm�.
117
00:08:27,880 --> 00:08:30,189
- Familia ta �tie unde e�ti, Billy ?
- Nu.
118
00:08:30,560 --> 00:08:32,437
- Nu le scrii ?
- Nu.
119
00:08:34,120 --> 00:08:35,348
A�a r�u era ?
120
00:08:42,480 --> 00:08:46,678
- C�nd ai fugit de acas� ?
- Acum vreo 7, 8 ani.
121
00:08:47,880 --> 00:08:48,835
Ce s-a �nt�mplat ?
122
00:08:49,560 --> 00:08:51,949
- Am omor�t pe cineva.
- �ntr-un duel ?
123
00:08:52,720 --> 00:08:54,950
Cineva mi-a insultat mama.
A trebuit s�-l omor.
124
00:08:55,680 --> 00:08:56,635
Unde s-a �nt�mplat ?
125
00:08:57,200 --> 00:08:59,236
�n Colorado, Silver City.
126
00:08:59,720 --> 00:09:01,358
- Te-ai mai �ntors vreodat� acolo ?
- De atunci, nu.
127
00:09:02,240 --> 00:09:03,389
Acum 8 ani.
128
00:09:04,800 --> 00:09:06,438
De atunci e�ti pe cont propriu ?
129
00:09:10,560 --> 00:09:11,549
Mama ta mai tr�ie�te, Billy ?
130
00:09:13,280 --> 00:09:14,235
Cred c� da.
131
00:09:15,240 --> 00:09:17,674
- �n Silver City ?
- Nu, �n Santa Fe.
132
00:09:18,320 --> 00:09:19,275
Dar tat�l t�u ?
133
00:09:20,760 --> 00:09:21,795
El a murit �n Kansas.
134
00:09:22,720 --> 00:09:25,314
- Mama mea s-a rec�s�torit.
- Nu trebuie s�-mi spui mai mult.
135
00:09:25,640 --> 00:09:27,710
Nu-mi pl�cea de el.
Era beat tot timpul.
136
00:09:28,640 --> 00:09:31,359
Dle Jameson,
de ce nu trece�i la subiect ?
137
00:09:31,560 --> 00:09:33,437
Dac� v-a�i r�zg�ndit �n privin�a
locului de munc�, spune�i-mi direct.
138
00:09:34,080 --> 00:09:36,594
Nici nu m-am r�zg�ndit
�i nici nu inten�ionez s-o fac.
139
00:09:38,280 --> 00:09:40,236
- Dar ar fi o condi�ie.
- Care ?
140
00:09:41,400 --> 00:09:44,233
Te afli printre prieteni aici
�i vreau s� r�m�i.
141
00:09:45,720 --> 00:09:49,156
Dar te-a� simpatiza �i mai mult
dac� mi-ai permite s� te dezarmez.
142
00:09:50,160 --> 00:09:51,559
N-ai nevoie de arme aici.
143
00:09:52,240 --> 00:09:55,596
Vezi dulapul acela ?
Vor fi �n siguran�� acolo.
144
00:09:56,240 --> 00:09:58,834
Oric�nd vei considera c� ai nevoie
de ele, le vei g�si acolo.
145
00:10:12,800 --> 00:10:13,755
Mul�umesc, Billy.
146
00:10:56,640 --> 00:10:58,995
Ce m�nzuc� frumoas�
�i-a g�sit consilierul !
147
00:10:59,360 --> 00:11:01,032
- M� �ntreb dac�...
- Ce te intereseaz� ?
148
00:11:06,120 --> 00:11:08,554
- Bun� ziua, dn� Kain.
- Bun� ziua.
149
00:11:08,760 --> 00:11:10,751
- M� bucur s� te v�d, Alex.
- Roger.
150
00:11:10,960 --> 00:11:11,915
Pofti�i.
151
00:13:04,720 --> 00:13:06,073
- Asta-i tot !
- Minunat !
152
00:13:07,800 --> 00:13:08,915
Acum e r�ndul t�u.
153
00:13:09,120 --> 00:13:11,315
N-a� �ndr�zni.
Nu dup� ce-ai c�ntat tu.
154
00:13:11,520 --> 00:13:12,475
- Insist !
- Nu...
155
00:13:12,680 --> 00:13:16,229
Oric�t mi-ar pl�cea muzica,
trebuie s� discut ceva cu Roger.
156
00:13:16,960 --> 00:13:18,439
- Alte necazuri ?
- Nu chiar.
157
00:13:18,640 --> 00:13:20,358
Trebuie s� plec o s�pt�m�n�.
158
00:13:21,160 --> 00:13:23,310
Am fost citat la o audiere
din Santa Fe.
159
00:13:23,640 --> 00:13:26,359
- Generalul Wallace ?
- Noul nostru guvernator teritorial.
160
00:13:26,640 --> 00:13:29,757
Eu sunt de acord cu o astfel
de �nt�lnire. Noi respect�m legea.
161
00:13:30,000 --> 00:13:33,037
Dar vreau s� m� asigur c� suntem
de acord cu chestiunile dezb�tute.
162
00:13:33,240 --> 00:13:35,595
�tii c� aprob tot ce faci, Alex.
163
00:13:36,120 --> 00:13:39,032
Dup� cum stau lucrurile,
ferma e mai mult a ta dec�t a mea.
164
00:13:39,240 --> 00:13:40,275
Eu n-a� spune asta.
165
00:13:41,020 --> 00:13:43,954
Alexander, dac� nu v� deranjeaz�,
v� las s� discuta�i despre afaceri.
166
00:13:44,160 --> 00:13:45,115
Desigur.
167
00:13:49,520 --> 00:13:52,910
Sincer, n-am fost deloc lini�tit
�n ultimele dou� s�pt�m�ni.
168
00:13:53,240 --> 00:13:55,629
Dup� ultima vizit� pe care ne-au
f�cut-o brutele maiorului Harper...
169
00:13:55,840 --> 00:13:58,035
M�-ndoiesc c� va risca o coliziune
cu generalul Wallace.
170
00:13:58,480 --> 00:14:00,789
Harper nu e genul care
se pred� f�r� s� lupte.
171
00:14:16,440 --> 00:14:18,032
- M-ai speriat.
- E totul �n ordine, dn�.
172
00:14:18,240 --> 00:14:20,549
- Nu m� a�teptam s� fie cineva.
- �mi pare r�u, dn�.
173
00:14:21,080 --> 00:14:22,308
Mi-am revenit acum.
174
00:14:24,520 --> 00:14:26,670
- E�ti angajatul dlui Jameson ?
- Da, dn�.
175
00:14:28,240 --> 00:14:30,708
Ascultam cum c�nta�i.
176
00:14:32,040 --> 00:14:34,235
- A fost foarte frumos.
- Mul�umesc.
177
00:14:34,720 --> 00:14:37,075
- Sunt so�ia lui Alexander Kain.
- �tiu.
178
00:14:37,280 --> 00:14:38,679
V-am v�zut �i �n ora� azi.
179
00:14:38,880 --> 00:14:39,995
C�nd a�i venit.
180
00:14:40,800 --> 00:14:43,473
Era totul foarte nou.
Veneam �ntr-un loc nou.
181
00:14:43,680 --> 00:14:46,513
Era o mul�ime de oameni.
Nu cred c� am v�zut bine pe nimeni.
182
00:14:47,800 --> 00:14:50,792
- Lucrezi de mult pentru dl Jameson ?
- Nu chiar.
183
00:14:51,240 --> 00:14:55,074
Credeam... adic� �mi imaginam
c� are angaja�i mai �n v�rst�.
184
00:14:55,760 --> 00:14:56,875
Majoritatea a�a sunt.
185
00:14:57,080 --> 00:14:59,799
- E un om amabil, nu-i a�a ?
- Da, dn�. Foarte amabil.
186
00:15:00,080 --> 00:15:01,752
Dup� ce te obi�nuie�ti
cu modul lui de a vorbi.
187
00:15:05,360 --> 00:15:07,157
Cred c-ar trebui
s� m� �ntorc �n cas�.
188
00:15:08,800 --> 00:15:11,189
- E pl�cut aici, nu ?
- Da, dn�.
189
00:15:13,160 --> 00:15:14,354
Ce faci pentru dl Jameson ?
190
00:15:15,080 --> 00:15:17,116
C�l�resc,
repar gardurile...
191
00:15:17,320 --> 00:15:19,914
Mulg �i vacile dac� are vreuna.
Orice �mi cere.
192
00:15:20,480 --> 00:15:22,596
- Sun� interesant.
- Mie �mi place.
193
00:15:23,560 --> 00:15:25,357
Voi avea �i eu ferma mea
�ntr-o bun� zi.
194
00:15:26,560 --> 00:15:28,357
N-ajungi nic�ieri
lucr�nd pentru al�ii.
195
00:15:28,640 --> 00:15:30,517
- Presupun c� nu, nu-i a�a ?
- Nu.
196
00:15:33,120 --> 00:15:36,351
Ar trebui s� intru �n cas�,
dar e o noapte at�t de frumoas�...
197
00:15:37,640 --> 00:15:40,234
- Dar am mai spus asta o dat�, nu ?
- Da, dn�.
198
00:15:45,280 --> 00:15:46,235
Caprifoi !
199
00:15:46,680 --> 00:15:47,635
E un portocal.
200
00:15:48,400 --> 00:15:51,392
E jos, l�ng� ser�.
V�ntul �i poart� mirosul �ncoace.
201
00:15:52,040 --> 00:15:54,474
- O clip� am crezut c� e...
- Nu, dn�. E portocal.
202
00:15:56,120 --> 00:15:59,590
Aveam un caprifoi imens pe veranda
din fa�� a casei din Missouri.
203
00:15:59,800 --> 00:16:00,755
Da, dn� ?
204
00:16:01,280 --> 00:16:05,239
Avem un portocal �n curtea din ora�.
Cel pu�in dl Kain asta spune c� e.
205
00:16:05,440 --> 00:16:08,750
Dar nu cred c� �nflore�te.
Probabil nu e soiul care trebuie.
206
00:16:09,000 --> 00:16:09,955
Probabil.
207
00:16:10,160 --> 00:16:12,628
Dl Kain spune c� e �nc�
prea mic ca s� �nfloreasc�.
208
00:16:12,840 --> 00:16:16,355
E un soi deosebit.
A fost adus aici tocmai din Mexic.
209
00:16:17,680 --> 00:16:18,635
Avem �i un l�m�i.
210
00:16:18,840 --> 00:16:19,875
�i vi�� de vie.
211
00:16:20,280 --> 00:16:24,034
Dl Kain spune c� po�i planta orice
�n zona asta, dac� ai grij� s� irigi.
212
00:16:24,760 --> 00:16:26,796
Dl Kain face tot felul de experimente.
213
00:16:27,160 --> 00:16:30,118
- �tiai c� dorea s� devin� preot ?
- Nu, n-am �tiut.
214
00:16:30,320 --> 00:16:32,390
Asta voia, dar a devenit avocat.
215
00:16:32,880 --> 00:16:34,757
Dl Kain e un autodidact.
216
00:16:35,040 --> 00:16:37,508
P�rin�ii mei au avut �ntotdeauna
o mare stim� pentru el.
217
00:16:38,000 --> 00:16:39,592
Este extrem de inteligent.
218
00:16:40,200 --> 00:16:42,794
Practic to�i cei din Lincoln
�i cer sfatul.
219
00:16:45,280 --> 00:16:47,236
- Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, dle...
- Irene !
220
00:16:49,480 --> 00:16:50,595
Tu ce cau�i aici ?
221
00:16:53,120 --> 00:16:54,917
Alexander, nu f�ceam dec�t s�...
222
00:16:55,480 --> 00:16:57,789
- El e dl...
- Bonney. William Bonney.
223
00:16:58,040 --> 00:16:59,234
Am fost prezenta�i deja.
224
00:17:00,520 --> 00:17:01,475
Bun�, Billy.
225
00:17:02,480 --> 00:17:04,072
Str�nge-�i lucrurile.
Se face t�rziu.
226
00:17:09,400 --> 00:17:11,630
- Noapte bun�, dle Jameson.
- Noapte bun�, Billy.
227
00:17:15,160 --> 00:17:16,752
Ce band� de idio�i sunte�i !
228
00:17:16,960 --> 00:17:19,414
Trimit 4 adul�i s� rezolve ceva
�i se mai �ntorc doar doi,
229
00:17:19,560 --> 00:17:20,714
cu coada �ntre picioare.
230
00:17:21,160 --> 00:17:23,515
Cine era pu�tiul ? Trebuie s� fi
aflat m�car at�t despre el.
231
00:17:23,720 --> 00:17:25,199
Nu-l cuno�tea nimeni,
dle maior Harper.
232
00:17:26,840 --> 00:17:27,829
Duce�i-v� �i cina�i !
233
00:17:28,240 --> 00:17:30,435
Mi se �ntoarce stomacul pe dos
c�nd m� uit la voi.
234
00:17:36,760 --> 00:17:39,035
Mandatele tale de arestare
nu prea mai au valoare, �erife.
235
00:17:40,880 --> 00:17:43,952
Avem arme, dispunem de oameni...
236
00:17:45,200 --> 00:17:49,318
Dac� dl Kain vrea s� joace dur,
�i putem face via�a foarte interesant�.
237
00:17:51,280 --> 00:17:55,068
Generalul Lew Wallace, desemnat
guvernator de pre�edintele SUA
238
00:17:55,280 --> 00:17:57,475
a venit �n Santa Fe
cu un singur scop.
239
00:17:57,680 --> 00:18:00,319
S� �ncheie r�fuielile din Lincoln
�i s� reinstaureze pacea.
240
00:18:00,520 --> 00:18:03,751
Domnilor, n-am preten�ia
s� iau acum o decizie.
241
00:18:04,400 --> 00:18:06,709
Nu �nainte de a avea loc
o investiga�ie aprofundat�.
242
00:18:07,480 --> 00:18:09,152
Voi spune totu�i urm�torul lucru.
243
00:18:09,560 --> 00:18:12,154
Personal cred c� am�ndoi
v-a�i comportat nebune�te.
244
00:18:12,720 --> 00:18:13,948
V-a�i otr�vit reciproc f�nt�nile,
245
00:18:14,160 --> 00:18:15,593
v-a�i furat reciproc vitele...
246
00:18:16,280 --> 00:18:20,114
Nu vede�i c� represaliile
vor genera mereu alte represalii ?
247
00:18:20,880 --> 00:18:22,791
�mpu�c�nd oameni ve�i face s� fie
tot mai mul�i oameni �mpu�ca�i.
248
00:18:26,280 --> 00:18:28,271
Nu, este evident c� nu v� da�i seama.
249
00:18:28,680 --> 00:18:30,193
Bine.
Voia�i o decizie.
250
00:18:30,720 --> 00:18:33,280
Voi face investiga�ia
c�t mai rapid cu putin��.
251
00:18:34,080 --> 00:18:37,675
�ntre timp insist s� fie pace.
Ne-am �n�eles ?
252
00:18:39,720 --> 00:18:41,073
- Desigur.
- A� fi �nc�ntat.
253
00:18:41,640 --> 00:18:42,755
O zi bun�, domnilor.
254
00:18:45,320 --> 00:18:46,275
O zi bun�, dle guvernator.
255
00:18:56,480 --> 00:18:59,870
Dle Harison, Chivito,
Minninger vine cu mul�i oameni.
256
00:19:00,240 --> 00:19:01,958
- Ce oameni ?
- Oamenii dlui Harper.
257
00:19:02,160 --> 00:19:03,991
O'Fallon i-a auzit discut�nd la han.
258
00:19:04,200 --> 00:19:06,953
Sunt be�i.
Spuneau c� vin s� creeze necazuri.
259
00:19:07,160 --> 00:19:09,799
- Cui s�-i fac� necazuri ?
- Domnilor Kain �i Jameson.
260
00:19:10,000 --> 00:19:11,513
Chivito, fugi numaidec�t !
261
00:19:11,720 --> 00:19:13,153
Minninger e un om r�u.
262
00:19:13,360 --> 00:19:14,713
Te-ar omor� c�t pocne�ti din degete.
263
00:19:14,920 --> 00:19:16,239
Minninger n-o s� omoare pe nimeni.
264
00:19:16,440 --> 00:19:17,668
Despre ce e vorba, O'Fallon ?
265
00:19:18,000 --> 00:19:22,152
Oamenii lui Harper au venit
be�i �n ora� azi diminea��,
266
00:19:22,560 --> 00:19:25,074
iar tipul �sta, Minninger,
a spus, dac�-mi amintesc bine,
267
00:19:25,600 --> 00:19:27,591
c� are ceva de terminat aici.
268
00:19:27,800 --> 00:19:28,755
Au mandat !
269
00:19:28,960 --> 00:19:30,757
- �tiu, �tiu.
- Vou� ce v� iese din asta ?
270
00:19:30,960 --> 00:19:33,633
Chiar. Nici voi nu-l prea �nghi�i�i
pe Harper din c�te am auzit.
271
00:19:33,920 --> 00:19:37,390
B�ie�i, mai accept eu c�te un dolar,
dar nu m� v�nd pentru nimeni.
272
00:19:37,720 --> 00:19:40,837
Au mandat �i vin �ncoace
pentru a-l folosi.
273
00:19:41,200 --> 00:19:43,077
�i vor s� regleze �i conturile
cu Pu�tiul �n acela�i timp.
274
00:19:43,960 --> 00:19:45,313
Desigur, dac� nu v� intereseaz�...
275
00:19:46,080 --> 00:19:47,399
Sta�i o clip�, b�ie�i.
Billy !
276
00:19:49,720 --> 00:19:51,676
�ntoarce�i-v� la lucru.
M� ocup eu de asta.
277
00:19:53,640 --> 00:19:54,595
Mul�umesc, O'Fallon.
278
00:19:56,360 --> 00:19:57,475
�i �ie, Morales.
279
00:19:58,000 --> 00:20:00,069
- Mul�umesc, senor.
- Da, v� suntem recunosc�tori.
280
00:20:00,560 --> 00:20:01,754
V�d c� face�i c�pi�e.
281
00:20:01,960 --> 00:20:02,915
E o munc� epuizant�.
282
00:20:03,200 --> 00:20:05,509
�i se face sete
numai c�t te g�nde�ti la asta.
283
00:20:06,000 --> 00:20:06,955
Haide, Morales.
284
00:20:17,600 --> 00:20:20,910
I-am dat cuv�ntul meu dlui Kain
c� nu vor fi �mpu�c�turi �n lipsa lui.
285
00:20:22,640 --> 00:20:25,393
Probabil nu e dec�t o furtun�
�ntr-un pahar cu ap�.
286
00:20:25,880 --> 00:20:28,519
Se vor �mb�ta, vor trage �n aer
�i cu asta basta.
287
00:20:30,480 --> 00:20:32,516
Billy, te-ai schimbat
de c�nd ai l�sat armele jos.
288
00:20:34,320 --> 00:20:35,992
Hai s� le l�s�m acolo, vrei ?
289
00:20:47,080 --> 00:20:48,149
E�ti un b�iat bun.
290
00:20:48,840 --> 00:20:51,991
�tii ceva ? �ncep s� cred
c� vei ajunge un cet��ean model.
291
00:20:53,200 --> 00:20:55,191
E riscant s� por�i arme.
292
00:20:56,040 --> 00:20:57,837
Armele nu aduc dec�t necazuri.
293
00:20:58,600 --> 00:21:01,592
Iar noi deja am avut necazuri
c�t pentru o via�� �ntreag�, nu, Billy ?
294
00:21:03,000 --> 00:21:05,591
- Da.
- Dle Jameson, se apropie !
295
00:21:13,440 --> 00:21:15,556
Nu-i nimic, tinere. R�m�i aici
�i las� totul �n seama mea.
296
00:21:19,000 --> 00:21:20,513
F�r� arme.
Promi�i ?
297
00:21:21,000 --> 00:21:22,911
- Cum spune�i dvs, dle.
- Bravo !
298
00:21:27,880 --> 00:21:30,952
- Dac� o caut� cu lum�narea...
- Nu vreau s� interveni�i.
299
00:21:40,680 --> 00:21:42,875
- Cu ce v� pot ajuta, b�ie�i ?
- Unde-i Pu�tiul ?
300
00:21:43,080 --> 00:21:46,595
Da, unii dintre noi
nu l-au v�zut pe pistolarul texan.
301
00:21:46,960 --> 00:21:48,632
Am vrea s� facem cuno�tin��.
302
00:21:48,920 --> 00:21:52,230
Doar nu pe el �l c�uta�i.
Sunte�i b�rba�i, iar el e un b�ie�andru.
303
00:21:52,560 --> 00:21:54,869
- Dar dac� m� vre�i pe mine...
- �l vrem pe Pu�ti !
304
00:21:55,120 --> 00:21:57,588
Sta�i pu�in.
Nu vreau probleme aici.
305
00:21:57,800 --> 00:22:00,189
E o proprietate particular�
pe care a�i �nc�lcat-o.
306
00:22:00,560 --> 00:22:01,515
Am �nc�lcat-o ?
307
00:22:16,760 --> 00:22:18,034
Turm� de coio�i uciga�i !
308
00:22:18,240 --> 00:22:19,468
S� mearg� cineva �n ora�
s� cheme doctorul.
309
00:22:19,680 --> 00:22:21,750
Nu e niciun doctor
pe o distan�� de 150 km.
310
00:22:21,960 --> 00:22:23,188
Ajuta�i-m� s�-l duc �n cas�.
311
00:22:52,640 --> 00:22:53,675
Cine l-a �mpu�cat ?
312
00:22:54,760 --> 00:22:56,716
Erau mai mul�i.
Nu s-a v�zut exact.
313
00:22:57,360 --> 00:23:00,750
Vreau numele celor de afar�.
Cine erau ?
314
00:23:01,080 --> 00:23:02,593
- Era Minninger.
- �i Denby.
315
00:23:02,800 --> 00:23:04,836
- Lucas �i Costa.
- Nas C�rn �i Levering.
316
00:23:05,040 --> 00:23:06,996
�i Ben Gill.
Pe el l-am prins.
317
00:23:19,680 --> 00:23:21,671
"�i atunci,
Marta i-a spus lui Iisus:"
318
00:23:22,200 --> 00:23:26,079
Doamne, dac� erai Tu aici,
fratele meu n-ar fi murit.
319
00:23:26,400 --> 00:23:28,038
�ns� chiar �i acum,
320
00:23:28,280 --> 00:23:30,396
�tiu c� orice
�i vei cere lui Dumnezeu,
321
00:23:30,800 --> 00:23:32,279
Dumnezeu ��i va da.
322
00:23:34,480 --> 00:23:38,155
Iisus a spus c�tre ea:
fratele t�u va �nvia.
323
00:23:38,720 --> 00:23:42,474
Iar Marta a spus c�tre El:
�tiu c� va �nvia,
324
00:23:42,840 --> 00:23:45,798
la �nviere,
�n zilele din urm�.
325
00:23:46,320 --> 00:23:50,518
Iisus i-a spus:
Eu sunt �nvierea �i Via�a.
326
00:23:50,920 --> 00:23:52,478
Cel care crede �n mine,
327
00:23:52,880 --> 00:23:54,950
de�i e mort, va tr�i.
328
00:23:55,600 --> 00:23:59,718
Iar cine e viu �i crede �n Mine,
nu va muri niciodat�.
329
00:24:26,160 --> 00:24:28,993
A fost singurul om care s-a purtat
cu mine de la egal la egal.
330
00:24:30,680 --> 00:24:32,079
Am fost fugar mult� vreme,
331
00:24:32,320 --> 00:24:34,629
iar c�nd au vrut s� m� fac�
s� fiu iar fugar, el a spus nu.
332
00:24:35,720 --> 00:24:37,438
Nu mi-a mai d�ruit nimeni
at�t de mult.
333
00:24:38,840 --> 00:24:41,400
Nu �tiam c� �l admiri
at�t de mult pe dl Jameson.
334
00:24:42,240 --> 00:24:44,470
�i voi omor� pe to�i
cei implica�i �n acest asasinat,
335
00:24:44,880 --> 00:24:46,438
chiar de va fi ultimul lucru
pe care �l fac.
336
00:24:49,320 --> 00:24:51,959
M� �ntrebam...
Eu voi prelua ferma.
337
00:24:52,320 --> 00:24:55,153
Dac� ��i schimbi planurile,
po�i r�m�ne s� lucrezi pentru mine.
338
00:24:55,360 --> 00:24:56,873
Credeam c� nu m� vre�i
prin preajm�.
339
00:24:57,280 --> 00:24:58,759
Sunt convins
c� ne vom �n�elege bine.
340
00:24:59,520 --> 00:25:00,475
Vino.
341
00:25:04,680 --> 00:25:07,672
�ti�i ce vrem �i de ce
a�i fost chema�i cu to�ii.
342
00:25:08,440 --> 00:25:09,395
Dle Morgan,
343
00:25:09,600 --> 00:25:12,637
pentru c� erai maistrul dlui Jameson,
vei fi noul �ef.
344
00:25:14,000 --> 00:25:16,912
B�ie�i, �ti�i c� dl Jameson
�mi era ca un frate.
345
00:25:17,280 --> 00:25:18,918
Dar nici a�a nu sunt de acord.
346
00:25:19,520 --> 00:25:21,715
Totu�i, pentru c� a�i decis deja,
347
00:25:22,080 --> 00:25:24,913
realizez c� n-ar avea rost
s� �ncerc s� v� stau �n cale.
348
00:25:25,200 --> 00:25:26,633
Prin urmare, at�t v� spun.
349
00:25:27,240 --> 00:25:29,595
�ine�i minte c� acesta
nu va fi un raid.
350
00:25:30,160 --> 00:25:32,833
Vrem ca cei vinova�i de aceast�
crim� s� fie supu�i unui proces.
351
00:25:33,520 --> 00:25:36,159
�n orice caz, nu vreau acte
de violen�� inutil�.
352
00:25:36,520 --> 00:25:37,714
L�sa�i pe noi, dle consilier.
353
00:25:38,600 --> 00:25:39,555
E ora trei.
354
00:25:40,080 --> 00:25:41,991
Se va face zi
p�n� ajunge�i la Mescalero.
355
00:25:50,000 --> 00:25:50,955
Dle Kain !
356
00:25:51,920 --> 00:25:55,629
Nu �tiam care e p�rerea dvs.
A� fi vrut s� ne fi spus ceva.
357
00:25:55,880 --> 00:25:58,440
Copeland, ��i faci prea multe griji.
358
00:25:58,880 --> 00:25:59,835
Noapte bun�.
359
00:26:00,520 --> 00:26:01,475
Noapte bun�.
360
00:26:13,320 --> 00:26:14,719
- Au plecat ?
- Da.
361
00:26:14,960 --> 00:26:16,473
- Credeam c� nu vrei s�...
- �tiu.
362
00:26:16,720 --> 00:26:18,995
Am �ncercat s�-i opresc,
dar n-au vrut s� m� asculte.
363
00:26:19,480 --> 00:26:21,516
N-are trebui s� te �ngrijoreze
asemenea lucruri.
364
00:26:21,840 --> 00:26:22,909
Culc�-te la loc.
365
00:26:49,000 --> 00:26:51,394
- Dle Kain.
- Le verific mai t�rziu.
366
00:26:52,560 --> 00:26:54,835
Cum adic� oamenii t�i
organizeaz� o poter� ?
367
00:26:55,040 --> 00:26:57,429
Parc� i-ai promis generalului Wallace
c� vei p�stra pacea.
368
00:26:57,640 --> 00:27:00,154
Eu s� p�strez pacea ?
Dar maiorul Harper ?
369
00:27:00,440 --> 00:27:03,955
Trimi��ndu-i pe pistolari s�-l omoare
pe dl Jameson, a p�strat pacea ?
370
00:27:04,160 --> 00:27:07,197
Maiorul Harper era la Santa Fe atunci.
�tii asta. Erai �i tu acolo.
371
00:27:07,480 --> 00:27:11,155
Oricum, r�ul nu face dreptate.
Am raport primarului din Santa fe.
372
00:27:11,360 --> 00:27:13,351
Da, �mi imaginez ce fel de raport.
373
00:27:13,560 --> 00:27:14,834
Un moment, dle Kain.
374
00:27:15,520 --> 00:27:17,750
Maiorul Harper e dispus
s� fac� pace dac� e�ti de acord.
375
00:27:17,960 --> 00:27:20,315
Tu renun�i la bandi�ii t�i pistolari,
iar el la ai lui.
376
00:27:20,520 --> 00:27:22,795
�nt�mpl�tor eu nu angajez
bandi�i pistolari.
377
00:27:23,000 --> 00:27:25,753
Nu ? Dar pu�tiul care
lucra pentru dl Jameson ?
378
00:27:26,000 --> 00:27:27,399
- Cum l-ai numi ?
- Pe b�iatul acela ?
379
00:27:27,600 --> 00:27:28,555
"B�iat" ?
380
00:27:28,760 --> 00:27:32,639
Dac� �i-a� spune c� exist�
6 mandate de arestare pe numele lui ?
381
00:27:32,880 --> 00:27:34,916
Unul pentru c-a omor�t un om
�n Silver City, Colorado,
382
00:27:35,080 --> 00:27:36,316
acum 8 ani, cu un cu�it,
383
00:27:36,520 --> 00:27:38,397
�i un altul pentru c� a ucis
4 indieni Chiricahuas.
384
00:27:38,600 --> 00:27:43,230
Acum 8 ani ? E ridicol.
Nu putea avea mai mult de 12 ani.
385
00:27:43,600 --> 00:27:45,352
Nu judeci �arpele cu clopo�ei
dup� v�rst�.
386
00:27:45,560 --> 00:27:47,915
E �arpe cu clopo�ei chiar dac�
are un an sau 12.
387
00:28:10,280 --> 00:28:11,395
Haide�i, s� mergem !
388
00:28:12,040 --> 00:28:13,075
Mai bine ne separ�m.
389
00:28:13,480 --> 00:28:15,550
Matt, tu �i Sid
intra�i prin spate.
390
00:28:37,520 --> 00:28:38,475
Ai fost acolo.
391
00:28:39,160 --> 00:28:41,310
�i tu !
�i tu la fel !
392
00:28:41,920 --> 00:28:42,875
Restul unde sunt ?
393
00:28:43,120 --> 00:28:47,830
B�ie�ii, Nas C�rn, Denby,
s-au dus cu Num�rul 7. Ei...
394
00:28:48,040 --> 00:28:49,598
Vre�i s� ne spune�i
despre ce este vorba ?
395
00:28:50,800 --> 00:28:52,711
Nu, Billy !
Tu !
396
00:28:53,200 --> 00:28:54,997
- Du-te �i �n�eueaz� caii.
- Desigur.
397
00:28:55,200 --> 00:28:56,349
Ia-le armele, O'Fallon !
398
00:28:56,800 --> 00:28:58,233
Voi, restul, afla�i
unde este Num�rul 7.
399
00:28:58,520 --> 00:29:00,954
- �l g�sim noi, eu �i O'Fallon.
- Vin cu voi.
400
00:29:01,560 --> 00:29:04,393
De acord.
Dar �l aducem cum am spus.
401
00:29:05,080 --> 00:29:06,559
Teaf�r �i nev�t�mat.
402
00:29:30,400 --> 00:29:31,389
Gata, ad�pa�i-i.
403
00:30:05,440 --> 00:30:06,475
�nceti�or, fiule !
404
00:30:06,680 --> 00:30:08,955
Nu �ndrepta arma spre mine.
Ai un prieten �n fa�a ta.
405
00:30:09,640 --> 00:30:11,710
- De ce n-ai folosit arma ?
- S-o folosesc ?
406
00:30:11,920 --> 00:30:13,558
Totul s-a �nt�mplat rapid...
407
00:30:13,840 --> 00:30:17,594
Tata mereu spunea c-o s� fiu
sp�nzurat pentru c� fur cai.
408
00:30:17,800 --> 00:30:20,758
N-ai vrea ca tata
s� cad� de mincinos, nu ?
409
00:30:22,080 --> 00:30:23,433
Ai tras excelent !
410
00:30:25,720 --> 00:30:27,870
- Bine, ajut�-m� cu caii.
- Sigur. Desigur.
411
00:30:28,120 --> 00:30:30,395
Probabil vei lua un pre� bun
�n Texas.
412
00:30:30,720 --> 00:30:32,039
Mi-e cam dor de Texas.
413
00:30:32,440 --> 00:30:34,670
Nu �i ducem �n Texas.
�i ducem �n ora�.
414
00:30:42,120 --> 00:30:44,156
Auzi ?
D�-te de aici.
415
00:30:45,440 --> 00:30:48,318
Te rog, du-te acas�.
416
00:31:08,960 --> 00:31:10,075
Dle Kain !
417
00:31:10,520 --> 00:31:13,398
A sosit o piaz� rea.
Veni�i repede !
418
00:31:19,560 --> 00:31:21,710
Ce-ai f�cut ? Ai �nnebunit ?
Ce s-a �nt�mplat ?
419
00:31:21,920 --> 00:31:22,989
Au �ncercat s� fug�.
420
00:31:23,200 --> 00:31:24,269
- A�a c� am tras.
- Unde-i Morgan ?
421
00:31:24,720 --> 00:31:25,789
L-a prins Minninger.
422
00:31:26,000 --> 00:31:28,355
Noi am prins trei de-ai lor.
Pe Minninger �i pe cei doi.
423
00:31:28,680 --> 00:31:30,511
La �ntoarcere
am oprit la Adobe Creek.
424
00:31:30,840 --> 00:31:32,592
Minninger i-a luat arma lui Morgan
�i a reu�it s� fug�.
425
00:31:32,800 --> 00:31:36,873
Dac�-l vedea�i, dle Kain !
To�i trei fugeau ca de ho�i,
426
00:31:37,080 --> 00:31:39,833
iar Pu�tiul cu arma lui Winchester
tr�gea foc dup� foc.
427
00:31:40,040 --> 00:31:41,075
�l prindea �i pe Minninger dac�...
428
00:31:41,280 --> 00:31:43,794
Cu alte cuvine, ai �mpu�cat
doi oameni ne�narma�i din spate.
429
00:31:44,400 --> 00:31:45,674
Eu zic c�-i crim� cu s�nge rece.
430
00:31:46,040 --> 00:31:46,995
Sta�i pu�in.
431
00:31:47,560 --> 00:31:49,710
Dle Kain, va suna tocmai bine
�n Santa Fe.
432
00:31:49,920 --> 00:31:52,559
Eu n-am nicio leg�tur�.
N-am ordonat moartea nim�nui.
433
00:31:52,760 --> 00:31:55,274
Am declarat de asear� c� sunt
�mpotriva v�rs�rii de s�nge.
434
00:31:55,680 --> 00:31:57,079
Criminal mic �i prost !
435
00:31:57,400 --> 00:31:59,516
Deci �n sf�r�it ��i revii.
436
00:31:59,760 --> 00:32:01,716
Bonney, a fost ideea ta.
Vii cu mine.
437
00:32:01,920 --> 00:32:02,716
Ba nu vin.
438
00:32:04,160 --> 00:32:06,799
- A fost o poter� sau nu ?
- Ei bine...
439
00:32:07,000 --> 00:32:10,151
- Ne-ai trimis dumneata ?
- Da. Eu v-am trimis.
440
00:32:10,480 --> 00:32:11,595
Atunci care-i problema ?
441
00:32:12,280 --> 00:32:13,918
- �i-am spus s�...
- Alexander.
442
00:32:14,760 --> 00:32:17,194
Dac� au fost trimi�i cu to�ii,
nu po�i permite s� fie arestat
443
00:32:17,400 --> 00:32:18,958
pentru c� a procedat
cum a crezut c� e corect.
444
00:32:19,160 --> 00:32:20,388
A�a este.
445
00:32:20,600 --> 00:32:21,589
Pu�tiul �i-a f�cut datoria, dle Kain.
446
00:32:21,800 --> 00:32:24,234
Bine, b�iatul avea mandat.
447
00:32:24,480 --> 00:32:25,833
Adic� �i iei ap�rarea ?
448
00:32:26,040 --> 00:32:28,759
Nu iau ap�rarea nim�nui.
Trebuie s� investig�m.
449
00:32:29,000 --> 00:32:32,117
�i vom raporta de urgen�� situa�ia
generalului Wallace, la Santa Fe.
450
00:32:32,320 --> 00:32:33,912
Aduna�i declara�ii sub jur�m�nt.
451
00:32:34,720 --> 00:32:36,631
�ntre timp, b�iatul r�m�ne aici,
�n custodia mea.
452
00:32:36,840 --> 00:32:40,628
�n sf�r�it admi�i c� �l sprijini
pe acest criminal �n mod public.
453
00:32:43,400 --> 00:32:45,072
Sper c� sunte�i m�ndri de el.
454
00:32:50,640 --> 00:32:55,589
Pe vremea c�nd ie�eam la plimbare,
455
00:32:56,240 --> 00:33:00,518
Pe vremea c�nd m� plimbam c�lare,
456
00:33:01,160 --> 00:33:04,994
�n saloane jucam
�i pariam,
457
00:33:05,360 --> 00:33:09,399
�n piept m-au �mpu�cat
�i ast�zi voi muri.
458
00:33:09,600 --> 00:33:10,555
Fain c�ntec !
459
00:33:11,240 --> 00:33:14,118
Ar trebui s� le l�s�m deoparte, Billy.
Pistoalele �mi dau fiori.
460
00:33:15,240 --> 00:33:18,789
�i oricum, cei doi �acali
probabil sunt �n Oregon deja.
461
00:33:19,360 --> 00:33:21,157
A�i v�zut c�t de t�n�r e ?
462
00:33:21,840 --> 00:33:23,034
Nu-i potrivit pentru tine.
463
00:33:23,240 --> 00:33:25,708
Acela�i lucru spui despre fiecare.
Ar trebui s� se c�s�toreasc�.
464
00:33:26,360 --> 00:33:28,874
Billy, nu le st� mintea
dec�t la un singur lucru.
465
00:33:29,200 --> 00:33:30,315
Dac� mai aveam v�rsta ta...
466
00:33:30,880 --> 00:33:34,031
Sunt c�teva "tortillas" acolo
numai bune de gustat.
467
00:33:40,360 --> 00:33:42,191
Bate tobele u�or
468
00:33:42,400 --> 00:33:44,595
�i fredoneaz� �nceti�or
469
00:33:44,800 --> 00:33:47,439
Mar�ul funebru pe ultimu-mi drum.
470
00:33:48,640 --> 00:33:50,198
Chivito !
Dle O'Fallon !
471
00:33:50,440 --> 00:33:53,034
Dl Kain a spus s� veni�i
la b�c�nie imediat.
472
00:33:53,560 --> 00:33:55,118
Ce crede c� suntem, cat�ri ?
473
00:33:55,320 --> 00:33:56,833
Faci asta, faci aia,
du-te-n colo, vino-ncoace...
474
00:33:57,200 --> 00:33:59,839
M-am s�turat s� trudesc.
Eu sunt mai delicat.
475
00:34:02,440 --> 00:34:03,759
Bun� ziua, O'Fallon.
476
00:34:04,800 --> 00:34:06,438
- Bun� ziua.
- Bun� ziua, dn�.
477
00:34:06,640 --> 00:34:08,232
Mul�umesc c� mi-a�i t�iat portocalul.
478
00:34:08,440 --> 00:34:10,078
- Probabil c� acum va �nflori.
- Probabil.
479
00:34:10,280 --> 00:34:11,235
Draga mea !
480
00:34:11,480 --> 00:34:13,391
- E�ti gata de plecare ?
- Oric�nd dore�ti.
481
00:34:13,600 --> 00:34:16,160
Au sosit mai multe cutii.
Pute�i s� le deschide�i.
482
00:34:26,520 --> 00:34:29,830
Morales, dac� �ntreab� cineva de mine,
eu �i dna am plecat spre ferm�.
483
00:34:34,200 --> 00:34:35,155
Sid Curtis !
484
00:34:40,960 --> 00:34:42,473
E grav r�nit, dle Kain.
485
00:34:43,160 --> 00:34:44,354
Irene, �l ducem �n cas�.
486
00:34:44,560 --> 00:34:46,471
Cheam-o pe Maria. �l ducem
pe canapeaua din biroul meu.
487
00:34:46,680 --> 00:34:47,635
Morales, O'Fallon !
488
00:34:47,840 --> 00:34:48,795
Ridica�i-l !
489
00:34:49,400 --> 00:34:50,355
Cu grij�, da ?
490
00:34:58,240 --> 00:35:00,879
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Reparam un gard.
491
00:35:01,080 --> 00:35:03,674
Am ajuns la o sp�rtur�.
Lipseau vreo 400.
492
00:35:03,880 --> 00:35:05,632
Urmele ne-au condus
la maiorul Harper.
493
00:35:06,320 --> 00:35:08,880
- La maiorul Harper ?
- Desigur. Cine altcineva putea fi ?
494
00:35:09,080 --> 00:35:10,195
- Cred c� ne a�tepta.
- Am dat peste o duzin� de oameni.
495
00:35:10,400 --> 00:35:11,719
Minninger s-a �ntors.
496
00:35:12,000 --> 00:35:15,390
Ne-au amenin�at cu pu�tile.
Noi n-aveam dec�t pistoale.
497
00:35:15,880 --> 00:35:16,915
L-au omor�t pe Jim.
498
00:35:17,560 --> 00:35:19,198
N-am �tiut c� Matt
a fost �mpu�cat p�n� c�nd...
499
00:35:19,800 --> 00:35:21,552
Trebuie s� face�i ceva
pentru fratele meu, dle Kain.
500
00:35:21,840 --> 00:35:23,990
- Nicio grij�. Vom face.
- 400, nu ?
501
00:35:24,520 --> 00:35:27,671
Billy, ia-l pe Sid, merge�i la ferm�
�i al�tura�i-v� celorlal�i.
502
00:35:27,920 --> 00:35:29,478
Lua�i-i �i pe Morales
�i O'Fallon cu voi.
503
00:35:29,680 --> 00:35:31,671
Aduce�i-mi-le �napoi.
504
00:35:32,080 --> 00:35:35,197
Dac� v� st� cineva �n cale,
sunte�i autoriza�i s� deschide�i focul.
505
00:35:35,840 --> 00:35:36,913
Lua�i-v� muni�ie suficient�.
506
00:35:37,040 --> 00:35:38,513
Trece�i pe la b�c�nie
�i lua�i orice ave�i nevoie.
507
00:35:41,680 --> 00:35:44,274
- Dle Kain...
- N-ar trebui s� te pripe�ti.
508
00:35:44,560 --> 00:35:46,232
�tiu c� e vorba
despre angaja�ii t�i, dar...
509
00:35:46,440 --> 00:35:48,032
�mi sugerezi s� stau degeaba
�n timp ce oamenii mei
510
00:35:48,240 --> 00:35:50,515
sunt prin�i �ntr-o ambuscad�,
iar proprietatea mea distrus� ?
511
00:35:51,000 --> 00:35:53,958
- Nu, dar e ca �i cum ai declara r�zboi.
- Sunt con�tient de asta.
512
00:35:54,320 --> 00:35:56,311
Dac� maiorul Harper vrea r�zboi,
r�zboi va avea.
513
00:35:56,520 --> 00:35:58,078
Ochi pentru ochi
�i dinte pentru dinte.
514
00:35:58,280 --> 00:35:59,508
Alexander, dar oamenii ?
515
00:35:59,720 --> 00:36:01,711
�tiu c� lucreaz� pentru tine,
dar �i se pare corect s�...
516
00:36:01,920 --> 00:36:04,832
Angaja�ii mei sunt la fel de implica�i
�n aceast� situa�ie ca �i mine.
517
00:36:05,040 --> 00:36:07,349
�i ei cred c� a sosit momentul
s� trecem la fapte. Gata cu vorba.
518
00:36:15,560 --> 00:36:16,595
Sunt preg�tit.
519
00:36:17,600 --> 00:36:21,115
- V�rul t�u �i-a dat toate alea ?
- Da, v�rul meu.
520
00:36:21,880 --> 00:36:25,077
- Se nume�te "Panchita".
- Carabine sau v�rul t�u ?
521
00:36:25,280 --> 00:36:28,511
Carabina !
Pe v�rul meu �l cheam� Esteban.
522
00:36:29,600 --> 00:36:30,999
- Poftim.
- Mul�umesc.
523
00:36:31,200 --> 00:36:32,599
Exact ce-mi doream !
524
00:36:33,000 --> 00:36:33,955
�ine.
525
00:36:48,880 --> 00:36:49,835
Da, dn� !?
526
00:36:51,000 --> 00:36:52,513
Voiam s� discut cu tine.
527
00:36:53,760 --> 00:36:54,909
Te rog, nu te duce acolo.
528
00:36:55,440 --> 00:36:57,310
Conflictul e �ntre
domnii Kain �i Harper.
529
00:36:57,311 --> 00:37:00,116
Te implici �n ceva
ce n-are leg�tur� cu tine.
530
00:37:00,400 --> 00:37:03,233
- �n ceva ce nici nu �n�elegi.
- Da, dn�.
531
00:37:03,680 --> 00:37:05,557
Nu e r�zboiul t�u.
532
00:37:05,760 --> 00:37:07,830
P�r�se�te ora�ul.
Du-te oriunde, numai pleac�.
533
00:37:08,040 --> 00:37:11,316
Pleac� �nainte s� ai �i mai multe
necazuri, �nainte s� fii r�nit sau ucis.
534
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
Nu �tiam c� ai nevoie
de ceva de la b�c�nie.
535
00:37:19,680 --> 00:37:21,352
Te a�teapt� b�ie�ii.
E�ti preg�tit, Billy ?
536
00:37:21,760 --> 00:37:22,715
Da, dle.
537
00:38:02,600 --> 00:38:03,874
Se odihne�te �i e mai lini�tit.
538
00:38:09,080 --> 00:38:10,718
T�cerea e o virtute, draga mea.
539
00:38:11,520 --> 00:38:13,272
Dar nu c�nd este exagerat�.
540
00:38:15,360 --> 00:38:17,555
�n�eleg c� nu e�ti de acord
cu ceea ce fac.
541
00:38:18,360 --> 00:38:22,069
Am fost educat� s�-mi respect so�ul
�i s� nu m� �ndoiesc de el.
542
00:38:22,560 --> 00:38:25,632
Ar trebui s� deduc
c� nu m� respec�i ?
543
00:38:26,240 --> 00:38:27,468
�i c� te �ndoie�ti de mine ?
544
00:38:28,000 --> 00:38:31,436
C�nd trimi�i oameni s�-�i ri�te
via�a pentru c�teva vite,
545
00:38:31,760 --> 00:38:33,159
da, m� �ndoiesc de tine.
546
00:38:33,440 --> 00:38:35,715
Vitele sunt mai importante
pentru tine dec�t via�a angaja�ilor ?
547
00:38:36,440 --> 00:38:39,352
Nu te intereseaz� dec�t siguran�a
propriet��ii tale.
548
00:38:39,560 --> 00:38:42,472
Mi se pare ru�inos s� profi�i
�n halul acesta de un b�iat.
549
00:38:42,720 --> 00:38:43,675
S� te folose�ti de el...
550
00:38:44,080 --> 00:38:45,479
De un b�iat de v�rsta mea.
551
00:38:48,800 --> 00:38:52,031
- Alexander, eu...
- Un b�iat de v�rsta ta ?
552
00:38:52,800 --> 00:38:53,755
�n�eleg...
553
00:38:55,000 --> 00:38:57,639
Poate a fost o gre�eal�
s� te aduc aici a�a cur�nd.
554
00:38:57,960 --> 00:38:59,632
�nainte ca �n zon�
s� fie instaurat� pacea.
555
00:39:00,360 --> 00:39:02,078
- Atunci trimite-m� acas�.
- Nu.
556
00:39:02,280 --> 00:39:04,748
Dac� fac asta, c�snicia noastr�
ar p�rea un e�ec.
557
00:39:04,960 --> 00:39:06,712
�i nu va fi un e�ec.
558
00:39:07,280 --> 00:39:10,477
- Adic� sunt proprietatea ta.
- E�ti so�ia mea.
559
00:39:11,000 --> 00:39:13,309
"Ceea ce Dumnezeu a unit,
omul s� nu desfac�."
560
00:39:13,680 --> 00:39:14,715
Te rog, trimite-m� acas�.
561
00:39:14,920 --> 00:39:17,150
So�ul are nevoie ca so�ia
s�-i fie al�turi
562
00:39:17,400 --> 00:39:21,029
pentru a-i da for��, curaj,
s�-l iubeasc� �i s�-l aline.
563
00:39:21,240 --> 00:39:23,834
D�-mi drumul.
564
00:39:24,960 --> 00:39:26,518
Nu te suport �n preajma mea.
565
00:39:39,280 --> 00:39:41,919
Dac� mai tr�ia Jameson,
situa�ia ar fi fost diferit�.
566
00:39:42,760 --> 00:39:43,948
Dar nu suntem pl�ti�i suficient
567
00:39:44,060 --> 00:39:46,548
ca s� risc�m s� fim �mpu�ca�i
pentru dl Alexander Kain.
568
00:39:46,800 --> 00:39:48,756
- Nici vorb� !
- �nc� �i-e fric� ?
569
00:39:49,160 --> 00:39:51,037
Vom recupera ce au furat,
iar tu vii cu noi.
570
00:39:53,000 --> 00:39:55,468
Nu primesc ordine
de la un mucos texan.
571
00:40:13,040 --> 00:40:13,995
Treci pe cal !
572
00:40:23,600 --> 00:40:25,352
Acum pleac� de aici
�i nu mai veni.
573
00:40:26,080 --> 00:40:27,035
Hai ! Dii !
574
00:40:29,440 --> 00:40:30,555
Mai renun�� cineva ?
575
00:40:48,240 --> 00:40:50,629
S� mergem, b�ie�i,
p�n� nu se enerveaz� pu�tiul.
576
00:41:18,760 --> 00:41:20,352
Nu seam�n� cu vitele noastre.
577
00:41:20,560 --> 00:41:24,189
- Le lu�m �n schimb. N-ar fi furt.
- Nu m-a� deranja doar pentru at�tea.
578
00:41:25,280 --> 00:41:28,078
Nu cred c� sunt mai mult de 40.
579
00:41:28,600 --> 00:41:30,636
A�tepta�i aici, b�ie�i.
Revin imediat.
580
00:41:37,800 --> 00:41:39,552
Ce lini�te e pe aici...
581
00:41:51,720 --> 00:41:54,439
Da, e chiar lini�te aici.
582
00:41:55,000 --> 00:41:57,355
Dle, sunt la fel de la� ca tine.
583
00:41:57,560 --> 00:42:00,518
Dar p�n� c�nd Chivito nu merge
acas�, nu m� duc nici eu.
584
00:42:00,720 --> 00:42:02,551
Iar dac� �ncerci s� pleci acas�,
585
00:42:02,800 --> 00:42:05,712
o s�-�i fac o gaur�
foarte mare �n cap.
586
00:42:06,080 --> 00:42:07,559
E o promisiune.
587
00:42:07,920 --> 00:42:11,799
Mai bine r�m�neam �n Texas.
Aici sunt o mul�ime de pistolari.
588
00:42:26,200 --> 00:42:28,873
- Cau�i pe cineva ?
- E�ti cam departe de cas�.
589
00:42:29,080 --> 00:42:30,035
Nu-i a�a, b�iete ?
590
00:42:31,400 --> 00:42:34,790
Nu ne plac str�inii care intr�
�n cas� f�r� s� fie pofti�i.
591
00:42:37,000 --> 00:42:38,115
R�m�i unde e�ti, Bonney.
592
00:42:39,000 --> 00:42:40,592
Nu atinge armele.
593
00:43:28,880 --> 00:43:31,314
Bandele de pistolari
str�bat �inutul �n lung �i-l lat,
594
00:43:31,520 --> 00:43:33,795
cet��enii nevinova�i nu ies afar�
de fric� s� nu fie �mpu�ca�i,
595
00:43:34,000 --> 00:43:35,558
iar voi �mi aduce�i declara�ii.
596
00:43:38,240 --> 00:43:41,152
Domnilor, am fost trimis aici
s� impun legea �i ordinea �n Lincoln
597
00:43:41,360 --> 00:43:43,555
�i o voi face chiar dac� va trebui
s� cer ajutor armatei USA.
598
00:43:43,760 --> 00:43:46,832
- Eu nu sunt vinovat.
- Cine l-a angajat pe criminal ?
599
00:43:47,040 --> 00:43:49,349
S� nu spui c� nu-i al t�u.
Tu l-ai angajat, �ii minte ?
600
00:43:49,560 --> 00:43:50,879
Dle general Wallace,
s� presupunem c� e a�a.
601
00:43:51,080 --> 00:43:52,513
S� presupunem c� vorbesc eu.
602
00:43:53,000 --> 00:43:55,309
Dup� p�rerea mea,
sunte�i la fel de vinova�i.
603
00:43:56,040 --> 00:43:57,439
Dar putem rezolva un lucru.
604
00:43:58,440 --> 00:44:00,874
Dle Rand, dle Copeland,
sunte�i am�ndoi disponibiliza�i.
605
00:44:01,120 --> 00:44:04,237
�ncep�nd de azi, �eriful teritoriului
Lincoln e dl Pat Garrett.
606
00:44:07,320 --> 00:44:10,312
- Eu mereu am fost un om pa�nic.
- �i eu la fel.
607
00:44:10,960 --> 00:44:13,155
Acum poate vom face progrese.
608
00:44:13,600 --> 00:44:15,352
�ncep cu tine, dle maior Harper.
609
00:44:16,040 --> 00:44:18,938
E�ti dispus s� faci pace
�i s� renun�i la pistolarii t�i ?
610
00:44:19,040 --> 00:44:20,238
�n momentul acesta.
611
00:44:21,000 --> 00:44:22,752
Eu sunt de acord,
dac� e �i dl Kain.
612
00:44:22,960 --> 00:44:24,791
Eu mi-am trimis deja angaja�ii
�napoi la treab�.
613
00:44:25,400 --> 00:44:27,709
Dar b�iatul acela ?
Acel Billy ?
614
00:44:28,040 --> 00:44:30,156
Pu�tiul Billy
nu e responsabilitatea mea.
615
00:44:30,360 --> 00:44:33,511
Mi-a �nc�lcat ordinele.
Eu n-am vrut v�rsare de s�nge.
616
00:44:33,800 --> 00:44:36,473
- Dl Copeland poate confirma.
- �i unde e ?
617
00:44:36,680 --> 00:44:38,193
Sunt emise mai multe mandate
pe numele lui.
618
00:44:38,800 --> 00:44:41,314
Am �n�eles c� l-ai luat
�n custodia ta.
619
00:44:43,320 --> 00:44:45,709
�ntr-un fel,
cred c� asta am f�cut.
620
00:44:45,920 --> 00:44:47,478
�ns� el nu s-a mai �ntors
dup� data trecut�.
621
00:44:47,680 --> 00:44:49,910
E mai bine c� nu s-a �ntors
dup� ce mi-a ucis trei oameni.
622
00:44:50,120 --> 00:44:52,111
- Nu �tiu unde e.
- E prin preajm�.
623
00:44:52,320 --> 00:44:54,595
Dac� e o insinuare �n ce m�
prive�te, maior Harper...
624
00:44:54,800 --> 00:44:55,869
Suficient, dle Kain !
625
00:44:56,400 --> 00:44:58,536
Nu l-am v�zut pe Billy din noaptea
�n care a fugit de la mine,
626
00:44:58,600 --> 00:44:59,836
cu dou� s�pt�m�ni �n urm�.
627
00:45:00,560 --> 00:45:04,235
Dar ca simbol ar bun�voin�ei mele,
sunt dispus s� contribui
628
00:45:04,440 --> 00:45:05,395
cu o recompens�.
629
00:45:06,920 --> 00:45:10,390
Nu inten�ionez s�-l transform
pe acest b�iat �ntr-un fugar.
630
00:45:10,920 --> 00:45:12,611
Abia am �ncheiat v�rsarea de s�nge.
631
00:45:12,720 --> 00:45:15,311
S� n-o redeschidem
pun�nd un pre� pe capul lui.
632
00:45:15,840 --> 00:45:18,752
Pu�tiul Billy are deja
o mul�ime de du�mani.
633
00:45:19,120 --> 00:45:21,680
Cel mai grav ar fi
s�-l transform�m �ntr-un fugar.
634
00:45:23,920 --> 00:45:25,911
Iar acum, �n prim�vara
anului 1880,
635
00:45:26,120 --> 00:45:28,759
s-a �nt�mplat unul dintre cele
mai ciudate evenimente din istorie.
636
00:45:29,120 --> 00:45:30,155
Generalul Lew Wallace,
637
00:45:30,360 --> 00:45:34,069
guvernatorul teritorial
�i general al armatei Statelor Unite,
638
00:45:34,400 --> 00:45:38,871
a parcurs 100 mile prin mun�i
pentru a se �nt�lni cu Pu�tiul Billy.
639
00:46:19,640 --> 00:46:21,517
- Tu e�ti William Bonney ?
- Da, dle.
640
00:46:22,400 --> 00:46:25,472
Pentru o clip� mi-a fost team�
c� ai decis s� nu mai vii.
641
00:46:27,480 --> 00:46:29,550
Billy, r�zboiul din comitatul
Lincoln s-a terminat.
642
00:46:29,760 --> 00:46:32,672
Le-am oferit clemen�� absolut�
oamenilor din ambele tabere
643
00:46:33,120 --> 00:46:35,509
dac� depun armele
�i se �ntorc la casele lor.
644
00:46:36,080 --> 00:46:37,991
��i fac �i �ie aceea�i propunere.
645
00:46:38,400 --> 00:46:40,960
- Nu pot, dle.
- De ce nu ?
646
00:46:41,880 --> 00:46:42,835
Nu pot.
647
00:46:43,640 --> 00:46:45,596
�n�elegi implica�iile acestei decizii ?
648
00:46:46,160 --> 00:46:48,674
- �l cuno�ti pe Pat Garrett ?
- Da, dle.
649
00:46:49,000 --> 00:46:52,675
E un om perseverent, Billy.
A oferit o recompens� pentru tine.
650
00:46:53,200 --> 00:46:55,316
10,000 de dolari, viu sau mort.
651
00:46:55,920 --> 00:46:58,673
- Vei fi pe cont propriu.
- M� a�teptam la asta, dle.
652
00:46:58,880 --> 00:47:01,440
Oriunde vei merge, zi �i noapte,
vei fi h�ituit.
653
00:47:02,280 --> 00:47:05,590
Fiecare om �nt�lnit va fi tentat
s� te predea pentru recompens�.
654
00:47:06,920 --> 00:47:10,879
Asta nu e via��. Mai ales
pentru cineva t�n�r ca tine.
655
00:47:13,280 --> 00:47:14,793
Nu te �n�eleg.
656
00:47:15,760 --> 00:47:16,875
De ce ai venit
s� te �nt�lne�ti cu mine ?
657
00:47:17,320 --> 00:47:18,673
Dumneata m-ai chemat, dle.
658
00:47:20,000 --> 00:47:24,073
�i nu pot face sau spune nimic
pentru a te convinge s� depui armele ?
659
00:47:24,600 --> 00:47:27,592
Nici s� p�r�se�ti teritoriul
pentru a �ncepe o via�a nou� undeva ?
660
00:47:28,480 --> 00:47:29,469
Nu, dle generale.
661
00:47:31,960 --> 00:47:34,599
A� vrea s�-�i pot ura noroc.
662
00:48:16,920 --> 00:48:17,955
- Salutare !
- Salutare !
663
00:48:32,960 --> 00:48:36,077
A�i v�zut pe cineva care se potrive�te
descrierii �n ultimele zile ?
664
00:48:47,880 --> 00:48:50,792
Ai v�zut ?
10,000 de dolari !
665
00:48:52,760 --> 00:48:54,955
Un pantof cost� 50 de cen�i.
666
00:49:38,680 --> 00:49:40,272
- Ce-ai p��it ?
- Chivito !
667
00:49:43,480 --> 00:49:44,708
Hai �n�untru.
668
00:49:58,440 --> 00:50:01,591
Chivito, poate ar fi mai bine
s� mergem �n Mexic, nu ?
669
00:50:01,800 --> 00:50:04,473
Da. Ce-ar fi
s� trecem grani�a, Pu�tiule ?
670
00:50:04,680 --> 00:50:07,831
- Pute�i pleca dac� asta vre�i.
- Nu asta am vrut s� spunem.
671
00:50:08,880 --> 00:50:11,838
- Doi au plecat deja.
- Noi r�m�nem.
672
00:50:12,040 --> 00:50:16,238
Oricum, poate �i �mpu�c� al�ii.
S� te scuteasc� de efort.
673
00:50:16,800 --> 00:50:18,631
��i spun eu ce-o s� facem.
Mergem spre sud.
674
00:50:18,840 --> 00:50:22,310
Iar �n drumul nostru, poate g�sim
ni�te vite care nu apar�in nim�nui.
675
00:50:26,280 --> 00:50:28,874
Pu�tiule !
�tim c� e�ti acolo !
676
00:50:29,400 --> 00:50:32,198
Suntem de dou� ori mai mul�i.
Mai bine ie�i�i afar� !
677
00:50:32,920 --> 00:50:35,753
Ie�i�i cu m�inile sus
�i nu p��i�i nimic !
678
00:50:36,240 --> 00:50:38,515
Te ducem �n ora�
�i vei avea un proces corect.
679
00:50:38,720 --> 00:50:40,153
De ce nu intra�i s� m� lua�i ?
680
00:50:42,000 --> 00:50:43,228
Va fi o pl�cere !
681
00:51:00,120 --> 00:51:01,712
- Te-a �mpu�cat ?
- �n picior.
682
00:51:01,960 --> 00:51:03,837
Pu�tiule, m� auzi de acolo ?
683
00:51:04,200 --> 00:51:05,155
Da, te aud !
684
00:51:05,640 --> 00:51:08,712
Te predai ? Propunerea e �nc�
valabil� dac� vrei s-o accep�i.
685
00:51:09,520 --> 00:51:12,956
Nu-l b�ga �n seam�.
�mi revin p�n� diminea��...
686
00:51:14,320 --> 00:51:15,594
Piciorul t�u e distrus.
687
00:51:24,640 --> 00:51:26,278
- Minninger !
- Da !
688
00:51:26,880 --> 00:51:27,915
Ie�im afar�.
689
00:51:28,160 --> 00:51:29,513
�n sf�r�it ��i folose�ti mintea !
690
00:51:32,320 --> 00:51:34,595
- Chivito, te rog...
- Taci din gur� !
691
00:51:34,840 --> 00:51:36,717
- Chivito !
- Ajut�-m�.
692
00:51:39,680 --> 00:51:42,035
Duce�i-v� la fereastra din spate.
Eu intru prin fa��.
693
00:51:42,360 --> 00:51:44,828
Nu uita�i !
Mi-l aduce�i mort sau viu.
694
00:52:02,760 --> 00:52:05,069
18 aprilie 1881.
695
00:52:05,560 --> 00:52:09,792
Judecat �i condamnat pentru crim�
dup� ce �i-a exonerat cei doi amici,
696
00:52:10,200 --> 00:52:12,998
Pu�tiul Billy a�tepta s� fie
executat prin sp�nzurare
697
00:52:13,600 --> 00:52:14,874
pe 13 mai.
698
00:52:21,160 --> 00:52:22,798
9 negru peste decarul ro�u.
699
00:52:25,680 --> 00:52:26,715
Pe decarul ro�u.
700
00:52:28,400 --> 00:52:29,355
Salutare, Barnes.
701
00:52:30,800 --> 00:52:31,789
Iar ai venit ?
702
00:52:32,320 --> 00:52:35,357
Da, am venit s� v�d ce face
prizonierul nostru.
703
00:52:35,720 --> 00:52:37,278
Lan�urile sunt legate bine ?
704
00:52:38,280 --> 00:52:41,238
- Mai sunt c�teva zile, Pu�tiule.
- De unde ai pistoalele mele ?
705
00:52:41,440 --> 00:52:43,431
Ce te intereseaz� ? N-o s� ai
nevoie de ele acolo unde mergi.
706
00:52:44,000 --> 00:52:45,752
Arat� bine c�nd sunt purtate, nu ?
707
00:52:47,000 --> 00:52:49,594
Pentru mine va fi o zi fericit�
c�nd te vor sp�nzura, Pu�tiule.
708
00:52:49,960 --> 00:52:52,110
10,000 de dolari ca recompens�.
709
00:52:52,600 --> 00:52:54,272
P�cat c� nu te-am prins eu primul.
710
00:52:55,160 --> 00:52:57,754
Nu-i a�a ?
Dar nu le po�i avea pe toate.
711
00:52:58,720 --> 00:53:02,508
Am ve�ti pentru tine. Am aflat
cine a contribuit mai mult la recompens�.
712
00:53:03,440 --> 00:53:05,078
Dl Alexander Kain.
713
00:53:05,480 --> 00:53:07,710
- Nu te cred.
- �sta-i adev�rul. Nu-i a�a, Barnes ?
714
00:53:08,840 --> 00:53:09,795
Da.
715
00:53:10,560 --> 00:53:12,073
E foarte ciudat, nu crezi ?
716
00:53:12,680 --> 00:53:15,831
Ai lucrat pentru el,
iar el d� bani s� fii prins.
717
00:53:16,400 --> 00:53:18,675
Mi se pare c� vrea s� te scoat�
din circula�ie.
718
00:53:20,160 --> 00:53:22,913
Doar nu-i f�ceai avansuri
tinerei sale so�ii !?
719
00:53:23,360 --> 00:53:25,555
- Sau �i f�ceai ?
- Nu, nu-i f�ceam.
720
00:53:25,760 --> 00:53:27,273
O sc�nteie tot a fost.
721
00:53:29,440 --> 00:53:32,557
E�ti un adev�rat dur.
�i un mare crai.
722
00:53:34,000 --> 00:53:35,035
Suficient !
723
00:53:35,240 --> 00:53:38,152
E un client foarte important.
Fii cu ochii pe el.
724
00:53:39,480 --> 00:53:41,198
Ne vedem la sp�nzur�toare, Pu�tiule !
725
00:53:52,200 --> 00:53:54,395
Nu te-ai plictisit s� tri�ezi
juc�nd singur ?
726
00:53:55,360 --> 00:53:57,430
Apropie masa �i joc cu tine.
727
00:53:57,840 --> 00:54:00,638
- Cu ce bani joci ?
- Mi-ai v�ndut �aua ieri.
728
00:54:01,360 --> 00:54:02,349
Asta a fost ieri.
729
00:54:02,880 --> 00:54:05,030
- Joci pe credit ?
- F�r� credit.
730
00:54:06,120 --> 00:54:09,157
Bine. 20 de dolari
pentru cizmele mele cu �inte.
731
00:54:10,760 --> 00:54:11,715
De acord.
732
00:54:23,240 --> 00:54:25,470
- Un dolar jocul.
- Mie-mi convine.
733
00:54:34,080 --> 00:54:35,035
Taie.
734
00:54:42,200 --> 00:54:43,474
Pariez pe trei be�e.
735
00:54:47,440 --> 00:54:48,395
Trei.
736
00:54:51,480 --> 00:54:52,833
Pereche de decari.
Pariez 5 be�e.
737
00:54:55,360 --> 00:54:56,197
Sec.
738
00:55:07,200 --> 00:55:10,670
Trei de 10 !
R�m�nem la cifre rotunde.
739
00:55:10,880 --> 00:55:11,835
Pe zece.
740
00:55:19,640 --> 00:55:21,392
- �mi pare r�u.
- Nu-i nimic.
741
00:55:25,600 --> 00:55:28,672
N-am nimic cu tine,
except�nd apari�ia ultimului decar.
742
00:55:29,040 --> 00:55:31,076
Hai, deschide.
S� nu dureze toat� ziua.
743
00:55:31,360 --> 00:55:33,794
Unul �n plus sau minus
nu �nseamn� nimic pentru mine.
744
00:55:42,240 --> 00:55:43,389
Scoate-mi c�tu�ele.
745
00:55:58,840 --> 00:55:59,795
Acum astea !
746
00:56:59,600 --> 00:57:00,555
Minninger !
747
00:57:48,800 --> 00:57:53,078
Pe vremea c�nd ie�eam la plimbare,
748
00:57:53,720 --> 00:57:57,872
Pe vremea c�nd m� plimbam c�lare,
749
00:57:58,800 --> 00:58:01,553
�n saloane jucam
�i pariam,
750
00:58:02,960 --> 00:58:06,999
�n piept m-au �mpu�cat
�i ast�zi voi muri.
751
00:58:08,000 --> 00:58:10,230
�ase cowboy binevoitori
752
00:58:10,440 --> 00:58:13,591
�mi vor purta sicriul,
753
00:58:13,840 --> 00:58:15,239
Iar �ase dr�gu�e
754
00:58:15,440 --> 00:58:18,910
�mi vor purta giulgiul.
755
00:58:19,240 --> 00:58:23,472
Trandafiri vor arunca
peste sicriul meu,
756
00:58:25,360 --> 00:58:28,750
�ns� trandafirii se vor ofili
�ntre bulg�rii de p�m�nt.
757
00:58:35,520 --> 00:58:37,112
- Chivito !
- Pu�tiule !
758
00:58:37,720 --> 00:58:39,950
- Ce faci aici ?
- Pe tine te c�utam.
759
00:58:40,240 --> 00:58:41,912
- De ce ?
- Veneam s� te ajut�m.
760
00:58:42,120 --> 00:58:45,271
Bine�n�eles. Uite: cafea, zah�r,
f�in�, sob�, cartu�e.
761
00:58:45,480 --> 00:58:47,118
Ai plecat cam �n grab�.
762
00:58:47,320 --> 00:58:51,279
Dl Kain e un om bogat,
a�a c� m-am servit din b�c�nia lui.
763
00:58:51,480 --> 00:58:55,359
Tu ne-ai salvat capetele...
�i oricum ne place �n aer liber.
764
00:58:55,560 --> 00:58:57,755
- Cum e piciorul ?
- M� ajut� s� m� t�r�i pe p�m�nt.
765
00:58:57,960 --> 00:58:59,234
Asta f�cea �i �nainte.
766
00:59:01,560 --> 00:59:04,791
Tot teritoriul din New Mexic
era �n�esat de potere.
767
00:59:05,120 --> 00:59:06,872
De la Pecos la Rio Grande,
768
00:59:07,120 --> 00:59:09,793
de la sud de Santa Fe
p�n� �n mun�ii din San Andres.
769
00:59:10,000 --> 00:59:11,218
Oameni necru��tori porniser�
770
00:59:11,300 --> 00:59:14,118
�n cea mai mare v�n�toare
de oameni din istoria vestului.
771
00:59:16,080 --> 00:59:18,799
Pu�tiul Billy �nc� era fugar.
772
00:59:20,680 --> 00:59:23,638
Pe m�sur� ce timpul trecea,
iar reputa�ia sa cre�tea,
773
00:59:23,840 --> 00:59:26,593
a reu�it s� atrag�
�i c��iva partizani,
774
00:59:26,800 --> 00:59:28,950
�ns� timpul era pe sf�r�ite.
775
00:59:30,480 --> 00:59:34,632
I s-a dat de urm� �ntr-o diminea��,
la mai pu�in de 30 km de Lincoln,
776
00:59:34,840 --> 00:59:37,229
de c�tre o poter� care umbla
dup� recompensa de 10,000 de dolari.
777
01:00:09,360 --> 01:00:10,475
Ce cau�i aici ?
778
01:00:10,680 --> 01:00:13,911
100 de cartu�e de 30-30
�i 200 calibrul 45.
779
01:00:14,120 --> 01:00:17,795
- Nu �narmez bandi�i.
- Ne face bandi�i, de�i lucram aici.
780
01:00:18,000 --> 01:00:20,230
Dac� �tiam,
nu mai veneam la serviciu.
781
01:00:21,000 --> 01:00:22,999
Chivito, se apropie !
782
01:00:23,200 --> 01:00:24,155
Gr�be�te-te, te rog !
783
01:00:36,960 --> 01:00:39,155
N-o s� fie prea bine aici,
Pu�tiule, cu at�tea ferestre.
784
01:00:39,960 --> 01:00:41,598
�tiu unde am putea merge.
785
01:01:00,720 --> 01:01:02,676
- Alexander, ce se �nt�mpl� ?
- Sunt o mul�ime de bandi�i !
786
01:01:02,880 --> 01:01:05,440
E o poter�.
Voi doi urca�i la etaj.
787
01:01:05,800 --> 01:01:08,360
Nu v� permit s�-mi transforma�i
casa �ntr-un c�mp de lupt�.
788
01:01:12,120 --> 01:01:14,475
Mai bine a�i pleca, dn�.
�mpreun� cu restul femeilor.
789
01:01:14,680 --> 01:01:15,635
S� plece ?
790
01:01:16,120 --> 01:01:18,429
A�i fi �n siguran��.
N-a� vrea s� vi se �nt�mple ceva.
791
01:01:18,680 --> 01:01:19,635
Mai bine plec�m, Alexander.
792
01:01:19,840 --> 01:01:21,353
El nu.
El r�m�ne cu noi.
793
01:01:23,320 --> 01:01:24,469
Ce e asta, r�pire ?
794
01:01:24,680 --> 01:01:28,832
Nu. Dar v-a� putea da la schimb
ca s� p�r�sesc ora�ul.
795
01:01:30,280 --> 01:01:31,235
A� vrea s� pleca�i, dn�.
796
01:01:31,880 --> 01:01:33,711
Locul meu e aici,
al�turi de so�ul meu.
797
01:01:40,440 --> 01:01:42,670
Bine.
Cum dori�i.
798
01:01:43,320 --> 01:01:46,869
E�ti un s�lbatic,
a�a cu a spus mereu dl Kain.
799
01:02:45,720 --> 01:02:46,948
Aprinde iar lum�narea.
800
01:03:07,080 --> 01:03:09,035
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
801
01:03:10,920 --> 01:03:12,558
O'Fallon, c��i ai num�rat ?
802
01:03:12,760 --> 01:03:15,320
20, 30, poate mai mul�i.
Vin mereu al�ii.
803
01:03:31,680 --> 01:03:32,715
Criminali nenoroci�i !
804
01:03:44,120 --> 01:03:46,509
Maria, mergi la buc�t�rie
�i preg�te�te ceva de m�ncare.
805
01:03:46,609 --> 01:03:47,509
Da, dn�.
806
01:03:47,760 --> 01:03:50,274
- Mult� m�ncare.
- Doar nu vrei s� le dai s� m�n�nce ?
807
01:03:51,200 --> 01:03:52,599
Faci cum �i-am spus, Maria.
808
01:04:05,280 --> 01:04:06,713
Tr�sni-te-ar cerul !
809
01:04:14,280 --> 01:04:15,235
Nu e grav.
810
01:05:11,520 --> 01:05:13,590
Voi, cei din cas� ! Bonney !
811
01:05:14,480 --> 01:05:17,119
Vreau s� negociem !
Sunt Pat Garrett.
812
01:05:29,600 --> 01:05:30,749
Sunt �i femei �n�untru, nu ?
813
01:05:31,280 --> 01:05:32,838
Da, dle, dna Kain �i slujnicele.
814
01:05:33,800 --> 01:05:37,315
Te �n�eli dac� crezi c�
te po�i salva �in�ndu-i ostateci.
815
01:05:37,920 --> 01:05:39,990
- Venim s� te lu�m, Bonney.
- Pofti�i.
816
01:05:40,680 --> 01:05:42,238
Ce facem cu femeile �i dna Kain ?
817
01:05:42,520 --> 01:05:44,112
Femeile pot pleca.
El r�m�ne.
818
01:05:44,400 --> 01:05:46,709
- De ce ?
- �i plac senza�iile tari.
819
01:05:46,920 --> 01:05:48,956
�i �n plus, am aflat c� el
a provocat toate astea.
820
01:05:49,880 --> 01:05:50,869
Stai pu�in.
821
01:05:54,560 --> 01:05:56,039
Doamnelor, ar fi bine s� pleca�i.
822
01:05:57,600 --> 01:05:59,636
A�i auzit ce a spus, dn� Kain.
Pute�i pleca.
823
01:06:00,280 --> 01:06:02,953
Nu. Dna Kain nu pleac� f�r� mine.
824
01:06:03,160 --> 01:06:04,115
Nu pleac� nimeni.
825
01:06:04,320 --> 01:06:07,357
- Ce-ar fi s�-l omor pe g�scan ?
- Criminali nenoroci�i !
826
01:06:08,560 --> 01:06:11,632
Te �n�eli �n privin�a mea.
Nu �i-am f�cut niciun r�u.
827
01:06:12,160 --> 01:06:14,151
Dup� moartea dlui Jameson,
te-am primit la mine.
828
01:06:14,360 --> 01:06:17,113
Nu-�i aminte�ti ?
�i-am dat de munc� �i un ad�post.
829
01:06:17,520 --> 01:06:18,999
M-ai pus s� ucid pentru tine.
830
01:06:19,200 --> 01:06:21,156
�i c�nd te-ai s�turat de mine,
ai pus o recompens� pe capul meu.
831
01:06:21,440 --> 01:06:24,352
- Nu te cred.
- �ntreba�i-l.
832
01:06:26,240 --> 01:06:28,879
- Doar n-ai f�cut a�a ceva.
- Bine�n�eles c� nu.
833
01:06:32,560 --> 01:06:34,835
Bine, a�a am f�cut.
834
01:06:35,040 --> 01:06:36,792
Am contribuit, la fel ca toat� lumea.
N-am avut �ncotro.
835
01:06:37,120 --> 01:06:39,475
- Dac� nu contribuiam, s-ar fi crezut...
- Veni�i ?
836
01:06:41,800 --> 01:06:42,789
Vor veni.
837
01:06:45,720 --> 01:06:46,835
V� a�teapt�, dn�.
838
01:06:53,020 --> 01:06:56,835
Nu...
Irene !
839
01:07:03,120 --> 01:07:05,554
- �mi pare r�u, dn�.
- De ce ai venit aici ?
840
01:07:05,880 --> 01:07:07,757
De ce n-ai plecat c�nd te-am rugat ?
De ce ?
841
01:07:09,400 --> 01:07:10,515
Mai bine a�i pleca, dn�.
842
01:07:38,200 --> 01:07:39,474
Focul o s�-i scoat� afar�.
843
01:08:17,920 --> 01:08:21,799
Las�-m�, Pu�tiule.
Oricine �tie c�nd �i vine r�ndul.
844
01:08:22,960 --> 01:08:24,234
P�n� aici mi-a fost.
845
01:08:42,840 --> 01:08:43,795
Ridic�-te !
846
01:08:44,560 --> 01:08:48,314
"De�ert�ciunea de�ert�ciunilor.
Totul este de�ert�ciune."
847
01:08:48,720 --> 01:08:49,675
Afar� !
848
01:08:49,880 --> 01:08:52,440
- Afar� ?
- Ie�im afar�, cu tine �n frunte.
849
01:08:54,000 --> 01:08:55,069
Casa mea...
850
01:08:55,520 --> 01:08:56,475
So�ia mea...
851
01:08:56,680 --> 01:08:57,669
Via�a mea...
852
01:08:58,280 --> 01:08:59,679
Totul este distrus !
853
01:09:00,400 --> 01:09:01,355
Totul !
854
01:09:02,960 --> 01:09:04,916
E numai vina ta, s�lbaticule !
855
01:09:20,320 --> 01:09:21,275
Ie�im afar� !
856
01:09:38,960 --> 01:09:42,748
14 iulie 1881,
dup� b�t�lia de la Lincoln,
857
01:09:42,960 --> 01:09:46,032
num�rul victimelor omor�te
de Pu�tiul Billy au atins cifra 21.
858
01:09:46,280 --> 01:09:49,078
Dup� �ase s�pt�m�ni
�nc� era de neg�sit.
859
01:09:49,680 --> 01:09:50,715
Uita�i-o pe dna Kain.
860
01:09:52,480 --> 01:09:54,516
- Vin imediat, dle Hale.
- Mul�umesc.
861
01:09:57,880 --> 01:09:59,359
Recuno�ti acest cu�it ?
862
01:09:59,920 --> 01:10:02,992
Louis l-a g�sit ieri pe jos
c�nd pleca cu oile.
863
01:10:03,400 --> 01:10:04,753
E al Pu�tiului.
864
01:10:05,040 --> 01:10:06,452
Dar m� nedumere�te ceva.
865
01:10:06,560 --> 01:10:09,354
De ce nu pleac� dac� tot
e c�utat �n tot districtul ?
866
01:10:10,000 --> 01:10:11,592
�i eu a� vrea s� �tiu r�spunsul.
867
01:10:20,640 --> 01:10:21,755
Scuz�-m�.
868
01:10:28,640 --> 01:10:31,598
Voiam s�-mi iau la revedere
�i s� v� mul�umesc pentru tot.
869
01:10:31,800 --> 01:10:33,518
�mi pare r�u c� pleca�i, dn� Kain.
870
01:10:33,760 --> 01:10:35,239
�i mie �mi pare r�u, dar...
871
01:10:37,040 --> 01:10:38,155
�n�eleg ce sim�i�i.
872
01:10:40,280 --> 01:10:41,633
Locui�i �n Missouri, nu ?
873
01:10:42,320 --> 01:10:44,038
- Dac� v� pot ajuta cu ceva...
- Nu, mul�umesc.
874
01:10:44,240 --> 01:10:46,754
Mi-a promis dl Hale c� va avea
grij� de tot �n lipsa mea.
875
01:10:46,960 --> 01:10:49,030
M� conduce p�n� la Fortul Sumner.
876
01:10:49,600 --> 01:10:53,513
Dn� Kain, Billy a �ncercat
s� ia leg�tura cu tine dup�...
877
01:10:53,720 --> 01:10:54,755
Nu.
878
01:10:54,960 --> 01:10:56,109
Simpl� curiozitate.
879
01:10:56,320 --> 01:10:59,073
- Sigur �mi spuneai dac� te c�uta.
- Sigur c� da.
880
01:10:59,720 --> 01:11:01,199
A�i fost amabil� cu el.
881
01:11:01,600 --> 01:11:03,795
Da.
Sau am �ncercat.
882
01:11:04,000 --> 01:11:07,390
P�rea pierdut.
Singur �i f�r� prieteni.
883
01:11:08,480 --> 01:11:11,836
Aveam senza�ia c� dac�
nu era omor�t dl Jameson...
884
01:11:12,520 --> 01:11:13,953
�l venera pe dl Jameson.
885
01:11:14,280 --> 01:11:15,395
A�a mi s-a spus �i mie.
886
01:11:16,480 --> 01:11:18,198
Nu se poate face nimic pentru el ?
887
01:11:18,840 --> 01:11:20,159
Nu, m� tem c� nu.
888
01:11:22,760 --> 01:11:24,910
M� a�teapt� dl Hale.
Trebuie s� plec.
889
01:11:28,440 --> 01:11:30,192
- La revedere, dn� Hale.
- La revedere, draga mea.
890
01:11:30,480 --> 01:11:31,959
A�i fost foarte amabil�.
891
01:11:32,480 --> 01:11:34,118
- Cu bine, Lupita.
- Mult noroc !
892
01:11:34,320 --> 01:11:35,992
Maria, Marguarita.
893
01:11:36,200 --> 01:11:38,509
- Dumnezeu s� v� binecuv�nteze.
- S� ave�i un drum bun !
894
01:11:42,600 --> 01:11:45,797
- Trece�i pe la Maxwell's ?
- Cred c� da. E singurul han.
895
01:11:46,040 --> 01:11:48,793
O s� v� plac� dna Maxwell.
Are o cas� foarte frumoas�.
896
01:11:49,000 --> 01:11:50,353
- Dii !
- La revedere, dn� Kain.
897
01:11:59,840 --> 01:12:02,195
- �n�eueaz�-mi un cal.
- Pleci singur ?
898
01:12:02,560 --> 01:12:04,596
Am o presim�ire.
Plec spre Maxwell's.
899
01:13:45,920 --> 01:13:46,875
Nu mi�ca, Billy !
900
01:13:47,240 --> 01:13:48,389
Sunt Pat Garrett.
901
01:13:55,840 --> 01:13:57,956
Ucisese 21 de persoane
cu armele sale,
902
01:13:58,200 --> 01:14:02,193
de�i Pu�tiul Billy avea
doar 21 de ani, 4 luni �i 5 zile
903
01:14:02,400 --> 01:14:03,549
�n ziua �n care a murit.
904
01:14:06,000 --> 01:14:08,036
Istoricii l-au numit bandit,
905
01:14:08,240 --> 01:14:09,912
povestitorii Robin Hood.
906
01:14:10,200 --> 01:14:12,316
�ns� dup� 70 de ani,
cel mai corect verdict
907
01:14:12,520 --> 01:14:15,273
probabil a fost cel al
mexicanilor simpli care l-au �ngropat
908
01:14:15,600 --> 01:14:18,910
�i care i-au spus simplu
"El Chivito", Pu�tiul,
909
01:14:20,000 --> 01:14:23,356
�i au l�sat ca judecata final�
s� fie a lui Dumnezeu.
910
01:14:24,357 --> 01:14:30,357
Traducerea �i adaptarea: Kprice
911
01:14:31,305 --> 01:14:37,169
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
76194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.