Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,033 --> 00:01:36,199
In expectation of what you're
going through
2
00:01:36,408 --> 00:01:37,527
in a few moments you will be
3
00:01:37,700 --> 00:01:38,699
directed upstairs to
4
00:01:38,741 --> 00:01:42,407
complete registration for
entry into the United States.
5
00:01:48,658 --> 00:01:51,616
We're almost there.
6
00:01:58,325 --> 00:02:00,199
The doctors are looking.
7
00:02:01,200 --> 00:02:03,073
Try to hold it in.
8
00:02:06,658 --> 00:02:09,365
You're just nervous.
9
00:02:09,741 --> 00:02:11,260
Try to close you ears
and say a prayer,
10
00:02:11,617 --> 00:02:13,532
to the Mother of God.
11
00:02:13,699 --> 00:02:14,698
I will.
12
00:02:17,491 --> 00:02:21,574
We'll find Auntie Edyta soon, and we'll
be safe. We'll be together.
13
00:02:24,116 --> 00:02:28,449
We'll make our own families,
have lots of children.
14
00:02:39,158 --> 00:02:40,282
Step forward, please.
15
00:02:41,866 --> 00:02:42,865
Step forward.
16
00:02:50,158 --> 00:02:51,490
Something is wrong?
17
00:02:52,366 --> 00:02:53,574
You speak English?
18
00:02:53,699 --> 00:02:57,574
Yes. She's my sister.
Is something wrong?
19
00:02:58,408 --> 00:03:00,698
I'm very sorry, but she
may have lung disease.
20
00:03:01,450 --> 00:03:03,990
No. No, no, no. She's healthy.
I am nurse.
21
00:03:04,283 --> 00:03:07,282
She has to be examined further.
She could be contagious.
22
00:03:08,074 --> 00:03:09,407
- No. She's healthy.
- Ewa? What are they saying?
23
00:03:09,533 --> 00:03:10,532
Come with us.
24
00:03:10,991 --> 00:03:12,990
Where are you taking her?
25
00:03:13,949 --> 00:03:16,616
She will be held in our infirmary
here for six months.
26
00:03:16,824 --> 00:03:18,449
If she doesn't improve
in that time,
27
00:03:18,699 --> 00:03:19,907
she has to be deported.
28
00:03:20,116 --> 00:03:21,954
- No, no.
- Ewa, it's all right. Go without me.
29
00:03:22,200 --> 00:03:22,532
Back in line.
30
00:03:22,699 --> 00:03:24,907
She doesn't go back.
We never go back.
31
00:03:25,533 --> 00:03:29,907
Magda!
I promise, I'll get you out!
32
00:04:10,741 --> 00:04:12,865
Welcome to the United
States of America. Next?
33
00:04:14,158 --> 00:04:16,449
- Your name, please?
- Ewa Cybulska.
34
00:04:18,283 --> 00:04:19,282
Where are you from?
35
00:04:19,908 --> 00:04:21,907
Katowice. In Silesia.
36
00:04:23,283 --> 00:04:24,781
- Poland?
- Yes.
37
00:04:24,949 --> 00:04:26,115
Married or single?
38
00:04:26,450 --> 00:04:27,532
I'm not married.
39
00:04:27,657 --> 00:04:27,990
Mhmm
40
00:04:28,241 --> 00:04:30,324
They took my sister.
I can not bring here.
41
00:04:30,533 --> 00:04:33,740
We are not dealing with your sister
right now, ma'am. Understood?
42
00:04:35,283 --> 00:04:37,073
What was your occupation
in Poland?
43
00:04:38,074 --> 00:04:40,823
I was a nurse, for an
English diplomat.
44
00:04:41,782 --> 00:04:44,532
Have you ever committed
a any kind of crime?
45
00:04:45,908 --> 00:04:49,698
No. Please, where is
the infirmary?
46
00:04:49,949 --> 00:04:52,907
Well, it says here on the manifest
that you had a problem on the ship.
47
00:04:53,532 --> 00:04:56,948
That you may be a woman
of low morals. Is that true?
48
00:04:58,949 --> 00:05:01,656
No, that is not true.
49
00:05:02,991 --> 00:05:04,781
- It's not true?
- No.
50
00:05:08,033 --> 00:05:09,032
Do you have any money?
51
00:05:09,616 --> 00:05:14,781
No. But my aunt and my uncle, they
live here, and they're waiting for us.
52
00:05:15,158 --> 00:05:17,324
Here at this address?
53
00:05:17,574 --> 00:05:18,573
Yes.
54
00:05:20,491 --> 00:05:23,088
Well, apparently they didn't show,
and this address doesn't exist.
55
00:05:23,283 --> 00:05:24,407
It's not valid.
56
00:05:25,491 --> 00:05:27,240
What is not valid?
57
00:05:27,657 --> 00:05:28,656
It doesn't exist.
58
00:05:29,824 --> 00:05:33,656
Now, we do not allow unescorted
women into this country.
59
00:05:33,991 --> 00:05:37,282
Especially, if there's
a question of low morals.
60
00:05:38,116 --> 00:05:39,948
Due to your situation
I'm going to have to
61
00:05:40,158 --> 00:05:42,823
designate you as liable to
become a public charge.
62
00:05:42,908 --> 00:05:45,199
- You'll be held for a hearing.
- No.
63
00:05:45,366 --> 00:05:47,073
And most likely, deportation.
64
00:05:47,366 --> 00:05:50,698
I'm sorry.
Next! Next! Next!
65
00:06:13,241 --> 00:06:15,638
Good morning, I'm Bruno Weiss
from the Travelers Aid Society.
66
00:06:15,991 --> 00:06:17,240
Do you speak English?
67
00:06:19,033 --> 00:06:20,032
No?
68
00:06:21,200 --> 00:06:22,615
I speak English.
69
00:06:23,116 --> 00:06:24,155
- You speak English?
- Yes.
70
00:06:24,158 --> 00:06:25,476
- Do you speak it well?
- Oh, yes.
71
00:06:25,991 --> 00:06:27,615
- What's your name?
- Ewa Cybulska
72
00:06:28,824 --> 00:06:30,823
A pleasure to meet you.
Bruno Weiss.
73
00:06:31,824 --> 00:06:33,157
What about her?
74
00:06:34,532 --> 00:06:36,970
Liable to become, "public charge."
She arrived with her sister
75
00:06:36,994 --> 00:06:39,993
who was quarantined for
lung disease.
76
00:06:40,283 --> 00:06:44,407
- Best of luck to you.
- Sir. Can you help me?
77
00:06:46,866 --> 00:06:48,990
Ma'am, you are in the
exclusion line.
78
00:06:49,241 --> 00:06:49,865
Yes.
79
00:06:49,991 --> 00:06:51,549
Did they explain to you
what that meant?
80
00:06:51,573 --> 00:06:52,739
Yes.
81
00:06:52,949 --> 00:06:53,948
They're sending you back.
82
00:06:54,200 --> 00:06:56,365
No, no. I can work.
83
00:06:57,200 --> 00:07:00,365
You know this man,
you talk to him.
84
00:07:00,908 --> 00:07:04,531
You have already been processed.
Their decision has been rendered.
85
00:07:04,949 --> 00:07:06,148
There is very little I can do.
86
00:07:06,172 --> 00:07:07,795
Please. Please?
87
00:07:10,116 --> 00:07:13,698
- Please. Please?
- One moment.
88
00:07:18,283 --> 00:07:19,282
Please.
89
00:07:50,365 --> 00:07:52,324
The last ferry to the city
leaves in ten minutes.
90
00:07:52,657 --> 00:07:54,240
This gentleman will escort
you outside.
91
00:07:54,449 --> 00:07:55,808
I cannot be seen leaving with you.
92
00:07:55,908 --> 00:07:57,786
But I will see you out there.
Do you understand?
93
00:07:58,033 --> 00:07:59,032
Yes.
94
00:08:01,200 --> 00:08:02,199
Well, good luck to you.
95
00:08:08,532 --> 00:08:09,740
Step this way please, ma'am.
96
00:08:21,824 --> 00:08:24,323
Last call for the ferry to New York.
97
00:08:25,158 --> 00:08:27,615
Let's go, let's go.
You're a very lucky lady.
98
00:08:27,866 --> 00:08:30,656
Good afternoon Mister Weiss.
You just made it.
99
00:08:30,949 --> 00:08:31,948
Howard, thank you.
100
00:08:35,949 --> 00:08:37,073
There's room in the front.
101
00:08:37,824 --> 00:08:39,907
Upon docking in Battery Park,
102
00:08:39,974 --> 00:08:44,115
if you have questions about further
destinations go directly to the large office.
103
00:08:46,365 --> 00:08:47,364
Right here.
104
00:08:54,116 --> 00:08:55,115
What's the matter?
105
00:08:58,490 --> 00:09:00,073
I leave my sister here.
106
00:09:00,324 --> 00:09:04,489
You do not worry. She will get
the best medical care available.
107
00:09:05,824 --> 00:09:07,323
Do you have a place to stay?
108
00:09:09,574 --> 00:09:10,573
No.
109
00:09:12,532 --> 00:09:14,531
Do you know somewhere?
110
00:09:15,616 --> 00:09:17,157
Yeah, I know a place.
111
00:09:18,074 --> 00:09:20,740
If you would like,
I can take you there. Yes?
112
00:09:20,991 --> 00:09:22,157
Yes.
113
00:09:37,365 --> 00:09:38,907
You want me to take your satchel?
114
00:09:39,616 --> 00:09:40,615
Come on.
115
00:09:41,365 --> 00:09:43,364
Hey! Watch out!
116
00:09:46,991 --> 00:09:49,740
I speak Yiddish.
People here don't mess with me.
117
00:09:52,365 --> 00:09:53,531
Come on.
118
00:09:54,116 --> 00:09:56,823
Right here, you can get comfortable.
119
00:09:58,866 --> 00:09:59,865
Come on.
120
00:10:04,824 --> 00:10:05,907
Hi, Mister Bruno.
121
00:10:06,074 --> 00:10:07,615
Hi, Sonja.
Where's your mother?
122
00:10:08,324 --> 00:10:10,656
Right there, she is sleeping.
123
00:10:13,074 --> 00:10:16,364
Sonja, this is Ewa.
Ewa, Sonja.
124
00:10:16,991 --> 00:10:17,990
Hi.
125
00:10:28,407 --> 00:10:31,406
Juante and Sonja.
It is comfortable.
126
00:10:31,657 --> 00:10:33,775
There's a toilet in the middle
of hall, with plumbing.
127
00:10:34,365 --> 00:10:35,865
You can sew right back here.
128
00:10:36,908 --> 00:10:39,239
I don't know if you can
sew, but it's a job.
129
00:10:40,574 --> 00:10:42,573
I have some papers here for you.
130
00:10:53,657 --> 00:10:58,448
Please Miss, in order to receive aid.
I'll need you to fill out these forms.
131
00:10:58,741 --> 00:11:02,615
Name, date of birth, country of origin,
etcetera. It's fairly self explanatory.
132
00:11:03,074 --> 00:11:06,781
If you need my help,
I'll just be in here. Excuse me.
133
00:11:09,365 --> 00:11:10,364
My little angel.
134
00:11:10,699 --> 00:11:11,698
Hi.
135
00:11:15,490 --> 00:11:16,531
Have you been practicing?
136
00:11:16,741 --> 00:11:17,323
Yes.
137
00:11:17,657 --> 00:11:19,573
That's good.
138
00:11:23,824 --> 00:11:25,156
Do you need some help?
139
00:11:26,782 --> 00:11:29,364
Maybe I come back
tomorrow, for sewing.
140
00:11:31,199 --> 00:11:33,115
I thought you said you
had nowhere to stay.
141
00:11:35,157 --> 00:11:37,281
Young lady, it's
dangerous out there.
142
00:11:37,616 --> 00:11:39,934
As long as you earn your keep,
you're welcome to stay here.
143
00:11:40,824 --> 00:11:42,489
Right there if you like.
144
00:11:44,199 --> 00:11:45,615
I don't mean to be rude,
145
00:11:45,741 --> 00:11:47,781
but I have some business to take care of.
146
00:11:48,282 --> 00:11:50,800
When your mother wakes up,
will you tell her I'm at the theater?
147
00:11:50,908 --> 00:11:51,907
- Yes.
- Thank you.
148
00:11:56,532 --> 00:11:58,156
I'm sure you're very tired.
149
00:11:58,866 --> 00:12:01,531
I can help you feel comfortable
if you decide to stay.
150
00:12:02,449 --> 00:12:03,448
Good night.
151
00:12:20,407 --> 00:12:22,990
He likes you. I can tell.
152
00:12:25,115 --> 00:12:26,323
Is he your father?
153
00:12:27,240 --> 00:12:29,281
No. We live across the hall.
154
00:13:15,115 --> 00:13:19,281
Good morning.
You slept over thirteen hours.
155
00:13:20,490 --> 00:13:24,406
I received a telegram this morning.
It's about your sister.
156
00:13:28,699 --> 00:13:29,865
Can you read English?
157
00:13:30,365 --> 00:13:31,364
Yes.
158
00:13:32,824 --> 00:13:35,198
Tuberculous is a very bad disease.
159
00:13:36,282 --> 00:13:38,489
Of course you'll have to
pay for her care somehow.
160
00:13:40,115 --> 00:13:43,489
I can get her off the island.
Whether she's cured or not.
161
00:13:44,365 --> 00:13:45,656
I know people.
162
00:13:46,782 --> 00:13:49,656
It will be difficult and
costly, but it can be done.
163
00:13:50,449 --> 00:13:51,990
I gave them this address, of course.
164
00:13:52,657 --> 00:13:54,781
So your sister will be able
to send you letters.
165
00:13:56,949 --> 00:13:57,989
You could use a wash.
166
00:13:58,532 --> 00:14:00,850
There is a bath house across
the street. It's easy to find.
167
00:14:05,866 --> 00:14:08,489
Come, come doves!
Up, up, up!
168
00:14:08,866 --> 00:14:10,531
Good morning, my Bruno!
169
00:14:10,866 --> 00:14:14,156
Good morning! It's raining today.
Let's hope it rains money!
170
00:14:14,490 --> 00:14:14,823
Okay!
171
00:14:14,990 --> 00:14:17,823
- Come on, let's go!
- We have lots of money to make.
172
00:14:24,908 --> 00:14:28,406
I'm sorry.
You're in a difficult situation.
173
00:14:28,699 --> 00:14:29,698
I need to work.
174
00:14:30,490 --> 00:14:33,364
I can take you to my place
of business. It's a theater.
175
00:14:33,866 --> 00:14:35,989
We could always use a seamstress
down there.
176
00:14:36,574 --> 00:14:39,281
- But you need a bath.
- Yes.
177
00:14:40,990 --> 00:14:41,989
All right.
178
00:14:43,407 --> 00:14:44,406
Belva!
179
00:14:45,908 --> 00:14:47,573
Good morning.
180
00:14:48,032 --> 00:14:49,031
What are you doing?
181
00:14:49,073 --> 00:14:50,232
- What?
- Good morning, Bruno.
182
00:14:50,324 --> 00:14:52,698
You have to hurry, we have
rehearsals at eleven. Let's move.
183
00:14:52,948 --> 00:14:53,947
I'm going.
184
00:15:20,741 --> 00:15:21,823
It's from Bruno.
185
00:15:31,324 --> 00:15:32,323
Here.
186
00:15:34,990 --> 00:15:36,781
Like this.
187
00:15:39,616 --> 00:15:40,615
Here.
188
00:15:41,490 --> 00:15:43,031
Eat it all.
189
00:15:43,699 --> 00:15:44,198
Thank you.
190
00:15:44,365 --> 00:15:47,656
Get a little meat on your bones,
for New York winter.
191
00:15:49,490 --> 00:15:50,615
You come by yourself?
192
00:15:51,365 --> 00:15:52,989
No, with my sister.
193
00:15:53,741 --> 00:15:55,656
She's still on the island.
194
00:15:55,907 --> 00:15:58,406
You could get her off with money.
195
00:15:58,907 --> 00:16:00,823
Bruno helped me get my
brother out of there.
196
00:16:01,574 --> 00:16:05,114
He can fly off the handle every now and
then. But he's a real good employer.
197
00:16:07,240 --> 00:16:09,615
But it will take a lot of money
to get her out of there.
198
00:16:10,574 --> 00:16:11,906
Or a lot of fucking.
199
00:16:14,073 --> 00:16:16,947
Of course, you could always wait
for some "White Knight" to come along.
200
00:16:18,032 --> 00:16:19,781
Or your could steal.
201
00:16:20,157 --> 00:16:22,835
As long as you don't mind being
beaten to death when they catch you.
202
00:16:26,532 --> 00:16:29,072
Maybe you work with us
at Bandit's Roost.
203
00:16:29,365 --> 00:16:31,781
Yes? Is Bruno's place.
204
00:16:33,282 --> 00:16:35,947
You want a bath?
Is warm.
205
00:16:37,824 --> 00:16:39,656
Okay. I help you.
206
00:16:41,365 --> 00:16:43,489
Five... six... seven...
eight...
207
00:16:53,449 --> 00:16:54,448
Bruno!
208
00:17:02,699 --> 00:17:05,448
- I'm going in the back.
- Hi, girlies!
209
00:17:05,782 --> 00:17:08,489
Welcome.
Glad to see you here.
210
00:17:08,948 --> 00:17:10,323
You look lovely.
211
00:17:10,782 --> 00:17:14,656
Anyway, this is it, and the bar.
212
00:17:15,365 --> 00:17:17,114
Come, I like you to
meet the owner.
213
00:17:21,407 --> 00:17:22,406
Rosie?
214
00:17:22,490 --> 00:17:23,114
Yeah?
215
00:17:23,282 --> 00:17:25,573
Hello. This is Ewa.
Come in.
216
00:17:25,781 --> 00:17:28,531
She has just arrived.
She's looking for some employment.
217
00:17:28,907 --> 00:17:29,906
Perhaps a seamstress.
218
00:17:32,115 --> 00:17:35,072
Hi. She's real beauty.
219
00:17:35,781 --> 00:17:37,698
She should be dancing,
not sewing.
220
00:17:38,616 --> 00:17:40,072
Excuse us a minute.
221
00:17:40,699 --> 00:17:41,906
Thank you.
222
00:17:43,781 --> 00:17:45,323
Rosie, please leave her to me.
223
00:17:45,574 --> 00:17:48,031
I have a feeling about her.
She could be special.
224
00:17:48,282 --> 00:17:53,156
Okay. I want to talk with you.
Times are changing.
225
00:17:54,282 --> 00:17:56,656
We got to compete with the
moving pictures.
226
00:17:57,657 --> 00:18:00,198
If we want to keep serving
the liquor
227
00:18:00,490 --> 00:18:04,573
we got to clean up the girls.
They can't show so much.
228
00:18:05,657 --> 00:18:08,031
Can we talk about this later?
I'll see you at dinner?
229
00:18:08,282 --> 00:18:10,364
Yes, of course.
230
00:18:12,157 --> 00:18:13,573
See you at the Ox Tail.
231
00:18:14,365 --> 00:18:15,489
Thank you.
232
00:18:35,490 --> 00:18:37,906
Hey Bruno, say something.
233
00:18:44,157 --> 00:18:45,156
Ladies...
234
00:18:49,365 --> 00:18:50,843
I know some of you have
said, "Hello."
235
00:18:50,867 --> 00:18:56,366
But I'd like to formally introduce
and welcome our new friend, Ewa.
236
00:18:57,032 --> 00:19:01,406
Escaped the Great War back in Europe.
You are a very brave girl.
237
00:19:02,240 --> 00:19:07,198
And I am a very lucky man...
to be surrounded by my family,
238
00:19:07,865 --> 00:19:09,114
our little doves.
239
00:19:10,574 --> 00:19:12,947
Rosie, words do not suffice.
240
00:19:13,740 --> 00:19:17,656
Again, such a beautiful spread.
Thank you.
241
00:19:20,199 --> 00:19:21,198
Let's all enjoy.
242
00:19:23,073 --> 00:19:26,114
Hello, Rosie.
How is it all going?
243
00:19:27,157 --> 00:19:31,072
Hello. Bruno.
These two nice men...
244
00:19:31,365 --> 00:19:34,364
they're very good friend
of police commissioner.
245
00:19:35,282 --> 00:19:37,573
Oh... How do you do,
Bruno Weiss.
246
00:19:38,532 --> 00:19:40,031
A pleasure to meet you.
And you sir.
247
00:19:40,532 --> 00:19:45,448
And I'm pretty sure they would like to
see our pageant with the girls. Yes?
248
00:19:45,823 --> 00:19:48,406
Pageant, as long as it's decent.
249
00:19:49,073 --> 00:19:51,072
You know, some places
they ain't decent.
250
00:19:51,365 --> 00:19:53,573
Even though they may be
serving, say, liquor.
251
00:19:54,157 --> 00:19:56,364
And with prohibition,
we can't have no problems.
252
00:19:56,616 --> 00:19:57,323
We'll shut you down.
253
00:19:57,449 --> 00:20:01,156
Yes. We do it right.
Please, sit down.
254
00:20:01,574 --> 00:20:05,947
And you know, we have a lot
of new shows for the New Year.
255
00:20:06,240 --> 00:20:09,739
Oh, a lot of singing and magic.
256
00:20:10,073 --> 00:20:13,239
Magic. Is that your
department, magic?
257
00:20:13,490 --> 00:20:14,489
It can be.
258
00:20:15,948 --> 00:20:18,156
Not thinking about bringing
Orlando back, are you?
259
00:20:18,990 --> 00:20:24,031
No. Tomorrow I go to New
Jersey. And choose a lot of acts.
260
00:20:24,449 --> 00:20:26,864
Well, you know I have
your best interest in mind.
261
00:20:27,865 --> 00:20:29,364
Okay!
262
00:20:30,823 --> 00:20:34,989
We got to have a prize
for our pageant. Yes?
263
00:20:36,199 --> 00:20:37,780
Please put in the money.
264
00:20:41,282 --> 00:20:44,114
Our guest will choose who is
the winner.
265
00:20:44,365 --> 00:20:47,655
The best girl gets all the money.
266
00:20:49,365 --> 00:20:50,697
I don't have any.
267
00:20:50,907 --> 00:20:54,947
Then you can't join.
Sorry, those are the rules.
268
00:20:58,199 --> 00:20:59,406
Belva, first.
269
00:21:01,490 --> 00:21:05,364
She is so good.
And all in the right places.
270
00:21:08,490 --> 00:21:10,489
There is Ilda.
271
00:21:11,573 --> 00:21:14,864
She put on a few
pounds since last summer.
272
00:21:15,115 --> 00:21:19,198
But I believe everybody
agrees, it's for the best.
273
00:21:23,698 --> 00:21:25,614
Beautiful Tessla...
274
00:21:38,073 --> 00:21:39,780
Good night, my darlings.
275
00:21:40,573 --> 00:21:42,572
Good night, Bruno!
276
00:21:42,656 --> 00:21:43,655
Good night, Bruno!
277
00:21:43,740 --> 00:21:45,281
Thank you, Good night.
278
00:21:52,032 --> 00:21:55,989
Oh, here we go.
279
00:21:55,990 --> 00:21:57,947
You picked me, all me.
280
00:21:57,948 --> 00:22:01,572
Look at this.
Dollars! Geeps.
281
00:22:02,032 --> 00:22:03,198
You did very well, darling.
282
00:22:03,407 --> 00:22:05,822
Thank you, I thought I
did better.
283
00:22:08,115 --> 00:22:10,572
I want it.
284
00:22:19,282 --> 00:22:20,655
We are just having a drink.
285
00:22:28,115 --> 00:22:29,906
You don't care to join us?
286
00:22:30,823 --> 00:22:32,488
No, thank you.
287
00:22:40,740 --> 00:22:44,156
I used to dance on the
streets as a kid for money.
288
00:22:44,740 --> 00:22:48,530
We would fasten tin to our shoes.
289
00:22:50,407 --> 00:22:52,406
The things you do to survive.
290
00:22:57,365 --> 00:22:58,364
Who is that?
291
00:22:59,115 --> 00:23:02,323
My sister, my mother
and my father.
292
00:23:05,448 --> 00:23:06,864
She's beautiful.
293
00:23:07,407 --> 00:23:08,406
Her name is Magda.
294
00:23:11,531 --> 00:23:13,739
Where are your parents now?
295
00:23:15,199 --> 00:23:16,406
They are dead.
296
00:23:18,407 --> 00:23:20,530
Do you mind me asking
what happened?
297
00:23:21,615 --> 00:23:24,031
They were killed by soldiers.
298
00:23:26,740 --> 00:23:29,864
They cut their head off
and they make us watch.
299
00:23:35,907 --> 00:23:39,114
No, don't touch me. Don't touch me.
300
00:23:43,406 --> 00:23:44,947
Shame on you.
301
00:23:46,199 --> 00:23:47,198
Shame!
302
00:23:49,032 --> 00:23:51,739
I don't need to force
myself on you!
303
00:23:52,698 --> 00:23:54,364
You are a stranger to me.
304
00:23:55,324 --> 00:23:57,323
And you come into my home,
305
00:23:57,489 --> 00:23:59,989
I feed you, I take care of you!
306
00:24:00,865 --> 00:24:02,989
And you steal from us?
307
00:24:04,282 --> 00:24:06,031
You think I didn't see?
308
00:24:06,448 --> 00:24:08,572
From the same
people who tried to help you?
309
00:24:09,406 --> 00:24:11,405
I should beat you to death!
310
00:24:12,406 --> 00:24:14,572
You are not being smart.
311
00:24:14,948 --> 00:24:18,906
You could work fifty years sewing
and not make half of what you need!
312
00:24:19,698 --> 00:24:22,072
Belva! Belva,
come in here!
313
00:24:25,948 --> 00:24:27,780
Ewa has something she'd
like to say to you.
314
00:24:28,115 --> 00:24:30,530
Something she would like
to give to you.
315
00:24:33,656 --> 00:24:35,488
I stole money from you.
316
00:24:35,740 --> 00:24:38,447
All right then. What do you say?
317
00:24:40,698 --> 00:24:41,989
Yes, thank you.
318
00:24:42,199 --> 00:24:44,281
You see?
We forgive each other.
319
00:24:44,531 --> 00:24:47,572
It's all right. We understand.
320
00:24:47,698 --> 00:24:50,323
You're desperate.
We've all been desperate.
321
00:24:52,240 --> 00:24:53,947
But I can help you.
322
00:24:55,032 --> 00:24:58,156
I want you at the theater
tomorrow morning
323
00:24:58,406 --> 00:25:00,198
to rehearse. Do you understand?
324
00:25:00,823 --> 00:25:02,780
The other ladies will
show you how.
325
00:25:04,990 --> 00:25:05,989
Yes.
326
00:25:06,615 --> 00:25:10,198
You will see that my
concern is for you.
327
00:25:19,073 --> 00:25:23,655
Ladies, and gentlemen...
I, Bruno Weiss,
328
00:25:24,489 --> 00:25:27,239
welcome you to...
Bandit's Roost!
329
00:25:27,823 --> 00:25:30,822
Come, take a trip with me and
my doves...
330
00:25:31,115 --> 00:25:33,822
as we take you round the globe
331
00:25:34,157 --> 00:25:38,697
without leaving the comfort
of your chair. Behold!
332
00:25:39,282 --> 00:25:43,156
All the women of the world...
laid out before you,
333
00:25:43,489 --> 00:25:45,156
for your viewing pleasure.
334
00:25:45,531 --> 00:25:50,239
Each one a mistress of
the art of love in her own domain.
335
00:25:50,573 --> 00:25:53,530
Straight from Zigfeld's Theater.
336
00:25:54,656 --> 00:25:57,114
Meet the Lady of Spain!
337
00:25:57,656 --> 00:26:03,530
Sample her spicy paella, Seniores!
Muy caliente!
338
00:26:05,115 --> 00:26:07,363
There is Little Egypt!
339
00:26:07,531 --> 00:26:12,697
All the mysteries of the great pyramid
will be reveled before your very eyes
340
00:26:13,073 --> 00:26:16,447
by this modern day Cleopatra!
341
00:26:21,115 --> 00:26:25,488
Or is it Miss Japan that
catches your fancy?
342
00:26:25,823 --> 00:26:30,780
This Geisha girl has come from the
orient to tantalize the senses...
343
00:26:31,157 --> 00:26:34,655
and sooth the white man's soul.
344
00:26:39,781 --> 00:26:45,405
Find out how this Cossack of love
brought Napoleon to his knees
345
00:26:45,781 --> 00:26:49,989
and made the
Kremlin quake with desire!
346
00:26:53,073 --> 00:26:56,864
And there's Gypsy.
Oh Gypsy,
347
00:26:57,157 --> 00:27:03,322
that turns boys into men!
And men back to boys.
348
00:27:03,781 --> 00:27:08,530
Well gentlemen, we have
toured the world.
349
00:27:08,948 --> 00:27:14,363
And now they're all yours,
right back here in America.
350
00:27:14,740 --> 00:27:18,072
Lady Liberty!
Opens her arms to you.
351
00:27:18,406 --> 00:27:23,447
And welcomes you to her
bosom of America.
352
00:27:28,907 --> 00:27:30,697
That's a real beauty up there!
353
00:27:37,615 --> 00:27:38,906
And now...
354
00:27:39,281 --> 00:27:41,280
And now...
Get her ready.
355
00:27:41,823 --> 00:27:45,572
And now...
Thank you, thank you, thank you so.
356
00:27:46,406 --> 00:27:51,114
And stay right there, gentleman.
The big show is yet to come.
357
00:27:51,573 --> 00:27:59,363
But first Please enjoy the dancing
talents of Henry the Hoofer!
358
00:28:07,489 --> 00:28:09,697
Ewa, so you've got the
big show coming.
359
00:28:09,907 --> 00:28:12,197
Drink this. It is
absinthe, it makes it easier.
360
00:28:12,489 --> 00:28:13,822
Back on in two minutes ladies!
361
00:28:14,281 --> 00:28:15,322
Just a little.
362
00:28:25,698 --> 00:28:27,655
It looks like she drink
too much bar juice.
363
00:28:27,865 --> 00:28:29,739
Well, she's a dumb Dora.
So what do you expect?
364
00:28:29,948 --> 00:28:30,906
Of course she's going
to drink all the bar juice.
365
00:28:31,364 --> 00:28:32,363
I feel bad for her.
366
00:28:32,364 --> 00:28:35,363
Why do you feel bad.
Bruno can't take his eyes off of her.
367
00:28:35,573 --> 00:28:37,971
Next thing you know, he
will be treating her like a princess.
368
00:28:38,448 --> 00:28:40,447
What a production!
369
00:28:41,531 --> 00:28:44,405
Young lady,
you were mesmerizing.
370
00:28:46,948 --> 00:28:49,780
What?
Are you drunk?
371
00:28:51,865 --> 00:28:57,113
Mister Weiss? Good evening.
My name is Oskar Straub.
372
00:28:57,448 --> 00:29:00,113
Hello. Mister Straub,
373
00:29:00,364 --> 00:29:02,280
the garment maker from
uptown, how do you do.
374
00:29:02,656 --> 00:29:04,572
I was very impressed
with your show.
375
00:29:05,198 --> 00:29:08,530
Thank you. I'm just
obliged for your high regard.
376
00:29:09,948 --> 00:29:11,405
I have a problem.
377
00:29:12,239 --> 00:29:17,113
Leo! This is my son, Leo.
378
00:29:17,573 --> 00:29:18,113
Hello.
379
00:29:18,281 --> 00:29:24,155
He needs care.
He's not manly.
380
00:29:25,323 --> 00:29:28,238
I see.
We can definitely be of service.
381
00:29:28,489 --> 00:29:30,280
Is there anything in
particular you like.
382
00:29:30,531 --> 00:29:32,529
We can also provide
your son with a male companion.
383
00:29:32,553 --> 00:29:33,552
No, no.
384
00:29:43,489 --> 00:29:44,739
She's new.
385
00:29:44,948 --> 00:29:46,947
She hasn't even shown herself.
386
00:29:48,615 --> 00:29:51,572
I hate to disappoint.
She's strictly a dancer.
387
00:29:51,573 --> 00:29:54,614
Half now, half later.
388
00:29:55,615 --> 00:29:58,572
Please, we must be discreet.
389
00:29:58,865 --> 00:30:00,488
I'll speak to you in a moment, yes?
390
00:30:13,907 --> 00:30:16,822
Why don't you go home now.
391
00:30:17,656 --> 00:30:20,113
You don't have to do
the second show.
392
00:30:20,823 --> 00:30:22,572
Hello?
393
00:30:43,615 --> 00:30:45,488
Hello, ma'am.
394
00:30:47,615 --> 00:30:50,197
Ewa, this is Leo.
395
00:30:51,031 --> 00:30:52,614
A nice young man.
396
00:30:54,114 --> 00:30:56,280
Come, sit down
397
00:30:57,781 --> 00:30:59,572
and you both get to know
each other a little.
398
00:31:01,198 --> 00:31:02,780
I'll just be outside.
399
00:31:06,907 --> 00:31:07,906
I'm not...
400
00:31:10,573 --> 00:31:13,947
My father wants me to do this.
401
00:31:23,781 --> 00:31:25,197
No, no...
402
00:31:28,615 --> 00:31:29,614
No...
403
00:31:35,615 --> 00:31:37,530
She doesn't want to do it.
404
00:31:39,947 --> 00:31:42,946
Young man, she's pure.
405
00:31:43,323 --> 00:31:44,322
Do you understand?
406
00:31:45,156 --> 00:31:47,155
We'll be a moment.
407
00:32:03,615 --> 00:32:06,197
I don't want you to do this either.
408
00:32:07,989 --> 00:32:10,322
But it's not my decision.
409
00:32:12,072 --> 00:32:13,572
The truth is...
410
00:32:14,906 --> 00:32:17,780
we both know you are going to see this boy.
411
00:32:19,531 --> 00:32:21,238
Because for you...
412
00:32:22,156 --> 00:32:25,697
your sister's well being is more
important than your own.
413
00:32:27,239 --> 00:32:29,030
I've learned that about you.
414
00:32:32,114 --> 00:32:34,405
The boy is very gentle...
415
00:32:35,823 --> 00:32:37,113
he doesn't know anything.
416
00:32:41,406 --> 00:32:43,280
No one will ever know.
417
00:32:44,947 --> 00:32:46,405
So tell me now.
418
00:32:47,448 --> 00:32:49,780
If you do not wish to see this boy,
419
00:32:50,198 --> 00:32:51,946
I'll send him away.
420
00:32:52,781 --> 00:32:54,572
But tell me now.
421
00:33:24,906 --> 00:33:26,155
I'll be just outside.
422
00:33:50,072 --> 00:33:51,488
Here you are, sir.
423
00:33:51,781 --> 00:33:54,614
And by the way, we do have
spirits available this evening.
424
00:33:54,906 --> 00:33:56,322
Good, I'll have a whiskey.
425
00:33:56,740 --> 00:33:57,739
Yes sir.
426
00:33:57,906 --> 00:34:00,071
You need to eat, you'll feel better.
427
00:34:02,698 --> 00:34:04,988
Come on, Ewa. Come on.
Eat something.
428
00:34:05,489 --> 00:34:06,768
Do you want to try a little bit?
429
00:34:07,906 --> 00:34:10,447
Please, we don't want you
to get sick.
430
00:34:10,780 --> 00:34:12,488
How long I do this?
431
00:34:15,615 --> 00:34:16,614
I don't know.
432
00:34:18,406 --> 00:34:21,905
I don't know. How much
it's going to cost to get her out.
433
00:34:22,239 --> 00:34:25,113
But you helped your sister today.
434
00:34:25,780 --> 00:34:28,779
Now, a client like Mister Straub,
he opens a lot of doors.
435
00:34:29,323 --> 00:34:32,280
I will not give the cops
their usual cut.
436
00:34:33,947 --> 00:34:36,655
Now that's a big big risk for me.
437
00:34:38,489 --> 00:34:41,988
Because I'm here to help you.
Not like your stupid uncle.
438
00:34:48,864 --> 00:34:50,447
You know my uncle?
439
00:34:51,114 --> 00:34:53,488
No, I don't know your
uncle. I know of your uncle.
440
00:34:54,198 --> 00:34:57,572
When I got you off the island,
when I paid to get you out.
441
00:34:58,198 --> 00:35:00,030
McNally showed me the files,
442
00:35:00,656 --> 00:35:02,447
I know about your uncle and your aunt.
443
00:35:02,448 --> 00:35:03,988
They didn't do anything for you.
444
00:35:05,780 --> 00:35:06,779
Here...
445
00:35:07,406 --> 00:35:10,071
Here's your cut, for your sister.
446
00:35:11,448 --> 00:35:13,925
What? You don't like money?
If you don't want it, I'll keep it.
447
00:35:14,906 --> 00:35:16,280
- I like money.
- Good.
448
00:35:19,072 --> 00:35:20,779
I don't like you.
449
00:35:23,281 --> 00:35:24,572
I hate you.
450
00:35:26,489 --> 00:35:28,238
And I hate myself.
451
00:35:38,864 --> 00:35:43,030
I'm sorry, Ewa.
Don't hate me.
452
00:35:48,739 --> 00:35:52,696
I want you.
Why do you say no to me?
453
00:35:54,615 --> 00:35:56,863
I want you to love me.
454
00:36:10,072 --> 00:36:15,071
Ewa, Ewa, Bruno loves you.
455
00:36:42,615 --> 00:36:45,614
Excuse me, do you know
this address?
456
00:36:50,947 --> 00:36:54,654
Excuse me, Do you know this address?
457
00:36:54,822 --> 00:36:55,821
Does it exist?
458
00:36:56,364 --> 00:36:58,572
Greenpoint, Brooklyn,
over the bridge.
459
00:37:02,072 --> 00:37:03,863
Hello, Chippie.
460
00:37:05,448 --> 00:37:07,238
Hey, Chippie, come on back here.
461
00:37:24,697 --> 00:37:25,696
Who is there?
462
00:37:29,364 --> 00:37:30,738
Wojtek! Ewa!
463
00:37:36,364 --> 00:37:38,322
They said you weren't here,
464
00:37:38,489 --> 00:37:40,530
but I found you, Auntie!
465
00:37:41,406 --> 00:37:42,530
Thank God.
466
00:37:45,697 --> 00:37:47,571
Come inside. We looked for you
467
00:37:47,697 --> 00:37:50,571
for so long...
it's a miracle.
468
00:37:50,864 --> 00:37:52,155
Edyta, who is it?
469
00:37:52,364 --> 00:37:56,155
Wojtek! Wojtek, Ewa is here!
470
00:37:57,906 --> 00:38:00,405
Ewa found us!
471
00:38:06,906 --> 00:38:10,238
We haven't met since the wedding.
472
00:38:10,989 --> 00:38:12,946
But I remember you, uncle.
473
00:38:15,864 --> 00:38:18,155
You should get her something
to eat and drink.
474
00:38:18,572 --> 00:38:19,571
Yes, of course.
475
00:38:20,198 --> 00:38:21,946
Come, I will make you some tea.
476
00:38:31,364 --> 00:38:33,863
They said you weren't on the boat.
477
00:38:35,947 --> 00:38:41,363
Your uncle went to Ellis Island,
and they said you never came.
478
00:38:42,530 --> 00:38:43,905
No, we did.
479
00:38:45,655 --> 00:38:47,905
They said you weren't there.
480
00:38:48,947 --> 00:38:51,821
They said your address wasn't valid.
481
00:38:53,114 --> 00:38:57,571
But I knew it wasn't true, that you
would never forget about us.
482
00:38:57,947 --> 00:39:00,821
Of course we would never forget about you!
483
00:39:01,406 --> 00:39:03,030
Never.
484
00:39:05,198 --> 00:39:06,696
Where's Magda?
485
00:39:09,448 --> 00:39:12,487
They made her stay at the hospital.
She's sick.
486
00:39:13,822 --> 00:39:16,405
But she sent me a letter.
487
00:39:16,572 --> 00:39:19,322
With your help we can get her out.
488
00:39:22,448 --> 00:39:27,905
Magda... Magda was very brave.
489
00:39:35,323 --> 00:39:38,738
I wouldn't have made it
without her.
490
00:39:42,281 --> 00:39:44,363
I'm very tired...
491
00:39:45,906 --> 00:39:47,529
But I'm well.
492
00:39:59,447 --> 00:40:01,988
Tomorrow we'll go to church
493
00:40:02,198 --> 00:40:04,613
and give thanks.
494
00:40:06,406 --> 00:40:08,197
Let her rest.
495
00:40:09,530 --> 00:40:11,905
Of course.
Yes.
496
00:40:14,906 --> 00:40:17,280
Darling, you're safe now.
497
00:40:18,572 --> 00:40:22,322
You'll be very happy in this country.
You'll see.
498
00:40:23,364 --> 00:40:25,197
We've done very well here.
499
00:40:28,198 --> 00:40:32,779
You'll meet a good man...
and get married.
500
00:40:33,614 --> 00:40:37,155
Sleep now.
You'll feel better.
501
00:40:50,572 --> 00:40:53,863
Don't lose faith, my love.
502
00:40:54,739 --> 00:40:59,988
The nightingale always sings
sweetest at the darkest hour.
503
00:41:05,906 --> 00:41:06,988
Sleep.
504
00:41:53,906 --> 00:41:55,113
Magda.
505
00:42:14,281 --> 00:42:16,238
I was dreaming...
506
00:42:17,281 --> 00:42:19,358
We are going to have to
ask you come with us, please.
507
00:42:21,363 --> 00:42:22,362
I don't understand.
508
00:42:23,031 --> 00:42:26,446
You don't have proof of
residence. You're here illegally.
509
00:42:26,780 --> 00:42:29,613
I'm sorry. I'm going
to have to deport you.
510
00:42:30,780 --> 00:42:32,030
Why?
511
00:42:34,572 --> 00:42:37,030
I have a good name here, a business.
512
00:42:37,488 --> 00:42:39,197
I won't be shamed.
513
00:42:39,322 --> 00:42:41,863
I didn't do anything.
514
00:42:42,198 --> 00:42:45,738
The men at Ellis Island, they
told me what you did on the ship!
515
00:42:45,989 --> 00:42:48,321
- You're a disgrace.
- No.
516
00:42:48,488 --> 00:42:49,487
A whore!
517
00:42:49,697 --> 00:42:52,197
Just be thankful I let
you sleep here last night!
518
00:42:52,405 --> 00:42:53,529
- No! It's a lie!
- Let's go.
519
00:42:53,864 --> 00:42:55,529
Auntie Edyta! It's not true!
520
00:42:55,989 --> 00:42:57,245
Auntie Edyta! They lie!
521
00:42:58,198 --> 00:42:59,197
That's enough!
522
00:42:59,447 --> 00:43:01,613
- You don't talk to her!
- What about Magda?
523
00:43:01,739 --> 00:43:05,030
I pray for her.
She's sick, you poisoned her!
524
00:43:05,739 --> 00:43:07,446
- Where you take her?
- Shut up!
525
00:43:07,989 --> 00:43:09,779
Tell me where they are taking her!
526
00:43:10,114 --> 00:43:11,946
This is my house!
527
00:43:15,156 --> 00:43:17,529
Your stay here in Ellis
Island will not be long.
528
00:43:19,780 --> 00:43:23,613
Your deportation hearing is tomorrow.
They don't work on Sunday.
529
00:43:24,655 --> 00:43:26,197
I see here you're from Poland.
530
00:43:27,280 --> 00:43:30,988
You are already registered by
Officer McNally. We'll notify him.
531
00:43:32,031 --> 00:43:33,197
Where is the hospital?
532
00:43:33,405 --> 00:43:36,155
It's on the south side of the island.
You can't see it from here.
533
00:43:37,280 --> 00:43:40,237
My sister is there.
Can I see her?
534
00:43:40,530 --> 00:43:43,571
There's no visitations. I'm sorry.
535
00:43:44,947 --> 00:43:48,738
But there's a show tonight for
the detainees in the Registry Room.
536
00:43:49,072 --> 00:43:51,821
If she's well enough,
you might see her there.
537
00:43:52,238 --> 00:43:55,738
Oh, thank you. Thank
you very much.
538
00:43:56,238 --> 00:43:58,155
Well, here's your bunk.
539
00:44:00,156 --> 00:44:04,030
And listen, if you look
healthy for the Board, it helps.
540
00:44:12,989 --> 00:44:14,487
You're Polish?
541
00:44:15,031 --> 00:44:16,905
We're from Lodz.
542
00:44:17,655 --> 00:44:20,905
It's terrible, the way
they treat us here.
543
00:44:21,072 --> 00:44:22,946
Like we are nothing.
544
00:44:24,488 --> 00:44:26,237
I am not nothing.
545
00:45:23,405 --> 00:45:25,196
Mary Mother of God,
546
00:45:27,488 --> 00:45:30,404
in the hour of my great need
547
00:45:33,072 --> 00:45:34,696
help me...
548
00:45:36,238 --> 00:45:39,696
and help me find Magda tonight.
549
00:45:58,197 --> 00:45:59,821
Ladies and gentlemen, thank you!
550
00:46:00,405 --> 00:46:03,613
Now, before you are entertained
by the one and only Caruso,
551
00:46:03,947 --> 00:46:07,321
the worlds finest tenor, we have
one more of our local acts to thrill you.
552
00:46:09,071 --> 00:46:12,030
Behold, a touch of magic!
553
00:46:12,405 --> 00:46:16,362
From a prestidigitator who will amaze you
with his gravity-defying daring-do!
554
00:46:16,780 --> 00:46:18,487
Ladies and gentlemen, I
give you,
555
00:46:18,822 --> 00:46:20,863
Orlando the Magician!
556
00:46:26,155 --> 00:46:28,654
Thank you, Good evening.
Good evening.
557
00:46:29,322 --> 00:46:31,279
Ladies and gentlemen, thank you.
558
00:46:35,238 --> 00:46:36,237
The Levitation,
559
00:46:37,197 --> 00:46:41,571
perhaps the most miraculous
feat you'll ever witness.
560
00:46:41,947 --> 00:46:46,988
Even the Great Houdini himself, has
never defied gravity in such a manner.
561
00:46:48,322 --> 00:46:53,738
But tonight I will attempt to rise,
before your very eyes.
562
00:46:54,530 --> 00:46:58,696
Now there are those that
query the possibility.
563
00:47:00,113 --> 00:47:04,237
But I understand that.
I've heard it all before.
564
00:47:05,030 --> 00:47:06,529
But I have to ask those people,
565
00:47:07,864 --> 00:47:13,362
how is it that you found yourself
here? At this very moment,
566
00:47:14,113 --> 00:47:16,237
in America?
567
00:47:16,530 --> 00:47:19,905
By boat most likely, yes.
It would be a long swim.
568
00:47:20,197 --> 00:47:24,279
But isn't it also because
you believed it could happen?
569
00:47:25,197 --> 00:47:26,779
Well, Ladies and gentlemen...
570
00:47:27,739 --> 00:47:28,987
I believe.
571
00:47:52,363 --> 00:47:55,321
Thank you...
572
00:47:59,488 --> 00:48:02,696
Thank you. Now,
excuse me sir.
573
00:48:06,197 --> 00:48:09,738
Now Ladies and gentlemen,
we ask you to be very quiet.
574
00:48:10,197 --> 00:48:11,196
For the next trick,
575
00:48:11,197 --> 00:48:15,196
even the slightest break of
concentration could prove to be fatal.
576
00:48:16,113 --> 00:48:18,487
Now I assure you this is an
authentic straight jacket.
577
00:48:19,280 --> 00:48:20,529
- Yes
- Magda?
578
00:48:20,822 --> 00:48:22,420
- Used on the criminally insane.
- Magda.
579
00:48:22,822 --> 00:48:24,613
- My mother thinks I belong in it.
- Magda.
580
00:48:24,906 --> 00:48:25,945
I'm not sure I feel that.
581
00:48:26,113 --> 00:48:28,191
- But I'm already strapped into this coffin.
- Magda.
582
00:48:28,215 --> 00:48:28,779
What?
583
00:48:29,155 --> 00:48:34,821
I want you to secure it,
and lock it... after I'm inside, of course.
584
00:48:35,864 --> 00:48:38,279
And then I want you to
shoot your weapon at me.
585
00:48:39,363 --> 00:48:40,404
On my signal!
586
00:48:41,322 --> 00:48:44,029
Ready! Aim!
587
00:48:45,238 --> 00:48:46,529
Fire!
588
00:48:49,447 --> 00:48:51,821
On no! Ladies and Gentlemen,
589
00:48:52,363 --> 00:48:56,821
Orlando the Magician has
been shot dead! This is tragic!
590
00:49:03,280 --> 00:49:06,029
Where, oh where is Orlando?
591
00:49:09,280 --> 00:49:10,321
You missed.
592
00:49:14,405 --> 00:49:15,821
Happy New Year.
593
00:49:15,988 --> 00:49:18,446
Enjoy the show...
594
00:49:27,655 --> 00:49:28,987
God, you're beautiful.
595
00:49:31,614 --> 00:49:34,571
Happy New Year!...
596
00:49:35,530 --> 00:49:38,821
Now, before I go I just want to say,
don't give up the faith.
597
00:49:39,238 --> 00:49:42,738
Don't give up the hope.
The American dream is waiting for you.
598
00:49:42,988 --> 00:49:48,862
Now, without further ado
I give you The Great Caruso!
599
00:51:14,113 --> 00:51:15,571
It's all right
600
00:51:16,614 --> 00:51:17,945
Have you eaten?
601
00:51:19,071 --> 00:51:20,196
Did she get a meal?
602
00:51:21,197 --> 00:51:23,279
Yeah, she didn't have much of
an appetite though.
603
00:51:25,363 --> 00:51:28,196
I heard about what happened
with your uncle.
604
00:51:31,530 --> 00:51:33,778
And now they send you back home.
605
00:51:35,572 --> 00:51:37,321
I don't know where is home.
606
00:51:37,655 --> 00:51:38,654
What do you mean?
607
00:51:42,405 --> 00:51:44,778
Here, at least my sister is near.
608
00:51:45,572 --> 00:51:47,487
You're so stubborn.
609
00:51:49,197 --> 00:51:53,987
You are going to be deported.
Do you understand that?
610
00:51:57,238 --> 00:51:59,613
I wish there was something
more I could do for you.
611
00:52:11,863 --> 00:52:14,029
Listen to me. Why don't we go
612
00:52:14,322 --> 00:52:15,487
and tomorrow I will take you
613
00:52:15,696 --> 00:52:19,070
- to get your sister.
- I want more money.
614
00:52:19,363 --> 00:52:20,362
What?
615
00:52:23,071 --> 00:52:24,446
I want more money.
616
00:52:27,614 --> 00:52:29,112
I'm not opposed to that.
617
00:52:32,030 --> 00:52:37,112
I will give you... fifty cents
cents of every dollar we make. Half.
618
00:52:38,197 --> 00:52:39,613
Is that agreeable?
619
00:52:40,280 --> 00:52:41,695
I don't trust you.
620
00:52:42,863 --> 00:52:46,154
Ewa, come on. I wouldn't come out
here for anyone else but you.
621
00:52:46,322 --> 00:52:48,070
No, I don't trust you.
622
00:52:49,488 --> 00:52:51,487
But if you don't give me my money,
623
00:52:52,863 --> 00:52:56,737
then I will tell the police that
you hid money from them.
624
00:52:57,113 --> 00:52:59,653
- You're going to tell the police, yeah?
- Yes.
625
00:53:02,530 --> 00:53:05,487
I'd rather you get the cut
than the cops anyway.
626
00:53:07,614 --> 00:53:10,404
All right.
So get your things.
627
00:53:11,488 --> 00:53:12,778
Let's go.
628
00:53:14,405 --> 00:53:15,404
Come on.
629
00:53:38,821 --> 00:53:40,612
You are so beautiful.
630
00:53:42,197 --> 00:53:44,112
Thank you for this.
631
00:53:46,654 --> 00:53:48,571
You should wear a lot
of clothing.
632
00:53:50,738 --> 00:53:52,945
February is cold winter.
633
00:53:57,155 --> 00:53:59,404
If you catch a cold,
I won't see you.
634
00:53:59,779 --> 00:54:00,945
Yeah.
635
00:54:02,238 --> 00:54:04,446
I will stay warm, I promise.
636
00:54:06,322 --> 00:54:09,695
I gave the a... the money to Bruno.
637
00:54:12,488 --> 00:54:15,904
This is just a little extra...
for your sister.
638
00:54:16,447 --> 00:54:17,446
Thank you.
639
00:54:17,613 --> 00:54:19,029
I hope she gets better soon.
640
00:54:23,322 --> 00:54:24,321
Goodbye.
641
00:55:13,238 --> 00:55:13,987
Good morning.
642
00:55:14,155 --> 00:55:17,237
Good morning. Do you
have my money, for last night?
643
00:55:19,571 --> 00:55:22,987
Well, some of the ladies and I are going
up to Rhinebeck again this weekend.
644
00:55:23,863 --> 00:55:25,862
I'd like it if you'd join us
this time.
645
00:55:26,529 --> 00:55:27,862
You might have fun.
646
00:55:29,821 --> 00:55:30,904
Thank you for the money.
647
00:55:31,197 --> 00:55:32,196
Well, you think about it.
648
00:55:42,447 --> 00:55:43,446
Bruno!
649
00:55:47,445 --> 00:55:48,722
You bring Orlando back?
650
00:55:49,280 --> 00:55:50,279
So what?
651
00:55:50,487 --> 00:55:52,321
- You lied to me?
- He needs the work.
652
00:55:53,071 --> 00:55:54,570
You remember what
happened last time.
653
00:55:54,738 --> 00:55:58,612
- When he's on, he brings in the customers so good.
- Bullshit.
654
00:55:59,071 --> 00:56:00,570
The girls bring in the customers.
655
00:56:00,779 --> 00:56:04,321
- I bring in the customers.
- Shut your mouth down and listen to me.
656
00:56:05,322 --> 00:56:07,862
You forget who is the boss here.
657
00:56:09,363 --> 00:56:10,362
Yes, ma'am.
658
00:56:10,487 --> 00:56:11,570
He stays.
659
00:56:12,863 --> 00:56:13,862
Let's go.
660
00:56:18,030 --> 00:56:19,029
Bruno!
661
00:56:19,238 --> 00:56:20,237
Emil.
662
00:56:23,654 --> 00:56:24,820
Hey. Well, well, well.
663
00:56:25,905 --> 00:56:28,653
- It's nice to see family. How are you?
- Doing all right.
664
00:56:29,113 --> 00:56:32,404
Yeah. I guess you heard
the took me back at Ellis Island.
665
00:56:32,696 --> 00:56:33,695
Congratulations.
666
00:56:34,322 --> 00:56:35,800
I'm doing really good
over there, too.
667
00:56:36,487 --> 00:56:40,070
And I can't tell you how excited I am
to be working with you again tonight.
668
00:56:41,571 --> 00:56:43,050
It's gonna to be just like old times.
669
00:56:44,487 --> 00:56:46,029
Well. That's what I'm
worried about.
670
00:56:46,197 --> 00:56:47,515
No, no, no. I won't let you down.
671
00:56:47,738 --> 00:56:50,820
Well, that means no more
gambling, and no more drinking.
672
00:56:51,322 --> 00:56:53,695
Absolutely. I'm just
glad for this opportunity.
673
00:56:53,821 --> 00:56:55,020
And I just wanna to thank you.
674
00:56:56,821 --> 00:56:58,237
- All right.
- Thank you, sir.
675
00:56:58,446 --> 00:56:59,778
I sincerely hope so.
676
00:57:01,821 --> 00:57:02,945
Hey, hi.
677
00:57:03,905 --> 00:57:07,987
This is my show.
So, as long as you're on time,
678
00:57:08,696 --> 00:57:10,904
professional.
I don't foresee us having a problem.
679
00:57:11,113 --> 00:57:12,653
Of course, of course.
680
00:57:12,905 --> 00:57:14,154
I know her.
681
00:57:14,654 --> 00:57:17,820
- Hey, don't I know you from Ellis Island?
- Good luck tonight.
682
00:57:28,030 --> 00:57:30,445
Thank you, thank you.
And to the band, thank you.
683
00:57:30,779 --> 00:57:31,987
Our mini orchestra.
684
00:57:32,696 --> 00:57:35,570
Now in honor of my
return to the Bandit's Roost,
685
00:57:35,946 --> 00:57:38,154
I will perform my most famous
mystification.
686
00:57:38,571 --> 00:57:40,528
Which I have done for Crown Princes,
687
00:57:40,779 --> 00:57:43,778
and heads of state,
all over the world.
688
00:57:44,071 --> 00:57:48,154
This will be an act of mind reading.
I will know your dreams.
689
00:57:48,487 --> 00:57:51,070
Look, we already sold
all the liquor.
690
00:57:52,362 --> 00:57:56,154
Yeah, I can tell from the crowd.
But it doesn't mean they like him.
691
00:57:57,696 --> 00:58:00,486
Before I get started, I need to
find a suitable subject
692
00:58:00,779 --> 00:58:01,945
from the audience.
693
00:58:04,280 --> 00:58:05,279
Who will it be?
694
00:58:06,738 --> 00:58:09,820
Well, as much as I find
all you men appealing.
695
00:58:10,071 --> 00:58:12,653
I think I've found a more
suitable subject back here.
696
00:58:14,529 --> 00:58:16,778
- Please come with me.
- No, no, no.
697
00:58:27,613 --> 00:58:28,862
The "Mind Reading."
698
00:58:31,321 --> 00:58:33,570
So, what is your name young lady?
699
00:58:34,613 --> 00:58:35,612
Ewa.
700
00:58:35,738 --> 00:58:37,361
That's Lady Liberty.
701
00:58:37,529 --> 00:58:39,070
She goes dog fashion for two dollars.
702
00:58:42,197 --> 00:58:44,612
You can sit on my torch,
Lady Liberty.
703
00:58:44,946 --> 00:58:48,403
Ewa. And were are you
from, Ewa?
704
00:58:49,238 --> 00:58:50,612
From Katowice
705
00:58:51,905 --> 00:58:55,528
So, what do you want here,
in America?
706
00:58:57,905 --> 00:58:59,029
I want to be happy.
707
00:58:59,238 --> 00:58:59,904
To be happy.
708
00:59:00,071 --> 00:59:02,612
I made you happy last
night, you cheap whore!
709
00:59:06,321 --> 00:59:07,737
She's Bruno's best!
710
00:59:11,113 --> 00:59:13,528
Don't listen to anything they say,
okay? They're just drunk.
711
00:59:13,821 --> 00:59:16,987
Hey Bruno! I'll give you
a dollar for the bitch.
712
00:59:18,030 --> 00:59:20,320
Get down here you whore!
713
00:59:20,571 --> 00:59:22,409
I'll fuck you, and then
I'll cut your tits off!
714
00:59:23,279 --> 00:59:27,154
Sir, you shut your mouth!
Or I'll punch another hole in your face!
715
00:59:30,905 --> 00:59:33,112
Okay, we'll get you off.
716
00:59:33,946 --> 00:59:36,987
Ladies and gentlemen, I'll be right
back for my greatest illusion,
717
00:59:37,279 --> 00:59:39,653
"The Hindu Coffin" in a
few moments.
718
00:59:39,863 --> 00:59:43,612
But first the sensual
stylings of Bruno and his doves.
719
00:59:53,197 --> 00:59:54,320
Are you all right?
720
00:59:54,529 --> 00:59:56,862
Bruno, I apologize. I'm sorry.
721
00:59:57,113 --> 00:59:58,653
You embarrass her?
To get at me?
722
00:59:58,863 --> 01:00:01,945
- What are you taking about?
- You know exactly what you did!
723
01:00:02,071 --> 01:00:03,612
Stay away from my girls!
724
01:00:03,821 --> 01:00:05,486
Hey, at least I warmed
them up for you.
725
01:00:08,071 --> 01:00:11,029
And that was Emil the magician,
forgive me,
726
01:00:11,863 --> 01:00:14,112
"Orlando the Magician."
727
01:00:14,362 --> 01:00:16,987
I didn't know he was
supposed to make himself disappear.
728
01:00:17,738 --> 01:00:18,862
Ewa.
729
01:00:21,197 --> 01:00:22,196
Hey, are you all right?
730
01:00:24,738 --> 01:00:25,904
You disgrace me.
731
01:00:26,030 --> 01:00:27,029
What's that?
732
01:00:27,196 --> 01:00:28,361
You make fun of me.
733
01:00:28,487 --> 01:00:31,695
No, no. I wasn't making fun of you.
It was just the act.
734
01:00:32,613 --> 01:00:35,154
Miss Egypt! All the mysteries
735
01:00:35,446 --> 01:00:39,528
of the great pyramids will be
revealed before your very eyes!
736
01:00:39,946 --> 01:00:44,236
All right, all right!
This modern day Cleopatra.
737
01:00:49,446 --> 01:00:50,904
Lady Liberty!
738
01:00:51,321 --> 01:00:55,029
Lady Liberty
welcomes you with open arms.
739
01:00:55,696 --> 01:00:57,778
Where the fuck is Lady Liberty?
740
01:00:58,113 --> 01:01:00,190
Destroying our pace
again, because that's always a...
741
01:01:00,362 --> 01:01:01,361
Don't touch her!
742
01:01:03,446 --> 01:01:05,820
What is your problem?
743
01:01:11,154 --> 01:01:13,361
Bruno, what's wrong with you?
Why are you so angry?
744
01:01:13,613 --> 01:01:14,695
Keep away from her!
745
01:01:15,988 --> 01:01:17,695
Oh my God!
746
01:01:17,905 --> 01:01:20,029
- It's Bruno, he's gone mad!
- Stop it! Stop it!
747
01:01:21,779 --> 01:01:22,778
I told you!
748
01:01:23,654 --> 01:01:25,403
Where do you think you
are going, bitch?
749
01:01:35,404 --> 01:01:37,445
What have you done?
750
01:01:38,487 --> 01:01:40,862
- Me? What are you talking about?
- I talk to you!
751
01:01:41,321 --> 01:01:42,960
You don't know what you're talking about.
752
01:01:43,446 --> 01:01:45,195
- Fuck you, Rosie!
- Next time I fire you!
753
01:01:45,362 --> 01:01:47,653
You fire me? I quit! I quit!
754
01:01:48,030 --> 01:01:50,347
- Go! Go! Go! Leave us!
- You don't know what you're doing.
755
01:01:50,371 --> 01:01:52,612
- Yes I do! We don't need her!
- I'm sorry! I'm sorry!
756
01:01:52,863 --> 01:01:57,070
- I can't take it any more. He's crazy!
- Yeah! When I think of you Rosie.
757
01:01:59,487 --> 01:02:01,236
You lost us this place?
758
01:02:01,404 --> 01:02:04,278
- We'll find someplace else.
- This is how we make money.
759
01:02:04,487 --> 01:02:06,278
What are you guys doing?
Let's move! Move!
760
01:02:06,529 --> 01:02:08,070
Where are we going? It's winter!
761
01:02:08,654 --> 01:02:10,862
I don't know, we'll go uptown
762
01:02:11,154 --> 01:02:13,403
I need that money!
You lose your temper.
763
01:02:13,654 --> 01:02:15,862
You fight this man. For what?
You're so stupid!
764
01:02:16,112 --> 01:02:18,236
I'm stupid? Did you see what
happened out there?
765
01:02:18,529 --> 01:02:19,570
He insulted you!
766
01:02:19,571 --> 01:02:21,409
And I'm the one trying to
protect you from him!
767
01:02:21,738 --> 01:02:24,195
All right, enough. How are we going to
fit this in the trunk?
768
01:02:24,487 --> 01:02:26,612
Are you thinking?
I got to think of everything?
769
01:02:27,446 --> 01:02:30,987
I come up with the routines.
I'm moving everything! Let's go.
770
01:02:30,988 --> 01:02:32,904
Out, out, out, out.
Before the cops come!
771
01:02:33,696 --> 01:02:34,695
Where do we go?
772
01:02:35,154 --> 01:02:36,153
Out!
773
01:02:43,863 --> 01:02:46,361
After last night, even this
think should be more hospitable.
774
01:02:46,988 --> 01:02:49,695
Are you kidding?
What is this?
775
01:02:50,613 --> 01:02:52,691
See through there?
It's is the men's boarding houses.
776
01:02:52,779 --> 01:02:54,195
It's nothing but men, everywhere.
777
01:02:54,571 --> 01:02:56,820
And I got a new material
to match the costumes.
778
01:03:00,112 --> 01:03:01,695
These men, have nothing.
779
01:03:02,863 --> 01:03:04,862
It's just temporary,
I'll find us a place.
780
01:03:05,821 --> 01:03:07,111
Good morning, gentlemen.
781
01:03:09,030 --> 01:03:10,570
All right, sit here.
782
01:03:11,404 --> 01:03:12,763
When I point to you, blankets off,
783
01:03:13,029 --> 01:03:14,987
get up, walk around.
You know what to do. Okay?
784
01:03:16,738 --> 01:03:19,361
Gentlemen, today is
your lucky day.
785
01:03:19,946 --> 01:03:21,445
May I direct your attention
786
01:03:21,613 --> 01:03:25,528
to the daughters of the finest
families in New York society.
787
01:03:25,779 --> 01:03:28,737
I give you the Astor
family's wayward little girl.
788
01:03:29,196 --> 01:03:31,278
Her father told her to
go get a job.
789
01:03:32,196 --> 01:03:34,570
Or will it be the child of
Mister Frick?
790
01:03:34,613 --> 01:03:36,451
She was brought here directly
by her chauffeur,
791
01:03:36,571 --> 01:03:37,695
in the lap of luxury.
792
01:03:39,070 --> 01:03:42,195
J.P. Morgan's prized...
793
01:03:42,362 --> 01:03:46,737
progeny... she grew up with servants
and now she will serve you.
794
01:03:50,196 --> 01:03:52,612
Walk around, go up,
show yourself.
795
01:03:53,404 --> 01:03:56,236
Please speak directly to me.
Do not touch the ladies.
796
01:04:00,613 --> 01:04:04,236
Ma'am, I'd like you to show me
around the neighborhood, if you would.
797
01:04:05,779 --> 01:04:06,778
You talk to him.
798
01:04:18,237 --> 01:04:19,236
How old are you?
799
01:04:20,070 --> 01:04:21,069
I'm fifteen.
800
01:04:21,237 --> 01:04:22,737
You have no sickness?
801
01:04:23,404 --> 01:04:24,403
No ma'am.
802
01:04:28,029 --> 01:04:29,028
Let me see.
803
01:04:35,070 --> 01:04:36,320
What are you doing?
804
01:04:38,945 --> 01:04:41,445
You don't bring... you don't
bring any friends.
805
01:04:41,487 --> 01:04:43,986
Is she here?
Did you give him all the money?
806
01:04:44,321 --> 01:04:46,519
- Yes sir.
- You sure? You didn't keep any for yourself?
807
01:04:46,738 --> 01:04:47,986
No, I paid him all the money.
808
01:04:48,196 --> 01:04:51,445
Okay, here.
Take it, get out of here.
809
01:05:00,613 --> 01:05:02,445
Hello, ma'am.
810
01:05:03,529 --> 01:05:04,528
Hello.
811
01:05:05,779 --> 01:05:07,695
I hope you didn't mind
that I came.
812
01:05:09,529 --> 01:05:12,320
If you're worried, there's
a bunch of cops downstairs.
813
01:05:12,571 --> 01:05:14,445
They're getting a shoe shine.
814
01:05:14,446 --> 01:05:16,737
So if you like you can scream,
they'll come right up.
815
01:05:17,070 --> 01:05:19,486
Take me away.
816
01:05:21,613 --> 01:05:23,320
What do you want from me?
817
01:05:25,529 --> 01:05:26,653
Well, I wanted to see you.
818
01:05:29,237 --> 01:05:32,069
And I wanted to apologize for
bringing you on stage last night.
819
01:05:33,738 --> 01:05:36,153
Those guys were animals.
820
01:05:42,613 --> 01:05:45,653
- I know you judge me.
- Judge you?
821
01:05:46,237 --> 01:05:49,820
No, I don't judge anybody.
822
01:05:51,237 --> 01:05:55,944
And believe me, I have
my own problems a mile long.
823
01:05:58,738 --> 01:06:01,278
Well, I should be going.
824
01:06:05,112 --> 01:06:07,028
You work at Ellis Island.
825
01:06:08,945 --> 01:06:10,778
Well, yeah. Sometimes.
826
01:06:11,571 --> 01:06:13,320
Are you important there?
827
01:06:14,237 --> 01:06:15,653
Me? No.
828
01:06:17,196 --> 01:06:19,486
Bruno though, he's the
one with the pull.
829
01:06:20,154 --> 01:06:21,153
Oh.
830
01:06:21,904 --> 01:06:24,737
He got me the job there.
A long time ago.
831
01:06:28,446 --> 01:06:29,486
It's so strange.
832
01:06:31,904 --> 01:06:35,320
It's a lot smaller than I remembered;
this place.
833
01:06:35,904 --> 01:06:37,403
You've been here before?
834
01:06:39,237 --> 01:06:40,236
Yeah.
835
01:06:40,820 --> 01:06:42,195
He's my cousin.
836
01:06:42,446 --> 01:06:43,986
If you can believe it.
837
01:06:44,362 --> 01:06:46,714
Our families came over
here on a boat together.
838
01:06:48,321 --> 01:06:49,695
We grew up here.
839
01:06:50,820 --> 01:06:53,236
Bruno and me used to be close.
840
01:06:53,904 --> 01:06:55,403
But then he changed.
841
01:06:57,279 --> 01:06:58,738
I'm curious.
842
01:06:59,904 --> 01:07:02,028
How is it that you ended up
working with him, anyway?
843
01:07:04,446 --> 01:07:06,069
He brought me here.
844
01:07:07,738 --> 01:07:09,944
They wanted to send me back. But..
845
01:07:10,112 --> 01:07:12,445
He made it so I could stay.
846
01:07:15,904 --> 01:07:20,528
My family here, they
don't want me. So.
847
01:07:21,820 --> 01:07:25,361
Wow...
I'm sorry about your family.
848
01:07:28,654 --> 01:07:33,445
Listen. I've seen a
lot of girls in your situation.
849
01:07:33,904 --> 01:07:37,486
And let me tell you, it does not
matter what you do.
850
01:07:39,321 --> 01:07:42,361
My mother used to always tell me,
851
01:07:43,529 --> 01:07:45,737
"God's eye is on every sparrow."
852
01:07:47,696 --> 01:07:50,445
You got a right to be happy, Ewa.
853
01:07:50,613 --> 01:07:51,903
At least that's what I think.
854
01:07:56,154 --> 01:07:57,861
It's cold out here, Bruno.
855
01:07:59,862 --> 01:08:02,069
I don't believe it.
That fucking kid skinned me.
856
01:08:03,112 --> 01:08:04,111
Wait here!
857
01:08:19,945 --> 01:08:22,195
Eagerness to...
858
01:08:24,987 --> 01:08:26,111
Oh, hey Bruno.
859
01:08:27,778 --> 01:08:28,777
Emil?
860
01:08:29,404 --> 01:08:30,612
I'm glad you're here.
861
01:08:39,945 --> 01:08:41,445
Did you know about this?
862
01:08:41,778 --> 01:08:42,819
No.
863
01:08:44,571 --> 01:08:45,944
He paid the money.
864
01:08:47,446 --> 01:08:48,819
I don't want his money.
865
01:08:49,862 --> 01:08:52,028
Since when don't you
want money, Bruno?
866
01:08:53,945 --> 01:08:57,782
Ewa, will you please
excuse us for a moment.
867
01:08:59,778 --> 01:09:00,861
Close the door.
868
01:09:01,737 --> 01:09:03,377
We're just going to have a
conversation.
869
01:09:03,820 --> 01:09:05,486
Between gentlemen.
870
01:09:05,987 --> 01:09:07,195
Yes.
871
01:09:11,404 --> 01:09:14,486
All right, let's talk
like gentlemen.
872
01:09:30,070 --> 01:09:35,111
You do not take her. Ever.
873
01:09:35,987 --> 01:09:40,278
Oh, let me guess.
You're falling for her.
874
01:09:40,737 --> 01:09:45,153
Well first, selling her on the street is
probably the wrong sentiment to send.
875
01:09:46,404 --> 01:09:47,652
Bruno?
876
01:09:48,613 --> 01:09:50,652
What?
What are you doing?
877
01:09:50,904 --> 01:09:52,486
Put that away.
878
01:09:59,279 --> 01:10:01,236
Help! Help!
879
01:10:03,237 --> 01:10:04,236
Stop!
880
01:10:11,112 --> 01:10:15,312
Help! Help!
881
01:10:21,446 --> 01:10:22,445
Hey!
882
01:10:22,487 --> 01:10:24,005
- Get the knife!
- He came into my home
883
01:10:24,029 --> 01:10:25,028
and he attacked me!
884
01:10:25,196 --> 01:10:26,634
- Take him in!
- Up against the wall!
885
01:10:26,695 --> 01:10:27,694
Piece of shit!
886
01:10:27,987 --> 01:10:28,986
Shut your mouth!
887
01:10:29,446 --> 01:10:31,564
You're lucky your kike teeth
ain't all over the floor.
888
01:10:31,588 --> 01:10:32,587
- Yes sir.
- Let's go
889
01:10:32,737 --> 01:10:35,153
- Are you satisfied?
- You too! Come on!
890
01:10:35,695 --> 01:10:41,069
All right, all right.
Let me get my coat, and my scarf.
891
01:10:44,070 --> 01:10:45,828
- Here we go again, Bruno.
- Shut your mouth!
892
01:11:10,279 --> 01:11:11,652
- Hello.
- Hello.
893
01:11:19,529 --> 01:11:21,528
They're going to keep
him till tomorrow.
894
01:11:22,778 --> 01:11:26,195
They let the pretty boy
go because Bruno had the knife.
895
01:11:30,945 --> 01:11:32,361
Let's hope he don't get killed.
896
01:11:34,196 --> 01:11:36,445
Bruno takes care of himself.
897
01:11:37,279 --> 01:11:38,736
He will be well.
898
01:11:39,321 --> 01:11:40,861
What if he's not?
899
01:11:42,904 --> 01:11:45,445
I need him to take care of us.
900
01:11:46,695 --> 01:11:48,445
I don't need him.
901
01:11:51,653 --> 01:11:53,361
You don't need him?
902
01:11:57,737 --> 01:11:59,069
Yes?
903
01:11:59,279 --> 01:12:02,028
You know all the men in New York?
904
01:12:03,029 --> 01:12:05,861
You know the ones with money
from the ones that beat you?
905
01:12:08,737 --> 01:12:12,028
All I know is, we never
had no problems before.
906
01:12:13,237 --> 01:12:14,986
And then you show up.
907
01:12:15,904 --> 01:12:17,611
It was because of you
they were fighting.
908
01:12:18,237 --> 01:12:20,403
And now we are out of work.
909
01:12:20,945 --> 01:12:23,195
And we might have to take it
out of your cut.
910
01:12:23,653 --> 01:12:25,777
You don't take my money.
911
01:12:26,486 --> 01:12:27,611
Ever.
912
01:12:28,279 --> 01:12:32,236
You make your money the
same way I make my money,
913
01:12:32,904 --> 01:12:34,445
and you're not better than me.
914
01:12:34,695 --> 01:12:36,694
At least I don't kiss the feet of
the man who
915
01:12:36,945 --> 01:12:38,944
makes me feel like a piece of trash.
916
01:13:13,112 --> 01:13:14,111
Hello.
917
01:13:17,362 --> 01:13:18,361
Hi.
918
01:13:22,486 --> 01:13:23,611
Is this yours?
919
01:13:23,945 --> 01:13:25,320
Oh, yeah.
920
01:13:28,445 --> 01:13:31,652
I... I thought I left this behind.
921
01:13:32,196 --> 01:13:34,652
It's a... sort of my good luck charm.
922
01:13:35,612 --> 01:13:36,611
Sort of.
923
01:13:38,695 --> 01:13:40,777
Time to pack it up,
Orlando. Come on.
924
01:13:41,196 --> 01:13:43,444
Isn't it getting late?
925
01:13:44,612 --> 01:13:46,527
Should you be walking here alone?
926
01:13:46,570 --> 01:13:48,111
It's not the first time.
927
01:13:52,029 --> 01:13:53,195
So...
928
01:13:53,528 --> 01:13:56,611
- You're leaving?
- Yes, I am leaving.
929
01:13:58,403 --> 01:14:00,485
I'm going on a tour across America.
930
01:14:01,862 --> 01:14:02,986
Which is exciting.
931
01:14:05,070 --> 01:14:06,903
Speaking of which, actually,
932
01:14:07,862 --> 01:14:11,153
I wanna to show you something.
Come here.
933
01:14:13,279 --> 01:14:14,278
Here it is.
934
01:14:15,987 --> 01:14:17,652
This...
935
01:14:18,112 --> 01:14:19,777
That's where I'm going.
936
01:14:20,987 --> 01:14:22,527
That is California.
937
01:14:23,778 --> 01:14:24,986
It's out west.
938
01:14:26,112 --> 01:14:28,527
The sun is always shining there.
939
01:14:29,987 --> 01:14:31,195
It's beautiful.
940
01:14:31,612 --> 01:14:32,819
Yes it is.
941
01:14:35,653 --> 01:14:38,861
Hey, you should come with us.
942
01:14:40,987 --> 01:14:42,111
If you want.
943
01:14:44,862 --> 01:14:47,111
What do you think?
You could be my assistant.
944
01:14:48,237 --> 01:14:49,819
We'll put you in a nice outfit.
945
01:14:49,945 --> 01:14:51,069
And you can watch me
946
01:14:51,279 --> 01:14:54,028
make a fool of myself every night.
947
01:14:55,403 --> 01:14:57,652
No. No, I can't.
948
01:14:58,612 --> 01:15:01,111
My sister is here on Ellis Island.
949
01:15:02,653 --> 01:15:05,652
- Your sister?
- Yes. She's sick.
950
01:15:06,528 --> 01:15:09,527
I send money for her care.
951
01:15:11,653 --> 01:15:12,736
I see.
952
01:15:14,154 --> 01:15:16,111
You want to see a picture of her?
953
01:15:17,029 --> 01:15:18,028
Yeah, sure.
954
01:15:19,570 --> 01:15:20,861
That's her.
955
01:15:22,862 --> 01:15:26,069
- I always keep her with me.
- Yeah...
956
01:15:30,279 --> 01:15:32,694
She deserves to be happy.
957
01:15:35,570 --> 01:15:37,069
- Yes, she does.
- Yes.
958
01:15:40,945 --> 01:15:43,777
Well, you be careful.
Okay?
959
01:15:46,445 --> 01:15:49,360
You know, I've known Bruno
my whole life.
960
01:15:50,237 --> 01:15:53,819
And I think he may be in love with you.
961
01:15:55,778 --> 01:15:57,903
Which is making him a little
mad upstairs.
962
01:15:58,196 --> 01:16:00,402
If you know what I mean.
963
01:16:00,403 --> 01:16:03,485
I don't think Bruno loves anyone.
964
01:16:04,862 --> 01:16:06,195
But I need him.
965
01:16:07,820 --> 01:16:10,111
He's the only one who
can help me.
966
01:16:13,320 --> 01:16:14,652
You know what?
967
01:16:18,112 --> 01:16:19,444
I want you to have this.
968
01:16:21,987 --> 01:16:23,861
It will bring you luck.
969
01:16:24,904 --> 01:16:26,485
And it looks good on you, too.
970
01:16:27,570 --> 01:16:30,319
Thank you very much.
971
01:16:32,236 --> 01:16:33,235
Goodbye.
972
01:17:25,904 --> 01:17:27,402
Come back for more, huh?
973
01:17:29,695 --> 01:17:32,153
Didn't the girls tell
you to stay away from this place?
974
01:17:32,445 --> 01:17:34,194
With all the cops around.
975
01:17:35,236 --> 01:17:36,527
Come on.
976
01:17:39,945 --> 01:17:42,194
It means a lot to me that
you're here. I appreciate it.
977
01:17:42,361 --> 01:17:44,028
We need more firewood, Bruno
978
01:17:44,278 --> 01:17:47,444
- Huh?
- We need wood, for the stove, it's cold.
979
01:17:47,862 --> 01:17:51,152
All right, I won't let you get cold.
Come here.
980
01:17:54,195 --> 01:17:55,194
After you.
981
01:17:58,528 --> 01:18:02,194
Do me a favor, would you grab
a rag and oil in the corner.
982
01:18:19,570 --> 01:18:20,694
Thank you.
983
01:18:22,445 --> 01:18:23,694
Don't be frightened.
984
01:18:23,862 --> 01:18:25,527
It's for our protection.
985
01:18:26,570 --> 01:18:28,903
I'm tired of being kicked around.
986
01:18:29,070 --> 01:18:30,069
I'm sick of it.
987
01:18:30,778 --> 01:18:33,194
Family protects.
988
01:18:33,361 --> 01:18:34,986
Emil comes around...
989
01:18:35,778 --> 01:18:36,819
Orlando...
990
01:18:38,195 --> 01:18:40,569
He's gone.
He won't come back.
991
01:18:41,862 --> 01:18:43,777
He always comes back.
992
01:18:45,278 --> 01:18:48,069
I'm telling you,
you gotta stay away from him.
993
01:18:48,653 --> 01:18:51,652
- He's harmless.
- Ewa, you don't know.
994
01:18:52,236 --> 01:18:54,235
I had a girl once.
995
01:18:54,778 --> 01:18:58,277
Clean. Elegant. I liked her.
996
01:19:00,153 --> 01:19:01,819
I didn't want her to know
what I did.
997
01:19:03,445 --> 01:19:05,569
I didn't bring her
around to the theater.
998
01:19:06,862 --> 01:19:09,611
But he brought her down there,
Because he knew.
999
01:19:11,570 --> 01:19:14,277
And she broke it off with me,
and she ran off with him.
1000
01:19:15,195 --> 01:19:17,736
My own cousin...
and that's how he treats me.
1001
01:19:19,361 --> 01:19:21,903
All right, excuse me.
1002
01:19:23,403 --> 01:19:24,777
Go on!
1003
01:19:32,278 --> 01:19:33,277
Ewa.
1004
01:19:34,195 --> 01:19:36,319
Tomorrow's Sunday.
Maybe we can go to Matinee.
1005
01:19:36,570 --> 01:19:37,360
Just me and you.
1006
01:19:37,528 --> 01:19:39,944
- Tomorrow I go to church.
- What?
1007
01:19:40,403 --> 01:19:43,110
Tomorrow I go to church.
It's Candlemas.
1008
01:19:44,445 --> 01:19:48,652
That's fine.
Just stay away from Orlando.
1009
01:20:24,528 --> 01:20:25,903
Let us pray.
1010
01:20:26,236 --> 01:20:28,027
Lord God, forgive me
1011
01:20:29,904 --> 01:20:31,527
Mary Mother of God,
1012
01:20:32,195 --> 01:20:38,152
Protect the souls of my mother
and my father.
1013
01:20:39,653 --> 01:20:41,527
Mary Mother of God,
1014
01:20:42,028 --> 01:20:46,402
Please protect my sister.
1015
01:20:48,361 --> 01:20:50,485
In the name of the Father,
and of the Son,
1016
01:20:50,612 --> 01:20:53,360
and of the Holy Spirit. Amen.
1017
01:21:16,862 --> 01:21:17,861
Amen.
1018
01:21:46,278 --> 01:21:49,611
My child in English please,
I'm Polish only by descent.
1019
01:21:49,820 --> 01:21:50,819
Yes.
1020
01:21:51,236 --> 01:21:54,402
My last confession was a long time ago.
1021
01:21:55,986 --> 01:21:59,194
I have many, many sins.
1022
01:22:00,111 --> 01:22:01,152
Go on.
1023
01:22:02,445 --> 01:22:03,652
I lie.
1024
01:22:06,986 --> 01:22:09,068
I steal food.
1025
01:22:10,570 --> 01:22:12,943
I tried to steal money.
1026
01:22:14,361 --> 01:22:16,652
How did you come to this, child?
1027
01:22:21,028 --> 01:22:23,027
On the ship here,
1028
01:22:24,820 --> 01:22:26,902
there is no food
1029
01:22:28,195 --> 01:22:29,569
and no room.
1030
01:22:31,778 --> 01:22:33,861
It is very dirty.
1031
01:22:35,236 --> 01:22:39,611
We are all together, like animals.
1032
01:22:41,944 --> 01:22:44,611
And these men, they
forced themselves on me.
1033
01:22:46,361 --> 01:22:50,902
And for this, they say
I am a woman of low morals.
1034
01:22:53,528 --> 01:22:56,402
My sister, she's sick.
1035
01:22:57,236 --> 01:22:59,694
And this man comes
1036
01:23:01,111 --> 01:23:05,194
and he promises
to help me with my sister.
1037
01:23:06,361 --> 01:23:07,652
So...
1038
01:23:10,695 --> 01:23:13,027
I use my body
1039
01:23:14,403 --> 01:23:15,402
for money.
1040
01:23:18,653 --> 01:23:23,360
I...I let him use me.
1041
01:23:30,028 --> 01:23:32,194
And I stay with him.
1042
01:23:33,236 --> 01:23:34,902
And I'm ashamed.
1043
01:23:36,695 --> 01:23:39,611
God punishes you for
your sins, my child.
1044
01:23:39,737 --> 01:23:41,402
I know. I know.
1045
01:23:43,695 --> 01:23:47,652
I know I do not go to heaven.
1046
01:23:49,695 --> 01:23:54,110
My child, does the shepherd
not rejoice even more
1047
01:23:54,403 --> 01:23:56,860
when the lost lamb returns to the fold?
1048
01:23:57,528 --> 01:23:59,860
All souls can be saved.
1049
01:24:01,195 --> 01:24:04,152
You must continue to
have faith in your own salvation.
1050
01:24:05,195 --> 01:24:08,527
But you must find a way
to leave that man.
1051
01:24:17,944 --> 01:24:20,402
So maybe I go to Hell.
1052
01:24:55,819 --> 01:24:56,818
Hi.
1053
01:24:59,612 --> 01:25:00,652
Is Bruno here?
1054
01:25:01,069 --> 01:25:02,068
No.
1055
01:25:02,486 --> 01:25:03,027
Hi.
1056
01:25:03,403 --> 01:25:04,611
What are you doing here?
1057
01:25:05,403 --> 01:25:07,027
I thought you had left.
1058
01:25:12,403 --> 01:25:13,402
Well, I'm back.
1059
01:25:15,903 --> 01:25:16,902
What happened?
1060
01:25:16,986 --> 01:25:17,985
Good things.
1061
01:25:18,445 --> 01:25:20,194
So I was on tour,
1062
01:25:20,528 --> 01:25:23,086
and made as far as New Jersey.
1063
01:25:23,944 --> 01:25:26,152
I got into a disagreement
with the promoters
1064
01:25:26,694 --> 01:25:30,319
and couldn't come to terms.
I couldn't stop thinking about you.
1065
01:25:31,736 --> 01:25:33,402
I wanted to see you.
1066
01:25:34,236 --> 01:25:37,360
And I had to see you.
To share the most magnificent news.
1067
01:25:40,069 --> 01:25:44,068
You should go.
Bruno is at his lawyer.
1068
01:25:44,320 --> 01:25:47,735
- But he will come back very soon.
- Don't worry, don't worry about Bruno.
1069
01:25:47,944 --> 01:25:49,110
Yes, you should go.
1070
01:25:50,403 --> 01:25:51,860
He has a gun.
1071
01:25:54,028 --> 01:25:55,527
- A gun?
- Yes.
1072
01:25:57,069 --> 01:25:59,693
Ewa, we have to get rid of it.
1073
01:25:59,861 --> 01:26:01,652
He's not thinking straight.
1074
01:26:02,361 --> 01:26:03,735
Where is it?
1075
01:26:06,445 --> 01:26:08,569
Under the night table.
1076
01:26:23,612 --> 01:26:26,902
This breeds nothing but sorrow.
1077
01:26:31,069 --> 01:26:34,943
All right, so listen.
I fell on some luck.
1078
01:26:35,403 --> 01:26:38,611
I won playing cards on the train,
and again last night.
1079
01:26:39,278 --> 01:26:41,651
So I have some money
coming to me, a lot of it.
1080
01:26:44,819 --> 01:26:46,651
I'm gonna help you get your sister.
1081
01:26:46,861 --> 01:26:49,360
And maybe we can all go out west?
1082
01:26:51,486 --> 01:26:52,485
Yes.
1083
01:26:53,195 --> 01:26:54,610
That's very kind.
1084
01:26:58,445 --> 01:26:59,943
You don't believe me.
1085
01:27:04,111 --> 01:27:05,818
We can talk tomorrow.
1086
01:27:06,777 --> 01:27:09,152
- Where will you be?
- I'll come find you.
1087
01:27:33,111 --> 01:27:35,527
- I'll see you tomorrow.
- Yes.
1088
01:27:37,611 --> 01:27:42,568
Tell them to bring it up all
the way next time to my place.
1089
01:27:42,861 --> 01:27:44,527
They're getting lazy.
1090
01:27:44,986 --> 01:27:46,110
Go. Go.
1091
01:27:55,611 --> 01:27:56,860
- Hello.
- Hello.
1092
01:27:58,361 --> 01:27:59,485
I was thinking about you.
1093
01:28:00,861 --> 01:28:04,527
Ewa, I know I've given you
every reason to distrust me.
1094
01:28:05,819 --> 01:28:07,776
And I have regrets.
1095
01:28:09,569 --> 01:28:12,068
But I'm going to go tomorrow
morning to Ellis Island
1096
01:28:12,111 --> 01:28:14,444
and get you a visitors
pass to see your sister.
1097
01:28:15,361 --> 01:28:18,485
My contacts there tell me
she's recovering quite well.
1098
01:28:19,445 --> 01:28:23,818
And maybe you can see
her with greater frequency.
1099
01:28:27,652 --> 01:28:28,651
Bruno.
1100
01:28:32,819 --> 01:28:34,444
I'm sorry, Ewa.
1101
01:28:35,986 --> 01:28:37,402
I couldn't leave.
1102
01:28:37,903 --> 01:28:41,402
- Not without teaching him a little lesson.
- Ewa...
1103
01:28:42,486 --> 01:28:43,943
You are with him?
1104
01:28:44,652 --> 01:28:48,818
He said he can help me
with my sister. He has money.
1105
01:28:49,111 --> 01:28:51,068
He couldn't possibly
have that much money.
1106
01:28:52,694 --> 01:28:54,943
What are you thinking?
I'm the one with the connections.
1107
01:28:55,236 --> 01:28:58,235
Yeah, well things have changed, Bruno.
1108
01:29:00,485 --> 01:29:03,068
Ewa. You have known him for a few days.
1109
01:29:03,361 --> 01:29:05,110
Do you think he is going to help you?
1110
01:29:05,445 --> 01:29:07,277
He is going to give you money?
1111
01:29:07,736 --> 01:29:08,735
Ewa...
1112
01:29:09,569 --> 01:29:10,568
No.
1113
01:29:10,611 --> 01:29:11,069
- Don't please.
- It's okay.
1114
01:29:11,153 --> 01:29:11,818
Don't do this.
1115
01:29:11,944 --> 01:29:13,235
- It's okay.
- No, put it down.
1116
01:29:13,445 --> 01:29:14,484
He needs to hear this.
1117
01:29:14,485 --> 01:29:16,194
- You don't have to. Please.
- Bruno.
1118
01:29:17,652 --> 01:29:21,027
I want you to tell Ewa
that she's free to go now.
1119
01:29:22,236 --> 01:29:23,943
You have never been a prisoner.
1120
01:29:24,611 --> 01:29:27,194
You understand? Listen to me.
That's all you have to say to her.
1121
01:29:27,819 --> 01:29:28,818
Come on.
1122
01:29:29,986 --> 01:29:33,943
It's okay.
Come on, you can say it.
1123
01:29:34,777 --> 01:29:36,943
Come on.
Tell her she's free to go.
1124
01:29:37,195 --> 01:29:38,943
Tell her she's free to go.
1125
01:29:40,361 --> 01:29:43,194
That's all you have to say.
And we'll both be gone.
1126
01:29:43,444 --> 01:29:44,985
I thought I was helping you.
1127
01:29:45,195 --> 01:29:46,526
Just say, "Ewa,
1128
01:29:46,944 --> 01:29:49,651
you're free to go."
And you'll never see my face again.
1129
01:29:49,986 --> 01:29:50,985
I'll vanish.
1130
01:29:51,819 --> 01:29:54,194
- One, two...
- I was hoping...
1131
01:29:54,444 --> 01:29:55,693
Aah! It's empty.
1132
01:30:18,652 --> 01:30:19,693
What did you do?
1133
01:30:23,361 --> 01:30:24,360
Why?
1134
01:30:25,652 --> 01:30:26,776
What did you do?
1135
01:30:26,819 --> 01:30:28,235
He was going to kill me.
1136
01:30:29,069 --> 01:30:30,693
Ewa, it's a trick.
1137
01:30:31,944 --> 01:30:34,401
- It is a trick. Do you understand?
- What did you do?
1138
01:30:34,652 --> 01:30:35,902
Emil, get up!
1139
01:30:36,777 --> 01:30:39,693
How horrible. How horrible.
1140
01:30:41,777 --> 01:30:43,027
Emil.
1141
01:30:43,694 --> 01:30:45,235
Oh God.
1142
01:30:47,652 --> 01:30:48,651
Stay back.
1143
01:30:49,861 --> 01:30:52,610
No, no. Don't move him.
1144
01:30:53,402 --> 01:30:54,902
Emil...
1145
01:30:55,694 --> 01:30:57,776
- I'm sorry.
- Stay back.
1146
01:30:58,320 --> 01:31:01,401
This is my fault.
This is my fault.
1147
01:31:03,652 --> 01:31:05,651
I told him about the gun.
1148
01:31:06,320 --> 01:31:09,693
- I told him where it was.
- No. No. It was an accident.
1149
01:31:09,944 --> 01:31:13,610
Listen to me. If you get mixed
up in this, you'll never get out.
1150
01:31:13,944 --> 01:31:15,443
You'll never get free.
You understand?
1151
01:31:15,652 --> 01:31:17,651
So I take care of this.
You go in the back.
1152
01:31:17,944 --> 01:31:20,194
You go back, you hide. Don't
answer the door for anybody.
1153
01:31:47,986 --> 01:31:52,277
Ewa, what are you doing?
Go back. Go back inside.
1154
01:31:57,485 --> 01:31:58,484
Go back.
1155
01:32:21,444 --> 01:32:25,401
Please, don't put him with the trash.
No.
1156
01:32:27,153 --> 01:32:29,470
We have to act like nothing's wrong.
Like nothing happened.
1157
01:32:29,694 --> 01:32:32,152
Okay? All right?
1158
01:32:40,360 --> 01:32:41,359
Gentlemen.
1159
01:32:42,736 --> 01:32:47,735
These are the daughters of the
most famous New York society.
1160
01:32:48,111 --> 01:32:51,194
I give you the Astor family's
wayward little girl.
1161
01:32:52,028 --> 01:32:54,401
Her father told her to get a job.
1162
01:32:55,236 --> 01:32:58,484
Or will it be the
daughter of Mister Frick?
1163
01:32:59,028 --> 01:33:01,152
He told her too, to get a job.
1164
01:33:01,652 --> 01:33:05,860
Now may I please present
heiress to Vanderbilt fortune.
1165
01:33:05,944 --> 01:33:08,401
Driven by her own chauffeur.
1166
01:33:09,195 --> 01:33:11,318
She arrived in the lap of luxury.
1167
01:33:11,485 --> 01:33:13,484
What's the matter, honey?
You don't feel well?
1168
01:33:13,625 --> 01:33:16,110
- Ewa. Can you stand up?
- No.
1169
01:33:16,319 --> 01:33:17,526
- All right, you... up, up.
- I'm not ready.
1170
01:33:17,652 --> 01:33:18,651
They are ready.
1171
01:33:18,694 --> 01:33:21,776
J.P. Morgan's prized progeny.
1172
01:33:22,402 --> 01:33:23,515
What is it?
1173
01:33:26,444 --> 01:33:28,735
Freeze! Police! Stop right there!
1174
01:33:30,319 --> 01:33:31,318
There she is!
1175
01:33:32,652 --> 01:33:35,110
Stop that fucking whore.
Come on!
1176
01:33:36,195 --> 01:33:37,194
Get that polack bitch!
1177
01:33:43,096 --> 01:33:44,095
Come on.
1178
01:33:50,288 --> 01:33:51,287
Come on.
1179
01:34:02,444 --> 01:34:04,651
Open, you fucking thing! Open!
1180
01:34:11,527 --> 01:34:14,568
- I'm too slow. Leave me behind.
- No.
1181
01:34:20,485 --> 01:34:21,484
Split up!
1182
01:34:38,319 --> 01:34:40,693
- I can't.
- No, keep running!
1183
01:34:45,235 --> 01:34:47,401
Run! Run! Run!
1184
01:34:47,569 --> 01:34:48,568
You! Halt!
1185
01:34:52,611 --> 01:34:53,610
Whoa!
1186
01:34:54,611 --> 01:34:58,420
Hold on.
We ain't after you, we're after her.
1187
01:34:58,986 --> 01:35:01,526
That crazy Polack bitch killed him.
Didn't she?
1188
01:35:01,736 --> 01:35:03,776
- What are you talking about?
- You know what the fuck I'm talking about.
1189
01:35:03,819 --> 01:35:04,610
No, I don't know what you're
talking about.
1190
01:35:04,819 --> 01:35:05,818
We have a witness.
1191
01:35:06,111 --> 01:35:06,526
Witness?
1192
01:35:06,652 --> 01:35:09,526
One of your own whores
is talking you dumb kike.
1193
01:35:10,527 --> 01:35:11,651
Where is she, huh?
1194
01:35:18,652 --> 01:35:22,193
Where is she?
You tell us where she is!
1195
01:35:23,903 --> 01:35:24,902
Where is she?
1196
01:35:30,152 --> 01:35:31,511
You're not going to talk, are you?
1197
01:35:32,235 --> 01:35:33,234
You got any money?
1198
01:35:34,110 --> 01:35:35,349
Let's see what he's got on him.
1199
01:35:36,152 --> 01:35:38,193
His kind don't keep it
in the bank. That's for sure.
1200
01:35:40,569 --> 01:35:41,943
Oh, that looks interesting.
1201
01:35:42,652 --> 01:35:45,318
Looks like a grand.
At least you made it worth our while.
1202
01:35:46,110 --> 01:35:48,151
You bring her to us tomorrow
on a silver platter
1203
01:35:48,360 --> 01:35:50,735
or it's your hide we're coming for.
1204
01:35:50,736 --> 01:35:53,276
Come on, let's get out of here.
He knows where to find us.
1205
01:36:29,194 --> 01:36:32,193
You have to leave.
They're looking for you.
1206
01:36:32,444 --> 01:36:35,443
Drink. It is opium, it's for pain.
1207
01:36:38,569 --> 01:36:39,568
Thank you.
1208
01:36:42,777 --> 01:36:44,026
You must leave.
1209
01:36:44,986 --> 01:36:45,985
I know.
1210
01:36:46,569 --> 01:36:47,568
Go.
1211
01:36:48,861 --> 01:36:51,610
I won't leave without my sister.
1212
01:36:55,402 --> 01:36:57,776
Bruno. Please.
1213
01:37:01,235 --> 01:37:02,943
If you have money...
1214
01:37:05,402 --> 01:37:09,109
I had the money for your sister.
1215
01:37:12,152 --> 01:37:14,484
But I didn't want you to leave me.
1216
01:37:16,277 --> 01:37:19,484
But now the cops took it.
They stole it from me.
1217
01:37:22,485 --> 01:37:24,943
So I can't help you.
1218
01:37:26,819 --> 01:37:29,610
And now I don't know what you can do.
1219
01:37:30,611 --> 01:37:32,693
Maybe I can get some.
1220
01:37:34,402 --> 01:37:36,651
But God will have to help me.
1221
01:37:37,485 --> 01:37:42,026
It's too much.
You forget.
1222
01:37:46,027 --> 01:37:47,610
I will get it.
1223
01:37:48,110 --> 01:37:49,651
Stop. Stop.
1224
01:37:51,152 --> 01:37:55,484
If you can, meet me in
the Ox Tail, and then pack.
1225
01:37:56,360 --> 01:37:57,860
I'll wait for you.
1226
01:37:59,444 --> 01:38:00,984
Be careful.
1227
01:38:01,777 --> 01:38:02,984
Be careful.
1228
01:38:39,902 --> 01:38:42,526
Wojtek is at home.
He's sleeping.
1229
01:38:42,777 --> 01:38:46,276
Auntie, please. I have to talk to you.
I need your help.
1230
01:38:46,819 --> 01:38:49,484
Please, Auntie. I beg you.
1231
01:39:09,694 --> 01:39:11,693
This is so very difficult for me to say.
1232
01:39:17,402 --> 01:39:19,651
Last Sunday I went to church.
1233
01:39:20,777 --> 01:39:22,984
For the first time in a long time.
1234
01:39:26,152 --> 01:39:28,193
I prayed to Mary.
1235
01:39:33,110 --> 01:39:35,735
I have gone through so many trials.
1236
01:39:38,235 --> 01:39:40,818
Has it become a sin for me to
try so hard to survive?
1237
01:39:49,860 --> 01:39:51,276
Auntie...
1238
01:39:56,736 --> 01:39:58,234
Is it a sin to want to survive,
1239
01:39:58,444 --> 01:40:00,901
when I have done many bad things?
1240
01:40:08,860 --> 01:40:11,610
Your uncle is a proud man.
1241
01:40:13,652 --> 01:40:15,568
I cannot change that.
1242
01:40:18,068 --> 01:40:19,067
I know.
1243
01:40:22,277 --> 01:40:25,234
I know uncle has rejected me.
1244
01:40:25,402 --> 01:40:27,901
But I ask you... Auntie...
1245
01:40:29,652 --> 01:40:33,651
to believe that I can be saved.
1246
01:40:38,444 --> 01:40:39,651
God has sent me
1247
01:40:39,777 --> 01:40:42,359
to someone so very lost,
1248
01:40:43,943 --> 01:40:49,401
someone who made my life a sin.
1249
01:40:50,402 --> 01:40:51,401
And now,
1250
01:40:54,485 --> 01:40:56,859
This person suffers for me.
1251
01:40:59,860 --> 01:41:02,610
So I am learning the
power of forgiveness.
1252
01:41:06,611 --> 01:41:07,735
Auntie...
1253
01:41:09,485 --> 01:41:11,247
I need money...
1254
01:41:12,943 --> 01:41:14,294
for Magda.
1255
01:41:16,110 --> 01:41:17,641
It is a lot of money.
1256
01:41:20,818 --> 01:41:24,775
But we will never come back again.
1257
01:41:28,068 --> 01:41:30,526
Auntie, will you help me?
1258
01:41:34,360 --> 01:41:36,234
Can you not forgive me?
1259
01:43:12,569 --> 01:43:15,443
You know Bruno, I stuck my
neck out very far for you here.
1260
01:43:15,735 --> 01:43:16,984
Did a lot of favors.
1261
01:43:17,485 --> 01:43:20,359
So you know, from now on, you and
me, we got to be strangers.
1262
01:43:20,693 --> 01:43:24,775
I mean it. I see you around town,
I'm walking the other way.
1263
01:43:25,235 --> 01:43:27,610
Let's go. Come on,
before they see us.
1264
01:43:27,902 --> 01:43:28,901
Quickly.
1265
01:43:45,319 --> 01:43:46,650
You stay here.
1266
01:43:47,360 --> 01:43:50,484
I'm going to go sign your sister out.
It may take a couple of minuets.
1267
01:44:12,235 --> 01:44:14,817
I better keep drinking this opium.
1268
01:44:20,860 --> 01:44:22,984
It feels like my jaw is broken.
1269
01:44:24,319 --> 01:44:25,817
It's not hanging straight.
1270
01:44:27,860 --> 01:44:28,859
The tickets.
1271
01:44:29,485 --> 01:44:32,484
You can get on a boat
and go across to Jersey.
1272
01:44:33,277 --> 01:44:34,401
And get on a train.
1273
01:44:34,568 --> 01:44:37,026
It goes through Pittsburgh,
and goes to California,
1274
01:44:37,091 --> 01:44:39,650
And go out there and you'll
start a new life.
1275
01:44:40,360 --> 01:44:41,359
You understand?
1276
01:45:00,110 --> 01:45:01,151
You don't come?
1277
01:45:02,027 --> 01:45:03,609
No, I don't come.
1278
01:45:06,402 --> 01:45:08,639
If I go, they'll be looking for
us the rest of our lives,
1279
01:45:08,663 --> 01:45:10,342
you and your sister will
never get settled.
1280
01:45:12,194 --> 01:45:13,984
You'll wind up dead or in jail.
1281
01:45:15,319 --> 01:45:16,692
But what do you do here?
1282
01:45:18,860 --> 01:45:20,109
They blame you.
1283
01:45:21,902 --> 01:45:24,151
They say you kill him by yourself.
1284
01:45:25,651 --> 01:45:27,443
Well, I did. Didn't I?
1285
01:45:30,485 --> 01:45:34,109
Yes, I did. And I will confess.
1286
01:45:36,610 --> 01:45:39,859
You get everything you need and
you go with that train.
1287
01:45:41,402 --> 01:45:43,817
And you get your sister back.
1288
01:45:44,651 --> 01:45:47,901
- You did it. You saved her.
- Yes.
1289
01:45:51,776 --> 01:45:52,817
I thank you.
1290
01:45:56,651 --> 01:45:57,775
Thank me?
1291
01:45:59,651 --> 01:46:00,650
For what?
1292
01:46:02,568 --> 01:46:04,234
I picked you.
1293
01:46:05,568 --> 01:46:07,127
I found out that you were on that boat.
1294
01:46:07,319 --> 01:46:09,193
And I knew you were perfect
for me.
1295
01:46:11,484 --> 01:46:15,067
When you first got here, I told
that guy to pull you out of the line.
1296
01:46:17,610 --> 01:46:18,734
I paid him.
1297
01:46:20,693 --> 01:46:23,734
I fixed it so your uncle left
and you didn't have anybody.
1298
01:46:24,235 --> 01:46:26,234
And yeah, I fell in love with you, Ewa.
1299
01:46:26,402 --> 01:46:30,109
And it couldn't stop me from
using you like I did all the others.
1300
01:46:30,943 --> 01:46:34,483
And you hate me. I don't blame
for hating you me.
1301
01:46:35,319 --> 01:46:36,901
Until now I never killed
nobody before.
1302
01:46:37,152 --> 01:46:38,525
But it don't make a difference.
1303
01:46:39,360 --> 01:46:40,718
Because if you could lick my heart
1304
01:46:40,902 --> 01:46:43,234
you'd taste nothing but poison.
1305
01:46:45,068 --> 01:46:47,318
See, you think there is goodness
in everybody.
1306
01:46:47,568 --> 01:46:50,650
But there isn't.
1307
01:46:50,902 --> 01:46:54,901
So you go.
And you forget about me.
1308
01:46:55,818 --> 01:46:57,692
And you forget about this place.
1309
01:46:57,985 --> 01:47:00,276
And you forget about
those things that I made you do!
1310
01:47:01,152 --> 01:47:02,734
Because I took everything
from you!
1311
01:47:02,860 --> 01:47:04,442
And I gave nothing!
1312
01:47:04,902 --> 01:47:05,901
Nothing.
1313
01:47:07,568 --> 01:47:09,609
Because I'm nothing.
1314
01:47:41,359 --> 01:47:42,400
Go.
1315
01:47:44,735 --> 01:47:46,817
You are not nothing.
1316
01:50:02,705 --> 01:50:07,700
~ Sync & COrrected by Dragonborn~
88857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.