Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,730 --> 00:00:24,223
LES LOUPS DANS LA VALL�E
2
00:01:16,990 --> 00:01:19,038
La guerre de S�cession�tait termin�e.
3
00:01:19,290 --> 00:01:22,499
Le commerce et les �changes reprenaient petit � petit, mais la ranc�ur �tait encore vive entre Yankees du Nord et rebelles du Sud.
4
00:01:22,830 --> 00:01:24,412
5
00:01:24,670 --> 00:01:27,492
6
00:01:27,750 --> 00:01:30,128
Les habitants des villes de l'Est r�clamaient du b�uf.
7
00:01:30,380 --> 00:01:32,371
8
00:01:32,630 --> 00:01:34,871
Au Texas, le b�tail prolif�rait, mais il n'y avait aucun moyen de l'acheminer.
9
00:01:35,130 --> 00:01:37,212
10
00:01:37,470 --> 00:01:40,929
En d�sespoir de cause,des confins du Texas, des v�t�rans de l'arm�e conf�d�r�e convoyaient leurs troupeaux vers le Nord jusqu'aux t�tes de ligne du train, dans le Missouri.
11
00:01:41,140 --> 00:01:43,802
12
00:01:44,060 --> 00:01:47,894
13
00:01:48,150 --> 00:01:50,469
14
00:02:11,800 --> 00:02:12,835
Billy.
15
00:02:13,862 --> 00:02:16,684
�a va �tre bon d'avoir un peu d'argent dans nos poches.
16
00:02:16,834 --> 00:02:18,290
Pour s�r.
17
00:02:20,310 --> 00:02:22,631
J'ach�terai un nouveau fourneau � Sarah Jane et des habits pour les gosses.
18
00:02:22,890 --> 00:02:24,575
19
00:02:24,734 --> 00:02:25,631
Et toi ?
20
00:02:25,810 --> 00:02:29,178
Il y a une fille qui m'attend.
Elle a des cheveux blonds qui lui tombent jusque l� et une silhouette de r�ve.
21
00:02:29,586 --> 00:02:32,829
.
22
00:02:33,321 --> 00:02:35,153
T'es d�j� all� dans le Missouri avant ?
23
00:02:35,178 --> 00:02:36,002
Non.
24
00:02:36,151 --> 00:02:37,982
C'est le genre de fille que je me trouverai d�s que j'aurai pris un bon bain chaud.
25
00:02:38,009 --> 00:02:40,580
26
00:02:41,478 --> 00:02:42,775
�a peut aider.
27
00:02:43,155 --> 00:02:44,270
Oui, �a peut.
28
00:02:45,580 --> 00:02:47,535
Qu'est-ce que tu feras avec ton fric, Chad ?
29
00:02:47,790 --> 00:02:48,871
Je le compterai.
30
00:02:49,130 --> 00:02:50,916
On a perdu combien de b�tes ?
31
00:02:52,920 --> 00:02:54,251
� peu pr�s 300.
32
00:02:55,027 --> 00:02:56,517
Il en reste encore 2000.
33
00:02:57,142 --> 00:03:00,692
� 10 dollars par t�te,�a fait 20 000 dollars.
34
00:03:06,020 --> 00:03:08,432
�a fait pas mal de cheveux blonds.
35
00:03:08,940 --> 00:03:10,146
Pour s�r.
36
00:03:11,523 --> 00:03:12,558
Dis voir, Chad,je t'ai d�j� parl� de cette petite blonde de Waco ?
37
00:03:12,848 --> 00:03:15,931
38
00:03:16,133 --> 00:03:17,749
Oui, une douzaine de fois.
39
00:03:20,910 --> 00:03:22,275
Comment �a va, Dawson ?
40
00:03:22,818 --> 00:03:24,479
Je les ai sortis du troupeau.
41
00:03:24,801 --> 00:03:26,388
Demain, ils resteront l�.
42
00:03:26,762 --> 00:03:30,123
Ils sont �puis�s et ils n'ont plus que la peau sur les os.
43
00:03:30,380 --> 00:03:32,530
Dommage, si pr�s du but.
44
00:03:33,880 --> 00:03:37,089
On aurait pu les sauver en prenant au plus court,par Bushwacker.
45
00:03:37,602 --> 00:03:38,842
46
00:03:39,236 --> 00:03:40,478
Les armes � la main ?
47
00:03:40,590 --> 00:03:42,172
Oui, pourquoi pas ?
48
00:03:43,100 --> 00:03:44,135
Tu n'es pas si b�te.
49
00:03:45,060 --> 00:03:46,380
T'as s�rement raison, Chad.
50
00:03:46,640 --> 00:03:49,553
Sans toi, on serait encore � se morfondre au Texas.
51
00:03:49,810 --> 00:03:52,222
L�-bas, personne n'ach�te du b�tail.
52
00:03:52,578 --> 00:03:53,578
Les gars...
53
00:03:54,189 --> 00:03:55,792
te sont tous tr�s reconnaissants.
54
00:03:56,217 --> 00:03:58,208
Une partie de ce b�tail m'appartient.
55
00:04:14,590 --> 00:04:15,660
Retiens les autres.
56
00:05:07,100 --> 00:05:09,808
Bonjour, je m'appelle Morgan.
57
00:05:10,980 --> 00:05:13,551
Bonjour, M. Morgan.
Je m'appelle Brog.
58
00:05:14,600 --> 00:05:17,433
Nous sommes venus jeter un coup d'�il � votre b�tail.
59
00:05:17,940 --> 00:05:19,066
Je vous en prie.
60
00:05:22,041 --> 00:05:25,124
J'arrive pas � savoir si ces trucs-l�, sont des b�uf ou des �pouvantails.
61
00:05:25,510 --> 00:05:27,542
62
00:05:30,080 --> 00:05:31,821
Alors, quelle est votre offre ?
63
00:05:32,080 --> 00:05:33,115
Notre offre ?
64
00:05:33,425 --> 00:05:36,338
Qu'est-ce qu'on peut faire avec pareils sacs d'os ?
65
00:05:36,706 --> 00:05:39,038
Dans l'Est, �a vaut 20 dollars.
On les laisse � 10.
66
00:05:39,313 --> 00:05:40,633
1 dollar 50 par t�te.
67
00:05:42,959 --> 00:05:44,279
1 dollar 50 ?
68
00:05:45,760 --> 00:05:47,637
C'est � prendre ou � laisser.
69
00:05:47,930 --> 00:05:48,965
Tu l'entends, Morgan ?
70
00:05:49,220 --> 00:05:50,847
Tu entends ce qu'il dit ?
71
00:05:52,917 --> 00:05:54,218
Tu comptes faire quoi ?
72
00:05:54,500 --> 00:05:56,222
C'est toi qui nous
as amen�s ici.
73
00:05:56,286 --> 00:05:58,928
Tu disais qu'il y avait un march� dans le Missouri.
74
00:05:59,150 --> 00:06:00,891
C'est �a, ton march� ?
75
00:06:02,190 --> 00:06:03,781
Je pensais qu'on aurait un bon prix,
76
00:06:03,950 --> 00:06:05,099
1 dollar 50 par t�te !
77
00:06:05,677 --> 00:06:08,121
On a pas fait tout �a pour se faire avoir...
78
00:06:08,486 --> 00:06:10,139
Doucement, rebelle, doucement.
79
00:06:10,591 --> 00:06:12,798
On vous a d�j� torch�s,on peut remettre �a.
80
00:06:13,710 --> 00:06:14,996
Vous voulez essayer ?
81
00:06:16,370 --> 00:06:17,872
J'adorerais �a.
82
00:06:27,800 --> 00:06:30,428
J'aurais pu la lui loger entre les deux yeux.
83
00:06:31,010 --> 00:06:33,092
Mais on est l� pour parler affaires.
84
00:06:35,020 --> 00:06:37,557
� moins que vous ayez une autre id�e en t�te,
85
00:06:39,270 --> 00:06:40,305
Peut-�tre,
86
00:06:40,860 --> 00:06:44,478
mais pas maintenant, on est l� pour vendre notre b�tail.
87
00:06:46,240 --> 00:06:48,447
1 dollar 50 par t�te.
� prendre ou � laisser.
88
00:06:48,820 --> 00:06:50,902
Chad, on fait quoi ?
89
00:06:53,501 --> 00:06:54,901
On les ram�ne au Texas ?
90
00:06:58,140 --> 00:06:59,140
OK, Borg...
91
00:06:59,838 --> 00:07:01,704
j'en ai 100 t�tes.
Elles sont � vous.
92
00:07:01,939 --> 00:07:04,520
- Qu'est-ce que tu dis ?
- 1 dollar 50 par t�te ?
93
00:07:05,170 --> 00:07:07,582
Tu vas vendre � ce prix ?
94
00:07:09,117 --> 00:07:10,528
Tu as une meilleure id�e ?
95
00:07:16,100 --> 00:07:17,100
Brog, prenez-les.
96
00:07:17,600 --> 00:07:19,056
Bobby va vous payer.
97
00:07:19,310 --> 00:07:20,937
Compte-les, Bobby.
98
00:07:21,980 --> 00:07:24,221
Ouais, Bobby, compte-les.
99
00:07:26,530 --> 00:07:28,271
Merci, M. Morgan.
100
00:07:28,910 --> 00:07:30,355
Fiche-moi la paix.
101
00:07:33,514 --> 00:07:34,867
Fiche-nous la paix,
102
00:07:44,998 --> 00:07:45,926
Chad !
103
00:07:50,004 --> 00:07:51,039
Il �tait pas s�rieux.
104
00:07:51,473 --> 00:07:54,215
On repart ce soir.
Viens avec nous.
105
00:07:54,600 --> 00:07:56,420
Non, j'ai vendu mes b�tes,Je n'ai rien � faire au Texas.
106
00:07:57,460 --> 00:07:59,280
107
00:08:23,340 --> 00:08:25,286
Reste sur ton cheval, rebelle.
108
00:08:26,840 --> 00:08:28,977
- Vous avez une chambre ?
- Pas pour un rebelle.
109
00:08:31,260 --> 00:08:32,887
Charmante bourgade.
110
00:08:34,010 --> 00:08:37,344
Essaie l'�curie de Hagan.
Il prend n'importe quoi.
111
00:08:39,430 --> 00:08:40,477
Merci.
112
00:09:13,550 --> 00:09:14,676
C'est pour quoi ?
113
00:09:15,220 --> 00:09:17,382
On cherche un endroit o� passer la nuit.
114
00:09:18,020 --> 00:09:20,808
D'accord pour le cheval,Il porte pas de manteau gris.
115
00:09:21,060 --> 00:09:22,516
Il pleut, laisse-le entrer.
116
00:09:22,770 --> 00:09:24,181
C'est un sale rebelle.
117
00:09:24,440 --> 00:09:26,101
Les rebelles se mouillent,eux aussi.
118
00:09:27,480 --> 00:09:29,528
C'est un dollar, pour le cheval.
119
00:09:39,500 --> 00:09:40,615
Mettez-le l�.
120
00:10:10,650 --> 00:10:12,607
Montez, c'est confortable.
121
00:10:14,410 --> 00:10:15,445
Merci.
122
00:10:30,000 --> 00:10:32,048
Vous �tes tremp� jusqu'aux os.
123
00:10:34,510 --> 00:10:36,672
Un peu de whisky vous r�chauffera.
124
00:10:36,930 --> 00:10:38,091
Bonne id�e.
125
00:10:38,340 --> 00:10:39,887
Ouvrez la bouteille,je boirai un coup.
126
00:10:40,180 --> 00:10:41,557
127
00:10:42,020 --> 00:10:43,260
Quelle bouteille ?
128
00:10:43,730 --> 00:10:45,129
Dans votre sac.
129
00:10:45,390 --> 00:10:46,437
J'ai pas de bouteille.
130
00:10:47,900 --> 00:10:48,970
Vous n'en avez pas ?
131
00:10:53,690 --> 00:10:56,102
Quand je fais une erreur,j'y vais � fond.
132
00:10:58,160 --> 00:11:00,231
C'est pour �a que vous m'avez fait venir ?
133
00:11:00,490 --> 00:11:01,537
� votre avais ?
134
00:11:02,700 --> 00:11:04,577
Le vais boire la mienne.
135
00:11:04,870 --> 00:11:06,281
Vous n'en voulez pas, hein ?
136
00:11:14,510 --> 00:11:16,877
Je m'�tais gard� une poire pour la soif.
137
00:11:20,220 --> 00:11:21,381
Bonne nuit.
138
00:11:25,810 --> 00:11:26,880
Bonne nuit.
139
00:13:08,370 --> 00:13:09,997
Esp�ce de sale voleur !
140
00:13:10,870 --> 00:13:11,917
L�ve-toi de l� !
141
00:13:12,138 --> 00:13:13,503
J'ai besoin de boire un coup.
142
00:13:13,726 --> 00:13:14,773
Tu vas voir !
143
00:13:14,992 --> 00:13:15,605
Hagan !
144
00:13:15,630 --> 00:13:17,917
Attendez, je voulais juste boire un coup.
145
00:13:19,667 --> 00:13:20,667
Hagan !
146
00:13:22,279 --> 00:13:24,643
Je l'ai surpris en train de fouiller dans ma sacoche.
147
00:13:31,810 --> 00:13:33,551
Je voulais seulement boire un coup.
148
00:13:34,940 --> 00:13:35,975
Va chercher une corde.
149
00:13:36,230 --> 00:13:39,848
Vous �tes fous, vous pouvez pas,ce n'est pas l�gal !
150
00:13:40,110 --> 00:13:41,600
On r�gularisera �a demain.
151
00:13:53,410 --> 00:13:54,707
Attachez-lui les mains.
152
00:13:56,920 --> 00:13:59,662
Tu n'es rien d'autre qu'un sale voleur.
153
00:14:03,470 --> 00:14:05,290
Tu vas voir ce qu'on leur fait !
154
00:14:14,060 --> 00:14:15,266
D�tachez-le.
155
00:14:19,900 --> 00:14:21,140
Viens par ici.
156
00:14:22,860 --> 00:14:24,271
Tu vivras plus vieux.
157
00:14:29,990 --> 00:14:31,537
Va pr�parer nos chevaux.
158
00:14:31,790 --> 00:14:34,999
Je n'ai pas de cheval, mais je peux leur en emprunter un.
159
00:14:47,890 --> 00:14:50,348
Jetez vos ceintures au milieu de la rue.
160
00:16:05,460 --> 00:16:07,007
Tu ne bols pas ?
161
00:16:07,236 --> 00:16:08,236
De l'eau ?
162
00:16:09,204 --> 00:16:10,833
Tu me prends pour une truite ?
163
00:16:12,298 --> 00:16:13,333
Tu n'as pas soif ?
164
00:16:14,810 --> 00:16:16,881
Tu peux pas imaginer � quel point.
165
00:16:21,520 --> 00:16:22,555
Allons-y.
166
00:16:22,810 --> 00:16:25,438
Je suis crev�.
Je peux pas aller plus loin.
167
00:16:25,730 --> 00:16:26,777
Tu devrais.
168
00:16:29,200 --> 00:16:30,235
Pourquoi ?
169
00:16:30,990 --> 00:16:32,776
Il faut passer au Kansas.
170
00:16:33,030 --> 00:16:34,327
C'est si urgent ?
171
00:16:35,240 --> 00:16:36,787
Ce cheval n'est pas � toi,
172
00:16:39,210 --> 00:16:41,451
Tu es toujours respectueux de la loi ?
173
00:16:42,250 --> 00:16:44,582
Selon la loi,tu es un voleur de chevaux,
174
00:16:45,460 --> 00:16:46,950
Tu sais ce qu'ils leur font ?
175
00:16:47,300 --> 00:16:48,506
Ils les pendent.
176
00:16:48,880 --> 00:16:50,757
Au fait, merci.
Tu m'as sauv� la vie.
177
00:16:51,010 --> 00:16:52,465
Je suis Joe Jagger.
178
00:16:53,113 --> 00:16:53,930
Chad Morgan.
179
00:16:55,037 --> 00:16:57,779
Joli nom, un plaisir de te conna�tre, rebelle.
180
00:16:58,850 --> 00:17:00,682
Ne m'appelle jamais rebelle,
181
00:17:07,780 --> 00:17:10,397
Sors-moi de l� avant que j'avale de la flotte !
182
00:17:36,878 --> 00:17:37,878
Morgan...
183
00:17:38,758 --> 00:17:40,138
je ne vais pas plus loin.
184
00:17:43,139 --> 00:17:44,300
Continuons.
185
00:17:44,765 --> 00:17:46,836
J'ai besoin de boire un verre.
186
00:17:51,503 --> 00:17:53,460
On est loin du premier saloon.
187
00:17:53,930 --> 00:17:55,341
Tu ne comprends donc pas ?
188
00:17:55,736 --> 00:17:57,226
J'ai besoin de boire un verre !
189
00:18:00,766 --> 00:18:02,006
Viens.
190
00:18:02,932 --> 00:18:05,845
Non, je commence � avoir la chair de poule.
191
00:18:07,681 --> 00:18:09,251
Tu comprends pas ?
192
00:18:13,800 --> 00:18:15,677
Je comprends, allons-y.
193
00:18:50,960 --> 00:18:54,919
Quand tu auras mang� un peu de lapin, �a ira mieux.
194
00:18:57,287 --> 00:18:58,994
Je t'en prie, calme-toi.
195
00:18:59,819 --> 00:19:02,231
Dors, tu te sentiras mieux demain matin.
196
00:19:02,846 --> 00:19:05,008
"Calme-toi�, dit M. Morgan.
197
00:19:05,270 --> 00:19:07,682
"Tu te sentiras mieux demain matin", dit M. Morgan.
198
00:19:08,461 --> 00:19:10,391
"Mange un peu de lapin�,dit M. Morgan.
199
00:19:10,880 --> 00:19:12,291
Mange un peu de lapin !
200
00:19:12,723 --> 00:19:15,545
M. Morgan ignore ce que c'est que d'avoir soif,sinon, il parlerait pas autant.
201
00:19:15,570 --> 00:19:17,277
202
00:19:17,998 --> 00:19:19,625
Il ne sait pas ce que c'est.
203
00:19:21,779 --> 00:19:23,110
Au revoir, M. Morgan.
204
00:19:26,040 --> 00:19:28,782
- Tu ne vas nulle part.
- Si, je vais boire un coup.
205
00:19:29,417 --> 00:19:30,736
Tu ne trouveras rien par ici.
206
00:19:30,778 --> 00:19:31,975
Je trouverai.
207
00:19:32,286 --> 00:19:34,222
- Joe, �coute-moi.
- Non, toi, �coute-moi !
208
00:19:35,705 --> 00:19:39,073
j'ignore ce qui te fait du bienet j'ai pas le temps de trouver,mais moi, il n'y a qu'une chose qui puisse me calmer.
209
00:19:39,893 --> 00:19:43,259
.
210
00:19:43,720 --> 00:19:45,222
Une seule chose, du whisky
211
00:19:45,600 --> 00:19:46,931
et je vais en chercher.
212
00:19:47,600 --> 00:19:48,647
Fiche-moi la paix !
213
00:19:53,280 --> 00:19:56,693
Essaie encore de m'arr�ter et je te tue !
214
00:20:40,110 --> 00:20:41,236
Bonjour.
215
00:20:46,260 --> 00:20:48,278
J'�tais comment, hier soir ?
216
00:20:48,439 --> 00:20:49,735
Plut�t violent ?
217
00:20:50,544 --> 00:20:51,784
Non, pas trop.
218
00:20:53,594 --> 00:20:54,959
Tant mieux.
219
00:20:55,788 --> 00:20:57,074
Un peu de caf� ?
220
00:20:57,756 --> 00:20:58,619
Oui.
221
00:21:08,640 --> 00:21:10,222
Prends-le � deux mains.
222
00:21:19,950 --> 00:21:22,362
Pourquoi tu ne m'as paslaiss� tomber, hier soir ?
223
00:21:24,240 --> 00:21:26,277
Je savais peut-�tre pas o� aller.
224
00:21:30,080 --> 00:21:32,287
Tu connais mon probl�me.
C'est quoi, le tien ?
225
00:21:35,040 --> 00:21:36,859
J'aurais d� tuer un type,l'autre jour.
226
00:21:37,460 --> 00:21:40,464
Tuer un type ? Pourquoi ?
227
00:21:42,457 --> 00:21:43,743
Il le m�ritait.
228
00:21:44,688 --> 00:21:45,916
Pourquoi tu l'as pas fait ?
229
00:21:47,933 --> 00:21:49,344
Tu as d�j� vu un homme mourir ?
230
00:21:50,073 --> 00:21:51,073
Ouais.
231
00:21:51,136 --> 00:21:53,809
J'ai fait la guerre dans le 16e d'Artillerie du Connecticut.
232
00:21:54,359 --> 00:21:55,516
J'en ai vu quelques-uns.
233
00:21:56,638 --> 00:21:58,879
J'�tais dans le 1er de Cavalerie du Texas.
234
00:22:00,028 --> 00:22:01,316
J'en ai vu beaucoup.
235
00:22:02,631 --> 00:22:04,488
Les guerres sont faites pour tuer.
236
00:22:08,957 --> 00:22:10,493
J'ai eu ma ration.
237
00:22:11,504 --> 00:22:13,467
Mais on dirait que la guerre n'est pas termin�e.
238
00:22:15,845 --> 00:22:19,089
Tu �tais plut�t � l'aise avec ton revolver l'autre soir.
239
00:22:21,060 --> 00:22:24,293
Ils voulaient pendre un type qui avait besoin de boire...
240
00:22:48,981 --> 00:22:51,072
Je ne savais pas que le train venait jusqu'ici.
241
00:22:51,770 --> 00:22:53,511
Depuis l'ann�e derni�re.
242
00:22:53,980 --> 00:22:56,688
Ils ont prolong� la ligne jusqu'� Kansas City.
243
00:23:10,561 --> 00:23:11,722
Que se passe-t-il ?
244
00:23:13,246 --> 00:23:14,486
Je mange trop de lapin.
245
00:23:14,603 --> 00:23:17,516
La nuit, je r�ve de carottes.
246
00:23:34,960 --> 00:23:36,496
Charmant endroit.
247
00:23:38,120 --> 00:23:41,738
J'esp�re qu'ils nous inviteront � d�ner, �a nous fera du bien.
248
00:24:08,213 --> 00:24:09,148
Mains en l'air !
249
00:24:09,323 --> 00:24:10,549
Oui, en l'air !
250
00:24:12,445 --> 00:24:13,498
Tournez-vous !
251
00:24:13,618 --> 00:24:14,815
Tournez-vous !
252
00:24:18,865 --> 00:24:20,292
Qui �tes-vous, que voulez-vous ?
253
00:24:20,332 --> 00:24:21,465
Que voulez-vous ?
254
00:24:22,960 --> 00:24:24,542
Allez, parlez !
255
00:24:25,117 --> 00:24:26,117
Parlez !
256
00:24:27,287 --> 00:24:29,574
Eh bien, je m'appelle Chad Morgan
257
00:24:30,298 --> 00:24:31,128
et voici M. Jagger.
258
00:24:31,153 --> 00:24:32,017
Mains en l'air !
259
00:24:32,017 --> 00:24:33,017
En l'air !
260
00:24:35,029 --> 00:24:37,657
J'ai mal aux bras.
On peut parler � votre p�re ?
261
00:24:37,790 --> 00:24:39,005
On n'a pas de p�re.
262
00:24:39,029 --> 00:24:40,029
Pas de p�re.
263
00:24:41,274 --> 00:24:42,170
Vous avez quoi ?
264
00:24:42,195 --> 00:24:43,596
On a un grand-p�re.
265
00:24:50,002 --> 00:24:51,492
L'�cho est en panne.
266
00:24:52,525 --> 00:24:54,015
Il est peut-�tre fatigu�.
267
00:24:55,147 --> 00:24:56,854
Bien, on peut lui parler ?
268
00:24:57,245 --> 00:24:58,986
- Grand-p�re !
- Grand-p�re !
269
00:24:59,011 --> 00:25:00,258
Qu'est-ce qui se passe ?
270
00:25:00,290 --> 00:25:03,033
Qu'est-ce que c'est que tout ce vacarme ?
271
00:25:03,540 --> 00:25:05,702
Olaf, �a ne va pas ?
Pose ce fusil !
272
00:25:05,960 --> 00:25:07,291
Toi aussi, David.
273
00:25:07,833 --> 00:25:09,797
Que puis-je pour vous, messieurs ?
274
00:25:10,134 --> 00:25:11,190
Vous voyez, nous...
275
00:25:11,215 --> 00:25:13,591
Je sais vous �tes fatigu�s et vous avez faim.
276
00:25:13,616 --> 00:25:14,856
Entrez !
277
00:25:15,362 --> 00:25:16,329
Entrez !
278
00:25:16,353 --> 00:25:17,843
Oui, entrez !
279
00:25:21,900 --> 00:25:24,016
"Donnez-nous aujourd�hui notre pain quotidien,�pardonnez-nous nos offenses "comme nous pardonnons � ceux qui nous ont offens�s "et ne nous laissez pas entrer en tentation "mais d�livrez-nous du mal afin que nous puissions c�l�brer.
280
00:25:24,270 --> 00:25:26,022
281
00:25:26,320 --> 00:25:29,278
282
00:25:29,530 --> 00:25:31,487
283
00:25:31,740 --> 00:25:34,869
284
00:25:35,160 --> 00:25:37,572
"Votre puissance et Votre gloire �ternelle."
285
00:25:43,210 --> 00:25:44,837
Passe-leur le plat.
286
00:25:46,420 --> 00:25:48,377
C'est bien d'avoir des invit�s.
287
00:25:48,630 --> 00:25:50,621
Nous sommes tr�s isol�s,Merci de votre invitation.
288
00:25:50,783 --> 00:25:52,204
289
00:25:52,562 --> 00:25:54,267
J'ai oubli� les biscuits !
290
00:25:55,600 --> 00:25:58,513
David, ce soir je veux que tu boives tout ton lait.
291
00:25:58,577 --> 00:25:59,366
Oui, m'man.
292
00:25:59,390 --> 00:26:03,008
Laissez-moi vous dire,vous autres, vous savez manger !
293
00:26:04,190 --> 00:26:07,012
De bons l�gumes, du bon poulet.
294
00:26:10,240 --> 00:26:13,062
Vous permettez que je prenne cette aile ?
295
00:26:13,360 --> 00:26:14,486
Une aile ?
296
00:26:14,780 --> 00:26:16,612
Oui, j'adore les ailes.
297
00:26:16,870 --> 00:26:19,111
Les lapins n'ont pas d'ailes !
298
00:26:22,960 --> 00:26:24,951
Oui, vous n'aimez pas le lapin ?
299
00:26:25,170 --> 00:26:27,081
C'est son plat pr�f�r�.
300
00:26:27,480 --> 00:26:30,702
Tant mieux, il y en a encore plein, mangez, mangez.
301
00:26:33,260 --> 00:26:35,388
- Dessinez encore !
- Encore !
302
00:26:36,720 --> 00:26:40,350
Voici un tout nouvel h�tel de 200 chambres.
303
00:26:41,060 --> 00:26:43,131
Et toutes les chambres ont une salle de bain.
304
00:26:43,548 --> 00:26:45,816
Des salles de bain dans une maison ?
305
00:26:45,993 --> 00:26:47,821
C'est comme �a � Boston.
306
00:26:47,900 --> 00:26:49,436
Ce doit �tre une belle ville,
307
00:26:49,555 --> 00:26:50,824
C'est s�r !
308
00:26:52,006 --> 00:26:53,553
Maintenant, par ici...
309
00:26:54,030 --> 00:26:56,229
il y a un grand magasin de friandises.
310
00:26:56,811 --> 00:27:00,795
Et au coin, une boutique de mode avec les derniers mod�les de Paris.
311
00:27:01,124 --> 00:27:02,580
Cela a l'air merveilleux.
312
00:27:02,746 --> 00:27:04,660
Allez dessinez encore !
313
00:27:06,250 --> 00:27:07,614
J'aime pas les grandes villes.
314
00:27:07,830 --> 00:27:10,549
Mais ici, c'est bien trop isol� pour une femme.
315
00:27:11,300 --> 00:27:12,335
Et son mari ?
316
00:27:13,157 --> 00:27:14,613
Tu�, en venant jusqu�ici.
317
00:27:15,878 --> 00:27:18,165
C'est pour �a qu'elle d�teste cet endroit.
318
00:27:18,300 --> 00:27:20,803
Mon fils Carl �tait un bon gar�on.
319
00:27:21,270 --> 00:27:23,728
Il aimait ce pays, il aimait Kate.
320
00:27:24,083 --> 00:27:25,949
C'�tait un bon p�re.
321
00:27:27,687 --> 00:27:29,018
Encore un peu de caf� ?
322
00:27:29,276 --> 00:27:32,654
Non, plus de caf�.
Les hommes veulent du whisky.
323
00:27:34,009 --> 00:27:35,295
Je vais chercher la carafe.
324
00:27:35,570 --> 00:27:37,060
Qu'en dis-tu, Jagger ?
325
00:27:39,263 --> 00:27:41,136
Je ne bois jamais d'alcool.
326
00:27:41,569 --> 00:27:43,617
C'est vrai, j'avais oubli�.
327
00:27:43,855 --> 00:27:48,322
Bon Sang, la premi�re fois que je l'ai vu, je me suis dit :
328
00:27:48,793 --> 00:27:51,706
"Sven Johnson, voil� un gars qui ne boit jamais !"
329
00:27:52,328 --> 00:27:53,407
M. Johnson...
330
00:27:53,661 --> 00:27:55,498
vous �tes un fin psychologue.
331
00:27:55,998 --> 00:27:57,954
Ma foi, �a m'arrive.
332
00:27:59,390 --> 00:28:00,596
Entre, Ben !
333
00:28:02,850 --> 00:28:04,557
Comment �a va, les gar�ons ?
334
00:28:05,797 --> 00:28:07,504
Vous devriez �tre au lit !
335
00:28:07,599 --> 00:28:09,419
Ben � raison,allez-vous coucher.
336
00:28:10,082 --> 00:28:13,495
Non, �a attendra demain.
Allez-vous coucher.
337
00:28:14,403 --> 00:28:16,485
Ben, je te pr�sente M. Jagger.
338
00:28:17,610 --> 00:28:21,023
Et voici M. Morgan.
Notre voisin, Ben Rummert.
339
00:28:22,616 --> 00:28:25,495
Kate, j'ai amen� la carriole,si vous voulez faire un tour.
340
00:28:25,778 --> 00:28:27,689
Merci, je serai pr�te dans une minute.
341
00:28:28,330 --> 00:28:29,741
Tu prends un verre, Ben ?
342
00:28:30,750 --> 00:28:32,457
Non, merci.
343
00:28:35,010 --> 00:28:36,466
J'ai � vous parler, Sven.
344
00:28:36,720 --> 00:28:38,882
J'ai des invit�s,alors pas de disputes !
345
00:28:39,130 --> 00:28:40,791
Non, je veux juste vous parler.
346
00:28:41,050 --> 00:28:42,632
D'accord, vas-y.
347
00:28:42,890 --> 00:28:46,178
J'ai suivi votre conseil,j'ai fait comme vous m'avez dit,mais c'est de plus en plus fou.
348
00:28:46,430 --> 00:28:48,262
.
349
00:28:48,560 --> 00:28:52,258
J'ai coup� les hautes herbes,j'ai plant� du bl�.
350
00:28:52,520 --> 00:28:53,601
Que va-t-on faire ?
351
00:28:53,860 --> 00:28:54,895
On va le vendre.
352
00:28:55,150 --> 00:28:56,777
- O� �a ?
- � Kansas City.
353
00:28:57,030 --> 00:28:59,271
C'est � 150 km !
Comment va-t-on l'emmener ?
354
00:28:59,530 --> 00:29:00,736
Dans des chariots.
355
00:29:00,950 --> 00:29:04,409
Une semaine pour l'aller,cinq jours pour le retour !
356
00:29:04,660 --> 00:29:06,617
Et on en tirera combien ?
357
00:29:06,870 --> 00:29:08,577
�a d�pendra des cours du march�.
358
00:29:10,460 --> 00:29:12,667
Le train passe � 4 jours d'ici.
359
00:29:13,670 --> 00:29:16,034
Demandez-leur qu'ils construisent une voie jusqu�ici,Ils vont le faire, ils vont le faire.
360
00:29:16,209 --> 00:29:18,011
361
00:29:18,157 --> 00:29:20,114
Vous disiez d�j� �a l'an dernier.
362
00:29:20,355 --> 00:29:23,154
Il y a des choses qui prennent plus de temps que d'autres.
363
00:29:23,556 --> 00:29:25,297
150 kilom�tres.
364
00:29:26,128 --> 00:29:28,165
Il faut beaucoup d'argent pour niveler mettre les rails et tout.
365
00:29:28,362 --> 00:29:30,377
366
00:29:31,993 --> 00:29:35,314
M. Johnson, les chemins de fer ne marcheront pas.
367
00:29:35,713 --> 00:29:37,875
Il leur faut un trafic r�gulier toute l'ann�e.
368
00:29:38,183 --> 00:29:40,522
Ils ne se contenteront pas de quelques r�coltes de bl�,Tu connais bien les chemins de fer !
369
00:29:41,030 --> 00:29:43,021
370
00:29:43,472 --> 00:29:46,053
Un ami � moi dirige une compagnie et j'ai travaill� pour lui.
371
00:29:48,755 --> 00:29:50,462
Eh bien, je ne sais pas.
372
00:29:50,687 --> 00:29:53,146
Peut-�tre que je me trompe et que Ben a raison.
373
00:29:53,503 --> 00:29:54,503
Je ne sais pas.
374
00:29:55,397 --> 00:29:57,021
Je te verrai demain.
375
00:29:57,149 --> 00:29:58,546
Je vais me coucher.
376
00:29:58,840 --> 00:30:01,753
Si vous cherchez du boulot,on en parlera demain matin.
377
00:30:02,010 --> 00:30:03,045
Bonne nuit.
378
00:30:05,720 --> 00:30:08,519
Montre � ces messieurs o� se trouve le dortoir.
379
00:30:08,601 --> 00:30:09,601
Bien s�r.
380
00:30:09,730 --> 00:30:10,765
Bonne nuit.
381
00:30:10,934 --> 00:30:11,934
Bonne nuit.
382
00:30:12,190 --> 00:30:14,807
Venez les gars, le dortoir est juste � c�t� de la grange.
383
00:30:15,060 --> 00:30:16,562
Je reviens, Kate.
384
00:30:19,070 --> 00:30:22,267
Vous pouvez faire la grasse matin�e, demain.
385
00:30:22,292 --> 00:30:25,186
Soyez l� pour le petit-d�jeuner,� 5 heures.
386
00:30:34,120 --> 00:30:37,454
Le vais te dire, Morgan,on fait des progr�s.
387
00:30:38,066 --> 00:30:39,026
Ce soir on a un toit au-dessus de nos t�tes et un bon matelas bien doux sous les reins.
388
00:30:39,200 --> 00:30:41,088
389
00:30:41,867 --> 00:30:44,583
390
00:30:48,970 --> 00:30:51,516
J'ignorais que tu connaissais un gars des chemins de fer.
391
00:30:51,730 --> 00:30:55,348
Il y a des tas de choses sur toi que tu ignores.
392
00:30:56,610 --> 00:30:57,725
Par exemple ?
393
00:30:59,570 --> 00:31:01,607
Je suis architecte.
394
00:31:02,510 --> 00:31:03,859
Architecte ?
395
00:31:05,681 --> 00:31:07,263
Tu as construit quoi ?
396
00:31:07,923 --> 00:31:08,970
Des tas de choses.
397
00:31:09,446 --> 00:31:11,608
Comme l'h�tel de Boston ?
398
00:31:12,512 --> 00:31:13,968
Je l'ai commenc�.
399
00:31:14,932 --> 00:31:15,967
Tu l'as pas fini ?
400
00:31:18,500 --> 00:31:20,411
Je n'ai jamais rien fini.
401
00:31:23,792 --> 00:31:24,827
Pourquoi ?
402
00:31:27,471 --> 00:31:28,471
L'alcool...
403
00:31:28,788 --> 00:31:30,423
�a a toujours �t� le probl�me.
404
00:31:38,107 --> 00:31:40,130
O� est ton ami des chemins de fer ?
405
00:31:40,433 --> 00:31:41,433
� Boston ?
406
00:31:42,188 --> 00:31:43,633
Kansas City.
407
00:31:45,277 --> 00:31:46,938
Enfin une bonne nuit
408
00:31:47,110 --> 00:31:47,778
de repos.
409
00:31:54,080 --> 00:31:55,115
Bonne nuit.
410
00:32:14,060 --> 00:32:15,130
Allez, debout !
411
00:32:15,952 --> 00:32:16,987
L�ve-toi !
412
00:32:18,150 --> 00:32:19,265
Habille-toi,
413
00:32:23,570 --> 00:32:25,982
Je me sens pas vraiment repos�.
414
00:32:26,240 --> 00:32:29,232
Je suis aussi fatigu� qu'en m'endormant.
415
00:32:29,530 --> 00:32:30,986
Viens, on s'en va.
416
00:32:32,080 --> 00:32:33,445
On va o� ?
417
00:32:34,040 --> 00:32:36,031
Voir ton ami � Kansas City.
418
00:32:57,532 --> 00:32:58,775
J'ai l'air de quoi.
419
00:32:59,215 --> 00:33:00,215
D'un architecte.
420
00:33:00,350 --> 00:33:01,511
Merci, monsieur.
421
00:33:01,810 --> 00:33:04,359
Je pars devant pour pr�parer le terrain.
422
00:33:04,570 --> 00:33:06,140
Mets-toi sur ton trente-et-un.
423
00:33:06,606 --> 00:33:09,252
Rendez-vous au bar du Palace Hotel � 9 heures.
424
00:33:09,419 --> 00:33:10,419
Eh Joe !
425
00:33:10,718 --> 00:33:11,718
Hein ?
426
00:33:13,540 --> 00:33:15,690
Ton ami n'a pas de bureau ?
427
00:33:16,450 --> 00:33:18,919
Si, mais on ne traite pas d'affaires dans un bureau.
428
00:33:19,170 --> 00:33:20,626
Je te retrouverai dehors.
429
00:33:20,870 --> 00:33:22,531
Tu veux dire loin du bar ?
430
00:33:23,466 --> 00:33:24,316
C'est �a.
431
00:33:24,340 --> 00:33:25,546
Du calme.
432
00:33:26,078 --> 00:33:29,116
Je serai le type �l�gant au bar en train de boire une salsepareille.
433
00:33:30,010 --> 00:33:31,387
434
00:33:34,300 --> 00:33:35,711
Ne t'inqui�te pas.
435
00:34:10,170 --> 00:34:11,217
Vous prenez quoi ?
436
00:34:11,470 --> 00:34:12,999
Je cherche M. Jaggert.
437
00:34:13,340 --> 00:34:14,842
Vous devez �tre Morgan.
438
00:34:14,920 --> 00:34:15,920
C'est �a.
439
00:34:16,030 --> 00:34:17,601
Il vous attend.
440
00:34:17,873 --> 00:34:19,659
� l'�tage, chambre 17.
441
00:34:20,770 --> 00:34:21,840
Merci.
442
00:34:34,450 --> 00:34:36,236
Tu t'amuses bien, Bobby ?
443
00:34:36,490 --> 00:34:38,538
Toujours, au Kansas !
444
00:34:43,540 --> 00:34:45,622
Commandez ce que vous voulez.
445
00:34:59,390 --> 00:35:00,429
Tu es pr�t ?
446
00:35:00,454 --> 00:35:01,405
Pr�t.
447
00:35:01,850 --> 00:35:04,558
Quand j'inspire profond�ment,tu tires.
448
00:35:10,150 --> 00:35:12,027
J�aurais besoin de toi plus souvent.
449
00:35:12,280 --> 00:35:13,395
Je t'ai manqu� ?
450
00:35:13,864 --> 00:35:15,133
Je sais pas, Joe.
451
00:35:15,579 --> 00:35:16,300
Parfois
452
00:35:16,324 --> 00:35:18,681
c'est mieux quand tu es l�,et parfois non.
453
00:35:19,330 --> 00:35:21,116
Toi tu m'as beaucoup manqu�.
454
00:35:23,313 --> 00:35:25,576
Joe, je suis si contente...
455
00:35:29,662 --> 00:35:30,662
D�sol�.
456
00:35:32,201 --> 00:35:33,487
Entre, Chad.
457
00:35:34,450 --> 00:35:35,565
H�, une minute !
458
00:35:36,930 --> 00:35:38,091
Je t'attends en bas.
459
00:35:38,510 --> 00:35:40,308
Je veux te pr�senter Helen.
460
00:35:40,560 --> 00:35:41,880
Je vais vous laisser seuls.
461
00:35:41,905 --> 00:35:42,323
Entre.
462
00:35:42,348 --> 00:35:45,227
Seuls ? Pour quoi faire ?
C'est ma s�ur !
463
00:35:45,600 --> 00:35:46,512
Ta s�ur ?
464
00:35:46,536 --> 00:35:47,246
Bien s�r.
465
00:35:47,403 --> 00:35:49,360
Helen, voici Chad Morgan.
466
00:35:52,570 --> 00:35:54,698
C'est ton associ� dans l'affaire de b�tail ?
467
00:35:56,030 --> 00:35:58,738
Combien de b�tes avez-vous,M. Morgan ?
468
00:35:59,946 --> 00:36:00,946
Aucune...
469
00:36:01,152 --> 00:36:02,890
mais j'ai quelques id�es.
470
00:36:06,368 --> 00:36:08,742
Encore un de tes fameux associ�s.
471
00:36:12,833 --> 00:36:14,925
Il a de tr�s bonnes id�es.
472
00:36:14,974 --> 00:36:16,681
On ne d�pose pas d'id�es � la banque.
473
00:36:16,998 --> 00:36:18,875
Cela d�pend, Mlle Jagger.
474
00:36:19,917 --> 00:36:21,302
Quand voit-on Draper, Joe ?
475
00:36:21,850 --> 00:36:24,421
Il se trouve que M. Draper est un de mes amis.
476
00:36:24,730 --> 00:36:26,185
Tu n'as pas travaill� pour lui ?
477
00:36:26,210 --> 00:36:28,620
Je lui avais trouv� le boulot,il s'est fait renvoyer.
478
00:36:28,667 --> 00:36:30,474
C'est de l'histoire ancienne.
479
00:36:31,161 --> 00:36:32,572
Helen et Tom sont fianc�s.
480
00:36:32,838 --> 00:36:34,465
Ne va pas te faire des id�es.
481
00:36:34,490 --> 00:36:38,199
Tu ne profiteras pas du fait que c'est ton futur beau-fr�re.
482
00:36:39,235 --> 00:36:40,976
F�licitations, Mlle Jagger.
483
00:36:41,620 --> 00:36:42,842
Mais laissons...
484
00:36:43,008 --> 00:36:45,245
M. Draper d�cider de la validit� de nos id�es.
485
00:36:45,493 --> 00:36:46,489
Oui, allons.
486
00:36:46,513 --> 00:36:47,674
Sois sport !
487
00:36:48,870 --> 00:36:49,853
D'accord tu peux lui parler autant que tu voudras,il est en bas.
488
00:36:50,013 --> 00:36:51,426
489
00:36:51,670 --> 00:36:53,160
490
00:36:55,169 --> 00:36:56,369
Mais M. Morgan ne comptez pas sur moi pour interc�der en votre faveur.
491
00:36:56,836 --> 00:36:59,391
.
492
00:37:00,983 --> 00:37:03,245
Je ne compterais pas sur vous pour quoi que ce soit.
493
00:37:03,973 --> 00:37:05,475
Je descends, Joe.
494
00:37:08,650 --> 00:37:10,391
Ne fais pas attention � Chad.
495
00:37:11,480 --> 00:37:13,141
Il n'y a aucun probl�me.
496
00:37:14,451 --> 00:37:17,524
Pour la premi�re fois de ta vie,tu es tomb� sur un homme !
497
00:37:19,250 --> 00:37:21,184
Je me suis repos�e sur un homme
498
00:37:21,400 --> 00:37:24,324
Qui m'a dit de l'appeler "ami�.
499
00:37:26,950 --> 00:37:28,964
Je me suis repos�e sur un homme.
500
00:37:29,114 --> 00:37:32,266
Qui jura ne jamais d�faillir.
501
00:37:34,910 --> 00:37:36,890
Je pleurai, me noyai,
502
00:37:37,100 --> 00:37:38,511
Il me prit la main,
503
00:37:38,720 --> 00:37:42,418
Puis me laissa tomber � nouveau,
504
00:37:42,620 --> 00:37:44,588
Je me suis repos�e sur un homme.
505
00:37:44,790 --> 00:37:47,714
Mais il a pli� Comme le roseau dans le vent.
506
00:37:50,570 --> 00:37:52,447
J'ai trouv� un homme.
507
00:37:52,650 --> 00:37:55,620
Qui semblait enfin, digne de confiance,
508
00:37:58,500 --> 00:38:00,400
Je me suis repos�e sur un homme.
509
00:38:00,610 --> 00:38:04,319
Qui ploya comme une touffe d'herbe,
510
00:38:06,380 --> 00:38:08,041
Il me promit l'amour.
511
00:38:08,250 --> 00:38:10,002
Jusqu'� la mort.
512
00:38:10,210 --> 00:38:13,965
Le jour suivant, il �tait parti !
513
00:38:14,170 --> 00:38:16,070
Je me suis repos�e sur un homme.
514
00:38:16,280 --> 00:38:19,432
Qui ploya comme une touffe d'herbe,
515
00:38:22,130 --> 00:38:23,723
Je me suis dit.
516
00:38:23,930 --> 00:38:27,013
Une femme doit faire face seule.
517
00:38:29,660 --> 00:38:31,628
Celle qui durera.
518
00:38:31,830 --> 00:38:34,594
Est celle � la volont� de fer.
519
00:38:37,510 --> 00:38:39,069
Parfois ce fut dire.
520
00:38:39,270 --> 00:38:41,022
Mais je n'ai rien l�ch�.
521
00:38:41,230 --> 00:38:45,064
Jusqu'� rencontrer le diable
Et lutter avec le p�ch�.
522
00:38:45,270 --> 00:38:50,128
Alors je ployai comme
Une flamme dans le vent.
523
00:38:53,200 --> 00:38:58,263
Alors Dieu me dit
"Nous allons discuter�.
524
00:39:00,730 --> 00:39:02,835
Si tu t'appuies sur moi.
525
00:39:03,040 --> 00:39:06,408
Tu verras que je suis
solide comme la pierre.
526
00:39:08,669 --> 00:39:10,785
Tourne-toi vers moi, �tranger.
527
00:39:10,810 --> 00:39:12,369
Qui que tu sois,
528
00:39:12,580 --> 00:39:15,709
Repose sur le Seigneur.
529
00:39:16,184 --> 00:39:19,823
Et tu d�couvriras comme moi.
530
00:39:20,860 --> 00:39:23,830
Il se tient comme le rocher.
531
00:39:24,600 --> 00:39:28,412
Pourquoi ne pas parler...
532
00:39:29,160 --> 00:39:32,085
Avec le Seigneur ?
533
00:39:41,420 --> 00:39:43,161
On va se refaire une beaut�.
534
00:39:43,420 --> 00:39:44,717
Allez-y !
535
00:39:57,310 --> 00:39:58,436
Voici M. Morgan.
536
00:39:58,639 --> 00:39:59,774
Nous nous sommes rencontr�s.
537
00:39:59,807 --> 00:40:00,807
Oh ! Allons.
538
00:40:00,973 --> 00:40:02,877
Je les ai invit�s � d�ner.
539
00:40:02,940 --> 00:40:06,729
Je te pr�viens qu'ils sont l� pour parler affaires.
540
00:40:07,193 --> 00:40:08,247
C'est vrai M. Draper,nous ne sommes pas venus d�ner.
541
00:40:08,669 --> 00:40:09,772
542
00:40:10,200 --> 00:40:12,828
Vous ne perdez pas de temps,M. Morgan.
543
00:40:14,080 --> 00:40:15,320
Pas si je peux.
544
00:40:16,540 --> 00:40:18,281
Chad a une proposition � te faire.
545
00:40:18,540 --> 00:40:19,950
Cela peut pas attendre demain ?
546
00:40:20,170 --> 00:40:21,205
Tom a raison.
547
00:40:21,293 --> 00:40:23,634
Tom, cela ne prendra que quelques minutes.
548
00:40:24,110 --> 00:40:26,808
Quand tu l'auras entendu,tu ne pourras pas dire non.
549
00:40:27,260 --> 00:40:29,046
On peut d'abord prendre un verre ?
550
00:40:29,490 --> 00:40:30,730
Je t'en prie.
551
00:40:30,847 --> 00:40:31,847
Gar�on!
552
00:40:35,159 --> 00:40:35,934
M. Morgan ?
553
00:40:36,020 --> 00:40:36,949
Bourbon, je vous prie.
554
00:40:36,974 --> 00:40:37,876
Deux bourbons.
555
00:40:37,900 --> 00:40:39,390
- Pareil, Joe ?
- Salsepareille.
556
00:40:40,526 --> 00:40:41,561
Une salsepareille ?
557
00:40:41,848 --> 00:40:44,055
C'est bien �a.
Une salse pareille, sans glace.
558
00:40:46,586 --> 00:40:48,448
Alors, cette proposition, Joe ?
559
00:40:48,837 --> 00:40:51,408
C'est l'id�e de mon associ�.
Dis-lui, Chad.
560
00:40:52,686 --> 00:40:53,670
Eh bien � 150 km d'ici, se trouvent les meilleurs p�turages du pays.
561
00:40:53,694 --> 00:40:56,700
562
00:40:57,151 --> 00:40:58,325
Pour quoi faire ?
563
00:40:58,842 --> 00:40:59,580
Du b�tail.
564
00:40:59,850 --> 00:41:00,917
Du b�tail texan.
565
00:41:01,540 --> 00:41:03,952
Si je connais ma g�ographie,� 150 km d'ici,
566
00:41:04,210 --> 00:41:05,837
c'est le Kansas, pas le Texas.
567
00:41:06,826 --> 00:41:08,257
On am�nera le b�tail du Texas.
568
00:41:08,747 --> 00:41:12,538
Int�ressant, mais quel rapport avec les chemins de fer ?
569
00:41:13,023 --> 00:41:16,053
Construisez une ligne,je vous garantis un sacr� trafic.
570
00:41:16,523 --> 00:41:20,019
Tu sais que le gouvernement te c�dera les terrains.
571
00:41:20,270 --> 00:41:21,305
Je sais, Joe.
572
00:41:21,570 --> 00:41:23,356
Pour l'instant,il n'y a que de l'herbe,mais �a deviendra une belle zone agricole.
573
00:41:23,820 --> 00:41:26,209
574
00:41:26,824 --> 00:41:28,781
M�me en amenant le b�tail du Texas,�a ne repr�sente que 6 mois de trafic.
575
00:41:28,900 --> 00:41:30,902
576
00:41:31,310 --> 00:41:33,130
Les trains doivent rouler 12 mois sur 12.
577
00:41:33,525 --> 00:41:35,903
- On les fera rouler.
- Avec des wagons vides ?
578
00:41:37,374 --> 00:41:39,703
Avec des wagons remplis de bl�.
579
00:41:42,750 --> 00:41:45,082
On a bien fait de venir en ville.
580
00:41:45,630 --> 00:41:47,792
Qu'est-ce que le rebelle fiche avec Draper ?
581
00:41:48,340 --> 00:41:51,139
Il essaie de le convaincre que le Sud a gagn� la guerre.
582
00:41:55,269 --> 00:41:57,662
Alors, Tom, c'est pas une bonne id�e ?
583
00:41:57,810 --> 00:41:59,083
Elle est pleine de bon sens.
584
00:41:59,107 --> 00:42:02,104
Avant de dire oui, oublie que Joe est mon fr�re.
585
00:42:02,360 --> 00:42:04,567
Fr�re ou pas fr�re,�a m'a l'air int�ressant.
586
00:42:04,940 --> 00:42:07,318
Vous �tes s�r de pouvoir amener le b�tail du Texas ?
587
00:42:07,900 --> 00:42:10,358
Je l'ai d�j� fait.
Je peux le refaire.
588
00:42:10,795 --> 00:42:12,192
C'�tait au Missouri, je crois.
589
00:42:12,232 --> 00:42:13,232
C'est �a.
590
00:42:13,620 --> 00:42:15,393
Pourquoi ne pas les exp�dier de l�-bas ?
591
00:42:16,240 --> 00:42:19,460
Les Texans refusent de traiter avec l'acheteur du Missouri,
592
00:42:19,790 --> 00:42:21,861
Pourquoi iraient-ils au Kansas ?
593
00:42:22,552 --> 00:42:23,963
Pour eux, c'est plus pr�s.
594
00:42:24,416 --> 00:42:25,827
Et vous les ferez venir ?
595
00:42:26,094 --> 00:42:27,505
Vous avez ma parole.
596
00:42:28,558 --> 00:42:29,791
D'accord, M. Morgan.
597
00:42:30,170 --> 00:42:31,217
March� conclu ?
598
00:42:31,435 --> 00:42:32,514
Pas encore...
599
00:42:32,990 --> 00:42:35,134
il reste quelques probl�mes � r�gler.
600
00:42:35,470 --> 00:42:36,596
Par exemple ?
601
00:42:36,850 --> 00:42:39,514
- Les enclos, les toboggans.
- On les construira.
602
00:42:39,887 --> 00:42:42,479
Et les acheteurs de b�tail et de bl�, o� dormiront-ils ?
603
00:42:42,992 --> 00:42:45,450
Dans un h�tel tout neuf.
On va le construire,et tout ce qui va avec, �coles,�glises, ce sera une vraie ville.
604
00:42:45,576 --> 00:42:49,203
605
00:42:49,425 --> 00:42:50,646
Joe, doucement !
606
00:42:50,671 --> 00:42:53,444
Je connais cette chanson mais les paroles �talent diff�rentes.
607
00:42:54,093 --> 00:42:56,175
Cette fois, j'irai jusqu'au bout.
608
00:42:56,200 --> 00:42:57,736
Je sais, je sais.
609
00:42:59,213 --> 00:43:00,213
M. Morgan...
610
00:43:00,546 --> 00:43:02,983
vous avez l'air d'�tre un homme intelligent,mais vous ne savez pas tout � propos de mon fr�re.
611
00:43:03,580 --> 00:43:07,118
r�re.
612
00:43:08,554 --> 00:43:10,625
Il y a peu de choses que j'ignore sur lui.
613
00:43:11,510 --> 00:43:12,580
Qu'en dis-tu, Tom ?
614
00:43:13,732 --> 00:43:15,502
Imaginons que je construise la voie,
615
00:43:16,343 --> 00:43:17,681
qui financera la ville ?
616
00:43:18,267 --> 00:43:20,026
Construisez la voie ferr�e,on s'occupera de la ville.
617
00:43:20,448 --> 00:43:22,272
618
00:43:23,302 --> 00:43:26,764
Venez � mon bureau demain matin,j�irai voir cet endroit.
619
00:43:28,434 --> 00:43:30,276
Et si vous construisez la ville vous aurez votre voie ferr�e.
620
00:43:31,087 --> 00:43:32,870
621
00:43:34,332 --> 00:43:35,618
Merci, M. Draper.
622
00:43:35,649 --> 00:43:37,361
H�, gar�on, gar�on !
623
00:43:38,001 --> 00:43:39,207
H�, gar�on !
624
00:43:39,240 --> 00:43:40,822
Salsepareille pour tout le monde !
625
00:43:43,750 --> 00:43:45,821
Il a d� le convaincre que le Sud avait gagn�.
626
00:43:46,254 --> 00:43:48,552
Ne t'inqui�te pas, Bobby.
627
00:44:06,202 --> 00:44:07,202
H�, rebelle tu serais pas peu trop au Nord ?
628
00:44:07,781 --> 00:44:09,564
629
00:44:12,459 --> 00:44:14,006
Toi, tu es trop � l'Ouest !
630
00:44:14,928 --> 00:44:16,157
On est en pays libre !
631
00:44:17,410 --> 00:44:18,559
Ne l'oublie jamais.
632
00:44:18,820 --> 00:44:21,198
Je n'oublie jamais rien.
633
00:44:21,742 --> 00:44:22,820
Moi non plus.
634
00:44:23,615 --> 00:44:27,249
G�n�ral Lee, souviens-toi qu'on vous a torch�s et d�gage !
635
00:44:38,199 --> 00:44:39,269
Une autre id�e ?
636
00:44:39,732 --> 00:44:40,732
Peut-�tre...
637
00:44:41,136 --> 00:44:42,513
mais pas maintenant.
638
00:45:39,961 --> 00:45:42,783
Ces coyotes me donnent des frissons.
639
00:45:44,533 --> 00:45:46,362
Qu'est-ce qui les fait hurler comme �a ?
640
00:45:47,807 --> 00:45:48,807
La nuit...
641
00:45:49,350 --> 00:45:50,604
la solitude.
642
00:45:51,652 --> 00:45:52,666
Allez-vous reposer.
643
00:45:53,236 --> 00:45:54,596
Je ne suis pas fatigu�e.
644
00:45:54,938 --> 00:45:56,469
J'ai envie de parler.
645
00:45:57,180 --> 00:45:58,044
De quoi ?
646
00:45:58,626 --> 00:45:59,467
De vous.
647
00:46:00,681 --> 00:46:02,592
Je croyais que seul Joe vous pr�occupait.
648
00:46:03,343 --> 00:46:05,004
Vous �tes un homme �trange.
649
00:46:07,460 --> 00:46:09,110
Qui �tes-vous, Morgan ?
650
00:46:11,899 --> 00:46:14,253
Je suis peut-�tre comme l'un de ces coyotes.
651
00:46:16,016 --> 00:46:17,476
Vous �tes si seul que �a ?
652
00:46:19,310 --> 00:46:20,350
Je l'ai �t�.
653
00:46:21,610 --> 00:46:23,521
Je crois que �a va changer.
654
00:46:24,850 --> 00:46:26,511
Gr�ce � Joe ?
655
00:46:27,941 --> 00:46:28,952
Peut-�tre.
656
00:46:34,546 --> 00:46:35,832
Bonne nuit, Chad.
657
00:46:36,619 --> 00:46:37,666
Bonne nuit.
658
00:46:46,810 --> 00:46:49,222
Au cours des derniers jours,j'ai �t� convaincu que l'id�e de M. Morgan et M. Jagger �tait bonne.
659
00:46:49,480 --> 00:46:53,223
660
00:46:54,310 --> 00:46:55,544
Je tiens � vous f�liciter,jamais je n'aurais imagin� que quelques familles puissent faire pousser la quantit� de bl� que vous allez r�colter cet hiver.
661
00:46:56,746 --> 00:46:59,254
662
00:46:59,287 --> 00:47:00,350
pu
663
00:47:00,375 --> 00:47:02,804
664
00:47:04,410 --> 00:47:07,323
Votre locomotive a int�r�t � �tre puissante !
665
00:47:09,254 --> 00:47:10,995
Alors, toi qui me croyais fou ?
666
00:47:11,436 --> 00:47:14,224
Vous savez que ce projet repose sur deux choses,votre bl� et le b�tail de M. Morgan.
667
00:47:14,664 --> 00:47:15,664
668
00:47:16,164 --> 00:47:17,529
669
00:47:17,664 --> 00:47:20,400
Vous inqui�tez pas construisez votre voie ferr�e.
670
00:47:20,482 --> 00:47:21,768
Pas vrai, M. Morgan ?
671
00:47:21,967 --> 00:47:22,967
Vrai...
672
00:47:23,609 --> 00:47:25,490
mais il nous faut une ville.
673
00:47:26,030 --> 00:47:27,102
Une ville ?
674
00:47:27,561 --> 00:47:29,517
�a repr�sente beaucoup de travail et beaucoup d'argent
675
00:47:30,089 --> 00:47:31,556
!
676
00:47:31,651 --> 00:47:35,192
T'as raison.
D'o� viendra tout cet argent ?
677
00:47:35,910 --> 00:47:36,815
Sven...
678
00:47:36,855 --> 00:47:37,926
expliquez-leur.
679
00:47:37,998 --> 00:47:39,488
Et comment !
680
00:47:40,823 --> 00:47:42,643
Il viendra de toi, Kurt.
681
00:47:43,097 --> 00:47:45,015
De toi et de toi, Eric.
682
00:47:45,056 --> 00:47:46,189
De Ben et de moi.
683
00:47:46,285 --> 00:47:48,546
De nous tous, ce sera notre ville,
684
00:47:48,571 --> 00:47:49,696
Une minute, Sven !
685
00:47:49,759 --> 00:47:52,299
J'ai quelques �conomies,mais qu'arrivera-t-il si la r�colte est mauvaise ?
686
00:47:52,473 --> 00:47:54,617
687
00:47:54,642 --> 00:47:57,331
On pourra toujours replanter mais c'est notre derni�re chance d'avoir une ville avec le train.
688
00:47:57,356 --> 00:48:01,315
689
00:48:01,573 --> 00:48:03,735
Combien �a co�te, une ville ?
690
00:48:04,030 --> 00:48:05,065
M. Jagger,
691
00:48:05,090 --> 00:48:07,488
vous savez �a mieux que moi.
692
00:48:07,520 --> 00:48:08,440
Bien...
693
00:48:08,464 --> 00:48:11,759
selon mon estimation, il faut compter environ 8 000 dollars.
694
00:48:11,988 --> 00:48:13,695
8 000 dollars ?
695
00:48:13,917 --> 00:48:15,915
Stockholm n'a pas co�t� autant !
696
00:48:16,467 --> 00:48:19,289
�a comprend les toboggans, les enclos et un h�tel.
697
00:48:19,530 --> 00:48:21,014
C'est le minimum cela ne comprend pas l'�cole pour les enfants.
698
00:48:21,236 --> 00:48:23,547
699
00:48:27,791 --> 00:48:28,791
Alors Sven on continue ou pas ?
700
00:48:30,092 --> 00:48:31,084
701
00:48:31,561 --> 00:48:34,161
Ce qu'on doit de plus sacr� Sven Johnson dit qu'on continue !
702
00:48:34,926 --> 00:48:37,211
703
00:48:37,492 --> 00:48:40,465
Je donne tout ce que j'ai,710 dollars.
704
00:48:40,688 --> 00:48:42,895
Ben, Kate m'a dit que tu as 600 dollars.
705
00:48:43,713 --> 00:48:44,834
Kate ne sait pas tout.
706
00:48:44,875 --> 00:48:46,080
Je donne 800 dollars.
707
00:48:46,781 --> 00:48:47,449
D'accord.
708
00:48:47,489 --> 00:48:49,122
Moi aussi, 800, et toi, Eric ?
709
00:48:49,260 --> 00:48:50,421
Tout ce que j'ai !
710
00:48:50,680 --> 00:48:53,513
Tout �a m'a l'air bien engag� !
711
00:49:19,560 --> 00:49:21,096
Qu'est-ce qu'ils font ?
712
00:49:21,441 --> 00:49:22,631
Ils d�limitent le contour d'une ville.
713
00:49:22,664 --> 00:49:24,338
714
00:49:34,110 --> 00:49:35,817
Vous �tes fatigu� ?
715
00:49:36,200 --> 00:49:39,363
Non, je ne vous imaginais pas en train de faire �a.
716
00:49:39,750 --> 00:49:41,570
Je me d�brouille pas trop mal ?
717
00:49:42,313 --> 00:49:43,313
Vous...
718
00:49:43,883 --> 00:49:45,459
vous �tes la meilleure de tout le Kansas.
719
00:49:47,061 --> 00:49:49,374
Voil� l'h�tel,au bout de cette rue.
720
00:49:50,284 --> 00:49:51,319
Splendide, non ?
721
00:49:51,384 --> 00:49:53,967
Je n'y passerais pas la nuit,en cas de pluie.
722
00:49:54,117 --> 00:49:55,312
Le toit doit fuir.
723
00:49:55,640 --> 00:49:59,850
Quand tu reviendras du Texas,j'aurai bouch� les fuites.
724
00:50:02,350 --> 00:50:03,636
Vous en avez mis du temps.
725
00:50:03,890 --> 00:50:05,847
Je suis tomb� dans un embouteillage.
726
00:50:05,872 --> 00:50:08,580
Amenez le train, on s'occupera des embouteillages.
727
00:50:09,873 --> 00:50:10,753
Dis Helen...
728
00:50:10,778 --> 00:50:13,994
d�sol� de t'arracher � ton travail,si on veut rentrer � Kansas City.
729
00:50:14,019 --> 00:50:15,201
Il faut partir.
730
00:50:15,661 --> 00:50:17,288
Je ne rentre pas maintenant.
731
00:50:17,576 --> 00:50:18,560
Je me disais que je resterais quelque temps.
732
00:50:18,584 --> 00:50:20,408
733
00:50:20,917 --> 00:50:22,078
Quelque temps ?
734
00:50:22,514 --> 00:50:23,514
C'est �a.
735
00:50:24,209 --> 00:50:26,168
Qu'est-ce que tu vas faire, jusqu�ici ?
736
00:50:26,959 --> 00:50:29,083
Je suis la nouvelle assistante de Joe.
737
00:50:29,232 --> 00:50:30,334
Assistante ?
738
00:50:30,793 --> 00:50:32,863
Tu ne connais rien � la construction.
739
00:50:33,409 --> 00:50:36,322
Peut-�tre, mais toi,je te connais bien.
740
00:50:36,662 --> 00:50:38,196
Vous plaignez pas Joe,vous avez la plus belle assistante du monde.
741
00:50:38,545 --> 00:50:40,589
742
00:50:42,795 --> 00:50:44,051
Merci, Chad.
743
00:50:45,076 --> 00:50:48,143
M. Morgan et moi sommes du m�me avais sur bien des choses.
744
00:50:48,440 --> 00:50:50,181
Jusque-l�, c'est vrai.
745
00:50:50,650 --> 00:50:53,187
Dommage que nous n'allions pas dans la m�me direction.
746
00:50:53,440 --> 00:50:54,817
On aurait voyag� ensemble.
747
00:50:56,530 --> 00:50:58,771
Au fait, M. Morgan, quand partez-vous ?
748
00:50:59,320 --> 00:51:02,449
Pour �tre revenu en septembre,je dois partir maintenant.
749
00:51:02,740 --> 00:51:05,038
J'esp�re que vous ram�nerez ce b�tail.
750
00:51:05,598 --> 00:51:09,731
Ma compagnie ne gardera pas la ligne ouverte pour quelques convois de bl�.
751
00:51:11,593 --> 00:51:13,083
N'ayez crainte, je le ram�nerai.
752
00:51:13,359 --> 00:51:14,406
Bonne chance.
753
00:51:15,598 --> 00:51:16,598
Helen.
754
00:51:16,693 --> 00:51:17,693
Au revoir Chad.
755
00:51:20,669 --> 00:51:22,044
- Des probl�mes ?
- Aucun.
756
00:51:23,484 --> 00:51:26,099
� bient�t,ne t'inqui�te pas pour moi,je ne bois plus que de la salsepareille.
757
00:51:26,532 --> 00:51:28,328
758
00:51:39,740 --> 00:51:43,040
Je veux que vous sachiez que je vous suis reconnaissante.
759
00:51:43,620 --> 00:51:44,690
De quoi ?
760
00:51:45,040 --> 00:51:46,540
De ce que vous avez fait pour Joe.
761
00:51:46,960 --> 00:51:48,030
Je n'ai rien fait.
762
00:51:48,290 --> 00:51:50,668
Oh si, il est redevenu un homme.
763
00:51:51,384 --> 00:51:53,578
Gr�ce � vous, il revit.
764
00:52:02,350 --> 00:52:03,420
Bonne chance.
765
00:52:06,381 --> 00:52:07,621
Draper � bien de la chance.
766
00:52:36,151 --> 00:52:38,973
Je pense que le rebelle veut monter son affaire.
767
00:52:39,340 --> 00:52:41,832
Tu crois qu'ils voudront plus travailler avec nous ?
768
00:52:42,300 --> 00:52:43,433
Ils devraient jusqu�ici, c'est bien plus proche du Texas que le Missouri.
769
00:52:43,643 --> 00:52:46,409
770
00:52:47,770 --> 00:52:49,306
Alors, on est finis !
771
00:52:50,520 --> 00:52:52,898
Quand le b�tail arrivera pour embarquer il n'y aura pas de ville.
772
00:52:53,400 --> 00:52:55,158
773
00:52:55,541 --> 00:52:56,541
Allez.
774
00:53:36,190 --> 00:53:37,897
Olaf, David !
775
00:53:38,190 --> 00:53:40,818
Venez aider Ben � d�charger les planches !
776
00:53:41,264 --> 00:53:42,584
Tout de suite, grand-p�re !
777
00:53:43,570 --> 00:53:45,106
Brave petit !
778
00:53:48,580 --> 00:53:52,244
J'ai soif, il faut que je boive un peu d'eau.
779
00:53:52,580 --> 00:53:54,162
Alors, �a vous pla�t ?
780
00:53:54,600 --> 00:53:56,136
C'est splendide.
781
00:53:56,946 --> 00:53:59,324
Vous savez jouer du marteau.
782
00:53:59,971 --> 00:54:02,502
Et vous, vous �tes un bon architecte, aussi.
783
00:54:08,810 --> 00:54:09,845
Vous avez faim ?
784
00:54:10,169 --> 00:54:10,891
Bien s�r.
785
00:54:10,915 --> 00:54:12,167
Allons manger.
786
00:55:25,674 --> 00:55:26,674
Qui ?
787
00:55:26,736 --> 00:55:28,947
Qui a pu faire une chose pareille ?
788
00:55:30,135 --> 00:55:32,388
Quelqu'un qui ne veut pas de cette ville.
789
00:55:33,350 --> 00:55:34,806
Il a peut-�tre raison.
790
00:55:35,534 --> 00:55:37,103
On va recommencer.
791
00:55:38,826 --> 00:55:40,123
Recommencer ?
792
00:55:41,137 --> 00:55:43,344
Tu veux laisser tomber Morgan, Joe ?
793
00:55:43,900 --> 00:55:46,779
C'est encore un boulot que tu ne vas pas terminer ?
794
00:55:51,160 --> 00:55:52,946
Je ne laisse tomber personne.
795
00:55:54,040 --> 00:55:56,156
� partir de maintenant,nous serons arm�s.
796
00:55:58,170 --> 00:55:59,660
Allez, au travail.
797
00:56:58,559 --> 00:56:59,924
Combien, aujourd�hui ?
798
00:57:00,186 --> 00:57:01,984
On en a marqu� plus de 400.
799
00:57:02,520 --> 00:57:05,524
�a ne vaut rien au Texas et 1 dollar 50 dans le Missouri.
800
00:57:06,418 --> 00:57:10,157
Je pr�f�rerais les tuer tous plut�t que de les vendre � ce prix-l�.
801
00:57:11,426 --> 00:57:13,449
Oublie cette histoire du Missouri.
802
00:57:13,687 --> 00:57:16,285
Oublier que Morgan s'est d�gonfl� ?
803
00:57:20,219 --> 00:57:21,992
Il �tait pas comme �a pendant la guerre.
804
00:57:22,663 --> 00:57:25,121
Je l'ai vu tuer des tas de types sans sourciller.
805
00:57:25,692 --> 00:57:26,660
Peut-�tre...
806
00:57:26,684 --> 00:57:28,028
qu'il veut oublier la guerre.
807
00:57:28,052 --> 00:57:29,052
Non.
808
00:57:29,872 --> 00:57:32,963
Ce voyage dans le Nord l'a chang�, c'est devenu un foie jaune.
809
00:57:34,500 --> 00:57:35,990
J'aurais d� le tuer.
810
00:57:41,415 --> 00:57:43,268
10 dollars par t�te dans le Kansas.
811
00:57:45,903 --> 00:57:47,780
Pourquoi as-tu jet� ton arme Morgan ?
812
00:57:48,078 --> 00:57:51,150
Billy, tu t'es fait avoir dans le Missouri, mais moi aussi.
813
00:57:51,424 --> 00:57:52,721
J'ai trouv� une solution.
814
00:57:53,007 --> 00:57:55,248
Ouais, tu as trouv� une solution !
815
00:57:55,445 --> 00:57:58,358
J'ai un endroit o� vous vendrez votre b�tail pour un bon prix.
816
00:57:58,665 --> 00:58:00,332
Tes combines m'ont valu une balle dans l'�paule.
817
00:58:00,583 --> 00:58:02,176
818
00:58:02,883 --> 00:58:04,660
Billy tout sera diff�rent,maintenant.
819
00:58:05,078 --> 00:58:05,866
Diff�rent, hein ?
820
00:58:06,600 --> 00:58:11,082
Esp�ce de sale faux jeton,je vais te faire ravaler ce mensonge.
821
00:58:13,130 --> 00:58:15,087
Personne ne m'arr�tera.
822
00:58:18,024 --> 00:58:19,810
J'ai pri� pour ce moment.
823
00:58:20,099 --> 00:58:21,975
Voil� six mois que j'attends.
824
00:58:26,222 --> 00:58:28,054
Regarde bien �a.
825
00:58:28,437 --> 00:58:30,929
Avec cette marque, les gens reconnaissent mon b�tail.
826
00:58:31,351 --> 00:58:32,921
Je vais te marquer de mon "T�.
827
00:58:34,639 --> 00:58:35,879
"T" comme tra�tre.
828
00:59:01,470 --> 00:59:02,926
�coute-moi, Billy.
829
00:59:03,448 --> 00:59:05,018
�coutez-moi tous !
830
00:59:05,590 --> 00:59:08,139
Les fermiers ont construit une ville, il y a le train.
831
00:59:08,484 --> 00:59:10,757
On peut vendre notre b�tail pour beaucoup d'argent.
832
00:59:13,190 --> 00:59:14,737
Vous ne comprenez pas ?
833
00:59:15,390 --> 00:59:16,516
Croyez-moi.
834
00:59:19,830 --> 00:59:20,865
Je te crois.
835
00:59:21,353 --> 00:59:23,094
Tu peux compter sur mes b�tes.
836
00:59:23,595 --> 00:59:24,620
Je suis d'accord.
837
00:59:24,858 --> 00:59:25,725
Moi aussi.
838
00:59:25,865 --> 00:59:27,836
� ce propos, mon b�tail m'a demand� comment c'�tait, le Kansas !
839
00:59:27,861 --> 00:59:30,193
840
00:59:33,693 --> 00:59:34,728
Et toi, Billy ?
841
00:59:36,806 --> 00:59:38,012
Je marche avec toi.
842
00:59:40,220 --> 00:59:41,710
�teignons ce feu !
843
01:00:31,992 --> 01:00:33,892
- Vous �tes pr�ts ?
- Plus que jamais.
844
01:00:34,038 --> 01:00:35,038
Alors, allons-y !
845
01:00:36,581 --> 01:00:38,163
En avant, Billy !
846
01:00:40,410 --> 01:00:42,902
En avant les gars, en avant !
847
01:01:31,120 --> 01:01:33,418
Tom, �a fait du bien de vous voir.
848
01:01:39,210 --> 01:01:40,962
Cela faisait longtemps Tom.
849
01:01:41,035 --> 01:01:42,184
Oui c'est vrai.
850
01:01:43,503 --> 01:01:44,629
M. Johnson, �a va ?
851
01:01:44,654 --> 01:01:46,172
M. Draper, bienvenue � vous
852
01:01:46,264 --> 01:01:48,676
et aux acheteurs de b�tail !
853
01:01:50,978 --> 01:01:52,942
Mesdames et messieurs si vous permettez,j'aimerais faire un discours.
854
01:01:52,967 --> 01:01:54,674
855
01:01:58,626 --> 01:02:01,957
C'est un moment important pour nous tous,et surtout pour moi parce que...
856
01:02:01,990 --> 01:02:04,119
857
01:02:04,901 --> 01:02:05,901
858
01:02:14,080 --> 01:02:17,459
Voil� pourquoi ce moment est important pour moi.
859
01:02:21,389 --> 01:02:25,079
Grimpez dans les charlots, nous vous emmenons en ville.
860
01:02:38,770 --> 01:02:40,067
Nous y voil� !
861
01:02:40,452 --> 01:02:42,383
Voici notre h�tel flambant neuf.
862
01:02:42,408 --> 01:02:44,074
Passez � la r�ception,il y a des chambres pour tout le monde, imm�diatement.
863
01:02:44,099 --> 01:02:46,692
864
01:02:51,822 --> 01:02:53,755
Alors, Tom, qu'en dis-tu ?
865
01:02:53,841 --> 01:02:55,145
Je savais que vous y arriveriez.
866
01:02:55,170 --> 01:02:56,599
Il est all� jusqu'au bout.
867
01:02:56,750 --> 01:03:00,118
Pour une fois ! Excusez-moi,je dois m'occuper d'eux.
868
01:03:00,897 --> 01:03:02,558
On n'a plus � se faire de souci.
869
01:03:02,630 --> 01:03:04,507
Il a travaill� tr�s dur.
870
01:03:04,955 --> 01:03:07,582
Quand on sera mari�s, il viendra nous voir � Kansas City.
871
01:03:07,891 --> 01:03:09,921
J'aurai un beau-fr�re qui a r�ussi !
872
01:03:11,436 --> 01:03:12,156
Tom, je...
873
01:03:12,180 --> 01:03:15,514
je vais l'aider, c'est un pi�tre valet de chambre.
874
01:03:17,671 --> 01:03:19,035
Il y a des chambres pour tous,petites, mais propres et confortables.
875
01:03:19,079 --> 01:03:21,332
876
01:03:21,451 --> 01:03:23,983
Bien, bien, je suis Dick McCullogh,de Banton et McCullogh.
877
01:03:24,008 --> 01:03:25,030
Comment allez-vous M. McCullogh ?
878
01:03:25,061 --> 01:03:27,646
Nous sommes les plus gros acheteurs de b�tail de Chicago.
879
01:03:27,671 --> 01:03:29,298
Bienvenue au Kansas.
880
01:03:29,323 --> 01:03:31,685
Merci, voici mon associ�,John Banton.
881
01:03:31,710 --> 01:03:33,426
- Comment allez-vous ?
- Comment allez-vous ?
882
01:03:33,613 --> 01:03:35,780
Et ce b�tail qui doit venir du Texas ?
883
01:03:35,952 --> 01:03:38,935
Il sera l� apr�s-demain,les b�tes sont en pleine forme.
884
01:03:39,044 --> 01:03:40,079
Tant mieux !
885
01:03:40,194 --> 01:03:42,162
Puis-je avoir la cl� du 18 et celle du 19 ?
886
01:03:42,163 --> 01:03:43,163
Tr�s bien.
887
01:03:43,793 --> 01:03:45,855
Sven, accompagnez ces messieurs et montrez-leur notre sens de l'hospitalit�.
888
01:03:45,880 --> 01:03:47,897
889
01:03:48,100 --> 01:03:49,350
Bien s�r, Joe.
890
01:03:49,577 --> 01:03:52,049
J'adore aider les gens � porter leur argent.
891
01:03:53,275 --> 01:03:57,234
D�s que vous serez install�s,venez prendre un verre au bar.
892
01:03:57,259 --> 01:03:58,259
Oh bien.
893
01:03:58,587 --> 01:03:59,622
Maintenant � qui le tour ?
894
01:04:00,430 --> 01:04:04,250
Du calme, messieurs, du calme,chacun � son tour.
895
01:04:04,343 --> 01:04:07,085
C'est � moi,George Turner de Cincinnati.
896
01:04:07,110 --> 01:04:09,701
Mon argent est aussi bon que celui de Banton et McCullogh,J'en suis certain.
897
01:04:09,842 --> 01:04:10,960
898
01:04:11,070 --> 01:04:12,652
La cl� du 18, s'il te pla�t ?
899
01:04:13,073 --> 01:04:14,950
Joe, tu l'as d�j� donn�e !
900
01:04:16,135 --> 01:04:17,327
Voici celle du 17.
901
01:04:17,844 --> 01:04:21,204
Je vais donner les chambres,occupe-toi plut�t des bagages.
902
01:04:21,639 --> 01:04:23,721
Je suis plus dou� pour construire des h�tels.
903
01:04:24,172 --> 01:04:25,172
Tr�s bien, ma s�ur.
904
01:04:25,547 --> 01:04:29,044
M. Turner, je vous accompagne � la suite pr�sidentielle, imm�diatement.
905
01:04:29,609 --> 01:04:30,644
Bien, c'est � qui ?
906
01:04:30,773 --> 01:04:31,773
� nous.
907
01:04:34,017 --> 01:04:36,145
Brog et Cole du Missouri.
908
01:04:38,230 --> 01:04:40,267
Veuillez attendre votre tour.
909
01:04:41,504 --> 01:04:43,302
C'est notre tour !
910
01:04:43,530 --> 01:04:44,565
Je m'occupe d'eux.
911
01:04:44,805 --> 01:04:47,342
Excusez-moi, M. Turner,vous �tes au 1er �tage.
912
01:04:47,579 --> 01:04:49,069
Donne-moi 4 cl�s.
913
01:04:50,570 --> 01:04:52,481
Vous signerez le registre plus tard vous allez vos chambres sont au rez-de-chauss�e.
914
01:04:52,740 --> 01:04:53,740
915
01:04:53,919 --> 01:04:55,751
916
01:04:56,665 --> 01:04:57,665
Merci.
917
01:05:02,906 --> 01:05:04,647
On attend mon vieux !
918
01:05:05,068 --> 01:05:06,775
Que faites-vous dans le Kansas, Brog ?
919
01:05:06,981 --> 01:05:09,222
On ne veut pas de vous,ni de vos combines.
920
01:05:09,599 --> 01:05:11,681
J'ai le droit de tenter ma chance.
921
01:05:11,720 --> 01:05:14,712
Nous ne vendons pas de b�tail au prix que vous proposez.
922
01:05:15,377 --> 01:05:17,505
Vous �tes s�r d'en avoir � vendre ?
923
01:05:17,748 --> 01:05:18,748
Bien s�r...
924
01:05:18,966 --> 01:05:19,976
des milliers de t�tes.
925
01:05:20,338 --> 01:05:21,908
Bien, bien.
926
01:05:25,265 --> 01:05:27,650
Bobby et moi,on attend nos chambres.
927
01:05:31,463 --> 01:05:33,567
Donne-moi les cl�s du 14 et du 15.
928
01:05:38,118 --> 01:05:39,454
C'est 4 dollars...
929
01:05:39,674 --> 01:05:40,674
d'avance.
930
01:05:48,357 --> 01:05:49,563
� l'�tage.
931
01:05:49,870 --> 01:05:50,766
Merci.
932
01:05:50,986 --> 01:05:52,666
Merci infiniment.
933
01:06:07,564 --> 01:06:09,723
- Ta chambre te pla�t ?
- Bien, bien.
934
01:06:13,110 --> 01:06:14,157
Tu joues avec nous ?
935
01:06:14,277 --> 01:06:15,347
Non, merci.
936
01:06:18,430 --> 01:06:19,430
George...
937
01:06:19,812 --> 01:06:21,449
je suis surpris que tu sois venu.
938
01:06:21,710 --> 01:06:24,702
Tu n'as aucune chance face � Banton et McCullogh.
939
01:06:25,258 --> 01:06:27,545
Pendant ce temps,ma femme me fait des vacances.
940
01:06:29,195 --> 01:06:31,140
�a me rappelle la fois � Chicago...
941
01:06:31,165 --> 01:06:33,213
Oh non, tu ne vas pas remettre �a !
942
01:06:33,238 --> 01:06:34,728
C'est une bonne histoire.
943
01:06:36,776 --> 01:06:38,153
Bonsoir, messieurs.
944
01:06:42,180 --> 01:06:43,932
Qui a-t-il ?
Je vous ai interrompus ?
945
01:06:44,386 --> 01:06:46,591
Bobby, offre � boire � ces messieurs.
946
01:06:47,063 --> 01:06:48,462
Pas pour moi.
947
01:06:49,312 --> 01:06:50,768
Allons, un verre d'adieu.
948
01:06:51,288 --> 01:06:52,098
Pourquoi...
949
01:06:52,449 --> 01:06:53,511
vous partez ?
950
01:06:53,762 --> 01:06:54,762
Non...
951
01:06:55,480 --> 01:06:56,496
vous partez !
952
01:06:59,720 --> 01:07:00,755
Vous tous !
953
01:07:01,049 --> 01:07:03,246
Vous �tes fou, nous sommes venus pour ce b�tail.
954
01:07:03,271 --> 01:07:04,425
On vient juste d'arriver.
955
01:07:04,465 --> 01:07:06,422
Pour qui vous prenez-vous, Brog ?
956
01:07:06,582 --> 01:07:09,386
Vous ne comprenez pas,je d�teste la concurrence.
957
01:07:09,633 --> 01:07:11,816
C'est vrai, �a le rend nerveux.
958
01:07:12,401 --> 01:07:14,351
Vous ne pouvez pas nous �carter.
959
01:07:14,578 --> 01:07:16,222
On n'est pas au Missouri.
960
01:07:18,948 --> 01:07:20,154
Vous voulez parler ?
961
01:07:21,165 --> 01:07:22,917
Vous ne me faites pas peur.
962
01:07:24,448 --> 01:07:25,910
Tu sais, mon petit Bobby...
963
01:07:26,378 --> 01:07:27,792
c'est vraiment dommage.
964
01:07:28,675 --> 01:07:31,191
Parfois il y en a qui n'�coutent pas ce qu'on leur dit.
965
01:07:31,353 --> 01:07:32,843
Oui, c'est triste.
966
01:07:36,016 --> 01:07:37,427
Bonne nuit, messieurs.
967
01:07:40,638 --> 01:07:42,265
Tourn�e g�n�rale, barman,sur le compte de Banton et McCullogh !
968
01:07:42,550 --> 01:07:44,452
969
01:07:44,811 --> 01:07:46,267
Un double, pour moi !
970
01:07:59,137 --> 01:08:01,046
Ils n'avaient pas mang� depuis deux jours.
971
01:08:01,071 --> 01:08:04,485
Ils mangent comme une blonde que j'ai connue � San Antonio.
972
01:08:05,140 --> 01:08:06,630
Tu lui donnais de l'herbe ?
973
01:08:07,281 --> 01:08:08,806
J'aurais fait des �conomies !
974
01:08:09,383 --> 01:08:11,973
Qu'est-ce qu'elle se mettait !
Mais je critique pas.
975
01:08:12,438 --> 01:08:14,670
976
01:08:15,047 --> 01:08:17,307
les endroits que j'avais juste devant les yeux !
977
01:08:19,366 --> 01:08:21,139
J'ai h�te de voir la t�te des acheteurs.
978
01:08:21,266 --> 01:08:22,572
Et d'entendre leurs offres.
979
01:08:22,827 --> 01:08:24,054
Tu les entendras demain.
980
01:08:24,899 --> 01:08:27,436
Laissez-les brouter encore un peu avant de repartir.
981
01:08:28,102 --> 01:08:29,124
Je pars devant.
982
01:08:29,314 --> 01:08:30,906
Quand tu parleras aux acheteurs si tu rep�res une fille avec des cheveux blonds,dis-lui que Smoky est en route.
983
01:08:31,203 --> 01:08:34,305
984
01:08:34,661 --> 01:08:36,368
985
01:08:51,504 --> 01:08:54,418
Le meilleur petit-d�jeuner depuis longtemps !
986
01:08:55,779 --> 01:08:56,849
Bonjour, les gars.
987
01:08:57,590 --> 01:08:58,629
Bien dormi ?
988
01:08:58,903 --> 01:08:59,903
Comme...
989
01:09:00,379 --> 01:09:02,551
- Go�tez c'est fait maison.
- Oui j'ai faim.
990
01:09:02,778 --> 01:09:03,769
Bonjour.
991
01:09:03,824 --> 01:09:04,938
Des g�teaux de sarrasin ?
992
01:09:05,387 --> 01:09:07,458
�a m'a l'air bon,McCullogh adore �a.
993
01:09:07,710 --> 01:09:08,745
Au fait, o� est-il ?
994
01:09:09,231 --> 01:09:12,584
Il a pas mal bu, hier soir.
Il doit r�cup�rer.
995
01:09:13,074 --> 01:09:15,377
Deux parts, s'il vous pla�t.
Je vais le r�veiller.
996
01:09:16,676 --> 01:09:17,876
Oh, mademoiselle ?
997
01:09:20,089 --> 01:09:21,863
Encore un peu de caf�,s'il vous pla�t.
998
01:09:21,909 --> 01:09:23,081
Tu veux quelque chose ?
999
01:09:23,106 --> 01:09:24,125
Non, merci.
1000
01:09:24,150 --> 01:09:25,150
C'est tout.
1001
01:09:27,433 --> 01:09:28,456
Bonjour monsieur.
1002
01:09:28,480 --> 01:09:30,435
Bonjour, ces couvertures sont trop grosses pour toi !
1003
01:09:30,459 --> 01:09:31,790
Ouais, elles sont lourdes !
1004
01:09:33,089 --> 01:09:34,089
Mac.
1005
01:09:35,628 --> 01:09:37,948
Eh Mac, il est 7 heures.
Tu viens d�jeuner ?
1006
01:09:43,858 --> 01:09:45,046
Eh debout !
1007
01:09:45,091 --> 01:09:46,881
Tu vas pas dormir toute la journ�e ?
1008
01:09:48,307 --> 01:09:49,593
Allez, l�ve-toi !
1009
01:09:56,507 --> 01:09:57,963
C'est votre h�tel !
1010
01:09:58,460 --> 01:10:00,713
Calmez-vous,nous trouverons qui a fait �a.
1011
01:10:00,844 --> 01:10:03,075
On sait qui a fait �a,Brog et son acolyte.
1012
01:10:03,140 --> 01:10:04,348
On n'a pas de preuves.
1013
01:10:04,430 --> 01:10:06,671
On a des preuves suffisantes.
Appelez le sh�rif.
1014
01:10:07,122 --> 01:10:09,308
La ville est toute nouvelle,il n'y a pas de sh�rif.
1015
01:10:10,012 --> 01:10:12,997
On est venus acheter du b�tail,pas pour se faire tuer.
1016
01:10:13,122 --> 01:10:15,395
Celui qui a fait �a sera puni,je vous le promets.
1017
01:10:15,489 --> 01:10:17,972
On veut pas de promesses,on veut repartir en vie !
1018
01:10:18,004 --> 01:10:19,340
C'est votre ville, Jagger.
1019
01:10:19,387 --> 01:10:21,473
Nous nous avez fait venir ici c'est � vous de nous prot�ger.
1020
01:10:21,879 --> 01:10:23,879
1021
01:10:23,904 --> 01:10:25,223
Quel genre de ville est-ce ?
1022
01:10:25,261 --> 01:10:28,076
Nous partons, Jagger,gardez votre b�tail.
1023
01:10:28,383 --> 01:10:30,875
C'est impossible,Morgan va arriver avec le b�tail.
1024
01:10:30,954 --> 01:10:33,742
La survie de cette ville est entre vos mains.
1025
01:10:34,475 --> 01:10:36,546
Alors, occupez-vous de Brog.
1026
01:10:36,797 --> 01:10:38,708
Sinon, nous partons.
1027
01:10:46,760 --> 01:10:48,637
Ce sera plus dur que dans le Missouri ?
1028
01:10:48,902 --> 01:10:49,902
Non ce sera pareil 1 dollar 50 par t�te.
1029
01:10:50,260 --> 01:10:51,294
1030
01:10:51,800 --> 01:10:52,873
1031
01:10:53,100 --> 01:10:54,841
Tu crois qu'ils vont partir ?
1032
01:10:55,150 --> 01:10:57,221
Je vois pas ce qui les retiendrait.
1033
01:10:58,612 --> 01:11:00,444
Pourquoi tout ce raffut ?
1034
01:11:01,360 --> 01:11:02,816
Quittez cette ville, Brog.
1035
01:11:03,362 --> 01:11:04,606
Voil� qui est grossier.
1036
01:11:05,286 --> 01:11:07,014
Je vous ai dit de filer.
1037
01:11:07,235 --> 01:11:08,385
Tous les deux.
1038
01:11:08,597 --> 01:11:10,659
Vous ne vouliez pas des acheteurs de b�tail ?
1039
01:11:11,250 --> 01:11:12,786
On ne veut pas d'assassins.
1040
01:11:14,391 --> 01:11:16,132
�a ne me pla�t pas, Bobby, et toi ?
1041
01:11:16,437 --> 01:11:18,085
Que �a vous plaise ou non quittez cette ville avant midi.
1042
01:11:18,385 --> 01:11:19,936
1043
01:11:20,186 --> 01:11:21,221
Vous �tes s�reux ?
1044
01:11:21,310 --> 01:11:22,216
�videmment.
1045
01:11:47,953 --> 01:11:48,678
H� tu serais peut-�tre plus fort avec une arme.
1046
01:11:48,844 --> 01:11:51,023
1047
01:11:54,460 --> 01:11:55,666
Vas-y, prends-le !
1048
01:11:58,170 --> 01:12:00,457
Je ne d�gainerai pas avant que tu l'aies touch�.
1049
01:12:17,240 --> 01:12:19,572
Je sais tout sur toi, poivrot.
1050
01:12:20,555 --> 01:12:22,068
Tu �tais alcoolique.
1051
01:12:22,229 --> 01:12:23,469
Remets �a.
1052
01:12:27,700 --> 01:12:29,270
Voil� une vieille amie � toi.
1053
01:12:31,332 --> 01:12:32,493
Prends-la en main.
1054
01:12:56,474 --> 01:12:59,102
David, va vite � la ferme chercher Mlle Jagger.
1055
01:12:59,424 --> 01:13:00,835
Dis-lui ce qui s'est pass�.
1056
01:13:56,868 --> 01:13:58,954
Mlle Jagger ! Mme Jagger !
1057
01:13:59,251 --> 01:14:00,383
Qu'y a-t-il, David ?
1058
01:14:00,476 --> 01:14:01,203
Il...
1059
01:14:01,251 --> 01:14:02,251
Il...
1060
01:14:03,328 --> 01:14:04,061
Il...
1061
01:14:04,243 --> 01:14:04,935
Et ils...
1062
01:14:05,021 --> 01:14:07,742
Calme-toi, calme-toi.
Allez, dis-moi ce qui s'est pass�.
1063
01:14:07,819 --> 01:14:08,953
� l'h�tel !
1064
01:14:09,170 --> 01:14:10,171
Venez vite...
1065
01:14:10,555 --> 01:14:11,555
c'est Joe.
1066
01:14:11,601 --> 01:14:13,073
Maman m'a dit de vous pr�venir.
1067
01:14:13,220 --> 01:14:14,257
Prenons le charlot.
1068
01:15:03,565 --> 01:15:04,851
Kate, o� est-il ?
1069
01:15:05,060 --> 01:15:06,437
C'est terrible...
1070
01:15:06,690 --> 01:15:08,054
- O� est-il ?
- Dans le bureau.
1071
01:15:08,110 --> 01:15:10,431
- Je viens avec toi.
- Je veux le voir seule.
1072
01:15:18,576 --> 01:15:20,788
Joe, s'il te pla�t,je veux te parler.
1073
01:15:21,209 --> 01:15:23,780
Ne joue pas � la grande s�ur,laisse-moi tranquille.
1074
01:15:24,108 --> 01:15:25,724
Que veux-tu faire avec ce revolver ?
1075
01:15:25,974 --> 01:15:27,036
Ce que j'ai � faire.
1076
01:15:27,116 --> 01:15:27,726
Joe.
1077
01:15:27,890 --> 01:15:29,847
Tu n'as rien � faire avec un revolver.
1078
01:15:29,960 --> 01:15:31,896
Tu as fait ton travail.
Tu as construit cette ville...
1079
01:15:31,920 --> 01:15:32,967
�a ne suffit pas.
1080
01:15:33,220 --> 01:15:35,757
Quelqu'un doit maintenir l'ordre dans cette ville.
1081
01:15:35,782 --> 01:15:36,208
Joe !
1082
01:15:36,232 --> 01:15:39,537
Morgan a besoin d'acheteurs, je ne peux pas laisser Brog faire ce qu'il veut.
1083
01:15:39,571 --> 01:15:40,990
Non, s'il te pla�t !
1084
01:15:41,366 --> 01:15:42,366
S'il te pla�t !
1085
01:15:47,520 --> 01:15:48,760
Arr�te, Brog.
1086
01:15:50,940 --> 01:15:52,447
Tu as tu� McCullogh.
1087
01:15:53,758 --> 01:15:55,419
Pose ton r�volver.
1088
01:15:58,370 --> 01:16:01,112
Je vois pas ton insigne de sh�rif, pochetron.
1089
01:16:01,692 --> 01:16:03,499
J'ai pas besoin d'insigne.
1090
01:16:03,696 --> 01:16:05,528
Tu es en �tat d'arrestation.
1091
01:16:07,282 --> 01:16:08,693
Me bouscule pas, Jagger,je me bats jamais contre les alcooliques.
1092
01:16:09,231 --> 01:16:10,957
1093
01:16:12,856 --> 01:16:14,792
Jette ton revolver.
1094
01:16:20,726 --> 01:16:21,841
Viens !
1095
01:16:51,170 --> 01:16:52,170
Joe, non !
1096
01:16:52,263 --> 01:16:53,263
Joe !
1097
01:17:10,133 --> 01:17:12,807
C'est M. Morgan !
M. Morgan arrive !
1098
01:17:17,913 --> 01:17:19,751
- Bonjour David.
- Bonjour M. Morgan.
1099
01:17:20,070 --> 01:17:21,401
Tu as grandi.
1100
01:17:21,660 --> 01:17:22,775
Merci, monsieur.
1101
01:17:23,892 --> 01:17:25,277
- Bonjour, Olav.
- Bonjour, M. Morgan.
1102
01:17:26,003 --> 01:17:27,339
Bonjour, tout le monde !
1103
01:17:27,364 --> 01:17:27,887
Salut.
1104
01:17:27,912 --> 01:17:28,845
Bonjour, Chad.
1105
01:17:29,508 --> 01:17:30,660
Bonjour, Tom.
1106
01:17:30,699 --> 01:17:31,371
Chad.
1107
01:17:31,550 --> 01:17:33,644
Il y a 2 000 t�tes de b�tail qui arrivent.
1108
01:17:33,709 --> 01:17:36,255
Je savais que vous r�ussiriez.
Je suis content pour vous.
1109
01:17:36,280 --> 01:17:37,925
Soyez contents pour nous tous.
1110
01:17:38,308 --> 01:17:39,818
On est tous dans le coup.
1111
01:17:40,050 --> 01:17:41,207
Vous...
1112
01:17:41,369 --> 01:17:42,168
Sven...
1113
01:17:42,657 --> 01:17:43,314
Joe.
1114
01:17:43,339 --> 01:17:44,480
Non, Chad...
1115
01:17:45,152 --> 01:17:46,152
pas Joe.
1116
01:17:47,060 --> 01:17:48,346
Comment �a, pas Joe ?
1117
01:17:49,520 --> 01:17:50,946
Il est mort...
1118
01:17:51,423 --> 01:17:52,298
tu�.
1119
01:17:55,266 --> 01:17:56,546
Comment est-ce arriv� ?
1120
01:17:56,570 --> 01:17:59,392
Il a �t� abattu de sang-froid Par ce type, Brog.
1121
01:17:59,767 --> 01:18:01,474
1122
01:18:02,742 --> 01:18:04,738
Il l'a forc� � d�gainer le premier.
1123
01:18:05,636 --> 01:18:07,923
Brog voulait chasser les acheteurs de b�tail.
1124
01:18:07,950 --> 01:18:09,532
Joe a essay� de l'en emp�cher.
1125
01:18:10,534 --> 01:18:11,700
Quand est-ce arriv� ?
1126
01:18:12,116 --> 01:18:13,277
Hier soir.
1127
01:18:15,997 --> 01:18:16,919
O� est Helen ?
1128
01:18:17,202 --> 01:18:18,519
� l'int�rieur.
1129
01:18:23,698 --> 01:18:24,698
Helen ?
1130
01:18:25,728 --> 01:18:26,728
Helen ?
1131
01:18:28,963 --> 01:18:29,963
Tchad.
1132
01:18:42,570 --> 01:18:44,948
Je ne pouvais pas imaginer une chose pareille.
1133
01:18:45,490 --> 01:18:47,367
Il n'avait aucune chance.
1134
01:18:48,995 --> 01:18:50,577
Vous savez que je suis d�sol�.
1135
01:18:51,632 --> 01:18:53,217
Joe comptait beaucoup pour moi.
1136
01:18:53,296 --> 01:18:54,176
Si je peux....
1137
01:18:54,405 --> 01:18:55,440
Rien !
1138
01:18:56,130 --> 01:18:58,588
� quoi bon,�a n'a plus d'importance.
1139
01:18:59,920 --> 01:19:01,331
Cela n'en vaut pas la peine.
1140
01:19:01,720 --> 01:19:03,125
Tous ces incendies ces meurtres.
1141
01:19:03,234 --> 01:19:04,281
1142
01:19:05,550 --> 01:19:07,372
Je quitte cette ville, et ses horribles souvenirs.
1143
01:19:08,420 --> 01:19:10,023
1144
01:19:10,961 --> 01:19:11,961
Helen.
1145
01:19:14,970 --> 01:19:17,476
Sur le chemin du Texas je n'ai pens� qu'� vous � Tom � nos projets.
1146
01:19:18,423 --> 01:19:19,391
1147
01:19:20,203 --> 01:19:21,031
1148
01:19:21,530 --> 01:19:23,601
Vous auriez d� penser � Joe.
1149
01:19:27,090 --> 01:19:28,134
Il buvait.
1150
01:19:29,111 --> 01:19:30,901
Il s'attirait des ennuis mais au moins il �tait vivant.
1151
01:19:31,539 --> 01:19:33,075
1152
01:19:34,779 --> 01:19:36,372
Joe �tait un r�veur un architecte.
1153
01:19:36,694 --> 01:19:37,888
1154
01:19:38,340 --> 01:19:40,160
Ce n'�tait pas un homme comme vous mails il est mort en essayant de l'�tre.
1155
01:19:41,028 --> 01:19:43,657
1156
01:19:47,696 --> 01:19:49,887
Il n'aurait jamais d� vous rencontrer.
1157
01:20:01,246 --> 01:20:03,044
Chad, je voudrais...
1158
01:21:18,788 --> 01:21:20,561
- Je voudrais une chambre.
- Votre nom ?
1159
01:21:20,762 --> 01:21:21,809
Morgan.
1160
01:21:22,572 --> 01:21:23,906
- M. Morgan.
- Oui.
1161
01:21:23,971 --> 01:21:27,034
Je vous attendais, je suis John Banton,de Banton et McCullogh.
1162
01:21:27,073 --> 01:21:29,465
- Henderson, Omaha.
- Je m'appelle Teague.
1163
01:21:29,673 --> 01:21:30,605
Douglas.
1164
01:21:31,087 --> 01:21:33,798
George Turner de Cincinnati.
Nous sommes acheteurs de b�tail.
1165
01:21:34,830 --> 01:21:35,921
Ravi de vous rencontrer.
1166
01:21:36,065 --> 01:21:38,979
Pas moi, mon associ�,Dick McCullogh a �t� assassin�.
1167
01:21:40,891 --> 01:21:42,260
Mon associ� aussi.
1168
01:21:44,550 --> 01:21:46,050
La vente commencera demain � midi.
1169
01:21:46,167 --> 01:21:47,567
Vous �tes fou Morgan.
1170
01:21:47,628 --> 01:21:49,323
Nous sommes en danger.
1171
01:21:49,375 --> 01:21:50,945
D'abord McCullogh, ensuite Jagger.
1172
01:21:51,050 --> 01:21:52,778
On est des commer�ants,pas des tueurs.
1173
01:21:52,803 --> 01:21:55,596
On prend le train de demain.
On laissera le b�tail � Brog.
1174
01:21:55,685 --> 01:21:58,006
Vous nous imaginez surench�rir contre lui ?
1175
01:21:58,143 --> 01:21:59,477
�coutez M. Morgan il n'y a qu'un moyen de traiter avec Brog c'est avec un revolver.
1176
01:21:59,573 --> 01:22:01,885
1177
01:22:02,275 --> 01:22:03,891
1178
01:22:05,034 --> 01:22:06,034
Ouais.
1179
01:22:06,370 --> 01:22:07,370
Oui c'est vrai.
1180
01:22:07,906 --> 01:22:10,034
Qui nous prot�gera ?
Vous ?
1181
01:22:10,422 --> 01:22:13,301
Ce combat n'est pas le n�tre.
Nous ne vous devons rien.
1182
01:22:17,750 --> 01:22:19,991
- Vous �tes acheteurs de b�tail ?
- Certainement.
1183
01:22:21,524 --> 01:22:22,756
Vous voulez le rester ?
1184
01:22:22,781 --> 01:22:23,781
Bien s�r.
1185
01:22:23,960 --> 01:22:25,450
C'est un nouveau march�.
1186
01:22:26,347 --> 01:22:28,594
Si vous ne le soutenez pas,il mourra.
1187
01:22:29,703 --> 01:22:31,781
On n'am�nera plus de b�tail du Texas vous aviez pens� � �a ?
1188
01:22:31,945 --> 01:22:33,093
1189
01:22:33,133 --> 01:22:35,742
Cela ne nous inqui�te pas,on doit penser � nous.
1190
01:22:36,078 --> 01:22:37,470
Pensez � vous.
1191
01:22:39,430 --> 01:22:41,228
Dans l'Est,ils ont besoin de b�uf,J'aimerais savoir qui nous garantit de rester vie si on se pr�sente � la vente aux ench�res ?
1192
01:22:46,063 --> 01:22:47,269
1193
01:22:47,294 --> 01:22:50,951
1194
01:22:51,860 --> 01:22:53,658
Vous allez vivre, pas d'inqui�tude.
1195
01:22:56,740 --> 01:22:58,492
Les ench�res d�marrent demain � midi.
1196
01:23:03,600 --> 01:23:05,757
- Laisse-la partir.
- Oui, je le pense
1197
01:23:06,210 --> 01:23:07,837
- Mlle Jagger est tr�s belle.
- Oui.
1198
01:23:08,800 --> 01:23:10,165
J'aimerais qu'elle reste.
1199
01:23:10,633 --> 01:23:11,815
Pas aussi belle que maman.
1200
01:23:11,840 --> 01:23:13,672
Oui, mais maman, c'est maman.
1201
01:23:17,603 --> 01:23:18,603
Helen...
1202
01:23:18,680 --> 01:23:20,571
vous devez vraiment partir ce soir ?
1203
01:23:20,782 --> 01:23:23,058
- Oui, je crois.
- Je vais faire ma valise.
1204
01:23:23,516 --> 01:23:26,066
Tom pourquoi voyager de nuit en chariot,alors que demain, il y a le train ?
1205
01:23:26,091 --> 01:23:28,036
1206
01:23:28,145 --> 01:23:30,595
Helen doit quitter cette ville au plus vite.
1207
01:23:30,772 --> 01:23:32,005
Je le suppose.
1208
01:23:34,320 --> 01:23:37,699
Helen, promettez-moi que vous viendrez nous voir.
1209
01:23:38,410 --> 01:23:40,492
Vous faites partie de la famille.
1210
01:23:40,750 --> 01:23:43,208
Quand vous reviendrez,Kate et moi serons mari�s.
1211
01:23:43,460 --> 01:23:46,418
C'est merveilleux,je sais que vous serez heureux.
1212
01:23:49,250 --> 01:23:50,661
Bonsoir, M. Morgan.
1213
01:26:38,300 --> 01:26:39,335
Que se passe-t-il ?
1214
01:28:29,160 --> 01:28:30,230
David !
1215
01:28:31,590 --> 01:28:32,590
Oh, David !
1216
01:28:34,870 --> 01:28:35,917
Il va bien.
1217
01:28:38,540 --> 01:28:39,701
Dieu merci !
1218
01:28:42,669 --> 01:28:43,750
Dawson !
1219
01:28:44,970 --> 01:28:46,870
Allez rassembler le troupeau !
1220
01:28:47,455 --> 01:28:48,501
Ils sont combien ?
1221
01:28:48,862 --> 01:28:50,457
Peut-�tre dix ou douze hommes.
1222
01:28:50,482 --> 01:28:52,387
J'�tais loin et je ne pouvais pas les reconna�tre.
1223
01:29:13,681 --> 01:29:14,681
Tchad !
1224
01:29:15,540 --> 01:29:16,540
Tchad !
1225
01:29:17,602 --> 01:29:19,122
Chad, �coutez-moi !
1226
01:29:23,759 --> 01:29:26,048
Mais c'est Johnny le Rebelle !
1227
01:29:31,780 --> 01:29:33,908
Il est arriv� quelque chose � ton b�tail ?
1228
01:29:35,798 --> 01:29:36,438
Oui.
1229
01:29:36,568 --> 01:29:37,616
C'est pas de chance.
1230
01:29:37,991 --> 01:29:39,607
Oui, c'est pas de chance.
1231
01:29:47,764 --> 01:29:49,505
Les ench�res d�marrent demain � midi.
1232
01:29:52,323 --> 01:29:53,752
C'est tr�s int�ressant.
1233
01:29:53,918 --> 01:29:56,228
J'irai y faire un tour,voir comment �a se passe.
1234
01:29:56,904 --> 01:29:58,560
Tu veux faire une offre d�s maintenant ?
1235
01:29:59,904 --> 01:30:00,904
Pourquoi ?
1236
01:30:01,169 --> 01:30:03,701
Tu te crois plus fort que ce poivrot de Jagger ?
1237
01:30:03,982 --> 01:30:05,438
Tu veux faire une offre ?
1238
01:30:13,111 --> 01:30:14,567
Avec plaisir.
1239
01:31:04,325 --> 01:31:05,325
- Tom
- Oui ?
1240
01:31:06,371 --> 01:31:08,668
Puis-je vous parler une minute,s'il vous pla�t ?
1241
01:31:10,066 --> 01:31:10,775
Bien s�r.
1242
01:31:11,793 --> 01:31:14,344
Vous savez quand je suis arriv� jusqu�ici...
1243
01:31:14,831 --> 01:31:15,866
j'ai perdu mon fils.
1244
01:31:16,996 --> 01:31:18,867
Puis nous avons perdu Jagger.
1245
01:31:20,009 --> 01:31:20,917
Mais...
1246
01:31:21,178 --> 01:31:23,309
quand on b�tit quelque chose quelque chose d'important il faut savoir accepter de perdre quelque chose.
1247
01:31:24,003 --> 01:31:25,485
1248
01:31:26,024 --> 01:31:28,602
1249
01:31:31,057 --> 01:31:32,263
Merci Sven.
1250
01:31:36,745 --> 01:31:38,945
- Au revoir, Sven.
- Au revoir.
1251
01:31:44,190 --> 01:31:45,510
C'est l'heure d'aller au lit.
1252
01:31:45,660 --> 01:31:48,244
C'est vrai et de plus,tu ne devrais pas regarder.
1253
01:31:48,589 --> 01:31:49,589
Pas regarder.
1254
01:31:59,608 --> 01:32:02,892
Bon sang, on va avoir une grande ville !
88619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.