All language subtitles for Storm.Over.Lisbon.1944.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,854 --> 00:01:51,336 But, my dear, Max, what can you possibly do about it? 2 00:01:51,614 --> 00:01:54,470 Do about it? Don't ask me. The baron phoned me 3 00:01:54,512 --> 00:01:57,603 not over ten minutes ago and said to hurry over. 4 00:01:57,645 --> 00:02:01,303 He's in the casino. Very deep in the casino, I'm afraid. 5 00:02:01,345 --> 00:02:04,828 As if I could get him into see Deresco personally. 6 00:02:05,075 --> 00:02:06,126 Did you hear that? 7 00:02:06,184 --> 00:02:08,032 I told you, this is the place for excitement. 8 00:02:08,075 --> 00:02:09,441 Uh, well, who are they? 9 00:02:09,483 --> 00:02:10,965 Oh, they're street singers. 10 00:02:11,007 --> 00:02:12,792 They go around Lisbon singing songs. 11 00:02:12,834 --> 00:02:15,317 And when they're around strange things happen. 12 00:02:15,381 --> 00:02:17,624 - No... - Yes! 13 00:02:17,969 --> 00:02:20,451 Yesterday, they dragged three bodies out of the Tagus 14 00:02:20,494 --> 00:02:22,690 that were positively identified as three gentlemen 15 00:02:22,733 --> 00:02:24,413 who were seen gambling in Deresco's. 16 00:02:24,531 --> 00:02:26,806 How wonderful! 17 00:02:33,945 --> 00:02:35,992 Maude, it's just like Monte Carlo! 18 00:02:36,035 --> 00:02:37,778 Oh, better than Monte Carlo. 19 00:02:37,821 --> 00:02:41,337 Monte Carlo never had a Deresco. Such finesse! 20 00:02:41,811 --> 00:02:43,185 I beg your pardon, madame. 21 00:02:43,367 --> 00:02:45,110 He means you, madame. 22 00:02:45,911 --> 00:02:47,088 Your reservations, please. 23 00:02:47,130 --> 00:02:48,611 I am Mrs. Perry Teneyck. 24 00:02:48,653 --> 00:02:50,265 And I am Mrs. Sanford Richards, 25 00:02:50,307 --> 00:02:51,570 Chairman and Vice-Chairman 26 00:02:51,612 --> 00:02:53,442 of the Bar Harbor Peace Movement. 27 00:02:53,484 --> 00:02:56,401 Formerly the Bar Harbor Garden and Dog Fanciers. 28 00:02:56,443 --> 00:02:58,055 Mm-hmm. 29 00:02:58,253 --> 00:03:00,473 This way to the Persian Room, please. 30 00:03:04,103 --> 00:03:06,134 - Good evening, your excellencies. - Good evening. 31 00:03:06,299 --> 00:03:07,705 - I wonder... - Yes? 32 00:03:07,768 --> 00:03:10,250 I wonder if it might be possible for us to speak with Deresco? 33 00:03:10,447 --> 00:03:12,174 - Impossible, monsieur. - We have come here 34 00:03:12,217 --> 00:03:14,115 on the invitation of the Baron Waleski. 35 00:03:14,157 --> 00:03:16,856 The Baron has told me to ask you to join him in the casino. 36 00:03:16,979 --> 00:03:19,163 But we would like to speak with Deresco first. 37 00:03:19,205 --> 00:03:20,817 Monsieur, it is impossible. 38 00:03:20,998 --> 00:03:22,565 All right. 39 00:03:43,810 --> 00:03:46,244 There he is. Who's with him? 40 00:03:46,827 --> 00:03:48,047 Maybe? 41 00:03:48,090 --> 00:03:51,432 No, it is not who you hoped to see. 42 00:03:52,474 --> 00:03:54,720 If you would let me see Deresco, 43 00:03:55,008 --> 00:03:57,127 I'm sure something could be arranged. 44 00:03:57,170 --> 00:03:59,116 You'd better talk it over with me, baron, 45 00:03:59,462 --> 00:04:01,335 but, uh, not here. 46 00:04:04,696 --> 00:04:07,037 It won't be necessary to talk it over with you. 47 00:04:07,482 --> 00:04:10,562 You see, I am not here alone. The consulate... 48 00:04:10,734 --> 00:04:14,347 I hear the consulate is not as powerful as it used to be. 49 00:04:25,793 --> 00:04:27,185 Thank you. 50 00:04:35,567 --> 00:04:36,744 Where are you going, my dear? 51 00:04:36,847 --> 00:04:38,197 To powder my nose, darling. 52 00:04:41,631 --> 00:04:43,969 But this is ruin! There must be someone. 53 00:04:44,116 --> 00:04:45,945 Deresco's is the name of the club. 54 00:04:45,987 --> 00:04:47,208 And it's a corporation. 55 00:04:47,310 --> 00:04:49,052 I can't talk to a corporation. 56 00:04:49,245 --> 00:04:51,516 If your friends will settle your debt, baron, 57 00:04:51,558 --> 00:04:53,605 I'd advise you to leave and forget about it. 58 00:04:53,647 --> 00:04:55,390 - Forget about it? - Yes. 59 00:04:55,561 --> 00:04:57,434 - Very well, Mr... - Blanco. 60 00:04:57,477 --> 00:04:59,305 Mr. Blanco, what do we do now? 61 00:05:00,428 --> 00:05:02,432 Escort these gentlemen to the consulate. 62 00:05:02,543 --> 00:05:05,147 You will receive a settlement. Good evening. 63 00:05:05,446 --> 00:05:07,360 - Good evening. - Your coats, gentleman. 64 00:05:12,700 --> 00:05:14,572 How exciting. 65 00:05:15,747 --> 00:05:17,271 Is there anything wrong, ladies? 66 00:05:24,773 --> 00:05:25,906 Huh? 67 00:05:31,050 --> 00:05:32,373 What did he say? 68 00:05:32,502 --> 00:05:33,807 Tell you later. 69 00:06:09,296 --> 00:06:10,511 Mademoiselle? 70 00:06:10,607 --> 00:06:12,902 I have an appointment with Mr. Deresco. 71 00:06:13,159 --> 00:06:14,477 My name is Maritza. 72 00:06:14,618 --> 00:06:15,888 I'm sorry, mademoiselle. 73 00:06:15,990 --> 00:06:17,733 But if someone else can help you... 74 00:06:17,994 --> 00:06:20,310 Mademoiselle says she has an appointment with Deresco. 75 00:06:20,833 --> 00:06:23,368 Mr. Deresco has been waiting for you, Mademoiselle Maritza. 76 00:06:23,443 --> 00:06:25,576 - If you'll come with me. - Thank you. 77 00:06:45,225 --> 00:06:48,151 Mr. Deresco, you have misrepresented what you sold to my government. 78 00:06:48,359 --> 00:06:50,244 It is absolutely worthless. 79 00:06:50,442 --> 00:06:51,608 My dear Oberfelder, 80 00:06:52,366 --> 00:06:54,363 what do you propose I do with the film? 81 00:06:54,470 --> 00:06:57,251 What do you propose we do with it? I purchase for my government 82 00:06:57,456 --> 00:06:59,470 a motion picture of an Allied magnesium plant. 83 00:06:59,687 --> 00:07:01,385 It turns out to be nothing of the sort. 84 00:07:01,988 --> 00:07:03,473 That is unfortunate. 85 00:07:04,854 --> 00:07:06,171 Then you will take it back? 86 00:07:06,258 --> 00:07:09,464 A refund to my government would be only decent. 87 00:07:09,990 --> 00:07:14,059 Decent? What an amazing word for a German to use. 88 00:07:15,074 --> 00:07:18,741 Your government has been a past master in the double deal. 89 00:07:19,045 --> 00:07:21,275 You might be interested to know that only yesterday 90 00:07:21,317 --> 00:07:23,059 I had an appointment with Yamantoto, 91 00:07:23,101 --> 00:07:26,323 who is on his way back to Japan about a similar proposition. 92 00:07:26,666 --> 00:07:29,544 He was tremendously interested in a film 93 00:07:29,586 --> 00:07:33,111 of certain German fortification sin the Canal Zone. 94 00:07:37,631 --> 00:07:39,722 I will be fully paid, Mr. Deresco, 95 00:07:39,765 --> 00:07:42,078 for having failed in my mission when I return to Germany. 96 00:07:42,347 --> 00:07:44,089 But no matter what happens to me, 97 00:07:44,132 --> 00:07:47,334 you will not live to commit any more crimes against the Third Reich. 98 00:07:54,610 --> 00:07:55,872 Thank you, Paul. 99 00:08:07,430 --> 00:08:08,737 Maritza is here. 100 00:08:09,018 --> 00:08:10,200 Send her in. 101 00:08:10,243 --> 00:08:11,263 All right, Blanco. 102 00:08:11,322 --> 00:08:12,802 - This way, please. - Thank you. 103 00:08:25,867 --> 00:08:27,260 Please be seated. 104 00:08:29,880 --> 00:08:32,318 Your journey must have been tiresome, I'm sure. 105 00:08:32,516 --> 00:08:33,780 A bit of Sherry? 106 00:08:33,823 --> 00:08:36,090 Oh, thank you. I don't mind. 107 00:08:38,463 --> 00:08:42,312 I would have immediately recognized you anywhere from the description. 108 00:08:42,649 --> 00:08:44,087 Description? 109 00:08:44,184 --> 00:08:48,187 Yes. Our mutual friend telephoned from Istanbul 110 00:08:48,229 --> 00:08:50,842 and painted the most vivid word portrait of you. 111 00:08:51,162 --> 00:08:52,465 Oh, I see. 112 00:08:54,504 --> 00:08:56,159 May your great success continue. 113 00:08:56,202 --> 00:08:57,551 Thank you. 114 00:09:04,009 --> 00:09:07,082 I knew about this letter when you were halfway across the Pyrenees. 115 00:09:07,325 --> 00:09:08,763 What else do you know? 116 00:09:08,889 --> 00:09:11,254 Oh, simply what all Europe knows. 117 00:09:11,927 --> 00:09:15,519 That you are Maritza, one of the most gifted dancers in the world. 118 00:09:16,093 --> 00:09:18,999 And then I have a bit of private information. 119 00:09:21,174 --> 00:09:23,482 That your legal name is Maria Mozzerick. 120 00:09:23,585 --> 00:09:27,531 That you were born in Bilton, Czechoslovakia, February, 28, 1920. 121 00:09:27,910 --> 00:09:31,403 That you're an orphan, single, that you want to leave war-torn Europe 122 00:09:31,517 --> 00:09:33,994 to continue your career elsewhere. Correct? 123 00:09:34,471 --> 00:09:38,033 There is some truth in it. I do want to go to America. 124 00:09:38,880 --> 00:09:40,659 So, you want passage out of Lisbon. 125 00:09:40,755 --> 00:09:45,698 Yes, our friend told me you were the only one who could arrange it. 126 00:09:46,354 --> 00:09:48,507 I am greatly indebted to him. 127 00:09:49,290 --> 00:09:51,953 Yes, I think I can arrange passage for you. 128 00:09:52,682 --> 00:09:54,819 It would be a pity if a career such as yours 129 00:09:54,861 --> 00:09:58,628 were to end prematurely because a stupid war interferes with it. 130 00:09:59,290 --> 00:10:02,382 But Clipper passage cannot be arranged overnight. 131 00:10:02,613 --> 00:10:05,439 There are priorities, passport, visa formalities, 132 00:10:05,929 --> 00:10:07,769 I might be able to get you out next week, 133 00:10:07,812 --> 00:10:09,635 but perhaps not for a few months. 134 00:10:09,731 --> 00:10:11,649 I know how difficult it is. 135 00:10:12,647 --> 00:10:15,084 I was in Budapest, six months. 136 00:10:16,030 --> 00:10:17,859 Unable to dance. 137 00:10:18,550 --> 00:10:21,846 Yes, but this is Lisbon, you will be able to dance here. 138 00:10:21,888 --> 00:10:22,977 Here? 139 00:10:23,472 --> 00:10:24,800 At Deresco's. 140 00:10:24,843 --> 00:10:27,852 It so happens that I am in immediate need of a dancer. 141 00:10:28,189 --> 00:10:30,130 I'm particularly interested in offering 142 00:10:30,173 --> 00:10:32,796 only the finest entertainment to my guest sin the Persian Room. 143 00:10:32,986 --> 00:10:35,947 It will be an excellent arrangement for both of us. 144 00:10:36,163 --> 00:10:38,515 I will have a great dancer, 145 00:10:38,557 --> 00:10:40,952 you will be able to continue your career. 146 00:10:41,241 --> 00:10:42,954 Besides, I pay well. 147 00:10:43,401 --> 00:10:45,035 I have no choice. 148 00:10:45,450 --> 00:10:47,211 There will be a contract, of course? 149 00:10:47,517 --> 00:10:51,093 Of course. With one specific clause I must insist on. 150 00:10:51,830 --> 00:10:56,051 You may not accept invitations from any of the guests, nor speak with them. 151 00:10:56,449 --> 00:10:59,205 And you will not leave the restaurant unescorted. 152 00:10:59,585 --> 00:11:02,501 I am sure our friend will appreciate this protection. 153 00:11:03,145 --> 00:11:04,452 I am sure he will. 154 00:11:04,495 --> 00:11:06,584 Your engagement starts tonight. 155 00:11:08,700 --> 00:11:10,312 I was just about to ring for you. 156 00:11:10,439 --> 00:11:11,675 Yes, I know. 157 00:11:11,718 --> 00:11:13,376 I want to draw a contract. 158 00:11:13,672 --> 00:11:15,955 Oh, I beg your pardon, but before you start to dictate... 159 00:11:16,085 --> 00:11:18,686 - Yes. - The Clipper arrives in 20 minutes. 160 00:11:18,880 --> 00:11:20,859 Oh, yes. Blanco. 161 00:11:21,165 --> 00:11:23,012 I want you to take my limousine, 162 00:11:23,194 --> 00:11:25,214 call for Mr. Vanderlyn at the airport, 163 00:11:25,256 --> 00:11:28,522 escort him immediately to me. Be careful, he has many enemies. 164 00:11:28,668 --> 00:11:29,930 I'll leave now. 165 00:11:31,470 --> 00:11:33,951 And now, I want to draw a contract. 166 00:11:50,689 --> 00:11:52,430 Keep the motor running. 167 00:12:05,938 --> 00:12:10,162 Pan-American Clipper from New York and Bermuda, arriving 9:01. 168 00:12:10,295 --> 00:12:14,219 Pan-American Clipper, New York to Lisbon, on schedule. 169 00:12:14,653 --> 00:12:18,090 Clipper arriving, 9:01, Clipper arriving. 170 00:12:18,837 --> 00:12:22,139 Clipper arriving, 9:01, Clipper arriving. 171 00:13:04,107 --> 00:13:06,502 You know, girls, you're going to love Lisbon. 172 00:13:06,545 --> 00:13:07,643 Where did you come from? 173 00:13:07,740 --> 00:13:09,449 Where did I come from? Where do you think? 174 00:13:09,492 --> 00:13:11,581 The Clipper can't fly here by itself, can it? 175 00:13:13,746 --> 00:13:15,444 Oh, a wise guy. 176 00:13:21,302 --> 00:13:22,647 Hey, Bill! 177 00:13:23,715 --> 00:13:26,596 Well, lookee here, my best friend and most severe critic. 178 00:13:26,944 --> 00:13:28,556 Hey, what are you showing your face around here for? 179 00:13:28,599 --> 00:13:29,991 You're really sticking your neck out. 180 00:13:30,089 --> 00:13:32,624 I want you to get me out of here day after tomorrow, on the Clipper. 181 00:13:32,707 --> 00:13:34,676 Why, sure, I'll shield you from your public. 182 00:13:34,971 --> 00:13:36,581 This oughta take care of it. 183 00:13:38,988 --> 00:13:40,381 Yeah. 184 00:13:44,444 --> 00:13:46,657 If I want you, where can I find you, same place? 185 00:13:46,761 --> 00:13:48,504 No, I had to move. 186 00:13:48,679 --> 00:13:51,555 If you want to get in touch with me, find our old friend, Murgatroyd. 187 00:13:54,004 --> 00:13:55,527 Hey, what are you looking at? 188 00:14:04,841 --> 00:14:06,103 Oh, look... 189 00:15:06,905 --> 00:15:09,032 - Your hat and coat, monsieur? - No, thank you. 190 00:15:09,371 --> 00:15:12,006 I can't stay very long. I hope Mr. Deresco understands, that. 191 00:15:12,212 --> 00:15:14,779 He does. We'll go this way, please. 192 00:15:29,420 --> 00:15:31,400 Imagine, there's Mr. Vanderlyn. 193 00:15:31,443 --> 00:15:33,932 Didn't we hear him at that round table discussion at the Hague? 194 00:15:33,975 --> 00:15:36,150 Yes, but I thought the Hague was very dull, didn't you? 195 00:15:36,236 --> 00:15:38,021 I certainly did not! 196 00:15:44,575 --> 00:15:48,144 Deresco said it was all right for you to come up this way. 197 00:15:59,763 --> 00:16:03,056 Why, is there anything unusual about this elevator? 198 00:16:03,214 --> 00:16:07,296 No, but no one uses it except Deresco and the people he's sure of. 199 00:16:07,989 --> 00:16:10,121 He's sure of you. 200 00:16:18,514 --> 00:16:20,472 How do you do, Mr. Vanderlyn? 201 00:16:22,063 --> 00:16:23,900 Thank you, Blanco. 202 00:16:24,066 --> 00:16:25,502 Please, sit down. 203 00:16:27,488 --> 00:16:28,707 Thank you. 204 00:16:32,423 --> 00:16:37,006 As you know, my government sent me to you 205 00:16:37,089 --> 00:16:41,964 regarding John Craig, the imminent war correspondent. 206 00:16:43,476 --> 00:16:45,610 This is the confirmation 207 00:16:45,653 --> 00:16:48,276 of the verbal instructions, I was asked to give to you. 208 00:16:48,476 --> 00:16:50,784 Did your government fully agree to my terms? 209 00:16:50,827 --> 00:16:53,769 They've agreed, it's, uh, in the letter. 210 00:16:54,497 --> 00:16:57,539 It might simplify matters if I told you something 211 00:16:57,582 --> 00:16:59,649 about John Craig's background. 212 00:16:59,976 --> 00:17:03,291 He was at the front in Burma, as a war correspondent, 213 00:17:03,333 --> 00:17:07,991 and later, after the death of... a well-known Allied operative, 214 00:17:08,033 --> 00:17:12,343 he was picked up near Fujisan and taken to a prison camp in Burma, 215 00:17:12,589 --> 00:17:14,476 where he later escaped. 216 00:17:14,759 --> 00:17:18,112 We have every reason to believe that he has in his possession, 217 00:17:18,327 --> 00:17:21,376 such startling and important information 218 00:17:21,703 --> 00:17:25,250 that it could do our country irreparable damage. 219 00:17:26,183 --> 00:17:27,372 I see. 220 00:17:27,710 --> 00:17:31,473 He is in Lisbon, and your assignment is to find him. 221 00:17:31,798 --> 00:17:33,057 Find him! How? 222 00:17:33,369 --> 00:17:35,458 There are many people no win Lisbon. 223 00:17:36,242 --> 00:17:38,115 Yes, this, uh... 224 00:17:38,435 --> 00:17:40,352 This may be of help to you. 225 00:17:40,757 --> 00:17:43,790 That photograph was taken when the China Clipper 226 00:17:43,832 --> 00:17:48,162 came into Shanghai, with several Allied figures. 227 00:17:48,509 --> 00:17:51,035 It is an interesting coincidence that the young pilot... 228 00:17:51,078 --> 00:17:54,844 standing there near Craig is now on the Lisbon run. 229 00:17:55,540 --> 00:17:58,761 I saw him with Craig at the airport tonight. 230 00:17:59,484 --> 00:18:00,498 You did? 231 00:18:00,581 --> 00:18:02,618 When I looked again, he had vanished. 232 00:18:03,377 --> 00:18:06,036 However, that should give you a pretty good idea what he looks like. 233 00:18:06,114 --> 00:18:08,248 Of course, his, uh, expression has changed, 234 00:18:08,291 --> 00:18:12,339 but then in Shanghai, Craig was not a hunted man. 235 00:18:13,470 --> 00:18:15,039 In fact, he avoided his own people, 236 00:18:15,081 --> 00:18:16,605 knowing that we were looking for him 237 00:18:16,647 --> 00:18:19,128 in every American embassy and Allied consulate. 238 00:19:11,528 --> 00:19:13,053 And this is a confirmation? 239 00:19:13,138 --> 00:19:14,183 Yes. 240 00:19:52,915 --> 00:19:59,221 I... think if you don't mind, I shall run along now. 241 00:19:59,642 --> 00:20:02,320 Oh, I must insist on your staying awhile. 242 00:20:02,637 --> 00:20:04,651 You've come a long way. 243 00:20:04,929 --> 00:20:06,585 I've been accused of many things, 244 00:20:06,627 --> 00:20:09,616 but never of being inhospitable. 245 00:20:10,805 --> 00:20:14,504 I want to show you one of the most picturesque view sin the world. 246 00:20:19,517 --> 00:20:21,477 I'm sure you wouldn't want to miss it. 247 00:20:21,554 --> 00:20:24,034 No matter where you've bee nor what you've seen. 248 00:20:35,106 --> 00:20:38,370 The view from this tower is my one and only vanity. 249 00:20:39,764 --> 00:20:42,159 You see, I always wanted a house 250 00:20:42,307 --> 00:20:45,274 of a 1,000 rooms, and a 1,000 wonders, 251 00:20:46,144 --> 00:20:48,279 built on the highest point 252 00:20:48,321 --> 00:20:51,969 so that I could overlook Lisbon and the River Tagus. 253 00:20:52,506 --> 00:20:55,647 I wanted it built withit's foundation sunk in rock, 254 00:20:55,750 --> 00:20:57,417 and the rock sunk in water. 255 00:20:57,460 --> 00:20:59,725 And here it is. You will agree with me 256 00:20:59,854 --> 00:21:02,871 it is one of the most exciting views in the world. 257 00:21:03,292 --> 00:21:04,902 Don't you want to look down? 258 00:21:06,314 --> 00:21:09,928 What a pity for a man of your profession 259 00:21:09,971 --> 00:21:11,997 to suffer from a fear of height. 260 00:21:12,040 --> 00:21:14,174 Not at all, Mr. Deresco. 261 00:21:14,390 --> 00:21:19,807 In a career such as mine there has never been room for fear of any kind. 262 00:21:20,429 --> 00:21:24,390 Be rather late in life for me to start cultivating fear. 263 00:21:41,903 --> 00:21:45,362 There are only two ways out of Deresco's. 264 00:21:45,847 --> 00:21:49,477 One is the way you came in, Mr. Vanderlyn. 265 00:21:51,122 --> 00:21:53,866 It wouldn't be difficult for me to figure, Mr. Deresco, 266 00:21:53,908 --> 00:21:57,585 that you have been asked to dispose of me. 267 00:21:58,149 --> 00:22:01,874 Hasn't it occurred to you, that my death has been asked for 268 00:22:01,916 --> 00:22:04,790 because I, as well as Craig, 269 00:22:04,963 --> 00:22:08,409 might know what the secret information is? 270 00:22:11,150 --> 00:22:12,848 Oh, of course, I realize that I have become 271 00:22:12,892 --> 00:22:15,374 too well known to be effective in my work any longer. 272 00:22:15,751 --> 00:22:19,603 Naturally, I would be, because I was close enough to the Allied side 273 00:22:19,747 --> 00:22:23,217 to know some things that my government does not. 274 00:22:23,978 --> 00:22:27,043 You might say that I was wise enough, when I came here, 275 00:22:27,998 --> 00:22:32,304 to have a way out of Deresco's which would be my own way. 276 00:22:33,158 --> 00:22:36,630 In other words, you mean it would be 277 00:22:36,777 --> 00:22:40,478 unwise of me to end our discussion prematurely. 278 00:22:40,991 --> 00:22:44,776 From your point of view as well as mine, Mr. Deresco. 279 00:22:46,239 --> 00:22:49,590 And, uh, now, if you don't mind, 280 00:22:49,963 --> 00:22:53,967 it's been a long journey, I'm rather tired. 281 00:22:55,020 --> 00:22:57,394 Yes, it is rather late. 282 00:22:57,741 --> 00:23:02,333 Well, perhaps, tomorrow when you will be rested. 283 00:23:03,568 --> 00:23:04,569 Perhaps. 284 00:23:13,648 --> 00:23:15,738 I hope you will like your rooms. 285 00:23:15,884 --> 00:23:19,061 Oh, no, I had my luggage sent to the Imperial. 286 00:23:26,747 --> 00:23:29,924 I trust you will enjoy your stay at Deresco's. 287 00:23:31,631 --> 00:23:33,415 Goodnight, Mr. Vanderlyn. 288 00:23:35,182 --> 00:23:36,749 Goodnight. 289 00:23:53,854 --> 00:23:56,342 - Reservations? - Yes, Flanagan. 290 00:23:56,760 --> 00:23:58,686 - Oh, yes, Captain Flanagan. - That's right. 291 00:23:58,823 --> 00:24:00,390 How many in your party? 292 00:24:04,263 --> 00:24:06,657 - Just one. - This way, please. 293 00:24:16,074 --> 00:24:19,053 Wait a minute. It could be two. 294 00:24:21,672 --> 00:24:22,821 I understand. 295 00:24:40,559 --> 00:24:41,946 - Thanks. - Thanks. 296 00:24:42,181 --> 00:24:43,305 Thank you. 297 00:24:43,579 --> 00:24:46,820 - Isn't he a fine young man? - Oh, he's charming. 298 00:25:01,024 --> 00:25:02,982 Maritza is going on. 299 00:25:07,058 --> 00:25:08,592 Ladies and gentlemen! 300 00:25:08,670 --> 00:25:10,366 Deresco is honored to present, 301 00:25:10,408 --> 00:25:11,890 for the first time in Lisbon, 302 00:25:12,020 --> 00:25:14,892 a new star for his International Persian Room Revue. 303 00:25:15,042 --> 00:25:19,071 Ladies and gentlemen, the famous and lovely, Maritza. 304 00:31:28,716 --> 00:31:30,021 Come in. 305 00:31:35,617 --> 00:31:37,140 Who is it? 306 00:31:38,855 --> 00:31:40,501 Who is it? Mr. Deresco? 307 00:31:40,719 --> 00:31:41,801 Uh, yes. 308 00:31:42,025 --> 00:31:43,896 In a moment, please. 309 00:31:54,872 --> 00:31:56,353 Maritza. 310 00:31:56,570 --> 00:31:58,662 Just a moment, Mr. Deresco! 311 00:32:07,380 --> 00:32:09,590 Hello. 312 00:32:11,480 --> 00:32:13,739 Good evening. My name is Deresco. 313 00:32:13,814 --> 00:32:15,598 And mine's Flanagan, Bill Flanagan. 314 00:32:17,880 --> 00:32:20,292 I didn't know you were expecting company, my dear. 315 00:32:20,559 --> 00:32:22,220 Nor did I. 316 00:32:22,362 --> 00:32:24,061 Don't you think that this is rather... 317 00:32:24,103 --> 00:32:25,889 Well, you see, her dancing is so wonderful 318 00:32:26,062 --> 00:32:28,629 you can't blame a fellow for wanting to meet her and tell her so. 319 00:32:28,672 --> 00:32:31,621 And perhaps, ask her to join him somewhere after the show? 320 00:32:31,675 --> 00:32:34,593 Well, I hadn't hoped for anything like that, but it's a swell idea. 321 00:32:34,635 --> 00:32:36,508 - I'm very sorry, I can't. - Oh. 322 00:32:36,734 --> 00:32:40,685 But, uh, Maritza, in the case of this American flyer, 323 00:32:40,866 --> 00:32:43,558 who pilots the Clipper between Lisbon and New York, 324 00:32:43,991 --> 00:32:47,727 I think you should be persuaded to make an exception to you rule. 325 00:32:47,960 --> 00:32:49,745 Well, let's go. 326 00:32:53,071 --> 00:32:54,263 Thanks, fella. 327 00:33:03,072 --> 00:33:04,536 I want you to leave immediately, 328 00:33:04,596 --> 00:33:06,355 and none of your customary impatience. 329 00:33:06,525 --> 00:33:08,546 But if he slips out of our hands? 330 00:33:09,210 --> 00:33:11,077 Don't forget, this is big business, 331 00:33:11,179 --> 00:33:14,007 and in big business, one has to wait for the right moment. 332 00:33:14,454 --> 00:33:15,498 Very well, sir. 333 00:34:07,392 --> 00:34:10,352 Two more glasses of pink champagne. 334 00:34:27,359 --> 00:34:30,171 You know, Maritza, a fellow gets lonesome. 335 00:34:31,240 --> 00:34:35,187 I think about it sometimes up there at 10,000 feet, 336 00:34:35,542 --> 00:34:39,633 no ceiling, and the fog rolling beneath me. 337 00:34:40,807 --> 00:34:42,985 Hey, make with the sweet and low, bud. 338 00:34:45,163 --> 00:34:48,402 I think about one night, I'm in New Delhi. 339 00:34:49,382 --> 00:34:52,707 Then I think about another night, I'm in a rickshaw in Shanghai. 340 00:34:53,558 --> 00:34:55,562 And then I get to thinking how it feels to be 341 00:34:55,674 --> 00:34:59,460 all by yourself on a Sunday afternoon, down there in Cape Town. 342 00:35:00,640 --> 00:35:03,198 Ah, I guess I'll go on like that. 343 00:35:03,657 --> 00:35:05,441 A guy sure gets lonesome. 344 00:35:10,380 --> 00:35:14,267 - Hey, waiter. Waiter! - What's the matter? 345 00:35:14,310 --> 00:35:16,379 Hey, who do you have to know to get some service around here? 346 00:35:16,431 --> 00:35:18,491 - Why, I just bring here. - Oh, what do you mean? 347 00:35:18,541 --> 00:35:20,457 Do you mind if I have a glass of champagne? 348 00:35:27,377 --> 00:35:29,509 Another glass of pink champagne. 349 00:35:32,009 --> 00:35:34,245 Take this bottle of red ink over to Mr. Bill Flanagan, 350 00:35:34,288 --> 00:35:37,031 and see that he gets a whole loaf of Italian bread with it. 351 00:35:37,221 --> 00:35:39,026 But he ordered pink champagne. 352 00:35:39,148 --> 00:35:41,383 He will drink the red ink and be lovin' it. 353 00:35:41,552 --> 00:35:45,212 And a whole loaf of Italian bread for Mr. Bill Flanagan. 354 00:35:46,908 --> 00:35:49,078 Say, how you know his name? 355 00:35:49,372 --> 00:35:52,289 I don't know even your name, you just come here last week. 356 00:35:54,812 --> 00:35:57,837 I only look like an Irish bartender named Murgatroyd. 357 00:35:58,180 --> 00:36:00,922 I have come to blow up Lisbon. 358 00:36:05,997 --> 00:36:08,715 Oh, what a beam we could be on, Maritza. 359 00:36:09,087 --> 00:36:10,804 For Mr. Bill Flanagan. 360 00:36:10,918 --> 00:36:12,485 Hey, what's this? I ordered... 361 00:36:13,053 --> 00:36:15,580 Murgatroyd, I almost forgot, the international bartender. 362 00:36:15,668 --> 00:36:17,191 You've got to meet him. 363 00:36:25,266 --> 00:36:26,356 Murgatroyd, me lad. 364 00:36:26,399 --> 00:36:27,967 I'm glad to see you me boy. 365 00:36:28,010 --> 00:36:29,230 Maritza, this is Murgatroyd. 366 00:36:29,497 --> 00:36:30,991 - How do you do? - How do you do? 367 00:36:32,008 --> 00:36:34,302 Every night, whenever him and his friend was in Shanghai 368 00:36:34,388 --> 00:36:35,997 they came to the Flowering Plumb. 369 00:36:36,080 --> 00:36:39,302 No matter where they was they always wound up at the Flowering Plumb, 370 00:36:39,530 --> 00:36:43,010 out of courtesy to me so I could see what was with them and pass on it. 371 00:36:44,964 --> 00:36:47,493 I would, uh, place you in the top ten. 372 00:36:48,316 --> 00:36:49,556 Thank you. 373 00:36:50,912 --> 00:36:52,698 On second thought, in the top five. 374 00:36:54,712 --> 00:36:57,964 You know, it was a fine thing to watch him and his friend work. 375 00:36:58,067 --> 00:36:59,984 He could be anywhere. 376 00:37:00,268 --> 00:37:02,508 He could even be down at the beach, 377 00:37:02,576 --> 00:37:04,588 in a place like Estoril. 378 00:37:05,310 --> 00:37:08,531 He could even be in an old wine-cellar for all we know. 379 00:37:08,644 --> 00:37:10,549 - Couldn't he? - Sure, he could be in Estoril, 380 00:37:10,592 --> 00:37:12,551 he could be in a wine-cellar, he could... 381 00:37:16,179 --> 00:37:17,195 Oh, Maritza... 382 00:37:17,316 --> 00:37:18,350 Will you be a regular Joe? 383 00:37:18,393 --> 00:37:19,699 I mean, a real lovely and wait here for me, 384 00:37:19,749 --> 00:37:20,925 I'll be right back. 385 00:37:21,062 --> 00:37:22,239 Wait here for you? 386 00:37:22,284 --> 00:37:23,833 I'm afraid not, Mr. Flanagan. 387 00:37:23,875 --> 00:37:25,487 Oh, Maritza, you don't understand. 388 00:37:25,884 --> 00:37:27,185 I understand. 389 00:37:27,418 --> 00:37:29,071 Murgatroyd will keep you company. 390 00:37:29,741 --> 00:37:31,136 I would be charming. 391 00:37:31,214 --> 00:37:32,407 I'm sure of it. 392 00:37:32,828 --> 00:37:34,753 But it still would be possible for me to keep 393 00:37:34,806 --> 00:37:37,853 a very interesting engagement at Deresco's. 394 00:37:38,184 --> 00:37:39,921 Oh, no, Maritza, I couldn't let you do that. 395 00:37:39,964 --> 00:37:41,915 I'm going to have to save you from yourself. 396 00:37:42,021 --> 00:37:43,358 Uh, uh, waiter. 397 00:37:43,983 --> 00:37:46,465 - Waiter! Come here. - All right, all right. 398 00:37:46,507 --> 00:37:48,162 What's the matter, Mr. Flanagan? 399 00:37:48,204 --> 00:37:49,903 Look, bub, I want a flock of spaghetti, 400 00:37:49,945 --> 00:37:52,297 a bunch of antipasto and some lobster diavolo. 401 00:37:52,567 --> 00:37:54,839 Hey, wait a minute... and wrap these up. 402 00:37:55,224 --> 00:37:58,101 - Get moving, will you? - All right, all right. 403 00:37:59,660 --> 00:38:01,306 Estoril is beautiful! 404 00:38:01,578 --> 00:38:03,230 You'd make Brooklyn beautiful. 405 00:38:03,757 --> 00:38:05,937 Bill, please tell me something. 406 00:38:06,048 --> 00:38:07,877 I'd tell you anything. 407 00:38:08,262 --> 00:38:11,316 Well, Murgatroyd said I was in the top five. 408 00:38:11,358 --> 00:38:12,665 At the very top. 409 00:38:13,149 --> 00:38:16,190 Bill, please tell me about the other four. 410 00:38:16,335 --> 00:38:18,818 The other four? Well, there was Angela. 411 00:38:19,365 --> 00:38:21,676 She was about five foot two, she had blue eyes, 412 00:38:21,780 --> 00:38:23,464 dark hair, she always wore red. 413 00:38:23,616 --> 00:38:25,416 - I love red don't you? - Mm-hm. 414 00:38:25,459 --> 00:38:26,527 Then there was Corinne. 415 00:38:26,570 --> 00:38:28,028 She came up to about here on me. 416 00:38:28,427 --> 00:38:30,074 She was a taffy-colored blond, 417 00:38:30,372 --> 00:38:32,516 she used a perfume called Moonstruck. 418 00:38:32,681 --> 00:38:35,992 She was a chain smoker, but she made the best curry in Calcutta. 419 00:38:36,155 --> 00:38:38,420 Oh, and then there was Dolores. Maritza... 420 00:38:38,523 --> 00:38:40,693 Oh, you were going to explain 421 00:38:40,735 --> 00:38:43,609 why you are bringing a bottle of wine to a wine-cellar. 422 00:38:44,512 --> 00:38:46,370 Well, there's... there's no wine there anymore. 423 00:38:46,413 --> 00:38:48,791 You see, uh... this is for Old John. 424 00:38:49,056 --> 00:38:50,450 - Old John? - Yeah. 425 00:38:50,658 --> 00:38:53,141 What did he do? Drink all the wine? 426 00:38:53,505 --> 00:38:55,272 No, no. He's just taking care of the place. 427 00:38:55,380 --> 00:38:58,354 You see, uh, Old Johnis sort of a caretaker. 428 00:38:58,578 --> 00:38:59,840 Oh... 429 00:39:08,780 --> 00:39:09,783 Let me help you. 430 00:39:09,842 --> 00:39:11,156 No, no thanks. 431 00:39:11,199 --> 00:39:13,203 You see Old John is so old 432 00:39:13,246 --> 00:39:14,835 that the least little bit of excitement, 433 00:39:14,878 --> 00:39:17,402 his pump is liable to conk out like that. 434 00:39:37,542 --> 00:39:39,752 Hey! Hey, don't shoot! 435 00:39:39,794 --> 00:39:40,970 It's me, Flanagan! 436 00:39:41,464 --> 00:39:43,103 For the love of Mike! 437 00:39:43,571 --> 00:39:45,789 Hey, what's the idea? First you leave me a lot of messages, 438 00:39:45,884 --> 00:39:47,736 then you try and kill me. What gives? 439 00:39:47,862 --> 00:39:48,878 Here. 440 00:39:49,705 --> 00:39:52,143 Murgatroyd gave me the idea you might be needing food. 441 00:39:52,186 --> 00:39:54,419 Murgatroyd was right. I was in hopes you'd show up. 442 00:39:54,664 --> 00:39:56,058 Nice cozy place, back there. 443 00:39:56,101 --> 00:39:57,588 Oh, that reminds me, 444 00:39:58,078 --> 00:39:59,919 I've got your passage on the Clipper for ya! 445 00:40:00,014 --> 00:40:01,676 Oh, thanks for getting it. 446 00:40:01,855 --> 00:40:03,511 Say, anybody know you came out here? 447 00:40:03,849 --> 00:40:04,730 No. 448 00:40:04,800 --> 00:40:07,136 - Nobody, outside of Murgatroyd? - Mm-mm. 449 00:40:07,352 --> 00:40:09,590 About a half hour ago, I thought I heard prowlers. 450 00:40:09,772 --> 00:40:12,583 No, there's nobody, just the Portuguese guy that drove me out here. 451 00:40:13,679 --> 00:40:15,676 And a sort of a girl. 452 00:40:16,074 --> 00:40:17,055 A sort of a girl. 453 00:40:17,122 --> 00:40:19,494 Yeah, but don't worry I didn't give away your hide-out. 454 00:40:19,589 --> 00:40:20,809 - No. - No. 455 00:40:22,427 --> 00:40:23,950 I see you didn't. 456 00:40:25,870 --> 00:40:30,367 Maritza, I want you to meet my best buddy, pal, and boyhood companion. 457 00:40:30,611 --> 00:40:31,527 Hello. 458 00:40:31,595 --> 00:40:34,528 I hope you'll forgive me, but I was afraid, 459 00:40:34,876 --> 00:40:37,348 sitting out there alone in the dark. 460 00:40:37,897 --> 00:40:41,413 I'm sure Old John will understand. 461 00:40:41,551 --> 00:40:42,641 Old John? 462 00:40:42,709 --> 00:40:45,277 Yes, well... well, goodbye Old John. 463 00:40:49,732 --> 00:40:51,472 Old John... 464 00:41:15,383 --> 00:41:17,386 Your instructions are perfectly clear? 465 00:41:17,490 --> 00:41:21,837 Perfectly. You must have conclusive proof that Deresco, 466 00:41:22,308 --> 00:41:26,511 owner of the house of Deresco, has been engaged in crimes, 467 00:41:26,952 --> 00:41:29,296 more serious than running a gambling casino. 468 00:41:29,816 --> 00:41:31,690 Much more serious. 469 00:41:31,972 --> 00:41:33,932 We have reasons to believe that Deresco's 470 00:41:33,975 --> 00:41:36,179 is a clearing house for espionage, 471 00:41:36,404 --> 00:41:41,110 as such, it's being watched and frowned upon by the Allied government. 472 00:41:41,322 --> 00:41:44,311 Portugal is determined to clear it out. 473 00:41:45,051 --> 00:41:47,332 Deresco has destroyed, in one way or another, 474 00:41:47,620 --> 00:41:49,534 others who have tried what you are trying. 475 00:41:50,085 --> 00:41:52,232 If you wish to change your mind, it isn't too late. 476 00:41:52,498 --> 00:41:57,498 I do not wish to change my mind. I welcome the opportunity. 477 00:41:57,854 --> 00:42:00,458 Naturally, you will have every protection. 478 00:42:00,884 --> 00:42:04,462 Nino and the street singer swill afford you with that protection. 479 00:42:04,963 --> 00:42:07,855 But it was our understanding the Prince of Monaco would have passage. 480 00:42:08,228 --> 00:42:10,205 He's been on the waiting list for months. 481 00:42:11,873 --> 00:42:14,775 You don't happen to know who has the priority? 482 00:42:15,701 --> 00:42:17,223 Oh, I see. 483 00:42:18,132 --> 00:42:20,389 Well, thank you for your courtesy. 484 00:42:43,124 --> 00:42:44,658 Nothing of the kind. 485 00:42:45,090 --> 00:42:46,091 Yes? 486 00:42:46,134 --> 00:42:48,713 The space on the Clipper for tomorrow night has been cancelled. 487 00:42:48,756 --> 00:42:50,290 Cancelled! Who has the priority? 488 00:42:50,718 --> 00:42:53,814 Naturally, I asked. Naturally, I received no answer. 489 00:42:56,363 --> 00:42:58,888 It couldn't be John Craig? 490 00:43:00,535 --> 00:43:02,389 What would I do without you? 491 00:43:02,784 --> 00:43:04,591 I've often wondered myself. 492 00:43:04,636 --> 00:43:05,949 But if he's leaving tomorrow night, 493 00:43:06,008 --> 00:43:08,520 I'd better go down to the wine cellar and do it in a hurry. 494 00:43:08,617 --> 00:43:11,293 I don't want anything done in a hurry. 495 00:43:13,530 --> 00:43:16,881 If Craig has until tomorrow night to make the Clipper, 496 00:43:17,132 --> 00:43:19,613 I want him here until then. 497 00:43:20,744 --> 00:43:23,105 And alive. Understand? 498 00:43:23,877 --> 00:43:25,314 Yes, sir. 499 00:43:27,392 --> 00:43:29,590 - You wanted to see me? - Yes. 500 00:43:29,858 --> 00:43:31,287 I have a fitting at 11. 501 00:43:31,542 --> 00:43:33,133 Escorted, of course. 502 00:43:33,548 --> 00:43:35,245 That will have to wait. 503 00:43:37,090 --> 00:43:40,617 Evelyn, please cancel Mademoiselle Maritza�s appointment at Darnell's. 504 00:43:40,659 --> 00:43:42,270 - Yes. - Thank you. 505 00:43:42,471 --> 00:43:45,796 If I am to dance here, I will need new costumes. 506 00:43:45,838 --> 00:43:49,875 Especially if it is to be an extended engagement. 507 00:43:49,998 --> 00:43:53,002 Perhaps not as extended as you may expect. 508 00:43:53,149 --> 00:43:57,384 What would you say if I could arrange your Clipper passage for tomorrow night? 509 00:43:57,588 --> 00:43:59,461 Tomorrow night! But, uh... 510 00:43:59,503 --> 00:44:00,941 But what? 511 00:44:01,082 --> 00:44:03,901 But I can't believe it. It seems incredible. 512 00:44:04,328 --> 00:44:05,945 How are you going to do it? 513 00:44:06,350 --> 00:44:10,219 It will depend on you. It would involve a cancellation. 514 00:44:10,558 --> 00:44:13,591 - Oh. - A sudden cancellation. 515 00:44:13,822 --> 00:44:17,131 I hope you understand that I wouldn't part so readily with Maritza the dancer, 516 00:44:17,173 --> 00:44:19,656 if it weren't for the fact that you could be 517 00:44:19,698 --> 00:44:22,289 of greater value to meas Maria Mazzerick, the woman. 518 00:44:22,643 --> 00:44:24,004 Yes, but how? 519 00:44:24,136 --> 00:44:25,113 Please, sit down. 520 00:44:25,182 --> 00:44:26,299 Thank you. 521 00:44:26,373 --> 00:44:28,203 You went last night with Captain Flanagan 522 00:44:28,279 --> 00:44:30,326 to a deserted vineyard in Estoril. 523 00:44:30,709 --> 00:44:34,216 There you met a gentleman, a Mr. Craig, a friend of Flanagan. 524 00:44:34,572 --> 00:44:37,884 You must have gathered that this Mr. Craig had not chosen 525 00:44:37,954 --> 00:44:40,285 a wine cellar for his comfort or his health. 526 00:44:40,327 --> 00:44:42,504 That would be rather odd, wouldn't it? 527 00:44:42,756 --> 00:44:46,117 I think it would be much healthier for Mr. Craig if he would stay here, 528 00:44:46,159 --> 00:44:49,773 at Deresco's, instead of in a damp cellar. 529 00:44:50,030 --> 00:44:53,728 I would like to think that both of us have his interest at heart. 530 00:44:53,949 --> 00:44:56,257 You see, I could arrange your Clipper passage 531 00:44:56,299 --> 00:44:59,696 for tomorrow night in place of Craig's. 532 00:45:00,212 --> 00:45:03,085 You want to continue your career elsewhere, don't you? 533 00:45:03,219 --> 00:45:06,440 Oh, that would be wonderful, Mr. Deresco. 534 00:45:07,441 --> 00:45:09,880 Well, to further your ambition, 535 00:45:09,922 --> 00:45:13,666 you wouldn't object to administering a drug? 536 00:45:13,910 --> 00:45:17,364 Which would guarantee your place on the Clipper? 537 00:45:48,011 --> 00:45:49,840 - Hello. - Hello. 538 00:45:50,229 --> 00:45:53,077 - I hope you don't mind. - Mind? 539 00:45:53,363 --> 00:45:55,926 I happened to be riding along the beach and, uh... 540 00:45:55,968 --> 00:45:56,884 Riding? 541 00:45:56,926 --> 00:45:57,928 Mm-hm. 542 00:45:57,970 --> 00:45:59,623 You weren't just riding by. 543 00:46:00,316 --> 00:46:01,470 No? 544 00:46:01,513 --> 00:46:03,250 Well, you may as well tell me. 545 00:46:03,322 --> 00:46:05,628 It's about, uh, Bill. 546 00:46:05,847 --> 00:46:06,720 Yeah? 547 00:46:06,892 --> 00:46:08,198 It is about Bill. 548 00:46:08,241 --> 00:46:09,830 Well, what about him? 549 00:46:09,938 --> 00:46:13,421 I met Bill, last night. I dance at Deresco's. 550 00:46:13,572 --> 00:46:18,035 He asked me to go out. I don't know how to explain it. 551 00:46:18,242 --> 00:46:22,512 I don't know what to think. He's so sure of himself. 552 00:46:22,733 --> 00:46:24,431 He always is. 553 00:46:26,431 --> 00:46:28,726 My dear Maritza, why don't you stick to your dancing? 554 00:46:29,032 --> 00:46:30,048 What do you mean? 555 00:46:30,091 --> 00:46:32,223 It's all very touching, a charming little entertainer 556 00:46:32,272 --> 00:46:34,972 asking advice about a big lug of a Clipper pilot. 557 00:46:35,361 --> 00:46:37,826 My dear Maritza, I saw you dance at the Cafe de Parisand... 558 00:46:37,973 --> 00:46:39,135 various other places. 559 00:46:39,524 --> 00:46:42,060 Unfortunately, your reputation preceded you. 560 00:46:42,798 --> 00:46:45,360 A guy like Bill Flanagan couldn�t mean anything to you. 561 00:46:45,539 --> 00:46:46,738 What a temper. 562 00:46:46,781 --> 00:46:48,604 It's obvious that I haven't any business here, 563 00:46:48,647 --> 00:46:50,415 nor do I want any company. 564 00:46:50,457 --> 00:46:52,286 It wouldn't be hard for you to figure out 565 00:46:52,328 --> 00:46:55,273 that I didn't want anybody to know where I was, would it? 566 00:46:55,418 --> 00:46:56,856 Not at all. 567 00:46:56,898 --> 00:46:58,815 Has it occurred to you that I don't want anyone 568 00:46:58,857 --> 00:47:00,646 to know where I am? 569 00:47:00,771 --> 00:47:03,762 - No. - Especially today. 570 00:47:04,210 --> 00:47:08,450 There are many people in Lisbon, for many reasons. 571 00:47:09,205 --> 00:47:12,391 Now that I am here, there isn�t very much you can do about it. 572 00:47:12,625 --> 00:47:13,699 Is there? 573 00:47:14,752 --> 00:47:16,222 I guess not. 574 00:47:16,540 --> 00:47:19,139 We were talking about Bill Flanagan. He's a swell guy. 575 00:47:19,301 --> 00:47:20,652 I'm sure he is. 576 00:47:20,695 --> 00:47:22,872 He's a grand guy, he's one of my best friends. 577 00:47:25,430 --> 00:47:27,826 I'd better be going. It's late. 578 00:47:27,973 --> 00:47:29,671 It looks like a storm. 579 00:47:29,713 --> 00:47:32,035 Would you care to stay for dinner? I'm a good cook. 580 00:47:32,107 --> 00:47:33,424 Oh, wonderful! 581 00:47:33,500 --> 00:47:35,981 Fine, I... I'll find shelter for the horse. 582 00:47:53,319 --> 00:47:55,190 Would you like to have me show you around? 583 00:47:56,252 --> 00:47:57,995 No, thank you. 584 00:47:58,129 --> 00:47:59,832 It's a very interesting place. 585 00:47:59,874 --> 00:48:01,616 It used to belong to an order of friars, 586 00:48:01,658 --> 00:48:04,561 secret formulas and all that sort of thing. 587 00:48:05,445 --> 00:48:08,085 They made a kind of a wine that I never heard of before. 588 00:48:08,178 --> 00:48:09,311 Nepenthe. 589 00:48:09,397 --> 00:48:12,184 Yes, strange that a religious order 590 00:48:12,278 --> 00:48:14,882 should name a wine after a pagan belief. 591 00:48:15,105 --> 00:48:17,544 See, the ancients used to believe it was a magic drug, 592 00:48:17,594 --> 00:48:18,849 and if you drank enough of it, 593 00:48:18,901 --> 00:48:20,828 it would make you forget things you didn't want to think about. 594 00:48:20,882 --> 00:48:22,668 That's why they called it Nepenthe. 595 00:48:22,746 --> 00:48:24,897 Hm. Not a bad idea at that. 596 00:48:25,708 --> 00:48:27,495 I could use a little myself. 597 00:48:27,816 --> 00:48:30,516 I don't know how you've be enable to stand all this. 598 00:48:31,340 --> 00:48:33,596 You must have a very good reason. 599 00:48:33,987 --> 00:48:36,503 I have. Well, let's drink up. 600 00:48:37,172 --> 00:48:38,486 To forgetfulness. 601 00:48:38,529 --> 00:48:40,183 To forgetfulness. 602 00:48:42,977 --> 00:48:45,371 You didn't 's pose I was going to drink this did you? 603 00:48:48,227 --> 00:48:50,187 Under the circumstances, there isn't any reason 604 00:48:50,229 --> 00:48:52,492 why I should trust you or anybody else, is there? 605 00:48:53,161 --> 00:48:54,855 No, there isn't. 606 00:48:55,607 --> 00:48:57,591 But you're perfectly safe. 607 00:48:58,133 --> 00:48:59,612 If you don't believe me... 608 00:49:20,591 --> 00:49:24,335 I thought you were going to sample the wine, to prove that it was all right. 609 00:49:24,378 --> 00:49:28,095 It isn't necessary. You don't believe me. 610 00:49:28,441 --> 00:49:31,054 I... I can't stay any longer. 611 00:49:31,270 --> 00:49:32,620 Wait a minute! 612 00:49:33,059 --> 00:49:35,429 There was nothing in your glass. 613 00:49:35,534 --> 00:49:37,016 I was told to put it there, 614 00:49:37,059 --> 00:49:40,375 but I don't always do what I am told. 615 00:49:40,888 --> 00:49:43,317 I know enough about you, Craig, 616 00:49:43,736 --> 00:49:46,827 not to want anything to happen to you. 617 00:49:47,365 --> 00:49:52,035 I think I know what you're doing in Lisbon, and I wanted to help. 618 00:49:52,673 --> 00:49:55,416 You haven't given me a chance to tell you that I... 619 00:49:55,524 --> 00:49:58,485 really came here to... to warn you. 620 00:49:59,335 --> 00:50:03,390 Craig, you've got to be careful. Deresco is going to... 621 00:50:48,311 --> 00:50:51,140 Listen, this is John Craig. I've been asleep, where am I? 622 00:50:52,011 --> 00:50:53,752 All right, then, what time is it? 623 00:50:56,798 --> 00:50:58,365 What day is it? 624 00:51:11,848 --> 00:51:13,589 Neat little job, they did. 625 00:51:23,616 --> 00:51:25,141 Well, come right in. 626 00:51:25,253 --> 00:51:27,474 Ah, Deresco asked me to tell you to expect him. 627 00:51:27,516 --> 00:51:28,562 Deresco? 628 00:51:28,699 --> 00:51:29,831 Yes. 629 00:51:32,929 --> 00:51:34,365 Oh. 630 00:51:38,988 --> 00:51:41,644 This is nothing but an upholstered prison camp. 631 00:51:41,714 --> 00:51:44,317 I'm used to prison camps, I got out of one once. 632 00:51:44,674 --> 00:51:46,653 But I don't think you will succeed again. 633 00:51:46,826 --> 00:51:47,922 No? 634 00:51:48,406 --> 00:51:51,167 You see, in camp you were one of many. 635 00:51:51,645 --> 00:51:55,924 Here at Deresco's, you are the one and only special guest. 636 00:51:56,205 --> 00:51:58,513 And I will give you my personal attention, 637 00:51:58,598 --> 00:52:00,942 becoming to a man of your importance. 638 00:52:00,984 --> 00:52:02,944 Just as I did last night to your cellar. 639 00:52:03,068 --> 00:52:04,990 I suppose you turned everything upside down. 640 00:52:05,143 --> 00:52:06,339 I did. 641 00:52:06,583 --> 00:52:08,433 - But you didn't find anything. - Mm-mm. 642 00:52:09,761 --> 00:52:12,020 That's why you're standing there, and I'm sitting here. 643 00:52:12,110 --> 00:52:13,269 Correct. 644 00:52:13,619 --> 00:52:15,589 I still need some information from you. 645 00:52:15,783 --> 00:52:18,511 Look, Deresco, I've been haunted and chased 646 00:52:18,567 --> 00:52:20,484 and it's taken a lot out of me, 647 00:52:20,655 --> 00:52:23,226 but what makes you think I want to turn traitor now? 648 00:52:23,528 --> 00:52:25,576 There is nothing further from my mind. 649 00:52:25,618 --> 00:52:27,534 What you don't seem to understand is that I have 650 00:52:27,576 --> 00:52:29,841 absolutely nothing against your government. 651 00:52:30,195 --> 00:52:32,322 I am perfectly willing to sell, 652 00:52:32,704 --> 00:52:38,169 what you've been clever enough to discover, at my price. 653 00:52:38,717 --> 00:52:40,285 What do you think? 654 00:52:40,371 --> 00:52:42,549 I think you would sell to the highest bidder at that. 655 00:52:43,493 --> 00:52:44,899 Correct. 656 00:52:45,099 --> 00:52:47,467 It's only a matter of hours before the Clipper leaves. 657 00:52:47,509 --> 00:52:49,295 It's impossible to make a deal now. 658 00:52:49,337 --> 00:52:51,254 That's a minor detail. 659 00:52:51,401 --> 00:52:54,283 If you insist on dealing directly with Washington, 660 00:52:54,342 --> 00:52:57,912 you may rest assured, that there will be an associate of mine in the vicinity 661 00:52:57,954 --> 00:53:01,072 to help you close the deal. 662 00:53:01,264 --> 00:53:03,534 You mean if I'm lucky enough to get out of Lisbon. 663 00:53:03,667 --> 00:53:06,460 I might not be able to contact official Washington alive, 664 00:53:06,503 --> 00:53:07,901 unless I do it your way. 665 00:53:07,986 --> 00:53:09,267 Is that right? 666 00:53:09,355 --> 00:53:11,347 - Correct. - That's what I thought. 667 00:53:11,881 --> 00:53:15,234 But before you go into business, you gotta have something to sell. 668 00:53:15,520 --> 00:53:18,302 And right now, Mr. Deresco, you haven't anything to sell. 669 00:53:18,441 --> 00:53:20,095 Not right now. 670 00:53:20,972 --> 00:53:22,295 Blanco! 671 00:53:23,152 --> 00:53:24,503 Mr. Craig is my guest, 672 00:53:24,546 --> 00:53:26,374 I want you to show him every courtesy. 673 00:53:27,775 --> 00:53:30,081 Feel free to come and go as you wish. 674 00:53:33,154 --> 00:53:34,782 What are you supposed to be around here? 675 00:53:34,842 --> 00:53:36,011 A poor man's Deresco, 676 00:53:36,105 --> 00:53:37,978 or vice president in charge of dirty work? 677 00:53:38,044 --> 00:53:39,763 Oh, I find it interesting. 678 00:53:39,849 --> 00:53:42,984 Killers bore me, I've seen too many of them. 679 00:53:43,129 --> 00:53:44,828 I may be your last one. 680 00:53:44,950 --> 00:53:47,364 Hm, that's a pleasant thought. 681 00:53:47,752 --> 00:53:49,538 Would you mind if I get some air, 682 00:53:49,986 --> 00:53:51,488 or would you like to join me? 683 00:53:51,608 --> 00:53:52,610 Go ahead. 684 00:53:52,817 --> 00:53:54,253 Thank you. 685 00:54:10,366 --> 00:54:12,587 And if I refuse to? 686 00:54:12,725 --> 00:54:14,674 You can't.You've signed a contract. 687 00:54:14,770 --> 00:54:16,513 Deresco says you dance tonight. 688 00:54:16,649 --> 00:54:18,826 It wouldn't look well for the house if you didn't appear, 689 00:54:18,886 --> 00:54:21,483 and naturally, Deresco is anxious to keep up appearances. 690 00:54:21,697 --> 00:54:26,697 You tell Deresco for me that I know my position perfectly. 691 00:54:27,042 --> 00:54:30,875 But it won't be to his advantage to treat me as a prisoner. 692 00:54:31,251 --> 00:54:32,753 I don't know. 693 00:54:32,930 --> 00:54:35,001 Why are you different from anyone else? 694 00:54:49,892 --> 00:54:51,112 Craig. 695 00:54:51,506 --> 00:54:53,941 You look very well behind bars. 696 00:54:54,286 --> 00:54:56,636 Craig, I've been so worried about you. 697 00:54:56,790 --> 00:54:59,408 - Are you all right? - Oh, fine. Thanks to you. 698 00:55:00,241 --> 00:55:02,907 I tried to tell you, to warn you. 699 00:55:03,208 --> 00:55:07,555 Did ya? It's a nice job your compatriots did of needling me to sleep. 700 00:55:08,094 --> 00:55:10,932 But I'm as much a prisoner as... as you are. 701 00:55:11,184 --> 00:55:12,786 Sure, sure... 702 00:55:13,027 --> 00:55:15,247 Craig, please listen to me. 703 00:55:18,317 --> 00:55:19,973 I was just coming in. 704 00:55:20,016 --> 00:55:21,236 Mind showing me around? 705 00:55:21,279 --> 00:55:23,107 Yes, if you wish. 706 00:55:29,591 --> 00:55:31,246 I should like to go down stairs. 707 00:55:31,297 --> 00:55:33,082 Yes, Mr. Vanderlyn. 708 00:55:58,483 --> 00:56:00,094 If you're plunged into hopeless debt, 709 00:56:00,136 --> 00:56:02,270 Deresco gives you the key to his secret tower. 710 00:56:02,312 --> 00:56:03,794 Enchanting, isn't it? 711 00:56:03,836 --> 00:56:05,012 I suppose this little tour 712 00:56:05,054 --> 00:56:06,623 includes the view from the tower. 713 00:56:06,665 --> 00:56:08,014 What tower? 714 00:56:39,598 --> 00:56:41,253 No more bets. 715 00:56:41,332 --> 00:56:42,831 Number ten, black. 716 00:56:42,874 --> 00:56:44,136 That's me. 717 00:56:44,790 --> 00:56:46,008 Cash 'em in. 718 00:56:46,618 --> 00:56:48,055 Bored so soon? 719 00:56:48,131 --> 00:56:50,177 No, only with you. 720 00:56:51,283 --> 00:56:52,808 Well, can't take it with you. 721 00:56:52,885 --> 00:56:55,498 That's right. Here today, gone tomorrow. 722 00:56:55,574 --> 00:56:56,836 Place your bets. 723 00:57:16,430 --> 00:57:19,260 I don't know how Derescomanages to show a profit. 724 00:57:19,302 --> 00:57:21,175 Does everybody in the place work for him? 725 00:57:21,303 --> 00:57:23,175 Wouldn't that be impractical? 726 00:57:31,576 --> 00:57:32,968 Gentlemen. 727 00:57:35,689 --> 00:57:40,621 Not much difference from the prison camp at Burma, is it Mr. Craig? 728 00:57:41,035 --> 00:57:43,284 Practically the same thing. 729 00:57:44,110 --> 00:57:47,679 If you leave here, which of course you won't, 730 00:57:48,757 --> 00:57:49,934 wouldn't it be just the same 731 00:57:50,029 --> 00:57:52,460 as when they picked you up near Fujisan? 732 00:57:52,857 --> 00:57:58,181 Maybe. If you're through playing 20 Questions with me, it's my turn. 733 00:57:58,670 --> 00:58:00,237 What's your racket? 734 00:58:05,394 --> 00:58:10,785 Well... looks like we're both losing. 735 00:58:27,369 --> 00:58:28,590 Straight bourbon. 736 00:58:28,633 --> 00:58:30,881 - Yes, sir. - I'll pour it myself. 737 00:58:31,173 --> 00:58:32,348 Water. 738 00:58:32,644 --> 00:58:34,168 Scotch and soda. 739 00:58:36,536 --> 00:58:39,062 Say, Blanco, why don't you call off your dogs? 740 00:58:39,144 --> 00:58:40,438 Can't you handle me yourself? 741 00:58:40,522 --> 00:58:43,873 Sorry. We don't mean to make you uncomfortable. 742 00:59:03,765 --> 00:59:07,106 You see, nothing's happened after all. Even they went home in disgust. 743 00:59:07,233 --> 00:59:10,107 Come, Agatha, there's still the smugglers' den down on the waterfront. 744 00:59:10,150 --> 00:59:12,939 But, Maude, if nothing happens at Deresco's, where will it? 745 00:59:12,981 --> 00:59:15,638 We've traveled 5,000 miles and now is not the time to give up. 746 00:59:15,680 --> 00:59:18,162 Oh, come on. I've listened to you long enough. 747 00:59:20,458 --> 00:59:24,735 Oh, oh, darling. He's here again. 748 00:59:26,386 --> 00:59:27,954 See, I... I told you. 749 00:59:39,051 --> 00:59:40,880 Anything wrong, Mr. Craig? 750 00:59:40,974 --> 00:59:43,237 No, everything's all right. 751 00:59:51,977 --> 00:59:53,763 I'll be right with you, Mr. Craig. 752 00:59:53,805 --> 00:59:55,154 I'm sure you will. 753 00:59:57,077 --> 00:59:59,907 Hey, have you got a steel vest I could try on around here? 754 01:00:00,054 --> 01:00:02,232 Did anybody ever hit you? 755 01:00:02,340 --> 01:00:04,686 - There you are. I brought my own. - Just you and me alone. 756 01:00:04,935 --> 01:00:06,678 No, no, monsieur. 757 01:00:06,896 --> 01:00:08,585 Yeah, that's what I said. I brought my own. 758 01:00:08,807 --> 01:00:10,248 I'll shoot two bucks. 759 01:00:10,455 --> 01:00:11,501 Don't do it, they're loaded. 760 01:00:11,613 --> 01:00:13,964 - Hey... - They're always loaded. 761 01:00:15,783 --> 01:00:17,134 You're in the cellar. 762 01:00:17,176 --> 01:00:19,918 Sure, I'm in the cellar and it still leaks. 763 01:00:23,155 --> 01:00:25,333 - Act drunk. - That's a good idea. 764 01:00:25,522 --> 01:00:27,176 Act like a pest. 765 01:00:28,491 --> 01:00:30,016 Look, if I don't get on the Clipper, 766 01:00:30,058 --> 01:00:32,410 I want you to take something to G-two in Washington. 767 01:00:32,452 --> 01:00:33,933 G-two Washington, take what? 768 01:00:33,975 --> 01:00:36,719 It's in the cellar at Estoril, a candle. 769 01:00:36,847 --> 01:00:38,874 Well, that's fine. Whereabouts in the cellar, is it? 770 01:00:38,979 --> 01:00:42,028 There's a candle holder, two of 'em are all right, but one of 'em... 771 01:00:42,170 --> 01:00:44,261 - Yeah? - Now, listen carefully. One of 'em... 772 01:00:44,304 --> 01:00:45,435 - Yeah? - Uh-oh. 773 01:00:47,762 --> 01:00:49,200 Act drunk. 774 01:00:49,286 --> 01:00:50,548 Now, look... 775 01:00:54,256 --> 01:00:55,563 I'm your pal. 776 01:00:55,605 --> 01:00:58,088 What's more important, a pal or a dame? 777 01:00:58,130 --> 01:01:00,568 - Oh, get away from me. - Now, wait a minute. 778 01:01:00,610 --> 01:01:02,092 Oh, so you won't get out, huh? 779 01:01:48,205 --> 01:01:52,919 I forgot to tell you, Mr. Craig, my name is Vanderlyn. 780 01:01:53,315 --> 01:01:54,666 Means nothing to me. 781 01:01:54,708 --> 01:01:56,755 And yet we have traveled identical courses 782 01:01:56,797 --> 01:01:59,757 and arrived at the same destination. 783 01:02:01,800 --> 01:02:04,968 We should, uh, join forces. 784 01:02:05,240 --> 01:02:08,419 Deresco tried to join forces with me just a little while ago, 785 01:02:08,461 --> 01:02:10,247 but it didn't work, Mr. Vanderlyn. 786 01:02:10,523 --> 01:02:12,831 You see, I still believe in an old bromide, 787 01:02:12,981 --> 01:02:15,731 "He travels fastest, who et cetera, et cetera..." 788 01:02:15,972 --> 01:02:19,410 Quite so, but you are in danger. 789 01:02:20,081 --> 01:02:21,562 So are you. 790 01:02:21,792 --> 01:02:23,826 Who are you tryin' to kid? 791 01:02:24,006 --> 01:02:28,058 You're a very scared man, a very scared little man. 792 01:02:28,220 --> 01:02:33,051 Not any more, Mr. Craig. You see, I know where your secret is. 793 01:02:34,908 --> 01:02:36,610 Below in the casino, 794 01:02:36,818 --> 01:02:39,285 I rather enjoyed the fight you had with your friend. 795 01:02:39,787 --> 01:02:44,420 It may work, but that's the oldest trickin the world, Mr. Craig. 796 01:02:44,540 --> 01:02:47,593 It is? Well, if you think I had any luck 797 01:02:47,665 --> 01:02:50,163 driving anything through that thick skull of Bill Flanagan's, 798 01:02:50,224 --> 01:02:51,444 you don't know Flanagan. 799 01:02:51,575 --> 01:02:53,420 He's a good guy, but slow study. 800 01:02:54,125 --> 01:02:56,422 No, I wish you were right, Mr. Vanderlyn, 801 01:02:56,465 --> 01:02:58,556 because if you were, I could wait here, relax 802 01:02:58,598 --> 01:03:00,384 and not have a thing to worry about. 803 01:03:00,764 --> 01:03:02,260 Well, goodnight. 804 01:03:02,428 --> 01:03:07,408 But, uh, you see, I know what your secret is. 805 01:03:08,720 --> 01:03:10,141 What are you going to do about it? 806 01:03:10,579 --> 01:03:13,759 Use the information to buy back my life. 807 01:03:14,628 --> 01:03:16,755 Do business with Deresco. 808 01:03:21,142 --> 01:03:23,274 Well, goodnight, Mr. Vanderlyn. 809 01:03:34,025 --> 01:03:36,636 Craig, I'm so sorry. 810 01:03:36,984 --> 01:03:39,162 If only Bill could have helped you. 811 01:03:39,544 --> 01:03:42,278 Helped me? How could he help me? 812 01:03:42,990 --> 01:03:44,513 Listen, Maritza, I... 813 01:03:48,069 --> 01:03:49,899 Well, if the guy had any brains in the first place, 814 01:03:49,951 --> 01:03:51,531 he wouldn't have bothered with you. 815 01:03:51,574 --> 01:03:54,524 Craig, please listen to me. 816 01:03:54,679 --> 01:03:55,943 What are you worrying about? 817 01:03:56,246 --> 01:03:58,363 Your life isn't in danger. 818 01:03:58,423 --> 01:04:00,340 I wouldn't care if it were. 819 01:04:00,580 --> 01:04:03,745 If you would try to understand. Don't you see? 820 01:04:03,915 --> 01:04:06,702 The time is too short for you to have any doubts. 821 01:04:06,992 --> 01:04:12,426 You must trust me. Please, for your own sake. 822 01:04:28,661 --> 01:04:32,145 And just locking your precious little bar won't stop me. 823 01:04:32,442 --> 01:04:33,886 I'll stop you. 824 01:04:34,034 --> 01:04:36,308 There'll be no more drinking tonight, we have work to do. 825 01:04:36,350 --> 01:04:39,077 Oh, yes, so much unfinished business: 826 01:04:39,917 --> 01:04:43,574 Craig, Vanderlyn, your little Maritza. 827 01:04:43,736 --> 01:04:47,151 The kind of work I do best when I'm not quite sober. 828 01:04:47,420 --> 01:04:49,032 You understand that, of course. 829 01:04:49,075 --> 01:04:51,321 That's why there are so many drinks on the house. 830 01:04:51,467 --> 01:04:53,441 So many drinks on Deresco. 831 01:04:53,535 --> 01:04:55,359 Evelyn, give me that glass. You've had enough! 832 01:04:55,455 --> 01:04:57,122 Oh, no, no, not yet. 833 01:04:58,102 --> 01:05:03,080 Enough is when Deresco begins to look exciting and romantic. 834 01:05:05,698 --> 01:05:11,184 Enough is when I forget I can never leave here, no matter how hard I try. 835 01:05:11,731 --> 01:05:14,953 Enough is when you seem clever and powerful 836 01:05:14,995 --> 01:05:20,566 and I don't remember you just as the man who cheats, steals and murders. 837 01:05:23,185 --> 01:05:24,405 Oh, excuse me. 838 01:05:24,491 --> 01:05:26,319 Come right in, Mr. Vanderlyn. 839 01:05:29,400 --> 01:05:32,911 They say that a river is very cold, Mr. Vanderlyn, 840 01:05:33,726 --> 01:05:36,080 but you don't even feel the water. 841 01:05:36,538 --> 01:05:39,846 Your heart stops before you get that far. 842 01:05:42,109 --> 01:05:43,677 I thought I better bring him up here. 843 01:05:43,719 --> 01:05:45,462 He was out on the balcony talking to Craig. 844 01:05:45,504 --> 01:05:47,221 - He was saying... - It wasn't necessary for me 845 01:05:47,264 --> 01:05:49,118 to come up here under surveillance. 846 01:05:49,247 --> 01:05:51,029 I wanted to see you. 847 01:06:00,639 --> 01:06:03,718 And what was it you wanted to see me about, Mr. Vanderlyn? 848 01:06:04,422 --> 01:06:07,052 I know what Mr. Craig's information is. 849 01:06:07,212 --> 01:06:08,737 Really? 850 01:06:08,797 --> 01:06:09,885 It's a film. 851 01:06:11,443 --> 01:06:13,316 It wasn't very difficult to draw the conclusion 852 01:06:13,358 --> 01:06:15,535 that whatever Craig's information may be, 853 01:06:15,924 --> 01:06:19,552 he needed proof, concrete, visual proof 854 01:06:20,347 --> 01:06:23,003 and what could be more visual than film? 855 01:06:23,519 --> 01:06:26,503 I not only know what it is, I know where it is. 856 01:06:26,940 --> 01:06:30,245 And I can send for it at any given moment. 857 01:06:38,383 --> 01:06:40,341 Wouldn't you like to know how? 858 01:06:56,469 --> 01:06:58,211 So, you see, Mr. Deresco, 859 01:06:58,298 --> 01:07:01,997 I did not come here defenseless and unprepared after all. 860 01:07:03,666 --> 01:07:08,076 A certain movement of this blind 861 01:07:08,708 --> 01:07:11,375 will serve as a signal for my confederates. 862 01:07:11,683 --> 01:07:12,990 Your confederates? 863 01:07:13,033 --> 01:07:15,291 Yes. Wouldn't you like me 864 01:07:15,333 --> 01:07:18,137 to demonstrate how my plan works? 865 01:07:18,449 --> 01:07:21,905 How very little time it would take to set me free. 866 01:07:24,123 --> 01:07:26,132 Yes, go ahead. 867 01:07:43,795 --> 01:07:44,970 What's the matter? 868 01:07:46,320 --> 01:07:48,967 I must see Deresco and he won't answer the phone. 869 01:07:49,331 --> 01:07:52,291 I'll take you to Deresco. Follow me. 870 01:08:00,925 --> 01:08:04,184 I'm afraid you've overplayed your hand, Mr. Vanderlyn. 871 01:08:04,929 --> 01:08:09,505 I've received certain orders from your government concerning you, 872 01:08:09,872 --> 01:08:12,291 and I must execute these orders, 873 01:08:12,702 --> 01:08:15,313 even though you might have told me the truth. 874 01:08:18,003 --> 01:08:20,005 But you haven't told me the truth. 875 01:08:20,885 --> 01:08:22,497 Yes, I lied. 876 01:08:22,587 --> 01:08:25,469 I was afraid, I have no information. 877 01:08:25,664 --> 01:08:29,610 I have no confederates. I have only my life. 878 01:08:30,110 --> 01:08:32,375 I don't know why, but I still want that. 879 01:08:32,704 --> 01:08:34,531 Please, please... 880 01:08:42,921 --> 01:08:45,615 Blanco, come here immediately. 881 01:08:45,771 --> 01:08:48,018 Is Deresco supposed to be here? 882 01:08:48,208 --> 01:08:50,248 No, my dear, but you will find him. 883 01:08:50,384 --> 01:08:52,299 Just press that button. 884 01:08:57,443 --> 01:08:59,053 Take care of him. 885 01:09:31,184 --> 01:09:34,176 It was very nice of you to keep Vanderlyn company. 886 01:09:34,467 --> 01:09:37,632 I think you ought to keep him company all the way. 887 01:09:37,796 --> 01:09:39,930 This may not be Deresco's method 888 01:09:40,184 --> 01:09:42,481 but for once it will have to be mine. 889 01:09:42,693 --> 01:09:45,963 After all, you were very anxious to leave Lisbon in a hurry, 890 01:09:46,005 --> 01:09:47,791 weren't you, mademoiselle? 891 01:09:47,962 --> 01:09:49,836 If I were you, Blanco, 892 01:09:49,984 --> 01:09:52,622 I wouldn't do anything without Deresco's approval. 893 01:09:52,727 --> 01:09:55,929 Deresco will agree with me that you have worn out your welcome. 894 01:09:56,109 --> 01:09:57,328 Blanco! 895 01:10:00,819 --> 01:10:02,840 How unfortunate... 896 01:10:03,004 --> 01:10:05,088 She was in the elevator with Vanderlyn. 897 01:10:05,163 --> 01:10:07,297 Now, there are two to take care of. 898 01:10:07,349 --> 01:10:08,525 Complaining, Blanco? 899 01:10:08,636 --> 01:10:09,813 Not at all. 900 01:10:09,967 --> 01:10:12,640 Life has been very uneventful lately. 901 01:10:13,389 --> 01:10:15,627 On second thought, 902 01:10:15,730 --> 01:10:20,114 I shall pay mademoiselle�s future my personal attention. 903 01:10:34,739 --> 01:10:37,394 All right, Blanco. Go ahead. 904 01:10:47,639 --> 01:10:49,685 It will all be over in a minute. 905 01:10:55,813 --> 01:10:58,725 It's unfortunate you have to witness this incident. 906 01:10:59,417 --> 01:11:00,575 Blanco. 907 01:11:04,248 --> 01:11:06,946 I'm afraid it cannot be avoided. 908 01:11:08,556 --> 01:11:11,624 After all, Mr. Deresco, you had planned 909 01:11:11,743 --> 01:11:14,138 on my appearing tonight in the Persian Room. 910 01:11:14,394 --> 01:11:16,252 My absence would be noticed. 911 01:11:16,400 --> 01:11:18,717 Your guests would be disappointed. 912 01:11:19,296 --> 01:11:20,878 Minor detail. 913 01:11:21,056 --> 01:11:23,387 Perhaps a minor detail in the Persian Room, 914 01:11:23,537 --> 01:11:26,716 but have you forgotten my letter of introduction? 915 01:11:27,085 --> 01:11:28,283 Equally minor. 916 01:11:28,413 --> 01:11:30,406 Do you think our mutual friend 917 01:11:30,514 --> 01:11:33,243 wrote that letter of his own accord? 918 01:11:33,777 --> 01:11:36,851 Someone whose acquaintance you have yet to make, 919 01:11:37,029 --> 01:11:40,540 is very interested in the House of Deresco. 920 01:11:41,156 --> 01:11:44,967 It may be necessary for you to go into partnership. 921 01:11:45,559 --> 01:11:48,040 I have merely been the advance agent. 922 01:11:48,326 --> 01:11:51,503 You might call me the connecting link. 923 01:11:53,725 --> 01:11:57,633 I'm afraid Mr. Deresco won�t need you any longer, Blanco. 924 01:11:58,013 --> 01:12:00,102 Not for the time being. 925 01:12:05,797 --> 01:12:08,497 I never did believe in partnerships. 926 01:12:08,795 --> 01:12:12,109 We should stick to our original contract, Deresco. 927 01:12:12,259 --> 01:12:14,459 It will be better for both of us. 928 01:12:14,975 --> 01:12:19,795 If Craig dies, I will become an accessory before the fact. 929 01:12:20,027 --> 01:12:23,459 It would be better for me to leave Lisbon in his place on the Clipper, 930 01:12:24,117 --> 01:12:27,805 and safer for you once I'm out of the country. 931 01:12:27,905 --> 01:12:30,344 And what about your feeling toward Craig? 932 01:12:30,496 --> 01:12:35,601 It would be foolish of me to have any feeling at present. 933 01:12:35,923 --> 01:12:41,573 After all, perhaps they would miss you in the Persian Room tonight. 934 01:12:47,699 --> 01:12:50,400 The Clipper leaves in an hour and a half. He's had time enough. 935 01:12:50,450 --> 01:12:52,693 Time for me to show him his way out, isn't it? 936 01:12:52,887 --> 01:12:54,281 - He's in here? - Yes, sir. 937 01:12:54,374 --> 01:12:56,333 - Tried to leave? - No, sir. 938 01:12:58,865 --> 01:13:00,856 Well, I hope for his own good he�s made up his mind. 939 01:13:00,899 --> 01:13:02,350 And if he hasn't? 940 01:13:02,549 --> 01:13:04,814 Trouble with you, Blanco, is you're very impatient. 941 01:13:05,133 --> 01:13:07,135 Everything in it's own good time. 942 01:13:21,525 --> 01:13:23,440 I thought you said he was in here. 943 01:14:32,557 --> 01:14:34,556 Six international tycoons just came in. 944 01:14:34,599 --> 01:14:36,729 Do you think six of them could finance one of these? 945 01:14:36,861 --> 01:14:38,993 Let's wait until they come out of the casino. 946 01:15:19,972 --> 01:15:21,190 Hello. 947 01:15:21,862 --> 01:15:23,605 Hello. 948 01:15:23,647 --> 01:15:26,042 Say, I know a little place down the street 949 01:15:26,153 --> 01:15:28,374 where we could have a few laughs, all right? 950 01:15:28,615 --> 01:15:29,766 Lovely! 951 01:15:29,809 --> 01:15:31,420 Well, let's get out of this fire trap. 952 01:15:38,088 --> 01:15:40,316 I think you'd better go back, Mr. Craig. 953 01:15:40,359 --> 01:15:42,101 Haven't you forgotten something? 954 01:15:42,143 --> 01:15:44,060 Well, it was a nice idea anyway, wasn't it, girls? 955 01:15:44,102 --> 01:15:45,699 But where do we get in touch with you? 956 01:15:45,742 --> 01:15:47,846 Where I'm going isn't in the Lisbon phone book. 957 01:15:47,888 --> 01:15:48,978 Well, I never! 958 01:15:49,020 --> 01:15:51,762 Been more insulted in all my life! Come, Agatha. 959 01:16:00,161 --> 01:16:01,294 Your check, sir. 960 01:16:01,397 --> 01:16:03,617 Forget it, it was last year's anyway. 961 01:16:51,664 --> 01:16:53,798 Your coffee, sir. 962 01:16:53,954 --> 01:16:56,261 Hey, I didn't order this. 963 01:17:00,047 --> 01:17:01,833 Tonight, ladies and gentlemen, 964 01:17:01,945 --> 01:17:05,463 Deresco regretfully presents, the final appearance of Maritza. 965 01:17:05,878 --> 01:17:10,644 For immediately following her performance tonight, Maritza is leaving Lisbon. 966 01:18:23,782 --> 01:18:25,454 It was Evelyn's idea. 967 01:18:25,497 --> 01:18:26,803 Just where am I following you? 968 01:18:29,049 --> 01:18:30,913 There are three ways out of Deresco's: 969 01:18:31,051 --> 01:18:33,352 The street entrance, the tower and the sub cellar. 970 01:18:33,563 --> 01:18:35,436 You'll make the Clipper in plenty of time. 971 01:18:35,479 --> 01:18:37,929 - I never thought I would. - You will now. 972 01:18:37,971 --> 01:18:40,011 Not without someone to see me off and wish me luck, 973 01:18:40,054 --> 01:18:41,592 and not before we make one stop. 974 01:18:41,634 --> 01:18:42,811 Let's get out of here. 975 01:18:43,085 --> 01:18:44,403 Follow me. 976 01:18:52,741 --> 01:18:53,960 Wait here. 977 01:19:07,209 --> 01:19:08,603 Deresco wasn't kidding. 978 01:19:08,818 --> 01:19:11,299 He really turned this place upside down. 979 01:19:16,793 --> 01:19:18,665 Very depressing in here, isn't it? 980 01:19:18,836 --> 01:19:20,229 Very! 981 01:19:22,494 --> 01:19:25,803 I see the young lady is in her way as loyal to you, 982 01:19:25,845 --> 01:19:28,812 as this young lady is to me. 983 01:19:30,067 --> 01:19:33,812 My dear, Maritza, it is very foolish for one woman to ever trust another. 984 01:19:36,150 --> 01:19:39,246 I'm disappointed in you, Craig. 985 01:19:39,424 --> 01:19:41,776 For the first three months after your escape from Burma, 986 01:19:41,905 --> 01:19:47,215 your flight was successful because you never were where anyone expected you to be. 987 01:19:47,952 --> 01:19:51,589 But now you seemed to have lost your talent for doing the unpredictable. 988 01:19:52,107 --> 01:19:54,178 After I let Maritza and you escape, 989 01:19:54,221 --> 01:19:57,311 it wasn't very difficult to guess that you'd come back here. 990 01:19:58,407 --> 01:19:59,800 Now where did you hide it? 991 01:20:00,532 --> 01:20:01,881 In one of those vats. 992 01:20:03,386 --> 01:20:04,475 In which one? 993 01:20:04,889 --> 01:20:06,844 It's hard to tell which is which. 994 01:20:07,241 --> 01:20:09,628 My instructions from the Japanese government 995 01:20:09,758 --> 01:20:12,814 are not to let you leave Lisbon alive. 996 01:20:13,719 --> 01:20:16,772 If you prefer to die, quickly and painlessly, 997 01:20:17,461 --> 01:20:20,638 be kind enough to find the information. 998 01:20:58,693 --> 01:21:02,562 You see, Mr. Craig, I've never failed in an assignment yet. 999 01:21:10,784 --> 01:21:12,569 Please, let me go a minute. 1000 01:21:23,414 --> 01:21:26,678 Well, that's out of my system. 1001 01:21:28,228 --> 01:21:30,623 Deresco, regardless of what you, the high command, 1002 01:21:30,709 --> 01:21:33,670 or the Japanese government do, you'll never find out what�s in this. 1003 01:21:33,891 --> 01:21:36,803 It was entrusted to me by a friend who lost his life in China 1004 01:21:36,845 --> 01:21:38,718 trying to get it out of there. 1005 01:21:38,891 --> 01:21:41,434 He didn't know what was in it and I don't know. 1006 01:21:41,589 --> 01:21:44,462 And the only ones that'll ever know are G-Two in Washington. 1007 01:21:52,660 --> 01:21:55,795 Clipper Pilot Flanagan, report to operations. 1008 01:21:56,122 --> 01:21:58,956 Clipper Pilot Flanagan, report to operations. 1009 01:21:58,998 --> 01:22:02,612 Clipper Pilot Bill Flanagan, report immediately to operations. 1010 01:22:02,654 --> 01:22:06,192 Clipper Pilot Bill Flanagan, report immediately to operations. 1011 01:22:06,397 --> 01:22:08,181 Not many more minutes left. 1012 01:22:09,312 --> 01:22:11,357 Leave it to Flanagan to be late. 1013 01:22:13,481 --> 01:22:16,078 And you'll take it back with you. 1014 01:22:16,518 --> 01:22:22,263 And when you do, it will mean so much to your country... 1015 01:22:23,153 --> 01:22:28,229 to my country, to the people here in Portugal, 1016 01:22:28,896 --> 01:22:32,311 working for the peace of the world. 1017 01:22:32,961 --> 01:22:34,745 Well, I've done what I could. 1018 01:22:36,688 --> 01:22:38,126 Where have you been? 1019 01:22:38,168 --> 01:22:40,041 Where have I been? Where have you been? 1020 01:22:40,083 --> 01:22:42,352 I get back to Deresco's with the American Consul, 1021 01:22:42,395 --> 01:22:43,702 17 policemen, Murgatroyd, and... 1022 01:22:43,745 --> 01:22:45,052 One good woman in a pinch 1023 01:22:45,095 --> 01:22:47,178 is worth10,000 muscle-bound pilots. 1024 01:22:47,220 --> 01:22:49,224 Flanagan, did you know this little lady 1025 01:22:49,266 --> 01:22:51,573 is the pride of the secret service? 1026 01:22:51,824 --> 01:22:53,514 - No... - Yeah. 1027 01:22:53,705 --> 01:22:55,926 Well, I gotta go. After all, my good fellow, 1028 01:22:55,968 --> 01:22:58,668 who's going to fly you back to America if I'm not? 1029 01:22:58,864 --> 01:23:01,687 Oh, Maritza, if you're not going to sit on his lap, 1030 01:23:01,843 --> 01:23:04,021 I can use an assistant navigator. 1031 01:23:04,185 --> 01:23:07,362 I'm sorry, Bill, I can't make it this trip. 1032 01:23:11,200 --> 01:23:13,680 Well, don't worry. I'll be back. 1033 01:23:19,238 --> 01:23:22,389 It's gonna be awful lonesome up there at 10,000 feet. 1034 01:23:23,023 --> 01:23:24,957 Well, that's what Bill says. 1035 01:23:25,650 --> 01:23:27,858 I haven't any words of my own now. 1036 01:23:28,174 --> 01:23:30,700 People who live dangerously must do it alone. 1037 01:23:30,975 --> 01:23:34,008 Maybe someday we won't have to live dangerously anymore. 1038 01:23:34,403 --> 01:23:36,445 Maybe... some day. 1039 01:23:36,869 --> 01:23:38,925 Clipper passengers embark immediately. 1040 01:23:38,967 --> 01:23:41,537 Clipper passengers embark immediately. 1041 01:23:41,660 --> 01:23:44,966 Pan-American Clipper leaving for Bermuda and New York. 1042 01:23:45,104 --> 01:23:49,021 Pan-American Clipper leaving for Bermuda and New York. 80489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.