All language subtitles for The Big Land (1957) fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,730 --> 00:00:24,223 LES LOUPS DANS LA VALL�E 2 00:01:16,990 --> 00:01:19,038 La guerre de S�cession�tait termin�e. 3 00:01:19,290 --> 00:01:22,499 Le commerce et les �changes reprenaient petit � petit, mais la ranc�ur �tait encore vive entre Yankees du Nord et rebelles du Sud. 4 00:01:22,830 --> 00:01:24,412 5 00:01:24,670 --> 00:01:27,492 6 00:01:27,750 --> 00:01:30,128 Les habitants des villes de l'Est r�clamaient du b�uf. 7 00:01:30,380 --> 00:01:32,371 8 00:01:32,630 --> 00:01:34,871 Au Texas, le b�tail prolif�rait, mais il n'y avait aucun moyen de l'acheminer. 9 00:01:35,130 --> 00:01:37,212 10 00:01:37,470 --> 00:01:40,929 En d�sespoir de cause,des confins du Texas, des v�t�rans de l'arm�e conf�d�r�e convoyaient leurs troupeaux vers le Nord jusqu'aux t�tes de ligne du train, dans le Missouri. 11 00:01:41,140 --> 00:01:43,802 12 00:01:44,060 --> 00:01:47,894 13 00:01:48,150 --> 00:01:50,469 14 00:02:11,800 --> 00:02:12,835 Billy. 15 00:02:13,862 --> 00:02:16,684 �a va �tre bon d'avoir un peu d'argent dans nos poches. 16 00:02:16,834 --> 00:02:18,290 Pour s�r. 17 00:02:20,310 --> 00:02:22,631 J'ach�terai un nouveau fourneau � Sarah Jane et des habits pour les gosses. 18 00:02:22,890 --> 00:02:24,575 19 00:02:24,734 --> 00:02:25,631 Et toi ? 20 00:02:25,810 --> 00:02:29,178 Il y a une fille qui m'attend. Elle a des cheveux blonds qui lui tombent jusque l� et une silhouette de r�ve. 21 00:02:29,586 --> 00:02:32,829 . 22 00:02:33,321 --> 00:02:35,153 T'es d�j� all� dans le Missouri avant ? 23 00:02:35,178 --> 00:02:36,002 Non. 24 00:02:36,151 --> 00:02:37,982 C'est le genre de fille que je me trouverai d�s que j'aurai pris un bon bain chaud. 25 00:02:38,009 --> 00:02:40,580 26 00:02:41,478 --> 00:02:42,775 �a peut aider. 27 00:02:43,155 --> 00:02:44,270 Oui, �a peut. 28 00:02:45,580 --> 00:02:47,535 Qu'est-ce que tu feras avec ton fric, Chad ? 29 00:02:47,790 --> 00:02:48,871 Je le compterai. 30 00:02:49,130 --> 00:02:50,916 On a perdu combien de b�tes ? 31 00:02:52,920 --> 00:02:54,251 � peu pr�s 300. 32 00:02:55,027 --> 00:02:56,517 Il en reste encore 2000. 33 00:02:57,142 --> 00:03:00,692 � 10 dollars par t�te,�a fait 20 000 dollars. 34 00:03:06,020 --> 00:03:08,432 �a fait pas mal de cheveux blonds. 35 00:03:08,940 --> 00:03:10,146 Pour s�r. 36 00:03:11,523 --> 00:03:12,558 Dis voir, Chad,je t'ai d�j� parl� de cette petite blonde de Waco ? 37 00:03:12,848 --> 00:03:15,931 38 00:03:16,133 --> 00:03:17,749 Oui, une douzaine de fois. 39 00:03:20,910 --> 00:03:22,275 Comment �a va, Dawson ? 40 00:03:22,818 --> 00:03:24,479 Je les ai sortis du troupeau. 41 00:03:24,801 --> 00:03:26,388 Demain, ils resteront l�. 42 00:03:26,762 --> 00:03:30,123 Ils sont �puis�s et ils n'ont plus que la peau sur les os. 43 00:03:30,380 --> 00:03:32,530 Dommage, si pr�s du but. 44 00:03:33,880 --> 00:03:37,089 On aurait pu les sauver en prenant au plus court,par Bushwacker. 45 00:03:37,602 --> 00:03:38,842 46 00:03:39,236 --> 00:03:40,478 Les armes � la main ? 47 00:03:40,590 --> 00:03:42,172 Oui, pourquoi pas ? 48 00:03:43,100 --> 00:03:44,135 Tu n'es pas si b�te. 49 00:03:45,060 --> 00:03:46,380 T'as s�rement raison, Chad. 50 00:03:46,640 --> 00:03:49,553 Sans toi, on serait encore � se morfondre au Texas. 51 00:03:49,810 --> 00:03:52,222 L�-bas, personne n'ach�te du b�tail. 52 00:03:52,578 --> 00:03:53,578 Les gars... 53 00:03:54,189 --> 00:03:55,792 te sont tous tr�s reconnaissants. 54 00:03:56,217 --> 00:03:58,208 Une partie de ce b�tail m'appartient. 55 00:04:14,590 --> 00:04:15,660 Retiens les autres. 56 00:05:07,100 --> 00:05:09,808 Bonjour, je m'appelle Morgan. 57 00:05:10,980 --> 00:05:13,551 Bonjour, M. Morgan. Je m'appelle Brog. 58 00:05:14,600 --> 00:05:17,433 Nous sommes venus jeter un coup d'�il � votre b�tail. 59 00:05:17,940 --> 00:05:19,066 Je vous en prie. 60 00:05:22,041 --> 00:05:25,124 J'arrive pas � savoir si ces trucs-l�, sont des b�uf ou des �pouvantails. 61 00:05:25,510 --> 00:05:27,542 62 00:05:30,080 --> 00:05:31,821 Alors, quelle est votre offre ? 63 00:05:32,080 --> 00:05:33,115 Notre offre ? 64 00:05:33,425 --> 00:05:36,338 Qu'est-ce qu'on peut faire avec pareils sacs d'os ? 65 00:05:36,706 --> 00:05:39,038 Dans l'Est, �a vaut 20 dollars. On les laisse � 10. 66 00:05:39,313 --> 00:05:40,633 1 dollar 50 par t�te. 67 00:05:42,959 --> 00:05:44,279 1 dollar 50 ? 68 00:05:45,760 --> 00:05:47,637 C'est � prendre ou � laisser. 69 00:05:47,930 --> 00:05:48,965 Tu l'entends, Morgan ? 70 00:05:49,220 --> 00:05:50,847 Tu entends ce qu'il dit ? 71 00:05:52,917 --> 00:05:54,218 Tu comptes faire quoi ? 72 00:05:54,500 --> 00:05:56,222 C'est toi qui nous as amen�s ici. 73 00:05:56,286 --> 00:05:58,928 Tu disais qu'il y avait un march� dans le Missouri. 74 00:05:59,150 --> 00:06:00,891 C'est �a, ton march� ? 75 00:06:02,190 --> 00:06:03,781 Je pensais qu'on aurait un bon prix, 76 00:06:03,950 --> 00:06:05,099 1 dollar 50 par t�te ! 77 00:06:05,677 --> 00:06:08,121 On a pas fait tout �a pour se faire avoir... 78 00:06:08,486 --> 00:06:10,139 Doucement, rebelle, doucement. 79 00:06:10,591 --> 00:06:12,798 On vous a d�j� torch�s,on peut remettre �a. 80 00:06:13,710 --> 00:06:14,996 Vous voulez essayer ? 81 00:06:16,370 --> 00:06:17,872 J'adorerais �a. 82 00:06:27,800 --> 00:06:30,428 J'aurais pu la lui loger entre les deux yeux. 83 00:06:31,010 --> 00:06:33,092 Mais on est l� pour parler affaires. 84 00:06:35,020 --> 00:06:37,557 � moins que vous ayez une autre id�e en t�te, 85 00:06:39,270 --> 00:06:40,305 Peut-�tre, 86 00:06:40,860 --> 00:06:44,478 mais pas maintenant, on est l� pour vendre notre b�tail. 87 00:06:46,240 --> 00:06:48,447 1 dollar 50 par t�te. � prendre ou � laisser. 88 00:06:48,820 --> 00:06:50,902 Chad, on fait quoi ? 89 00:06:53,501 --> 00:06:54,901 On les ram�ne au Texas ? 90 00:06:58,140 --> 00:06:59,140 OK, Borg... 91 00:06:59,838 --> 00:07:01,704 j'en ai 100 t�tes. Elles sont � vous. 92 00:07:01,939 --> 00:07:04,520 - Qu'est-ce que tu dis ? - 1 dollar 50 par t�te ? 93 00:07:05,170 --> 00:07:07,582 Tu vas vendre � ce prix ? 94 00:07:09,117 --> 00:07:10,528 Tu as une meilleure id�e ? 95 00:07:16,100 --> 00:07:17,100 Brog, prenez-les. 96 00:07:17,600 --> 00:07:19,056 Bobby va vous payer. 97 00:07:19,310 --> 00:07:20,937 Compte-les, Bobby. 98 00:07:21,980 --> 00:07:24,221 Ouais, Bobby, compte-les. 99 00:07:26,530 --> 00:07:28,271 Merci, M. Morgan. 100 00:07:28,910 --> 00:07:30,355 Fiche-moi la paix. 101 00:07:33,514 --> 00:07:34,867 Fiche-nous la paix, 102 00:07:44,998 --> 00:07:45,926 Chad ! 103 00:07:50,004 --> 00:07:51,039 Il �tait pas s�rieux. 104 00:07:51,473 --> 00:07:54,215 On repart ce soir. Viens avec nous. 105 00:07:54,600 --> 00:07:56,420 Non, j'ai vendu mes b�tes,Je n'ai rien � faire au Texas. 106 00:07:57,460 --> 00:07:59,280 107 00:08:23,340 --> 00:08:25,286 Reste sur ton cheval, rebelle. 108 00:08:26,840 --> 00:08:28,977 - Vous avez une chambre ? - Pas pour un rebelle. 109 00:08:31,260 --> 00:08:32,887 Charmante bourgade. 110 00:08:34,010 --> 00:08:37,344 Essaie l'�curie de Hagan. Il prend n'importe quoi. 111 00:08:39,430 --> 00:08:40,477 Merci. 112 00:09:13,550 --> 00:09:14,676 C'est pour quoi ? 113 00:09:15,220 --> 00:09:17,382 On cherche un endroit o� passer la nuit. 114 00:09:18,020 --> 00:09:20,808 D'accord pour le cheval,Il porte pas de manteau gris. 115 00:09:21,060 --> 00:09:22,516 Il pleut, laisse-le entrer. 116 00:09:22,770 --> 00:09:24,181 C'est un sale rebelle. 117 00:09:24,440 --> 00:09:26,101 Les rebelles se mouillent,eux aussi. 118 00:09:27,480 --> 00:09:29,528 C'est un dollar, pour le cheval. 119 00:09:39,500 --> 00:09:40,615 Mettez-le l�. 120 00:10:10,650 --> 00:10:12,607 Montez, c'est confortable. 121 00:10:14,410 --> 00:10:15,445 Merci. 122 00:10:30,000 --> 00:10:32,048 Vous �tes tremp� jusqu'aux os. 123 00:10:34,510 --> 00:10:36,672 Un peu de whisky vous r�chauffera. 124 00:10:36,930 --> 00:10:38,091 Bonne id�e. 125 00:10:38,340 --> 00:10:39,887 Ouvrez la bouteille,je boirai un coup. 126 00:10:40,180 --> 00:10:41,557 127 00:10:42,020 --> 00:10:43,260 Quelle bouteille ? 128 00:10:43,730 --> 00:10:45,129 Dans votre sac. 129 00:10:45,390 --> 00:10:46,437 J'ai pas de bouteille. 130 00:10:47,900 --> 00:10:48,970 Vous n'en avez pas ? 131 00:10:53,690 --> 00:10:56,102 Quand je fais une erreur,j'y vais � fond. 132 00:10:58,160 --> 00:11:00,231 C'est pour �a que vous m'avez fait venir ? 133 00:11:00,490 --> 00:11:01,537 � votre avais ? 134 00:11:02,700 --> 00:11:04,577 Le vais boire la mienne. 135 00:11:04,870 --> 00:11:06,281 Vous n'en voulez pas, hein ? 136 00:11:14,510 --> 00:11:16,877 Je m'�tais gard� une poire pour la soif. 137 00:11:20,220 --> 00:11:21,381 Bonne nuit. 138 00:11:25,810 --> 00:11:26,880 Bonne nuit. 139 00:13:08,370 --> 00:13:09,997 Esp�ce de sale voleur ! 140 00:13:10,870 --> 00:13:11,917 L�ve-toi de l� ! 141 00:13:12,138 --> 00:13:13,503 J'ai besoin de boire un coup. 142 00:13:13,726 --> 00:13:14,773 Tu vas voir ! 143 00:13:14,992 --> 00:13:15,605 Hagan ! 144 00:13:15,630 --> 00:13:17,917 Attendez, je voulais juste boire un coup. 145 00:13:19,667 --> 00:13:20,667 Hagan ! 146 00:13:22,279 --> 00:13:24,643 Je l'ai surpris en train de fouiller dans ma sacoche. 147 00:13:31,810 --> 00:13:33,551 Je voulais seulement boire un coup. 148 00:13:34,940 --> 00:13:35,975 Va chercher une corde. 149 00:13:36,230 --> 00:13:39,848 Vous �tes fous, vous pouvez pas,ce n'est pas l�gal ! 150 00:13:40,110 --> 00:13:41,600 On r�gularisera �a demain. 151 00:13:53,410 --> 00:13:54,707 Attachez-lui les mains. 152 00:13:56,920 --> 00:13:59,662 Tu n'es rien d'autre qu'un sale voleur. 153 00:14:03,470 --> 00:14:05,290 Tu vas voir ce qu'on leur fait ! 154 00:14:14,060 --> 00:14:15,266 D�tachez-le. 155 00:14:19,900 --> 00:14:21,140 Viens par ici. 156 00:14:22,860 --> 00:14:24,271 Tu vivras plus vieux. 157 00:14:29,990 --> 00:14:31,537 Va pr�parer nos chevaux. 158 00:14:31,790 --> 00:14:34,999 Je n'ai pas de cheval, mais je peux leur en emprunter un. 159 00:14:47,890 --> 00:14:50,348 Jetez vos ceintures au milieu de la rue. 160 00:16:05,460 --> 00:16:07,007 Tu ne bols pas ? 161 00:16:07,236 --> 00:16:08,236 De l'eau ? 162 00:16:09,204 --> 00:16:10,833 Tu me prends pour une truite ? 163 00:16:12,298 --> 00:16:13,333 Tu n'as pas soif ? 164 00:16:14,810 --> 00:16:16,881 Tu peux pas imaginer � quel point. 165 00:16:21,520 --> 00:16:22,555 Allons-y. 166 00:16:22,810 --> 00:16:25,438 Je suis crev�. Je peux pas aller plus loin. 167 00:16:25,730 --> 00:16:26,777 Tu devrais. 168 00:16:29,200 --> 00:16:30,235 Pourquoi ? 169 00:16:30,990 --> 00:16:32,776 Il faut passer au Kansas. 170 00:16:33,030 --> 00:16:34,327 C'est si urgent ? 171 00:16:35,240 --> 00:16:36,787 Ce cheval n'est pas � toi, 172 00:16:39,210 --> 00:16:41,451 Tu es toujours respectueux de la loi ? 173 00:16:42,250 --> 00:16:44,582 Selon la loi,tu es un voleur de chevaux, 174 00:16:45,460 --> 00:16:46,950 Tu sais ce qu'ils leur font ? 175 00:16:47,300 --> 00:16:48,506 Ils les pendent. 176 00:16:48,880 --> 00:16:50,757 Au fait, merci. Tu m'as sauv� la vie. 177 00:16:51,010 --> 00:16:52,465 Je suis Joe Jagger. 178 00:16:53,113 --> 00:16:53,930 Chad Morgan. 179 00:16:55,037 --> 00:16:57,779 Joli nom, un plaisir de te conna�tre, rebelle. 180 00:16:58,850 --> 00:17:00,682 Ne m'appelle jamais rebelle, 181 00:17:07,780 --> 00:17:10,397 Sors-moi de l� avant que j'avale de la flotte ! 182 00:17:36,878 --> 00:17:37,878 Morgan... 183 00:17:38,758 --> 00:17:40,138 je ne vais pas plus loin. 184 00:17:43,139 --> 00:17:44,300 Continuons. 185 00:17:44,765 --> 00:17:46,836 J'ai besoin de boire un verre. 186 00:17:51,503 --> 00:17:53,460 On est loin du premier saloon. 187 00:17:53,930 --> 00:17:55,341 Tu ne comprends donc pas ? 188 00:17:55,736 --> 00:17:57,226 J'ai besoin de boire un verre ! 189 00:18:00,766 --> 00:18:02,006 Viens. 190 00:18:02,932 --> 00:18:05,845 Non, je commence � avoir la chair de poule. 191 00:18:07,681 --> 00:18:09,251 Tu comprends pas ? 192 00:18:13,800 --> 00:18:15,677 Je comprends, allons-y. 193 00:18:50,960 --> 00:18:54,919 Quand tu auras mang� un peu de lapin, �a ira mieux. 194 00:18:57,287 --> 00:18:58,994 Je t'en prie, calme-toi. 195 00:18:59,819 --> 00:19:02,231 Dors, tu te sentiras mieux demain matin. 196 00:19:02,846 --> 00:19:05,008 "Calme-toi�, dit M. Morgan. 197 00:19:05,270 --> 00:19:07,682 "Tu te sentiras mieux demain matin", dit M. Morgan. 198 00:19:08,461 --> 00:19:10,391 "Mange un peu de lapin�,dit M. Morgan. 199 00:19:10,880 --> 00:19:12,291 Mange un peu de lapin ! 200 00:19:12,723 --> 00:19:15,545 M. Morgan ignore ce que c'est que d'avoir soif,sinon, il parlerait pas autant. 201 00:19:15,570 --> 00:19:17,277 202 00:19:17,998 --> 00:19:19,625 Il ne sait pas ce que c'est. 203 00:19:21,779 --> 00:19:23,110 Au revoir, M. Morgan. 204 00:19:26,040 --> 00:19:28,782 - Tu ne vas nulle part. - Si, je vais boire un coup. 205 00:19:29,417 --> 00:19:30,736 Tu ne trouveras rien par ici. 206 00:19:30,778 --> 00:19:31,975 Je trouverai. 207 00:19:32,286 --> 00:19:34,222 - Joe, �coute-moi. - Non, toi, �coute-moi ! 208 00:19:35,705 --> 00:19:39,073 j'ignore ce qui te fait du bienet j'ai pas le temps de trouver,mais moi, il n'y a qu'une chose qui puisse me calmer. 209 00:19:39,893 --> 00:19:43,259 . 210 00:19:43,720 --> 00:19:45,222 Une seule chose, du whisky 211 00:19:45,600 --> 00:19:46,931 et je vais en chercher. 212 00:19:47,600 --> 00:19:48,647 Fiche-moi la paix ! 213 00:19:53,280 --> 00:19:56,693 Essaie encore de m'arr�ter et je te tue ! 214 00:20:40,110 --> 00:20:41,236 Bonjour. 215 00:20:46,260 --> 00:20:48,278 J'�tais comment, hier soir ? 216 00:20:48,439 --> 00:20:49,735 Plut�t violent ? 217 00:20:50,544 --> 00:20:51,784 Non, pas trop. 218 00:20:53,594 --> 00:20:54,959 Tant mieux. 219 00:20:55,788 --> 00:20:57,074 Un peu de caf� ? 220 00:20:57,756 --> 00:20:58,619 Oui. 221 00:21:08,640 --> 00:21:10,222 Prends-le � deux mains. 222 00:21:19,950 --> 00:21:22,362 Pourquoi tu ne m'as paslaiss� tomber, hier soir ? 223 00:21:24,240 --> 00:21:26,277 Je savais peut-�tre pas o� aller. 224 00:21:30,080 --> 00:21:32,287 Tu connais mon probl�me. C'est quoi, le tien ? 225 00:21:35,040 --> 00:21:36,859 J'aurais d� tuer un type,l'autre jour. 226 00:21:37,460 --> 00:21:40,464 Tuer un type ? Pourquoi ? 227 00:21:42,457 --> 00:21:43,743 Il le m�ritait. 228 00:21:44,688 --> 00:21:45,916 Pourquoi tu l'as pas fait ? 229 00:21:47,933 --> 00:21:49,344 Tu as d�j� vu un homme mourir ? 230 00:21:50,073 --> 00:21:51,073 Ouais. 231 00:21:51,136 --> 00:21:53,809 J'ai fait la guerre dans le 16e d'Artillerie du Connecticut. 232 00:21:54,359 --> 00:21:55,516 J'en ai vu quelques-uns. 233 00:21:56,638 --> 00:21:58,879 J'�tais dans le 1er de Cavalerie du Texas. 234 00:22:00,028 --> 00:22:01,316 J'en ai vu beaucoup. 235 00:22:02,631 --> 00:22:04,488 Les guerres sont faites pour tuer. 236 00:22:08,957 --> 00:22:10,493 J'ai eu ma ration. 237 00:22:11,504 --> 00:22:13,467 Mais on dirait que la guerre n'est pas termin�e. 238 00:22:15,845 --> 00:22:19,089 Tu �tais plut�t � l'aise avec ton revolver l'autre soir. 239 00:22:21,060 --> 00:22:24,293 Ils voulaient pendre un type qui avait besoin de boire... 240 00:22:48,981 --> 00:22:51,072 Je ne savais pas que le train venait jusqu'ici. 241 00:22:51,770 --> 00:22:53,511 Depuis l'ann�e derni�re. 242 00:22:53,980 --> 00:22:56,688 Ils ont prolong� la ligne jusqu'� Kansas City. 243 00:23:10,561 --> 00:23:11,722 Que se passe-t-il ? 244 00:23:13,246 --> 00:23:14,486 Je mange trop de lapin. 245 00:23:14,603 --> 00:23:17,516 La nuit, je r�ve de carottes. 246 00:23:34,960 --> 00:23:36,496 Charmant endroit. 247 00:23:38,120 --> 00:23:41,738 J'esp�re qu'ils nous inviteront � d�ner, �a nous fera du bien. 248 00:24:08,213 --> 00:24:09,148 Mains en l'air ! 249 00:24:09,323 --> 00:24:10,549 Oui, en l'air ! 250 00:24:12,445 --> 00:24:13,498 Tournez-vous ! 251 00:24:13,618 --> 00:24:14,815 Tournez-vous ! 252 00:24:18,865 --> 00:24:20,292 Qui �tes-vous, que voulez-vous ? 253 00:24:20,332 --> 00:24:21,465 Que voulez-vous ? 254 00:24:22,960 --> 00:24:24,542 Allez, parlez ! 255 00:24:25,117 --> 00:24:26,117 Parlez ! 256 00:24:27,287 --> 00:24:29,574 Eh bien, je m'appelle Chad Morgan 257 00:24:30,298 --> 00:24:31,128 et voici M. Jagger. 258 00:24:31,153 --> 00:24:32,017 Mains en l'air ! 259 00:24:32,017 --> 00:24:33,017 En l'air ! 260 00:24:35,029 --> 00:24:37,657 J'ai mal aux bras. On peut parler � votre p�re ? 261 00:24:37,790 --> 00:24:39,005 On n'a pas de p�re. 262 00:24:39,029 --> 00:24:40,029 Pas de p�re. 263 00:24:41,274 --> 00:24:42,170 Vous avez quoi ? 264 00:24:42,195 --> 00:24:43,596 On a un grand-p�re. 265 00:24:50,002 --> 00:24:51,492 L'�cho est en panne. 266 00:24:52,525 --> 00:24:54,015 Il est peut-�tre fatigu�. 267 00:24:55,147 --> 00:24:56,854 Bien, on peut lui parler ? 268 00:24:57,245 --> 00:24:58,986 - Grand-p�re ! - Grand-p�re ! 269 00:24:59,011 --> 00:25:00,258 Qu'est-ce qui se passe ? 270 00:25:00,290 --> 00:25:03,033 Qu'est-ce que c'est que tout ce vacarme ? 271 00:25:03,540 --> 00:25:05,702 Olaf, �a ne va pas ? Pose ce fusil ! 272 00:25:05,960 --> 00:25:07,291 Toi aussi, David. 273 00:25:07,833 --> 00:25:09,797 Que puis-je pour vous, messieurs ? 274 00:25:10,134 --> 00:25:11,190 Vous voyez, nous... 275 00:25:11,215 --> 00:25:13,591 Je sais vous �tes fatigu�s et vous avez faim. 276 00:25:13,616 --> 00:25:14,856 Entrez ! 277 00:25:15,362 --> 00:25:16,329 Entrez ! 278 00:25:16,353 --> 00:25:17,843 Oui, entrez ! 279 00:25:21,900 --> 00:25:24,016 "Donnez-nous aujourd�hui notre pain quotidien,�pardonnez-nous nos offenses "comme nous pardonnons � ceux qui nous ont offens�s "et ne nous laissez pas entrer en tentation "mais d�livrez-nous du mal afin que nous puissions c�l�brer. 280 00:25:24,270 --> 00:25:26,022 281 00:25:26,320 --> 00:25:29,278 282 00:25:29,530 --> 00:25:31,487 283 00:25:31,740 --> 00:25:34,869 284 00:25:35,160 --> 00:25:37,572 "Votre puissance et Votre gloire �ternelle." 285 00:25:43,210 --> 00:25:44,837 Passe-leur le plat. 286 00:25:46,420 --> 00:25:48,377 C'est bien d'avoir des invit�s. 287 00:25:48,630 --> 00:25:50,621 Nous sommes tr�s isol�s,Merci de votre invitation. 288 00:25:50,783 --> 00:25:52,204 289 00:25:52,562 --> 00:25:54,267 J'ai oubli� les biscuits ! 290 00:25:55,600 --> 00:25:58,513 David, ce soir je veux que tu boives tout ton lait. 291 00:25:58,577 --> 00:25:59,366 Oui, m'man. 292 00:25:59,390 --> 00:26:03,008 Laissez-moi vous dire,vous autres, vous savez manger ! 293 00:26:04,190 --> 00:26:07,012 De bons l�gumes, du bon poulet. 294 00:26:10,240 --> 00:26:13,062 Vous permettez que je prenne cette aile ? 295 00:26:13,360 --> 00:26:14,486 Une aile ? 296 00:26:14,780 --> 00:26:16,612 Oui, j'adore les ailes. 297 00:26:16,870 --> 00:26:19,111 Les lapins n'ont pas d'ailes ! 298 00:26:22,960 --> 00:26:24,951 Oui, vous n'aimez pas le lapin ? 299 00:26:25,170 --> 00:26:27,081 C'est son plat pr�f�r�. 300 00:26:27,480 --> 00:26:30,702 Tant mieux, il y en a encore plein, mangez, mangez. 301 00:26:33,260 --> 00:26:35,388 - Dessinez encore ! - Encore ! 302 00:26:36,720 --> 00:26:40,350 Voici un tout nouvel h�tel de 200 chambres. 303 00:26:41,060 --> 00:26:43,131 Et toutes les chambres ont une salle de bain. 304 00:26:43,548 --> 00:26:45,816 Des salles de bain dans une maison ? 305 00:26:45,993 --> 00:26:47,821 C'est comme �a � Boston. 306 00:26:47,900 --> 00:26:49,436 Ce doit �tre une belle ville, 307 00:26:49,555 --> 00:26:50,824 C'est s�r ! 308 00:26:52,006 --> 00:26:53,553 Maintenant, par ici... 309 00:26:54,030 --> 00:26:56,229 il y a un grand magasin de friandises. 310 00:26:56,811 --> 00:27:00,795 Et au coin, une boutique de mode avec les derniers mod�les de Paris. 311 00:27:01,124 --> 00:27:02,580 Cela a l'air merveilleux. 312 00:27:02,746 --> 00:27:04,660 Allez dessinez encore ! 313 00:27:06,250 --> 00:27:07,614 J'aime pas les grandes villes. 314 00:27:07,830 --> 00:27:10,549 Mais ici, c'est bien trop isol� pour une femme. 315 00:27:11,300 --> 00:27:12,335 Et son mari ? 316 00:27:13,157 --> 00:27:14,613 Tu�, en venant jusqu�ici. 317 00:27:15,878 --> 00:27:18,165 C'est pour �a qu'elle d�teste cet endroit. 318 00:27:18,300 --> 00:27:20,803 Mon fils Carl �tait un bon gar�on. 319 00:27:21,270 --> 00:27:23,728 Il aimait ce pays, il aimait Kate. 320 00:27:24,083 --> 00:27:25,949 C'�tait un bon p�re. 321 00:27:27,687 --> 00:27:29,018 Encore un peu de caf� ? 322 00:27:29,276 --> 00:27:32,654 Non, plus de caf�. Les hommes veulent du whisky. 323 00:27:34,009 --> 00:27:35,295 Je vais chercher la carafe. 324 00:27:35,570 --> 00:27:37,060 Qu'en dis-tu, Jagger ? 325 00:27:39,263 --> 00:27:41,136 Je ne bois jamais d'alcool. 326 00:27:41,569 --> 00:27:43,617 C'est vrai, j'avais oubli�. 327 00:27:43,855 --> 00:27:48,322 Bon Sang, la premi�re fois que je l'ai vu, je me suis dit : 328 00:27:48,793 --> 00:27:51,706 "Sven Johnson, voil� un gars qui ne boit jamais !" 329 00:27:52,328 --> 00:27:53,407 M. Johnson... 330 00:27:53,661 --> 00:27:55,498 vous �tes un fin psychologue. 331 00:27:55,998 --> 00:27:57,954 Ma foi, �a m'arrive. 332 00:27:59,390 --> 00:28:00,596 Entre, Ben ! 333 00:28:02,850 --> 00:28:04,557 Comment �a va, les gar�ons ? 334 00:28:05,797 --> 00:28:07,504 Vous devriez �tre au lit ! 335 00:28:07,599 --> 00:28:09,419 Ben � raison,allez-vous coucher. 336 00:28:10,082 --> 00:28:13,495 Non, �a attendra demain. Allez-vous coucher. 337 00:28:14,403 --> 00:28:16,485 Ben, je te pr�sente M. Jagger. 338 00:28:17,610 --> 00:28:21,023 Et voici M. Morgan. Notre voisin, Ben Rummert. 339 00:28:22,616 --> 00:28:25,495 Kate, j'ai amen� la carriole,si vous voulez faire un tour. 340 00:28:25,778 --> 00:28:27,689 Merci, je serai pr�te dans une minute. 341 00:28:28,330 --> 00:28:29,741 Tu prends un verre, Ben ? 342 00:28:30,750 --> 00:28:32,457 Non, merci. 343 00:28:35,010 --> 00:28:36,466 J'ai � vous parler, Sven. 344 00:28:36,720 --> 00:28:38,882 J'ai des invit�s,alors pas de disputes ! 345 00:28:39,130 --> 00:28:40,791 Non, je veux juste vous parler. 346 00:28:41,050 --> 00:28:42,632 D'accord, vas-y. 347 00:28:42,890 --> 00:28:46,178 J'ai suivi votre conseil,j'ai fait comme vous m'avez dit,mais c'est de plus en plus fou. 348 00:28:46,430 --> 00:28:48,262 . 349 00:28:48,560 --> 00:28:52,258 J'ai coup� les hautes herbes,j'ai plant� du bl�. 350 00:28:52,520 --> 00:28:53,601 Que va-t-on faire ? 351 00:28:53,860 --> 00:28:54,895 On va le vendre. 352 00:28:55,150 --> 00:28:56,777 - O� �a ? - � Kansas City. 353 00:28:57,030 --> 00:28:59,271 C'est � 150 km ! Comment va-t-on l'emmener ? 354 00:28:59,530 --> 00:29:00,736 Dans des chariots. 355 00:29:00,950 --> 00:29:04,409 Une semaine pour l'aller,cinq jours pour le retour ! 356 00:29:04,660 --> 00:29:06,617 Et on en tirera combien ? 357 00:29:06,870 --> 00:29:08,577 �a d�pendra des cours du march�. 358 00:29:10,460 --> 00:29:12,667 Le train passe � 4 jours d'ici. 359 00:29:13,670 --> 00:29:16,034 Demandez-leur qu'ils construisent une voie jusqu�ici,Ils vont le faire, ils vont le faire. 360 00:29:16,209 --> 00:29:18,011 361 00:29:18,157 --> 00:29:20,114 Vous disiez d�j� �a l'an dernier. 362 00:29:20,355 --> 00:29:23,154 Il y a des choses qui prennent plus de temps que d'autres. 363 00:29:23,556 --> 00:29:25,297 150 kilom�tres. 364 00:29:26,128 --> 00:29:28,165 Il faut beaucoup d'argent pour niveler mettre les rails et tout. 365 00:29:28,362 --> 00:29:30,377 366 00:29:31,993 --> 00:29:35,314 M. Johnson, les chemins de fer ne marcheront pas. 367 00:29:35,713 --> 00:29:37,875 Il leur faut un trafic r�gulier toute l'ann�e. 368 00:29:38,183 --> 00:29:40,522 Ils ne se contenteront pas de quelques r�coltes de bl�,Tu connais bien les chemins de fer ! 369 00:29:41,030 --> 00:29:43,021 370 00:29:43,472 --> 00:29:46,053 Un ami � moi dirige une compagnie et j'ai travaill� pour lui. 371 00:29:48,755 --> 00:29:50,462 Eh bien, je ne sais pas. 372 00:29:50,687 --> 00:29:53,146 Peut-�tre que je me trompe et que Ben a raison. 373 00:29:53,503 --> 00:29:54,503 Je ne sais pas. 374 00:29:55,397 --> 00:29:57,021 Je te verrai demain. 375 00:29:57,149 --> 00:29:58,546 Je vais me coucher. 376 00:29:58,840 --> 00:30:01,753 Si vous cherchez du boulot,on en parlera demain matin. 377 00:30:02,010 --> 00:30:03,045 Bonne nuit. 378 00:30:05,720 --> 00:30:08,519 Montre � ces messieurs o� se trouve le dortoir. 379 00:30:08,601 --> 00:30:09,601 Bien s�r. 380 00:30:09,730 --> 00:30:10,765 Bonne nuit. 381 00:30:10,934 --> 00:30:11,934 Bonne nuit. 382 00:30:12,190 --> 00:30:14,807 Venez les gars, le dortoir est juste � c�t� de la grange. 383 00:30:15,060 --> 00:30:16,562 Je reviens, Kate. 384 00:30:19,070 --> 00:30:22,267 Vous pouvez faire la grasse matin�e, demain. 385 00:30:22,292 --> 00:30:25,186 Soyez l� pour le petit-d�jeuner,� 5 heures. 386 00:30:34,120 --> 00:30:37,454 Le vais te dire, Morgan,on fait des progr�s. 387 00:30:38,066 --> 00:30:39,026 Ce soir on a un toit au-dessus de nos t�tes et un bon matelas bien doux sous les reins. 388 00:30:39,200 --> 00:30:41,088 389 00:30:41,867 --> 00:30:44,583 390 00:30:48,970 --> 00:30:51,516 J'ignorais que tu connaissais un gars des chemins de fer. 391 00:30:51,730 --> 00:30:55,348 Il y a des tas de choses sur toi que tu ignores. 392 00:30:56,610 --> 00:30:57,725 Par exemple ? 393 00:30:59,570 --> 00:31:01,607 Je suis architecte. 394 00:31:02,510 --> 00:31:03,859 Architecte ? 395 00:31:05,681 --> 00:31:07,263 Tu as construit quoi ? 396 00:31:07,923 --> 00:31:08,970 Des tas de choses. 397 00:31:09,446 --> 00:31:11,608 Comme l'h�tel de Boston ? 398 00:31:12,512 --> 00:31:13,968 Je l'ai commenc�. 399 00:31:14,932 --> 00:31:15,967 Tu l'as pas fini ? 400 00:31:18,500 --> 00:31:20,411 Je n'ai jamais rien fini. 401 00:31:23,792 --> 00:31:24,827 Pourquoi ? 402 00:31:27,471 --> 00:31:28,471 L'alcool... 403 00:31:28,788 --> 00:31:30,423 �a a toujours �t� le probl�me. 404 00:31:38,107 --> 00:31:40,130 O� est ton ami des chemins de fer ? 405 00:31:40,433 --> 00:31:41,433 � Boston ? 406 00:31:42,188 --> 00:31:43,633 Kansas City. 407 00:31:45,277 --> 00:31:46,938 Enfin une bonne nuit 408 00:31:47,110 --> 00:31:47,778 de repos. 409 00:31:54,080 --> 00:31:55,115 Bonne nuit. 410 00:32:14,060 --> 00:32:15,130 Allez, debout ! 411 00:32:15,952 --> 00:32:16,987 L�ve-toi ! 412 00:32:18,150 --> 00:32:19,265 Habille-toi, 413 00:32:23,570 --> 00:32:25,982 Je me sens pas vraiment repos�. 414 00:32:26,240 --> 00:32:29,232 Je suis aussi fatigu� qu'en m'endormant. 415 00:32:29,530 --> 00:32:30,986 Viens, on s'en va. 416 00:32:32,080 --> 00:32:33,445 On va o� ? 417 00:32:34,040 --> 00:32:36,031 Voir ton ami � Kansas City. 418 00:32:57,532 --> 00:32:58,775 J'ai l'air de quoi. 419 00:32:59,215 --> 00:33:00,215 D'un architecte. 420 00:33:00,350 --> 00:33:01,511 Merci, monsieur. 421 00:33:01,810 --> 00:33:04,359 Je pars devant pour pr�parer le terrain. 422 00:33:04,570 --> 00:33:06,140 Mets-toi sur ton trente-et-un. 423 00:33:06,606 --> 00:33:09,252 Rendez-vous au bar du Palace Hotel � 9 heures. 424 00:33:09,419 --> 00:33:10,419 Eh Joe ! 425 00:33:10,718 --> 00:33:11,718 Hein ? 426 00:33:13,540 --> 00:33:15,690 Ton ami n'a pas de bureau ? 427 00:33:16,450 --> 00:33:18,919 Si, mais on ne traite pas d'affaires dans un bureau. 428 00:33:19,170 --> 00:33:20,626 Je te retrouverai dehors. 429 00:33:20,870 --> 00:33:22,531 Tu veux dire loin du bar ? 430 00:33:23,466 --> 00:33:24,316 C'est �a. 431 00:33:24,340 --> 00:33:25,546 Du calme. 432 00:33:26,078 --> 00:33:29,116 Je serai le type �l�gant au bar en train de boire une salsepareille. 433 00:33:30,010 --> 00:33:31,387 434 00:33:34,300 --> 00:33:35,711 Ne t'inqui�te pas. 435 00:34:10,170 --> 00:34:11,217 Vous prenez quoi ? 436 00:34:11,470 --> 00:34:12,999 Je cherche M. Jaggert. 437 00:34:13,340 --> 00:34:14,842 Vous devez �tre Morgan. 438 00:34:14,920 --> 00:34:15,920 C'est �a. 439 00:34:16,030 --> 00:34:17,601 Il vous attend. 440 00:34:17,873 --> 00:34:19,659 � l'�tage, chambre 17. 441 00:34:20,770 --> 00:34:21,840 Merci. 442 00:34:34,450 --> 00:34:36,236 Tu t'amuses bien, Bobby ? 443 00:34:36,490 --> 00:34:38,538 Toujours, au Kansas ! 444 00:34:43,540 --> 00:34:45,622 Commandez ce que vous voulez. 445 00:34:59,390 --> 00:35:00,429 Tu es pr�t ? 446 00:35:00,454 --> 00:35:01,405 Pr�t. 447 00:35:01,850 --> 00:35:04,558 Quand j'inspire profond�ment,tu tires. 448 00:35:10,150 --> 00:35:12,027 J�aurais besoin de toi plus souvent. 449 00:35:12,280 --> 00:35:13,395 Je t'ai manqu� ? 450 00:35:13,864 --> 00:35:15,133 Je sais pas, Joe. 451 00:35:15,579 --> 00:35:16,300 Parfois 452 00:35:16,324 --> 00:35:18,681 c'est mieux quand tu es l�,et parfois non. 453 00:35:19,330 --> 00:35:21,116 Toi tu m'as beaucoup manqu�. 454 00:35:23,313 --> 00:35:25,576 Joe, je suis si contente... 455 00:35:29,662 --> 00:35:30,662 D�sol�. 456 00:35:32,201 --> 00:35:33,487 Entre, Chad. 457 00:35:34,450 --> 00:35:35,565 H�, une minute ! 458 00:35:36,930 --> 00:35:38,091 Je t'attends en bas. 459 00:35:38,510 --> 00:35:40,308 Je veux te pr�senter Helen. 460 00:35:40,560 --> 00:35:41,880 Je vais vous laisser seuls. 461 00:35:41,905 --> 00:35:42,323 Entre. 462 00:35:42,348 --> 00:35:45,227 Seuls ? Pour quoi faire ? C'est ma s�ur ! 463 00:35:45,600 --> 00:35:46,512 Ta s�ur ? 464 00:35:46,536 --> 00:35:47,246 Bien s�r. 465 00:35:47,403 --> 00:35:49,360 Helen, voici Chad Morgan. 466 00:35:52,570 --> 00:35:54,698 C'est ton associ� dans l'affaire de b�tail ? 467 00:35:56,030 --> 00:35:58,738 Combien de b�tes avez-vous,M. Morgan ? 468 00:35:59,946 --> 00:36:00,946 Aucune... 469 00:36:01,152 --> 00:36:02,890 mais j'ai quelques id�es. 470 00:36:06,368 --> 00:36:08,742 Encore un de tes fameux associ�s. 471 00:36:12,833 --> 00:36:14,925 Il a de tr�s bonnes id�es. 472 00:36:14,974 --> 00:36:16,681 On ne d�pose pas d'id�es � la banque. 473 00:36:16,998 --> 00:36:18,875 Cela d�pend, Mlle Jagger. 474 00:36:19,917 --> 00:36:21,302 Quand voit-on Draper, Joe ? 475 00:36:21,850 --> 00:36:24,421 Il se trouve que M. Draper est un de mes amis. 476 00:36:24,730 --> 00:36:26,185 Tu n'as pas travaill� pour lui ? 477 00:36:26,210 --> 00:36:28,620 Je lui avais trouv� le boulot,il s'est fait renvoyer. 478 00:36:28,667 --> 00:36:30,474 C'est de l'histoire ancienne. 479 00:36:31,161 --> 00:36:32,572 Helen et Tom sont fianc�s. 480 00:36:32,838 --> 00:36:34,465 Ne va pas te faire des id�es. 481 00:36:34,490 --> 00:36:38,199 Tu ne profiteras pas du fait que c'est ton futur beau-fr�re. 482 00:36:39,235 --> 00:36:40,976 F�licitations, Mlle Jagger. 483 00:36:41,620 --> 00:36:42,842 Mais laissons... 484 00:36:43,008 --> 00:36:45,245 M. Draper d�cider de la validit� de nos id�es. 485 00:36:45,493 --> 00:36:46,489 Oui, allons. 486 00:36:46,513 --> 00:36:47,674 Sois sport ! 487 00:36:48,870 --> 00:36:49,853 D'accord tu peux lui parler autant que tu voudras,il est en bas. 488 00:36:50,013 --> 00:36:51,426 489 00:36:51,670 --> 00:36:53,160 490 00:36:55,169 --> 00:36:56,369 Mais M. Morgan ne comptez pas sur moi pour interc�der en votre faveur. 491 00:36:56,836 --> 00:36:59,391 . 492 00:37:00,983 --> 00:37:03,245 Je ne compterais pas sur vous pour quoi que ce soit. 493 00:37:03,973 --> 00:37:05,475 Je descends, Joe. 494 00:37:08,650 --> 00:37:10,391 Ne fais pas attention � Chad. 495 00:37:11,480 --> 00:37:13,141 Il n'y a aucun probl�me. 496 00:37:14,451 --> 00:37:17,524 Pour la premi�re fois de ta vie,tu es tomb� sur un homme ! 497 00:37:19,250 --> 00:37:21,184 Je me suis repos�e sur un homme 498 00:37:21,400 --> 00:37:24,324 Qui m'a dit de l'appeler "ami�. 499 00:37:26,950 --> 00:37:28,964 Je me suis repos�e sur un homme. 500 00:37:29,114 --> 00:37:32,266 Qui jura ne jamais d�faillir. 501 00:37:34,910 --> 00:37:36,890 Je pleurai, me noyai, 502 00:37:37,100 --> 00:37:38,511 Il me prit la main, 503 00:37:38,720 --> 00:37:42,418 Puis me laissa tomber � nouveau, 504 00:37:42,620 --> 00:37:44,588 Je me suis repos�e sur un homme. 505 00:37:44,790 --> 00:37:47,714 Mais il a pli� Comme le roseau dans le vent. 506 00:37:50,570 --> 00:37:52,447 J'ai trouv� un homme. 507 00:37:52,650 --> 00:37:55,620 Qui semblait enfin, digne de confiance, 508 00:37:58,500 --> 00:38:00,400 Je me suis repos�e sur un homme. 509 00:38:00,610 --> 00:38:04,319 Qui ploya comme une touffe d'herbe, 510 00:38:06,380 --> 00:38:08,041 Il me promit l'amour. 511 00:38:08,250 --> 00:38:10,002 Jusqu'� la mort. 512 00:38:10,210 --> 00:38:13,965 Le jour suivant, il �tait parti ! 513 00:38:14,170 --> 00:38:16,070 Je me suis repos�e sur un homme. 514 00:38:16,280 --> 00:38:19,432 Qui ploya comme une touffe d'herbe, 515 00:38:22,130 --> 00:38:23,723 Je me suis dit. 516 00:38:23,930 --> 00:38:27,013 Une femme doit faire face seule. 517 00:38:29,660 --> 00:38:31,628 Celle qui durera. 518 00:38:31,830 --> 00:38:34,594 Est celle � la volont� de fer. 519 00:38:37,510 --> 00:38:39,069 Parfois ce fut dire. 520 00:38:39,270 --> 00:38:41,022 Mais je n'ai rien l�ch�. 521 00:38:41,230 --> 00:38:45,064 Jusqu'� rencontrer le diable Et lutter avec le p�ch�. 522 00:38:45,270 --> 00:38:50,128 Alors je ployai comme Une flamme dans le vent. 523 00:38:53,200 --> 00:38:58,263 Alors Dieu me dit "Nous allons discuter�. 524 00:39:00,730 --> 00:39:02,835 Si tu t'appuies sur moi. 525 00:39:03,040 --> 00:39:06,408 Tu verras que je suis solide comme la pierre. 526 00:39:08,669 --> 00:39:10,785 Tourne-toi vers moi, �tranger. 527 00:39:10,810 --> 00:39:12,369 Qui que tu sois, 528 00:39:12,580 --> 00:39:15,709 Repose sur le Seigneur. 529 00:39:16,184 --> 00:39:19,823 Et tu d�couvriras comme moi. 530 00:39:20,860 --> 00:39:23,830 Il se tient comme le rocher. 531 00:39:24,600 --> 00:39:28,412 Pourquoi ne pas parler... 532 00:39:29,160 --> 00:39:32,085 Avec le Seigneur ? 533 00:39:41,420 --> 00:39:43,161 On va se refaire une beaut�. 534 00:39:43,420 --> 00:39:44,717 Allez-y ! 535 00:39:57,310 --> 00:39:58,436 Voici M. Morgan. 536 00:39:58,639 --> 00:39:59,774 Nous nous sommes rencontr�s. 537 00:39:59,807 --> 00:40:00,807 Oh ! Allons. 538 00:40:00,973 --> 00:40:02,877 Je les ai invit�s � d�ner. 539 00:40:02,940 --> 00:40:06,729 Je te pr�viens qu'ils sont l� pour parler affaires. 540 00:40:07,193 --> 00:40:08,247 C'est vrai M. Draper,nous ne sommes pas venus d�ner. 541 00:40:08,669 --> 00:40:09,772 542 00:40:10,200 --> 00:40:12,828 Vous ne perdez pas de temps,M. Morgan. 543 00:40:14,080 --> 00:40:15,320 Pas si je peux. 544 00:40:16,540 --> 00:40:18,281 Chad a une proposition � te faire. 545 00:40:18,540 --> 00:40:19,950 Cela peut pas attendre demain ? 546 00:40:20,170 --> 00:40:21,205 Tom a raison. 547 00:40:21,293 --> 00:40:23,634 Tom, cela ne prendra que quelques minutes. 548 00:40:24,110 --> 00:40:26,808 Quand tu l'auras entendu,tu ne pourras pas dire non. 549 00:40:27,260 --> 00:40:29,046 On peut d'abord prendre un verre ? 550 00:40:29,490 --> 00:40:30,730 Je t'en prie. 551 00:40:30,847 --> 00:40:31,847 Gar�on! 552 00:40:35,159 --> 00:40:35,934 M. Morgan ? 553 00:40:36,020 --> 00:40:36,949 Bourbon, je vous prie. 554 00:40:36,974 --> 00:40:37,876 Deux bourbons. 555 00:40:37,900 --> 00:40:39,390 - Pareil, Joe ? - Salsepareille. 556 00:40:40,526 --> 00:40:41,561 Une salsepareille ? 557 00:40:41,848 --> 00:40:44,055 C'est bien �a. Une salse pareille, sans glace. 558 00:40:46,586 --> 00:40:48,448 Alors, cette proposition, Joe ? 559 00:40:48,837 --> 00:40:51,408 C'est l'id�e de mon associ�. Dis-lui, Chad. 560 00:40:52,686 --> 00:40:53,670 Eh bien � 150 km d'ici, se trouvent les meilleurs p�turages du pays. 561 00:40:53,694 --> 00:40:56,700 562 00:40:57,151 --> 00:40:58,325 Pour quoi faire ? 563 00:40:58,842 --> 00:40:59,580 Du b�tail. 564 00:40:59,850 --> 00:41:00,917 Du b�tail texan. 565 00:41:01,540 --> 00:41:03,952 Si je connais ma g�ographie,� 150 km d'ici, 566 00:41:04,210 --> 00:41:05,837 c'est le Kansas, pas le Texas. 567 00:41:06,826 --> 00:41:08,257 On am�nera le b�tail du Texas. 568 00:41:08,747 --> 00:41:12,538 Int�ressant, mais quel rapport avec les chemins de fer ? 569 00:41:13,023 --> 00:41:16,053 Construisez une ligne,je vous garantis un sacr� trafic. 570 00:41:16,523 --> 00:41:20,019 Tu sais que le gouvernement te c�dera les terrains. 571 00:41:20,270 --> 00:41:21,305 Je sais, Joe. 572 00:41:21,570 --> 00:41:23,356 Pour l'instant,il n'y a que de l'herbe,mais �a deviendra une belle zone agricole. 573 00:41:23,820 --> 00:41:26,209 574 00:41:26,824 --> 00:41:28,781 M�me en amenant le b�tail du Texas,�a ne repr�sente que 6 mois de trafic. 575 00:41:28,900 --> 00:41:30,902 576 00:41:31,310 --> 00:41:33,130 Les trains doivent rouler 12 mois sur 12. 577 00:41:33,525 --> 00:41:35,903 - On les fera rouler. - Avec des wagons vides ? 578 00:41:37,374 --> 00:41:39,703 Avec des wagons remplis de bl�. 579 00:41:42,750 --> 00:41:45,082 On a bien fait de venir en ville. 580 00:41:45,630 --> 00:41:47,792 Qu'est-ce que le rebelle fiche avec Draper ? 581 00:41:48,340 --> 00:41:51,139 Il essaie de le convaincre que le Sud a gagn� la guerre. 582 00:41:55,269 --> 00:41:57,662 Alors, Tom, c'est pas une bonne id�e ? 583 00:41:57,810 --> 00:41:59,083 Elle est pleine de bon sens. 584 00:41:59,107 --> 00:42:02,104 Avant de dire oui, oublie que Joe est mon fr�re. 585 00:42:02,360 --> 00:42:04,567 Fr�re ou pas fr�re,�a m'a l'air int�ressant. 586 00:42:04,940 --> 00:42:07,318 Vous �tes s�r de pouvoir amener le b�tail du Texas ? 587 00:42:07,900 --> 00:42:10,358 Je l'ai d�j� fait. Je peux le refaire. 588 00:42:10,795 --> 00:42:12,192 C'�tait au Missouri, je crois. 589 00:42:12,232 --> 00:42:13,232 C'est �a. 590 00:42:13,620 --> 00:42:15,393 Pourquoi ne pas les exp�dier de l�-bas ? 591 00:42:16,240 --> 00:42:19,460 Les Texans refusent de traiter avec l'acheteur du Missouri, 592 00:42:19,790 --> 00:42:21,861 Pourquoi iraient-ils au Kansas ? 593 00:42:22,552 --> 00:42:23,963 Pour eux, c'est plus pr�s. 594 00:42:24,416 --> 00:42:25,827 Et vous les ferez venir ? 595 00:42:26,094 --> 00:42:27,505 Vous avez ma parole. 596 00:42:28,558 --> 00:42:29,791 D'accord, M. Morgan. 597 00:42:30,170 --> 00:42:31,217 March� conclu ? 598 00:42:31,435 --> 00:42:32,514 Pas encore... 599 00:42:32,990 --> 00:42:35,134 il reste quelques probl�mes � r�gler. 600 00:42:35,470 --> 00:42:36,596 Par exemple ? 601 00:42:36,850 --> 00:42:39,514 - Les enclos, les toboggans. - On les construira. 602 00:42:39,887 --> 00:42:42,479 Et les acheteurs de b�tail et de bl�, o� dormiront-ils ? 603 00:42:42,992 --> 00:42:45,450 Dans un h�tel tout neuf. On va le construire,et tout ce qui va avec, �coles,�glises, ce sera une vraie ville. 604 00:42:45,576 --> 00:42:49,203 605 00:42:49,425 --> 00:42:50,646 Joe, doucement ! 606 00:42:50,671 --> 00:42:53,444 Je connais cette chanson mais les paroles �talent diff�rentes. 607 00:42:54,093 --> 00:42:56,175 Cette fois, j'irai jusqu'au bout. 608 00:42:56,200 --> 00:42:57,736 Je sais, je sais. 609 00:42:59,213 --> 00:43:00,213 M. Morgan... 610 00:43:00,546 --> 00:43:02,983 vous avez l'air d'�tre un homme intelligent,mais vous ne savez pas tout � propos de mon fr�re. 611 00:43:03,580 --> 00:43:07,118 r�re. 612 00:43:08,554 --> 00:43:10,625 Il y a peu de choses que j'ignore sur lui. 613 00:43:11,510 --> 00:43:12,580 Qu'en dis-tu, Tom ? 614 00:43:13,732 --> 00:43:15,502 Imaginons que je construise la voie, 615 00:43:16,343 --> 00:43:17,681 qui financera la ville ? 616 00:43:18,267 --> 00:43:20,026 Construisez la voie ferr�e,on s'occupera de la ville. 617 00:43:20,448 --> 00:43:22,272 618 00:43:23,302 --> 00:43:26,764 Venez � mon bureau demain matin,j�irai voir cet endroit. 619 00:43:28,434 --> 00:43:30,276 Et si vous construisez la ville vous aurez votre voie ferr�e. 620 00:43:31,087 --> 00:43:32,870 621 00:43:34,332 --> 00:43:35,618 Merci, M. Draper. 622 00:43:35,649 --> 00:43:37,361 H�, gar�on, gar�on ! 623 00:43:38,001 --> 00:43:39,207 H�, gar�on ! 624 00:43:39,240 --> 00:43:40,822 Salsepareille pour tout le monde ! 625 00:43:43,750 --> 00:43:45,821 Il a d� le convaincre que le Sud avait gagn�. 626 00:43:46,254 --> 00:43:48,552 Ne t'inqui�te pas, Bobby. 627 00:44:06,202 --> 00:44:07,202 H�, rebelle tu serais pas peu trop au Nord ? 628 00:44:07,781 --> 00:44:09,564 629 00:44:12,459 --> 00:44:14,006 Toi, tu es trop � l'Ouest ! 630 00:44:14,928 --> 00:44:16,157 On est en pays libre ! 631 00:44:17,410 --> 00:44:18,559 Ne l'oublie jamais. 632 00:44:18,820 --> 00:44:21,198 Je n'oublie jamais rien. 633 00:44:21,742 --> 00:44:22,820 Moi non plus. 634 00:44:23,615 --> 00:44:27,249 G�n�ral Lee, souviens-toi qu'on vous a torch�s et d�gage ! 635 00:44:38,199 --> 00:44:39,269 Une autre id�e ? 636 00:44:39,732 --> 00:44:40,732 Peut-�tre... 637 00:44:41,136 --> 00:44:42,513 mais pas maintenant. 638 00:45:39,961 --> 00:45:42,783 Ces coyotes me donnent des frissons. 639 00:45:44,533 --> 00:45:46,362 Qu'est-ce qui les fait hurler comme �a ? 640 00:45:47,807 --> 00:45:48,807 La nuit... 641 00:45:49,350 --> 00:45:50,604 la solitude. 642 00:45:51,652 --> 00:45:52,666 Allez-vous reposer. 643 00:45:53,236 --> 00:45:54,596 Je ne suis pas fatigu�e. 644 00:45:54,938 --> 00:45:56,469 J'ai envie de parler. 645 00:45:57,180 --> 00:45:58,044 De quoi ? 646 00:45:58,626 --> 00:45:59,467 De vous. 647 00:46:00,681 --> 00:46:02,592 Je croyais que seul Joe vous pr�occupait. 648 00:46:03,343 --> 00:46:05,004 Vous �tes un homme �trange. 649 00:46:07,460 --> 00:46:09,110 Qui �tes-vous, Morgan ? 650 00:46:11,899 --> 00:46:14,253 Je suis peut-�tre comme l'un de ces coyotes. 651 00:46:16,016 --> 00:46:17,476 Vous �tes si seul que �a ? 652 00:46:19,310 --> 00:46:20,350 Je l'ai �t�. 653 00:46:21,610 --> 00:46:23,521 Je crois que �a va changer. 654 00:46:24,850 --> 00:46:26,511 Gr�ce � Joe ? 655 00:46:27,941 --> 00:46:28,952 Peut-�tre. 656 00:46:34,546 --> 00:46:35,832 Bonne nuit, Chad. 657 00:46:36,619 --> 00:46:37,666 Bonne nuit. 658 00:46:46,810 --> 00:46:49,222 Au cours des derniers jours,j'ai �t� convaincu que l'id�e de M. Morgan et M. Jagger �tait bonne. 659 00:46:49,480 --> 00:46:53,223 660 00:46:54,310 --> 00:46:55,544 Je tiens � vous f�liciter,jamais je n'aurais imagin� que quelques familles puissent faire pousser la quantit� de bl� que vous allez r�colter cet hiver. 661 00:46:56,746 --> 00:46:59,254 662 00:46:59,287 --> 00:47:00,350 pu 663 00:47:00,375 --> 00:47:02,804 664 00:47:04,410 --> 00:47:07,323 Votre locomotive a int�r�t � �tre puissante ! 665 00:47:09,254 --> 00:47:10,995 Alors, toi qui me croyais fou ? 666 00:47:11,436 --> 00:47:14,224 Vous savez que ce projet repose sur deux choses,votre bl� et le b�tail de M. Morgan. 667 00:47:14,664 --> 00:47:15,664 668 00:47:16,164 --> 00:47:17,529 669 00:47:17,664 --> 00:47:20,400 Vous inqui�tez pas construisez votre voie ferr�e. 670 00:47:20,482 --> 00:47:21,768 Pas vrai, M. Morgan ? 671 00:47:21,967 --> 00:47:22,967 Vrai... 672 00:47:23,609 --> 00:47:25,490 mais il nous faut une ville. 673 00:47:26,030 --> 00:47:27,102 Une ville ? 674 00:47:27,561 --> 00:47:29,517 �a repr�sente beaucoup de travail et beaucoup d'argent 675 00:47:30,089 --> 00:47:31,556 ! 676 00:47:31,651 --> 00:47:35,192 T'as raison. D'o� viendra tout cet argent ? 677 00:47:35,910 --> 00:47:36,815 Sven... 678 00:47:36,855 --> 00:47:37,926 expliquez-leur. 679 00:47:37,998 --> 00:47:39,488 Et comment ! 680 00:47:40,823 --> 00:47:42,643 Il viendra de toi, Kurt. 681 00:47:43,097 --> 00:47:45,015 De toi et de toi, Eric. 682 00:47:45,056 --> 00:47:46,189 De Ben et de moi. 683 00:47:46,285 --> 00:47:48,546 De nous tous, ce sera notre ville, 684 00:47:48,571 --> 00:47:49,696 Une minute, Sven ! 685 00:47:49,759 --> 00:47:52,299 J'ai quelques �conomies,mais qu'arrivera-t-il si la r�colte est mauvaise ? 686 00:47:52,473 --> 00:47:54,617 687 00:47:54,642 --> 00:47:57,331 On pourra toujours replanter mais c'est notre derni�re chance d'avoir une ville avec le train. 688 00:47:57,356 --> 00:48:01,315 689 00:48:01,573 --> 00:48:03,735 Combien �a co�te, une ville ? 690 00:48:04,030 --> 00:48:05,065 M. Jagger, 691 00:48:05,090 --> 00:48:07,488 vous savez �a mieux que moi. 692 00:48:07,520 --> 00:48:08,440 Bien... 693 00:48:08,464 --> 00:48:11,759 selon mon estimation, il faut compter environ 8 000 dollars. 694 00:48:11,988 --> 00:48:13,695 8 000 dollars ? 695 00:48:13,917 --> 00:48:15,915 Stockholm n'a pas co�t� autant ! 696 00:48:16,467 --> 00:48:19,289 �a comprend les toboggans, les enclos et un h�tel. 697 00:48:19,530 --> 00:48:21,014 C'est le minimum cela ne comprend pas l'�cole pour les enfants. 698 00:48:21,236 --> 00:48:23,547 699 00:48:27,791 --> 00:48:28,791 Alors Sven on continue ou pas ? 700 00:48:30,092 --> 00:48:31,084 701 00:48:31,561 --> 00:48:34,161 Ce qu'on doit de plus sacr� Sven Johnson dit qu'on continue ! 702 00:48:34,926 --> 00:48:37,211 703 00:48:37,492 --> 00:48:40,465 Je donne tout ce que j'ai,710 dollars. 704 00:48:40,688 --> 00:48:42,895 Ben, Kate m'a dit que tu as 600 dollars. 705 00:48:43,713 --> 00:48:44,834 Kate ne sait pas tout. 706 00:48:44,875 --> 00:48:46,080 Je donne 800 dollars. 707 00:48:46,781 --> 00:48:47,449 D'accord. 708 00:48:47,489 --> 00:48:49,122 Moi aussi, 800, et toi, Eric ? 709 00:48:49,260 --> 00:48:50,421 Tout ce que j'ai ! 710 00:48:50,680 --> 00:48:53,513 Tout �a m'a l'air bien engag� ! 711 00:49:19,560 --> 00:49:21,096 Qu'est-ce qu'ils font ? 712 00:49:21,441 --> 00:49:22,631 Ils d�limitent le contour d'une ville. 713 00:49:22,664 --> 00:49:24,338 714 00:49:34,110 --> 00:49:35,817 Vous �tes fatigu� ? 715 00:49:36,200 --> 00:49:39,363 Non, je ne vous imaginais pas en train de faire �a. 716 00:49:39,750 --> 00:49:41,570 Je me d�brouille pas trop mal ? 717 00:49:42,313 --> 00:49:43,313 Vous... 718 00:49:43,883 --> 00:49:45,459 vous �tes la meilleure de tout le Kansas. 719 00:49:47,061 --> 00:49:49,374 Voil� l'h�tel,au bout de cette rue. 720 00:49:50,284 --> 00:49:51,319 Splendide, non ? 721 00:49:51,384 --> 00:49:53,967 Je n'y passerais pas la nuit,en cas de pluie. 722 00:49:54,117 --> 00:49:55,312 Le toit doit fuir. 723 00:49:55,640 --> 00:49:59,850 Quand tu reviendras du Texas,j'aurai bouch� les fuites. 724 00:50:02,350 --> 00:50:03,636 Vous en avez mis du temps. 725 00:50:03,890 --> 00:50:05,847 Je suis tomb� dans un embouteillage. 726 00:50:05,872 --> 00:50:08,580 Amenez le train, on s'occupera des embouteillages. 727 00:50:09,873 --> 00:50:10,753 Dis Helen... 728 00:50:10,778 --> 00:50:13,994 d�sol� de t'arracher � ton travail,si on veut rentrer � Kansas City. 729 00:50:14,019 --> 00:50:15,201 Il faut partir. 730 00:50:15,661 --> 00:50:17,288 Je ne rentre pas maintenant. 731 00:50:17,576 --> 00:50:18,560 Je me disais que je resterais quelque temps. 732 00:50:18,584 --> 00:50:20,408 733 00:50:20,917 --> 00:50:22,078 Quelque temps ? 734 00:50:22,514 --> 00:50:23,514 C'est �a. 735 00:50:24,209 --> 00:50:26,168 Qu'est-ce que tu vas faire, jusqu�ici ? 736 00:50:26,959 --> 00:50:29,083 Je suis la nouvelle assistante de Joe. 737 00:50:29,232 --> 00:50:30,334 Assistante ? 738 00:50:30,793 --> 00:50:32,863 Tu ne connais rien � la construction. 739 00:50:33,409 --> 00:50:36,322 Peut-�tre, mais toi,je te connais bien. 740 00:50:36,662 --> 00:50:38,196 Vous plaignez pas Joe,vous avez la plus belle assistante du monde. 741 00:50:38,545 --> 00:50:40,589 742 00:50:42,795 --> 00:50:44,051 Merci, Chad. 743 00:50:45,076 --> 00:50:48,143 M. Morgan et moi sommes du m�me avais sur bien des choses. 744 00:50:48,440 --> 00:50:50,181 Jusque-l�, c'est vrai. 745 00:50:50,650 --> 00:50:53,187 Dommage que nous n'allions pas dans la m�me direction. 746 00:50:53,440 --> 00:50:54,817 On aurait voyag� ensemble. 747 00:50:56,530 --> 00:50:58,771 Au fait, M. Morgan, quand partez-vous ? 748 00:50:59,320 --> 00:51:02,449 Pour �tre revenu en septembre,je dois partir maintenant. 749 00:51:02,740 --> 00:51:05,038 J'esp�re que vous ram�nerez ce b�tail. 750 00:51:05,598 --> 00:51:09,731 Ma compagnie ne gardera pas la ligne ouverte pour quelques convois de bl�. 751 00:51:11,593 --> 00:51:13,083 N'ayez crainte, je le ram�nerai. 752 00:51:13,359 --> 00:51:14,406 Bonne chance. 753 00:51:15,598 --> 00:51:16,598 Helen. 754 00:51:16,693 --> 00:51:17,693 Au revoir Chad. 755 00:51:20,669 --> 00:51:22,044 - Des probl�mes ? - Aucun. 756 00:51:23,484 --> 00:51:26,099 � bient�t,ne t'inqui�te pas pour moi,je ne bois plus que de la salsepareille. 757 00:51:26,532 --> 00:51:28,328 758 00:51:39,740 --> 00:51:43,040 Je veux que vous sachiez que je vous suis reconnaissante. 759 00:51:43,620 --> 00:51:44,690 De quoi ? 760 00:51:45,040 --> 00:51:46,540 De ce que vous avez fait pour Joe. 761 00:51:46,960 --> 00:51:48,030 Je n'ai rien fait. 762 00:51:48,290 --> 00:51:50,668 Oh si, il est redevenu un homme. 763 00:51:51,384 --> 00:51:53,578 Gr�ce � vous, il revit. 764 00:52:02,350 --> 00:52:03,420 Bonne chance. 765 00:52:06,381 --> 00:52:07,621 Draper � bien de la chance. 766 00:52:36,151 --> 00:52:38,973 Je pense que le rebelle veut monter son affaire. 767 00:52:39,340 --> 00:52:41,832 Tu crois qu'ils voudront plus travailler avec nous ? 768 00:52:42,300 --> 00:52:43,433 Ils devraient jusqu�ici, c'est bien plus proche du Texas que le Missouri. 769 00:52:43,643 --> 00:52:46,409 770 00:52:47,770 --> 00:52:49,306 Alors, on est finis ! 771 00:52:50,520 --> 00:52:52,898 Quand le b�tail arrivera pour embarquer il n'y aura pas de ville. 772 00:52:53,400 --> 00:52:55,158 773 00:52:55,541 --> 00:52:56,541 Allez. 774 00:53:36,190 --> 00:53:37,897 Olaf, David ! 775 00:53:38,190 --> 00:53:40,818 Venez aider Ben � d�charger les planches ! 776 00:53:41,264 --> 00:53:42,584 Tout de suite, grand-p�re ! 777 00:53:43,570 --> 00:53:45,106 Brave petit ! 778 00:53:48,580 --> 00:53:52,244 J'ai soif, il faut que je boive un peu d'eau. 779 00:53:52,580 --> 00:53:54,162 Alors, �a vous pla�t ? 780 00:53:54,600 --> 00:53:56,136 C'est splendide. 781 00:53:56,946 --> 00:53:59,324 Vous savez jouer du marteau. 782 00:53:59,971 --> 00:54:02,502 Et vous, vous �tes un bon architecte, aussi. 783 00:54:08,810 --> 00:54:09,845 Vous avez faim ? 784 00:54:10,169 --> 00:54:10,891 Bien s�r. 785 00:54:10,915 --> 00:54:12,167 Allons manger. 786 00:55:25,674 --> 00:55:26,674 Qui ? 787 00:55:26,736 --> 00:55:28,947 Qui a pu faire une chose pareille ? 788 00:55:30,135 --> 00:55:32,388 Quelqu'un qui ne veut pas de cette ville. 789 00:55:33,350 --> 00:55:34,806 Il a peut-�tre raison. 790 00:55:35,534 --> 00:55:37,103 On va recommencer. 791 00:55:38,826 --> 00:55:40,123 Recommencer ? 792 00:55:41,137 --> 00:55:43,344 Tu veux laisser tomber Morgan, Joe ? 793 00:55:43,900 --> 00:55:46,779 C'est encore un boulot que tu ne vas pas terminer ? 794 00:55:51,160 --> 00:55:52,946 Je ne laisse tomber personne. 795 00:55:54,040 --> 00:55:56,156 � partir de maintenant,nous serons arm�s. 796 00:55:58,170 --> 00:55:59,660 Allez, au travail. 797 00:56:58,559 --> 00:56:59,924 Combien, aujourd�hui ? 798 00:57:00,186 --> 00:57:01,984 On en a marqu� plus de 400. 799 00:57:02,520 --> 00:57:05,524 �a ne vaut rien au Texas et 1 dollar 50 dans le Missouri. 800 00:57:06,418 --> 00:57:10,157 Je pr�f�rerais les tuer tous plut�t que de les vendre � ce prix-l�. 801 00:57:11,426 --> 00:57:13,449 Oublie cette histoire du Missouri. 802 00:57:13,687 --> 00:57:16,285 Oublier que Morgan s'est d�gonfl� ? 803 00:57:20,219 --> 00:57:21,992 Il �tait pas comme �a pendant la guerre. 804 00:57:22,663 --> 00:57:25,121 Je l'ai vu tuer des tas de types sans sourciller. 805 00:57:25,692 --> 00:57:26,660 Peut-�tre... 806 00:57:26,684 --> 00:57:28,028 qu'il veut oublier la guerre. 807 00:57:28,052 --> 00:57:29,052 Non. 808 00:57:29,872 --> 00:57:32,963 Ce voyage dans le Nord l'a chang�, c'est devenu un foie jaune. 809 00:57:34,500 --> 00:57:35,990 J'aurais d� le tuer. 810 00:57:41,415 --> 00:57:43,268 10 dollars par t�te dans le Kansas. 811 00:57:45,903 --> 00:57:47,780 Pourquoi as-tu jet� ton arme Morgan ? 812 00:57:48,078 --> 00:57:51,150 Billy, tu t'es fait avoir dans le Missouri, mais moi aussi. 813 00:57:51,424 --> 00:57:52,721 J'ai trouv� une solution. 814 00:57:53,007 --> 00:57:55,248 Ouais, tu as trouv� une solution ! 815 00:57:55,445 --> 00:57:58,358 J'ai un endroit o� vous vendrez votre b�tail pour un bon prix. 816 00:57:58,665 --> 00:58:00,332 Tes combines m'ont valu une balle dans l'�paule. 817 00:58:00,583 --> 00:58:02,176 818 00:58:02,883 --> 00:58:04,660 Billy tout sera diff�rent,maintenant. 819 00:58:05,078 --> 00:58:05,866 Diff�rent, hein ? 820 00:58:06,600 --> 00:58:11,082 Esp�ce de sale faux jeton,je vais te faire ravaler ce mensonge. 821 00:58:13,130 --> 00:58:15,087 Personne ne m'arr�tera. 822 00:58:18,024 --> 00:58:19,810 J'ai pri� pour ce moment. 823 00:58:20,099 --> 00:58:21,975 Voil� six mois que j'attends. 824 00:58:26,222 --> 00:58:28,054 Regarde bien �a. 825 00:58:28,437 --> 00:58:30,929 Avec cette marque, les gens reconnaissent mon b�tail. 826 00:58:31,351 --> 00:58:32,921 Je vais te marquer de mon "T�. 827 00:58:34,639 --> 00:58:35,879 "T" comme tra�tre. 828 00:59:01,470 --> 00:59:02,926 �coute-moi, Billy. 829 00:59:03,448 --> 00:59:05,018 �coutez-moi tous ! 830 00:59:05,590 --> 00:59:08,139 Les fermiers ont construit une ville, il y a le train. 831 00:59:08,484 --> 00:59:10,757 On peut vendre notre b�tail pour beaucoup d'argent. 832 00:59:13,190 --> 00:59:14,737 Vous ne comprenez pas ? 833 00:59:15,390 --> 00:59:16,516 Croyez-moi. 834 00:59:19,830 --> 00:59:20,865 Je te crois. 835 00:59:21,353 --> 00:59:23,094 Tu peux compter sur mes b�tes. 836 00:59:23,595 --> 00:59:24,620 Je suis d'accord. 837 00:59:24,858 --> 00:59:25,725 Moi aussi. 838 00:59:25,865 --> 00:59:27,836 � ce propos, mon b�tail m'a demand� comment c'�tait, le Kansas ! 839 00:59:27,861 --> 00:59:30,193 840 00:59:33,693 --> 00:59:34,728 Et toi, Billy ? 841 00:59:36,806 --> 00:59:38,012 Je marche avec toi. 842 00:59:40,220 --> 00:59:41,710 �teignons ce feu ! 843 01:00:31,992 --> 01:00:33,892 - Vous �tes pr�ts ? - Plus que jamais. 844 01:00:34,038 --> 01:00:35,038 Alors, allons-y ! 845 01:00:36,581 --> 01:00:38,163 En avant, Billy ! 846 01:00:40,410 --> 01:00:42,902 En avant les gars, en avant ! 847 01:01:31,120 --> 01:01:33,418 Tom, �a fait du bien de vous voir. 848 01:01:39,210 --> 01:01:40,962 Cela faisait longtemps Tom. 849 01:01:41,035 --> 01:01:42,184 Oui c'est vrai. 850 01:01:43,503 --> 01:01:44,629 M. Johnson, �a va ? 851 01:01:44,654 --> 01:01:46,172 M. Draper, bienvenue � vous 852 01:01:46,264 --> 01:01:48,676 et aux acheteurs de b�tail ! 853 01:01:50,978 --> 01:01:52,942 Mesdames et messieurs si vous permettez,j'aimerais faire un discours. 854 01:01:52,967 --> 01:01:54,674 855 01:01:58,626 --> 01:02:01,957 C'est un moment important pour nous tous,et surtout pour moi parce que... 856 01:02:01,990 --> 01:02:04,119 857 01:02:04,901 --> 01:02:05,901 858 01:02:14,080 --> 01:02:17,459 Voil� pourquoi ce moment est important pour moi. 859 01:02:21,389 --> 01:02:25,079 Grimpez dans les charlots, nous vous emmenons en ville. 860 01:02:38,770 --> 01:02:40,067 Nous y voil� ! 861 01:02:40,452 --> 01:02:42,383 Voici notre h�tel flambant neuf. 862 01:02:42,408 --> 01:02:44,074 Passez � la r�ception,il y a des chambres pour tout le monde, imm�diatement. 863 01:02:44,099 --> 01:02:46,692 864 01:02:51,822 --> 01:02:53,755 Alors, Tom, qu'en dis-tu ? 865 01:02:53,841 --> 01:02:55,145 Je savais que vous y arriveriez. 866 01:02:55,170 --> 01:02:56,599 Il est all� jusqu'au bout. 867 01:02:56,750 --> 01:03:00,118 Pour une fois ! Excusez-moi,je dois m'occuper d'eux. 868 01:03:00,897 --> 01:03:02,558 On n'a plus � se faire de souci. 869 01:03:02,630 --> 01:03:04,507 Il a travaill� tr�s dur. 870 01:03:04,955 --> 01:03:07,582 Quand on sera mari�s, il viendra nous voir � Kansas City. 871 01:03:07,891 --> 01:03:09,921 J'aurai un beau-fr�re qui a r�ussi ! 872 01:03:11,436 --> 01:03:12,156 Tom, je... 873 01:03:12,180 --> 01:03:15,514 je vais l'aider, c'est un pi�tre valet de chambre. 874 01:03:17,671 --> 01:03:19,035 Il y a des chambres pour tous,petites, mais propres et confortables. 875 01:03:19,079 --> 01:03:21,332 876 01:03:21,451 --> 01:03:23,983 Bien, bien, je suis Dick McCullogh,de Banton et McCullogh. 877 01:03:24,008 --> 01:03:25,030 Comment allez-vous M. McCullogh ? 878 01:03:25,061 --> 01:03:27,646 Nous sommes les plus gros acheteurs de b�tail de Chicago. 879 01:03:27,671 --> 01:03:29,298 Bienvenue au Kansas. 880 01:03:29,323 --> 01:03:31,685 Merci, voici mon associ�,John Banton. 881 01:03:31,710 --> 01:03:33,426 - Comment allez-vous ? - Comment allez-vous ? 882 01:03:33,613 --> 01:03:35,780 Et ce b�tail qui doit venir du Texas ? 883 01:03:35,952 --> 01:03:38,935 Il sera l� apr�s-demain,les b�tes sont en pleine forme. 884 01:03:39,044 --> 01:03:40,079 Tant mieux ! 885 01:03:40,194 --> 01:03:42,162 Puis-je avoir la cl� du 18 et celle du 19 ? 886 01:03:42,163 --> 01:03:43,163 Tr�s bien. 887 01:03:43,793 --> 01:03:45,855 Sven, accompagnez ces messieurs et montrez-leur notre sens de l'hospitalit�. 888 01:03:45,880 --> 01:03:47,897 889 01:03:48,100 --> 01:03:49,350 Bien s�r, Joe. 890 01:03:49,577 --> 01:03:52,049 J'adore aider les gens � porter leur argent. 891 01:03:53,275 --> 01:03:57,234 D�s que vous serez install�s,venez prendre un verre au bar. 892 01:03:57,259 --> 01:03:58,259 Oh bien. 893 01:03:58,587 --> 01:03:59,622 Maintenant � qui le tour ? 894 01:04:00,430 --> 01:04:04,250 Du calme, messieurs, du calme,chacun � son tour. 895 01:04:04,343 --> 01:04:07,085 C'est � moi,George Turner de Cincinnati. 896 01:04:07,110 --> 01:04:09,701 Mon argent est aussi bon que celui de Banton et McCullogh,J'en suis certain. 897 01:04:09,842 --> 01:04:10,960 898 01:04:11,070 --> 01:04:12,652 La cl� du 18, s'il te pla�t ? 899 01:04:13,073 --> 01:04:14,950 Joe, tu l'as d�j� donn�e ! 900 01:04:16,135 --> 01:04:17,327 Voici celle du 17. 901 01:04:17,844 --> 01:04:21,204 Je vais donner les chambres,occupe-toi plut�t des bagages. 902 01:04:21,639 --> 01:04:23,721 Je suis plus dou� pour construire des h�tels. 903 01:04:24,172 --> 01:04:25,172 Tr�s bien, ma s�ur. 904 01:04:25,547 --> 01:04:29,044 M. Turner, je vous accompagne � la suite pr�sidentielle, imm�diatement. 905 01:04:29,609 --> 01:04:30,644 Bien, c'est � qui ? 906 01:04:30,773 --> 01:04:31,773 � nous. 907 01:04:34,017 --> 01:04:36,145 Brog et Cole du Missouri. 908 01:04:38,230 --> 01:04:40,267 Veuillez attendre votre tour. 909 01:04:41,504 --> 01:04:43,302 C'est notre tour ! 910 01:04:43,530 --> 01:04:44,565 Je m'occupe d'eux. 911 01:04:44,805 --> 01:04:47,342 Excusez-moi, M. Turner,vous �tes au 1er �tage. 912 01:04:47,579 --> 01:04:49,069 Donne-moi 4 cl�s. 913 01:04:50,570 --> 01:04:52,481 Vous signerez le registre plus tard vous allez vos chambres sont au rez-de-chauss�e. 914 01:04:52,740 --> 01:04:53,740 915 01:04:53,919 --> 01:04:55,751 916 01:04:56,665 --> 01:04:57,665 Merci. 917 01:05:02,906 --> 01:05:04,647 On attend mon vieux ! 918 01:05:05,068 --> 01:05:06,775 Que faites-vous dans le Kansas, Brog ? 919 01:05:06,981 --> 01:05:09,222 On ne veut pas de vous,ni de vos combines. 920 01:05:09,599 --> 01:05:11,681 J'ai le droit de tenter ma chance. 921 01:05:11,720 --> 01:05:14,712 Nous ne vendons pas de b�tail au prix que vous proposez. 922 01:05:15,377 --> 01:05:17,505 Vous �tes s�r d'en avoir � vendre ? 923 01:05:17,748 --> 01:05:18,748 Bien s�r... 924 01:05:18,966 --> 01:05:19,976 des milliers de t�tes. 925 01:05:20,338 --> 01:05:21,908 Bien, bien. 926 01:05:25,265 --> 01:05:27,650 Bobby et moi,on attend nos chambres. 927 01:05:31,463 --> 01:05:33,567 Donne-moi les cl�s du 14 et du 15. 928 01:05:38,118 --> 01:05:39,454 C'est 4 dollars... 929 01:05:39,674 --> 01:05:40,674 d'avance. 930 01:05:48,357 --> 01:05:49,563 � l'�tage. 931 01:05:49,870 --> 01:05:50,766 Merci. 932 01:05:50,986 --> 01:05:52,666 Merci infiniment. 933 01:06:07,564 --> 01:06:09,723 - Ta chambre te pla�t ? - Bien, bien. 934 01:06:13,110 --> 01:06:14,157 Tu joues avec nous ? 935 01:06:14,277 --> 01:06:15,347 Non, merci. 936 01:06:18,430 --> 01:06:19,430 George... 937 01:06:19,812 --> 01:06:21,449 je suis surpris que tu sois venu. 938 01:06:21,710 --> 01:06:24,702 Tu n'as aucune chance face � Banton et McCullogh. 939 01:06:25,258 --> 01:06:27,545 Pendant ce temps,ma femme me fait des vacances. 940 01:06:29,195 --> 01:06:31,140 �a me rappelle la fois � Chicago... 941 01:06:31,165 --> 01:06:33,213 Oh non, tu ne vas pas remettre �a ! 942 01:06:33,238 --> 01:06:34,728 C'est une bonne histoire. 943 01:06:36,776 --> 01:06:38,153 Bonsoir, messieurs. 944 01:06:42,180 --> 01:06:43,932 Qui a-t-il ? Je vous ai interrompus ? 945 01:06:44,386 --> 01:06:46,591 Bobby, offre � boire � ces messieurs. 946 01:06:47,063 --> 01:06:48,462 Pas pour moi. 947 01:06:49,312 --> 01:06:50,768 Allons, un verre d'adieu. 948 01:06:51,288 --> 01:06:52,098 Pourquoi... 949 01:06:52,449 --> 01:06:53,511 vous partez ? 950 01:06:53,762 --> 01:06:54,762 Non... 951 01:06:55,480 --> 01:06:56,496 vous partez ! 952 01:06:59,720 --> 01:07:00,755 Vous tous ! 953 01:07:01,049 --> 01:07:03,246 Vous �tes fou, nous sommes venus pour ce b�tail. 954 01:07:03,271 --> 01:07:04,425 On vient juste d'arriver. 955 01:07:04,465 --> 01:07:06,422 Pour qui vous prenez-vous, Brog ? 956 01:07:06,582 --> 01:07:09,386 Vous ne comprenez pas,je d�teste la concurrence. 957 01:07:09,633 --> 01:07:11,816 C'est vrai, �a le rend nerveux. 958 01:07:12,401 --> 01:07:14,351 Vous ne pouvez pas nous �carter. 959 01:07:14,578 --> 01:07:16,222 On n'est pas au Missouri. 960 01:07:18,948 --> 01:07:20,154 Vous voulez parler ? 961 01:07:21,165 --> 01:07:22,917 Vous ne me faites pas peur. 962 01:07:24,448 --> 01:07:25,910 Tu sais, mon petit Bobby... 963 01:07:26,378 --> 01:07:27,792 c'est vraiment dommage. 964 01:07:28,675 --> 01:07:31,191 Parfois il y en a qui n'�coutent pas ce qu'on leur dit. 965 01:07:31,353 --> 01:07:32,843 Oui, c'est triste. 966 01:07:36,016 --> 01:07:37,427 Bonne nuit, messieurs. 967 01:07:40,638 --> 01:07:42,265 Tourn�e g�n�rale, barman,sur le compte de Banton et McCullogh ! 968 01:07:42,550 --> 01:07:44,452 969 01:07:44,811 --> 01:07:46,267 Un double, pour moi ! 970 01:07:59,137 --> 01:08:01,046 Ils n'avaient pas mang� depuis deux jours. 971 01:08:01,071 --> 01:08:04,485 Ils mangent comme une blonde que j'ai connue � San Antonio. 972 01:08:05,140 --> 01:08:06,630 Tu lui donnais de l'herbe ? 973 01:08:07,281 --> 01:08:08,806 J'aurais fait des �conomies ! 974 01:08:09,383 --> 01:08:11,973 Qu'est-ce qu'elle se mettait ! Mais je critique pas. 975 01:08:12,438 --> 01:08:14,670 976 01:08:15,047 --> 01:08:17,307 les endroits que j'avais juste devant les yeux ! 977 01:08:19,366 --> 01:08:21,139 J'ai h�te de voir la t�te des acheteurs. 978 01:08:21,266 --> 01:08:22,572 Et d'entendre leurs offres. 979 01:08:22,827 --> 01:08:24,054 Tu les entendras demain. 980 01:08:24,899 --> 01:08:27,436 Laissez-les brouter encore un peu avant de repartir. 981 01:08:28,102 --> 01:08:29,124 Je pars devant. 982 01:08:29,314 --> 01:08:30,906 Quand tu parleras aux acheteurs si tu rep�res une fille avec des cheveux blonds,dis-lui que Smoky est en route. 983 01:08:31,203 --> 01:08:34,305 984 01:08:34,661 --> 01:08:36,368 985 01:08:51,504 --> 01:08:54,418 Le meilleur petit-d�jeuner depuis longtemps ! 986 01:08:55,779 --> 01:08:56,849 Bonjour, les gars. 987 01:08:57,590 --> 01:08:58,629 Bien dormi ? 988 01:08:58,903 --> 01:08:59,903 Comme... 989 01:09:00,379 --> 01:09:02,551 - Go�tez c'est fait maison. - Oui j'ai faim. 990 01:09:02,778 --> 01:09:03,769 Bonjour. 991 01:09:03,824 --> 01:09:04,938 Des g�teaux de sarrasin ? 992 01:09:05,387 --> 01:09:07,458 �a m'a l'air bon,McCullogh adore �a. 993 01:09:07,710 --> 01:09:08,745 Au fait, o� est-il ? 994 01:09:09,231 --> 01:09:12,584 Il a pas mal bu, hier soir. Il doit r�cup�rer. 995 01:09:13,074 --> 01:09:15,377 Deux parts, s'il vous pla�t. Je vais le r�veiller. 996 01:09:16,676 --> 01:09:17,876 Oh, mademoiselle ? 997 01:09:20,089 --> 01:09:21,863 Encore un peu de caf�,s'il vous pla�t. 998 01:09:21,909 --> 01:09:23,081 Tu veux quelque chose ? 999 01:09:23,106 --> 01:09:24,125 Non, merci. 1000 01:09:24,150 --> 01:09:25,150 C'est tout. 1001 01:09:27,433 --> 01:09:28,456 Bonjour monsieur. 1002 01:09:28,480 --> 01:09:30,435 Bonjour, ces couvertures sont trop grosses pour toi ! 1003 01:09:30,459 --> 01:09:31,790 Ouais, elles sont lourdes ! 1004 01:09:33,089 --> 01:09:34,089 Mac. 1005 01:09:35,628 --> 01:09:37,948 Eh Mac, il est 7 heures. Tu viens d�jeuner ? 1006 01:09:43,858 --> 01:09:45,046 Eh debout ! 1007 01:09:45,091 --> 01:09:46,881 Tu vas pas dormir toute la journ�e ? 1008 01:09:48,307 --> 01:09:49,593 Allez, l�ve-toi ! 1009 01:09:56,507 --> 01:09:57,963 C'est votre h�tel ! 1010 01:09:58,460 --> 01:10:00,713 Calmez-vous,nous trouverons qui a fait �a. 1011 01:10:00,844 --> 01:10:03,075 On sait qui a fait �a,Brog et son acolyte. 1012 01:10:03,140 --> 01:10:04,348 On n'a pas de preuves. 1013 01:10:04,430 --> 01:10:06,671 On a des preuves suffisantes. Appelez le sh�rif. 1014 01:10:07,122 --> 01:10:09,308 La ville est toute nouvelle,il n'y a pas de sh�rif. 1015 01:10:10,012 --> 01:10:12,997 On est venus acheter du b�tail,pas pour se faire tuer. 1016 01:10:13,122 --> 01:10:15,395 Celui qui a fait �a sera puni,je vous le promets. 1017 01:10:15,489 --> 01:10:17,972 On veut pas de promesses,on veut repartir en vie ! 1018 01:10:18,004 --> 01:10:19,340 C'est votre ville, Jagger. 1019 01:10:19,387 --> 01:10:21,473 Nous nous avez fait venir ici c'est � vous de nous prot�ger. 1020 01:10:21,879 --> 01:10:23,879 1021 01:10:23,904 --> 01:10:25,223 Quel genre de ville est-ce ? 1022 01:10:25,261 --> 01:10:28,076 Nous partons, Jagger,gardez votre b�tail. 1023 01:10:28,383 --> 01:10:30,875 C'est impossible,Morgan va arriver avec le b�tail. 1024 01:10:30,954 --> 01:10:33,742 La survie de cette ville est entre vos mains. 1025 01:10:34,475 --> 01:10:36,546 Alors, occupez-vous de Brog. 1026 01:10:36,797 --> 01:10:38,708 Sinon, nous partons. 1027 01:10:46,760 --> 01:10:48,637 Ce sera plus dur que dans le Missouri ? 1028 01:10:48,902 --> 01:10:49,902 Non ce sera pareil 1 dollar 50 par t�te. 1029 01:10:50,260 --> 01:10:51,294 1030 01:10:51,800 --> 01:10:52,873 1031 01:10:53,100 --> 01:10:54,841 Tu crois qu'ils vont partir ? 1032 01:10:55,150 --> 01:10:57,221 Je vois pas ce qui les retiendrait. 1033 01:10:58,612 --> 01:11:00,444 Pourquoi tout ce raffut ? 1034 01:11:01,360 --> 01:11:02,816 Quittez cette ville, Brog. 1035 01:11:03,362 --> 01:11:04,606 Voil� qui est grossier. 1036 01:11:05,286 --> 01:11:07,014 Je vous ai dit de filer. 1037 01:11:07,235 --> 01:11:08,385 Tous les deux. 1038 01:11:08,597 --> 01:11:10,659 Vous ne vouliez pas des acheteurs de b�tail ? 1039 01:11:11,250 --> 01:11:12,786 On ne veut pas d'assassins. 1040 01:11:14,391 --> 01:11:16,132 �a ne me pla�t pas, Bobby, et toi ? 1041 01:11:16,437 --> 01:11:18,085 Que �a vous plaise ou non quittez cette ville avant midi. 1042 01:11:18,385 --> 01:11:19,936 1043 01:11:20,186 --> 01:11:21,221 Vous �tes s�reux ? 1044 01:11:21,310 --> 01:11:22,216 �videmment. 1045 01:11:47,953 --> 01:11:48,678 H� tu serais peut-�tre plus fort avec une arme. 1046 01:11:48,844 --> 01:11:51,023 1047 01:11:54,460 --> 01:11:55,666 Vas-y, prends-le ! 1048 01:11:58,170 --> 01:12:00,457 Je ne d�gainerai pas avant que tu l'aies touch�. 1049 01:12:17,240 --> 01:12:19,572 Je sais tout sur toi, poivrot. 1050 01:12:20,555 --> 01:12:22,068 Tu �tais alcoolique. 1051 01:12:22,229 --> 01:12:23,469 Remets �a. 1052 01:12:27,700 --> 01:12:29,270 Voil� une vieille amie � toi. 1053 01:12:31,332 --> 01:12:32,493 Prends-la en main. 1054 01:12:56,474 --> 01:12:59,102 David, va vite � la ferme chercher Mlle Jagger. 1055 01:12:59,424 --> 01:13:00,835 Dis-lui ce qui s'est pass�. 1056 01:13:56,868 --> 01:13:58,954 Mlle Jagger ! Mme Jagger ! 1057 01:13:59,251 --> 01:14:00,383 Qu'y a-t-il, David ? 1058 01:14:00,476 --> 01:14:01,203 Il... 1059 01:14:01,251 --> 01:14:02,251 Il... 1060 01:14:03,328 --> 01:14:04,061 Il... 1061 01:14:04,243 --> 01:14:04,935 Et ils... 1062 01:14:05,021 --> 01:14:07,742 Calme-toi, calme-toi. Allez, dis-moi ce qui s'est pass�. 1063 01:14:07,819 --> 01:14:08,953 � l'h�tel ! 1064 01:14:09,170 --> 01:14:10,171 Venez vite... 1065 01:14:10,555 --> 01:14:11,555 c'est Joe. 1066 01:14:11,601 --> 01:14:13,073 Maman m'a dit de vous pr�venir. 1067 01:14:13,220 --> 01:14:14,257 Prenons le charlot. 1068 01:15:03,565 --> 01:15:04,851 Kate, o� est-il ? 1069 01:15:05,060 --> 01:15:06,437 C'est terrible... 1070 01:15:06,690 --> 01:15:08,054 - O� est-il ? - Dans le bureau. 1071 01:15:08,110 --> 01:15:10,431 - Je viens avec toi. - Je veux le voir seule. 1072 01:15:18,576 --> 01:15:20,788 Joe, s'il te pla�t,je veux te parler. 1073 01:15:21,209 --> 01:15:23,780 Ne joue pas � la grande s�ur,laisse-moi tranquille. 1074 01:15:24,108 --> 01:15:25,724 Que veux-tu faire avec ce revolver ? 1075 01:15:25,974 --> 01:15:27,036 Ce que j'ai � faire. 1076 01:15:27,116 --> 01:15:27,726 Joe. 1077 01:15:27,890 --> 01:15:29,847 Tu n'as rien � faire avec un revolver. 1078 01:15:29,960 --> 01:15:31,896 Tu as fait ton travail. Tu as construit cette ville... 1079 01:15:31,920 --> 01:15:32,967 �a ne suffit pas. 1080 01:15:33,220 --> 01:15:35,757 Quelqu'un doit maintenir l'ordre dans cette ville. 1081 01:15:35,782 --> 01:15:36,208 Joe ! 1082 01:15:36,232 --> 01:15:39,537 Morgan a besoin d'acheteurs, je ne peux pas laisser Brog faire ce qu'il veut. 1083 01:15:39,571 --> 01:15:40,990 Non, s'il te pla�t ! 1084 01:15:41,366 --> 01:15:42,366 S'il te pla�t ! 1085 01:15:47,520 --> 01:15:48,760 Arr�te, Brog. 1086 01:15:50,940 --> 01:15:52,447 Tu as tu� McCullogh. 1087 01:15:53,758 --> 01:15:55,419 Pose ton r�volver. 1088 01:15:58,370 --> 01:16:01,112 Je vois pas ton insigne de sh�rif, pochetron. 1089 01:16:01,692 --> 01:16:03,499 J'ai pas besoin d'insigne. 1090 01:16:03,696 --> 01:16:05,528 Tu es en �tat d'arrestation. 1091 01:16:07,282 --> 01:16:08,693 Me bouscule pas, Jagger,je me bats jamais contre les alcooliques. 1092 01:16:09,231 --> 01:16:10,957 1093 01:16:12,856 --> 01:16:14,792 Jette ton revolver. 1094 01:16:20,726 --> 01:16:21,841 Viens ! 1095 01:16:51,170 --> 01:16:52,170 Joe, non ! 1096 01:16:52,263 --> 01:16:53,263 Joe ! 1097 01:17:10,133 --> 01:17:12,807 C'est M. Morgan ! M. Morgan arrive ! 1098 01:17:17,913 --> 01:17:19,751 - Bonjour David. - Bonjour M. Morgan. 1099 01:17:20,070 --> 01:17:21,401 Tu as grandi. 1100 01:17:21,660 --> 01:17:22,775 Merci, monsieur. 1101 01:17:23,892 --> 01:17:25,277 - Bonjour, Olav. - Bonjour, M. Morgan. 1102 01:17:26,003 --> 01:17:27,339 Bonjour, tout le monde ! 1103 01:17:27,364 --> 01:17:27,887 Salut. 1104 01:17:27,912 --> 01:17:28,845 Bonjour, Chad. 1105 01:17:29,508 --> 01:17:30,660 Bonjour, Tom. 1106 01:17:30,699 --> 01:17:31,371 Chad. 1107 01:17:31,550 --> 01:17:33,644 Il y a 2 000 t�tes de b�tail qui arrivent. 1108 01:17:33,709 --> 01:17:36,255 Je savais que vous r�ussiriez. Je suis content pour vous. 1109 01:17:36,280 --> 01:17:37,925 Soyez contents pour nous tous. 1110 01:17:38,308 --> 01:17:39,818 On est tous dans le coup. 1111 01:17:40,050 --> 01:17:41,207 Vous... 1112 01:17:41,369 --> 01:17:42,168 Sven... 1113 01:17:42,657 --> 01:17:43,314 Joe. 1114 01:17:43,339 --> 01:17:44,480 Non, Chad... 1115 01:17:45,152 --> 01:17:46,152 pas Joe. 1116 01:17:47,060 --> 01:17:48,346 Comment �a, pas Joe ? 1117 01:17:49,520 --> 01:17:50,946 Il est mort... 1118 01:17:51,423 --> 01:17:52,298 tu�. 1119 01:17:55,266 --> 01:17:56,546 Comment est-ce arriv� ? 1120 01:17:56,570 --> 01:17:59,392 Il a �t� abattu de sang-froid Par ce type, Brog. 1121 01:17:59,767 --> 01:18:01,474 1122 01:18:02,742 --> 01:18:04,738 Il l'a forc� � d�gainer le premier. 1123 01:18:05,636 --> 01:18:07,923 Brog voulait chasser les acheteurs de b�tail. 1124 01:18:07,950 --> 01:18:09,532 Joe a essay� de l'en emp�cher. 1125 01:18:10,534 --> 01:18:11,700 Quand est-ce arriv� ? 1126 01:18:12,116 --> 01:18:13,277 Hier soir. 1127 01:18:15,997 --> 01:18:16,919 O� est Helen ? 1128 01:18:17,202 --> 01:18:18,519 � l'int�rieur. 1129 01:18:23,698 --> 01:18:24,698 Helen ? 1130 01:18:25,728 --> 01:18:26,728 Helen ? 1131 01:18:28,963 --> 01:18:29,963 Tchad. 1132 01:18:42,570 --> 01:18:44,948 Je ne pouvais pas imaginer une chose pareille. 1133 01:18:45,490 --> 01:18:47,367 Il n'avait aucune chance. 1134 01:18:48,995 --> 01:18:50,577 Vous savez que je suis d�sol�. 1135 01:18:51,632 --> 01:18:53,217 Joe comptait beaucoup pour moi. 1136 01:18:53,296 --> 01:18:54,176 Si je peux.... 1137 01:18:54,405 --> 01:18:55,440 Rien ! 1138 01:18:56,130 --> 01:18:58,588 � quoi bon,�a n'a plus d'importance. 1139 01:18:59,920 --> 01:19:01,331 Cela n'en vaut pas la peine. 1140 01:19:01,720 --> 01:19:03,125 Tous ces incendies ces meurtres. 1141 01:19:03,234 --> 01:19:04,281 1142 01:19:05,550 --> 01:19:07,372 Je quitte cette ville, et ses horribles souvenirs. 1143 01:19:08,420 --> 01:19:10,023 1144 01:19:10,961 --> 01:19:11,961 Helen. 1145 01:19:14,970 --> 01:19:17,476 Sur le chemin du Texas je n'ai pens� qu'� vous � Tom � nos projets. 1146 01:19:18,423 --> 01:19:19,391 1147 01:19:20,203 --> 01:19:21,031 1148 01:19:21,530 --> 01:19:23,601 Vous auriez d� penser � Joe. 1149 01:19:27,090 --> 01:19:28,134 Il buvait. 1150 01:19:29,111 --> 01:19:30,901 Il s'attirait des ennuis mais au moins il �tait vivant. 1151 01:19:31,539 --> 01:19:33,075 1152 01:19:34,779 --> 01:19:36,372 Joe �tait un r�veur un architecte. 1153 01:19:36,694 --> 01:19:37,888 1154 01:19:38,340 --> 01:19:40,160 Ce n'�tait pas un homme comme vous mails il est mort en essayant de l'�tre. 1155 01:19:41,028 --> 01:19:43,657 1156 01:19:47,696 --> 01:19:49,887 Il n'aurait jamais d� vous rencontrer. 1157 01:20:01,246 --> 01:20:03,044 Chad, je voudrais... 1158 01:21:18,788 --> 01:21:20,561 - Je voudrais une chambre. - Votre nom ? 1159 01:21:20,762 --> 01:21:21,809 Morgan. 1160 01:21:22,572 --> 01:21:23,906 - M. Morgan. - Oui. 1161 01:21:23,971 --> 01:21:27,034 Je vous attendais, je suis John Banton,de Banton et McCullogh. 1162 01:21:27,073 --> 01:21:29,465 - Henderson, Omaha. - Je m'appelle Teague. 1163 01:21:29,673 --> 01:21:30,605 Douglas. 1164 01:21:31,087 --> 01:21:33,798 George Turner de Cincinnati. Nous sommes acheteurs de b�tail. 1165 01:21:34,830 --> 01:21:35,921 Ravi de vous rencontrer. 1166 01:21:36,065 --> 01:21:38,979 Pas moi, mon associ�,Dick McCullogh a �t� assassin�. 1167 01:21:40,891 --> 01:21:42,260 Mon associ� aussi. 1168 01:21:44,550 --> 01:21:46,050 La vente commencera demain � midi. 1169 01:21:46,167 --> 01:21:47,567 Vous �tes fou Morgan. 1170 01:21:47,628 --> 01:21:49,323 Nous sommes en danger. 1171 01:21:49,375 --> 01:21:50,945 D'abord McCullogh, ensuite Jagger. 1172 01:21:51,050 --> 01:21:52,778 On est des commer�ants,pas des tueurs. 1173 01:21:52,803 --> 01:21:55,596 On prend le train de demain. On laissera le b�tail � Brog. 1174 01:21:55,685 --> 01:21:58,006 Vous nous imaginez surench�rir contre lui ? 1175 01:21:58,143 --> 01:21:59,477 �coutez M. Morgan il n'y a qu'un moyen de traiter avec Brog c'est avec un revolver. 1176 01:21:59,573 --> 01:22:01,885 1177 01:22:02,275 --> 01:22:03,891 1178 01:22:05,034 --> 01:22:06,034 Ouais. 1179 01:22:06,370 --> 01:22:07,370 Oui c'est vrai. 1180 01:22:07,906 --> 01:22:10,034 Qui nous prot�gera ? Vous ? 1181 01:22:10,422 --> 01:22:13,301 Ce combat n'est pas le n�tre. Nous ne vous devons rien. 1182 01:22:17,750 --> 01:22:19,991 - Vous �tes acheteurs de b�tail ? - Certainement. 1183 01:22:21,524 --> 01:22:22,756 Vous voulez le rester ? 1184 01:22:22,781 --> 01:22:23,781 Bien s�r. 1185 01:22:23,960 --> 01:22:25,450 C'est un nouveau march�. 1186 01:22:26,347 --> 01:22:28,594 Si vous ne le soutenez pas,il mourra. 1187 01:22:29,703 --> 01:22:31,781 On n'am�nera plus de b�tail du Texas vous aviez pens� � �a ? 1188 01:22:31,945 --> 01:22:33,093 1189 01:22:33,133 --> 01:22:35,742 Cela ne nous inqui�te pas,on doit penser � nous. 1190 01:22:36,078 --> 01:22:37,470 Pensez � vous. 1191 01:22:39,430 --> 01:22:41,228 Dans l'Est,ils ont besoin de b�uf,J'aimerais savoir qui nous garantit de rester vie si on se pr�sente � la vente aux ench�res ? 1192 01:22:46,063 --> 01:22:47,269 1193 01:22:47,294 --> 01:22:50,951 1194 01:22:51,860 --> 01:22:53,658 Vous allez vivre, pas d'inqui�tude. 1195 01:22:56,740 --> 01:22:58,492 Les ench�res d�marrent demain � midi. 1196 01:23:03,600 --> 01:23:05,757 - Laisse-la partir. - Oui, je le pense 1197 01:23:06,210 --> 01:23:07,837 - Mlle Jagger est tr�s belle. - Oui. 1198 01:23:08,800 --> 01:23:10,165 J'aimerais qu'elle reste. 1199 01:23:10,633 --> 01:23:11,815 Pas aussi belle que maman. 1200 01:23:11,840 --> 01:23:13,672 Oui, mais maman, c'est maman. 1201 01:23:17,603 --> 01:23:18,603 Helen... 1202 01:23:18,680 --> 01:23:20,571 vous devez vraiment partir ce soir ? 1203 01:23:20,782 --> 01:23:23,058 - Oui, je crois. - Je vais faire ma valise. 1204 01:23:23,516 --> 01:23:26,066 Tom pourquoi voyager de nuit en chariot,alors que demain, il y a le train ? 1205 01:23:26,091 --> 01:23:28,036 1206 01:23:28,145 --> 01:23:30,595 Helen doit quitter cette ville au plus vite. 1207 01:23:30,772 --> 01:23:32,005 Je le suppose. 1208 01:23:34,320 --> 01:23:37,699 Helen, promettez-moi que vous viendrez nous voir. 1209 01:23:38,410 --> 01:23:40,492 Vous faites partie de la famille. 1210 01:23:40,750 --> 01:23:43,208 Quand vous reviendrez,Kate et moi serons mari�s. 1211 01:23:43,460 --> 01:23:46,418 C'est merveilleux,je sais que vous serez heureux. 1212 01:23:49,250 --> 01:23:50,661 Bonsoir, M. Morgan. 1213 01:26:38,300 --> 01:26:39,335 Que se passe-t-il ? 1214 01:28:29,160 --> 01:28:30,230 David ! 1215 01:28:31,590 --> 01:28:32,590 Oh, David ! 1216 01:28:34,870 --> 01:28:35,917 Il va bien. 1217 01:28:38,540 --> 01:28:39,701 Dieu merci ! 1218 01:28:42,669 --> 01:28:43,750 Dawson ! 1219 01:28:44,970 --> 01:28:46,870 Allez rassembler le troupeau ! 1220 01:28:47,455 --> 01:28:48,501 Ils sont combien ? 1221 01:28:48,862 --> 01:28:50,457 Peut-�tre dix ou douze hommes. 1222 01:28:50,482 --> 01:28:52,387 J'�tais loin et je ne pouvais pas les reconna�tre. 1223 01:29:13,681 --> 01:29:14,681 Tchad ! 1224 01:29:15,540 --> 01:29:16,540 Tchad ! 1225 01:29:17,602 --> 01:29:19,122 Chad, �coutez-moi ! 1226 01:29:23,759 --> 01:29:26,048 Mais c'est Johnny le Rebelle ! 1227 01:29:31,780 --> 01:29:33,908 Il est arriv� quelque chose � ton b�tail ? 1228 01:29:35,798 --> 01:29:36,438 Oui. 1229 01:29:36,568 --> 01:29:37,616 C'est pas de chance. 1230 01:29:37,991 --> 01:29:39,607 Oui, c'est pas de chance. 1231 01:29:47,764 --> 01:29:49,505 Les ench�res d�marrent demain � midi. 1232 01:29:52,323 --> 01:29:53,752 C'est tr�s int�ressant. 1233 01:29:53,918 --> 01:29:56,228 J'irai y faire un tour,voir comment �a se passe. 1234 01:29:56,904 --> 01:29:58,560 Tu veux faire une offre d�s maintenant ? 1235 01:29:59,904 --> 01:30:00,904 Pourquoi ? 1236 01:30:01,169 --> 01:30:03,701 Tu te crois plus fort que ce poivrot de Jagger ? 1237 01:30:03,982 --> 01:30:05,438 Tu veux faire une offre ? 1238 01:30:13,111 --> 01:30:14,567 Avec plaisir. 1239 01:31:04,325 --> 01:31:05,325 - Tom - Oui ? 1240 01:31:06,371 --> 01:31:08,668 Puis-je vous parler une minute,s'il vous pla�t ? 1241 01:31:10,066 --> 01:31:10,775 Bien s�r. 1242 01:31:11,793 --> 01:31:14,344 Vous savez quand je suis arriv� jusqu�ici... 1243 01:31:14,831 --> 01:31:15,866 j'ai perdu mon fils. 1244 01:31:16,996 --> 01:31:18,867 Puis nous avons perdu Jagger. 1245 01:31:20,009 --> 01:31:20,917 Mais... 1246 01:31:21,178 --> 01:31:23,309 quand on b�tit quelque chose quelque chose d'important il faut savoir accepter de perdre quelque chose. 1247 01:31:24,003 --> 01:31:25,485 1248 01:31:26,024 --> 01:31:28,602 1249 01:31:31,057 --> 01:31:32,263 Merci Sven. 1250 01:31:36,745 --> 01:31:38,945 - Au revoir, Sven. - Au revoir. 1251 01:31:44,190 --> 01:31:45,510 C'est l'heure d'aller au lit. 1252 01:31:45,660 --> 01:31:48,244 C'est vrai et de plus,tu ne devrais pas regarder. 1253 01:31:48,589 --> 01:31:49,589 Pas regarder. 1254 01:31:59,608 --> 01:32:02,892 Bon sang, on va avoir une grande ville ! 88619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.