Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,854 --> 00:01:51,336
But, my dear, Max,
what can you possibly do about it?
2
00:01:51,614 --> 00:01:54,470
Do about it? Don't ask me.
The baron phoned me
3
00:01:54,512 --> 00:01:57,603
not over ten minutes ago
and said to hurry over.
4
00:01:57,645 --> 00:02:01,303
He's in the casino.
Very deep in the casino, I'm afraid.
5
00:02:01,345 --> 00:02:04,828
As if I could get him
into see Deresco personally.
6
00:02:05,075 --> 00:02:06,126
Did you hear that?
7
00:02:06,184 --> 00:02:08,032
I told you,
this is the place for excitement.
8
00:02:08,075 --> 00:02:09,441
Uh, well, who are they?
9
00:02:09,483 --> 00:02:10,965
Oh, they're street singers.
10
00:02:11,007 --> 00:02:12,792
They go around Lisbon
singing songs.
11
00:02:12,834 --> 00:02:15,317
And when they're around
strange things happen.
12
00:02:15,381 --> 00:02:17,624
- No...
- Yes!
13
00:02:17,969 --> 00:02:20,451
Yesterday, they dragged
three bodies out of the Tagus
14
00:02:20,494 --> 00:02:22,690
that were positively
identified as three gentlemen
15
00:02:22,733 --> 00:02:24,413
who were seen gambling in Deresco's.
16
00:02:24,531 --> 00:02:26,806
How wonderful!
17
00:02:33,945 --> 00:02:35,992
Maude, it's just like Monte Carlo!
18
00:02:36,035 --> 00:02:37,778
Oh, better than Monte Carlo.
19
00:02:37,821 --> 00:02:41,337
Monte Carlo never had
a Deresco. Such finesse!
20
00:02:41,811 --> 00:02:43,185
I beg your pardon, madame.
21
00:02:43,367 --> 00:02:45,110
He means you, madame.
22
00:02:45,911 --> 00:02:47,088
Your reservations, please.
23
00:02:47,130 --> 00:02:48,611
I am Mrs. Perry Teneyck.
24
00:02:48,653 --> 00:02:50,265
And I am Mrs. Sanford Richards,
25
00:02:50,307 --> 00:02:51,570
Chairman and Vice-Chairman
26
00:02:51,612 --> 00:02:53,442
of the Bar Harbor Peace Movement.
27
00:02:53,484 --> 00:02:56,401
Formerly the Bar Harbor Garden
and Dog Fanciers.
28
00:02:56,443 --> 00:02:58,055
Mm-hmm.
29
00:02:58,253 --> 00:03:00,473
This way to the Persian Room, please.
30
00:03:04,103 --> 00:03:06,134
- Good evening, your excellencies.
- Good evening.
31
00:03:06,299 --> 00:03:07,705
- I wonder...
- Yes?
32
00:03:07,768 --> 00:03:10,250
I wonder if it might be possible
for us to speak with Deresco?
33
00:03:10,447 --> 00:03:12,174
- Impossible, monsieur.
- We have come here
34
00:03:12,217 --> 00:03:14,115
on the invitation
of the Baron Waleski.
35
00:03:14,157 --> 00:03:16,856
The Baron has told me to ask you
to join him in the casino.
36
00:03:16,979 --> 00:03:19,163
But we would like to speak
with Deresco first.
37
00:03:19,205 --> 00:03:20,817
Monsieur, it is impossible.
38
00:03:20,998 --> 00:03:22,565
All right.
39
00:03:43,810 --> 00:03:46,244
There he is.
Who's with him?
40
00:03:46,827 --> 00:03:48,047
Maybe?
41
00:03:48,090 --> 00:03:51,432
No, it is not who you hoped to see.
42
00:03:52,474 --> 00:03:54,720
If you would let me see Deresco,
43
00:03:55,008 --> 00:03:57,127
I'm sure something
could be arranged.
44
00:03:57,170 --> 00:03:59,116
You'd better talk it over
with me, baron,
45
00:03:59,462 --> 00:04:01,335
but, uh, not here.
46
00:04:04,696 --> 00:04:07,037
It won't be necessary
to talk it over with you.
47
00:04:07,482 --> 00:04:10,562
You see, I am not here alone.
The consulate...
48
00:04:10,734 --> 00:04:14,347
I hear the consulate is not
as powerful as it used to be.
49
00:04:25,793 --> 00:04:27,185
Thank you.
50
00:04:35,567 --> 00:04:36,744
Where are you going, my dear?
51
00:04:36,847 --> 00:04:38,197
To powder my nose, darling.
52
00:04:41,631 --> 00:04:43,969
But this is ruin!
There must be someone.
53
00:04:44,116 --> 00:04:45,945
Deresco's is the name of the club.
54
00:04:45,987 --> 00:04:47,208
And it's a corporation.
55
00:04:47,310 --> 00:04:49,052
I can't talk to a corporation.
56
00:04:49,245 --> 00:04:51,516
If your friends
will settle your debt, baron,
57
00:04:51,558 --> 00:04:53,605
I'd advise you to leave
and forget about it.
58
00:04:53,647 --> 00:04:55,390
- Forget about it?
- Yes.
59
00:04:55,561 --> 00:04:57,434
- Very well, Mr...
- Blanco.
60
00:04:57,477 --> 00:04:59,305
Mr. Blanco, what do we do now?
61
00:05:00,428 --> 00:05:02,432
Escort these gentlemen
to the consulate.
62
00:05:02,543 --> 00:05:05,147
You will receive a settlement.
Good evening.
63
00:05:05,446 --> 00:05:07,360
- Good evening.
- Your coats, gentleman.
64
00:05:12,700 --> 00:05:14,572
How exciting.
65
00:05:15,747 --> 00:05:17,271
Is there anything wrong, ladies?
66
00:05:24,773 --> 00:05:25,906
Huh?
67
00:05:31,050 --> 00:05:32,373
What did he say?
68
00:05:32,502 --> 00:05:33,807
Tell you later.
69
00:06:09,296 --> 00:06:10,511
Mademoiselle?
70
00:06:10,607 --> 00:06:12,902
I have an appointment
with Mr. Deresco.
71
00:06:13,159 --> 00:06:14,477
My name is Maritza.
72
00:06:14,618 --> 00:06:15,888
I'm sorry, mademoiselle.
73
00:06:15,990 --> 00:06:17,733
But if someone else can help you...
74
00:06:17,994 --> 00:06:20,310
Mademoiselle says she has
an appointment with Deresco.
75
00:06:20,833 --> 00:06:23,368
Mr. Deresco has been waiting
for you, Mademoiselle Maritza.
76
00:06:23,443 --> 00:06:25,576
- If you'll come with me.
- Thank you.
77
00:06:45,225 --> 00:06:48,151
Mr. Deresco, you have misrepresented
what you sold to my government.
78
00:06:48,359 --> 00:06:50,244
It is absolutely worthless.
79
00:06:50,442 --> 00:06:51,608
My dear Oberfelder,
80
00:06:52,366 --> 00:06:54,363
what do you propose
I do with the film?
81
00:06:54,470 --> 00:06:57,251
What do you propose we do with it?
I purchase for my government
82
00:06:57,456 --> 00:06:59,470
a motion picture of
an Allied magnesium plant.
83
00:06:59,687 --> 00:07:01,385
It turns out to be
nothing of the sort.
84
00:07:01,988 --> 00:07:03,473
That is unfortunate.
85
00:07:04,854 --> 00:07:06,171
Then you will take it back?
86
00:07:06,258 --> 00:07:09,464
A refund to my government
would be only decent.
87
00:07:09,990 --> 00:07:14,059
Decent? What an amazing word
for a German to use.
88
00:07:15,074 --> 00:07:18,741
Your government has been a
past master in the double deal.
89
00:07:19,045 --> 00:07:21,275
You might be interested
to know that only yesterday
90
00:07:21,317 --> 00:07:23,059
I had an appointment
with Yamantoto,
91
00:07:23,101 --> 00:07:26,323
who is on his way back to Japan
about a similar proposition.
92
00:07:26,666 --> 00:07:29,544
He was tremendously
interested in a film
93
00:07:29,586 --> 00:07:33,111
of certain German fortification
sin the Canal Zone.
94
00:07:37,631 --> 00:07:39,722
I will be fully paid,
Mr. Deresco,
95
00:07:39,765 --> 00:07:42,078
for having failed in my mission
when I return to Germany.
96
00:07:42,347 --> 00:07:44,089
But no matter what happens to me,
97
00:07:44,132 --> 00:07:47,334
you will not live to commit any
more crimes against the Third Reich.
98
00:07:54,610 --> 00:07:55,872
Thank you, Paul.
99
00:08:07,430 --> 00:08:08,737
Maritza is here.
100
00:08:09,018 --> 00:08:10,200
Send her in.
101
00:08:10,243 --> 00:08:11,263
All right, Blanco.
102
00:08:11,322 --> 00:08:12,802
- This way, please.
- Thank you.
103
00:08:25,867 --> 00:08:27,260
Please be seated.
104
00:08:29,880 --> 00:08:32,318
Your journey must have been
tiresome, I'm sure.
105
00:08:32,516 --> 00:08:33,780
A bit of Sherry?
106
00:08:33,823 --> 00:08:36,090
Oh, thank you.
I don't mind.
107
00:08:38,463 --> 00:08:42,312
I would have immediately recognized
you anywhere from the description.
108
00:08:42,649 --> 00:08:44,087
Description?
109
00:08:44,184 --> 00:08:48,187
Yes. Our mutual friend
telephoned from Istanbul
110
00:08:48,229 --> 00:08:50,842
and painted the most vivid
word portrait of you.
111
00:08:51,162 --> 00:08:52,465
Oh, I see.
112
00:08:54,504 --> 00:08:56,159
May your great success continue.
113
00:08:56,202 --> 00:08:57,551
Thank you.
114
00:09:04,009 --> 00:09:07,082
I knew about this letter when
you were halfway across the Pyrenees.
115
00:09:07,325 --> 00:09:08,763
What else do you know?
116
00:09:08,889 --> 00:09:11,254
Oh, simply what all Europe knows.
117
00:09:11,927 --> 00:09:15,519
That you are Maritza, one of the
most gifted dancers in the world.
118
00:09:16,093 --> 00:09:18,999
And then I have a bit
of private information.
119
00:09:21,174 --> 00:09:23,482
That your legal name
is Maria Mozzerick.
120
00:09:23,585 --> 00:09:27,531
That you were born in Bilton,
Czechoslovakia, February, 28, 1920.
121
00:09:27,910 --> 00:09:31,403
That you're an orphan, single,
that you want to leave war-torn Europe
122
00:09:31,517 --> 00:09:33,994
to continue your career
elsewhere. Correct?
123
00:09:34,471 --> 00:09:38,033
There is some truth in it.
I do want to go to America.
124
00:09:38,880 --> 00:09:40,659
So, you want passage out of Lisbon.
125
00:09:40,755 --> 00:09:45,698
Yes, our friend told me you were
the only one who could arrange it.
126
00:09:46,354 --> 00:09:48,507
I am greatly indebted to him.
127
00:09:49,290 --> 00:09:51,953
Yes, I think I can
arrange passage for you.
128
00:09:52,682 --> 00:09:54,819
It would be a pity
if a career such as yours
129
00:09:54,861 --> 00:09:58,628
were to end prematurely because
a stupid war interferes with it.
130
00:09:59,290 --> 00:10:02,382
But Clipper passage
cannot be arranged overnight.
131
00:10:02,613 --> 00:10:05,439
There are priorities,
passport, visa formalities,
132
00:10:05,929 --> 00:10:07,769
I might be able to get you
out next week,
133
00:10:07,812 --> 00:10:09,635
but perhaps not for a few months.
134
00:10:09,731 --> 00:10:11,649
I know how difficult it is.
135
00:10:12,647 --> 00:10:15,084
I was in Budapest, six months.
136
00:10:16,030 --> 00:10:17,859
Unable to dance.
137
00:10:18,550 --> 00:10:21,846
Yes, but this is Lisbon,
you will be able to dance here.
138
00:10:21,888 --> 00:10:22,977
Here?
139
00:10:23,472 --> 00:10:24,800
At Deresco's.
140
00:10:24,843 --> 00:10:27,852
It so happens that I am in
immediate need of a dancer.
141
00:10:28,189 --> 00:10:30,130
I'm particularly interested
in offering
142
00:10:30,173 --> 00:10:32,796
only the finest entertainment to
my guest sin the Persian Room.
143
00:10:32,986 --> 00:10:35,947
It will be an excellent
arrangement for both of us.
144
00:10:36,163 --> 00:10:38,515
I will have a great dancer,
145
00:10:38,557 --> 00:10:40,952
you will be able to
continue your career.
146
00:10:41,241 --> 00:10:42,954
Besides, I pay well.
147
00:10:43,401 --> 00:10:45,035
I have no choice.
148
00:10:45,450 --> 00:10:47,211
There will be a contract, of course?
149
00:10:47,517 --> 00:10:51,093
Of course. With one specific
clause I must insist on.
150
00:10:51,830 --> 00:10:56,051
You may not accept invitations from any
of the guests, nor speak with them.
151
00:10:56,449 --> 00:10:59,205
And you will not leave the
restaurant unescorted.
152
00:10:59,585 --> 00:11:02,501
I am sure our friend will
appreciate this protection.
153
00:11:03,145 --> 00:11:04,452
I am sure he will.
154
00:11:04,495 --> 00:11:06,584
Your engagement starts tonight.
155
00:11:08,700 --> 00:11:10,312
I was just about to ring for you.
156
00:11:10,439 --> 00:11:11,675
Yes, I know.
157
00:11:11,718 --> 00:11:13,376
I want to draw a contract.
158
00:11:13,672 --> 00:11:15,955
Oh, I beg your pardon,
but before you start to dictate...
159
00:11:16,085 --> 00:11:18,686
- Yes.
- The Clipper arrives in 20 minutes.
160
00:11:18,880 --> 00:11:20,859
Oh, yes. Blanco.
161
00:11:21,165 --> 00:11:23,012
I want you to take my limousine,
162
00:11:23,194 --> 00:11:25,214
call for Mr. Vanderlyn
at the airport,
163
00:11:25,256 --> 00:11:28,522
escort him immediately to me.
Be careful, he has many enemies.
164
00:11:28,668 --> 00:11:29,930
I'll leave now.
165
00:11:31,470 --> 00:11:33,951
And now, I want to draw a contract.
166
00:11:50,689 --> 00:11:52,430
Keep the motor running.
167
00:12:05,938 --> 00:12:10,162
Pan-American Clipper from
New York and Bermuda, arriving 9:01.
168
00:12:10,295 --> 00:12:14,219
Pan-American Clipper,
New York to Lisbon, on schedule.
169
00:12:14,653 --> 00:12:18,090
Clipper arriving, 9:01,
Clipper arriving.
170
00:12:18,837 --> 00:12:22,139
Clipper arriving, 9:01,
Clipper arriving.
171
00:13:04,107 --> 00:13:06,502
You know, girls,
you're going to love Lisbon.
172
00:13:06,545 --> 00:13:07,643
Where did you come from?
173
00:13:07,740 --> 00:13:09,449
Where did I come from?
Where do you think?
174
00:13:09,492 --> 00:13:11,581
The Clipper can't fly here
by itself, can it?
175
00:13:13,746 --> 00:13:15,444
Oh, a wise guy.
176
00:13:21,302 --> 00:13:22,647
Hey, Bill!
177
00:13:23,715 --> 00:13:26,596
Well, lookee here, my best
friend and most severe critic.
178
00:13:26,944 --> 00:13:28,556
Hey, what are you showing
your face around here for?
179
00:13:28,599 --> 00:13:29,991
You're really sticking your neck out.
180
00:13:30,089 --> 00:13:32,624
I want you to get me out of here
day after tomorrow, on the Clipper.
181
00:13:32,707 --> 00:13:34,676
Why, sure, I'll shield you
from your public.
182
00:13:34,971 --> 00:13:36,581
This oughta take care of it.
183
00:13:38,988 --> 00:13:40,381
Yeah.
184
00:13:44,444 --> 00:13:46,657
If I want you, where can
I find you, same place?
185
00:13:46,761 --> 00:13:48,504
No, I had to move.
186
00:13:48,679 --> 00:13:51,555
If you want to get in touch with me,
find our old friend, Murgatroyd.
187
00:13:54,004 --> 00:13:55,527
Hey, what are you looking at?
188
00:14:04,841 --> 00:14:06,103
Oh, look...
189
00:15:06,905 --> 00:15:09,032
- Your hat and coat, monsieur?
- No, thank you.
190
00:15:09,371 --> 00:15:12,006
I can't stay very long. I hope
Mr. Deresco understands, that.
191
00:15:12,212 --> 00:15:14,779
He does. We'll go this way, please.
192
00:15:29,420 --> 00:15:31,400
Imagine, there's Mr. Vanderlyn.
193
00:15:31,443 --> 00:15:33,932
Didn't we hear him at that round
table discussion at the Hague?
194
00:15:33,975 --> 00:15:36,150
Yes, but I thought the Hague
was very dull, didn't you?
195
00:15:36,236 --> 00:15:38,021
I certainly did not!
196
00:15:44,575 --> 00:15:48,144
Deresco said it was all right
for you to come up this way.
197
00:15:59,763 --> 00:16:03,056
Why, is there anything
unusual about this elevator?
198
00:16:03,214 --> 00:16:07,296
No, but no one uses it except Deresco
and the people he's sure of.
199
00:16:07,989 --> 00:16:10,121
He's sure of you.
200
00:16:18,514 --> 00:16:20,472
How do you do, Mr. Vanderlyn?
201
00:16:22,063 --> 00:16:23,900
Thank you, Blanco.
202
00:16:24,066 --> 00:16:25,502
Please, sit down.
203
00:16:27,488 --> 00:16:28,707
Thank you.
204
00:16:32,423 --> 00:16:37,006
As you know,
my government sent me to you
205
00:16:37,089 --> 00:16:41,964
regarding John Craig,
the imminent war correspondent.
206
00:16:43,476 --> 00:16:45,610
This is the confirmation
207
00:16:45,653 --> 00:16:48,276
of the verbal instructions,
I was asked to give to you.
208
00:16:48,476 --> 00:16:50,784
Did your government
fully agree to my terms?
209
00:16:50,827 --> 00:16:53,769
They've agreed,
it's, uh, in the letter.
210
00:16:54,497 --> 00:16:57,539
It might simplify matters
if I told you something
211
00:16:57,582 --> 00:16:59,649
about John Craig's background.
212
00:16:59,976 --> 00:17:03,291
He was at the front in Burma,
as a war correspondent,
213
00:17:03,333 --> 00:17:07,991
and later, after the death of...
a well-known Allied operative,
214
00:17:08,033 --> 00:17:12,343
he was picked up near Fujisan
and taken to a prison camp in Burma,
215
00:17:12,589 --> 00:17:14,476
where he later escaped.
216
00:17:14,759 --> 00:17:18,112
We have every reason to believe
that he has in his possession,
217
00:17:18,327 --> 00:17:21,376
such startling and
important information
218
00:17:21,703 --> 00:17:25,250
that it could do our country
irreparable damage.
219
00:17:26,183 --> 00:17:27,372
I see.
220
00:17:27,710 --> 00:17:31,473
He is in Lisbon,
and your assignment is to find him.
221
00:17:31,798 --> 00:17:33,057
Find him! How?
222
00:17:33,369 --> 00:17:35,458
There are many people no win Lisbon.
223
00:17:36,242 --> 00:17:38,115
Yes, this, uh...
224
00:17:38,435 --> 00:17:40,352
This may be of help to you.
225
00:17:40,757 --> 00:17:43,790
That photograph was taken
when the China Clipper
226
00:17:43,832 --> 00:17:48,162
came into Shanghai,
with several Allied figures.
227
00:17:48,509 --> 00:17:51,035
It is an interesting coincidence
that the young pilot...
228
00:17:51,078 --> 00:17:54,844
standing there near Craig
is now on the Lisbon run.
229
00:17:55,540 --> 00:17:58,761
I saw him with Craig
at the airport tonight.
230
00:17:59,484 --> 00:18:00,498
You did?
231
00:18:00,581 --> 00:18:02,618
When I looked again,
he had vanished.
232
00:18:03,377 --> 00:18:06,036
However, that should give you
a pretty good idea what he looks like.
233
00:18:06,114 --> 00:18:08,248
Of course, his, uh,
expression has changed,
234
00:18:08,291 --> 00:18:12,339
but then in Shanghai,
Craig was not a hunted man.
235
00:18:13,470 --> 00:18:15,039
In fact, he avoided his own people,
236
00:18:15,081 --> 00:18:16,605
knowing that we were
looking for him
237
00:18:16,647 --> 00:18:19,128
in every American embassy
and Allied consulate.
238
00:19:11,528 --> 00:19:13,053
And this is a confirmation?
239
00:19:13,138 --> 00:19:14,183
Yes.
240
00:19:52,915 --> 00:19:59,221
I... think if you don't mind,
I shall run along now.
241
00:19:59,642 --> 00:20:02,320
Oh, I must insist
on your staying awhile.
242
00:20:02,637 --> 00:20:04,651
You've come a long way.
243
00:20:04,929 --> 00:20:06,585
I've been accused of many things,
244
00:20:06,627 --> 00:20:09,616
but never of being inhospitable.
245
00:20:10,805 --> 00:20:14,504
I want to show you one of the
most picturesque view sin the world.
246
00:20:19,517 --> 00:20:21,477
I'm sure you wouldn't
want to miss it.
247
00:20:21,554 --> 00:20:24,034
No matter where
you've bee nor what you've seen.
248
00:20:35,106 --> 00:20:38,370
The view from this tower
is my one and only vanity.
249
00:20:39,764 --> 00:20:42,159
You see, I always wanted a house
250
00:20:42,307 --> 00:20:45,274
of a 1,000 rooms,
and a 1,000 wonders,
251
00:20:46,144 --> 00:20:48,279
built on the highest point
252
00:20:48,321 --> 00:20:51,969
so that I could overlook Lisbon
and the River Tagus.
253
00:20:52,506 --> 00:20:55,647
I wanted it built withit's
foundation sunk in rock,
254
00:20:55,750 --> 00:20:57,417
and the rock sunk in water.
255
00:20:57,460 --> 00:20:59,725
And here it is.
You will agree with me
256
00:20:59,854 --> 00:21:02,871
it is one of the most
exciting views in the world.
257
00:21:03,292 --> 00:21:04,902
Don't you want to look down?
258
00:21:06,314 --> 00:21:09,928
What a pity for a man
of your profession
259
00:21:09,971 --> 00:21:11,997
to suffer from a fear of height.
260
00:21:12,040 --> 00:21:14,174
Not at all, Mr. Deresco.
261
00:21:14,390 --> 00:21:19,807
In a career such as mine there has
never been room for fear of any kind.
262
00:21:20,429 --> 00:21:24,390
Be rather late in life for me
to start cultivating fear.
263
00:21:41,903 --> 00:21:45,362
There are only two ways
out of Deresco's.
264
00:21:45,847 --> 00:21:49,477
One is the way you came in,
Mr. Vanderlyn.
265
00:21:51,122 --> 00:21:53,866
It wouldn't be difficult for
me to figure, Mr. Deresco,
266
00:21:53,908 --> 00:21:57,585
that you have been
asked to dispose of me.
267
00:21:58,149 --> 00:22:01,874
Hasn't it occurred to you,
that my death has been asked for
268
00:22:01,916 --> 00:22:04,790
because I, as well as Craig,
269
00:22:04,963 --> 00:22:08,409
might know what
the secret information is?
270
00:22:11,150 --> 00:22:12,848
Oh, of course,
I realize that I have become
271
00:22:12,892 --> 00:22:15,374
too well known to be effective
in my work any longer.
272
00:22:15,751 --> 00:22:19,603
Naturally, I would be, because
I was close enough to the Allied side
273
00:22:19,747 --> 00:22:23,217
to know some things
that my government does not.
274
00:22:23,978 --> 00:22:27,043
You might say that I was wise
enough, when I came here,
275
00:22:27,998 --> 00:22:32,304
to have a way out of Deresco's
which would be my own way.
276
00:22:33,158 --> 00:22:36,630
In other words,
you mean it would be
277
00:22:36,777 --> 00:22:40,478
unwise of me to end
our discussion prematurely.
278
00:22:40,991 --> 00:22:44,776
From your point of view
as well as mine, Mr. Deresco.
279
00:22:46,239 --> 00:22:49,590
And, uh, now, if you don't mind,
280
00:22:49,963 --> 00:22:53,967
it's been a long journey,
I'm rather tired.
281
00:22:55,020 --> 00:22:57,394
Yes, it is rather late.
282
00:22:57,741 --> 00:23:02,333
Well, perhaps, tomorrow
when you will be rested.
283
00:23:03,568 --> 00:23:04,569
Perhaps.
284
00:23:13,648 --> 00:23:15,738
I hope you will like your rooms.
285
00:23:15,884 --> 00:23:19,061
Oh, no, I had my luggage
sent to the Imperial.
286
00:23:26,747 --> 00:23:29,924
I trust you will enjoy
your stay at Deresco's.
287
00:23:31,631 --> 00:23:33,415
Goodnight, Mr. Vanderlyn.
288
00:23:35,182 --> 00:23:36,749
Goodnight.
289
00:23:53,854 --> 00:23:56,342
- Reservations?
- Yes, Flanagan.
290
00:23:56,760 --> 00:23:58,686
- Oh, yes, Captain Flanagan.
- That's right.
291
00:23:58,823 --> 00:24:00,390
How many in your party?
292
00:24:04,263 --> 00:24:06,657
- Just one.
- This way, please.
293
00:24:16,074 --> 00:24:19,053
Wait a minute.
It could be two.
294
00:24:21,672 --> 00:24:22,821
I understand.
295
00:24:40,559 --> 00:24:41,946
- Thanks.
- Thanks.
296
00:24:42,181 --> 00:24:43,305
Thank you.
297
00:24:43,579 --> 00:24:46,820
- Isn't he a fine young man?
- Oh, he's charming.
298
00:25:01,024 --> 00:25:02,982
Maritza is going on.
299
00:25:07,058 --> 00:25:08,592
Ladies and gentlemen!
300
00:25:08,670 --> 00:25:10,366
Deresco is honored to present,
301
00:25:10,408 --> 00:25:11,890
for the first time in Lisbon,
302
00:25:12,020 --> 00:25:14,892
a new star for his International
Persian Room Revue.
303
00:25:15,042 --> 00:25:19,071
Ladies and gentlemen,
the famous and lovely, Maritza.
304
00:31:28,716 --> 00:31:30,021
Come in.
305
00:31:35,617 --> 00:31:37,140
Who is it?
306
00:31:38,855 --> 00:31:40,501
Who is it? Mr. Deresco?
307
00:31:40,719 --> 00:31:41,801
Uh, yes.
308
00:31:42,025 --> 00:31:43,896
In a moment, please.
309
00:31:54,872 --> 00:31:56,353
Maritza.
310
00:31:56,570 --> 00:31:58,662
Just a moment, Mr. Deresco!
311
00:32:07,380 --> 00:32:09,590
Hello.
312
00:32:11,480 --> 00:32:13,739
Good evening.
My name is Deresco.
313
00:32:13,814 --> 00:32:15,598
And mine's Flanagan, Bill Flanagan.
314
00:32:17,880 --> 00:32:20,292
I didn't know you were
expecting company, my dear.
315
00:32:20,559 --> 00:32:22,220
Nor did I.
316
00:32:22,362 --> 00:32:24,061
Don't you think
that this is rather...
317
00:32:24,103 --> 00:32:25,889
Well, you see,
her dancing is so wonderful
318
00:32:26,062 --> 00:32:28,629
you can't blame a fellow for
wanting to meet her and tell her so.
319
00:32:28,672 --> 00:32:31,621
And perhaps, ask her to join
him somewhere after the show?
320
00:32:31,675 --> 00:32:34,593
Well, I hadn't hoped for anything
like that, but it's a swell idea.
321
00:32:34,635 --> 00:32:36,508
- I'm very sorry, I can't.
- Oh.
322
00:32:36,734 --> 00:32:40,685
But, uh, Maritza,
in the case of this American flyer,
323
00:32:40,866 --> 00:32:43,558
who pilots the Clipper
between Lisbon and New York,
324
00:32:43,991 --> 00:32:47,727
I think you should be persuaded
to make an exception to you rule.
325
00:32:47,960 --> 00:32:49,745
Well, let's go.
326
00:32:53,071 --> 00:32:54,263
Thanks, fella.
327
00:33:03,072 --> 00:33:04,536
I want you to leave immediately,
328
00:33:04,596 --> 00:33:06,355
and none of your
customary impatience.
329
00:33:06,525 --> 00:33:08,546
But if he slips out of our hands?
330
00:33:09,210 --> 00:33:11,077
Don't forget, this is big business,
331
00:33:11,179 --> 00:33:14,007
and in big business, one has
to wait for the right moment.
332
00:33:14,454 --> 00:33:15,498
Very well, sir.
333
00:34:07,392 --> 00:34:10,352
Two more glasses
of pink champagne.
334
00:34:27,359 --> 00:34:30,171
You know, Maritza,
a fellow gets lonesome.
335
00:34:31,240 --> 00:34:35,187
I think about it sometimes up
there at 10,000 feet,
336
00:34:35,542 --> 00:34:39,633
no ceiling,
and the fog rolling beneath me.
337
00:34:40,807 --> 00:34:42,985
Hey, make with
the sweet and low, bud.
338
00:34:45,163 --> 00:34:48,402
I think about one night,
I'm in New Delhi.
339
00:34:49,382 --> 00:34:52,707
Then I think about another night,
I'm in a rickshaw in Shanghai.
340
00:34:53,558 --> 00:34:55,562
And then I get to thinking
how it feels to be
341
00:34:55,674 --> 00:34:59,460
all by yourself on a Sunday afternoon,
down there in Cape Town.
342
00:35:00,640 --> 00:35:03,198
Ah, I guess I'll go on like that.
343
00:35:03,657 --> 00:35:05,441
A guy sure gets lonesome.
344
00:35:10,380 --> 00:35:14,267
- Hey, waiter. Waiter!
- What's the matter?
345
00:35:14,310 --> 00:35:16,379
Hey, who do you have to know
to get some service around here?
346
00:35:16,431 --> 00:35:18,491
- Why, I just bring here.
- Oh, what do you mean?
347
00:35:18,541 --> 00:35:20,457
Do you mind if I have
a glass of champagne?
348
00:35:27,377 --> 00:35:29,509
Another glass of pink champagne.
349
00:35:32,009 --> 00:35:34,245
Take this bottle of red ink
over to Mr. Bill Flanagan,
350
00:35:34,288 --> 00:35:37,031
and see that he gets a whole
loaf of Italian bread with it.
351
00:35:37,221 --> 00:35:39,026
But he ordered pink champagne.
352
00:35:39,148 --> 00:35:41,383
He will drink the red ink
and be lovin' it.
353
00:35:41,552 --> 00:35:45,212
And a whole loaf of Italian
bread for Mr. Bill Flanagan.
354
00:35:46,908 --> 00:35:49,078
Say, how you know his name?
355
00:35:49,372 --> 00:35:52,289
I don't know even your name,
you just come here last week.
356
00:35:54,812 --> 00:35:57,837
I only look like an Irish
bartender named Murgatroyd.
357
00:35:58,180 --> 00:36:00,922
I have come to blow up Lisbon.
358
00:36:05,997 --> 00:36:08,715
Oh, what a beam
we could be on, Maritza.
359
00:36:09,087 --> 00:36:10,804
For Mr. Bill Flanagan.
360
00:36:10,918 --> 00:36:12,485
Hey, what's this? I ordered...
361
00:36:13,053 --> 00:36:15,580
Murgatroyd, I almost forgot,
the international bartender.
362
00:36:15,668 --> 00:36:17,191
You've got to meet him.
363
00:36:25,266 --> 00:36:26,356
Murgatroyd, me lad.
364
00:36:26,399 --> 00:36:27,967
I'm glad to see you me boy.
365
00:36:28,010 --> 00:36:29,230
Maritza, this is Murgatroyd.
366
00:36:29,497 --> 00:36:30,991
- How do you do?
- How do you do?
367
00:36:32,008 --> 00:36:34,302
Every night, whenever him
and his friend was in Shanghai
368
00:36:34,388 --> 00:36:35,997
they came to the Flowering Plumb.
369
00:36:36,080 --> 00:36:39,302
No matter where they was they always
wound up at the Flowering Plumb,
370
00:36:39,530 --> 00:36:43,010
out of courtesy to me so I could see
what was with them and pass on it.
371
00:36:44,964 --> 00:36:47,493
I would, uh,
place you in the top ten.
372
00:36:48,316 --> 00:36:49,556
Thank you.
373
00:36:50,912 --> 00:36:52,698
On second thought,
in the top five.
374
00:36:54,712 --> 00:36:57,964
You know, it was a fine thing
to watch him and his friend work.
375
00:36:58,067 --> 00:36:59,984
He could be anywhere.
376
00:37:00,268 --> 00:37:02,508
He could even be
down at the beach,
377
00:37:02,576 --> 00:37:04,588
in a place like Estoril.
378
00:37:05,310 --> 00:37:08,531
He could even be in an
old wine-cellar for all we know.
379
00:37:08,644 --> 00:37:10,549
- Couldn't he?
- Sure, he could be in Estoril,
380
00:37:10,592 --> 00:37:12,551
he could be in a wine-cellar,
he could...
381
00:37:16,179 --> 00:37:17,195
Oh, Maritza...
382
00:37:17,316 --> 00:37:18,350
Will you be a regular Joe?
383
00:37:18,393 --> 00:37:19,699
I mean, a real lovely
and wait here for me,
384
00:37:19,749 --> 00:37:20,925
I'll be right back.
385
00:37:21,062 --> 00:37:22,239
Wait here for you?
386
00:37:22,284 --> 00:37:23,833
I'm afraid not, Mr. Flanagan.
387
00:37:23,875 --> 00:37:25,487
Oh, Maritza, you don't understand.
388
00:37:25,884 --> 00:37:27,185
I understand.
389
00:37:27,418 --> 00:37:29,071
Murgatroyd will keep you company.
390
00:37:29,741 --> 00:37:31,136
I would be charming.
391
00:37:31,214 --> 00:37:32,407
I'm sure of it.
392
00:37:32,828 --> 00:37:34,753
But it still would be possible
for me to keep
393
00:37:34,806 --> 00:37:37,853
a very interesting engagement
at Deresco's.
394
00:37:38,184 --> 00:37:39,921
Oh, no, Maritza,
I couldn't let you do that.
395
00:37:39,964 --> 00:37:41,915
I'm going to have
to save you from yourself.
396
00:37:42,021 --> 00:37:43,358
Uh, uh, waiter.
397
00:37:43,983 --> 00:37:46,465
- Waiter! Come here.
- All right, all right.
398
00:37:46,507 --> 00:37:48,162
What's the matter, Mr. Flanagan?
399
00:37:48,204 --> 00:37:49,903
Look, bub,
I want a flock of spaghetti,
400
00:37:49,945 --> 00:37:52,297
a bunch of antipasto
and some lobster diavolo.
401
00:37:52,567 --> 00:37:54,839
Hey, wait a minute...
and wrap these up.
402
00:37:55,224 --> 00:37:58,101
- Get moving, will you?
- All right, all right.
403
00:37:59,660 --> 00:38:01,306
Estoril is beautiful!
404
00:38:01,578 --> 00:38:03,230
You'd make Brooklyn beautiful.
405
00:38:03,757 --> 00:38:05,937
Bill, please tell me something.
406
00:38:06,048 --> 00:38:07,877
I'd tell you anything.
407
00:38:08,262 --> 00:38:11,316
Well, Murgatroyd said
I was in the top five.
408
00:38:11,358 --> 00:38:12,665
At the very top.
409
00:38:13,149 --> 00:38:16,190
Bill, please tell me
about the other four.
410
00:38:16,335 --> 00:38:18,818
The other four?
Well, there was Angela.
411
00:38:19,365 --> 00:38:21,676
She was about five foot
two, she had blue eyes,
412
00:38:21,780 --> 00:38:23,464
dark hair, she always wore red.
413
00:38:23,616 --> 00:38:25,416
- I love red don't you?
- Mm-hm.
414
00:38:25,459 --> 00:38:26,527
Then there was Corinne.
415
00:38:26,570 --> 00:38:28,028
She came up to about here on me.
416
00:38:28,427 --> 00:38:30,074
She was a taffy-colored blond,
417
00:38:30,372 --> 00:38:32,516
she used a perfume called Moonstruck.
418
00:38:32,681 --> 00:38:35,992
She was a chain smoker, but
she made the best curry in Calcutta.
419
00:38:36,155 --> 00:38:38,420
Oh, and then there was Dolores.
Maritza...
420
00:38:38,523 --> 00:38:40,693
Oh, you were going to explain
421
00:38:40,735 --> 00:38:43,609
why you are bringing a bottle
of wine to a wine-cellar.
422
00:38:44,512 --> 00:38:46,370
Well, there's...
there's no wine there anymore.
423
00:38:46,413 --> 00:38:48,791
You see, uh...
this is for Old John.
424
00:38:49,056 --> 00:38:50,450
- Old John?
- Yeah.
425
00:38:50,658 --> 00:38:53,141
What did he do?
Drink all the wine?
426
00:38:53,505 --> 00:38:55,272
No, no.
He's just taking care of the place.
427
00:38:55,380 --> 00:38:58,354
You see, uh,
Old Johnis sort of a caretaker.
428
00:38:58,578 --> 00:38:59,840
Oh...
429
00:39:08,780 --> 00:39:09,783
Let me help you.
430
00:39:09,842 --> 00:39:11,156
No, no thanks.
431
00:39:11,199 --> 00:39:13,203
You see Old John is so old
432
00:39:13,246 --> 00:39:14,835
that the least
little bit of excitement,
433
00:39:14,878 --> 00:39:17,402
his pump is liable
to conk out like that.
434
00:39:37,542 --> 00:39:39,752
Hey! Hey, don't shoot!
435
00:39:39,794 --> 00:39:40,970
It's me, Flanagan!
436
00:39:41,464 --> 00:39:43,103
For the love of Mike!
437
00:39:43,571 --> 00:39:45,789
Hey, what's the idea?
First you leave me a lot of messages,
438
00:39:45,884 --> 00:39:47,736
then you try and kill me.
What gives?
439
00:39:47,862 --> 00:39:48,878
Here.
440
00:39:49,705 --> 00:39:52,143
Murgatroyd gave me the idea
you might be needing food.
441
00:39:52,186 --> 00:39:54,419
Murgatroyd was right.
I was in hopes you'd show up.
442
00:39:54,664 --> 00:39:56,058
Nice cozy place, back there.
443
00:39:56,101 --> 00:39:57,588
Oh, that reminds me,
444
00:39:58,078 --> 00:39:59,919
I've got your passage
on the Clipper for ya!
445
00:40:00,014 --> 00:40:01,676
Oh, thanks for getting it.
446
00:40:01,855 --> 00:40:03,511
Say, anybody know you came out here?
447
00:40:03,849 --> 00:40:04,730
No.
448
00:40:04,800 --> 00:40:07,136
- Nobody, outside of Murgatroyd?
- Mm-mm.
449
00:40:07,352 --> 00:40:09,590
About a half hour ago,
I thought I heard prowlers.
450
00:40:09,772 --> 00:40:12,583
No, there's nobody, just the
Portuguese guy that drove me out here.
451
00:40:13,679 --> 00:40:15,676
And a sort of a girl.
452
00:40:16,074 --> 00:40:17,055
A sort of a girl.
453
00:40:17,122 --> 00:40:19,494
Yeah, but don't worry
I didn't give away your hide-out.
454
00:40:19,589 --> 00:40:20,809
- No.
- No.
455
00:40:22,427 --> 00:40:23,950
I see you didn't.
456
00:40:25,870 --> 00:40:30,367
Maritza, I want you to meet my best
buddy, pal, and boyhood companion.
457
00:40:30,611 --> 00:40:31,527
Hello.
458
00:40:31,595 --> 00:40:34,528
I hope you'll forgive me,
but I was afraid,
459
00:40:34,876 --> 00:40:37,348
sitting out there alone
in the dark.
460
00:40:37,897 --> 00:40:41,413
I'm sure Old John will understand.
461
00:40:41,551 --> 00:40:42,641
Old John?
462
00:40:42,709 --> 00:40:45,277
Yes, well...
well, goodbye Old John.
463
00:40:49,732 --> 00:40:51,472
Old John...
464
00:41:15,383 --> 00:41:17,386
Your instructions
are perfectly clear?
465
00:41:17,490 --> 00:41:21,837
Perfectly. You must have
conclusive proof that Deresco,
466
00:41:22,308 --> 00:41:26,511
owner of the house of Deresco,
has been engaged in crimes,
467
00:41:26,952 --> 00:41:29,296
more serious than running
a gambling casino.
468
00:41:29,816 --> 00:41:31,690
Much more serious.
469
00:41:31,972 --> 00:41:33,932
We have reasons
to believe that Deresco's
470
00:41:33,975 --> 00:41:36,179
is a clearing house for espionage,
471
00:41:36,404 --> 00:41:41,110
as such, it's being watched and
frowned upon by the Allied government.
472
00:41:41,322 --> 00:41:44,311
Portugal is determined
to clear it out.
473
00:41:45,051 --> 00:41:47,332
Deresco has destroyed,
in one way or another,
474
00:41:47,620 --> 00:41:49,534
others who have tried
what you are trying.
475
00:41:50,085 --> 00:41:52,232
If you wish to change
your mind, it isn't too late.
476
00:41:52,498 --> 00:41:57,498
I do not wish to change my mind.
I welcome the opportunity.
477
00:41:57,854 --> 00:42:00,458
Naturally, you will have
every protection.
478
00:42:00,884 --> 00:42:04,462
Nino and the street singer swill
afford you with that protection.
479
00:42:04,963 --> 00:42:07,855
But it was our understanding the
Prince of Monaco would have passage.
480
00:42:08,228 --> 00:42:10,205
He's been on the
waiting list for months.
481
00:42:11,873 --> 00:42:14,775
You don't happen to know
who has the priority?
482
00:42:15,701 --> 00:42:17,223
Oh, I see.
483
00:42:18,132 --> 00:42:20,389
Well, thank you for your courtesy.
484
00:42:43,124 --> 00:42:44,658
Nothing of the kind.
485
00:42:45,090 --> 00:42:46,091
Yes?
486
00:42:46,134 --> 00:42:48,713
The space on the Clipper for
tomorrow night has been cancelled.
487
00:42:48,756 --> 00:42:50,290
Cancelled!
Who has the priority?
488
00:42:50,718 --> 00:42:53,814
Naturally, I asked. Naturally,
I received no answer.
489
00:42:56,363 --> 00:42:58,888
It couldn't be John Craig?
490
00:43:00,535 --> 00:43:02,389
What would I do without you?
491
00:43:02,784 --> 00:43:04,591
I've often wondered myself.
492
00:43:04,636 --> 00:43:05,949
But if he's leaving tomorrow night,
493
00:43:06,008 --> 00:43:08,520
I'd better go down to the wine cellar
and do it in a hurry.
494
00:43:08,617 --> 00:43:11,293
I don't want anything done in a hurry.
495
00:43:13,530 --> 00:43:16,881
If Craig has until tomorrow night
to make the Clipper,
496
00:43:17,132 --> 00:43:19,613
I want him here until then.
497
00:43:20,744 --> 00:43:23,105
And alive. Understand?
498
00:43:23,877 --> 00:43:25,314
Yes, sir.
499
00:43:27,392 --> 00:43:29,590
- You wanted to see me?
- Yes.
500
00:43:29,858 --> 00:43:31,287
I have a fitting at 11.
501
00:43:31,542 --> 00:43:33,133
Escorted, of course.
502
00:43:33,548 --> 00:43:35,245
That will have to wait.
503
00:43:37,090 --> 00:43:40,617
Evelyn, please cancel Mademoiselle
Maritza�s appointment at Darnell's.
504
00:43:40,659 --> 00:43:42,270
- Yes.
- Thank you.
505
00:43:42,471 --> 00:43:45,796
If I am to dance here,
I will need new costumes.
506
00:43:45,838 --> 00:43:49,875
Especially if it is to be
an extended engagement.
507
00:43:49,998 --> 00:43:53,002
Perhaps not as extended
as you may expect.
508
00:43:53,149 --> 00:43:57,384
What would you say if I could arrange
your Clipper passage for tomorrow night?
509
00:43:57,588 --> 00:43:59,461
Tomorrow night!
But, uh...
510
00:43:59,503 --> 00:44:00,941
But what?
511
00:44:01,082 --> 00:44:03,901
But I can't believe it.
It seems incredible.
512
00:44:04,328 --> 00:44:05,945
How are you going to do it?
513
00:44:06,350 --> 00:44:10,219
It will depend on you.
It would involve a cancellation.
514
00:44:10,558 --> 00:44:13,591
- Oh.
- A sudden cancellation.
515
00:44:13,822 --> 00:44:17,131
I hope you understand that I wouldn't
part so readily with Maritza the dancer,
516
00:44:17,173 --> 00:44:19,656
if it weren't for the fact
that you could be
517
00:44:19,698 --> 00:44:22,289
of greater value to meas
Maria Mazzerick, the woman.
518
00:44:22,643 --> 00:44:24,004
Yes, but how?
519
00:44:24,136 --> 00:44:25,113
Please, sit down.
520
00:44:25,182 --> 00:44:26,299
Thank you.
521
00:44:26,373 --> 00:44:28,203
You went last night
with Captain Flanagan
522
00:44:28,279 --> 00:44:30,326
to a deserted vineyard in Estoril.
523
00:44:30,709 --> 00:44:34,216
There you met a gentleman,
a Mr. Craig, a friend of Flanagan.
524
00:44:34,572 --> 00:44:37,884
You must have gathered
that this Mr. Craig had not chosen
525
00:44:37,954 --> 00:44:40,285
a wine cellar for
his comfort or his health.
526
00:44:40,327 --> 00:44:42,504
That would be rather odd,
wouldn't it?
527
00:44:42,756 --> 00:44:46,117
I think it would be much healthier
for Mr. Craig if he would stay here,
528
00:44:46,159 --> 00:44:49,773
at Deresco's,
instead of in a damp cellar.
529
00:44:50,030 --> 00:44:53,728
I would like to think that both
of us have his interest at heart.
530
00:44:53,949 --> 00:44:56,257
You see, I could arrange
your Clipper passage
531
00:44:56,299 --> 00:44:59,696
for tomorrow night
in place of Craig's.
532
00:45:00,212 --> 00:45:03,085
You want to continue
your career elsewhere, don't you?
533
00:45:03,219 --> 00:45:06,440
Oh, that would be
wonderful, Mr. Deresco.
534
00:45:07,441 --> 00:45:09,880
Well, to further your ambition,
535
00:45:09,922 --> 00:45:13,666
you wouldn't object
to administering a drug?
536
00:45:13,910 --> 00:45:17,364
Which would guarantee
your place on the Clipper?
537
00:45:48,011 --> 00:45:49,840
- Hello.
- Hello.
538
00:45:50,229 --> 00:45:53,077
- I hope you don't mind.
- Mind?
539
00:45:53,363 --> 00:45:55,926
I happened to be riding
along the beach and, uh...
540
00:45:55,968 --> 00:45:56,884
Riding?
541
00:45:56,926 --> 00:45:57,928
Mm-hm.
542
00:45:57,970 --> 00:45:59,623
You weren't just riding by.
543
00:46:00,316 --> 00:46:01,470
No?
544
00:46:01,513 --> 00:46:03,250
Well, you may as well tell me.
545
00:46:03,322 --> 00:46:05,628
It's about, uh, Bill.
546
00:46:05,847 --> 00:46:06,720
Yeah?
547
00:46:06,892 --> 00:46:08,198
It is about Bill.
548
00:46:08,241 --> 00:46:09,830
Well, what about him?
549
00:46:09,938 --> 00:46:13,421
I met Bill, last night.
I dance at Deresco's.
550
00:46:13,572 --> 00:46:18,035
He asked me to go out.
I don't know how to explain it.
551
00:46:18,242 --> 00:46:22,512
I don't know what to think.
He's so sure of himself.
552
00:46:22,733 --> 00:46:24,431
He always is.
553
00:46:26,431 --> 00:46:28,726
My dear Maritza,
why don't you stick to your dancing?
554
00:46:29,032 --> 00:46:30,048
What do you mean?
555
00:46:30,091 --> 00:46:32,223
It's all very touching,
a charming little entertainer
556
00:46:32,272 --> 00:46:34,972
asking advice about a
big lug of a Clipper pilot.
557
00:46:35,361 --> 00:46:37,826
My dear Maritza, I saw you dance
at the Cafe de Parisand...
558
00:46:37,973 --> 00:46:39,135
various other places.
559
00:46:39,524 --> 00:46:42,060
Unfortunately,
your reputation preceded you.
560
00:46:42,798 --> 00:46:45,360
A guy like Bill Flanagan
couldn�t mean anything to you.
561
00:46:45,539 --> 00:46:46,738
What a temper.
562
00:46:46,781 --> 00:46:48,604
It's obvious that I haven't
any business here,
563
00:46:48,647 --> 00:46:50,415
nor do I want any company.
564
00:46:50,457 --> 00:46:52,286
It wouldn't be hard
for you to figure out
565
00:46:52,328 --> 00:46:55,273
that I didn't want anybody
to know where I was, would it?
566
00:46:55,418 --> 00:46:56,856
Not at all.
567
00:46:56,898 --> 00:46:58,815
Has it occurred to you
that I don't want anyone
568
00:46:58,857 --> 00:47:00,646
to know where I am?
569
00:47:00,771 --> 00:47:03,762
- No.
- Especially today.
570
00:47:04,210 --> 00:47:08,450
There are many people
in Lisbon, for many reasons.
571
00:47:09,205 --> 00:47:12,391
Now that I am here, there
isn�t very much you can do about it.
572
00:47:12,625 --> 00:47:13,699
Is there?
573
00:47:14,752 --> 00:47:16,222
I guess not.
574
00:47:16,540 --> 00:47:19,139
We were talking about Bill Flanagan.
He's a swell guy.
575
00:47:19,301 --> 00:47:20,652
I'm sure he is.
576
00:47:20,695 --> 00:47:22,872
He's a grand guy,
he's one of my best friends.
577
00:47:25,430 --> 00:47:27,826
I'd better be going.
It's late.
578
00:47:27,973 --> 00:47:29,671
It looks like a storm.
579
00:47:29,713 --> 00:47:32,035
Would you care to stay for dinner?
I'm a good cook.
580
00:47:32,107 --> 00:47:33,424
Oh, wonderful!
581
00:47:33,500 --> 00:47:35,981
Fine, I...
I'll find shelter for the horse.
582
00:47:53,319 --> 00:47:55,190
Would you like to
have me show you around?
583
00:47:56,252 --> 00:47:57,995
No, thank you.
584
00:47:58,129 --> 00:47:59,832
It's a very interesting place.
585
00:47:59,874 --> 00:48:01,616
It used to belong
to an order of friars,
586
00:48:01,658 --> 00:48:04,561
secret formulas and
all that sort of thing.
587
00:48:05,445 --> 00:48:08,085
They made a kind of a wine
that I never heard of before.
588
00:48:08,178 --> 00:48:09,311
Nepenthe.
589
00:48:09,397 --> 00:48:12,184
Yes, strange that a religious order
590
00:48:12,278 --> 00:48:14,882
should name a wine
after a pagan belief.
591
00:48:15,105 --> 00:48:17,544
See, the ancients used to
believe it was a magic drug,
592
00:48:17,594 --> 00:48:18,849
and if you drank enough of it,
593
00:48:18,901 --> 00:48:20,828
it would make you forget things
you didn't want to think about.
594
00:48:20,882 --> 00:48:22,668
That's why they called it Nepenthe.
595
00:48:22,746 --> 00:48:24,897
Hm. Not a bad idea at that.
596
00:48:25,708 --> 00:48:27,495
I could use a little myself.
597
00:48:27,816 --> 00:48:30,516
I don't know how
you've be enable to stand all this.
598
00:48:31,340 --> 00:48:33,596
You must have a very good reason.
599
00:48:33,987 --> 00:48:36,503
I have.
Well, let's drink up.
600
00:48:37,172 --> 00:48:38,486
To forgetfulness.
601
00:48:38,529 --> 00:48:40,183
To forgetfulness.
602
00:48:42,977 --> 00:48:45,371
You didn't 's pose I was going
to drink this did you?
603
00:48:48,227 --> 00:48:50,187
Under the circumstances,
there isn't any reason
604
00:48:50,229 --> 00:48:52,492
why I should trust you
or anybody else, is there?
605
00:48:53,161 --> 00:48:54,855
No, there isn't.
606
00:48:55,607 --> 00:48:57,591
But you're perfectly safe.
607
00:48:58,133 --> 00:48:59,612
If you don't believe me...
608
00:49:20,591 --> 00:49:24,335
I thought you were going to sample the
wine, to prove that it was all right.
609
00:49:24,378 --> 00:49:28,095
It isn't necessary.
You don't believe me.
610
00:49:28,441 --> 00:49:31,054
I... I can't stay any longer.
611
00:49:31,270 --> 00:49:32,620
Wait a minute!
612
00:49:33,059 --> 00:49:35,429
There was nothing in your glass.
613
00:49:35,534 --> 00:49:37,016
I was told to put it there,
614
00:49:37,059 --> 00:49:40,375
but I don't always
do what I am told.
615
00:49:40,888 --> 00:49:43,317
I know enough about you, Craig,
616
00:49:43,736 --> 00:49:46,827
not to want anything
to happen to you.
617
00:49:47,365 --> 00:49:52,035
I think I know what you're doing
in Lisbon, and I wanted to help.
618
00:49:52,673 --> 00:49:55,416
You haven't given me
a chance to tell you that I...
619
00:49:55,524 --> 00:49:58,485
really came here to...
to warn you.
620
00:49:59,335 --> 00:50:03,390
Craig, you've got to be careful.
Deresco is going to...
621
00:50:48,311 --> 00:50:51,140
Listen, this is John Craig.
I've been asleep, where am I?
622
00:50:52,011 --> 00:50:53,752
All right, then, what time is it?
623
00:50:56,798 --> 00:50:58,365
What day is it?
624
00:51:11,848 --> 00:51:13,589
Neat little job, they did.
625
00:51:23,616 --> 00:51:25,141
Well, come right in.
626
00:51:25,253 --> 00:51:27,474
Ah, Deresco asked me
to tell you to expect him.
627
00:51:27,516 --> 00:51:28,562
Deresco?
628
00:51:28,699 --> 00:51:29,831
Yes.
629
00:51:32,929 --> 00:51:34,365
Oh.
630
00:51:38,988 --> 00:51:41,644
This is nothing but an
upholstered prison camp.
631
00:51:41,714 --> 00:51:44,317
I'm used to prison camps,
I got out of one once.
632
00:51:44,674 --> 00:51:46,653
But I don't think
you will succeed again.
633
00:51:46,826 --> 00:51:47,922
No?
634
00:51:48,406 --> 00:51:51,167
You see, in camp
you were one of many.
635
00:51:51,645 --> 00:51:55,924
Here at Deresco's, you are
the one and only special guest.
636
00:51:56,205 --> 00:51:58,513
And I will give you
my personal attention,
637
00:51:58,598 --> 00:52:00,942
becoming to a man
of your importance.
638
00:52:00,984 --> 00:52:02,944
Just as I did last night
to your cellar.
639
00:52:03,068 --> 00:52:04,990
I suppose you turned
everything upside down.
640
00:52:05,143 --> 00:52:06,339
I did.
641
00:52:06,583 --> 00:52:08,433
- But you didn't find anything.
- Mm-mm.
642
00:52:09,761 --> 00:52:12,020
That's why you're standing there,
and I'm sitting here.
643
00:52:12,110 --> 00:52:13,269
Correct.
644
00:52:13,619 --> 00:52:15,589
I still need some information from you.
645
00:52:15,783 --> 00:52:18,511
Look, Deresco,
I've been haunted and chased
646
00:52:18,567 --> 00:52:20,484
and it's taken a lot out of me,
647
00:52:20,655 --> 00:52:23,226
but what makes you think
I want to turn traitor now?
648
00:52:23,528 --> 00:52:25,576
There is nothing further
from my mind.
649
00:52:25,618 --> 00:52:27,534
What you don't seem to
understand is that I have
650
00:52:27,576 --> 00:52:29,841
absolutely nothing against
your government.
651
00:52:30,195 --> 00:52:32,322
I am perfectly willing to sell,
652
00:52:32,704 --> 00:52:38,169
what you've been clever enough
to discover, at my price.
653
00:52:38,717 --> 00:52:40,285
What do you think?
654
00:52:40,371 --> 00:52:42,549
I think you would sell to
the highest bidder at that.
655
00:52:43,493 --> 00:52:44,899
Correct.
656
00:52:45,099 --> 00:52:47,467
It's only a matter of hours
before the Clipper leaves.
657
00:52:47,509 --> 00:52:49,295
It's impossible
to make a deal now.
658
00:52:49,337 --> 00:52:51,254
That's a minor detail.
659
00:52:51,401 --> 00:52:54,283
If you insist on dealing
directly with Washington,
660
00:52:54,342 --> 00:52:57,912
you may rest assured, that there will be
an associate of mine in the vicinity
661
00:52:57,954 --> 00:53:01,072
to help you close the deal.
662
00:53:01,264 --> 00:53:03,534
You mean if I'm lucky enough
to get out of Lisbon.
663
00:53:03,667 --> 00:53:06,460
I might not be able to contact
official Washington alive,
664
00:53:06,503 --> 00:53:07,901
unless I do it your way.
665
00:53:07,986 --> 00:53:09,267
Is that right?
666
00:53:09,355 --> 00:53:11,347
- Correct.
- That's what I thought.
667
00:53:11,881 --> 00:53:15,234
But before you go into business,
you gotta have something to sell.
668
00:53:15,520 --> 00:53:18,302
And right now, Mr. Deresco,
you haven't anything to sell.
669
00:53:18,441 --> 00:53:20,095
Not right now.
670
00:53:20,972 --> 00:53:22,295
Blanco!
671
00:53:23,152 --> 00:53:24,503
Mr. Craig is my guest,
672
00:53:24,546 --> 00:53:26,374
I want you to show him
every courtesy.
673
00:53:27,775 --> 00:53:30,081
Feel free to come and go
as you wish.
674
00:53:33,154 --> 00:53:34,782
What are you supposed
to be around here?
675
00:53:34,842 --> 00:53:36,011
A poor man's Deresco,
676
00:53:36,105 --> 00:53:37,978
or vice president in
charge of dirty work?
677
00:53:38,044 --> 00:53:39,763
Oh, I find it interesting.
678
00:53:39,849 --> 00:53:42,984
Killers bore me,
I've seen too many of them.
679
00:53:43,129 --> 00:53:44,828
I may be your last one.
680
00:53:44,950 --> 00:53:47,364
Hm, that's a pleasant thought.
681
00:53:47,752 --> 00:53:49,538
Would you mind if I get some air,
682
00:53:49,986 --> 00:53:51,488
or would you like to join me?
683
00:53:51,608 --> 00:53:52,610
Go ahead.
684
00:53:52,817 --> 00:53:54,253
Thank you.
685
00:54:10,366 --> 00:54:12,587
And if I refuse to?
686
00:54:12,725 --> 00:54:14,674
You can't.You've signed a contract.
687
00:54:14,770 --> 00:54:16,513
Deresco says you dance tonight.
688
00:54:16,649 --> 00:54:18,826
It wouldn't look well for the
house if you didn't appear,
689
00:54:18,886 --> 00:54:21,483
and naturally, Deresco is anxious
to keep up appearances.
690
00:54:21,697 --> 00:54:26,697
You tell Deresco for me that
I know my position perfectly.
691
00:54:27,042 --> 00:54:30,875
But it won't be to his advantage
to treat me as a prisoner.
692
00:54:31,251 --> 00:54:32,753
I don't know.
693
00:54:32,930 --> 00:54:35,001
Why are you different
from anyone else?
694
00:54:49,892 --> 00:54:51,112
Craig.
695
00:54:51,506 --> 00:54:53,941
You look very well behind bars.
696
00:54:54,286 --> 00:54:56,636
Craig, I've been
so worried about you.
697
00:54:56,790 --> 00:54:59,408
- Are you all right?
- Oh, fine. Thanks to you.
698
00:55:00,241 --> 00:55:02,907
I tried to tell you, to warn you.
699
00:55:03,208 --> 00:55:07,555
Did ya? It's a nice job your compatriots
did of needling me to sleep.
700
00:55:08,094 --> 00:55:10,932
But I'm as much a prisoner as...
as you are.
701
00:55:11,184 --> 00:55:12,786
Sure, sure...
702
00:55:13,027 --> 00:55:15,247
Craig, please listen to me.
703
00:55:18,317 --> 00:55:19,973
I was just coming in.
704
00:55:20,016 --> 00:55:21,236
Mind showing me around?
705
00:55:21,279 --> 00:55:23,107
Yes, if you wish.
706
00:55:29,591 --> 00:55:31,246
I should like to go down stairs.
707
00:55:31,297 --> 00:55:33,082
Yes, Mr. Vanderlyn.
708
00:55:58,483 --> 00:56:00,094
If you're plunged into hopeless debt,
709
00:56:00,136 --> 00:56:02,270
Deresco gives you the key
to his secret tower.
710
00:56:02,312 --> 00:56:03,794
Enchanting, isn't it?
711
00:56:03,836 --> 00:56:05,012
I suppose this little tour
712
00:56:05,054 --> 00:56:06,623
includes the view from the tower.
713
00:56:06,665 --> 00:56:08,014
What tower?
714
00:56:39,598 --> 00:56:41,253
No more bets.
715
00:56:41,332 --> 00:56:42,831
Number ten, black.
716
00:56:42,874 --> 00:56:44,136
That's me.
717
00:56:44,790 --> 00:56:46,008
Cash 'em in.
718
00:56:46,618 --> 00:56:48,055
Bored so soon?
719
00:56:48,131 --> 00:56:50,177
No, only with you.
720
00:56:51,283 --> 00:56:52,808
Well, can't take it with you.
721
00:56:52,885 --> 00:56:55,498
That's right.
Here today, gone tomorrow.
722
00:56:55,574 --> 00:56:56,836
Place your bets.
723
00:57:16,430 --> 00:57:19,260
I don't know how Derescomanages
to show a profit.
724
00:57:19,302 --> 00:57:21,175
Does everybody in
the place work for him?
725
00:57:21,303 --> 00:57:23,175
Wouldn't that be impractical?
726
00:57:31,576 --> 00:57:32,968
Gentlemen.
727
00:57:35,689 --> 00:57:40,621
Not much difference from the
prison camp at Burma, is it Mr. Craig?
728
00:57:41,035 --> 00:57:43,284
Practically the same thing.
729
00:57:44,110 --> 00:57:47,679
If you leave here,
which of course you won't,
730
00:57:48,757 --> 00:57:49,934
wouldn't it be just the same
731
00:57:50,029 --> 00:57:52,460
as when they picked
you up near Fujisan?
732
00:57:52,857 --> 00:57:58,181
Maybe. If you're through playing
20 Questions with me, it's my turn.
733
00:57:58,670 --> 00:58:00,237
What's your racket?
734
00:58:05,394 --> 00:58:10,785
Well... looks like we're both losing.
735
00:58:27,369 --> 00:58:28,590
Straight bourbon.
736
00:58:28,633 --> 00:58:30,881
- Yes, sir.
- I'll pour it myself.
737
00:58:31,173 --> 00:58:32,348
Water.
738
00:58:32,644 --> 00:58:34,168
Scotch and soda.
739
00:58:36,536 --> 00:58:39,062
Say, Blanco,
why don't you call off your dogs?
740
00:58:39,144 --> 00:58:40,438
Can't you handle me yourself?
741
00:58:40,522 --> 00:58:43,873
Sorry. We don't mean
to make you uncomfortable.
742
00:59:03,765 --> 00:59:07,106
You see, nothing's happened after all.
Even they went home in disgust.
743
00:59:07,233 --> 00:59:10,107
Come, Agatha, there's still the
smugglers' den down on the waterfront.
744
00:59:10,150 --> 00:59:12,939
But, Maude, if nothing happens
at Deresco's, where will it?
745
00:59:12,981 --> 00:59:15,638
We've traveled 5,000 miles and
now is not the time to give up.
746
00:59:15,680 --> 00:59:18,162
Oh, come on. I've listened
to you long enough.
747
00:59:20,458 --> 00:59:24,735
Oh, oh, darling.
He's here again.
748
00:59:26,386 --> 00:59:27,954
See, I... I told you.
749
00:59:39,051 --> 00:59:40,880
Anything wrong,
Mr. Craig?
750
00:59:40,974 --> 00:59:43,237
No, everything's all right.
751
00:59:51,977 --> 00:59:53,763
I'll be right with you,
Mr. Craig.
752
00:59:53,805 --> 00:59:55,154
I'm sure you will.
753
00:59:57,077 --> 00:59:59,907
Hey, have you got a steel vest
I could try on around here?
754
01:00:00,054 --> 01:00:02,232
Did anybody ever hit you?
755
01:00:02,340 --> 01:00:04,686
- There you are. I brought my own.
- Just you and me alone.
756
01:00:04,935 --> 01:00:06,678
No, no, monsieur.
757
01:00:06,896 --> 01:00:08,585
Yeah, that's what I said.
I brought my own.
758
01:00:08,807 --> 01:00:10,248
I'll shoot two bucks.
759
01:00:10,455 --> 01:00:11,501
Don't do it, they're loaded.
760
01:00:11,613 --> 01:00:13,964
- Hey...
- They're always loaded.
761
01:00:15,783 --> 01:00:17,134
You're in the cellar.
762
01:00:17,176 --> 01:00:19,918
Sure, I'm in the cellar
and it still leaks.
763
01:00:23,155 --> 01:00:25,333
- Act drunk.
- That's a good idea.
764
01:00:25,522 --> 01:00:27,176
Act like a pest.
765
01:00:28,491 --> 01:00:30,016
Look, if I don't
get on the Clipper,
766
01:00:30,058 --> 01:00:32,410
I want you to take something
to G-two in Washington.
767
01:00:32,452 --> 01:00:33,933
G-two Washington, take what?
768
01:00:33,975 --> 01:00:36,719
It's in the cellar
at Estoril, a candle.
769
01:00:36,847 --> 01:00:38,874
Well, that's fine.
Whereabouts in the cellar, is it?
770
01:00:38,979 --> 01:00:42,028
There's a candle holder, two of 'em
are all right, but one of 'em...
771
01:00:42,170 --> 01:00:44,261
- Yeah?
- Now, listen carefully. One of 'em...
772
01:00:44,304 --> 01:00:45,435
- Yeah?
- Uh-oh.
773
01:00:47,762 --> 01:00:49,200
Act drunk.
774
01:00:49,286 --> 01:00:50,548
Now, look...
775
01:00:54,256 --> 01:00:55,563
I'm your pal.
776
01:00:55,605 --> 01:00:58,088
What's more important,
a pal or a dame?
777
01:00:58,130 --> 01:01:00,568
- Oh, get away from me.
- Now, wait a minute.
778
01:01:00,610 --> 01:01:02,092
Oh, so you won't get out, huh?
779
01:01:48,205 --> 01:01:52,919
I forgot to tell you, Mr. Craig,
my name is Vanderlyn.
780
01:01:53,315 --> 01:01:54,666
Means nothing to me.
781
01:01:54,708 --> 01:01:56,755
And yet we have traveled
identical courses
782
01:01:56,797 --> 01:01:59,757
and arrived
at the same destination.
783
01:02:01,800 --> 01:02:04,968
We should, uh, join forces.
784
01:02:05,240 --> 01:02:08,419
Deresco tried to join forces
with me just a little while ago,
785
01:02:08,461 --> 01:02:10,247
but it didn't work, Mr. Vanderlyn.
786
01:02:10,523 --> 01:02:12,831
You see, I still believe
in an old bromide,
787
01:02:12,981 --> 01:02:15,731
"He travels fastest,
who et cetera, et cetera..."
788
01:02:15,972 --> 01:02:19,410
Quite so, but you are in danger.
789
01:02:20,081 --> 01:02:21,562
So are you.
790
01:02:21,792 --> 01:02:23,826
Who are you tryin' to kid?
791
01:02:24,006 --> 01:02:28,058
You're a very scared man,
a very scared little man.
792
01:02:28,220 --> 01:02:33,051
Not any more, Mr. Craig.
You see, I know where your secret is.
793
01:02:34,908 --> 01:02:36,610
Below in the casino,
794
01:02:36,818 --> 01:02:39,285
I rather enjoyed the fight
you had with your friend.
795
01:02:39,787 --> 01:02:44,420
It may work, but that's the oldest
trickin the world, Mr. Craig.
796
01:02:44,540 --> 01:02:47,593
It is? Well, if you think
I had any luck
797
01:02:47,665 --> 01:02:50,163
driving anything through
that thick skull of Bill Flanagan's,
798
01:02:50,224 --> 01:02:51,444
you don't know Flanagan.
799
01:02:51,575 --> 01:02:53,420
He's a good guy, but slow study.
800
01:02:54,125 --> 01:02:56,422
No, I wish you were right,
Mr. Vanderlyn,
801
01:02:56,465 --> 01:02:58,556
because if you were,
I could wait here, relax
802
01:02:58,598 --> 01:03:00,384
and not have a thing
to worry about.
803
01:03:00,764 --> 01:03:02,260
Well, goodnight.
804
01:03:02,428 --> 01:03:07,408
But, uh, you see,
I know what your secret is.
805
01:03:08,720 --> 01:03:10,141
What are you going to do about it?
806
01:03:10,579 --> 01:03:13,759
Use the information
to buy back my life.
807
01:03:14,628 --> 01:03:16,755
Do business with Deresco.
808
01:03:21,142 --> 01:03:23,274
Well, goodnight, Mr. Vanderlyn.
809
01:03:34,025 --> 01:03:36,636
Craig, I'm so sorry.
810
01:03:36,984 --> 01:03:39,162
If only Bill could have helped you.
811
01:03:39,544 --> 01:03:42,278
Helped me? How could he help me?
812
01:03:42,990 --> 01:03:44,513
Listen, Maritza, I...
813
01:03:48,069 --> 01:03:49,899
Well, if the guy had
any brains in the first place,
814
01:03:49,951 --> 01:03:51,531
he wouldn't have
bothered with you.
815
01:03:51,574 --> 01:03:54,524
Craig, please listen to me.
816
01:03:54,679 --> 01:03:55,943
What are you worrying about?
817
01:03:56,246 --> 01:03:58,363
Your life isn't in danger.
818
01:03:58,423 --> 01:04:00,340
I wouldn't care if it were.
819
01:04:00,580 --> 01:04:03,745
If you would try to understand.
Don't you see?
820
01:04:03,915 --> 01:04:06,702
The time is too short for
you to have any doubts.
821
01:04:06,992 --> 01:04:12,426
You must trust me.
Please, for your own sake.
822
01:04:28,661 --> 01:04:32,145
And just locking your
precious little bar won't stop me.
823
01:04:32,442 --> 01:04:33,886
I'll stop you.
824
01:04:34,034 --> 01:04:36,308
There'll be no more drinking tonight,
we have work to do.
825
01:04:36,350 --> 01:04:39,077
Oh, yes, so much
unfinished business:
826
01:04:39,917 --> 01:04:43,574
Craig, Vanderlyn,
your little Maritza.
827
01:04:43,736 --> 01:04:47,151
The kind of work I do best
when I'm not quite sober.
828
01:04:47,420 --> 01:04:49,032
You understand that, of course.
829
01:04:49,075 --> 01:04:51,321
That's why there are so many
drinks on the house.
830
01:04:51,467 --> 01:04:53,441
So many drinks on Deresco.
831
01:04:53,535 --> 01:04:55,359
Evelyn, give me that glass.
You've had enough!
832
01:04:55,455 --> 01:04:57,122
Oh, no, no, not yet.
833
01:04:58,102 --> 01:05:03,080
Enough is when Deresco begins
to look exciting and romantic.
834
01:05:05,698 --> 01:05:11,184
Enough is when I forget I can never
leave here, no matter how hard I try.
835
01:05:11,731 --> 01:05:14,953
Enough is when
you seem clever and powerful
836
01:05:14,995 --> 01:05:20,566
and I don't remember you just as the
man who cheats, steals and murders.
837
01:05:23,185 --> 01:05:24,405
Oh, excuse me.
838
01:05:24,491 --> 01:05:26,319
Come right in, Mr. Vanderlyn.
839
01:05:29,400 --> 01:05:32,911
They say that a river
is very cold, Mr. Vanderlyn,
840
01:05:33,726 --> 01:05:36,080
but you don't even feel the water.
841
01:05:36,538 --> 01:05:39,846
Your heart stops
before you get that far.
842
01:05:42,109 --> 01:05:43,677
I thought I better
bring him up here.
843
01:05:43,719 --> 01:05:45,462
He was out on the balcony
talking to Craig.
844
01:05:45,504 --> 01:05:47,221
- He was saying...
- It wasn't necessary for me
845
01:05:47,264 --> 01:05:49,118
to come up here
under surveillance.
846
01:05:49,247 --> 01:05:51,029
I wanted to see you.
847
01:06:00,639 --> 01:06:03,718
And what was it you wanted
to see me about, Mr. Vanderlyn?
848
01:06:04,422 --> 01:06:07,052
I know what Mr. Craig's
information is.
849
01:06:07,212 --> 01:06:08,737
Really?
850
01:06:08,797 --> 01:06:09,885
It's a film.
851
01:06:11,443 --> 01:06:13,316
It wasn't very difficult
to draw the conclusion
852
01:06:13,358 --> 01:06:15,535
that whatever Craig's
information may be,
853
01:06:15,924 --> 01:06:19,552
he needed proof,
concrete, visual proof
854
01:06:20,347 --> 01:06:23,003
and what could be
more visual than film?
855
01:06:23,519 --> 01:06:26,503
I not only know what it is,
I know where it is.
856
01:06:26,940 --> 01:06:30,245
And I can send for it
at any given moment.
857
01:06:38,383 --> 01:06:40,341
Wouldn't you like to know how?
858
01:06:56,469 --> 01:06:58,211
So, you see, Mr. Deresco,
859
01:06:58,298 --> 01:07:01,997
I did not come here defenseless
and unprepared after all.
860
01:07:03,666 --> 01:07:08,076
A certain movement of this blind
861
01:07:08,708 --> 01:07:11,375
will serve as a signal
for my confederates.
862
01:07:11,683 --> 01:07:12,990
Your confederates?
863
01:07:13,033 --> 01:07:15,291
Yes.
Wouldn't you like me
864
01:07:15,333 --> 01:07:18,137
to demonstrate how my plan works?
865
01:07:18,449 --> 01:07:21,905
How very little time it
would take to set me free.
866
01:07:24,123 --> 01:07:26,132
Yes, go ahead.
867
01:07:43,795 --> 01:07:44,970
What's the matter?
868
01:07:46,320 --> 01:07:48,967
I must see Deresco and
he won't answer the phone.
869
01:07:49,331 --> 01:07:52,291
I'll take you to Deresco. Follow me.
870
01:08:00,925 --> 01:08:04,184
I'm afraid you've overplayed
your hand, Mr. Vanderlyn.
871
01:08:04,929 --> 01:08:09,505
I've received certain orders
from your government concerning you,
872
01:08:09,872 --> 01:08:12,291
and I must execute these orders,
873
01:08:12,702 --> 01:08:15,313
even though you might
have told me the truth.
874
01:08:18,003 --> 01:08:20,005
But you haven't told me the truth.
875
01:08:20,885 --> 01:08:22,497
Yes, I lied.
876
01:08:22,587 --> 01:08:25,469
I was afraid,
I have no information.
877
01:08:25,664 --> 01:08:29,610
I have no confederates.
I have only my life.
878
01:08:30,110 --> 01:08:32,375
I don't know why,
but I still want that.
879
01:08:32,704 --> 01:08:34,531
Please, please...
880
01:08:42,921 --> 01:08:45,615
Blanco, come here immediately.
881
01:08:45,771 --> 01:08:48,018
Is Deresco supposed to be here?
882
01:08:48,208 --> 01:08:50,248
No, my dear, but you will find him.
883
01:08:50,384 --> 01:08:52,299
Just press that button.
884
01:08:57,443 --> 01:08:59,053
Take care of him.
885
01:09:31,184 --> 01:09:34,176
It was very nice of you
to keep Vanderlyn company.
886
01:09:34,467 --> 01:09:37,632
I think you ought to
keep him company all the way.
887
01:09:37,796 --> 01:09:39,930
This may not be Deresco's method
888
01:09:40,184 --> 01:09:42,481
but for once it will have to be mine.
889
01:09:42,693 --> 01:09:45,963
After all, you were very anxious
to leave Lisbon in a hurry,
890
01:09:46,005 --> 01:09:47,791
weren't you, mademoiselle?
891
01:09:47,962 --> 01:09:49,836
If I were you, Blanco,
892
01:09:49,984 --> 01:09:52,622
I wouldn't do anything
without Deresco's approval.
893
01:09:52,727 --> 01:09:55,929
Deresco will agree with me that
you have worn out your welcome.
894
01:09:56,109 --> 01:09:57,328
Blanco!
895
01:10:00,819 --> 01:10:02,840
How unfortunate...
896
01:10:03,004 --> 01:10:05,088
She was in the elevator
with Vanderlyn.
897
01:10:05,163 --> 01:10:07,297
Now, there are two
to take care of.
898
01:10:07,349 --> 01:10:08,525
Complaining, Blanco?
899
01:10:08,636 --> 01:10:09,813
Not at all.
900
01:10:09,967 --> 01:10:12,640
Life has been
very uneventful lately.
901
01:10:13,389 --> 01:10:15,627
On second thought,
902
01:10:15,730 --> 01:10:20,114
I shall pay mademoiselle�s
future my personal attention.
903
01:10:34,739 --> 01:10:37,394
All right, Blanco. Go ahead.
904
01:10:47,639 --> 01:10:49,685
It will all be over in a minute.
905
01:10:55,813 --> 01:10:58,725
It's unfortunate you have
to witness this incident.
906
01:10:59,417 --> 01:11:00,575
Blanco.
907
01:11:04,248 --> 01:11:06,946
I'm afraid it cannot be avoided.
908
01:11:08,556 --> 01:11:11,624
After all, Mr. Deresco,
you had planned
909
01:11:11,743 --> 01:11:14,138
on my appearing tonight
in the Persian Room.
910
01:11:14,394 --> 01:11:16,252
My absence would be noticed.
911
01:11:16,400 --> 01:11:18,717
Your guests would be disappointed.
912
01:11:19,296 --> 01:11:20,878
Minor detail.
913
01:11:21,056 --> 01:11:23,387
Perhaps a minor detail
in the Persian Room,
914
01:11:23,537 --> 01:11:26,716
but have you forgotten
my letter of introduction?
915
01:11:27,085 --> 01:11:28,283
Equally minor.
916
01:11:28,413 --> 01:11:30,406
Do you think our mutual friend
917
01:11:30,514 --> 01:11:33,243
wrote that letter
of his own accord?
918
01:11:33,777 --> 01:11:36,851
Someone whose acquaintance
you have yet to make,
919
01:11:37,029 --> 01:11:40,540
is very interested
in the House of Deresco.
920
01:11:41,156 --> 01:11:44,967
It may be necessary
for you to go into partnership.
921
01:11:45,559 --> 01:11:48,040
I have merely been
the advance agent.
922
01:11:48,326 --> 01:11:51,503
You might call me
the connecting link.
923
01:11:53,725 --> 01:11:57,633
I'm afraid Mr. Deresco won�t need
you any longer, Blanco.
924
01:11:58,013 --> 01:12:00,102
Not for the time being.
925
01:12:05,797 --> 01:12:08,497
I never did believe in partnerships.
926
01:12:08,795 --> 01:12:12,109
We should stick to
our original contract, Deresco.
927
01:12:12,259 --> 01:12:14,459
It will be better for both of us.
928
01:12:14,975 --> 01:12:19,795
If Craig dies, I will become
an accessory before the fact.
929
01:12:20,027 --> 01:12:23,459
It would be better for me to leave
Lisbon in his place on the Clipper,
930
01:12:24,117 --> 01:12:27,805
and safer for you
once I'm out of the country.
931
01:12:27,905 --> 01:12:30,344
And what about
your feeling toward Craig?
932
01:12:30,496 --> 01:12:35,601
It would be foolish of me
to have any feeling at present.
933
01:12:35,923 --> 01:12:41,573
After all, perhaps they would miss you
in the Persian Room tonight.
934
01:12:47,699 --> 01:12:50,400
The Clipper leaves in an hour and a half.
He's had time enough.
935
01:12:50,450 --> 01:12:52,693
Time for me to show him
his way out, isn't it?
936
01:12:52,887 --> 01:12:54,281
- He's in here?
- Yes, sir.
937
01:12:54,374 --> 01:12:56,333
- Tried to leave?
- No, sir.
938
01:12:58,865 --> 01:13:00,856
Well, I hope for his own good
he�s made up his mind.
939
01:13:00,899 --> 01:13:02,350
And if he hasn't?
940
01:13:02,549 --> 01:13:04,814
Trouble with you, Blanco,
is you're very impatient.
941
01:13:05,133 --> 01:13:07,135
Everything in it's own good time.
942
01:13:21,525 --> 01:13:23,440
I thought you said he was in here.
943
01:14:32,557 --> 01:14:34,556
Six international tycoons
just came in.
944
01:14:34,599 --> 01:14:36,729
Do you think six of them
could finance one of these?
945
01:14:36,861 --> 01:14:38,993
Let's wait until they
come out of the casino.
946
01:15:19,972 --> 01:15:21,190
Hello.
947
01:15:21,862 --> 01:15:23,605
Hello.
948
01:15:23,647 --> 01:15:26,042
Say, I know a little place
down the street
949
01:15:26,153 --> 01:15:28,374
where we could have
a few laughs, all right?
950
01:15:28,615 --> 01:15:29,766
Lovely!
951
01:15:29,809 --> 01:15:31,420
Well, let's get out
of this fire trap.
952
01:15:38,088 --> 01:15:40,316
I think you'd better
go back, Mr. Craig.
953
01:15:40,359 --> 01:15:42,101
Haven't you forgotten something?
954
01:15:42,143 --> 01:15:44,060
Well, it was a nice idea anyway,
wasn't it, girls?
955
01:15:44,102 --> 01:15:45,699
But where do we
get in touch with you?
956
01:15:45,742 --> 01:15:47,846
Where I'm going isn't in
the Lisbon phone book.
957
01:15:47,888 --> 01:15:48,978
Well, I never!
958
01:15:49,020 --> 01:15:51,762
Been more insulted in all my life!
Come, Agatha.
959
01:16:00,161 --> 01:16:01,294
Your check, sir.
960
01:16:01,397 --> 01:16:03,617
Forget it, it was last year's anyway.
961
01:16:51,664 --> 01:16:53,798
Your coffee, sir.
962
01:16:53,954 --> 01:16:56,261
Hey, I didn't order this.
963
01:17:00,047 --> 01:17:01,833
Tonight, ladies and gentlemen,
964
01:17:01,945 --> 01:17:05,463
Deresco regretfully presents,
the final appearance of Maritza.
965
01:17:05,878 --> 01:17:10,644
For immediately following her performance
tonight, Maritza is leaving Lisbon.
966
01:18:23,782 --> 01:18:25,454
It was Evelyn's idea.
967
01:18:25,497 --> 01:18:26,803
Just where am I following you?
968
01:18:29,049 --> 01:18:30,913
There are three ways
out of Deresco's:
969
01:18:31,051 --> 01:18:33,352
The street entrance,
the tower and the sub cellar.
970
01:18:33,563 --> 01:18:35,436
You'll make the Clipper
in plenty of time.
971
01:18:35,479 --> 01:18:37,929
- I never thought I would.
- You will now.
972
01:18:37,971 --> 01:18:40,011
Not without someone to see me
off and wish me luck,
973
01:18:40,054 --> 01:18:41,592
and not before we make one stop.
974
01:18:41,634 --> 01:18:42,811
Let's get out of here.
975
01:18:43,085 --> 01:18:44,403
Follow me.
976
01:18:52,741 --> 01:18:53,960
Wait here.
977
01:19:07,209 --> 01:19:08,603
Deresco wasn't kidding.
978
01:19:08,818 --> 01:19:11,299
He really turned
this place upside down.
979
01:19:16,793 --> 01:19:18,665
Very depressing in here, isn't it?
980
01:19:18,836 --> 01:19:20,229
Very!
981
01:19:22,494 --> 01:19:25,803
I see the young lady
is in her way as loyal to you,
982
01:19:25,845 --> 01:19:28,812
as this young lady is to me.
983
01:19:30,067 --> 01:19:33,812
My dear, Maritza, it is very foolish
for one woman to ever trust another.
984
01:19:36,150 --> 01:19:39,246
I'm disappointed in you, Craig.
985
01:19:39,424 --> 01:19:41,776
For the first three months
after your escape from Burma,
986
01:19:41,905 --> 01:19:47,215
your flight was successful because you never
were where anyone expected you to be.
987
01:19:47,952 --> 01:19:51,589
But now you seemed to have lost your
talent for doing the unpredictable.
988
01:19:52,107 --> 01:19:54,178
After I let Maritza
and you escape,
989
01:19:54,221 --> 01:19:57,311
it wasn't very difficult to guess
that you'd come back here.
990
01:19:58,407 --> 01:19:59,800
Now where did you hide it?
991
01:20:00,532 --> 01:20:01,881
In one of those vats.
992
01:20:03,386 --> 01:20:04,475
In which one?
993
01:20:04,889 --> 01:20:06,844
It's hard to tell which is which.
994
01:20:07,241 --> 01:20:09,628
My instructions from
the Japanese government
995
01:20:09,758 --> 01:20:12,814
are not to let you
leave Lisbon alive.
996
01:20:13,719 --> 01:20:16,772
If you prefer to die,
quickly and painlessly,
997
01:20:17,461 --> 01:20:20,638
be kind enough
to find the information.
998
01:20:58,693 --> 01:21:02,562
You see, Mr. Craig, I've never
failed in an assignment yet.
999
01:21:10,784 --> 01:21:12,569
Please, let me go a minute.
1000
01:21:23,414 --> 01:21:26,678
Well, that's out of my system.
1001
01:21:28,228 --> 01:21:30,623
Deresco, regardless of what you,
the high command,
1002
01:21:30,709 --> 01:21:33,670
or the Japanese government do,
you'll never find out what�s in this.
1003
01:21:33,891 --> 01:21:36,803
It was entrusted to me by a
friend who lost his life in China
1004
01:21:36,845 --> 01:21:38,718
trying to get it out of there.
1005
01:21:38,891 --> 01:21:41,434
He didn't know what was
in it and I don't know.
1006
01:21:41,589 --> 01:21:44,462
And the only ones that'll ever
know are G-Two in Washington.
1007
01:21:52,660 --> 01:21:55,795
Clipper Pilot Flanagan,
report to operations.
1008
01:21:56,122 --> 01:21:58,956
Clipper Pilot Flanagan,
report to operations.
1009
01:21:58,998 --> 01:22:02,612
Clipper Pilot Bill Flanagan,
report immediately to operations.
1010
01:22:02,654 --> 01:22:06,192
Clipper Pilot Bill Flanagan,
report immediately to operations.
1011
01:22:06,397 --> 01:22:08,181
Not many more minutes left.
1012
01:22:09,312 --> 01:22:11,357
Leave it to Flanagan to be late.
1013
01:22:13,481 --> 01:22:16,078
And you'll take it back with you.
1014
01:22:16,518 --> 01:22:22,263
And when you do,
it will mean so much to your country...
1015
01:22:23,153 --> 01:22:28,229
to my country,
to the people here in Portugal,
1016
01:22:28,896 --> 01:22:32,311
working for the peace
of the world.
1017
01:22:32,961 --> 01:22:34,745
Well, I've done what I could.
1018
01:22:36,688 --> 01:22:38,126
Where have you been?
1019
01:22:38,168 --> 01:22:40,041
Where have I been?
Where have you been?
1020
01:22:40,083 --> 01:22:42,352
I get back to Deresco's
with the American Consul,
1021
01:22:42,395 --> 01:22:43,702
17 policemen, Murgatroyd, and...
1022
01:22:43,745 --> 01:22:45,052
One good woman in a pinch
1023
01:22:45,095 --> 01:22:47,178
is worth10,000 muscle-bound pilots.
1024
01:22:47,220 --> 01:22:49,224
Flanagan, did you know
this little lady
1025
01:22:49,266 --> 01:22:51,573
is the pride of the secret service?
1026
01:22:51,824 --> 01:22:53,514
- No...
- Yeah.
1027
01:22:53,705 --> 01:22:55,926
Well, I gotta go.
After all, my good fellow,
1028
01:22:55,968 --> 01:22:58,668
who's going to fly
you back to America if I'm not?
1029
01:22:58,864 --> 01:23:01,687
Oh, Maritza, if you're
not going to sit on his lap,
1030
01:23:01,843 --> 01:23:04,021
I can use an assistant navigator.
1031
01:23:04,185 --> 01:23:07,362
I'm sorry, Bill,
I can't make it this trip.
1032
01:23:11,200 --> 01:23:13,680
Well, don't worry. I'll be back.
1033
01:23:19,238 --> 01:23:22,389
It's gonna be awful lonesome
up there at 10,000 feet.
1034
01:23:23,023 --> 01:23:24,957
Well, that's what Bill says.
1035
01:23:25,650 --> 01:23:27,858
I haven't any words of my own now.
1036
01:23:28,174 --> 01:23:30,700
People who live dangerously
must do it alone.
1037
01:23:30,975 --> 01:23:34,008
Maybe someday we won't have
to live dangerously anymore.
1038
01:23:34,403 --> 01:23:36,445
Maybe... some day.
1039
01:23:36,869 --> 01:23:38,925
Clipper passengers
embark immediately.
1040
01:23:38,967 --> 01:23:41,537
Clipper passengers
embark immediately.
1041
01:23:41,660 --> 01:23:44,966
Pan-American Clipper leaving
for Bermuda and New York.
1042
01:23:45,104 --> 01:23:49,021
Pan-American Clipper leaving
for Bermuda and New York.
80489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.