All language subtitles for The Immigrant (2013) 1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,033 --> 00:01:36,199 In expectation of what you're going through 2 00:01:36,408 --> 00:01:37,527 in a few moments you will be 3 00:01:37,700 --> 00:01:38,699 directed upstairs to 4 00:01:38,741 --> 00:01:42,407 complete registration for entry into the United States. 5 00:01:48,658 --> 00:01:51,616 We're almost there. 6 00:01:58,325 --> 00:02:00,199 The doctors are looking. 7 00:02:01,200 --> 00:02:03,073 Try to hold it in. 8 00:02:06,658 --> 00:02:09,365 You're just nervous. 9 00:02:09,741 --> 00:02:11,260 Try to close you ears and say a prayer, 10 00:02:11,617 --> 00:02:13,532 to the Mother of God. 11 00:02:13,699 --> 00:02:14,698 I will. 12 00:02:17,491 --> 00:02:21,574 We'll find Auntie Edyta soon, and we'll be safe. We'll be together. 13 00:02:24,116 --> 00:02:28,449 We'll make our own families, have lots of children. 14 00:02:39,158 --> 00:02:40,282 Step forward, please. 15 00:02:41,866 --> 00:02:42,865 Step forward. 16 00:02:50,158 --> 00:02:51,490 Something is wrong? 17 00:02:52,366 --> 00:02:53,574 You speak English? 18 00:02:53,699 --> 00:02:57,574 Yes. She's my sister. Is something wrong? 19 00:02:58,408 --> 00:03:00,698 I'm very sorry, but she may have lung disease. 20 00:03:01,450 --> 00:03:03,990 No. No, no, no. She's healthy. I am nurse. 21 00:03:04,283 --> 00:03:07,282 She has to be examined further. She could be contagious. 22 00:03:08,074 --> 00:03:09,407 - No. She's healthy. - Ewa? What are they saying? 23 00:03:09,533 --> 00:03:10,532 Come with us. 24 00:03:10,991 --> 00:03:12,990 Where are you taking her? 25 00:03:13,949 --> 00:03:16,616 She will be held in our infirmary here for six months. 26 00:03:16,824 --> 00:03:18,449 If she doesn't improve in that time, 27 00:03:18,699 --> 00:03:19,907 she has to be deported. 28 00:03:20,116 --> 00:03:21,954 - No, no. - Ewa, it's all right. Go without me. 29 00:03:22,200 --> 00:03:22,532 Back in line. 30 00:03:22,699 --> 00:03:24,907 She doesn't go back. We never go back. 31 00:03:25,533 --> 00:03:29,907 Magda! I promise, I'll get you out! 32 00:04:10,741 --> 00:04:12,865 Welcome to the United States of America. Next? 33 00:04:14,158 --> 00:04:16,449 - Your name, please? - Ewa Cybulska. 34 00:04:18,283 --> 00:04:19,282 Where are you from? 35 00:04:19,908 --> 00:04:21,907 Katowice. In Silesia. 36 00:04:23,283 --> 00:04:24,781 - Poland? - Yes. 37 00:04:24,949 --> 00:04:26,115 Married or single? 38 00:04:26,450 --> 00:04:27,532 I'm not married. 39 00:04:27,657 --> 00:04:27,990 Mhmm 40 00:04:28,241 --> 00:04:30,324 They took my sister. I can not bring here. 41 00:04:30,533 --> 00:04:33,740 We are not dealing with your sister right now, ma'am. Understood? 42 00:04:35,283 --> 00:04:37,073 What was your occupation in Poland? 43 00:04:38,074 --> 00:04:40,823 I was a nurse, for an English diplomat. 44 00:04:41,782 --> 00:04:44,532 Have you ever committed a any kind of crime? 45 00:04:45,908 --> 00:04:49,698 No. Please, where is the infirmary? 46 00:04:49,949 --> 00:04:52,907 Well, it says here on the manifest that you had a problem on the ship. 47 00:04:53,532 --> 00:04:56,948 That you may be a woman of low morals. Is that true? 48 00:04:58,949 --> 00:05:01,656 No, that is not true. 49 00:05:02,991 --> 00:05:04,781 - It's not true? - No. 50 00:05:08,033 --> 00:05:09,032 Do you have any money? 51 00:05:09,616 --> 00:05:14,781 No. But my aunt and my uncle, they live here, and they're waiting for us. 52 00:05:15,158 --> 00:05:17,324 Here at this address? 53 00:05:17,574 --> 00:05:18,573 Yes. 54 00:05:20,491 --> 00:05:23,088 Well, apparently they didn't show, and this address doesn't exist. 55 00:05:23,283 --> 00:05:24,407 It's not valid. 56 00:05:25,491 --> 00:05:27,240 What is not valid? 57 00:05:27,657 --> 00:05:28,656 It doesn't exist. 58 00:05:29,824 --> 00:05:33,656 Now, we do not allow unescorted women into this country. 59 00:05:33,991 --> 00:05:37,282 Especially, if there's a question of low morals. 60 00:05:38,116 --> 00:05:39,948 Due to your situation I'm going to have to 61 00:05:40,158 --> 00:05:42,823 designate you as liable to become a public charge. 62 00:05:42,908 --> 00:05:45,199 - You'll be held for a hearing. - No. 63 00:05:45,366 --> 00:05:47,073 And most likely, deportation. 64 00:05:47,366 --> 00:05:50,698 I'm sorry. Next! Next! Next! 65 00:06:13,241 --> 00:06:15,638 Good morning, I'm Bruno Weiss from the Travelers Aid Society. 66 00:06:15,991 --> 00:06:17,240 Do you speak English? 67 00:06:19,033 --> 00:06:20,032 No? 68 00:06:21,200 --> 00:06:22,615 I speak English. 69 00:06:23,116 --> 00:06:24,155 - You speak English? - Yes. 70 00:06:24,158 --> 00:06:25,476 - Do you speak it well? - Oh, yes. 71 00:06:25,991 --> 00:06:27,615 - What's your name? - Ewa Cybulska 72 00:06:28,824 --> 00:06:30,823 A pleasure to meet you. Bruno Weiss. 73 00:06:31,824 --> 00:06:33,157 What about her? 74 00:06:34,532 --> 00:06:36,970 Liable to become, "public charge." She arrived with her sister 75 00:06:36,994 --> 00:06:39,993 who was quarantined for lung disease. 76 00:06:40,283 --> 00:06:44,407 - Best of luck to you. - Sir. Can you help me? 77 00:06:46,866 --> 00:06:48,990 Ma'am, you are in the exclusion line. 78 00:06:49,241 --> 00:06:49,865 Yes. 79 00:06:49,991 --> 00:06:51,549 Did they explain to you what that meant? 80 00:06:51,573 --> 00:06:52,739 Yes. 81 00:06:52,949 --> 00:06:53,948 They're sending you back. 82 00:06:54,200 --> 00:06:56,365 No, no. I can work. 83 00:06:57,200 --> 00:07:00,365 You know this man, you talk to him. 84 00:07:00,908 --> 00:07:04,531 You have already been processed. Their decision has been rendered. 85 00:07:04,949 --> 00:07:06,148 There is very little I can do. 86 00:07:06,172 --> 00:07:07,795 Please. Please? 87 00:07:10,116 --> 00:07:13,698 - Please. Please? - One moment. 88 00:07:18,283 --> 00:07:19,282 Please. 89 00:07:50,365 --> 00:07:52,324 The last ferry to the city leaves in ten minutes. 90 00:07:52,657 --> 00:07:54,240 This gentleman will escort you outside. 91 00:07:54,449 --> 00:07:55,808 I cannot be seen leaving with you. 92 00:07:55,908 --> 00:07:57,786 But I will see you out there. Do you understand? 93 00:07:58,033 --> 00:07:59,032 Yes. 94 00:08:01,200 --> 00:08:02,199 Well, good luck to you. 95 00:08:08,532 --> 00:08:09,740 Step this way please, ma'am. 96 00:08:21,824 --> 00:08:24,323 Last call for the ferry to New York. 97 00:08:25,158 --> 00:08:27,615 Let's go, let's go. You're a very lucky lady. 98 00:08:27,866 --> 00:08:30,656 Good afternoon Mister Weiss. You just made it. 99 00:08:30,949 --> 00:08:31,948 Howard, thank you. 100 00:08:35,949 --> 00:08:37,073 There's room in the front. 101 00:08:37,824 --> 00:08:39,907 Upon docking in Battery Park, 102 00:08:39,974 --> 00:08:44,115 if you have questions about further destinations go directly to the large office. 103 00:08:46,365 --> 00:08:47,364 Right here. 104 00:08:54,116 --> 00:08:55,115 What's the matter? 105 00:08:58,490 --> 00:09:00,073 I leave my sister here. 106 00:09:00,324 --> 00:09:04,489 You do not worry. She will get the best medical care available. 107 00:09:05,824 --> 00:09:07,323 Do you have a place to stay? 108 00:09:09,574 --> 00:09:10,573 No. 109 00:09:12,532 --> 00:09:14,531 Do you know somewhere? 110 00:09:15,616 --> 00:09:17,157 Yeah, I know a place. 111 00:09:18,074 --> 00:09:20,740 If you would like, I can take you there. Yes? 112 00:09:20,991 --> 00:09:22,157 Yes. 113 00:09:37,365 --> 00:09:38,907 You want me to take your satchel? 114 00:09:39,616 --> 00:09:40,615 Come on. 115 00:09:41,365 --> 00:09:43,364 Hey! Watch out! 116 00:09:46,991 --> 00:09:49,740 I speak Yiddish. People here don't mess with me. 117 00:09:52,365 --> 00:09:53,531 Come on. 118 00:09:54,116 --> 00:09:56,823 Right here, you can get comfortable. 119 00:09:58,866 --> 00:09:59,865 Come on. 120 00:10:04,824 --> 00:10:05,907 Hi, Mister Bruno. 121 00:10:06,074 --> 00:10:07,615 Hi, Sonja. Where's your mother? 122 00:10:08,324 --> 00:10:10,656 Right there, she is sleeping. 123 00:10:13,074 --> 00:10:16,364 Sonja, this is Ewa. Ewa, Sonja. 124 00:10:16,991 --> 00:10:17,990 Hi. 125 00:10:28,407 --> 00:10:31,406 Juante and Sonja. It is comfortable. 126 00:10:31,657 --> 00:10:33,775 There's a toilet in the middle of hall, with plumbing. 127 00:10:34,365 --> 00:10:35,865 You can sew right back here. 128 00:10:36,908 --> 00:10:39,239 I don't know if you can sew, but it's a job. 129 00:10:40,574 --> 00:10:42,573 I have some papers here for you. 130 00:10:53,657 --> 00:10:58,448 Please Miss, in order to receive aid. I'll need you to fill out these forms. 131 00:10:58,741 --> 00:11:02,615 Name, date of birth, country of origin, etcetera. It's fairly self explanatory. 132 00:11:03,074 --> 00:11:06,781 If you need my help, I'll just be in here. Excuse me. 133 00:11:09,365 --> 00:11:10,364 My little angel. 134 00:11:10,699 --> 00:11:11,698 Hi. 135 00:11:15,490 --> 00:11:16,531 Have you been practicing? 136 00:11:16,741 --> 00:11:17,323 Yes. 137 00:11:17,657 --> 00:11:19,573 That's good. 138 00:11:23,824 --> 00:11:25,156 Do you need some help? 139 00:11:26,782 --> 00:11:29,364 Maybe I come back tomorrow, for sewing. 140 00:11:31,199 --> 00:11:33,115 I thought you said you had nowhere to stay. 141 00:11:35,157 --> 00:11:37,281 Young lady, it's dangerous out there. 142 00:11:37,616 --> 00:11:39,934 As long as you earn your keep, you're welcome to stay here. 143 00:11:40,824 --> 00:11:42,489 Right there if you like. 144 00:11:44,199 --> 00:11:45,615 I don't mean to be rude, 145 00:11:45,741 --> 00:11:47,781 but I have some business to take care of. 146 00:11:48,282 --> 00:11:50,800 When your mother wakes up, will you tell her I'm at the theater? 147 00:11:50,908 --> 00:11:51,907 - Yes. - Thank you. 148 00:11:56,532 --> 00:11:58,156 I'm sure you're very tired. 149 00:11:58,866 --> 00:12:01,531 I can help you feel comfortable if you decide to stay. 150 00:12:02,449 --> 00:12:03,448 Good night. 151 00:12:20,407 --> 00:12:22,990 He likes you. I can tell. 152 00:12:25,115 --> 00:12:26,323 Is he your father? 153 00:12:27,240 --> 00:12:29,281 No. We live across the hall. 154 00:13:15,115 --> 00:13:19,281 Good morning. You slept over thirteen hours. 155 00:13:20,490 --> 00:13:24,406 I received a telegram this morning. It's about your sister. 156 00:13:28,699 --> 00:13:29,865 Can you read English? 157 00:13:30,365 --> 00:13:31,364 Yes. 158 00:13:32,824 --> 00:13:35,198 Tuberculous is a very bad disease. 159 00:13:36,282 --> 00:13:38,489 Of course you'll have to pay for her care somehow. 160 00:13:40,115 --> 00:13:43,489 I can get her off the island. Whether she's cured or not. 161 00:13:44,365 --> 00:13:45,656 I know people. 162 00:13:46,782 --> 00:13:49,656 It will be difficult and costly, but it can be done. 163 00:13:50,449 --> 00:13:51,990 I gave them this address, of course. 164 00:13:52,657 --> 00:13:54,781 So your sister will be able to send you letters. 165 00:13:56,949 --> 00:13:57,989 You could use a wash. 166 00:13:58,532 --> 00:14:00,850 There is a bath house across the street. It's easy to find. 167 00:14:05,866 --> 00:14:08,489 Come, come doves! Up, up, up! 168 00:14:08,866 --> 00:14:10,531 Good morning, my Bruno! 169 00:14:10,866 --> 00:14:14,156 Good morning! It's raining today. Let's hope it rains money! 170 00:14:14,490 --> 00:14:14,823 Okay! 171 00:14:14,990 --> 00:14:17,823 - Come on, let's go! - We have lots of money to make. 172 00:14:24,908 --> 00:14:28,406 I'm sorry. You're in a difficult situation. 173 00:14:28,699 --> 00:14:29,698 I need to work. 174 00:14:30,490 --> 00:14:33,364 I can take you to my place of business. It's a theater. 175 00:14:33,866 --> 00:14:35,989 We could always use a seamstress down there. 176 00:14:36,574 --> 00:14:39,281 - But you need a bath. - Yes. 177 00:14:40,990 --> 00:14:41,989 All right. 178 00:14:43,407 --> 00:14:44,406 Belva! 179 00:14:45,908 --> 00:14:47,573 Good morning. 180 00:14:48,032 --> 00:14:49,031 What are you doing? 181 00:14:49,073 --> 00:14:50,232 - What? - Good morning, Bruno. 182 00:14:50,324 --> 00:14:52,698 You have to hurry, we have rehearsals at eleven. Let's move. 183 00:14:52,948 --> 00:14:53,947 I'm going. 184 00:15:20,741 --> 00:15:21,823 It's from Bruno. 185 00:15:31,324 --> 00:15:32,323 Here. 186 00:15:34,990 --> 00:15:36,781 Like this. 187 00:15:39,616 --> 00:15:40,615 Here. 188 00:15:41,490 --> 00:15:43,031 Eat it all. 189 00:15:43,699 --> 00:15:44,198 Thank you. 190 00:15:44,365 --> 00:15:47,656 Get a little meat on your bones, for New York winter. 191 00:15:49,490 --> 00:15:50,615 You come by yourself? 192 00:15:51,365 --> 00:15:52,989 No, with my sister. 193 00:15:53,741 --> 00:15:55,656 She's still on the island. 194 00:15:55,907 --> 00:15:58,406 You could get her off with money. 195 00:15:58,907 --> 00:16:00,823 Bruno helped me get my brother out of there. 196 00:16:01,574 --> 00:16:05,114 He can fly off the handle every now and then. But he's a real good employer. 197 00:16:07,240 --> 00:16:09,615 But it will take a lot of money to get her out of there. 198 00:16:10,574 --> 00:16:11,906 Or a lot of fucking. 199 00:16:14,073 --> 00:16:16,947 Of course, you could always wait for some "White Knight" to come along. 200 00:16:18,032 --> 00:16:19,781 Or your could steal. 201 00:16:20,157 --> 00:16:22,835 As long as you don't mind being beaten to death when they catch you. 202 00:16:26,532 --> 00:16:29,072 Maybe you work with us at Bandit's Roost. 203 00:16:29,365 --> 00:16:31,781 Yes? Is Bruno's place. 204 00:16:33,282 --> 00:16:35,947 You want a bath? Is warm. 205 00:16:37,824 --> 00:16:39,656 Okay. I help you. 206 00:16:41,365 --> 00:16:43,489 Five... six... seven... eight... 207 00:16:53,449 --> 00:16:54,448 Bruno! 208 00:17:02,699 --> 00:17:05,448 - I'm going in the back. - Hi, girlies! 209 00:17:05,782 --> 00:17:08,489 Welcome. Glad to see you here. 210 00:17:08,948 --> 00:17:10,323 You look lovely. 211 00:17:10,782 --> 00:17:14,656 Anyway, this is it, and the bar. 212 00:17:15,365 --> 00:17:17,114 Come, I like you to meet the owner. 213 00:17:21,407 --> 00:17:22,406 Rosie? 214 00:17:22,490 --> 00:17:23,114 Yeah? 215 00:17:23,282 --> 00:17:25,573 Hello. This is Ewa. Come in. 216 00:17:25,781 --> 00:17:28,531 She has just arrived. She's looking for some employment. 217 00:17:28,907 --> 00:17:29,906 Perhaps a seamstress. 218 00:17:32,115 --> 00:17:35,072 Hi. She's real beauty. 219 00:17:35,781 --> 00:17:37,698 She should be dancing, not sewing. 220 00:17:38,616 --> 00:17:40,072 Excuse us a minute. 221 00:17:40,699 --> 00:17:41,906 Thank you. 222 00:17:43,781 --> 00:17:45,323 Rosie, please leave her to me. 223 00:17:45,574 --> 00:17:48,031 I have a feeling about her. She could be special. 224 00:17:48,282 --> 00:17:53,156 Okay. I want to talk with you. Times are changing. 225 00:17:54,282 --> 00:17:56,656 We got to compete with the moving pictures. 226 00:17:57,657 --> 00:18:00,198 If we want to keep serving the liquor 227 00:18:00,490 --> 00:18:04,573 we got to clean up the girls. They can't show so much. 228 00:18:05,657 --> 00:18:08,031 Can we talk about this later? I'll see you at dinner? 229 00:18:08,282 --> 00:18:10,364 Yes, of course. 230 00:18:12,157 --> 00:18:13,573 See you at the Ox Tail. 231 00:18:14,365 --> 00:18:15,489 Thank you. 232 00:18:35,490 --> 00:18:37,906 Hey Bruno, say something. 233 00:18:44,157 --> 00:18:45,156 Ladies... 234 00:18:49,365 --> 00:18:50,843 I know some of you have said, "Hello." 235 00:18:50,867 --> 00:18:56,366 But I'd like to formally introduce and welcome our new friend, Ewa. 236 00:18:57,032 --> 00:19:01,406 Escaped the Great War back in Europe. You are a very brave girl. 237 00:19:02,240 --> 00:19:07,198 And I am a very lucky man... to be surrounded by my family, 238 00:19:07,865 --> 00:19:09,114 our little doves. 239 00:19:10,574 --> 00:19:12,947 Rosie, words do not suffice. 240 00:19:13,740 --> 00:19:17,656 Again, such a beautiful spread. Thank you. 241 00:19:20,199 --> 00:19:21,198 Let's all enjoy. 242 00:19:23,073 --> 00:19:26,114 Hello, Rosie. How is it all going? 243 00:19:27,157 --> 00:19:31,072 Hello. Bruno. These two nice men... 244 00:19:31,365 --> 00:19:34,364 they're very good friend of police commissioner. 245 00:19:35,282 --> 00:19:37,573 Oh... How do you do, Bruno Weiss. 246 00:19:38,532 --> 00:19:40,031 A pleasure to meet you. And you sir. 247 00:19:40,532 --> 00:19:45,448 And I'm pretty sure they would like to see our pageant with the girls. Yes? 248 00:19:45,823 --> 00:19:48,406 Pageant, as long as it's decent. 249 00:19:49,073 --> 00:19:51,072 You know, some places they ain't decent. 250 00:19:51,365 --> 00:19:53,573 Even though they may be serving, say, liquor. 251 00:19:54,157 --> 00:19:56,364 And with prohibition, we can't have no problems. 252 00:19:56,616 --> 00:19:57,323 We'll shut you down. 253 00:19:57,449 --> 00:20:01,156 Yes. We do it right. Please, sit down. 254 00:20:01,574 --> 00:20:05,947 And you know, we have a lot of new shows for the New Year. 255 00:20:06,240 --> 00:20:09,739 Oh, a lot of singing and magic. 256 00:20:10,073 --> 00:20:13,239 Magic. Is that your department, magic? 257 00:20:13,490 --> 00:20:14,489 It can be. 258 00:20:15,948 --> 00:20:18,156 Not thinking about bringing Orlando back, are you? 259 00:20:18,990 --> 00:20:24,031 No. Tomorrow I go to New Jersey. And choose a lot of acts. 260 00:20:24,449 --> 00:20:26,864 Well, you know I have your best interest in mind. 261 00:20:27,865 --> 00:20:29,364 Okay! 262 00:20:30,823 --> 00:20:34,989 We got to have a prize for our pageant. Yes? 263 00:20:36,199 --> 00:20:37,780 Please put in the money. 264 00:20:41,282 --> 00:20:44,114 Our guest will choose who is the winner. 265 00:20:44,365 --> 00:20:47,655 The best girl gets all the money. 266 00:20:49,365 --> 00:20:50,697 I don't have any. 267 00:20:50,907 --> 00:20:54,947 Then you can't join. Sorry, those are the rules. 268 00:20:58,199 --> 00:20:59,406 Belva, first. 269 00:21:01,490 --> 00:21:05,364 She is so good. And all in the right places. 270 00:21:08,490 --> 00:21:10,489 There is Ilda. 271 00:21:11,573 --> 00:21:14,864 She put on a few pounds since last summer. 272 00:21:15,115 --> 00:21:19,198 But I believe everybody agrees, it's for the best. 273 00:21:23,698 --> 00:21:25,614 Beautiful Tessla... 274 00:21:38,073 --> 00:21:39,780 Good night, my darlings. 275 00:21:40,573 --> 00:21:42,572 Good night, Bruno! 276 00:21:42,656 --> 00:21:43,655 Good night, Bruno! 277 00:21:43,740 --> 00:21:45,281 Thank you, Good night. 278 00:21:52,032 --> 00:21:55,989 Oh, here we go. 279 00:21:55,990 --> 00:21:57,947 You picked me, all me. 280 00:21:57,948 --> 00:22:01,572 Look at this. Dollars! Geeps. 281 00:22:02,032 --> 00:22:03,198 You did very well, darling. 282 00:22:03,407 --> 00:22:05,822 Thank you, I thought I did better. 283 00:22:08,115 --> 00:22:10,572 I want it. 284 00:22:19,282 --> 00:22:20,655 We are just having a drink. 285 00:22:28,115 --> 00:22:29,906 You don't care to join us? 286 00:22:30,823 --> 00:22:32,488 No, thank you. 287 00:22:40,740 --> 00:22:44,156 I used to dance on the streets as a kid for money. 288 00:22:44,740 --> 00:22:48,530 We would fasten tin to our shoes. 289 00:22:50,407 --> 00:22:52,406 The things you do to survive. 290 00:22:57,365 --> 00:22:58,364 Who is that? 291 00:22:59,115 --> 00:23:02,323 My sister, my mother and my father. 292 00:23:05,448 --> 00:23:06,864 She's beautiful. 293 00:23:07,407 --> 00:23:08,406 Her name is Magda. 294 00:23:11,531 --> 00:23:13,739 Where are your parents now? 295 00:23:15,199 --> 00:23:16,406 They are dead. 296 00:23:18,407 --> 00:23:20,530 Do you mind me asking what happened? 297 00:23:21,615 --> 00:23:24,031 They were killed by soldiers. 298 00:23:26,740 --> 00:23:29,864 They cut their head off and they make us watch. 299 00:23:35,907 --> 00:23:39,114 No, don't touch me. Don't touch me. 300 00:23:43,406 --> 00:23:44,947 Shame on you. 301 00:23:46,199 --> 00:23:47,198 Shame! 302 00:23:49,032 --> 00:23:51,739 I don't need to force myself on you! 303 00:23:52,698 --> 00:23:54,364 You are a stranger to me. 304 00:23:55,324 --> 00:23:57,323 And you come into my home, 305 00:23:57,489 --> 00:23:59,989 I feed you, I take care of you! 306 00:24:00,865 --> 00:24:02,989 And you steal from us? 307 00:24:04,282 --> 00:24:06,031 You think I didn't see? 308 00:24:06,448 --> 00:24:08,572 From the same people who tried to help you? 309 00:24:09,406 --> 00:24:11,405 I should beat you to death! 310 00:24:12,406 --> 00:24:14,572 You are not being smart. 311 00:24:14,948 --> 00:24:18,906 You could work fifty years sewing and not make half of what you need! 312 00:24:19,698 --> 00:24:22,072 Belva! Belva, come in here! 313 00:24:25,948 --> 00:24:27,780 Ewa has something she'd like to say to you. 314 00:24:28,115 --> 00:24:30,530 Something she would like to give to you. 315 00:24:33,656 --> 00:24:35,488 I stole money from you. 316 00:24:35,740 --> 00:24:38,447 All right then. What do you say? 317 00:24:40,698 --> 00:24:41,989 Yes, thank you. 318 00:24:42,199 --> 00:24:44,281 You see? We forgive each other. 319 00:24:44,531 --> 00:24:47,572 It's all right. We understand. 320 00:24:47,698 --> 00:24:50,323 You're desperate. We've all been desperate. 321 00:24:52,240 --> 00:24:53,947 But I can help you. 322 00:24:55,032 --> 00:24:58,156 I want you at the theater tomorrow morning 323 00:24:58,406 --> 00:25:00,198 to rehearse. Do you understand? 324 00:25:00,823 --> 00:25:02,780 The other ladies will show you how. 325 00:25:04,990 --> 00:25:05,989 Yes. 326 00:25:06,615 --> 00:25:10,198 You will see that my concern is for you. 327 00:25:19,073 --> 00:25:23,655 Ladies, and gentlemen... I, Bruno Weiss, 328 00:25:24,489 --> 00:25:27,239 welcome you to... Bandit's Roost! 329 00:25:27,823 --> 00:25:30,822 Come, take a trip with me and my doves... 330 00:25:31,115 --> 00:25:33,822 as we take you round the globe 331 00:25:34,157 --> 00:25:38,697 without leaving the comfort of your chair. Behold! 332 00:25:39,282 --> 00:25:43,156 All the women of the world... laid out before you, 333 00:25:43,489 --> 00:25:45,156 for your viewing pleasure. 334 00:25:45,531 --> 00:25:50,239 Each one a mistress of the art of love in her own domain. 335 00:25:50,573 --> 00:25:53,530 Straight from Zigfeld's Theater. 336 00:25:54,656 --> 00:25:57,114 Meet the Lady of Spain! 337 00:25:57,656 --> 00:26:03,530 Sample her spicy paella, Seniores! Muy caliente! 338 00:26:05,115 --> 00:26:07,363 There is Little Egypt! 339 00:26:07,531 --> 00:26:12,697 All the mysteries of the great pyramid will be reveled before your very eyes 340 00:26:13,073 --> 00:26:16,447 by this modern day Cleopatra! 341 00:26:21,115 --> 00:26:25,488 Or is it Miss Japan that catches your fancy? 342 00:26:25,823 --> 00:26:30,780 This Geisha girl has come from the orient to tantalize the senses... 343 00:26:31,157 --> 00:26:34,655 and sooth the white man's soul. 344 00:26:39,781 --> 00:26:45,405 Find out how this Cossack of love brought Napoleon to his knees 345 00:26:45,781 --> 00:26:49,989 and made the Kremlin quake with desire! 346 00:26:53,073 --> 00:26:56,864 And there's Gypsy. Oh Gypsy, 347 00:26:57,157 --> 00:27:03,322 that turns boys into men! And men back to boys. 348 00:27:03,781 --> 00:27:08,530 Well gentlemen, we have toured the world. 349 00:27:08,948 --> 00:27:14,363 And now they're all yours, right back here in America. 350 00:27:14,740 --> 00:27:18,072 Lady Liberty! Opens her arms to you. 351 00:27:18,406 --> 00:27:23,447 And welcomes you to her bosom of America. 352 00:27:28,907 --> 00:27:30,697 That's a real beauty up there! 353 00:27:37,615 --> 00:27:38,906 And now... 354 00:27:39,281 --> 00:27:41,280 And now... Get her ready. 355 00:27:41,823 --> 00:27:45,572 And now... Thank you, thank you, thank you so. 356 00:27:46,406 --> 00:27:51,114 And stay right there, gentleman. The big show is yet to come. 357 00:27:51,573 --> 00:27:59,363 But first Please enjoy the dancing talents of Henry the Hoofer! 358 00:28:07,489 --> 00:28:09,697 Ewa, so you've got the big show coming. 359 00:28:09,907 --> 00:28:12,197 Drink this. It is absinthe, it makes it easier. 360 00:28:12,489 --> 00:28:13,822 Back on in two minutes ladies! 361 00:28:14,281 --> 00:28:15,322 Just a little. 362 00:28:25,698 --> 00:28:27,655 It looks like she drink too much bar juice. 363 00:28:27,865 --> 00:28:29,739 Well, she's a dumb Dora. So what do you expect? 364 00:28:29,948 --> 00:28:30,906 Of course she's going to drink all the bar juice. 365 00:28:31,364 --> 00:28:32,363 I feel bad for her. 366 00:28:32,364 --> 00:28:35,363 Why do you feel bad. Bruno can't take his eyes off of her. 367 00:28:35,573 --> 00:28:37,971 Next thing you know, he will be treating her like a princess. 368 00:28:38,448 --> 00:28:40,447 What a production! 369 00:28:41,531 --> 00:28:44,405 Young lady, you were mesmerizing. 370 00:28:46,948 --> 00:28:49,780 What? Are you drunk? 371 00:28:51,865 --> 00:28:57,113 Mister Weiss? Good evening. My name is Oskar Straub. 372 00:28:57,448 --> 00:29:00,113 Hello. Mister Straub, 373 00:29:00,364 --> 00:29:02,280 the garment maker from uptown, how do you do. 374 00:29:02,656 --> 00:29:04,572 I was very impressed with your show. 375 00:29:05,198 --> 00:29:08,530 Thank you. I'm just obliged for your high regard. 376 00:29:09,948 --> 00:29:11,405 I have a problem. 377 00:29:12,239 --> 00:29:17,113 Leo! This is my son, Leo. 378 00:29:17,573 --> 00:29:18,113 Hello. 379 00:29:18,281 --> 00:29:24,155 He needs care. He's not manly. 380 00:29:25,323 --> 00:29:28,238 I see. We can definitely be of service. 381 00:29:28,489 --> 00:29:30,280 Is there anything in particular you like. 382 00:29:30,531 --> 00:29:32,529 We can also provide your son with a male companion. 383 00:29:32,553 --> 00:29:33,552 No, no. 384 00:29:43,489 --> 00:29:44,739 She's new. 385 00:29:44,948 --> 00:29:46,947 She hasn't even shown herself. 386 00:29:48,615 --> 00:29:51,572 I hate to disappoint. She's strictly a dancer. 387 00:29:51,573 --> 00:29:54,614 Half now, half later. 388 00:29:55,615 --> 00:29:58,572 Please, we must be discreet. 389 00:29:58,865 --> 00:30:00,488 I'll speak to you in a moment, yes? 390 00:30:13,907 --> 00:30:16,822 Why don't you go home now. 391 00:30:17,656 --> 00:30:20,113 You don't have to do the second show. 392 00:30:20,823 --> 00:30:22,572 Hello? 393 00:30:43,615 --> 00:30:45,488 Hello, ma'am. 394 00:30:47,615 --> 00:30:50,197 Ewa, this is Leo. 395 00:30:51,031 --> 00:30:52,614 A nice young man. 396 00:30:54,114 --> 00:30:56,280 Come, sit down 397 00:30:57,781 --> 00:30:59,572 and you both get to know each other a little. 398 00:31:01,198 --> 00:31:02,780 I'll just be outside. 399 00:31:06,907 --> 00:31:07,906 I'm not... 400 00:31:10,573 --> 00:31:13,947 My father wants me to do this. 401 00:31:23,781 --> 00:31:25,197 No, no... 402 00:31:28,615 --> 00:31:29,614 No... 403 00:31:35,615 --> 00:31:37,530 She doesn't want to do it. 404 00:31:39,947 --> 00:31:42,946 Young man, she's pure. 405 00:31:43,323 --> 00:31:44,322 Do you understand? 406 00:31:45,156 --> 00:31:47,155 We'll be a moment. 407 00:32:03,615 --> 00:32:06,197 I don't want you to do this either. 408 00:32:07,989 --> 00:32:10,322 But it's not my decision. 409 00:32:12,072 --> 00:32:13,572 The truth is... 410 00:32:14,906 --> 00:32:17,780 we both know you are going to see this boy. 411 00:32:19,531 --> 00:32:21,238 Because for you... 412 00:32:22,156 --> 00:32:25,697 your sister's well being is more important than your own. 413 00:32:27,239 --> 00:32:29,030 I've learned that about you. 414 00:32:32,114 --> 00:32:34,405 The boy is very gentle... 415 00:32:35,823 --> 00:32:37,113 he doesn't know anything. 416 00:32:41,406 --> 00:32:43,280 No one will ever know. 417 00:32:44,947 --> 00:32:46,405 So tell me now. 418 00:32:47,448 --> 00:32:49,780 If you do not wish to see this boy, 419 00:32:50,198 --> 00:32:51,946 I'll send him away. 420 00:32:52,781 --> 00:32:54,572 But tell me now. 421 00:33:24,906 --> 00:33:26,155 I'll be just outside. 422 00:33:50,072 --> 00:33:51,488 Here you are, sir. 423 00:33:51,781 --> 00:33:54,614 And by the way, we do have spirits available this evening. 424 00:33:54,906 --> 00:33:56,322 Good, I'll have a whiskey. 425 00:33:56,740 --> 00:33:57,739 Yes sir. 426 00:33:57,906 --> 00:34:00,071 You need to eat, you'll feel better. 427 00:34:02,698 --> 00:34:04,988 Come on, Ewa. Come on. Eat something. 428 00:34:05,489 --> 00:34:06,768 Do you want to try a little bit? 429 00:34:07,906 --> 00:34:10,447 Please, we don't want you to get sick. 430 00:34:10,780 --> 00:34:12,488 How long I do this? 431 00:34:15,615 --> 00:34:16,614 I don't know. 432 00:34:18,406 --> 00:34:21,905 I don't know. How much it's going to cost to get her out. 433 00:34:22,239 --> 00:34:25,113 But you helped your sister today. 434 00:34:25,780 --> 00:34:28,779 Now, a client like Mister Straub, he opens a lot of doors. 435 00:34:29,323 --> 00:34:32,280 I will not give the cops their usual cut. 436 00:34:33,947 --> 00:34:36,655 Now that's a big big risk for me. 437 00:34:38,489 --> 00:34:41,988 Because I'm here to help you. Not like your stupid uncle. 438 00:34:48,864 --> 00:34:50,447 You know my uncle? 439 00:34:51,114 --> 00:34:53,488 No, I don't know your uncle. I know of your uncle. 440 00:34:54,198 --> 00:34:57,572 When I got you off the island, when I paid to get you out. 441 00:34:58,198 --> 00:35:00,030 McNally showed me the files, 442 00:35:00,656 --> 00:35:02,447 I know about your uncle and your aunt. 443 00:35:02,448 --> 00:35:03,988 They didn't do anything for you. 444 00:35:05,780 --> 00:35:06,779 Here... 445 00:35:07,406 --> 00:35:10,071 Here's your cut, for your sister. 446 00:35:11,448 --> 00:35:13,925 What? You don't like money? If you don't want it, I'll keep it. 447 00:35:14,906 --> 00:35:16,280 - I like money. - Good. 448 00:35:19,072 --> 00:35:20,779 I don't like you. 449 00:35:23,281 --> 00:35:24,572 I hate you. 450 00:35:26,489 --> 00:35:28,238 And I hate myself. 451 00:35:38,864 --> 00:35:43,030 I'm sorry, Ewa. Don't hate me. 452 00:35:48,739 --> 00:35:52,696 I want you. Why do you say no to me? 453 00:35:54,615 --> 00:35:56,863 I want you to love me. 454 00:36:10,072 --> 00:36:15,071 Ewa, Ewa, Bruno loves you. 455 00:36:42,615 --> 00:36:45,614 Excuse me, do you know this address? 456 00:36:50,947 --> 00:36:54,654 Excuse me, Do you know this address? 457 00:36:54,822 --> 00:36:55,821 Does it exist? 458 00:36:56,364 --> 00:36:58,572 Greenpoint, Brooklyn, over the bridge. 459 00:37:02,072 --> 00:37:03,863 Hello, Chippie. 460 00:37:05,448 --> 00:37:07,238 Hey, Chippie, come on back here. 461 00:37:24,697 --> 00:37:25,696 Who is there? 462 00:37:29,364 --> 00:37:30,738 Wojtek! Ewa! 463 00:37:36,364 --> 00:37:38,322 They said you weren't here, 464 00:37:38,489 --> 00:37:40,530 but I found you, Auntie! 465 00:37:41,406 --> 00:37:42,530 Thank God. 466 00:37:45,697 --> 00:37:47,571 Come inside. We looked for you 467 00:37:47,697 --> 00:37:50,571 for so long... it's a miracle. 468 00:37:50,864 --> 00:37:52,155 Edyta, who is it? 469 00:37:52,364 --> 00:37:56,155 Wojtek! Wojtek, Ewa is here! 470 00:37:57,906 --> 00:38:00,405 Ewa found us! 471 00:38:06,906 --> 00:38:10,238 We haven't met since the wedding. 472 00:38:10,989 --> 00:38:12,946 But I remember you, uncle. 473 00:38:15,864 --> 00:38:18,155 You should get her something to eat and drink. 474 00:38:18,572 --> 00:38:19,571 Yes, of course. 475 00:38:20,198 --> 00:38:21,946 Come, I will make you some tea. 476 00:38:31,364 --> 00:38:33,863 They said you weren't on the boat. 477 00:38:35,947 --> 00:38:41,363 Your uncle went to Ellis Island, and they said you never came. 478 00:38:42,530 --> 00:38:43,905 No, we did. 479 00:38:45,655 --> 00:38:47,905 They said you weren't there. 480 00:38:48,947 --> 00:38:51,821 They said your address wasn't valid. 481 00:38:53,114 --> 00:38:57,571 But I knew it wasn't true, that you would never forget about us. 482 00:38:57,947 --> 00:39:00,821 Of course we would never forget about you! 483 00:39:01,406 --> 00:39:03,030 Never. 484 00:39:05,198 --> 00:39:06,696 Where's Magda? 485 00:39:09,448 --> 00:39:12,487 They made her stay at the hospital. She's sick. 486 00:39:13,822 --> 00:39:16,405 But she sent me a letter. 487 00:39:16,572 --> 00:39:19,322 With your help we can get her out. 488 00:39:22,448 --> 00:39:27,905 Magda... Magda was very brave. 489 00:39:35,323 --> 00:39:38,738 I wouldn't have made it without her. 490 00:39:42,281 --> 00:39:44,363 I'm very tired... 491 00:39:45,906 --> 00:39:47,529 But I'm well. 492 00:39:59,447 --> 00:40:01,988 Tomorrow we'll go to church 493 00:40:02,198 --> 00:40:04,613 and give thanks. 494 00:40:06,406 --> 00:40:08,197 Let her rest. 495 00:40:09,530 --> 00:40:11,905 Of course. Yes. 496 00:40:14,906 --> 00:40:17,280 Darling, you're safe now. 497 00:40:18,572 --> 00:40:22,322 You'll be very happy in this country. You'll see. 498 00:40:23,364 --> 00:40:25,197 We've done very well here. 499 00:40:28,198 --> 00:40:32,779 You'll meet a good man... and get married. 500 00:40:33,614 --> 00:40:37,155 Sleep now. You'll feel better. 501 00:40:50,572 --> 00:40:53,863 Don't lose faith, my love. 502 00:40:54,739 --> 00:40:59,988 The nightingale always sings sweetest at the darkest hour. 503 00:41:05,906 --> 00:41:06,988 Sleep. 504 00:41:53,906 --> 00:41:55,113 Magda. 505 00:42:14,281 --> 00:42:16,238 I was dreaming... 506 00:42:17,281 --> 00:42:19,358 We are going to have to ask you come with us, please. 507 00:42:21,363 --> 00:42:22,362 I don't understand. 508 00:42:23,031 --> 00:42:26,446 You don't have proof of residence. You're here illegally. 509 00:42:26,780 --> 00:42:29,613 I'm sorry. I'm going to have to deport you. 510 00:42:30,780 --> 00:42:32,030 Why? 511 00:42:34,572 --> 00:42:37,030 I have a good name here, a business. 512 00:42:37,488 --> 00:42:39,197 I won't be shamed. 513 00:42:39,322 --> 00:42:41,863 I didn't do anything. 514 00:42:42,198 --> 00:42:45,738 The men at Ellis Island, they told me what you did on the ship! 515 00:42:45,989 --> 00:42:48,321 - You're a disgrace. - No. 516 00:42:48,488 --> 00:42:49,487 A whore! 517 00:42:49,697 --> 00:42:52,197 Just be thankful I let you sleep here last night! 518 00:42:52,405 --> 00:42:53,529 - No! It's a lie! - Let's go. 519 00:42:53,864 --> 00:42:55,529 Auntie Edyta! It's not true! 520 00:42:55,989 --> 00:42:57,245 Auntie Edyta! They lie! 521 00:42:58,198 --> 00:42:59,197 That's enough! 522 00:42:59,447 --> 00:43:01,613 - You don't talk to her! - What about Magda? 523 00:43:01,739 --> 00:43:05,030 I pray for her. She's sick, you poisoned her! 524 00:43:05,739 --> 00:43:07,446 - Where you take her? - Shut up! 525 00:43:07,989 --> 00:43:09,779 Tell me where they are taking her! 526 00:43:10,114 --> 00:43:11,946 This is my house! 527 00:43:15,156 --> 00:43:17,529 Your stay here in Ellis Island will not be long. 528 00:43:19,780 --> 00:43:23,613 Your deportation hearing is tomorrow. They don't work on Sunday. 529 00:43:24,655 --> 00:43:26,197 I see here you're from Poland. 530 00:43:27,280 --> 00:43:30,988 You are already registered by Officer McNally. We'll notify him. 531 00:43:32,031 --> 00:43:33,197 Where is the hospital? 532 00:43:33,405 --> 00:43:36,155 It's on the south side of the island. You can't see it from here. 533 00:43:37,280 --> 00:43:40,237 My sister is there. Can I see her? 534 00:43:40,530 --> 00:43:43,571 There's no visitations. I'm sorry. 535 00:43:44,947 --> 00:43:48,738 But there's a show tonight for the detainees in the Registry Room. 536 00:43:49,072 --> 00:43:51,821 If she's well enough, you might see her there. 537 00:43:52,238 --> 00:43:55,738 Oh, thank you. Thank you very much. 538 00:43:56,238 --> 00:43:58,155 Well, here's your bunk. 539 00:44:00,156 --> 00:44:04,030 And listen, if you look healthy for the Board, it helps. 540 00:44:12,989 --> 00:44:14,487 You're Polish? 541 00:44:15,031 --> 00:44:16,905 We're from Lodz. 542 00:44:17,655 --> 00:44:20,905 It's terrible, the way they treat us here. 543 00:44:21,072 --> 00:44:22,946 Like we are nothing. 544 00:44:24,488 --> 00:44:26,237 I am not nothing. 545 00:45:23,405 --> 00:45:25,196 Mary Mother of God, 546 00:45:27,488 --> 00:45:30,404 in the hour of my great need 547 00:45:33,072 --> 00:45:34,696 help me... 548 00:45:36,238 --> 00:45:39,696 and help me find Magda tonight. 549 00:45:58,197 --> 00:45:59,821 Ladies and gentlemen, thank you! 550 00:46:00,405 --> 00:46:03,613 Now, before you are entertained by the one and only Caruso, 551 00:46:03,947 --> 00:46:07,321 the worlds finest tenor, we have one more of our local acts to thrill you. 552 00:46:09,071 --> 00:46:12,030 Behold, a touch of magic! 553 00:46:12,405 --> 00:46:16,362 From a prestidigitator who will amaze you with his gravity-defying daring-do! 554 00:46:16,780 --> 00:46:18,487 Ladies and gentlemen, I give you, 555 00:46:18,822 --> 00:46:20,863 Orlando the Magician! 556 00:46:26,155 --> 00:46:28,654 Thank you, Good evening. Good evening. 557 00:46:29,322 --> 00:46:31,279 Ladies and gentlemen, thank you. 558 00:46:35,238 --> 00:46:36,237 The Levitation, 559 00:46:37,197 --> 00:46:41,571 perhaps the most miraculous feat you'll ever witness. 560 00:46:41,947 --> 00:46:46,988 Even the Great Houdini himself, has never defied gravity in such a manner. 561 00:46:48,322 --> 00:46:53,738 But tonight I will attempt to rise, before your very eyes. 562 00:46:54,530 --> 00:46:58,696 Now there are those that query the possibility. 563 00:47:00,113 --> 00:47:04,237 But I understand that. I've heard it all before. 564 00:47:05,030 --> 00:47:06,529 But I have to ask those people, 565 00:47:07,864 --> 00:47:13,362 how is it that you found yourself here? At this very moment, 566 00:47:14,113 --> 00:47:16,237 in America? 567 00:47:16,530 --> 00:47:19,905 By boat most likely, yes. It would be a long swim. 568 00:47:20,197 --> 00:47:24,279 But isn't it also because you believed it could happen? 569 00:47:25,197 --> 00:47:26,779 Well, Ladies and gentlemen... 570 00:47:27,739 --> 00:47:28,987 I believe. 571 00:47:52,363 --> 00:47:55,321 Thank you... 572 00:47:59,488 --> 00:48:02,696 Thank you. Now, excuse me sir. 573 00:48:06,197 --> 00:48:09,738 Now Ladies and gentlemen, we ask you to be very quiet. 574 00:48:10,197 --> 00:48:11,196 For the next trick, 575 00:48:11,197 --> 00:48:15,196 even the slightest break of concentration could prove to be fatal. 576 00:48:16,113 --> 00:48:18,487 Now I assure you this is an authentic straight jacket. 577 00:48:19,280 --> 00:48:20,529 - Yes - Magda? 578 00:48:20,822 --> 00:48:22,420 - Used on the criminally insane. - Magda. 579 00:48:22,822 --> 00:48:24,613 - My mother thinks I belong in it. - Magda. 580 00:48:24,906 --> 00:48:25,945 I'm not sure I feel that. 581 00:48:26,113 --> 00:48:28,191 - But I'm already strapped into this coffin. - Magda. 582 00:48:28,215 --> 00:48:28,779 What? 583 00:48:29,155 --> 00:48:34,821 I want you to secure it, and lock it... after I'm inside, of course. 584 00:48:35,864 --> 00:48:38,279 And then I want you to shoot your weapon at me. 585 00:48:39,363 --> 00:48:40,404 On my signal! 586 00:48:41,322 --> 00:48:44,029 Ready! Aim! 587 00:48:45,238 --> 00:48:46,529 Fire! 588 00:48:49,447 --> 00:48:51,821 On no! Ladies and Gentlemen, 589 00:48:52,363 --> 00:48:56,821 Orlando the Magician has been shot dead! This is tragic! 590 00:49:03,280 --> 00:49:06,029 Where, oh where is Orlando? 591 00:49:09,280 --> 00:49:10,321 You missed. 592 00:49:14,405 --> 00:49:15,821 Happy New Year. 593 00:49:15,988 --> 00:49:18,446 Enjoy the show... 594 00:49:27,655 --> 00:49:28,987 God, you're beautiful. 595 00:49:31,614 --> 00:49:34,571 Happy New Year!... 596 00:49:35,530 --> 00:49:38,821 Now, before I go I just want to say, don't give up the faith. 597 00:49:39,238 --> 00:49:42,738 Don't give up the hope. The American dream is waiting for you. 598 00:49:42,988 --> 00:49:48,862 Now, without further ado I give you The Great Caruso! 599 00:51:14,113 --> 00:51:15,571 It's all right 600 00:51:16,614 --> 00:51:17,945 Have you eaten? 601 00:51:19,071 --> 00:51:20,196 Did she get a meal? 602 00:51:21,197 --> 00:51:23,279 Yeah, she didn't have much of an appetite though. 603 00:51:25,363 --> 00:51:28,196 I heard about what happened with your uncle. 604 00:51:31,530 --> 00:51:33,778 And now they send you back home. 605 00:51:35,572 --> 00:51:37,321 I don't know where is home. 606 00:51:37,655 --> 00:51:38,654 What do you mean? 607 00:51:42,405 --> 00:51:44,778 Here, at least my sister is near. 608 00:51:45,572 --> 00:51:47,487 You're so stubborn. 609 00:51:49,197 --> 00:51:53,987 You are going to be deported. Do you understand that? 610 00:51:57,238 --> 00:51:59,613 I wish there was something more I could do for you. 611 00:52:11,863 --> 00:52:14,029 Listen to me. Why don't we go 612 00:52:14,322 --> 00:52:15,487 and tomorrow I will take you 613 00:52:15,696 --> 00:52:19,070 - to get your sister. - I want more money. 614 00:52:19,363 --> 00:52:20,362 What? 615 00:52:23,071 --> 00:52:24,446 I want more money. 616 00:52:27,614 --> 00:52:29,112 I'm not opposed to that. 617 00:52:32,030 --> 00:52:37,112 I will give you... fifty cents cents of every dollar we make. Half. 618 00:52:38,197 --> 00:52:39,613 Is that agreeable? 619 00:52:40,280 --> 00:52:41,695 I don't trust you. 620 00:52:42,863 --> 00:52:46,154 Ewa, come on. I wouldn't come out here for anyone else but you. 621 00:52:46,322 --> 00:52:48,070 No, I don't trust you. 622 00:52:49,488 --> 00:52:51,487 But if you don't give me my money, 623 00:52:52,863 --> 00:52:56,737 then I will tell the police that you hid money from them. 624 00:52:57,113 --> 00:52:59,653 - You're going to tell the police, yeah? - Yes. 625 00:53:02,530 --> 00:53:05,487 I'd rather you get the cut than the cops anyway. 626 00:53:07,614 --> 00:53:10,404 All right. So get your things. 627 00:53:11,488 --> 00:53:12,778 Let's go. 628 00:53:14,405 --> 00:53:15,404 Come on. 629 00:53:38,821 --> 00:53:40,612 You are so beautiful. 630 00:53:42,197 --> 00:53:44,112 Thank you for this. 631 00:53:46,654 --> 00:53:48,571 You should wear a lot of clothing. 632 00:53:50,738 --> 00:53:52,945 February is cold winter. 633 00:53:57,155 --> 00:53:59,404 If you catch a cold, I won't see you. 634 00:53:59,779 --> 00:54:00,945 Yeah. 635 00:54:02,238 --> 00:54:04,446 I will stay warm, I promise. 636 00:54:06,322 --> 00:54:09,695 I gave the a... the money to Bruno. 637 00:54:12,488 --> 00:54:15,904 This is just a little extra... for your sister. 638 00:54:16,447 --> 00:54:17,446 Thank you. 639 00:54:17,613 --> 00:54:19,029 I hope she gets better soon. 640 00:54:23,322 --> 00:54:24,321 Goodbye. 641 00:55:13,238 --> 00:55:13,987 Good morning. 642 00:55:14,155 --> 00:55:17,237 Good morning. Do you have my money, for last night? 643 00:55:19,571 --> 00:55:22,987 Well, some of the ladies and I are going up to Rhinebeck again this weekend. 644 00:55:23,863 --> 00:55:25,862 I'd like it if you'd join us this time. 645 00:55:26,529 --> 00:55:27,862 You might have fun. 646 00:55:29,821 --> 00:55:30,904 Thank you for the money. 647 00:55:31,197 --> 00:55:32,196 Well, you think about it. 648 00:55:42,447 --> 00:55:43,446 Bruno! 649 00:55:47,445 --> 00:55:48,722 You bring Orlando back? 650 00:55:49,280 --> 00:55:50,279 So what? 651 00:55:50,487 --> 00:55:52,321 - You lied to me? - He needs the work. 652 00:55:53,071 --> 00:55:54,570 You remember what happened last time. 653 00:55:54,738 --> 00:55:58,612 - When he's on, he brings in the customers so good. - Bullshit. 654 00:55:59,071 --> 00:56:00,570 The girls bring in the customers. 655 00:56:00,779 --> 00:56:04,321 - I bring in the customers. - Shut your mouth down and listen to me. 656 00:56:05,322 --> 00:56:07,862 You forget who is the boss here. 657 00:56:09,363 --> 00:56:10,362 Yes, ma'am. 658 00:56:10,487 --> 00:56:11,570 He stays. 659 00:56:12,863 --> 00:56:13,862 Let's go. 660 00:56:18,030 --> 00:56:19,029 Bruno! 661 00:56:19,238 --> 00:56:20,237 Emil. 662 00:56:23,654 --> 00:56:24,820 Hey. Well, well, well. 663 00:56:25,905 --> 00:56:28,653 - It's nice to see family. How are you? - Doing all right. 664 00:56:29,113 --> 00:56:32,404 Yeah. I guess you heard the took me back at Ellis Island. 665 00:56:32,696 --> 00:56:33,695 Congratulations. 666 00:56:34,322 --> 00:56:35,800 I'm doing really good over there, too. 667 00:56:36,487 --> 00:56:40,070 And I can't tell you how excited I am to be working with you again tonight. 668 00:56:41,571 --> 00:56:43,050 It's gonna to be just like old times. 669 00:56:44,487 --> 00:56:46,029 Well. That's what I'm worried about. 670 00:56:46,197 --> 00:56:47,515 No, no, no. I won't let you down. 671 00:56:47,738 --> 00:56:50,820 Well, that means no more gambling, and no more drinking. 672 00:56:51,322 --> 00:56:53,695 Absolutely. I'm just glad for this opportunity. 673 00:56:53,821 --> 00:56:55,020 And I just wanna to thank you. 674 00:56:56,821 --> 00:56:58,237 - All right. - Thank you, sir. 675 00:56:58,446 --> 00:56:59,778 I sincerely hope so. 676 00:57:01,821 --> 00:57:02,945 Hey, hi. 677 00:57:03,905 --> 00:57:07,987 This is my show. So, as long as you're on time, 678 00:57:08,696 --> 00:57:10,904 professional. I don't foresee us having a problem. 679 00:57:11,113 --> 00:57:12,653 Of course, of course. 680 00:57:12,905 --> 00:57:14,154 I know her. 681 00:57:14,654 --> 00:57:17,820 - Hey, don't I know you from Ellis Island? - Good luck tonight. 682 00:57:28,030 --> 00:57:30,445 Thank you, thank you. And to the band, thank you. 683 00:57:30,779 --> 00:57:31,987 Our mini orchestra. 684 00:57:32,696 --> 00:57:35,570 Now in honor of my return to the Bandit's Roost, 685 00:57:35,946 --> 00:57:38,154 I will perform my most famous mystification. 686 00:57:38,571 --> 00:57:40,528 Which I have done for Crown Princes, 687 00:57:40,779 --> 00:57:43,778 and heads of state, all over the world. 688 00:57:44,071 --> 00:57:48,154 This will be an act of mind reading. I will know your dreams. 689 00:57:48,487 --> 00:57:51,070 Look, we already sold all the liquor. 690 00:57:52,362 --> 00:57:56,154 Yeah, I can tell from the crowd. But it doesn't mean they like him. 691 00:57:57,696 --> 00:58:00,486 Before I get started, I need to find a suitable subject 692 00:58:00,779 --> 00:58:01,945 from the audience. 693 00:58:04,280 --> 00:58:05,279 Who will it be? 694 00:58:06,738 --> 00:58:09,820 Well, as much as I find all you men appealing. 695 00:58:10,071 --> 00:58:12,653 I think I've found a more suitable subject back here. 696 00:58:14,529 --> 00:58:16,778 - Please come with me. - No, no, no. 697 00:58:27,613 --> 00:58:28,862 The "Mind Reading." 698 00:58:31,321 --> 00:58:33,570 So, what is your name young lady? 699 00:58:34,613 --> 00:58:35,612 Ewa. 700 00:58:35,738 --> 00:58:37,361 That's Lady Liberty. 701 00:58:37,529 --> 00:58:39,070 She goes dog fashion for two dollars. 702 00:58:42,197 --> 00:58:44,612 You can sit on my torch, Lady Liberty. 703 00:58:44,946 --> 00:58:48,403 Ewa. And were are you from, Ewa? 704 00:58:49,238 --> 00:58:50,612 From Katowice 705 00:58:51,905 --> 00:58:55,528 So, what do you want here, in America? 706 00:58:57,905 --> 00:58:59,029 I want to be happy. 707 00:58:59,238 --> 00:58:59,904 To be happy. 708 00:59:00,071 --> 00:59:02,612 I made you happy last night, you cheap whore! 709 00:59:06,321 --> 00:59:07,737 She's Bruno's best! 710 00:59:11,113 --> 00:59:13,528 Don't listen to anything they say, okay? They're just drunk. 711 00:59:13,821 --> 00:59:16,987 Hey Bruno! I'll give you a dollar for the bitch. 712 00:59:18,030 --> 00:59:20,320 Get down here you whore! 713 00:59:20,571 --> 00:59:22,409 I'll fuck you, and then I'll cut your tits off! 714 00:59:23,279 --> 00:59:27,154 Sir, you shut your mouth! Or I'll punch another hole in your face! 715 00:59:30,905 --> 00:59:33,112 Okay, we'll get you off. 716 00:59:33,946 --> 00:59:36,987 Ladies and gentlemen, I'll be right back for my greatest illusion, 717 00:59:37,279 --> 00:59:39,653 "The Hindu Coffin" in a few moments. 718 00:59:39,863 --> 00:59:43,612 But first the sensual stylings of Bruno and his doves. 719 00:59:53,197 --> 00:59:54,320 Are you all right? 720 00:59:54,529 --> 00:59:56,862 Bruno, I apologize. I'm sorry. 721 00:59:57,113 --> 00:59:58,653 You embarrass her? To get at me? 722 00:59:58,863 --> 01:00:01,945 - What are you taking about? - You know exactly what you did! 723 01:00:02,071 --> 01:00:03,612 Stay away from my girls! 724 01:00:03,821 --> 01:00:05,486 Hey, at least I warmed them up for you. 725 01:00:08,071 --> 01:00:11,029 And that was Emil the magician, forgive me, 726 01:00:11,863 --> 01:00:14,112 "Orlando the Magician." 727 01:00:14,362 --> 01:00:16,987 I didn't know he was supposed to make himself disappear. 728 01:00:17,738 --> 01:00:18,862 Ewa. 729 01:00:21,197 --> 01:00:22,196 Hey, are you all right? 730 01:00:24,738 --> 01:00:25,904 You disgrace me. 731 01:00:26,030 --> 01:00:27,029 What's that? 732 01:00:27,196 --> 01:00:28,361 You make fun of me. 733 01:00:28,487 --> 01:00:31,695 No, no. I wasn't making fun of you. It was just the act. 734 01:00:32,613 --> 01:00:35,154 Miss Egypt! All the mysteries 735 01:00:35,446 --> 01:00:39,528 of the great pyramids will be revealed before your very eyes! 736 01:00:39,946 --> 01:00:44,236 All right, all right! This modern day Cleopatra. 737 01:00:49,446 --> 01:00:50,904 Lady Liberty! 738 01:00:51,321 --> 01:00:55,029 Lady Liberty welcomes you with open arms. 739 01:00:55,696 --> 01:00:57,778 Where the fuck is Lady Liberty? 740 01:00:58,113 --> 01:01:00,190 Destroying our pace again, because that's always a... 741 01:01:00,362 --> 01:01:01,361 Don't touch her! 742 01:01:03,446 --> 01:01:05,820 What is your problem? 743 01:01:11,154 --> 01:01:13,361 Bruno, what's wrong with you? Why are you so angry? 744 01:01:13,613 --> 01:01:14,695 Keep away from her! 745 01:01:15,988 --> 01:01:17,695 Oh my God! 746 01:01:17,905 --> 01:01:20,029 - It's Bruno, he's gone mad! - Stop it! Stop it! 747 01:01:21,779 --> 01:01:22,778 I told you! 748 01:01:23,654 --> 01:01:25,403 Where do you think you are going, bitch? 749 01:01:35,404 --> 01:01:37,445 What have you done? 750 01:01:38,487 --> 01:01:40,862 - Me? What are you talking about? - I talk to you! 751 01:01:41,321 --> 01:01:42,960 You don't know what you're talking about. 752 01:01:43,446 --> 01:01:45,195 - Fuck you, Rosie! - Next time I fire you! 753 01:01:45,362 --> 01:01:47,653 You fire me? I quit! I quit! 754 01:01:48,030 --> 01:01:50,347 - Go! Go! Go! Leave us! - You don't know what you're doing. 755 01:01:50,371 --> 01:01:52,612 - Yes I do! We don't need her! - I'm sorry! I'm sorry! 756 01:01:52,863 --> 01:01:57,070 - I can't take it any more. He's crazy! - Yeah! When I think of you Rosie. 757 01:01:59,487 --> 01:02:01,236 You lost us this place? 758 01:02:01,404 --> 01:02:04,278 - We'll find someplace else. - This is how we make money. 759 01:02:04,487 --> 01:02:06,278 What are you guys doing? Let's move! Move! 760 01:02:06,529 --> 01:02:08,070 Where are we going? It's winter! 761 01:02:08,654 --> 01:02:10,862 I don't know, we'll go uptown 762 01:02:11,154 --> 01:02:13,403 I need that money! You lose your temper. 763 01:02:13,654 --> 01:02:15,862 You fight this man. For what? You're so stupid! 764 01:02:16,112 --> 01:02:18,236 I'm stupid? Did you see what happened out there? 765 01:02:18,529 --> 01:02:19,570 He insulted you! 766 01:02:19,571 --> 01:02:21,409 And I'm the one trying to protect you from him! 767 01:02:21,738 --> 01:02:24,195 All right, enough. How are we going to fit this in the trunk? 768 01:02:24,487 --> 01:02:26,612 Are you thinking? I got to think of everything? 769 01:02:27,446 --> 01:02:30,987 I come up with the routines. I'm moving everything! Let's go. 770 01:02:30,988 --> 01:02:32,904 Out, out, out, out. Before the cops come! 771 01:02:33,696 --> 01:02:34,695 Where do we go? 772 01:02:35,154 --> 01:02:36,153 Out! 773 01:02:43,863 --> 01:02:46,361 After last night, even this think should be more hospitable. 774 01:02:46,988 --> 01:02:49,695 Are you kidding? What is this? 775 01:02:50,613 --> 01:02:52,691 See through there? It's is the men's boarding houses. 776 01:02:52,779 --> 01:02:54,195 It's nothing but men, everywhere. 777 01:02:54,571 --> 01:02:56,820 And I got a new material to match the costumes. 778 01:03:00,112 --> 01:03:01,695 These men, have nothing. 779 01:03:02,863 --> 01:03:04,862 It's just temporary, I'll find us a place. 780 01:03:05,821 --> 01:03:07,111 Good morning, gentlemen. 781 01:03:09,030 --> 01:03:10,570 All right, sit here. 782 01:03:11,404 --> 01:03:12,763 When I point to you, blankets off, 783 01:03:13,029 --> 01:03:14,987 get up, walk around. You know what to do. Okay? 784 01:03:16,738 --> 01:03:19,361 Gentlemen, today is your lucky day. 785 01:03:19,946 --> 01:03:21,445 May I direct your attention 786 01:03:21,613 --> 01:03:25,528 to the daughters of the finest families in New York society. 787 01:03:25,779 --> 01:03:28,737 I give you the Astor family's wayward little girl. 788 01:03:29,196 --> 01:03:31,278 Her father told her to go get a job. 789 01:03:32,196 --> 01:03:34,570 Or will it be the child of Mister Frick? 790 01:03:34,613 --> 01:03:36,451 She was brought here directly by her chauffeur, 791 01:03:36,571 --> 01:03:37,695 in the lap of luxury. 792 01:03:39,070 --> 01:03:42,195 J.P. Morgan's prized... 793 01:03:42,362 --> 01:03:46,737 progeny... she grew up with servants and now she will serve you. 794 01:03:50,196 --> 01:03:52,612 Walk around, go up, show yourself. 795 01:03:53,404 --> 01:03:56,236 Please speak directly to me. Do not touch the ladies. 796 01:04:00,613 --> 01:04:04,236 Ma'am, I'd like you to show me around the neighborhood, if you would. 797 01:04:05,779 --> 01:04:06,778 You talk to him. 798 01:04:18,237 --> 01:04:19,236 How old are you? 799 01:04:20,070 --> 01:04:21,069 I'm fifteen. 800 01:04:21,237 --> 01:04:22,737 You have no sickness? 801 01:04:23,404 --> 01:04:24,403 No ma'am. 802 01:04:28,029 --> 01:04:29,028 Let me see. 803 01:04:35,070 --> 01:04:36,320 What are you doing? 804 01:04:38,945 --> 01:04:41,445 You don't bring... you don't bring any friends. 805 01:04:41,487 --> 01:04:43,986 Is she here? Did you give him all the money? 806 01:04:44,321 --> 01:04:46,519 - Yes sir. - You sure? You didn't keep any for yourself? 807 01:04:46,738 --> 01:04:47,986 No, I paid him all the money. 808 01:04:48,196 --> 01:04:51,445 Okay, here. Take it, get out of here. 809 01:05:00,613 --> 01:05:02,445 Hello, ma'am. 810 01:05:03,529 --> 01:05:04,528 Hello. 811 01:05:05,779 --> 01:05:07,695 I hope you didn't mind that I came. 812 01:05:09,529 --> 01:05:12,320 If you're worried, there's a bunch of cops downstairs. 813 01:05:12,571 --> 01:05:14,445 They're getting a shoe shine. 814 01:05:14,446 --> 01:05:16,737 So if you like you can scream, they'll come right up. 815 01:05:17,070 --> 01:05:19,486 Take me away. 816 01:05:21,613 --> 01:05:23,320 What do you want from me? 817 01:05:25,529 --> 01:05:26,653 Well, I wanted to see you. 818 01:05:29,237 --> 01:05:32,069 And I wanted to apologize for bringing you on stage last night. 819 01:05:33,738 --> 01:05:36,153 Those guys were animals. 820 01:05:42,613 --> 01:05:45,653 - I know you judge me. - Judge you? 821 01:05:46,237 --> 01:05:49,820 No, I don't judge anybody. 822 01:05:51,237 --> 01:05:55,944 And believe me, I have my own problems a mile long. 823 01:05:58,738 --> 01:06:01,278 Well, I should be going. 824 01:06:05,112 --> 01:06:07,028 You work at Ellis Island. 825 01:06:08,945 --> 01:06:10,778 Well, yeah. Sometimes. 826 01:06:11,571 --> 01:06:13,320 Are you important there? 827 01:06:14,237 --> 01:06:15,653 Me? No. 828 01:06:17,196 --> 01:06:19,486 Bruno though, he's the one with the pull. 829 01:06:20,154 --> 01:06:21,153 Oh. 830 01:06:21,904 --> 01:06:24,737 He got me the job there. A long time ago. 831 01:06:28,446 --> 01:06:29,486 It's so strange. 832 01:06:31,904 --> 01:06:35,320 It's a lot smaller than I remembered; this place. 833 01:06:35,904 --> 01:06:37,403 You've been here before? 834 01:06:39,237 --> 01:06:40,236 Yeah. 835 01:06:40,820 --> 01:06:42,195 He's my cousin. 836 01:06:42,446 --> 01:06:43,986 If you can believe it. 837 01:06:44,362 --> 01:06:46,714 Our families came over here on a boat together. 838 01:06:48,321 --> 01:06:49,695 We grew up here. 839 01:06:50,820 --> 01:06:53,236 Bruno and me used to be close. 840 01:06:53,904 --> 01:06:55,403 But then he changed. 841 01:06:57,279 --> 01:06:58,738 I'm curious. 842 01:06:59,904 --> 01:07:02,028 How is it that you ended up working with him, anyway? 843 01:07:04,446 --> 01:07:06,069 He brought me here. 844 01:07:07,738 --> 01:07:09,944 They wanted to send me back. But.. 845 01:07:10,112 --> 01:07:12,445 He made it so I could stay. 846 01:07:15,904 --> 01:07:20,528 My family here, they don't want me. So. 847 01:07:21,820 --> 01:07:25,361 Wow... I'm sorry about your family. 848 01:07:28,654 --> 01:07:33,445 Listen. I've seen a lot of girls in your situation. 849 01:07:33,904 --> 01:07:37,486 And let me tell you, it does not matter what you do. 850 01:07:39,321 --> 01:07:42,361 My mother used to always tell me, 851 01:07:43,529 --> 01:07:45,737 "God's eye is on every sparrow." 852 01:07:47,696 --> 01:07:50,445 You got a right to be happy, Ewa. 853 01:07:50,613 --> 01:07:51,903 At least that's what I think. 854 01:07:56,154 --> 01:07:57,861 It's cold out here, Bruno. 855 01:07:59,862 --> 01:08:02,069 I don't believe it. That fucking kid skinned me. 856 01:08:03,112 --> 01:08:04,111 Wait here! 857 01:08:19,945 --> 01:08:22,195 Eagerness to... 858 01:08:24,987 --> 01:08:26,111 Oh, hey Bruno. 859 01:08:27,778 --> 01:08:28,777 Emil? 860 01:08:29,404 --> 01:08:30,612 I'm glad you're here. 861 01:08:39,945 --> 01:08:41,445 Did you know about this? 862 01:08:41,778 --> 01:08:42,819 No. 863 01:08:44,571 --> 01:08:45,944 He paid the money. 864 01:08:47,446 --> 01:08:48,819 I don't want his money. 865 01:08:49,862 --> 01:08:52,028 Since when don't you want money, Bruno? 866 01:08:53,945 --> 01:08:57,782 Ewa, will you please excuse us for a moment. 867 01:08:59,778 --> 01:09:00,861 Close the door. 868 01:09:01,737 --> 01:09:03,377 We're just going to have a conversation. 869 01:09:03,820 --> 01:09:05,486 Between gentlemen. 870 01:09:05,987 --> 01:09:07,195 Yes. 871 01:09:11,404 --> 01:09:14,486 All right, let's talk like gentlemen. 872 01:09:30,070 --> 01:09:35,111 You do not take her. Ever. 873 01:09:35,987 --> 01:09:40,278 Oh, let me guess. You're falling for her. 874 01:09:40,737 --> 01:09:45,153 Well first, selling her on the street is probably the wrong sentiment to send. 875 01:09:46,404 --> 01:09:47,652 Bruno? 876 01:09:48,613 --> 01:09:50,652 What? What are you doing? 877 01:09:50,904 --> 01:09:52,486 Put that away. 878 01:09:59,279 --> 01:10:01,236 Help! Help! 879 01:10:03,237 --> 01:10:04,236 Stop! 880 01:10:11,112 --> 01:10:15,312 Help! Help! 881 01:10:21,446 --> 01:10:22,445 Hey! 882 01:10:22,487 --> 01:10:24,005 - Get the knife! - He came into my home 883 01:10:24,029 --> 01:10:25,028 and he attacked me! 884 01:10:25,196 --> 01:10:26,634 - Take him in! - Up against the wall! 885 01:10:26,695 --> 01:10:27,694 Piece of shit! 886 01:10:27,987 --> 01:10:28,986 Shut your mouth! 887 01:10:29,446 --> 01:10:31,564 You're lucky your kike teeth ain't all over the floor. 888 01:10:31,588 --> 01:10:32,587 - Yes sir. - Let's go 889 01:10:32,737 --> 01:10:35,153 - Are you satisfied? - You too! Come on! 890 01:10:35,695 --> 01:10:41,069 All right, all right. Let me get my coat, and my scarf. 891 01:10:44,070 --> 01:10:45,828 - Here we go again, Bruno. - Shut your mouth! 892 01:11:10,279 --> 01:11:11,652 - Hello. - Hello. 893 01:11:19,529 --> 01:11:21,528 They're going to keep him till tomorrow. 894 01:11:22,778 --> 01:11:26,195 They let the pretty boy go because Bruno had the knife. 895 01:11:30,945 --> 01:11:32,361 Let's hope he don't get killed. 896 01:11:34,196 --> 01:11:36,445 Bruno takes care of himself. 897 01:11:37,279 --> 01:11:38,736 He will be well. 898 01:11:39,321 --> 01:11:40,861 What if he's not? 899 01:11:42,904 --> 01:11:45,445 I need him to take care of us. 900 01:11:46,695 --> 01:11:48,445 I don't need him. 901 01:11:51,653 --> 01:11:53,361 You don't need him? 902 01:11:57,737 --> 01:11:59,069 Yes? 903 01:11:59,279 --> 01:12:02,028 You know all the men in New York? 904 01:12:03,029 --> 01:12:05,861 You know the ones with money from the ones that beat you? 905 01:12:08,737 --> 01:12:12,028 All I know is, we never had no problems before. 906 01:12:13,237 --> 01:12:14,986 And then you show up. 907 01:12:15,904 --> 01:12:17,611 It was because of you they were fighting. 908 01:12:18,237 --> 01:12:20,403 And now we are out of work. 909 01:12:20,945 --> 01:12:23,195 And we might have to take it out of your cut. 910 01:12:23,653 --> 01:12:25,777 You don't take my money. 911 01:12:26,486 --> 01:12:27,611 Ever. 912 01:12:28,279 --> 01:12:32,236 You make your money the same way I make my money, 913 01:12:32,904 --> 01:12:34,445 and you're not better than me. 914 01:12:34,695 --> 01:12:36,694 At least I don't kiss the feet of the man who 915 01:12:36,945 --> 01:12:38,944 makes me feel like a piece of trash. 916 01:13:13,112 --> 01:13:14,111 Hello. 917 01:13:17,362 --> 01:13:18,361 Hi. 918 01:13:22,486 --> 01:13:23,611 Is this yours? 919 01:13:23,945 --> 01:13:25,320 Oh, yeah. 920 01:13:28,445 --> 01:13:31,652 I... I thought I left this behind. 921 01:13:32,196 --> 01:13:34,652 It's a... sort of my good luck charm. 922 01:13:35,612 --> 01:13:36,611 Sort of. 923 01:13:38,695 --> 01:13:40,777 Time to pack it up, Orlando. Come on. 924 01:13:41,196 --> 01:13:43,444 Isn't it getting late? 925 01:13:44,612 --> 01:13:46,527 Should you be walking here alone? 926 01:13:46,570 --> 01:13:48,111 It's not the first time. 927 01:13:52,029 --> 01:13:53,195 So... 928 01:13:53,528 --> 01:13:56,611 - You're leaving? - Yes, I am leaving. 929 01:13:58,403 --> 01:14:00,485 I'm going on a tour across America. 930 01:14:01,862 --> 01:14:02,986 Which is exciting. 931 01:14:05,070 --> 01:14:06,903 Speaking of which, actually, 932 01:14:07,862 --> 01:14:11,153 I wanna to show you something. Come here. 933 01:14:13,279 --> 01:14:14,278 Here it is. 934 01:14:15,987 --> 01:14:17,652 This... 935 01:14:18,112 --> 01:14:19,777 That's where I'm going. 936 01:14:20,987 --> 01:14:22,527 That is California. 937 01:14:23,778 --> 01:14:24,986 It's out west. 938 01:14:26,112 --> 01:14:28,527 The sun is always shining there. 939 01:14:29,987 --> 01:14:31,195 It's beautiful. 940 01:14:31,612 --> 01:14:32,819 Yes it is. 941 01:14:35,653 --> 01:14:38,861 Hey, you should come with us. 942 01:14:40,987 --> 01:14:42,111 If you want. 943 01:14:44,862 --> 01:14:47,111 What do you think? You could be my assistant. 944 01:14:48,237 --> 01:14:49,819 We'll put you in a nice outfit. 945 01:14:49,945 --> 01:14:51,069 And you can watch me 946 01:14:51,279 --> 01:14:54,028 make a fool of myself every night. 947 01:14:55,403 --> 01:14:57,652 No. No, I can't. 948 01:14:58,612 --> 01:15:01,111 My sister is here on Ellis Island. 949 01:15:02,653 --> 01:15:05,652 - Your sister? - Yes. She's sick. 950 01:15:06,528 --> 01:15:09,527 I send money for her care. 951 01:15:11,653 --> 01:15:12,736 I see. 952 01:15:14,154 --> 01:15:16,111 You want to see a picture of her? 953 01:15:17,029 --> 01:15:18,028 Yeah, sure. 954 01:15:19,570 --> 01:15:20,861 That's her. 955 01:15:22,862 --> 01:15:26,069 - I always keep her with me. - Yeah... 956 01:15:30,279 --> 01:15:32,694 She deserves to be happy. 957 01:15:35,570 --> 01:15:37,069 - Yes, she does. - Yes. 958 01:15:40,945 --> 01:15:43,777 Well, you be careful. Okay? 959 01:15:46,445 --> 01:15:49,360 You know, I've known Bruno my whole life. 960 01:15:50,237 --> 01:15:53,819 And I think he may be in love with you. 961 01:15:55,778 --> 01:15:57,903 Which is making him a little mad upstairs. 962 01:15:58,196 --> 01:16:00,402 If you know what I mean. 963 01:16:00,403 --> 01:16:03,485 I don't think Bruno loves anyone. 964 01:16:04,862 --> 01:16:06,195 But I need him. 965 01:16:07,820 --> 01:16:10,111 He's the only one who can help me. 966 01:16:13,320 --> 01:16:14,652 You know what? 967 01:16:18,112 --> 01:16:19,444 I want you to have this. 968 01:16:21,987 --> 01:16:23,861 It will bring you luck. 969 01:16:24,904 --> 01:16:26,485 And it looks good on you, too. 970 01:16:27,570 --> 01:16:30,319 Thank you very much. 971 01:16:32,236 --> 01:16:33,235 Goodbye. 972 01:17:25,904 --> 01:17:27,402 Come back for more, huh? 973 01:17:29,695 --> 01:17:32,153 Didn't the girls tell you to stay away from this place? 974 01:17:32,445 --> 01:17:34,194 With all the cops around. 975 01:17:35,236 --> 01:17:36,527 Come on. 976 01:17:39,945 --> 01:17:42,194 It means a lot to me that you're here. I appreciate it. 977 01:17:42,361 --> 01:17:44,028 We need more firewood, Bruno 978 01:17:44,278 --> 01:17:47,444 - Huh? - We need wood, for the stove, it's cold. 979 01:17:47,862 --> 01:17:51,152 All right, I won't let you get cold. Come here. 980 01:17:54,195 --> 01:17:55,194 After you. 981 01:17:58,528 --> 01:18:02,194 Do me a favor, would you grab a rag and oil in the corner. 982 01:18:19,570 --> 01:18:20,694 Thank you. 983 01:18:22,445 --> 01:18:23,694 Don't be frightened. 984 01:18:23,862 --> 01:18:25,527 It's for our protection. 985 01:18:26,570 --> 01:18:28,903 I'm tired of being kicked around. 986 01:18:29,070 --> 01:18:30,069 I'm sick of it. 987 01:18:30,778 --> 01:18:33,194 Family protects. 988 01:18:33,361 --> 01:18:34,986 Emil comes around... 989 01:18:35,778 --> 01:18:36,819 Orlando... 990 01:18:38,195 --> 01:18:40,569 He's gone. He won't come back. 991 01:18:41,862 --> 01:18:43,777 He always comes back. 992 01:18:45,278 --> 01:18:48,069 I'm telling you, you gotta stay away from him. 993 01:18:48,653 --> 01:18:51,652 - He's harmless. - Ewa, you don't know. 994 01:18:52,236 --> 01:18:54,235 I had a girl once. 995 01:18:54,778 --> 01:18:58,277 Clean. Elegant. I liked her. 996 01:19:00,153 --> 01:19:01,819 I didn't want her to know what I did. 997 01:19:03,445 --> 01:19:05,569 I didn't bring her around to the theater. 998 01:19:06,862 --> 01:19:09,611 But he brought her down there, Because he knew. 999 01:19:11,570 --> 01:19:14,277 And she broke it off with me, and she ran off with him. 1000 01:19:15,195 --> 01:19:17,736 My own cousin... and that's how he treats me. 1001 01:19:19,361 --> 01:19:21,903 All right, excuse me. 1002 01:19:23,403 --> 01:19:24,777 Go on! 1003 01:19:32,278 --> 01:19:33,277 Ewa. 1004 01:19:34,195 --> 01:19:36,319 Tomorrow's Sunday. Maybe we can go to Matinee. 1005 01:19:36,570 --> 01:19:37,360 Just me and you. 1006 01:19:37,528 --> 01:19:39,944 - Tomorrow I go to church. - What? 1007 01:19:40,403 --> 01:19:43,110 Tomorrow I go to church. It's Candlemas. 1008 01:19:44,445 --> 01:19:48,652 That's fine. Just stay away from Orlando. 1009 01:20:24,528 --> 01:20:25,903 Let us pray. 1010 01:20:26,236 --> 01:20:28,027 Lord God, forgive me 1011 01:20:29,904 --> 01:20:31,527 Mary Mother of God, 1012 01:20:32,195 --> 01:20:38,152 Protect the souls of my mother and my father. 1013 01:20:39,653 --> 01:20:41,527 Mary Mother of God, 1014 01:20:42,028 --> 01:20:46,402 Please protect my sister. 1015 01:20:48,361 --> 01:20:50,485 In the name of the Father, and of the Son, 1016 01:20:50,612 --> 01:20:53,360 and of the Holy Spirit. Amen. 1017 01:21:16,862 --> 01:21:17,861 Amen. 1018 01:21:46,278 --> 01:21:49,611 My child in English please, I'm Polish only by descent. 1019 01:21:49,820 --> 01:21:50,819 Yes. 1020 01:21:51,236 --> 01:21:54,402 My last confession was a long time ago. 1021 01:21:55,986 --> 01:21:59,194 I have many, many sins. 1022 01:22:00,111 --> 01:22:01,152 Go on. 1023 01:22:02,445 --> 01:22:03,652 I lie. 1024 01:22:06,986 --> 01:22:09,068 I steal food. 1025 01:22:10,570 --> 01:22:12,943 I tried to steal money. 1026 01:22:14,361 --> 01:22:16,652 How did you come to this, child? 1027 01:22:21,028 --> 01:22:23,027 On the ship here, 1028 01:22:24,820 --> 01:22:26,902 there is no food 1029 01:22:28,195 --> 01:22:29,569 and no room. 1030 01:22:31,778 --> 01:22:33,861 It is very dirty. 1031 01:22:35,236 --> 01:22:39,611 We are all together, like animals. 1032 01:22:41,944 --> 01:22:44,611 And these men, they forced themselves on me. 1033 01:22:46,361 --> 01:22:50,902 And for this, they say I am a woman of low morals. 1034 01:22:53,528 --> 01:22:56,402 My sister, she's sick. 1035 01:22:57,236 --> 01:22:59,694 And this man comes 1036 01:23:01,111 --> 01:23:05,194 and he promises to help me with my sister. 1037 01:23:06,361 --> 01:23:07,652 So... 1038 01:23:10,695 --> 01:23:13,027 I use my body 1039 01:23:14,403 --> 01:23:15,402 for money. 1040 01:23:18,653 --> 01:23:23,360 I...I let him use me. 1041 01:23:30,028 --> 01:23:32,194 And I stay with him. 1042 01:23:33,236 --> 01:23:34,902 And I'm ashamed. 1043 01:23:36,695 --> 01:23:39,611 God punishes you for your sins, my child. 1044 01:23:39,737 --> 01:23:41,402 I know. I know. 1045 01:23:43,695 --> 01:23:47,652 I know I do not go to heaven. 1046 01:23:49,695 --> 01:23:54,110 My child, does the shepherd not rejoice even more 1047 01:23:54,403 --> 01:23:56,860 when the lost lamb returns to the fold? 1048 01:23:57,528 --> 01:23:59,860 All souls can be saved. 1049 01:24:01,195 --> 01:24:04,152 You must continue to have faith in your own salvation. 1050 01:24:05,195 --> 01:24:08,527 But you must find a way to leave that man. 1051 01:24:17,944 --> 01:24:20,402 So maybe I go to Hell. 1052 01:24:55,819 --> 01:24:56,818 Hi. 1053 01:24:59,612 --> 01:25:00,652 Is Bruno here? 1054 01:25:01,069 --> 01:25:02,068 No. 1055 01:25:02,486 --> 01:25:03,027 Hi. 1056 01:25:03,403 --> 01:25:04,611 What are you doing here? 1057 01:25:05,403 --> 01:25:07,027 I thought you had left. 1058 01:25:12,403 --> 01:25:13,402 Well, I'm back. 1059 01:25:15,903 --> 01:25:16,902 What happened? 1060 01:25:16,986 --> 01:25:17,985 Good things. 1061 01:25:18,445 --> 01:25:20,194 So I was on tour, 1062 01:25:20,528 --> 01:25:23,086 and made as far as New Jersey. 1063 01:25:23,944 --> 01:25:26,152 I got into a disagreement with the promoters 1064 01:25:26,694 --> 01:25:30,319 and couldn't come to terms. I couldn't stop thinking about you. 1065 01:25:31,736 --> 01:25:33,402 I wanted to see you. 1066 01:25:34,236 --> 01:25:37,360 And I had to see you. To share the most magnificent news. 1067 01:25:40,069 --> 01:25:44,068 You should go. Bruno is at his lawyer. 1068 01:25:44,320 --> 01:25:47,735 - But he will come back very soon. - Don't worry, don't worry about Bruno. 1069 01:25:47,944 --> 01:25:49,110 Yes, you should go. 1070 01:25:50,403 --> 01:25:51,860 He has a gun. 1071 01:25:54,028 --> 01:25:55,527 - A gun? - Yes. 1072 01:25:57,069 --> 01:25:59,693 Ewa, we have to get rid of it. 1073 01:25:59,861 --> 01:26:01,652 He's not thinking straight. 1074 01:26:02,361 --> 01:26:03,735 Where is it? 1075 01:26:06,445 --> 01:26:08,569 Under the night table. 1076 01:26:23,612 --> 01:26:26,902 This breeds nothing but sorrow. 1077 01:26:31,069 --> 01:26:34,943 All right, so listen. I fell on some luck. 1078 01:26:35,403 --> 01:26:38,611 I won playing cards on the train, and again last night. 1079 01:26:39,278 --> 01:26:41,651 So I have some money coming to me, a lot of it. 1080 01:26:44,819 --> 01:26:46,651 I'm gonna help you get your sister. 1081 01:26:46,861 --> 01:26:49,360 And maybe we can all go out west? 1082 01:26:51,486 --> 01:26:52,485 Yes. 1083 01:26:53,195 --> 01:26:54,610 That's very kind. 1084 01:26:58,445 --> 01:26:59,943 You don't believe me. 1085 01:27:04,111 --> 01:27:05,818 We can talk tomorrow. 1086 01:27:06,777 --> 01:27:09,152 - Where will you be? - I'll come find you. 1087 01:27:33,111 --> 01:27:35,527 - I'll see you tomorrow. - Yes. 1088 01:27:37,611 --> 01:27:42,568 Tell them to bring it up all the way next time to my place. 1089 01:27:42,861 --> 01:27:44,527 They're getting lazy. 1090 01:27:44,986 --> 01:27:46,110 Go. Go. 1091 01:27:55,611 --> 01:27:56,860 - Hello. - Hello. 1092 01:27:58,361 --> 01:27:59,485 I was thinking about you. 1093 01:28:00,861 --> 01:28:04,527 Ewa, I know I've given you every reason to distrust me. 1094 01:28:05,819 --> 01:28:07,776 And I have regrets. 1095 01:28:09,569 --> 01:28:12,068 But I'm going to go tomorrow morning to Ellis Island 1096 01:28:12,111 --> 01:28:14,444 and get you a visitors pass to see your sister. 1097 01:28:15,361 --> 01:28:18,485 My contacts there tell me she's recovering quite well. 1098 01:28:19,445 --> 01:28:23,818 And maybe you can see her with greater frequency. 1099 01:28:27,652 --> 01:28:28,651 Bruno. 1100 01:28:32,819 --> 01:28:34,444 I'm sorry, Ewa. 1101 01:28:35,986 --> 01:28:37,402 I couldn't leave. 1102 01:28:37,903 --> 01:28:41,402 - Not without teaching him a little lesson. - Ewa... 1103 01:28:42,486 --> 01:28:43,943 You are with him? 1104 01:28:44,652 --> 01:28:48,818 He said he can help me with my sister. He has money. 1105 01:28:49,111 --> 01:28:51,068 He couldn't possibly have that much money. 1106 01:28:52,694 --> 01:28:54,943 What are you thinking? I'm the one with the connections. 1107 01:28:55,236 --> 01:28:58,235 Yeah, well things have changed, Bruno. 1108 01:29:00,485 --> 01:29:03,068 Ewa. You have known him for a few days. 1109 01:29:03,361 --> 01:29:05,110 Do you think he is going to help you? 1110 01:29:05,445 --> 01:29:07,277 He is going to give you money? 1111 01:29:07,736 --> 01:29:08,735 Ewa... 1112 01:29:09,569 --> 01:29:10,568 No. 1113 01:29:10,611 --> 01:29:11,069 - Don't please. - It's okay. 1114 01:29:11,153 --> 01:29:11,818 Don't do this. 1115 01:29:11,944 --> 01:29:13,235 - It's okay. - No, put it down. 1116 01:29:13,445 --> 01:29:14,484 He needs to hear this. 1117 01:29:14,485 --> 01:29:16,194 - You don't have to. Please. - Bruno. 1118 01:29:17,652 --> 01:29:21,027 I want you to tell Ewa that she's free to go now. 1119 01:29:22,236 --> 01:29:23,943 You have never been a prisoner. 1120 01:29:24,611 --> 01:29:27,194 You understand? Listen to me. That's all you have to say to her. 1121 01:29:27,819 --> 01:29:28,818 Come on. 1122 01:29:29,986 --> 01:29:33,943 It's okay. Come on, you can say it. 1123 01:29:34,777 --> 01:29:36,943 Come on. Tell her she's free to go. 1124 01:29:37,195 --> 01:29:38,943 Tell her she's free to go. 1125 01:29:40,361 --> 01:29:43,194 That's all you have to say. And we'll both be gone. 1126 01:29:43,444 --> 01:29:44,985 I thought I was helping you. 1127 01:29:45,195 --> 01:29:46,526 Just say, "Ewa, 1128 01:29:46,944 --> 01:29:49,651 you're free to go." And you'll never see my face again. 1129 01:29:49,986 --> 01:29:50,985 I'll vanish. 1130 01:29:51,819 --> 01:29:54,194 - One, two... - I was hoping... 1131 01:29:54,444 --> 01:29:55,693 Aah! It's empty. 1132 01:30:18,652 --> 01:30:19,693 What did you do? 1133 01:30:23,361 --> 01:30:24,360 Why? 1134 01:30:25,652 --> 01:30:26,776 What did you do? 1135 01:30:26,819 --> 01:30:28,235 He was going to kill me. 1136 01:30:29,069 --> 01:30:30,693 Ewa, it's a trick. 1137 01:30:31,944 --> 01:30:34,401 - It is a trick. Do you understand? - What did you do? 1138 01:30:34,652 --> 01:30:35,902 Emil, get up! 1139 01:30:36,777 --> 01:30:39,693 How horrible. How horrible. 1140 01:30:41,777 --> 01:30:43,027 Emil. 1141 01:30:43,694 --> 01:30:45,235 Oh God. 1142 01:30:47,652 --> 01:30:48,651 Stay back. 1143 01:30:49,861 --> 01:30:52,610 No, no. Don't move him. 1144 01:30:53,402 --> 01:30:54,902 Emil... 1145 01:30:55,694 --> 01:30:57,776 - I'm sorry. - Stay back. 1146 01:30:58,320 --> 01:31:01,401 This is my fault. This is my fault. 1147 01:31:03,652 --> 01:31:05,651 I told him about the gun. 1148 01:31:06,320 --> 01:31:09,693 - I told him where it was. - No. No. It was an accident. 1149 01:31:09,944 --> 01:31:13,610 Listen to me. If you get mixed up in this, you'll never get out. 1150 01:31:13,944 --> 01:31:15,443 You'll never get free. You understand? 1151 01:31:15,652 --> 01:31:17,651 So I take care of this. You go in the back. 1152 01:31:17,944 --> 01:31:20,194 You go back, you hide. Don't answer the door for anybody. 1153 01:31:47,986 --> 01:31:52,277 Ewa, what are you doing? Go back. Go back inside. 1154 01:31:57,485 --> 01:31:58,484 Go back. 1155 01:32:21,444 --> 01:32:25,401 Please, don't put him with the trash. No. 1156 01:32:27,153 --> 01:32:29,470 We have to act like nothing's wrong. Like nothing happened. 1157 01:32:29,694 --> 01:32:32,152 Okay? All right? 1158 01:32:40,360 --> 01:32:41,359 Gentlemen. 1159 01:32:42,736 --> 01:32:47,735 These are the daughters of the most famous New York society. 1160 01:32:48,111 --> 01:32:51,194 I give you the Astor family's wayward little girl. 1161 01:32:52,028 --> 01:32:54,401 Her father told her to get a job. 1162 01:32:55,236 --> 01:32:58,484 Or will it be the daughter of Mister Frick? 1163 01:32:59,028 --> 01:33:01,152 He told her too, to get a job. 1164 01:33:01,652 --> 01:33:05,860 Now may I please present heiress to Vanderbilt fortune. 1165 01:33:05,944 --> 01:33:08,401 Driven by her own chauffeur. 1166 01:33:09,195 --> 01:33:11,318 She arrived in the lap of luxury. 1167 01:33:11,485 --> 01:33:13,484 What's the matter, honey? You don't feel well? 1168 01:33:13,625 --> 01:33:16,110 - Ewa. Can you stand up? - No. 1169 01:33:16,319 --> 01:33:17,526 - All right, you... up, up. - I'm not ready. 1170 01:33:17,652 --> 01:33:18,651 They are ready. 1171 01:33:18,694 --> 01:33:21,776 J.P. Morgan's prized progeny. 1172 01:33:22,402 --> 01:33:23,515 What is it? 1173 01:33:26,444 --> 01:33:28,735 Freeze! Police! Stop right there! 1174 01:33:30,319 --> 01:33:31,318 There she is! 1175 01:33:32,652 --> 01:33:35,110 Stop that fucking whore. Come on! 1176 01:33:36,195 --> 01:33:37,194 Get that polack bitch! 1177 01:33:43,096 --> 01:33:44,095 Come on. 1178 01:33:50,288 --> 01:33:51,287 Come on. 1179 01:34:02,444 --> 01:34:04,651 Open, you fucking thing! Open! 1180 01:34:11,527 --> 01:34:14,568 - I'm too slow. Leave me behind. - No. 1181 01:34:20,485 --> 01:34:21,484 Split up! 1182 01:34:38,319 --> 01:34:40,693 - I can't. - No, keep running! 1183 01:34:45,235 --> 01:34:47,401 Run! Run! Run! 1184 01:34:47,569 --> 01:34:48,568 You! Halt! 1185 01:34:52,611 --> 01:34:53,610 Whoa! 1186 01:34:54,611 --> 01:34:58,420 Hold on. We ain't after you, we're after her. 1187 01:34:58,986 --> 01:35:01,526 That crazy Polack bitch killed him. Didn't she? 1188 01:35:01,736 --> 01:35:03,776 - What are you talking about? - You know what the fuck I'm talking about. 1189 01:35:03,819 --> 01:35:04,610 No, I don't know what you're talking about. 1190 01:35:04,819 --> 01:35:05,818 We have a witness. 1191 01:35:06,111 --> 01:35:06,526 Witness? 1192 01:35:06,652 --> 01:35:09,526 One of your own whores is talking you dumb kike. 1193 01:35:10,527 --> 01:35:11,651 Where is she, huh? 1194 01:35:18,652 --> 01:35:22,193 Where is she? You tell us where she is! 1195 01:35:23,903 --> 01:35:24,902 Where is she? 1196 01:35:30,152 --> 01:35:31,511 You're not going to talk, are you? 1197 01:35:32,235 --> 01:35:33,234 You got any money? 1198 01:35:34,110 --> 01:35:35,349 Let's see what he's got on him. 1199 01:35:36,152 --> 01:35:38,193 His kind don't keep it in the bank. That's for sure. 1200 01:35:40,569 --> 01:35:41,943 Oh, that looks interesting. 1201 01:35:42,652 --> 01:35:45,318 Looks like a grand. At least you made it worth our while. 1202 01:35:46,110 --> 01:35:48,151 You bring her to us tomorrow on a silver platter 1203 01:35:48,360 --> 01:35:50,735 or it's your hide we're coming for. 1204 01:35:50,736 --> 01:35:53,276 Come on, let's get out of here. He knows where to find us. 1205 01:36:29,194 --> 01:36:32,193 You have to leave. They're looking for you. 1206 01:36:32,444 --> 01:36:35,443 Drink. It is opium, it's for pain. 1207 01:36:38,569 --> 01:36:39,568 Thank you. 1208 01:36:42,777 --> 01:36:44,026 You must leave. 1209 01:36:44,986 --> 01:36:45,985 I know. 1210 01:36:46,569 --> 01:36:47,568 Go. 1211 01:36:48,861 --> 01:36:51,610 I won't leave without my sister. 1212 01:36:55,402 --> 01:36:57,776 Bruno. Please. 1213 01:37:01,235 --> 01:37:02,943 If you have money... 1214 01:37:05,402 --> 01:37:09,109 I had the money for your sister. 1215 01:37:12,152 --> 01:37:14,484 But I didn't want you to leave me. 1216 01:37:16,277 --> 01:37:19,484 But now the cops took it. They stole it from me. 1217 01:37:22,485 --> 01:37:24,943 So I can't help you. 1218 01:37:26,819 --> 01:37:29,610 And now I don't know what you can do. 1219 01:37:30,611 --> 01:37:32,693 Maybe I can get some. 1220 01:37:34,402 --> 01:37:36,651 But God will have to help me. 1221 01:37:37,485 --> 01:37:42,026 It's too much. You forget. 1222 01:37:46,027 --> 01:37:47,610 I will get it. 1223 01:37:48,110 --> 01:37:49,651 Stop. Stop. 1224 01:37:51,152 --> 01:37:55,484 If you can, meet me in the Ox Tail, and then pack. 1225 01:37:56,360 --> 01:37:57,860 I'll wait for you. 1226 01:37:59,444 --> 01:38:00,984 Be careful. 1227 01:38:01,777 --> 01:38:02,984 Be careful. 1228 01:38:39,902 --> 01:38:42,526 Wojtek is at home. He's sleeping. 1229 01:38:42,777 --> 01:38:46,276 Auntie, please. I have to talk to you. I need your help. 1230 01:38:46,819 --> 01:38:49,484 Please, Auntie. I beg you. 1231 01:39:09,694 --> 01:39:11,693 This is so very difficult for me to say. 1232 01:39:17,402 --> 01:39:19,651 Last Sunday I went to church. 1233 01:39:20,777 --> 01:39:22,984 For the first time in a long time. 1234 01:39:26,152 --> 01:39:28,193 I prayed to Mary. 1235 01:39:33,110 --> 01:39:35,735 I have gone through so many trials. 1236 01:39:38,235 --> 01:39:40,818 Has it become a sin for me to try so hard to survive? 1237 01:39:49,860 --> 01:39:51,276 Auntie... 1238 01:39:56,736 --> 01:39:58,234 Is it a sin to want to survive, 1239 01:39:58,444 --> 01:40:00,901 when I have done many bad things? 1240 01:40:08,860 --> 01:40:11,610 Your uncle is a proud man. 1241 01:40:13,652 --> 01:40:15,568 I cannot change that. 1242 01:40:18,068 --> 01:40:19,067 I know. 1243 01:40:22,277 --> 01:40:25,234 I know uncle has rejected me. 1244 01:40:25,402 --> 01:40:27,901 But I ask you... Auntie... 1245 01:40:29,652 --> 01:40:33,651 to believe that I can be saved. 1246 01:40:38,444 --> 01:40:39,651 God has sent me 1247 01:40:39,777 --> 01:40:42,359 to someone so very lost, 1248 01:40:43,943 --> 01:40:49,401 someone who made my life a sin. 1249 01:40:50,402 --> 01:40:51,401 And now, 1250 01:40:54,485 --> 01:40:56,859 This person suffers for me. 1251 01:40:59,860 --> 01:41:02,610 So I am learning the power of forgiveness. 1252 01:41:06,611 --> 01:41:07,735 Auntie... 1253 01:41:09,485 --> 01:41:11,247 I need money... 1254 01:41:12,943 --> 01:41:14,294 for Magda. 1255 01:41:16,110 --> 01:41:17,641 It is a lot of money. 1256 01:41:20,818 --> 01:41:24,775 But we will never come back again. 1257 01:41:28,068 --> 01:41:30,526 Auntie, will you help me? 1258 01:41:34,360 --> 01:41:36,234 Can you not forgive me? 1259 01:43:12,569 --> 01:43:15,443 You know Bruno, I stuck my neck out very far for you here. 1260 01:43:15,735 --> 01:43:16,984 Did a lot of favors. 1261 01:43:17,485 --> 01:43:20,359 So you know, from now on, you and me, we got to be strangers. 1262 01:43:20,693 --> 01:43:24,775 I mean it. I see you around town, I'm walking the other way. 1263 01:43:25,235 --> 01:43:27,610 Let's go. Come on, before they see us. 1264 01:43:27,902 --> 01:43:28,901 Quickly. 1265 01:43:45,319 --> 01:43:46,650 You stay here. 1266 01:43:47,360 --> 01:43:50,484 I'm going to go sign your sister out. It may take a couple of minuets. 1267 01:44:12,235 --> 01:44:14,817 I better keep drinking this opium. 1268 01:44:20,860 --> 01:44:22,984 It feels like my jaw is broken. 1269 01:44:24,319 --> 01:44:25,817 It's not hanging straight. 1270 01:44:27,860 --> 01:44:28,859 The tickets. 1271 01:44:29,485 --> 01:44:32,484 You can get on a boat and go across to Jersey. 1272 01:44:33,277 --> 01:44:34,401 And get on a train. 1273 01:44:34,568 --> 01:44:37,026 It goes through Pittsburgh, and goes to California, 1274 01:44:37,091 --> 01:44:39,650 And go out there and you'll start a new life. 1275 01:44:40,360 --> 01:44:41,359 You understand? 1276 01:45:00,110 --> 01:45:01,151 You don't come? 1277 01:45:02,027 --> 01:45:03,609 No, I don't come. 1278 01:45:06,402 --> 01:45:08,639 If I go, they'll be looking for us the rest of our lives, 1279 01:45:08,663 --> 01:45:10,342 you and your sister will never get settled. 1280 01:45:12,194 --> 01:45:13,984 You'll wind up dead or in jail. 1281 01:45:15,319 --> 01:45:16,692 But what do you do here? 1282 01:45:18,860 --> 01:45:20,109 They blame you. 1283 01:45:21,902 --> 01:45:24,151 They say you kill him by yourself. 1284 01:45:25,651 --> 01:45:27,443 Well, I did. Didn't I? 1285 01:45:30,485 --> 01:45:34,109 Yes, I did. And I will confess. 1286 01:45:36,610 --> 01:45:39,859 You get everything you need and you go with that train. 1287 01:45:41,402 --> 01:45:43,817 And you get your sister back. 1288 01:45:44,651 --> 01:45:47,901 - You did it. You saved her. - Yes. 1289 01:45:51,776 --> 01:45:52,817 I thank you. 1290 01:45:56,651 --> 01:45:57,775 Thank me? 1291 01:45:59,651 --> 01:46:00,650 For what? 1292 01:46:02,568 --> 01:46:04,234 I picked you. 1293 01:46:05,568 --> 01:46:07,127 I found out that you were on that boat. 1294 01:46:07,319 --> 01:46:09,193 And I knew you were perfect for me. 1295 01:46:11,484 --> 01:46:15,067 When you first got here, I told that guy to pull you out of the line. 1296 01:46:17,610 --> 01:46:18,734 I paid him. 1297 01:46:20,693 --> 01:46:23,734 I fixed it so your uncle left and you didn't have anybody. 1298 01:46:24,235 --> 01:46:26,234 And yeah, I fell in love with you, Ewa. 1299 01:46:26,402 --> 01:46:30,109 And it couldn't stop me from using you like I did all the others. 1300 01:46:30,943 --> 01:46:34,483 And you hate me. I don't blame for hating you me. 1301 01:46:35,319 --> 01:46:36,901 Until now I never killed nobody before. 1302 01:46:37,152 --> 01:46:38,525 But it don't make a difference. 1303 01:46:39,360 --> 01:46:40,718 Because if you could lick my heart 1304 01:46:40,902 --> 01:46:43,234 you'd taste nothing but poison. 1305 01:46:45,068 --> 01:46:47,318 See, you think there is goodness in everybody. 1306 01:46:47,568 --> 01:46:50,650 But there isn't. 1307 01:46:50,902 --> 01:46:54,901 So you go. And you forget about me. 1308 01:46:55,818 --> 01:46:57,692 And you forget about this place. 1309 01:46:57,985 --> 01:47:00,276 And you forget about those things that I made you do! 1310 01:47:01,152 --> 01:47:02,734 Because I took everything from you! 1311 01:47:02,860 --> 01:47:04,442 And I gave nothing! 1312 01:47:04,902 --> 01:47:05,901 Nothing. 1313 01:47:07,568 --> 01:47:09,609 Because I'm nothing. 1314 01:47:41,359 --> 01:47:42,400 Go. 1315 01:47:44,735 --> 01:47:46,817 You are not nothing. 1316 01:50:02,705 --> 01:50:07,700 ~ Sync & COrrected by Dragonborn~ 88857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.