Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,527 --> 00:01:06,325
�Qu� desea?
Una habitaci�n.
2
00:01:08,207 --> 00:01:09,765
Rellene la ficha, por favor.
3
00:01:21,727 --> 00:01:25,720
ESTOS SON LOS RESTOS
DE NUESTRO HOTEL "ANCLA"
4
00:01:30,087 --> 00:01:34,080
Entonces fue el K�iser,
ahora soy yo.
5
00:01:34,287 --> 00:01:35,959
S�lo hay una diferencia:
6
00:01:36,847 --> 00:01:40,476
aquel K�iser fue un hombre
7
00:01:41,407 --> 00:01:43,318
que abandon� la lucha
8
00:01:43,647 --> 00:01:45,717
y la resistencia
contra el enemigo.
9
00:01:45,967 --> 00:01:48,720
Pero en m� encontraron
un adversario que no conoc�a
10
00:01:48,755 --> 00:01:50,840
la palabra capitulaci�n.
11
00:01:50,875 --> 00:01:52,891
La Alemania de anta�o
12
00:01:52,926 --> 00:01:55,681
depuso las armas
a las doce menos cuarto.
13
00:01:55,716 --> 00:01:56,801
EL ENEMIGO ESCUCHA
14
00:01:56,836 --> 00:02:00,795
Yo lo har� a las doce y cinco.
15
00:02:04,887 --> 00:02:10,878
�Sieg Heil!
16
00:02:22,647 --> 00:02:24,797
La conquista de Stalingrado,
17
00:02:25,527 --> 00:02:28,404
que terminar� pronto,
18
00:02:28,439 --> 00:02:31,058
reforzar� esta norma.
19
00:02:31,093 --> 00:02:33,642
Y pueden estar seguros
20
00:02:33,677 --> 00:02:37,840
de que nadie nos mover� de ah�.
21
00:02:48,047 --> 00:02:50,866
En cuanto al resto de los objetivos,
22
00:02:50,901 --> 00:02:53,651
entender�n que no hable de ellos,
23
00:02:53,686 --> 00:02:57,203
ya que nuestros soldados
los est�n persiguiendo.
24
00:02:57,607 --> 00:02:59,518
Que lo haga el se�or Churchill.
25
00:03:00,687 --> 00:03:04,680
HOSPITAL DE CAMPA�A
26
00:03:10,247 --> 00:03:11,236
Qu�tenle la anestesia.
27
00:03:13,367 --> 00:03:14,880
Gasas. Pinzas.
28
00:03:19,127 --> 00:03:19,764
Cosamos.
29
00:03:21,367 --> 00:03:23,164
�R�pido!
No se muevan.
30
00:03:28,927 --> 00:03:29,564
�Doctor!
31
00:03:30,007 --> 00:03:30,644
All�.
32
00:03:32,687 --> 00:03:33,483
Acomp��ame.
33
00:03:44,567 --> 00:03:45,636
�Manos arriba!
34
00:03:52,567 --> 00:03:53,238
Acomp��ame.
35
00:03:54,727 --> 00:03:55,603
Vamos.
36
00:04:06,247 --> 00:04:07,123
Opere.
37
00:04:13,847 --> 00:04:14,757
Anestesia.
38
00:04:18,527 --> 00:04:22,315
EL M�DICO DE ESTALINGRADO
39
00:06:04,327 --> 00:06:06,887
COMANDANCIA
40
00:06:10,407 --> 00:06:11,760
�Schulze!
�Presente!
41
00:06:12,647 --> 00:06:14,000
�Weber!
�Presente!
42
00:06:14,807 --> 00:06:16,479
�Boles!
�Presente!
43
00:06:17,087 --> 00:06:18,440
�Kunze!
�Presente!
44
00:06:19,927 --> 00:06:21,565
�Derecha! Vamos.
45
00:07:10,647 --> 00:07:12,638
CUARTEL
46
00:07:14,327 --> 00:07:15,555
Apto.
47
00:07:19,967 --> 00:07:21,241
Apto.
48
00:07:25,327 --> 00:07:26,442
Apto.
49
00:07:26,967 --> 00:07:28,036
�Y este hombre?
50
00:07:29,087 --> 00:07:32,159
Tiene fiebre: 39'2 grados.
Insuficiencia cardiaca.
51
00:07:32,847 --> 00:07:35,645
Necesitar�amos estrofantina.
S�. Y unas vacaciones en Crimea.
52
00:07:36,567 --> 00:07:37,282
Apto.
53
00:07:37,317 --> 00:07:38,442
A trabajar.
54
00:07:52,527 --> 00:07:53,516
A trabajar.
55
00:07:59,287 --> 00:08:01,084
�Qu� hace este hombre todav�a aqu�?
56
00:08:01,847 --> 00:08:05,476
Ayer le dio el alta,
pero le he mantenido aqu�.
57
00:08:05,847 --> 00:08:09,157
Anoche sufri� un ataque de asma.
�C�mo lo sabe?
58
00:08:10,767 --> 00:08:13,998
Soy m�dico.
Aqu� el m�dico soy yo.
59
00:08:14,767 --> 00:08:16,439
Que vaya a trabajar inmediatamente.
60
00:08:16,474 --> 00:08:17,403
A trabajar.
61
00:08:18,807 --> 00:08:21,765
Si lo que quiere es matarle,
le puede poner una inyecci�n.
62
00:08:21,800 --> 00:08:24,361
Esto no es un campo
de concentraci�n alem�n.
63
00:08:25,087 --> 00:08:27,555
Hasta ma�ana.
Hasta luego.
64
00:08:29,087 --> 00:08:32,045
Doctor Sellnow,
podr�a saludar usted tambi�n.
65
00:08:38,847 --> 00:08:42,521
Encantadora. Qu� dulzura.
�Animal!
66
00:08:42,556 --> 00:08:46,117
No deje que se le note tanto. Lo mejor
es que vaya a vendar a M�ller.
67
00:08:46,152 --> 00:08:47,436
Pelz: vendas.
68
00:08:47,807 --> 00:08:50,560
�Vendas?
Inspire.
69
00:08:50,847 --> 00:08:54,237
Doctor, ya no nos quedan.
Har� como que no le he o�do.
70
00:08:54,272 --> 00:08:57,638
�Por lo menos, cons�galas!
A sus �rdenes, doctor.
71
00:08:58,727 --> 00:09:01,002
Bien, bien, bien, Horstmann.
72
00:09:01,647 --> 00:09:03,842
Nadie se ha muerto de asma.
73
00:09:03,877 --> 00:09:07,016
Para eso hay que buscarse r�pido
otra enfermedad.
74
00:09:07,051 --> 00:09:10,156
Para que los rusos te den la baja,
tienes que ir
75
00:09:10,367 --> 00:09:11,731
con la cabeza debajo del brazo.
76
00:09:11,766 --> 00:09:15,363
Ven ma�ana antes de formar. Te dar�
una pastilla que hace milagros,
77
00:09:15,398 --> 00:09:17,279
te lo aseguro.
78
00:09:17,887 --> 00:09:21,038
El cabo Pelz solicita informar:
esa m�sica me va a volver loco.
79
00:09:21,073 --> 00:09:23,880
Y a m� y a los enfermos.
Pero pertenece a la cultura,
80
00:09:23,915 --> 00:09:25,923
como estos malditos harapos.
81
00:09:25,958 --> 00:09:28,436
�Y tenemos que vendar con esto?
�Maldita sea!
82
00:09:28,927 --> 00:09:32,158
Cuide esa lengua. A fin de cuentas,
este edificio fue una iglesia.
83
00:09:32,193 --> 00:09:34,841
Sellnow, mantenga la calma.
�Que me calme?
84
00:09:34,876 --> 00:09:37,042
Lo intento, pero ya no aguanto m�s.
85
00:09:37,077 --> 00:09:39,966
Si ella se da cuenta de que se enfada,
dar� el alta a muchos m�s
86
00:09:40,001 --> 00:09:43,164
y el �nico que se alegrar�
ser� el que le calienta la cama.
87
00:09:43,199 --> 00:09:44,008
Pelz,
88
00:09:44,043 --> 00:09:48,086
espero que no se refiera
al ayudante del campo.
89
00:09:48,121 --> 00:09:50,328
�Y por qu� le acompa�a
a pasar revista?
90
00:09:50,363 --> 00:09:52,563
�Para ense�arle c�mo cumple
con su deber como m�dico?
91
00:09:52,598 --> 00:09:55,047
Se lo toma como algo personal.
�Personal?
92
00:09:55,082 --> 00:09:57,602
Se trata de principios,
quieren acabar con nosotros.
93
00:09:57,637 --> 00:09:59,529
Es parte de lo mismo.
94
00:09:59,564 --> 00:10:02,082
Olvida que no somos
muy queridos aqu�.
95
00:10:02,117 --> 00:10:04,601
No tenemos suerte
con la historia mundial.
96
00:10:04,636 --> 00:10:07,759
Nos pasa siempre cada 25 a�os.
97
00:10:07,794 --> 00:10:09,599
�D�nde est� la sacarina?
98
00:10:09,807 --> 00:10:12,037
Quedaba algo en el tubo.
99
00:10:12,567 --> 00:10:16,116
Todav�a me queda algo de az�car,
lo consegu� de las cocinas del campo.
100
00:10:16,367 --> 00:10:20,360
No la necesito para el t�, Pelz,
sino como medicina para un asm�tico.
101
00:10:22,447 --> 00:10:24,199
�Sacarina?
�Tiene algo mejor?
102
00:10:24,567 --> 00:10:26,717
Dar�a igual que le pusiera
una rosa en el ojal.
103
00:10:27,127 --> 00:10:29,038
Rosas no tengo, sino esto.
104
00:10:29,847 --> 00:10:31,963
Y si �l cree que le ayudar�,
mejor.
105
00:10:32,607 --> 00:10:34,245
Hay que creer, Sellnow.
106
00:10:35,687 --> 00:10:37,803
Creer.
Creo en inyecciones con vitaminas.
107
00:10:38,727 --> 00:10:41,843
Para su coraz�n, la dedalera
ir�a mejor que su psicolog�a barata.
108
00:10:41,878 --> 00:10:45,237
Pero esos cerdos no nos dan nada.
Olvida que somos invitados aqu�.
109
00:10:45,272 --> 00:10:48,597
Y si no recuerdo mal, ni siquiera
nos hab�an invitado. Vinimos, Sellnow.
110
00:10:48,632 --> 00:10:51,486
Vinimos... y aqu� estamos.
111
00:11:13,927 --> 00:11:17,840
�Ahora! �Ahora!
112
00:11:18,207 --> 00:11:21,961
�Ahora! �Ahora!
113
00:11:22,367 --> 00:11:26,201
�Ahora! �Ahora!
114
00:11:26,447 --> 00:11:30,087
�Ahora! �Ahora!
Schultheiss,
115
00:11:30,122 --> 00:11:33,199
�qu� te sucede? Est�s muy p�lido.
Vamos, llev�moslo all�.
116
00:11:49,487 --> 00:11:50,681
No te duermas, trabaja.
117
00:11:51,447 --> 00:11:53,199
No pausa, trabajar. i Vamos!
118
00:11:53,687 --> 00:11:55,961
No trabajar, camarada enfermo.
119
00:11:55,996 --> 00:11:58,235
Padre, d�gale que est� enfermo.
120
00:11:58,487 --> 00:12:01,559
Est� enfermo.
T� trabajo, despu�s enfermer�a.
121
00:12:01,887 --> 00:12:02,489
Vamos.
122
00:12:02,524 --> 00:12:03,961
Hablar� con el comandante.
123
00:12:04,567 --> 00:12:05,238
Vale.
124
00:12:13,727 --> 00:12:15,524
T�pate, no cojas fr�o.
125
00:12:16,007 --> 00:12:18,464
Hagamos unas parihuelas.
Padre, coja un par de ramas.
126
00:12:18,499 --> 00:12:21,488
�Por qu� no has pedido la baja?
S� que lo ha hecho,
127
00:12:21,523 --> 00:12:24,477
pero esa arp�a no se la ha concedido.
�Maldita sea!
128
00:13:06,607 --> 00:13:07,517
Puedes irte.
129
00:13:10,927 --> 00:13:12,121
�No me escuchas? �Vete!
130
00:13:12,887 --> 00:13:14,286
A sus �rdenes, mi teniente.
131
00:13:54,487 --> 00:13:55,920
�Desde cu�ndo te duele?
132
00:13:56,567 --> 00:13:59,445
Desde el mediod�a.
133
00:14:00,767 --> 00:14:02,439
�Apendicitis?
S�.
134
00:14:02,767 --> 00:14:03,836
�Hay perforaci�n?
135
00:14:04,887 --> 00:14:06,639
�Qu� quiere decir eso en cristiano?
136
00:14:07,447 --> 00:14:10,519
Ap�ndice. �Por qu� no has venido
a verme enseguida?
137
00:14:10,967 --> 00:14:14,561
Porque uno ya no sabe si lo que
le duele es el hambre u otra cosa.
138
00:14:14,596 --> 00:14:18,237
Los de la comandancia no saben cu�ndo
vendr� el nuevo m�dico del campo.
139
00:14:19,087 --> 00:14:21,885
Y es sabido que la se�ora no opera,
es una interna.
140
00:14:22,887 --> 00:14:25,003
Pero tiene el instrumental y �ter.
141
00:14:25,687 --> 00:14:26,971
Entonces op�reme usted.
142
00:14:27,006 --> 00:14:29,840
Muchacho,
sabes tan bien como yo que no puedo.
143
00:14:30,727 --> 00:14:33,685
Ir� a hablar con ella.
Int�ntelo.
144
00:14:34,727 --> 00:14:37,161
Y haga el favor:
no empiece otra vez con sus gritos.
145
00:14:37,487 --> 00:14:38,646
�No se puede hacer nada?
146
00:14:38,681 --> 00:14:42,044
�Chicos, pregunt�is como si yo
tuviera respuestas para todo!
147
00:14:53,647 --> 00:14:55,956
Tengo que hablar
con la capit�n Kasalinskaia.
148
00:14:56,407 --> 00:14:58,328
La capit�n Kasalinskaia no aqu�.
149
00:14:58,363 --> 00:15:00,722
�C�mo que "no aqu�"?
�Y esa m�sica?
150
00:15:01,167 --> 00:15:02,043
Prohibido.
151
00:15:02,407 --> 00:15:05,126
Por favor, int�ntelo.
Camarada Schultheiss enfermo.
152
00:15:05,487 --> 00:15:06,363
Operaci�n.
153
00:15:07,927 --> 00:15:08,962
�Qu� quiere?
154
00:15:10,887 --> 00:15:14,596
Tengo que hablar con usted.
Adelante.
155
00:15:24,967 --> 00:15:27,401
Bien, �qu� quiere?
156
00:15:29,167 --> 00:15:32,318
El hombre que envi� a trabajar
esta ma�ana tiene apendicitis.
157
00:15:32,353 --> 00:15:33,681
Tiene que ser operado.
158
00:15:35,407 --> 00:15:37,318
Sabe que no puedo operar.
159
00:15:37,607 --> 00:15:39,723
Tiene que esperar
a qu� nuevo m�dico venga.
160
00:15:40,047 --> 00:15:41,241
Y sabe Dios cu�ndo.
161
00:15:42,567 --> 00:15:44,523
Quiz�s viene ma�ana,
quiz�s pasado ma�ana.
162
00:15:44,847 --> 00:15:45,802
Habr� muerto.
163
00:15:50,767 --> 00:15:52,519
Me gustar�a ayudarle,
164
00:15:52,967 --> 00:15:54,844
pero �rdenes son �rdenes.
165
00:15:56,647 --> 00:15:58,160
Pues operaremos nosotros.
166
00:15:58,887 --> 00:16:01,447
Es una orden que m�dicos
alemanes no pueden operar.
167
00:16:01,927 --> 00:16:04,680
�No puede dejar que un hombre muera,
ser�a casi un crimen!
168
00:16:05,127 --> 00:16:08,403
�Qui�n habla de cr�menes? �Usted?
169
00:16:10,487 --> 00:16:11,886
Tranquilo, Piotr.
170
00:16:12,807 --> 00:16:14,126
Contin�e.
171
00:16:20,767 --> 00:16:22,120
Denos algo de �ter.
172
00:16:24,647 --> 00:16:25,921
Mejor que no operen.
173
00:16:28,127 --> 00:16:29,685
�Y usted se llama "doctor"?
174
00:16:31,607 --> 00:16:35,236
�Sabe usted lo que es?
�S�?
175
00:16:37,767 --> 00:16:40,759
D�galo, vamos. �Qu� quer�a decir?
176
00:16:50,127 --> 00:16:51,116
Un momento.
177
00:17:00,367 --> 00:17:03,916
Vete a casa ya es tarde.
S�.
178
00:17:27,167 --> 00:17:29,476
�Ni siquiera �ter?
Ha prohibido la operaci�n.
179
00:17:30,847 --> 00:17:34,078
Menos mal que Pelz ha rescatado
unas pinzas del cubo de la basura.
180
00:17:35,647 --> 00:17:39,560
�Y con qu� le cosemos?
No tenemos sutura.
181
00:17:39,927 --> 00:17:41,883
Puede que yo tenga algo.
182
00:17:42,327 --> 00:17:44,966
Hilo de seda natural.
Pero tendr� que buscarlo.
183
00:17:45,327 --> 00:17:48,683
Dese prisa, Pelz. Tenemos que terminar
antes de que apaguen las luces.
184
00:17:49,567 --> 00:17:51,842
R�pido como una bala.
185
00:17:52,567 --> 00:17:54,797
�De verdad que va a operar
con esa navaja?
186
00:17:55,487 --> 00:17:56,476
�Por qu� no?
187
00:17:57,207 --> 00:17:59,562
Ya habr� habido otros milagros
en esta iglesia.
188
00:17:59,927 --> 00:18:03,522
Aqu� estamos en la mejor compa��a,
alg�n santo se apiadar� de nosotros.
189
00:18:03,557 --> 00:18:05,837
Tenga, ponga esto a hervir.
190
00:18:13,927 --> 00:18:17,237
�D�nde est�n las chicas de la cocina?
Est�n ah�, en la sauna.
191
00:18:17,527 --> 00:18:19,802
Eso est� bien.
�Vas a mirar?
192
00:18:20,047 --> 00:18:22,264
Es s�lo inter�s m�dico,
no lo entend�is.
193
00:18:22,299 --> 00:18:24,482
Ten cuidado,
ayer pillaron a uno mirando.
194
00:18:24,517 --> 00:18:26,160
La carne es d�bil.
195
00:18:29,727 --> 00:18:33,720
SAUNA
ENTRADA PROHIBIDA
196
00:19:29,367 --> 00:19:31,244
Un par de tranquilizantes
no servir�n de mucho.
197
00:19:32,247 --> 00:19:33,965
Espero que pierda pronto el sentido.
198
00:19:35,727 --> 00:19:39,561
Cuando me acuerdo de c�mo me grit�
en el hospital de W�rzburg
199
00:19:40,367 --> 00:19:43,165
s�lo porque en la operaci�n
me pas� con un par de gotas.
200
00:19:43,200 --> 00:19:45,363
�Hice eso?
Dijo:
201
00:19:46,207 --> 00:19:48,801
"Asistente,
no estamos en la �poca de Neandertal,
202
00:19:49,167 --> 00:19:50,998
cuando se dorm�a
a la gente a golpes".
203
00:19:51,327 --> 00:19:53,318
Y ahora estamos en el Neandertal.
204
00:19:54,727 --> 00:19:56,728
Pelz, por Dios.
�D�nde se hab�a metido?
205
00:19:56,763 --> 00:20:00,636
Disc�lpeme, pero las tiendas estaban
cerradas. Tuve que buscar un poco.
206
00:20:00,671 --> 00:20:02,000
�De d�nde ha sacado esto?
207
00:20:02,035 --> 00:20:06,200
Si le digo que es del comandante, no
me creer�a. Uno tiene sus contactos.
208
00:20:20,527 --> 00:20:22,438
Aqu� tiene, �ter.
209
00:20:22,887 --> 00:20:23,797
��ter?
210
00:20:24,487 --> 00:20:26,443
��ter!
Tenemos �ter.
211
00:20:26,967 --> 00:20:28,685
Coja la botella, Pelz.
212
00:20:28,967 --> 00:20:31,969
Es incre�ble que lo haya tra�do.
213
00:20:32,004 --> 00:20:34,158
Por desgracia no le puedo dar la mano,
214
00:20:34,193 --> 00:20:37,876
pero de todas formas, gracias...
215
00:20:38,647 --> 00:20:39,796
Gracias.
216
00:20:42,607 --> 00:20:45,599
Pelz, ponga el hilo a hervir, r�pido.
S�.
217
00:20:47,527 --> 00:20:48,960
No me lo puedo creer.
218
00:20:49,487 --> 00:20:51,682
Cuando uno ya se ha acostumbrado
a odiar
219
00:20:51,717 --> 00:20:55,635
a los rusos, aparece algo as�.
220
00:20:56,207 --> 00:20:58,562
No se puede confiar en ellos.
221
00:21:05,327 --> 00:21:06,647
COMANDANCIA
222
00:21:31,887 --> 00:21:35,800
�Conoce prohibici�n para
m�dicos alemanes de hacer operaci�n?
223
00:21:36,527 --> 00:21:37,164
S�.
224
00:21:37,607 --> 00:21:40,883
�Conoc�a orden de
la capit�n Kasalinskaia
225
00:21:40,918 --> 00:21:43,641
de esperar que venga nuevo m�dico?
226
00:21:44,167 --> 00:21:46,044
El hombre habr�a muerto.
227
00:21:46,527 --> 00:21:49,405
Ten�a el intestino perforado y
el pus hab�a penetrado en el abdomen.
228
00:21:49,847 --> 00:21:52,281
�Dice que ha hecho operaci�n
229
00:21:52,316 --> 00:21:54,438
para salvar al hombre
230
00:21:55,327 --> 00:21:57,443
con cuchillo y cuchara?
231
00:21:58,687 --> 00:22:00,166
Lo ten�a que intentar.
232
00:22:00,447 --> 00:22:02,802
�Para qu� ha utilizado ese clavo?
233
00:22:03,567 --> 00:22:07,276
Para detener la sangre. No dispon�amos
de cauterizador ni de sulfamida.
234
00:22:07,687 --> 00:22:09,200
�Y c�mo le ha anestesiado?
235
00:22:11,327 --> 00:22:12,442
Con tranquilizantes.
236
00:22:12,967 --> 00:22:15,037
�Y con qu� le han cosido?
237
00:22:15,727 --> 00:22:16,921
Con hilo de seda.
238
00:22:18,447 --> 00:22:20,403
�De d�nde lo han sacado?
239
00:22:22,527 --> 00:22:23,164
�Robado?
240
00:22:27,967 --> 00:22:30,720
�Conoce este chal?
S�.
241
00:22:31,527 --> 00:22:34,041
�Sabe de qui�n es?
No.
242
00:22:35,567 --> 00:22:36,556
Llama a Maschu.
243
00:22:58,407 --> 00:22:59,556
�Entendido?
244
00:23:00,807 --> 00:23:04,356
Hasta que no aparezca el ladr�n,
cien gramos menos de pan por hombre.
245
00:23:04,391 --> 00:23:06,279
�Cien gramos? Eso son dos rebanadas.
246
00:23:06,487 --> 00:23:09,399
�Ya es poco lo que tienen!
Entonces diga qui�n es el ladr�n.
247
00:23:09,727 --> 00:23:12,525
Nadie tiene que ver en esta operaci�n,
s�lo yo.
248
00:23:12,560 --> 00:23:15,195
Lo que se propone es un asesinato.
�Usted es el asesino!
249
00:23:15,407 --> 00:23:18,922
Quiere levantar prisioneros contra
m�dicos rusos, contra comandancia.
250
00:23:18,957 --> 00:23:20,201
�Quiere que mueran!
251
00:23:20,236 --> 00:23:23,126
Para conseguirlo no necesito operar.
Ya se mueren solos.
252
00:23:23,161 --> 00:23:24,276
�C�llese, yo hablo!
253
00:23:50,287 --> 00:23:52,005
Intenta tocar.
254
00:23:54,447 --> 00:23:56,358
Tengo miedo.
�Qu� te pasa?
255
00:24:01,647 --> 00:24:04,764
Serioschenka, Serioschenka, mi hijo.
256
00:24:05,207 --> 00:24:08,483
�Si hombre muere,
ir� a juicio por muerte a camarada!
257
00:24:08,518 --> 00:24:10,080
Eso es todo. Ahora largo.
258
00:24:11,887 --> 00:24:12,603
�Fuera!
259
00:24:16,767 --> 00:24:18,837
Doctor B�hler, qu�dese.
260
00:24:19,967 --> 00:24:21,923
Disculpen, una cuesti�n m�s.
261
00:24:27,447 --> 00:24:29,165
Fuera. �Entendido?
262
00:24:35,607 --> 00:24:36,596
Ac�rquese, por favor.
263
00:24:40,847 --> 00:24:43,566
�C�mo est� su paciente?
Espero que salga de �sta.
264
00:24:44,047 --> 00:24:45,036
�Y si no?
265
00:24:46,327 --> 00:24:48,045
No deber�a haber hecho
la operaci�n.
266
00:24:48,687 --> 00:24:52,475
El n�mero de enfermos en este campo
es de un 40%, la mitad por accidente.
267
00:24:52,807 --> 00:24:55,321
Tiene 40 campos a su cargo.
�Quiere operarles a todos usted solo?
268
00:24:55,727 --> 00:24:57,399
Eso es asunto m�o.
269
00:24:58,007 --> 00:25:00,164
Si ese hombre muere, una de dos:
270
00:25:00,199 --> 00:25:02,322
o voy a juicio o me ejecutan.
271
00:25:02,847 --> 00:25:04,644
Las �rdenes no se discuten.
272
00:25:04,967 --> 00:25:07,606
No le entiendo. Vd. no es
s�lo soldado, tambi�n m�dico.
273
00:25:08,487 --> 00:25:11,479
Seg�n he o�do,
usted no es s�lo un m�dico,
274
00:25:11,514 --> 00:25:13,080
sino un h�roe.
275
00:25:14,127 --> 00:25:16,402
�No se cansa de ser siempre un h�roe?
276
00:25:17,127 --> 00:25:19,243
El que un m�dico opere,
no significa que sea un h�roe.
277
00:25:20,487 --> 00:25:22,443
Si con eso se juega el cuello...
278
00:25:22,807 --> 00:25:25,605
�Por qu� nunca fue un h�roe
bajo las �rdenes de Hitler?
279
00:25:26,167 --> 00:25:28,283
�Por qu� no lo es usted
hoy con Stalin?
280
00:25:30,247 --> 00:25:31,760
�Le podr�a enviar a un tribunal!
281
00:25:33,287 --> 00:25:34,686
�Por qu� no lo hace?
282
00:25:37,007 --> 00:25:39,282
Porque respeto a los especialistas.
283
00:25:41,047 --> 00:25:42,036
�Qu� quiere decir?
284
00:25:43,727 --> 00:25:46,924
Profesor B�hler,
universidad de W�rzburg.
285
00:25:47,167 --> 00:25:49,920
Art�culos sobre anatom�a del cerebro.
286
00:25:50,527 --> 00:25:51,323
�Los conoce?
287
00:25:52,007 --> 00:25:55,397
No s�lo he le�do su expediente,
conozco sus art�culos y sus libros.
288
00:25:55,767 --> 00:25:58,645
No estoy totalmente
de acuerdo con su teor�a
289
00:25:58,680 --> 00:25:59,966
sobre la hipofisectom�a
290
00:26:00,001 --> 00:26:03,010
en el congreso de Z�rich de 1936.
291
00:26:03,045 --> 00:26:06,995
Pero los resultados de sus operaciones
de cerebro le dan la raz�n.
292
00:26:08,327 --> 00:26:11,205
Le necesitamos, al especialista.
293
00:26:13,447 --> 00:26:16,200
No soy ning�n especialista.
Soy un prisionero, como el resto.
294
00:26:16,235 --> 00:26:18,085
Un ni�o le necesita.
295
00:26:19,007 --> 00:26:21,157
Le habr� escuchado tocar el viol�n.
296
00:26:21,687 --> 00:26:23,678
El chico tiene mucho talento,
297
00:26:24,207 --> 00:26:27,119
pero sus manos se vuelven
cada vez m�s inseguras
298
00:26:28,087 --> 00:26:30,806
y presenta otros s�ntomas.
Ya me entiende.
299
00:26:31,607 --> 00:26:35,236
Su padre, el comandante,
est� muy preocupado.
300
00:26:36,727 --> 00:26:38,922
�Quiere volver a W�rzburg?
301
00:26:39,687 --> 00:26:43,566
Le entiendo.
Pero usted tiene que entenderme a m�.
302
00:26:44,407 --> 00:26:46,967
Mientras no pueda ayudar
a mis camaradas,
303
00:26:47,647 --> 00:26:50,320
no puedo permitirme atender
a ning�n otro paciente,
304
00:26:50,727 --> 00:26:53,161
aunque quisiera ayudarle.
Bien, como quiera.
305
00:26:54,967 --> 00:26:57,720
Si su paciente empeora,
306
00:26:58,007 --> 00:26:59,565
ya sabe d�nde encontrarme.
307
00:27:03,207 --> 00:27:06,756
�Puedo llevarme mi instrumental?
Eso se queda ah�.
308
00:27:32,447 --> 00:27:33,436
Anna...
309
00:27:34,607 --> 00:27:35,403
Anna.
310
00:27:50,967 --> 00:27:51,717
�Anna?
311
00:27:53,087 --> 00:27:54,122
�Anna?
312
00:27:58,447 --> 00:27:59,084
Anna.
313
00:28:00,207 --> 00:28:02,880
Yo... Tamara.
314
00:28:05,367 --> 00:28:06,277
Anna.
315
00:28:09,287 --> 00:28:10,481
Anna, �eres t�?
316
00:28:20,727 --> 00:28:23,036
Anna... aqu�.
317
00:28:26,967 --> 00:28:27,877
Aqu�.
318
00:28:32,247 --> 00:28:35,762
Anna, qu�date, no te vayas.
319
00:28:37,087 --> 00:28:39,681
T�... dormir.
320
00:28:40,767 --> 00:28:41,643
Dormir.
321
00:28:43,087 --> 00:28:44,281
Anna, qu�date.
322
00:28:45,247 --> 00:28:47,522
Qu�date. Qu�date.
323
00:29:23,687 --> 00:29:26,804
100 gramos menos es exactamente
un pan para 18 hombres.
324
00:29:26,839 --> 00:29:28,685
�Y con eso tenemos que ir a trabajar?
325
00:29:28,720 --> 00:29:29,608
"�A trabajar!"
326
00:29:29,643 --> 00:29:33,163
100 gramos por una mierda de chal.
�Moriremos de hambre!
327
00:29:33,198 --> 00:29:35,443
�C�llate!
Tiene raz�n.
328
00:29:35,727 --> 00:29:38,560
Con algo ten�a que coserle el doctor.
329
00:29:38,807 --> 00:29:40,330
�Y por eso tenemos
que pasar m�s hambre?
330
00:29:40,365 --> 00:29:43,121
Es mejor que comamos un poco menos
y que nuestro camarada sobreviva.
331
00:29:43,327 --> 00:29:45,966
El �ltimo camarada
muri� en Stalingrado.
332
00:29:46,487 --> 00:29:48,000
Yo no mover� ni un dedo.
333
00:29:48,367 --> 00:29:51,996
Grosse tiene raz�n. Si no nos dan
de comer, no trabajaremos para ellos.
334
00:29:52,031 --> 00:29:55,603
Para eso tenemos que estar
todos de acuerdo. Si hacemos huelga,
335
00:29:55,638 --> 00:29:58,122
los rusos se pueden meter
sus normas por donde les quepa.
336
00:29:58,157 --> 00:30:00,481
Camaradas,
�cu�ntos la han palmado ya?
337
00:30:00,516 --> 00:30:02,805
�Y nos daban 100 gramos m�s de pan!
338
00:30:03,447 --> 00:30:06,359
De seguir as�, acabar�n con nosotros.
Estoy por la huelga.
339
00:30:09,647 --> 00:30:12,002
�Qui�n m�s?
Chicos, sed razonables.
340
00:30:12,207 --> 00:30:13,491
�Quer�is que os ejecuten?
341
00:30:13,526 --> 00:30:16,247
No pueden asesinar a 3.000 hombres,
ni siquiera los rusos.
342
00:30:16,282 --> 00:30:17,766
�Moriremos de todas formas!
343
00:30:19,327 --> 00:30:21,887
Haremos huelga.
�Qui�n est� con nosotros?
344
00:30:35,727 --> 00:30:38,560
�A qu� es debido
esta visita extraordinaria?
345
00:30:39,327 --> 00:30:41,682
�Le ha guiado
un inter�s humanitario quiz�s?
346
00:30:43,207 --> 00:30:45,926
Su paciente no se encuentra bien.
347
00:30:46,367 --> 00:30:48,198
Esta vez su diagn�stico es correcto.
348
00:30:49,407 --> 00:30:50,999
�Y qu� tal est� usted?
349
00:30:53,087 --> 00:30:53,917
Bien, gracias.
350
00:30:59,287 --> 00:31:01,755
Pelz, llame al doctor.
Querr� ver a su paciente.
351
00:31:01,790 --> 00:31:02,962
S�, doctor.
352
00:31:09,087 --> 00:31:12,159
�Qu� quiere? �Ver c�mo B�hler y yo
tememos por nuestro pellejo?
353
00:31:13,127 --> 00:31:16,961
Puede que no me sea tan indiferente
si le llevan a un campo de castigo.
354
00:31:17,207 --> 00:31:20,802
Entonces vendr�a alguien nuevo y
tendr�a que acostumbrarme a otra cara.
355
00:31:20,837 --> 00:31:23,606
Entonces,
personalmente no le caigo tan mal,
356
00:31:23,641 --> 00:31:25,758
sino que soy s�lo
un invasor fascista.
357
00:31:27,207 --> 00:31:29,243
No es usted un mal m�dico,
358
00:31:30,407 --> 00:31:33,717
s�lo un mal diplom�tico.
�Y d�nde cree que puedo aprender eso?
359
00:31:34,167 --> 00:31:37,045
Su diplomacia se reduce
a una sola palabra: niet.
360
00:31:38,367 --> 00:31:42,042
�Qui�n es?
Preg�nteselo a B�hler. Era su hija.
361
00:31:43,487 --> 00:31:45,045
�Muerta?
S�, ataque a�reo.
362
00:31:51,647 --> 00:31:52,682
�Y usted?
363
00:31:55,447 --> 00:31:58,962
�No tiene a nadie?
�Acaso le interesa?
364
00:32:01,647 --> 00:32:03,683
Me interesa
todo lo que pase en el campo.
365
00:32:06,887 --> 00:32:09,003
Entonces le interesar� esto.
366
00:32:09,607 --> 00:32:12,280
Aqu� he escrito
los medicamentos que faltan.
367
00:32:22,247 --> 00:32:22,884
Durak.
368
00:32:31,047 --> 00:32:31,957
Buenos d�as.
369
00:32:33,247 --> 00:32:35,681
Pase a recoger las medicinas
dentro de una hora.
370
00:32:40,207 --> 00:32:41,481
�Medicinas?
371
00:32:42,247 --> 00:32:44,397
�Y esa repentina caridad?
372
00:32:44,887 --> 00:32:47,196
Le he dado la lista
y no ha dicho ni una palabra.
373
00:32:47,727 --> 00:32:49,922
Bueno, �qu� quiere decir "durak"?
374
00:32:50,647 --> 00:32:52,000
�"Durak"? Tampoco lo s�.
375
00:32:52,035 --> 00:32:54,442
�Pelz!
�Doctor?
376
00:32:54,727 --> 00:32:57,161
�Puede decirme que significa "durak"?
Tonto.
377
00:32:57,607 --> 00:32:58,163
Gracias.
378
00:32:58,198 --> 00:32:59,800
�Eso es todo, doctor?
S�.
379
00:32:59,835 --> 00:33:00,956
A sus �rdenes.
380
00:33:03,047 --> 00:33:04,400
Ahora ya lo sabe.
381
00:33:09,607 --> 00:33:11,086
Puede que tenga raz�n.
382
00:33:12,767 --> 00:33:14,120
Krabler,
383
00:33:14,367 --> 00:33:15,846
Semmler,
384
00:33:16,527 --> 00:33:18,040
Fis...
385
00:33:19,807 --> 00:33:21,604
�C�mo se dice?
Fischer.
386
00:33:21,639 --> 00:33:23,917
Fischer.
387
00:33:24,847 --> 00:33:26,485
Que detengan a esos cuatro.
388
00:33:27,727 --> 00:33:30,446
�A qui�n le interesa un sabotaje?
S�lo hablaron ellos.
389
00:33:30,847 --> 00:33:33,281
�De qu� m�s hablan?
�A qu� se refiere?
390
00:33:33,316 --> 00:33:35,165
A la capit�n, por ejemplo.
391
00:33:36,927 --> 00:33:39,760
�No entiendes?
�Qu� dicen de la capit�n Kasalinskaia?
392
00:33:40,647 --> 00:33:42,125
Nada, lo normal.
393
00:33:42,160 --> 00:33:45,319
�La llaman animal, bestia
394
00:33:45,727 --> 00:33:47,558
o algo parecido?
S�, bueno, algo as�.
395
00:33:47,593 --> 00:33:49,877
�"Algo as�"? �La llaman puta?
396
00:33:52,687 --> 00:33:54,961
�Qu� dicen de m�?
De usted nada malo.
397
00:33:54,996 --> 00:33:58,364
�Por qu� nada malo?
Todos son hombres y lo entienden.
398
00:33:58,399 --> 00:34:00,358
�Qu� es lo que hombres entienden?
399
00:34:00,607 --> 00:34:03,644
Que un hombre haga cualquier
cosa para agradar a una mujer.
400
00:34:03,679 --> 00:34:07,635
Ellas quieren que hagamos algo malo
y en realidad no queremos hacerlo.
401
00:34:07,670 --> 00:34:08,717
Ah, entiendo.
402
00:34:09,087 --> 00:34:11,237
Entiendo, soy una buena persona.
S�, s�.
403
00:34:11,607 --> 00:34:13,962
�Quieres un cigarro
de una buena persona?
404
00:34:13,997 --> 00:34:16,800
�Soy libre?
�C�mo que libre?
405
00:34:18,767 --> 00:34:19,608
Quiero decir...
406
00:34:19,643 --> 00:34:22,844
Teniente, usted dijo que ser�a
el primero en volver a casa.
407
00:34:22,879 --> 00:34:26,881
�A qu� vienen esas prisas?
Tengo que volver, tengo un negocio.
408
00:34:26,916 --> 00:34:28,968
�De qu� se trata?
Chatarra.
409
00:34:29,003 --> 00:34:31,283
�Qu� es eso?
Hierro, hierro viejo.
410
00:34:31,318 --> 00:34:32,447
Hierro kaputt.
411
00:34:32,482 --> 00:34:36,037
Entonces tienes tiempo.
Hay mucho kaputt.
412
00:34:36,327 --> 00:34:38,601
Bueno,
s�lo lo digo para que no se olvide.
413
00:34:38,636 --> 00:34:42,197
Siempre a su disposici�n.
Ya sabe lo que puede esperar de m�.
414
00:34:46,887 --> 00:34:50,118
�Qu� quiere decir?
Mierda.
415
00:34:51,127 --> 00:34:52,037
�Por qu�?
416
00:34:53,127 --> 00:34:56,563
Me alegro de que no seas ruso
417
00:34:57,487 --> 00:34:59,239
y yo no tu camarada.
418
00:35:01,767 --> 00:35:03,041
Ahora vete.
419
00:35:04,607 --> 00:35:05,642
S�, mi teniente.
420
00:35:14,727 --> 00:35:15,842
Adelante.
421
00:35:19,367 --> 00:35:21,722
Ah, es usted.
Buenas tardes.
422
00:35:21,757 --> 00:35:23,445
Sus medicinas est�n ah�.
423
00:35:27,647 --> 00:35:28,328
�Penicilina?
424
00:35:28,363 --> 00:35:31,484
S�, el remedio milagroso americano.
425
00:35:31,519 --> 00:35:35,680
Usted ten�a esto aqu� todo el tiempo
mientras el chico estaba enfermo.
426
00:35:36,207 --> 00:35:37,481
�C�mo sabe eso?
427
00:35:37,767 --> 00:35:40,235
�Y si le digo que lo recibimos ayer?
428
00:35:41,767 --> 00:35:43,246
Disculpe, no pod�a saberlo.
429
00:35:43,887 --> 00:35:46,037
Creo que no sabe muchas cosas.
430
00:35:47,007 --> 00:35:50,204
S�. Por ejemplo, nada de usted.
431
00:35:53,367 --> 00:35:57,246
�Piensa en m�?
Puede.
432
00:35:57,767 --> 00:36:01,680
�Le gusta jugar a ser el arc�ngel para
expulsar a las personas del para�so?
433
00:36:02,567 --> 00:36:04,159
�Se imagina as� el para�so?
434
00:36:04,567 --> 00:36:06,876
Ese hospital es un para�so
para los prisioneros.
435
00:36:07,967 --> 00:36:10,242
Lo que a m� me guste es asunto m�o.
436
00:36:10,607 --> 00:36:12,518
S�lo me permiten un 3% de enfermos.
437
00:36:13,887 --> 00:36:15,365
No me puedo permitir m�s.
438
00:36:15,400 --> 00:36:18,718
Esos enfermos son personas tambi�n
y han perdido m�s que la salud.
439
00:36:20,687 --> 00:36:22,439
No me diga.
440
00:36:23,047 --> 00:36:25,197
�Ustedes han destruido media Rusia!
441
00:36:26,767 --> 00:36:29,281
�Y ahora llora
porque tienen que reconstruirla?
442
00:36:31,927 --> 00:36:35,203
Pobres alemanes,
todo lo que han perdido.
443
00:36:35,238 --> 00:36:36,163
�Y nosotros?
444
00:36:36,367 --> 00:36:39,757
Millones de personas han perdido todo,
excepto una foto,
445
00:36:39,792 --> 00:36:42,043
como el doctor B�hler.
446
00:36:42,407 --> 00:36:45,365
Mire, �l tambi�n fue m�dico,
como usted.
447
00:36:45,927 --> 00:36:48,406
Quer�a vivir,
448
00:36:48,441 --> 00:36:51,379
como usted.
Muri� de hambre.
449
00:36:51,414 --> 00:36:54,318
�Y usted lo dej� morir as�!
450
00:36:54,353 --> 00:36:57,001
�Yo?
S�. �Todos!
451
00:36:58,207 --> 00:37:01,358
Y yo les odio. A todos.
452
00:37:06,447 --> 00:37:09,245
V�yase. Ya tiene sus medicamentos.
453
00:37:11,927 --> 00:37:12,564
Gracias.
454
00:37:14,807 --> 00:37:16,399
No tiene por qu� agradec�rmelo.
455
00:37:17,167 --> 00:37:19,761
No se lo he dado por usted,
ni por los prisioneros.
456
00:37:20,807 --> 00:37:23,196
Lo he hecho por la comisi�n.
457
00:37:23,887 --> 00:37:24,763
�Una comisi�n?
458
00:37:25,207 --> 00:37:27,323
S�, una comisi�n sueca.
459
00:37:28,887 --> 00:37:31,355
Y esa comisi�n querr� ver
c�mo cuidan de nosotros.
460
00:37:32,967 --> 00:37:33,604
S�.
461
00:37:45,407 --> 00:37:46,556
44.
462
00:37:47,007 --> 00:37:50,761
Doctor, �qu� vamos a hacer? Si se
nos muere, usted y yo iremos detr�s.
463
00:37:51,127 --> 00:37:54,836
Me temo que tendremos que operarle
otra vez. Peritonitis.
464
00:37:54,871 --> 00:37:57,088
Pero la comandancia...
Vaya para all�
465
00:37:57,123 --> 00:38:00,006
y d�gale al doctor del distrito
que venga enseguida.
466
00:38:00,041 --> 00:38:01,361
A sus �rdenes, doctor.
467
00:38:05,047 --> 00:38:05,957
Vamos, chico.
468
00:38:15,167 --> 00:38:18,557
Grosse, ve al barrac�n y trae al
Padre. Schultheisse la est� palmando.
469
00:38:23,527 --> 00:38:26,746
Jaque... y jaque.
�Por todos los demonios!
470
00:38:26,781 --> 00:38:29,965
Reverendo, �qu� hace blasfemando?
Padre, Padre,
471
00:38:30,000 --> 00:38:31,605
vaya r�pido al hospital.
472
00:38:31,640 --> 00:38:33,718
�Qu� sucede? �Schultheisse?
S�.
473
00:38:33,753 --> 00:38:37,208
La est� palmando.
474
00:38:37,243 --> 00:38:40,861
Nos dejar�n morir a todos,
ya te lo dec�a. De estos barracones...
475
00:38:40,896 --> 00:38:44,479
no saldr� nadie con vida.
Nos dejar�n morir, aqu� o en Warkuta.
476
00:38:44,514 --> 00:38:46,807
Les da igual.
477
00:38:46,842 --> 00:38:48,564
Si Dios no llora...
478
00:38:48,599 --> 00:38:51,122
l�grimas de sangre cuando te ve
479
00:38:51,767 --> 00:38:54,839
envolviendo
as� la eucarist�a, no s�.
480
00:38:55,207 --> 00:38:57,562
Nos mantuvo con vida con pan y agua.
481
00:38:57,967 --> 00:38:59,923
Ser� igual de bueno para morir.
482
00:39:04,007 --> 00:39:05,042
�Smirno!
483
00:39:07,847 --> 00:39:08,723
�Krabel!
484
00:39:09,847 --> 00:39:10,723
�Semmler!
485
00:39:12,207 --> 00:39:14,641
�Fischer!
Presente.
486
00:39:15,087 --> 00:39:18,124
�Georg!
Presente.
487
00:39:18,607 --> 00:39:19,960
Coger mantas. Venir.
488
00:39:20,207 --> 00:39:23,085
�Qu� sucede? No han hecho nada.
489
00:39:23,327 --> 00:39:25,124
A �stos les da igual.
490
00:39:25,407 --> 00:39:27,328
No. �No quiero!
491
00:39:27,363 --> 00:39:30,200
Ser� otro interrogatorio.
De ah� no ha vuelto nadie.
492
00:39:30,235 --> 00:39:31,766
�Vamos, vamos, r�pido!
493
00:39:32,047 --> 00:39:34,197
�Qu� querr�n?
Pronto estar�s de vuelta.
494
00:39:34,527 --> 00:39:37,325
Dos jugadas m�s
y te habr�a dado jaque mate.
495
00:39:39,447 --> 00:39:40,277
Vamos.
496
00:39:46,487 --> 00:39:47,636
Schultheiss, espera.
497
00:39:47,967 --> 00:39:48,967
Adelante, vamos.
498
00:39:49,002 --> 00:39:52,079
�No! �No quiero!
�No quiero! �No quiero!
499
00:39:52,114 --> 00:39:53,362
�No quiero!
500
00:40:07,167 --> 00:40:08,919
Alguien se debe de haber chivado.
501
00:40:09,127 --> 00:40:11,197
�Dios m�o! Pens� que dir�an mi nombre.
502
00:40:11,232 --> 00:40:13,129
He hablado, como todos.
503
00:40:13,164 --> 00:40:16,046
Pero... ya no dir� nada m�s,
ni una palabra.
504
00:40:16,287 --> 00:40:19,882
Uno ya no sabe si ser�
�se, �se, �se o yo.
505
00:40:20,447 --> 00:40:23,086
No se puede confiar en nadie,
puede ser cualquiera.
506
00:40:23,727 --> 00:40:24,716
"El amigo escucha".
507
00:40:30,807 --> 00:40:32,684
Espero no haber olvidado nada.
508
00:40:33,487 --> 00:40:35,807
No, todo est� aqu�.
509
00:40:35,842 --> 00:40:39,044
�A qu� esperamos? Pensaba que
no pod�amos perder el tiempo.
510
00:40:39,527 --> 00:40:41,882
�Puedo asistirle en la operaci�n?
No.
511
00:40:43,927 --> 00:40:47,237
Operar� usted.
Espero que sea de su talla.
512
00:40:49,287 --> 00:40:51,163
Pensaba que era motivo
para consejo de guerra.
513
00:40:51,198 --> 00:40:54,837
Si la operaci�n sale mal,
no quisiera ser el culpable.
514
00:40:55,447 --> 00:40:56,926
Le asistir�.
515
00:40:58,687 --> 00:40:59,563
Gracias.
516
00:41:01,007 --> 00:41:02,235
Hierva el instrumental.
517
00:41:02,807 --> 00:41:06,322
Sellnow, prepare la operaci�n.
Disculpe si les molesto.
518
00:41:06,687 --> 00:41:08,040
�Puedo ver a Schultheisse?
519
00:41:08,287 --> 00:41:10,884
Nos gustar�a probar otra vez
con m�todos terrenales
520
00:41:10,919 --> 00:41:13,481
antes de dejarlo en manos
de la facultad eclesi�stica.
521
00:41:13,516 --> 00:41:15,683
Lo uno no quita lo otro.
522
00:41:15,927 --> 00:41:18,043
�Puedo verle?
Por favor.
523
00:41:23,407 --> 00:41:24,556
Extra�a profesi�n.
524
00:41:24,887 --> 00:41:28,721
All� donde el hombre fracasa,
Dios tampoco puede hacer milagros.
525
00:41:28,756 --> 00:41:32,038
Aqu� tiene: antis�ptico.
Gracias.
526
00:41:32,767 --> 00:41:35,520
�No cree en milagros?
No. �Y usted?
527
00:41:35,887 --> 00:41:38,640
Oh, s�,
desde que tengo el instrumental.
528
00:41:38,847 --> 00:41:42,157
Eso no tiene nada que ver
con milagros. No conoce Rusia.
529
00:41:42,407 --> 00:41:44,637
Mire, aqu� est� Mosc�,
aqu� la f�brica,
530
00:41:44,672 --> 00:41:46,842
aqu� el campo...
531
00:41:46,877 --> 00:41:50,323
Hasta que las medicinas llegan abajo,
algo se queda por el camino.
532
00:41:50,358 --> 00:41:52,205
As� ha sido siempre.
533
00:41:52,407 --> 00:41:55,717
Y nosotros trabajamos
534
00:41:55,927 --> 00:41:59,556
para que eso cambie.
Como m�dico, no puedo esperar tanto.
535
00:42:00,127 --> 00:42:03,085
Los m�dicos pueden hacer muchas cosas,
usted lo ha demostrado.
536
00:42:03,120 --> 00:42:05,886
�Yo?
S�, usted.
537
00:42:06,287 --> 00:42:08,049
Arregla a peque�a escala
538
00:42:08,084 --> 00:42:11,478
lo que la historia mundial
ha destrozado a gran escala.
539
00:42:13,967 --> 00:42:15,161
Extra�a profesi�n.
540
00:42:15,447 --> 00:42:19,326
Si alguien nos ve as�, nadie
podr�a decir qui�n es el vencedor.
541
00:42:24,527 --> 00:42:25,971
Atenci�n, atenci�n.
542
00:42:26,006 --> 00:42:29,045
Los comandos de trabajo
543
00:42:29,287 --> 00:42:31,208
no saldr�n hoy,
544
00:42:31,243 --> 00:42:35,241
una comisi�n visitar� el campo.
545
00:42:35,276 --> 00:42:37,886
Los jefes de compa��a
546
00:42:37,921 --> 00:42:41,363
ser�n responsables de limpiar...
�Una comisi�n, eso significa algo!
547
00:42:41,398 --> 00:42:43,323
Iluso, ser�n otros de la Cruz Roja.
548
00:42:43,358 --> 00:42:46,402
Podr�an sacar a los 4 del b�nker.
�Y c�mo?
549
00:42:46,437 --> 00:42:49,446
Tendremos que contar lo sucedido.
C�llate.
550
00:43:00,607 --> 00:43:04,600
Si me dieran raci�n doble de sopa, me
pondr�a a trabajar con ella enseguida.
551
00:43:22,407 --> 00:43:24,602
Habr�a que matar a esa mujer.
552
00:43:25,327 --> 00:43:27,682
La prefiero a ella con
piel de cordero en la cama
553
00:43:27,717 --> 00:43:29,724
que a ti en traje y corbata.
554
00:43:46,607 --> 00:43:47,926
Le felicito.
555
00:43:50,767 --> 00:43:52,280
Ha superado la crisis.
556
00:43:53,247 --> 00:43:55,920
Ha tenido suerte tambi�n su m�dico.
557
00:43:57,887 --> 00:44:01,800
�Por qu� sigue aqu� el instrumental?
El mayor Kresin lo ha olvidado.
558
00:44:03,007 --> 00:44:05,760
�Por la comisi�n?
Lo ha olvidado, sencillamente.
559
00:44:08,567 --> 00:44:11,479
�Tiene lista para comisi�n?
Estoy en ello.
560
00:44:13,327 --> 00:44:16,603
Bien. Comparemos.
�Cree que robamos?
561
00:44:19,047 --> 00:44:21,561
El pa�uelo de la cocinera
ha desaparecido.
562
00:44:23,127 --> 00:44:24,355
Bien, Evipam.
563
00:44:30,047 --> 00:44:31,799
Dos.
�Aspirina?
564
00:44:32,727 --> 00:44:34,638
Una.
�Dedalera?
565
00:44:35,247 --> 00:44:37,920
Nada. Y la necesitar�amos.
Nosotros tambi�n.
566
00:44:40,047 --> 00:44:41,958
�Tiene muchos enfermos cardiacos?
567
00:44:42,247 --> 00:44:44,636
M�s de la mitad.
B�hler entre ellos, como sabe.
568
00:44:45,607 --> 00:44:47,962
Recibir�n dedalera.
569
00:44:49,167 --> 00:44:50,850
Cuando venga comisi�n,
570
00:44:50,885 --> 00:44:54,119
dir� que siempre ha sido as�.
�Por qu�?
571
00:44:56,047 --> 00:44:57,241
Porque se lo pido.
572
00:44:58,807 --> 00:44:59,842
�Qui�n lo pide?
573
00:45:02,247 --> 00:45:06,160
�La capit�n o la mujer?
No haga preguntas.
574
00:45:08,087 --> 00:45:09,645
Como hombre,
preferir�a la mujer.
575
00:45:10,807 --> 00:45:14,004
Usted no es un hombre,
es un prisionero.
576
00:45:14,039 --> 00:45:15,202
Eso es cierto.
577
00:45:15,727 --> 00:45:18,195
Usted no es ninguna mujer
y es prisionera igualmente.
578
00:45:18,527 --> 00:45:20,961
Cada uno de nosotros es vigilado.
Tambi�n usted.
579
00:45:20,996 --> 00:45:24,517
S�, yo tambi�n. Pero no lo olvido.
580
00:45:28,727 --> 00:45:30,763
Le aconsejo que haga lo mismo.
581
00:45:31,887 --> 00:45:33,479
�D�nde nos hab�amos quedado?
582
00:45:33,807 --> 00:45:36,719
En la dedalera que nos ha prometido.
Siga.
583
00:45:39,407 --> 00:45:40,601
Dos de salicina.
584
00:45:43,407 --> 00:45:44,601
Una de cebi�n.
585
00:45:46,047 --> 00:45:47,082
Una de polybi�n.
586
00:46:07,847 --> 00:46:08,723
En pie.
587
00:46:11,127 --> 00:46:12,924
Pres�ntese cuando oficial viene.
588
00:46:13,887 --> 00:46:16,799
Doctor Sellnow con el inventario
de los medicamentos.
589
00:46:17,127 --> 00:46:19,436
�Por qu� medicamentos aqu�,
encima de la cama?
590
00:46:23,847 --> 00:46:24,484
Rec�jalos.
591
00:46:39,967 --> 00:46:40,797
Siga.
592
00:46:44,887 --> 00:46:45,683
Contin�e.
593
00:46:50,807 --> 00:46:53,002
�Plasmochin?
Dos.
594
00:46:53,407 --> 00:46:55,443
�Eucodal?
Uno.
595
00:46:55,927 --> 00:46:58,043
�Atebrin?
Dos.
596
00:47:05,167 --> 00:47:05,804
Gracias.
597
00:47:07,847 --> 00:47:08,643
�Por qu�?
598
00:47:09,767 --> 00:47:11,723
Por mi culpa
puede que se haya ganado...
599
00:47:14,647 --> 00:47:15,443
un enemigo.
600
00:47:17,807 --> 00:47:20,196
No necesita preocuparse por m�,
601
00:47:23,007 --> 00:47:24,645
sino de usted mismo.
602
00:47:27,047 --> 00:47:27,957
D�jeme.
603
00:47:29,807 --> 00:47:30,796
�Su�lteme!
604
00:47:32,527 --> 00:47:33,516
�Es una orden!
605
00:48:50,967 --> 00:48:51,843
�Atenci�n!
606
00:49:06,407 --> 00:49:07,840
�Por qu� no comer nadie?
607
00:49:08,447 --> 00:49:10,881
La comisi�n tiene que saber
lo que nos dan aqu�.
608
00:49:12,127 --> 00:49:14,766
�Qu� tiene que saber comisi�n?
609
00:49:15,087 --> 00:49:17,521
Que esta sopa es un timo,
nos morimos de hambre.
610
00:49:17,847 --> 00:49:20,361
Los enfermos son dados de alta.
�Qui�n...
611
00:49:20,847 --> 00:49:21,643
hace eso?
612
00:50:02,527 --> 00:50:03,403
Coma.
613
00:50:18,007 --> 00:50:18,644
Coma.
614
00:50:32,567 --> 00:50:34,956
Dispare.
Eso le gustar�a a la comisi�n.
615
00:50:40,567 --> 00:50:43,479
�Qu� ocurre?
�Qu� hace aqu� la guardia?
616
00:50:44,487 --> 00:50:45,203
Mot�n.
617
00:50:48,447 --> 00:50:50,722
�ste cree que nos puede
obligar a comer.
618
00:50:59,367 --> 00:51:02,916
Puede que el teniente quiera que
todos coman la sopa de la comisi�n,
619
00:51:03,287 --> 00:51:04,720
incluso los 4 del b�nker.
620
00:51:06,967 --> 00:51:08,002
Coma.
621
00:51:10,607 --> 00:51:12,120
Empiece usted.
622
00:51:13,167 --> 00:51:14,520
Teniente,
623
00:51:15,207 --> 00:51:18,961
estoy dispuesto a comer del suelo
cuando libere a esos cuatro.
624
00:51:33,687 --> 00:51:34,597
Venga.
625
00:51:45,047 --> 00:51:47,083
�Qu� va a hacer con el doctor?
626
00:51:51,647 --> 00:51:53,603
�Quiere probar?
Con mucho gusto.
627
00:51:54,367 --> 00:51:57,120
Dele un plato.
Tenga.
628
00:52:02,127 --> 00:52:03,355
Est� bueno.
629
00:52:20,367 --> 00:52:23,200
Buenos d�as. No interrumpan
lo que estaban haciendo.
630
00:52:24,967 --> 00:52:26,559
Se lo ruego, sigan comiendo.
631
00:52:32,127 --> 00:52:35,961
�Por qu� no comen?
Hagan como si no estuvi�ramos aqu�.
632
00:52:41,487 --> 00:52:43,045
Yo le dir� por qu� no comemos.
633
00:52:44,487 --> 00:52:47,399
Estamos esperando
a cuatro camaradas que faltan.
634
00:52:50,487 --> 00:52:51,362
�D�nde est�n?
635
00:52:51,397 --> 00:52:54,400
No lo sabemos.
Por eso les esperamos.
636
00:53:04,167 --> 00:53:06,384
Les ruego que nos disculpen
por el retraso,
637
00:53:06,419 --> 00:53:08,602
pero estos cuatro caballeros
estaban ocupados.
638
00:53:09,047 --> 00:53:11,003
As� es a veces
en la vida de este campo.
639
00:53:11,687 --> 00:53:13,439
�Me permiten que reparta la sopa?
640
00:53:13,927 --> 00:53:15,360
Por favor.
Gracias.
641
00:53:18,767 --> 00:53:21,122
Permitan que reparta primero
entre estos cuatro,
642
00:53:21,157 --> 00:53:22,720
hoy tienen mucho apetito.
643
00:53:23,087 --> 00:53:26,636
�Quieren que veamos otro barrac�n?
Por favor.
644
00:53:27,247 --> 00:53:30,319
Bien, que les aproveche, caballeros.
Hasta la vista.
645
00:53:30,767 --> 00:53:31,438
Adi�s.
646
00:53:36,727 --> 00:53:37,762
Sigan.
647
00:53:44,927 --> 00:53:48,476
Bueno, doctor, �c�mo ha conseguido
usted solo eso de los rusos?
648
00:53:48,511 --> 00:53:50,558
�Solo? No estaba solo,
649
00:53:51,567 --> 00:53:53,205
sino con todo el barrac�n.
650
00:53:54,527 --> 00:53:55,880
Y creo que...
651
00:53:56,367 --> 00:53:58,676
esta vez los rusos lo han entendido.
652
00:54:02,047 --> 00:54:05,084
Que aproveche.
�Que aproveche, doctor!
653
00:54:28,127 --> 00:54:29,321
Pres�ntese al comandante.
654
00:54:43,327 --> 00:54:45,079
Buenas tardes.
Buenas tardes.
655
00:54:45,114 --> 00:54:46,362
De nada.
656
00:54:48,567 --> 00:54:52,321
Disculpe.
�Quiere una copa de champ�n?
657
00:54:52,687 --> 00:54:54,847
Disc�lpeme si le he hecho llamar
tan tarde.
658
00:54:54,882 --> 00:54:58,960
El chico ha vuelto en s�.
Por favor, �querr�a verlo?
659
00:55:07,367 --> 00:55:09,722
�Ha vomitado?
Hasta ahora, no.
660
00:55:09,757 --> 00:55:11,684
�Dolores de cabeza? �Vah�dos?
661
00:55:22,967 --> 00:55:25,527
�Ha apreciado otro tipo
de trastornos cerebrales?
662
00:55:26,127 --> 00:55:29,483
�Inseguridad al agarrar objetos?
S�. No tiene mucha precisi�n.
663
00:55:29,887 --> 00:55:31,036
Que se levante.
664
00:55:38,687 --> 00:55:39,676
Cierra los ojos.
665
00:55:41,447 --> 00:55:42,766
Extiende los brazos.
666
00:55:44,087 --> 00:55:44,724
Camina.
667
00:56:12,207 --> 00:56:14,198
Creo que pensamos lo mismo.
668
00:56:14,727 --> 00:56:17,036
Tumor.
Es probable.
669
00:56:20,647 --> 00:56:23,286
El comandante pregunta
si hay que operarle.
670
00:56:24,007 --> 00:56:27,158
Sin rayos X no podemos dar
un diagn�stico exacto.
671
00:56:28,247 --> 00:56:29,441
Que vaya al hospital.
672
00:56:40,047 --> 00:56:42,322
En el barrac�n hay alguien.
673
00:56:44,127 --> 00:56:47,881
En la comandancia saben cada palabra
de lo que aqu� se habla.
674
00:56:49,527 --> 00:56:52,599
Como lo pille, lo mato.
675
00:56:57,727 --> 00:56:58,603
�Atenci�n!
676
00:57:04,207 --> 00:57:05,083
�Semmler!
677
00:57:05,647 --> 00:57:06,557
�Krabel!
678
00:57:07,607 --> 00:57:08,562
�Fischer!
679
00:57:09,047 --> 00:57:09,797
�Georg!
680
00:57:10,767 --> 00:57:12,723
�Llevar mantas! �Venir!
681
00:57:13,647 --> 00:57:15,763
�Atenci�n, atenci�n!
682
00:57:16,087 --> 00:57:19,921
Que los enfermos
pasen por el hospital
683
00:57:20,447 --> 00:57:23,325
a recoger sus certificados m�dicos
684
00:57:23,527 --> 00:57:25,960
y vayan despu�s
685
00:57:25,995 --> 00:57:28,158
a la comandancia.
686
00:57:29,247 --> 00:57:29,997
�Y?
687
00:57:30,927 --> 00:57:33,885
Por favor, contin�e.
Pero no tiene sentido.
688
00:57:34,167 --> 00:57:37,010
Le digo que hay por lo menos
500 enfermos y usted dice 150.
689
00:57:37,045 --> 00:57:41,200
�Con usted no se puede hablar!
La orden es liberar a 150 hombres,
690
00:57:41,727 --> 00:57:44,958
ninguno m�s. Est� aqu�.
�Y para qu� me necesita?
691
00:57:45,647 --> 00:57:49,242
Haga lista de enfermos,
los que no pueden trabajan.
692
00:57:49,887 --> 00:57:52,196
Transporte tiene que ser notificado
en Mosc� dentro de tres d�as.
693
00:57:54,247 --> 00:57:55,919
A sus �rdenes, teniente.
694
00:57:57,727 --> 00:57:59,319
Doctor Sellnow.
695
00:58:02,847 --> 00:58:05,805
Usted est� sano, muy sano.
696
00:58:06,287 --> 00:58:10,246
Si alg�n doctor tiene que marcharse,
ser� el Dr. B�hler. �l est� enfermo.
697
00:58:11,567 --> 00:58:15,037
�Tiene parientes?
S�.
698
00:58:16,287 --> 00:58:17,276
�Le esperan?
699
00:58:23,767 --> 00:58:27,476
Puede que le deje marchar
en el siguiente transporte.
700
00:58:28,247 --> 00:58:31,922
Alg�n d�a volver�n todos a casa.
Tambi�n los sanos.
701
00:58:32,607 --> 00:58:34,882
Nadie cree eso ya,
es pura palabrer�a.
702
00:58:35,407 --> 00:58:38,001
Le puedo aplastar como a...
703
00:58:38,367 --> 00:58:42,326
como a una pulga.
Pienso: "�Por qu� no?"
704
00:58:45,007 --> 00:58:48,522
Quiz�s se haya dado cuenta
de que son...
705
00:58:48,927 --> 00:58:50,519
�C�mo se dice?
706
00:58:51,887 --> 00:58:52,524
Molestos.
707
00:58:53,767 --> 00:58:56,964
�Estoy obligado, como m�dico,
a criticar la salubridad del hospital?
708
00:58:57,447 --> 00:58:58,163
Tambi�n.
709
00:58:59,247 --> 00:59:02,478
Y olvida que la capit�n Kasalinskaia
es rusa...
710
00:59:03,287 --> 00:59:04,766
y su superior.
711
00:59:08,207 --> 00:59:09,686
No le entiendo del todo,
712
00:59:11,007 --> 00:59:15,000
pero puede deshacerse de m�
sin tener que hacerme un favor.
713
00:59:15,727 --> 00:59:19,083
S�. Puedo hacerle desaparecer
714
00:59:19,927 --> 00:59:23,715
en Workuta, Karaganda, en alg�n lugar
en las monta�as... Rusia es grande.
715
00:59:25,607 --> 00:59:27,802
Pero su vida...
716
00:59:29,327 --> 00:59:32,444
me saldr�a... cara.
717
00:59:34,447 --> 00:59:36,722
Disculpe, pero sigo sin entenderle.
718
00:59:38,447 --> 00:59:42,235
Puede que alguien lamente su muerte.
719
00:59:44,487 --> 00:59:45,761
No quiero eso.
720
00:59:46,967 --> 00:59:48,525
No lo vale.
721
00:59:50,327 --> 00:59:52,887
Desaparecer�...
722
00:59:54,687 --> 00:59:58,316
feliz... a casa,
723
00:59:59,407 --> 01:00:00,886
si es listo.
724
01:00:02,327 --> 01:00:03,601
Y usted lo es.
725
01:00:06,167 --> 01:00:09,125
Entiendo.
Entonces, est� bien.
726
01:00:17,447 --> 01:00:19,517
No, mayor Kresin,
no puedo hacerlo.
727
01:00:20,167 --> 01:00:21,486
No espere eso de m�.
728
01:00:21,967 --> 01:00:25,277
Esta operaci�n necesita
un especialista. Y usted lo es.
729
01:00:25,312 --> 01:00:26,766
Tengo confianza en usted.
730
01:00:27,407 --> 01:00:30,922
Y yo en Markov. Doce horas m�s tarde,
volvi� a encerrar a esos cuatro.
731
01:00:31,447 --> 01:00:35,076
Eso h�blelo con Markov. No soy
responsable de la disciplina aqu�,
732
01:00:35,111 --> 01:00:36,077
soy m�dico.
733
01:00:36,487 --> 01:00:39,524
No sea ingenuo, Kresin,
yo tambi�n soy m�dico.
734
01:00:39,767 --> 01:00:42,281
Y soy responsable de
las vidas de esos hombres.
735
01:00:42,487 --> 01:00:44,603
Tambi�n de los que Markov
ha encerrado.
736
01:00:44,887 --> 01:00:47,526
S� lo que tengo que hacer.
�Toma una copa conmigo?
737
01:00:48,247 --> 01:00:50,044
Pero ese chico no tiene nada que ver.
738
01:00:50,567 --> 01:00:51,522
Lo s�.
739
01:00:52,247 --> 01:00:54,602
Pero me han prohibido operar
durante a�os.
740
01:00:54,807 --> 01:00:56,683
Me amenazan con consejo de guerra.
741
01:00:56,718 --> 01:01:00,323
Y ahora, de repente, tengo que operar
al hijo de un comandante.
742
01:01:01,367 --> 01:01:05,121
�Qu� pensar�n de m� mis camaradas?
Pensar�an que les he vendido.
743
01:01:05,807 --> 01:01:07,081
Tome, tenga esto.
744
01:01:08,807 --> 01:01:10,866
�Qu� es?
Nueva medicina rusa.
745
01:01:10,901 --> 01:01:12,925
T�melo, es bueno para su coraz�n.
746
01:01:15,447 --> 01:01:16,084
Gracias.
747
01:01:21,647 --> 01:01:23,558
No lo considere como un chantaje.
748
01:01:32,047 --> 01:01:33,923
Pelz, hombre.
749
01:01:33,958 --> 01:01:36,721
T� debes de saber si volvemos a casa.
750
01:01:36,756 --> 01:01:38,046
A casa, a casa...
751
01:01:38,081 --> 01:01:41,398
No hay nada oficial. Y si lo hay,
no es algo a lo que yo pueda acceder.
752
01:01:41,433 --> 01:01:44,127
Pero yo tengo forunculosis.
753
01:01:44,367 --> 01:01:46,801
Bueno, entonces tendr�s que cuidarlas
y regarlas como a las flores
754
01:01:46,836 --> 01:01:49,197
hasta que tengas 48.
�stas son las normas.
755
01:01:49,847 --> 01:01:51,803
�48?
Efectivamente.
756
01:01:52,127 --> 01:01:53,321
Saca una carta.
757
01:01:54,567 --> 01:01:55,966
M�rala.
758
01:01:57,087 --> 01:01:58,566
Piensa con fuerza en ella.
759
01:01:58,887 --> 01:02:01,082
As de picas.
Es incre�ble.
760
01:02:01,117 --> 01:02:02,805
H�zselo a �l.
761
01:02:03,367 --> 01:02:05,402
�Qu� haces? �Sopa de tabaco?
762
01:02:05,437 --> 01:02:08,718
�C�mo? �Te vas a beber eso?
La puedes palmar.
763
01:02:08,753 --> 01:02:11,876
Prefiero morir en casa
que aqu� con estos cerdos.
764
01:02:11,911 --> 01:02:15,000
�Qu� te pasa en la pierna?
Mordedura de pulgas.
765
01:02:15,207 --> 01:02:18,916
Pero si ayudas con hilo de cobre,
ver�s qu� agujeros se te hacen.
766
01:02:18,951 --> 01:02:21,362
Es genial.
767
01:02:21,927 --> 01:02:24,885
�Puedes organizarme un trozo?
�De hilo de cobre? No, se�or.
768
01:02:25,207 --> 01:02:28,040
Pero aqu� tengo un bot�n de plomo.
769
01:02:28,767 --> 01:02:32,396
Si te lo metes por el culo,
te subir� la fiebre.
770
01:02:57,807 --> 01:02:58,762
Adelante.
771
01:03:05,407 --> 01:03:08,285
�Has tra�do vodka?
Si no, ah� hay una botella.
772
01:03:09,167 --> 01:03:10,282
Vuelvo enseguida.
773
01:03:17,007 --> 01:03:20,761
�Usted? �Qu� hace aqu�?
774
01:03:21,687 --> 01:03:23,086
Quer�a preguntarle algo.
775
01:03:24,087 --> 01:03:25,805
Pregunte en horario de servicio.
776
01:03:30,007 --> 01:03:33,079
�Por qu� no me ha denunciado?
�Deber�a hacerlo?
777
01:03:33,407 --> 01:03:35,602
Ataque a un superior.
778
01:03:36,127 --> 01:03:39,278
Ya ha preguntado. Ahora, v�yase.
779
01:03:39,527 --> 01:03:40,676
Primero resp�ndame.
780
01:03:41,647 --> 01:03:45,435
�Sabe lo que pasar�a si esa puerta
se abriera y entrara alguien?
781
01:03:45,470 --> 01:03:48,485
�Markov?
Por ejemplo.
782
01:03:48,927 --> 01:03:51,566
Que tendr�amos problemas.
783
01:03:51,847 --> 01:03:53,166
�Yo?
S�.
784
01:03:54,287 --> 01:03:56,437
Expulsi�n del partido,
campo de castigo.
785
01:03:56,927 --> 01:03:58,645
Para usted ser�a algo m�s que eso.
786
01:03:59,087 --> 01:04:02,397
Ya lo s�,
Markov ya me lo ha explicado.
787
01:04:05,887 --> 01:04:08,924
�Markov? �Ha hablado con �l?
788
01:04:09,607 --> 01:04:13,361
Incluso me ha asegurado la liberaci�n
s�lo para que desaparezca de aqu�.
789
01:04:14,927 --> 01:04:15,723
Tiene miedo.
790
01:04:20,567 --> 01:04:23,843
�De usted?
No, no de m�.
791
01:04:24,767 --> 01:04:26,041
Tiene miedo de perderla.
792
01:04:28,647 --> 01:04:30,239
Miente.
793
01:04:30,927 --> 01:04:33,646
No puede haber dicho algo as�,
antes le matar�a.
794
01:04:34,527 --> 01:04:37,997
Tambi�n me ha amenazado
con algo parecido. Pero no lo har�.
795
01:04:39,567 --> 01:04:40,795
�C�mo lo sabe?
796
01:04:42,047 --> 01:04:45,562
Si me mata,
tambi�n la perder�a a usted.
797
01:04:47,327 --> 01:04:48,282
�Me equivoco?
798
01:04:50,407 --> 01:04:51,635
No le entiendo.
799
01:04:52,367 --> 01:04:54,005
Me entiende perfectamente.
800
01:04:55,527 --> 01:04:57,006
Nunca se lo perdonar�a.
801
01:04:59,087 --> 01:05:02,318
Y �l lo sabe.
Es una locura.
802
01:05:02,807 --> 01:05:04,035
Usted lo sabe.
803
01:05:05,367 --> 01:05:06,436
No s� nada.
804
01:05:08,407 --> 01:05:09,044
V�yase.
805
01:05:11,607 --> 01:05:14,883
�Quiere que me vaya?
Qu� pregunta.
806
01:05:15,847 --> 01:05:18,725
Usted... podr�a ser liberado...
807
01:05:20,167 --> 01:05:23,842
y yo podr�a volver por fin... a Kiev,
808
01:05:24,647 --> 01:05:26,205
volver a ser una persona normal.
809
01:05:27,687 --> 01:05:29,006
Todo ser�a normal.
810
01:05:29,967 --> 01:05:30,922
V�yase.
811
01:05:33,447 --> 01:05:34,402
V�yase.
812
01:05:35,887 --> 01:05:38,640
�V�yase, por favor!
813
01:05:56,607 --> 01:05:57,209
Chicos,
814
01:05:57,244 --> 01:06:00,638
la nueva estrofa del sexto barrac�n
es genial. Escuchad.
815
01:06:00,673 --> 01:06:02,843
La se�ora tiene tambi�n
un prisionero,
816
01:06:02,878 --> 01:06:05,362
�l ten�a mucho hambre.
817
01:06:14,087 --> 01:06:15,566
�Qu� ocurre? �Qu� os pasa?
818
01:06:17,247 --> 01:06:19,841
Tenemos hilo de cobre para ti.
�Hilo de cobre?
819
01:06:20,607 --> 01:06:23,370
�Para qu�?
Lo quer�as, es de Schindler.
820
01:06:23,405 --> 01:06:26,364
Con lo que se hizo
esas bonitas heridas en la pierna.
821
01:06:26,399 --> 01:06:29,324
Se lo llevaron tras el registro
por automutilaci�n.
822
01:06:33,407 --> 01:06:34,396
No lo sab�a.
823
01:06:36,887 --> 01:06:38,115
Lo desconoc�a.
824
01:06:40,007 --> 01:06:41,406
Esos cerdos...
825
01:06:43,487 --> 01:06:46,206
Dejadme hablar.
No es su turno, Padre.
826
01:06:46,487 --> 01:06:50,082
Me conoc�is, yo no doy sermones. No
juzgu�is si no quer�is ser juzgados.
827
01:06:50,117 --> 01:06:53,125
Claro, Padre, no necesitas
cumplir tu deber con nosotros.
828
01:06:53,807 --> 01:06:55,286
�Me das un cigarro?
829
01:06:57,927 --> 01:07:00,885
Claro, si te lo quieres liar...
Pero no quiero "Machorka",
830
01:07:01,127 --> 01:07:03,960
me gustar�a un "Aktive".
�Y de d�nde lo iba a sacar?
831
01:07:05,047 --> 01:07:08,049
Ah, s�, lo hab�a olvidado.
Mira esto.
832
01:07:08,084 --> 01:07:11,717
Si quieres uno, c�gelo.
Se lo acabo de cambiar a un ruso.
833
01:07:11,752 --> 01:07:14,845
No s� c�mo saben...
Cigarrillos de los oficiales.
834
01:07:15,327 --> 01:07:17,363
Y ahora abre la boca.
835
01:07:18,247 --> 01:07:19,236
�Que la abras!
836
01:07:23,247 --> 01:07:25,841
Ahora no tienes m�s que decir.
837
01:07:26,167 --> 01:07:29,284
Hablaremos nosotros
y t� s�lo tienes que mover la cabeza.
838
01:07:29,319 --> 01:07:32,519
"S�" es as� y "no" es as�.
839
01:07:32,967 --> 01:07:35,686
�Qui�n te ha dado estos cigarrillos?
�El comandante?
840
01:07:36,807 --> 01:07:39,196
As� que de Markov.
�Matemos a ese canalla!
841
01:07:39,231 --> 01:07:40,800
�Vamos a darle una paliza!
842
01:07:43,207 --> 01:07:45,437
�Has o�do lo que dicen los camaradas?
843
01:07:45,887 --> 01:07:47,957
Puede que lo hagamos r�pido.
844
01:07:48,447 --> 01:07:51,803
Pero para eso, tienes que decir
la verdad y nada m�s que la verdad,
845
01:07:52,207 --> 01:07:54,084
con la ayuda de Dios.
846
01:07:55,247 --> 01:07:57,203
Llevas casi un a�o en este barrac�n
847
01:07:57,847 --> 01:08:00,520
y desde entonces los rusos
se han llevado a 27 hombres,
848
01:08:00,927 --> 01:08:03,646
como aquellos cuatro.
�Los has delatado?
849
01:08:05,247 --> 01:08:06,646
Pi�nsatelo bien, Grosse.
850
01:08:07,087 --> 01:08:09,203
Una muerte puede ser
r�pida y sin dolor
851
01:08:09,238 --> 01:08:11,288
o puede durar mucho.
852
01:08:11,323 --> 01:08:14,820
Por ejemplo,
haciendo que uno se ahogue en mierda,
853
01:08:14,855 --> 01:08:18,317
hundi�ndose cent�metro a cent�metro
en la letrina.
854
01:08:19,127 --> 01:08:21,038
�Lo has entendido, Grosse?
855
01:08:23,047 --> 01:08:24,799
Morir�s de todas formas.
856
01:08:25,247 --> 01:08:27,442
Yo en tu lugar, dir�a todo.
857
01:09:10,687 --> 01:09:11,676
Al hospital.
858
01:09:12,887 --> 01:09:13,763
�Alarma!
859
01:09:52,007 --> 01:09:54,396
No puedes irte ahora.
Tengo que ir con los otros.
860
01:09:54,431 --> 01:09:57,764
�Y si te ven?
Alexandra, estoy con ellos.
861
01:09:59,847 --> 01:10:01,280
�Con qui�n est�s?
862
01:10:10,367 --> 01:10:13,882
Ayuda... Dadme algo...
863
01:10:31,007 --> 01:10:32,838
�Hab�is perdido el juicio?
864
01:10:39,967 --> 01:10:42,686
Usted hacer todo,
alguien tiene que hablar.
865
01:10:42,887 --> 01:10:46,323
Es una orden.
Tengo que saber qui�n es agresor.
866
01:10:48,607 --> 01:10:52,566
Este hombre ya no hablar�.
Asesinos.
867
01:10:53,167 --> 01:10:54,600
�Todos asesinos!
868
01:10:57,007 --> 01:10:58,645
�Todos fuera!
869
01:11:10,047 --> 01:11:10,877
V�monos.
870
01:11:36,127 --> 01:11:37,242
Hoy...
871
01:11:38,847 --> 01:11:41,725
prisionero Grosse ha sido asesinado...
872
01:11:42,847 --> 01:11:45,077
por otros camaradas.
873
01:11:47,727 --> 01:11:49,718
Con primer transporte,
874
01:11:50,447 --> 01:11:54,122
150 hombres ser�n liberados.
875
01:11:55,807 --> 01:11:58,321
Hasta que asesino no aparezca,
876
01:11:58,356 --> 01:12:00,836
queda anulada la liberaci�n.
877
01:12:03,927 --> 01:12:05,042
�Entendido?
878
01:12:11,487 --> 01:12:12,283
�Rompan filas!
879
01:12:16,567 --> 01:12:19,525
�He dicho rompan filas!
�Es una orden!
880
01:12:26,127 --> 01:12:28,197
D�gales que deben ir a los barracones.
881
01:12:29,327 --> 01:12:30,999
No tengo ninguna orden que dar.
882
01:12:38,607 --> 01:12:39,562
Bien.
883
01:12:50,047 --> 01:12:51,241
�Rompan filas!
884
01:13:05,287 --> 01:13:07,278
Contar� hasta cinco.
885
01:13:09,527 --> 01:13:11,324
Si no rompen filas,
886
01:13:13,087 --> 01:13:14,679
disparar�n.
887
01:13:18,487 --> 01:13:19,397
�Carguen armas!
888
01:13:25,807 --> 01:13:26,444
Uno,
889
01:13:29,047 --> 01:13:29,684
dos,
890
01:13:32,927 --> 01:13:33,564
tres,
891
01:13:36,767 --> 01:13:37,404
cuatro...
892
01:13:38,167 --> 01:13:38,917
�Alto!
893
01:14:04,047 --> 01:14:07,164
�Qu� ocurre?
Retire a estos hombres.
894
01:14:07,199 --> 01:14:08,123
�Rompan filas!
895
01:14:30,927 --> 01:14:33,316
Env�e a la gente a sus barracones.
A sus �rdenes.
896
01:14:36,967 --> 01:14:40,403
Camaradas, vay�monos.
Volved todos a los barracones.
897
01:16:09,847 --> 01:16:11,803
No se ha presentado a la formaci�n.
898
01:16:12,287 --> 01:16:15,085
Deje que le explique...
S� de d�nde viene.
899
01:16:16,087 --> 01:16:18,317
Todos estaban all�, todos.
900
01:16:18,847 --> 01:16:22,157
Se habr�an dejado matar para que
sus enfermos volvieran a casa.
901
01:16:22,807 --> 01:16:24,843
Sus enfermos, se�or Sellnow.
902
01:16:24,878 --> 01:16:26,884
S�lo faltaba uno,
903
01:16:27,487 --> 01:16:29,045
el doctor.
904
01:16:29,487 --> 01:16:33,799
S� que no le puedo dar �rdenes.
905
01:16:34,087 --> 01:16:36,861
Me da igual si se echa
a perder por su aventura.
906
01:16:36,896 --> 01:16:39,635
Pero, por desgracia,
no se trata s�lo de usted,
907
01:16:40,287 --> 01:16:42,517
sino de todos.
908
01:16:42,847 --> 01:16:44,246
Por eso debe desaparecer...
909
01:16:45,487 --> 01:16:47,443
lo antes posible.
910
01:16:47,927 --> 01:16:50,282
Es a usted al que le toca irse,
por su coraz�n.
911
01:16:50,687 --> 01:16:54,441
Se equivoca, doctor.
Yo debo quedarme...
912
01:16:54,887 --> 01:16:56,036
por su culpa.
913
01:16:57,047 --> 01:17:00,801
Los hombres de ah� fuera necesitan
a una persona que se ocupe de ellos,
914
01:17:01,007 --> 01:17:04,283
un m�dico. Y usted no lo es.
915
01:17:06,367 --> 01:17:08,722
Si le divierte sacrificarse,
all� usted.
916
01:17:08,757 --> 01:17:10,366
No soy ning�n h�roe,
917
01:17:10,727 --> 01:17:14,003
sino Fritz B�hler de W�rzburg.
918
01:17:15,367 --> 01:17:19,201
Y me gustar�a ser otra vez
Fritz B�hler
919
01:17:20,047 --> 01:17:21,685
en W�rzburg.
920
01:17:23,287 --> 01:17:25,278
Y si no puedo serlo,
921
01:17:25,927 --> 01:17:29,078
no ser�n los rusos los culpables,
ni la historia mundial,
922
01:17:29,113 --> 01:17:31,203
sino usted, se�or Sellnow.
923
01:17:31,607 --> 01:17:34,326
Amo a esa mujer.
�No puede entender eso?
924
01:17:38,447 --> 01:17:40,039
Entiendo todo.
925
01:17:43,767 --> 01:17:45,883
Pero, por favor,
ahora d�jeme tranquilo.
926
01:17:50,807 --> 01:17:52,877
Tamara, sargento rusa.
927
01:17:55,087 --> 01:17:58,841
�T� artista?
No artista, principiante.
928
01:17:58,876 --> 01:18:01,441
Todo aprendido en la escuela. Y aqu�,
929
01:18:02,327 --> 01:18:03,316
mira:
930
01:18:04,247 --> 01:18:06,477
Tamara en Alemania.
931
01:18:08,327 --> 01:18:09,157
Escucha,
932
01:18:09,607 --> 01:18:12,565
Tamara uniforme no bien.
933
01:18:13,007 --> 01:18:14,565
Esto bien, Tamara.
934
01:18:17,567 --> 01:18:21,003
S�, esto bien.
935
01:18:23,847 --> 01:18:27,840
Cuando t� en Alemania, mucho
936
01:18:28,087 --> 01:18:30,476
chica joven capitalista.
937
01:18:30,687 --> 01:18:31,641
No tengo ninguna
938
01:18:31,676 --> 01:18:33,997
chica joven capitalista.
939
01:18:35,287 --> 01:18:36,879
�C�mo podr�a explic�rtelo?
940
01:18:38,567 --> 01:18:41,286
No s� c�mo se dice en ruso.
941
01:18:46,847 --> 01:18:49,998
�Qu� quiere decir?
"Te quiero", idiota.
942
01:18:56,567 --> 01:18:58,876
Compa��a:
vista al frente, hacia la pared.
943
01:19:43,327 --> 01:19:44,521
Seguid.
944
01:19:44,967 --> 01:19:47,741
Un chico vio una rosa
945
01:19:47,776 --> 01:19:50,516
en la pradera...
946
01:19:57,687 --> 01:19:59,598
Los siguientes prisioneros
947
01:19:59,633 --> 01:20:02,918
han recibido cartas:
948
01:20:03,687 --> 01:20:05,646
Brinkmann.
�Presente!
949
01:20:05,681 --> 01:20:07,281
Kolowski.
�Presente!
950
01:20:07,316 --> 01:20:08,756
Meding.
�Presente!
951
01:20:08,791 --> 01:20:10,196
Krause
�Presente!
952
01:20:10,687 --> 01:20:14,885
Gerber Il. Czippul...
953
01:20:17,287 --> 01:20:20,199
Tiene palabra del comandante.
954
01:20:21,087 --> 01:20:24,159
Pi�nselo bien antes de decir no.
955
01:20:24,967 --> 01:20:26,958
Si hacer operaci�n,
956
01:20:27,167 --> 01:20:29,761
la denuncia por muerte
no ir� a Mosc�.
957
01:20:29,796 --> 01:20:32,964
La comandancia olvidar� todo
958
01:20:33,247 --> 01:20:35,158
y sus enfermos pueden ir a casa.
959
01:20:36,527 --> 01:20:39,963
�Quiere negociar con vidas humanas?
Por favor, no discursos.
960
01:20:40,327 --> 01:20:42,763
Puede que tuviera raz�n entonces,
961
01:20:42,798 --> 01:20:45,199
pero ahora se trata de asesinato.
962
01:20:45,647 --> 01:20:47,080
Creo que estamos empatados.
963
01:20:47,767 --> 01:20:51,396
Lo que importa es la vida del chico
y de otras personas.
964
01:20:52,127 --> 01:20:53,799
�Tan dif�cil es de entender?
965
01:20:57,047 --> 01:20:57,684
No.
966
01:20:58,927 --> 01:21:00,883
Se lo ruego.
967
01:21:03,607 --> 01:21:06,838
Las cartas se quedar�n
en la comandancia.
968
01:21:06,873 --> 01:21:09,077
Los destinatarios pueden recogerlas
969
01:21:09,607 --> 01:21:12,565
cuando sepamos
qui�nes han sido los asesinos
970
01:21:12,847 --> 01:21:16,203
del prisionero de guerra
Walter Grosse.
971
01:21:16,407 --> 01:21:19,683
Pero... no pueden retener
nuestro correo as� como as�.
972
01:21:19,718 --> 01:21:22,281
Mi carta, mi carta...
973
01:21:27,007 --> 01:21:28,246
Dame mi carta.
974
01:21:28,281 --> 01:21:31,007
No tengo noticias de mi hogar
desde hace seis a�os,
975
01:21:31,042 --> 01:21:32,998
no pod�is hacerme esto.
976
01:21:33,247 --> 01:21:37,160
Por lo menos, ens��amela por fuera
para que vea la escritura.
977
01:21:37,527 --> 01:21:40,599
�Ni siquiera s� si mi mujer
vive todav�a!
978
01:21:42,287 --> 01:21:44,164
�No lo entiendes?
979
01:21:44,647 --> 01:21:46,045
�No lo entiendes?
980
01:21:46,080 --> 01:21:49,000
Vamos, hombre.
Si no, te encerrar�n a ti tambi�n.
981
01:21:49,567 --> 01:21:50,886
Apto.
982
01:21:53,807 --> 01:21:54,922
Apto.
983
01:21:59,167 --> 01:22:00,316
Apto.
984
01:22:00,567 --> 01:22:02,717
Son siete en total.
Puede.
985
01:22:02,752 --> 01:22:03,922
Espere, por favor.
986
01:22:05,167 --> 01:22:06,520
�Lo dice en serio?
987
01:22:07,327 --> 01:22:11,206
�Y qu� quiere? �Cree que me divierto?
988
01:22:12,807 --> 01:22:16,436
Pero no pueden viajar a casa,
no es posible. �Qu� vamos a hacer?
989
01:22:17,407 --> 01:22:18,442
Un momento.
990
01:22:22,527 --> 01:22:26,122
Alexandra. �Alexandra!
�Se ha vuelto loco?
991
01:22:26,157 --> 01:22:27,446
�Por qu�?
�Su�lteme!
992
01:22:27,481 --> 01:22:30,286
Esos hombres est�n enfermos.
Lo s�.
993
01:22:30,687 --> 01:22:33,281
No te entiendo.
Nadie pretende que lo haga.
994
01:22:33,316 --> 01:22:36,519
�No te da verg�enza?
�Verg�enza?
995
01:22:36,807 --> 01:22:38,728
Quiz�s... de ti.
996
01:22:38,763 --> 01:22:41,282
�Por eso deben pagarlo ellos?
Eso es asunto suyo.
997
01:22:41,317 --> 01:22:43,324
Ya no s� con qui�n hablo.
998
01:22:44,087 --> 01:22:46,396
Est� hablando con
la capit�n Kasalinskaia.
999
01:22:47,007 --> 01:22:50,443
Y no lo olvide.
�Se va a quedar as�?
1000
01:22:57,247 --> 01:22:58,316
Doctor.
1001
01:22:59,607 --> 01:23:01,996
Doctor, nos han retenido el correo
1002
01:23:02,207 --> 01:23:05,324
y no dejan salir a los enfermos.
�No ser�a mejor si...
1003
01:23:05,887 --> 01:23:07,570
los asesinos se presentaran?
1004
01:23:07,605 --> 01:23:09,688
�Para ser enviados
para siempre a Siberia?
1005
01:23:09,723 --> 01:23:14,244
No quiero heroicidades,
existen otras posibilidades.
1006
01:23:14,447 --> 01:23:16,915
No abr�is la boca
bajo ning�n concepto, �entendido?
1007
01:24:19,607 --> 01:24:20,926
Espere aqu�.
1008
01:24:22,727 --> 01:24:23,603
Por favor.
1009
01:24:51,767 --> 01:24:54,156
Doctor Pavlovitch, Doctor B�hler.
1010
01:24:56,007 --> 01:24:56,996
Empecemos.
1011
01:26:47,167 --> 01:26:48,566
Respiraci�n disminuye.
1012
01:26:51,887 --> 01:26:52,876
Aguja Cushing.
1013
01:27:08,887 --> 01:27:09,797
�Respiraci�n?
1014
01:27:16,847 --> 01:27:17,643
Vuelve.
1015
01:27:25,127 --> 01:27:27,277
No te puedo dar esa carta.
1016
01:27:28,007 --> 01:27:30,202
Los dem�s tampoco
han recibido el correo.
1017
01:27:30,487 --> 01:27:31,636
Lo tenemos prohibido.
1018
01:27:32,727 --> 01:27:34,558
�Al menos puedo saber qui�n la env�a?
1019
01:27:35,407 --> 01:27:37,602
La remitente es una mujer,
1020
01:27:38,767 --> 01:27:41,156
la doctora... Hildegard Weber.
1021
01:27:43,767 --> 01:27:44,404
�Colega?
1022
01:27:49,527 --> 01:27:50,164
S�.
1023
01:27:51,847 --> 01:27:52,643
�Qu� m�s?
1024
01:27:56,727 --> 01:27:59,400
No entiendo. �Qu� quieres saber?
1025
01:28:01,007 --> 01:28:04,397
�Es una amiga
1026
01:28:05,367 --> 01:28:07,756
o tu prometida?
1027
01:28:08,327 --> 01:28:09,726
�Es un interrogatorio?
1028
01:28:10,447 --> 01:28:13,962
No. S�lo que me parece que peg�is.
1029
01:28:14,447 --> 01:28:17,484
El mismo idioma, la misma profesi�n,
1030
01:28:17,927 --> 01:28:21,715
el mismo pasado, el mismo futuro...
1031
01:28:26,007 --> 01:28:27,599
�Quieres volver con ella?
1032
01:28:29,447 --> 01:28:30,641
Te amo a ti.
1033
01:28:43,607 --> 01:28:44,960
Si me amas,
1034
01:28:46,567 --> 01:28:48,046
rompe la carta.
1035
01:29:03,127 --> 01:29:03,877
Espera.
1036
01:29:05,247 --> 01:29:06,236
L�ela, por favor.
1037
01:29:17,447 --> 01:29:18,436
Se casa...
1038
01:29:19,847 --> 01:29:23,522
con otro.
�Has le�do la carta?
1039
01:29:24,887 --> 01:29:26,639
Al menos, es sincera.
1040
01:29:28,167 --> 01:29:29,156
No es com�n.
1041
01:29:36,967 --> 01:29:37,763
�La amabas?
1042
01:29:40,407 --> 01:29:41,044
S�.
1043
01:29:43,767 --> 01:29:44,404
�Y?
1044
01:30:16,887 --> 01:30:19,765
Creo que ya hemos hecho todo
lo que estaba en nuestras manos.
1045
01:30:21,127 --> 01:30:22,242
As� lo espero.
1046
01:30:50,087 --> 01:30:52,786
Al comandante le gustar�a
hablar con usted.
1047
01:30:52,821 --> 01:30:55,485
Quiere preguntarle
si desea alguna cosa.
1048
01:30:55,807 --> 01:30:58,002
S�. Me gustar�a irme a ca...
1049
01:30:59,287 --> 01:31:01,596
Por poco digo a casa.
1050
01:31:02,647 --> 01:31:04,444
Me gustar�a volver al campo.
1051
01:31:05,607 --> 01:31:07,165
Doctor B�hler.
1052
01:31:11,567 --> 01:31:12,716
Gracias.
1053
01:31:43,567 --> 01:31:46,240
Ma�ana se confeccionar�
lista para transporte,
1054
01:31:46,275 --> 01:31:48,398
su nombre estar�
al principio de lista.
1055
01:31:49,007 --> 01:31:50,565
Le voy a pedir un favor,
1056
01:31:51,287 --> 01:31:53,403
ponga a Sellnow en la lista.
1057
01:31:53,927 --> 01:31:57,164
�Y usted?
Yo me quedo.
1058
01:31:57,199 --> 01:32:00,401
�Por qu�?
Tengo mis motivos.
1059
01:32:01,167 --> 01:32:05,160
Para usted estar�a bien volver
a casa pronto. No aguantar� mucho.
1060
01:32:05,887 --> 01:32:09,766
Y le necesitan
puede que all� m�s que aqu�.
1061
01:32:11,007 --> 01:32:13,805
Podr�amos ser buenos amigos,
1062
01:32:15,007 --> 01:32:17,441
es una pena que lleve ese uniforme.
1063
01:32:18,327 --> 01:32:19,965
�ste u otro,
1064
01:32:20,207 --> 01:32:22,721
por fortuna,
nuestras profesiones son similares.
1065
01:32:23,727 --> 01:32:26,764
Hoy, en la operaci�n,
hubo un momento
1066
01:32:26,967 --> 01:32:28,764
en el que me sent� orgulloso.
1067
01:32:28,799 --> 01:32:31,316
Orgulloso de ser m�dico.
1068
01:32:31,647 --> 01:32:34,559
Debo darle las gracias por eso.
S� que no le gustan los cumplidos.
1069
01:32:34,594 --> 01:32:36,922
A m� tampoco, pero ten�a...
1070
01:32:57,727 --> 01:32:59,080
GUERRA, NUNCA M�S
1071
01:33:00,047 --> 01:33:04,006
Bien, ahora camina,
la cabeza hacia delante.
1072
01:33:04,041 --> 01:33:05,006
As�.
1073
01:33:06,607 --> 01:33:09,246
Y ahora t�mbate aqu�. Tranquilo.
1074
01:33:09,281 --> 01:33:11,125
As� est� bien.
1075
01:33:16,087 --> 01:33:17,805
Dame la mano.
1076
01:33:23,167 --> 01:33:25,123
Es una pena que no puedas entenderme.
1077
01:33:25,967 --> 01:33:27,764
Te dir�a muchas cosas.
1078
01:33:28,927 --> 01:33:30,838
Y no s�lo yo, sino todos �sos
1079
01:33:31,407 --> 01:33:34,240
que est�n ah� fuera
y que corren de un lado para otro.
1080
01:33:34,687 --> 01:33:35,722
Vuelven a casa.
1081
01:33:37,047 --> 01:33:38,560
Y todo gracias a ti.
1082
01:33:40,807 --> 01:33:43,719
Por eso, te digo en nombre
de todos ellos: gracias.
1083
01:33:50,407 --> 01:33:53,444
Ahora me tengo que marchar
para despedirme de todos ellos.
1084
01:33:54,407 --> 01:33:58,286
Pero volver� ma�ana. Hasta luego.
1085
01:34:17,047 --> 01:34:18,196
�Todo en orden?
1086
01:34:19,247 --> 01:34:22,762
Eh, chicos, �va todo bien?
Doctor, mire, as� est� bien.
1087
01:34:22,797 --> 01:34:24,166
S�, est� bien.
1088
01:34:24,201 --> 01:34:27,882
Pero no que los rusos
tampoco lo olviden.
1089
01:34:27,917 --> 01:34:29,161
Hasta la vista.
1090
01:34:29,196 --> 01:34:33,201
Saludad a Alemania de mi parte.
Adi�s, chicos.
1091
01:34:33,236 --> 01:34:35,164
Hasta la vista.
1092
01:34:38,527 --> 01:34:39,926
Haisser.
S�.
1093
01:34:40,727 --> 01:34:42,106
�Nombre?
Kurl.
1094
01:34:42,141 --> 01:34:43,486
Coja la tarjeta.
1095
01:34:44,527 --> 01:34:46,245
Schultheiss.
1096
01:34:48,207 --> 01:34:49,959
�Schultheiss!
1097
01:34:51,007 --> 01:34:53,396
Presente.
�Nombre?
1098
01:34:55,327 --> 01:34:58,000
Peter.
Coja la tarjeta.
1099
01:35:02,447 --> 01:35:03,880
Hasta pronto.
1100
01:35:04,207 --> 01:35:06,437
�C�mo que "hasta pronto"?
El siguiente.
1101
01:35:09,127 --> 01:35:10,685
Runge.
Presente.
1102
01:35:11,367 --> 01:35:12,846
�Nombre?
Hans.
1103
01:35:13,167 --> 01:35:15,042
Coja la tarjeta.
1104
01:35:15,077 --> 01:35:16,917
Wollenberger.
S�.
1105
01:35:17,967 --> 01:35:20,686
Pelz,
�por qu� est� aqu� como un pasmarote?
1106
01:35:20,927 --> 01:35:24,806
Ya est�n subiendo a los camiones.
�No tendr�a que despedirse de ellos?
1107
01:35:24,841 --> 01:35:27,879
S�, s�,
pero no s� qu� hacer con el uniforme.
1108
01:35:28,687 --> 01:35:31,645
�Qu� uniforme?
Las cosas del doctor Sellnow.
1109
01:35:32,727 --> 01:35:33,557
�C�mo?
1110
01:35:36,167 --> 01:35:37,441
�No se ha cambiado?
1111
01:35:38,167 --> 01:35:41,000
Doctor, se ha vuelto loco.
Creo que no quiere volver a casa.
1112
01:35:42,207 --> 01:35:43,720
�Qu� tonter�as est� diciendo?
1113
01:35:44,287 --> 01:35:47,643
Yo no, lo ha dicho �l.
Creo que le gusta esto.
1114
01:35:49,127 --> 01:35:51,687
�D�nde est�?
Ayudando a los enfermos que vuelven.
1115
01:35:53,607 --> 01:35:55,245
Recoja enseguida sus cosas.
1116
01:35:57,527 --> 01:35:58,164
Sellnow.
1117
01:36:07,527 --> 01:36:08,642
�Qu� significa esto?
1118
01:36:09,167 --> 01:36:11,522
Ll�melo como quiera, yo me quedo.
1119
01:36:12,207 --> 01:36:13,526
No haga ninguna escena.
1120
01:36:14,127 --> 01:36:15,242
Tengo mis motivos.
1121
01:36:16,087 --> 01:36:17,156
S�, los conozco.
1122
01:36:17,847 --> 01:36:18,757
No todos.
1123
01:36:19,327 --> 01:36:21,363
Pelz.
�S�, doctor?
1124
01:36:21,887 --> 01:36:25,243
�Qu� pensar�a de m� si me fuera a casa
en lugar del doctor B�hler?
1125
01:36:28,407 --> 01:36:29,476
Nada, doctor.
1126
01:36:31,607 --> 01:36:33,677
Ya lo ha o�do.
Demasiado tarde.
1127
01:36:34,167 --> 01:36:37,364
No puede perder ni un segundo,
los camiones van a salir ya.
1128
01:36:38,887 --> 01:36:41,959
Siempre est� en todo,
pero esta vez ha olvidado algo.
1129
01:36:43,967 --> 01:36:44,763
�C�mo voy...
1130
01:36:45,607 --> 01:36:48,519
a mirar a estos hombres a la cara
1131
01:36:49,127 --> 01:36:51,243
cuando lleguemos a Alemania?
1132
01:36:51,527 --> 01:36:53,677
Ni siquiera yo
podr�a mirarme en el espejo.
1133
01:36:58,087 --> 01:36:59,839
�Por qu� no quiere reconocer que,
1134
01:37:00,567 --> 01:37:02,364
por una vez, puede que tenga raz�n?
1135
01:37:04,487 --> 01:37:05,602
Sellnow,
1136
01:37:06,727 --> 01:37:09,161
no lo ponga m�s dif�cil
de lo que ya es.
1137
01:37:13,167 --> 01:37:14,566
Creo que...
1138
01:37:15,727 --> 01:37:17,558
esta vez los dos tenemos raz�n.
1139
01:37:19,407 --> 01:37:21,363
�Dejamos que decida el destino?
1140
01:37:21,767 --> 01:37:25,203
Pelz, �tiene cerillas?
S�, las �ltimas.
1141
01:37:25,567 --> 01:37:26,841
S�lo necesito dos.
1142
01:37:30,647 --> 01:37:33,036
El que saque la m�s corta
volver� a casa.
1143
01:37:34,327 --> 01:37:35,237
�Entendido?
1144
01:37:45,527 --> 01:37:46,880
Hay que tener suerte.
1145
01:37:52,007 --> 01:37:53,884
Y ahora, dese prisa, Sellnow.
1146
01:38:23,767 --> 01:38:24,756
Ha hecho trampa.
1147
01:38:29,527 --> 01:38:32,758
Las dos eran cortas, doctor.
1148
01:38:34,807 --> 01:38:38,322
Espero que haya sido
la mejor trampa de mi vida.
1149
01:38:42,167 --> 01:38:45,477
�Doctor, doctor! �Quer�a agradecerle
que nos haya sacado de aqu�!
1150
01:38:45,512 --> 01:38:47,524
Nosotros haremos eso por ti,
1151
01:38:47,559 --> 01:38:50,360
tenemos mucho tiempo.
1152
01:38:50,607 --> 01:38:52,359
Vamos, ve. L�rgate de aqu�.
1153
01:38:53,687 --> 01:38:54,563
Adelante.
1154
01:39:14,767 --> 01:39:15,404
Alexandra.
1155
01:39:15,767 --> 01:39:19,760
No nos lo pongas m�s dif�cil,
tienes que marcharte.
1156
01:39:22,327 --> 01:39:23,282
Hasta pronto.
1157
01:39:27,367 --> 01:39:28,163
Hasta pronto.
1158
01:40:21,167 --> 01:40:21,997
No respondas.
1159
01:41:04,447 --> 01:41:06,722
He tenido que disparar...
1160
01:41:08,127 --> 01:41:09,162
a su amigo.
1161
01:41:17,927 --> 01:41:19,042
Capit�n Kasalinskaia,
1162
01:41:22,447 --> 01:41:24,199
queda detenida. S�game.
1163
01:41:44,727 --> 01:41:47,525
Los camiones est�n saliendo,
el doctor ha olvidado una caja.
1164
01:42:41,447 --> 01:42:45,124
En la patria, en la patria,
1165
01:42:45,159 --> 01:42:48,767
all� nos veremos otra vez.
1166
01:42:48,802 --> 01:42:52,926
En la patria, en la patria...
1167
01:43:24,687 --> 01:43:26,598
PORQUE NO SABEN LO QUE HACEN
1168
01:43:54,447 --> 01:43:55,436
�Stalingrado?
85850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.