All language subtitles for Stalingrado

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,527 --> 00:01:06,325 �Qu� desea? Una habitaci�n. 2 00:01:08,207 --> 00:01:09,765 Rellene la ficha, por favor. 3 00:01:21,727 --> 00:01:25,720 ESTOS SON LOS RESTOS DE NUESTRO HOTEL "ANCLA" 4 00:01:30,087 --> 00:01:34,080 Entonces fue el K�iser, ahora soy yo. 5 00:01:34,287 --> 00:01:35,959 S�lo hay una diferencia: 6 00:01:36,847 --> 00:01:40,476 aquel K�iser fue un hombre 7 00:01:41,407 --> 00:01:43,318 que abandon� la lucha 8 00:01:43,647 --> 00:01:45,717 y la resistencia contra el enemigo. 9 00:01:45,967 --> 00:01:48,720 Pero en m� encontraron un adversario que no conoc�a 10 00:01:48,755 --> 00:01:50,840 la palabra capitulaci�n. 11 00:01:50,875 --> 00:01:52,891 La Alemania de anta�o 12 00:01:52,926 --> 00:01:55,681 depuso las armas a las doce menos cuarto. 13 00:01:55,716 --> 00:01:56,801 EL ENEMIGO ESCUCHA 14 00:01:56,836 --> 00:02:00,795 Yo lo har� a las doce y cinco. 15 00:02:04,887 --> 00:02:10,878 �Sieg Heil! 16 00:02:22,647 --> 00:02:24,797 La conquista de Stalingrado, 17 00:02:25,527 --> 00:02:28,404 que terminar� pronto, 18 00:02:28,439 --> 00:02:31,058 reforzar� esta norma. 19 00:02:31,093 --> 00:02:33,642 Y pueden estar seguros 20 00:02:33,677 --> 00:02:37,840 de que nadie nos mover� de ah�. 21 00:02:48,047 --> 00:02:50,866 En cuanto al resto de los objetivos, 22 00:02:50,901 --> 00:02:53,651 entender�n que no hable de ellos, 23 00:02:53,686 --> 00:02:57,203 ya que nuestros soldados los est�n persiguiendo. 24 00:02:57,607 --> 00:02:59,518 Que lo haga el se�or Churchill. 25 00:03:00,687 --> 00:03:04,680 HOSPITAL DE CAMPA�A 26 00:03:10,247 --> 00:03:11,236 Qu�tenle la anestesia. 27 00:03:13,367 --> 00:03:14,880 Gasas. Pinzas. 28 00:03:19,127 --> 00:03:19,764 Cosamos. 29 00:03:21,367 --> 00:03:23,164 �R�pido! No se muevan. 30 00:03:28,927 --> 00:03:29,564 �Doctor! 31 00:03:30,007 --> 00:03:30,644 All�. 32 00:03:32,687 --> 00:03:33,483 Acomp��ame. 33 00:03:44,567 --> 00:03:45,636 �Manos arriba! 34 00:03:52,567 --> 00:03:53,238 Acomp��ame. 35 00:03:54,727 --> 00:03:55,603 Vamos. 36 00:04:06,247 --> 00:04:07,123 Opere. 37 00:04:13,847 --> 00:04:14,757 Anestesia. 38 00:04:18,527 --> 00:04:22,315 EL M�DICO DE ESTALINGRADO 39 00:06:04,327 --> 00:06:06,887 COMANDANCIA 40 00:06:10,407 --> 00:06:11,760 �Schulze! �Presente! 41 00:06:12,647 --> 00:06:14,000 �Weber! �Presente! 42 00:06:14,807 --> 00:06:16,479 �Boles! �Presente! 43 00:06:17,087 --> 00:06:18,440 �Kunze! �Presente! 44 00:06:19,927 --> 00:06:21,565 �Derecha! Vamos. 45 00:07:10,647 --> 00:07:12,638 CUARTEL 46 00:07:14,327 --> 00:07:15,555 Apto. 47 00:07:19,967 --> 00:07:21,241 Apto. 48 00:07:25,327 --> 00:07:26,442 Apto. 49 00:07:26,967 --> 00:07:28,036 �Y este hombre? 50 00:07:29,087 --> 00:07:32,159 Tiene fiebre: 39'2 grados. Insuficiencia cardiaca. 51 00:07:32,847 --> 00:07:35,645 Necesitar�amos estrofantina. S�. Y unas vacaciones en Crimea. 52 00:07:36,567 --> 00:07:37,282 Apto. 53 00:07:37,317 --> 00:07:38,442 A trabajar. 54 00:07:52,527 --> 00:07:53,516 A trabajar. 55 00:07:59,287 --> 00:08:01,084 �Qu� hace este hombre todav�a aqu�? 56 00:08:01,847 --> 00:08:05,476 Ayer le dio el alta, pero le he mantenido aqu�. 57 00:08:05,847 --> 00:08:09,157 Anoche sufri� un ataque de asma. �C�mo lo sabe? 58 00:08:10,767 --> 00:08:13,998 Soy m�dico. Aqu� el m�dico soy yo. 59 00:08:14,767 --> 00:08:16,439 Que vaya a trabajar inmediatamente. 60 00:08:16,474 --> 00:08:17,403 A trabajar. 61 00:08:18,807 --> 00:08:21,765 Si lo que quiere es matarle, le puede poner una inyecci�n. 62 00:08:21,800 --> 00:08:24,361 Esto no es un campo de concentraci�n alem�n. 63 00:08:25,087 --> 00:08:27,555 Hasta ma�ana. Hasta luego. 64 00:08:29,087 --> 00:08:32,045 Doctor Sellnow, podr�a saludar usted tambi�n. 65 00:08:38,847 --> 00:08:42,521 Encantadora. Qu� dulzura. �Animal! 66 00:08:42,556 --> 00:08:46,117 No deje que se le note tanto. Lo mejor es que vaya a vendar a M�ller. 67 00:08:46,152 --> 00:08:47,436 Pelz: vendas. 68 00:08:47,807 --> 00:08:50,560 �Vendas? Inspire. 69 00:08:50,847 --> 00:08:54,237 Doctor, ya no nos quedan. Har� como que no le he o�do. 70 00:08:54,272 --> 00:08:57,638 �Por lo menos, cons�galas! A sus �rdenes, doctor. 71 00:08:58,727 --> 00:09:01,002 Bien, bien, bien, Horstmann. 72 00:09:01,647 --> 00:09:03,842 Nadie se ha muerto de asma. 73 00:09:03,877 --> 00:09:07,016 Para eso hay que buscarse r�pido otra enfermedad. 74 00:09:07,051 --> 00:09:10,156 Para que los rusos te den la baja, tienes que ir 75 00:09:10,367 --> 00:09:11,731 con la cabeza debajo del brazo. 76 00:09:11,766 --> 00:09:15,363 Ven ma�ana antes de formar. Te dar� una pastilla que hace milagros, 77 00:09:15,398 --> 00:09:17,279 te lo aseguro. 78 00:09:17,887 --> 00:09:21,038 El cabo Pelz solicita informar: esa m�sica me va a volver loco. 79 00:09:21,073 --> 00:09:23,880 Y a m� y a los enfermos. Pero pertenece a la cultura, 80 00:09:23,915 --> 00:09:25,923 como estos malditos harapos. 81 00:09:25,958 --> 00:09:28,436 �Y tenemos que vendar con esto? �Maldita sea! 82 00:09:28,927 --> 00:09:32,158 Cuide esa lengua. A fin de cuentas, este edificio fue una iglesia. 83 00:09:32,193 --> 00:09:34,841 Sellnow, mantenga la calma. �Que me calme? 84 00:09:34,876 --> 00:09:37,042 Lo intento, pero ya no aguanto m�s. 85 00:09:37,077 --> 00:09:39,966 Si ella se da cuenta de que se enfada, dar� el alta a muchos m�s 86 00:09:40,001 --> 00:09:43,164 y el �nico que se alegrar� ser� el que le calienta la cama. 87 00:09:43,199 --> 00:09:44,008 Pelz, 88 00:09:44,043 --> 00:09:48,086 espero que no se refiera al ayudante del campo. 89 00:09:48,121 --> 00:09:50,328 �Y por qu� le acompa�a a pasar revista? 90 00:09:50,363 --> 00:09:52,563 �Para ense�arle c�mo cumple con su deber como m�dico? 91 00:09:52,598 --> 00:09:55,047 Se lo toma como algo personal. �Personal? 92 00:09:55,082 --> 00:09:57,602 Se trata de principios, quieren acabar con nosotros. 93 00:09:57,637 --> 00:09:59,529 Es parte de lo mismo. 94 00:09:59,564 --> 00:10:02,082 Olvida que no somos muy queridos aqu�. 95 00:10:02,117 --> 00:10:04,601 No tenemos suerte con la historia mundial. 96 00:10:04,636 --> 00:10:07,759 Nos pasa siempre cada 25 a�os. 97 00:10:07,794 --> 00:10:09,599 �D�nde est� la sacarina? 98 00:10:09,807 --> 00:10:12,037 Quedaba algo en el tubo. 99 00:10:12,567 --> 00:10:16,116 Todav�a me queda algo de az�car, lo consegu� de las cocinas del campo. 100 00:10:16,367 --> 00:10:20,360 No la necesito para el t�, Pelz, sino como medicina para un asm�tico. 101 00:10:22,447 --> 00:10:24,199 �Sacarina? �Tiene algo mejor? 102 00:10:24,567 --> 00:10:26,717 Dar�a igual que le pusiera una rosa en el ojal. 103 00:10:27,127 --> 00:10:29,038 Rosas no tengo, sino esto. 104 00:10:29,847 --> 00:10:31,963 Y si �l cree que le ayudar�, mejor. 105 00:10:32,607 --> 00:10:34,245 Hay que creer, Sellnow. 106 00:10:35,687 --> 00:10:37,803 Creer. Creo en inyecciones con vitaminas. 107 00:10:38,727 --> 00:10:41,843 Para su coraz�n, la dedalera ir�a mejor que su psicolog�a barata. 108 00:10:41,878 --> 00:10:45,237 Pero esos cerdos no nos dan nada. Olvida que somos invitados aqu�. 109 00:10:45,272 --> 00:10:48,597 Y si no recuerdo mal, ni siquiera nos hab�an invitado. Vinimos, Sellnow. 110 00:10:48,632 --> 00:10:51,486 Vinimos... y aqu� estamos. 111 00:11:13,927 --> 00:11:17,840 �Ahora! �Ahora! 112 00:11:18,207 --> 00:11:21,961 �Ahora! �Ahora! 113 00:11:22,367 --> 00:11:26,201 �Ahora! �Ahora! 114 00:11:26,447 --> 00:11:30,087 �Ahora! �Ahora! Schultheiss, 115 00:11:30,122 --> 00:11:33,199 �qu� te sucede? Est�s muy p�lido. Vamos, llev�moslo all�. 116 00:11:49,487 --> 00:11:50,681 No te duermas, trabaja. 117 00:11:51,447 --> 00:11:53,199 No pausa, trabajar. i Vamos! 118 00:11:53,687 --> 00:11:55,961 No trabajar, camarada enfermo. 119 00:11:55,996 --> 00:11:58,235 Padre, d�gale que est� enfermo. 120 00:11:58,487 --> 00:12:01,559 Est� enfermo. T� trabajo, despu�s enfermer�a. 121 00:12:01,887 --> 00:12:02,489 Vamos. 122 00:12:02,524 --> 00:12:03,961 Hablar� con el comandante. 123 00:12:04,567 --> 00:12:05,238 Vale. 124 00:12:13,727 --> 00:12:15,524 T�pate, no cojas fr�o. 125 00:12:16,007 --> 00:12:18,464 Hagamos unas parihuelas. Padre, coja un par de ramas. 126 00:12:18,499 --> 00:12:21,488 �Por qu� no has pedido la baja? S� que lo ha hecho, 127 00:12:21,523 --> 00:12:24,477 pero esa arp�a no se la ha concedido. �Maldita sea! 128 00:13:06,607 --> 00:13:07,517 Puedes irte. 129 00:13:10,927 --> 00:13:12,121 �No me escuchas? �Vete! 130 00:13:12,887 --> 00:13:14,286 A sus �rdenes, mi teniente. 131 00:13:54,487 --> 00:13:55,920 �Desde cu�ndo te duele? 132 00:13:56,567 --> 00:13:59,445 Desde el mediod�a. 133 00:14:00,767 --> 00:14:02,439 �Apendicitis? S�. 134 00:14:02,767 --> 00:14:03,836 �Hay perforaci�n? 135 00:14:04,887 --> 00:14:06,639 �Qu� quiere decir eso en cristiano? 136 00:14:07,447 --> 00:14:10,519 Ap�ndice. �Por qu� no has venido a verme enseguida? 137 00:14:10,967 --> 00:14:14,561 Porque uno ya no sabe si lo que le duele es el hambre u otra cosa. 138 00:14:14,596 --> 00:14:18,237 Los de la comandancia no saben cu�ndo vendr� el nuevo m�dico del campo. 139 00:14:19,087 --> 00:14:21,885 Y es sabido que la se�ora no opera, es una interna. 140 00:14:22,887 --> 00:14:25,003 Pero tiene el instrumental y �ter. 141 00:14:25,687 --> 00:14:26,971 Entonces op�reme usted. 142 00:14:27,006 --> 00:14:29,840 Muchacho, sabes tan bien como yo que no puedo. 143 00:14:30,727 --> 00:14:33,685 Ir� a hablar con ella. Int�ntelo. 144 00:14:34,727 --> 00:14:37,161 Y haga el favor: no empiece otra vez con sus gritos. 145 00:14:37,487 --> 00:14:38,646 �No se puede hacer nada? 146 00:14:38,681 --> 00:14:42,044 �Chicos, pregunt�is como si yo tuviera respuestas para todo! 147 00:14:53,647 --> 00:14:55,956 Tengo que hablar con la capit�n Kasalinskaia. 148 00:14:56,407 --> 00:14:58,328 La capit�n Kasalinskaia no aqu�. 149 00:14:58,363 --> 00:15:00,722 �C�mo que "no aqu�"? �Y esa m�sica? 150 00:15:01,167 --> 00:15:02,043 Prohibido. 151 00:15:02,407 --> 00:15:05,126 Por favor, int�ntelo. Camarada Schultheiss enfermo. 152 00:15:05,487 --> 00:15:06,363 Operaci�n. 153 00:15:07,927 --> 00:15:08,962 �Qu� quiere? 154 00:15:10,887 --> 00:15:14,596 Tengo que hablar con usted. Adelante. 155 00:15:24,967 --> 00:15:27,401 Bien, �qu� quiere? 156 00:15:29,167 --> 00:15:32,318 El hombre que envi� a trabajar esta ma�ana tiene apendicitis. 157 00:15:32,353 --> 00:15:33,681 Tiene que ser operado. 158 00:15:35,407 --> 00:15:37,318 Sabe que no puedo operar. 159 00:15:37,607 --> 00:15:39,723 Tiene que esperar a qu� nuevo m�dico venga. 160 00:15:40,047 --> 00:15:41,241 Y sabe Dios cu�ndo. 161 00:15:42,567 --> 00:15:44,523 Quiz�s viene ma�ana, quiz�s pasado ma�ana. 162 00:15:44,847 --> 00:15:45,802 Habr� muerto. 163 00:15:50,767 --> 00:15:52,519 Me gustar�a ayudarle, 164 00:15:52,967 --> 00:15:54,844 pero �rdenes son �rdenes. 165 00:15:56,647 --> 00:15:58,160 Pues operaremos nosotros. 166 00:15:58,887 --> 00:16:01,447 Es una orden que m�dicos alemanes no pueden operar. 167 00:16:01,927 --> 00:16:04,680 �No puede dejar que un hombre muera, ser�a casi un crimen! 168 00:16:05,127 --> 00:16:08,403 �Qui�n habla de cr�menes? �Usted? 169 00:16:10,487 --> 00:16:11,886 Tranquilo, Piotr. 170 00:16:12,807 --> 00:16:14,126 Contin�e. 171 00:16:20,767 --> 00:16:22,120 Denos algo de �ter. 172 00:16:24,647 --> 00:16:25,921 Mejor que no operen. 173 00:16:28,127 --> 00:16:29,685 �Y usted se llama "doctor"? 174 00:16:31,607 --> 00:16:35,236 �Sabe usted lo que es? �S�? 175 00:16:37,767 --> 00:16:40,759 D�galo, vamos. �Qu� quer�a decir? 176 00:16:50,127 --> 00:16:51,116 Un momento. 177 00:17:00,367 --> 00:17:03,916 Vete a casa ya es tarde. S�. 178 00:17:27,167 --> 00:17:29,476 �Ni siquiera �ter? Ha prohibido la operaci�n. 179 00:17:30,847 --> 00:17:34,078 Menos mal que Pelz ha rescatado unas pinzas del cubo de la basura. 180 00:17:35,647 --> 00:17:39,560 �Y con qu� le cosemos? No tenemos sutura. 181 00:17:39,927 --> 00:17:41,883 Puede que yo tenga algo. 182 00:17:42,327 --> 00:17:44,966 Hilo de seda natural. Pero tendr� que buscarlo. 183 00:17:45,327 --> 00:17:48,683 Dese prisa, Pelz. Tenemos que terminar antes de que apaguen las luces. 184 00:17:49,567 --> 00:17:51,842 R�pido como una bala. 185 00:17:52,567 --> 00:17:54,797 �De verdad que va a operar con esa navaja? 186 00:17:55,487 --> 00:17:56,476 �Por qu� no? 187 00:17:57,207 --> 00:17:59,562 Ya habr� habido otros milagros en esta iglesia. 188 00:17:59,927 --> 00:18:03,522 Aqu� estamos en la mejor compa��a, alg�n santo se apiadar� de nosotros. 189 00:18:03,557 --> 00:18:05,837 Tenga, ponga esto a hervir. 190 00:18:13,927 --> 00:18:17,237 �D�nde est�n las chicas de la cocina? Est�n ah�, en la sauna. 191 00:18:17,527 --> 00:18:19,802 Eso est� bien. �Vas a mirar? 192 00:18:20,047 --> 00:18:22,264 Es s�lo inter�s m�dico, no lo entend�is. 193 00:18:22,299 --> 00:18:24,482 Ten cuidado, ayer pillaron a uno mirando. 194 00:18:24,517 --> 00:18:26,160 La carne es d�bil. 195 00:18:29,727 --> 00:18:33,720 SAUNA ENTRADA PROHIBIDA 196 00:19:29,367 --> 00:19:31,244 Un par de tranquilizantes no servir�n de mucho. 197 00:19:32,247 --> 00:19:33,965 Espero que pierda pronto el sentido. 198 00:19:35,727 --> 00:19:39,561 Cuando me acuerdo de c�mo me grit� en el hospital de W�rzburg 199 00:19:40,367 --> 00:19:43,165 s�lo porque en la operaci�n me pas� con un par de gotas. 200 00:19:43,200 --> 00:19:45,363 �Hice eso? Dijo: 201 00:19:46,207 --> 00:19:48,801 "Asistente, no estamos en la �poca de Neandertal, 202 00:19:49,167 --> 00:19:50,998 cuando se dorm�a a la gente a golpes". 203 00:19:51,327 --> 00:19:53,318 Y ahora estamos en el Neandertal. 204 00:19:54,727 --> 00:19:56,728 Pelz, por Dios. �D�nde se hab�a metido? 205 00:19:56,763 --> 00:20:00,636 Disc�lpeme, pero las tiendas estaban cerradas. Tuve que buscar un poco. 206 00:20:00,671 --> 00:20:02,000 �De d�nde ha sacado esto? 207 00:20:02,035 --> 00:20:06,200 Si le digo que es del comandante, no me creer�a. Uno tiene sus contactos. 208 00:20:20,527 --> 00:20:22,438 Aqu� tiene, �ter. 209 00:20:22,887 --> 00:20:23,797 ��ter? 210 00:20:24,487 --> 00:20:26,443 ��ter! Tenemos �ter. 211 00:20:26,967 --> 00:20:28,685 Coja la botella, Pelz. 212 00:20:28,967 --> 00:20:31,969 Es incre�ble que lo haya tra�do. 213 00:20:32,004 --> 00:20:34,158 Por desgracia no le puedo dar la mano, 214 00:20:34,193 --> 00:20:37,876 pero de todas formas, gracias... 215 00:20:38,647 --> 00:20:39,796 Gracias. 216 00:20:42,607 --> 00:20:45,599 Pelz, ponga el hilo a hervir, r�pido. S�. 217 00:20:47,527 --> 00:20:48,960 No me lo puedo creer. 218 00:20:49,487 --> 00:20:51,682 Cuando uno ya se ha acostumbrado a odiar 219 00:20:51,717 --> 00:20:55,635 a los rusos, aparece algo as�. 220 00:20:56,207 --> 00:20:58,562 No se puede confiar en ellos. 221 00:21:05,327 --> 00:21:06,647 COMANDANCIA 222 00:21:31,887 --> 00:21:35,800 �Conoce prohibici�n para m�dicos alemanes de hacer operaci�n? 223 00:21:36,527 --> 00:21:37,164 S�. 224 00:21:37,607 --> 00:21:40,883 �Conoc�a orden de la capit�n Kasalinskaia 225 00:21:40,918 --> 00:21:43,641 de esperar que venga nuevo m�dico? 226 00:21:44,167 --> 00:21:46,044 El hombre habr�a muerto. 227 00:21:46,527 --> 00:21:49,405 Ten�a el intestino perforado y el pus hab�a penetrado en el abdomen. 228 00:21:49,847 --> 00:21:52,281 �Dice que ha hecho operaci�n 229 00:21:52,316 --> 00:21:54,438 para salvar al hombre 230 00:21:55,327 --> 00:21:57,443 con cuchillo y cuchara? 231 00:21:58,687 --> 00:22:00,166 Lo ten�a que intentar. 232 00:22:00,447 --> 00:22:02,802 �Para qu� ha utilizado ese clavo? 233 00:22:03,567 --> 00:22:07,276 Para detener la sangre. No dispon�amos de cauterizador ni de sulfamida. 234 00:22:07,687 --> 00:22:09,200 �Y c�mo le ha anestesiado? 235 00:22:11,327 --> 00:22:12,442 Con tranquilizantes. 236 00:22:12,967 --> 00:22:15,037 �Y con qu� le han cosido? 237 00:22:15,727 --> 00:22:16,921 Con hilo de seda. 238 00:22:18,447 --> 00:22:20,403 �De d�nde lo han sacado? 239 00:22:22,527 --> 00:22:23,164 �Robado? 240 00:22:27,967 --> 00:22:30,720 �Conoce este chal? S�. 241 00:22:31,527 --> 00:22:34,041 �Sabe de qui�n es? No. 242 00:22:35,567 --> 00:22:36,556 Llama a Maschu. 243 00:22:58,407 --> 00:22:59,556 �Entendido? 244 00:23:00,807 --> 00:23:04,356 Hasta que no aparezca el ladr�n, cien gramos menos de pan por hombre. 245 00:23:04,391 --> 00:23:06,279 �Cien gramos? Eso son dos rebanadas. 246 00:23:06,487 --> 00:23:09,399 �Ya es poco lo que tienen! Entonces diga qui�n es el ladr�n. 247 00:23:09,727 --> 00:23:12,525 Nadie tiene que ver en esta operaci�n, s�lo yo. 248 00:23:12,560 --> 00:23:15,195 Lo que se propone es un asesinato. �Usted es el asesino! 249 00:23:15,407 --> 00:23:18,922 Quiere levantar prisioneros contra m�dicos rusos, contra comandancia. 250 00:23:18,957 --> 00:23:20,201 �Quiere que mueran! 251 00:23:20,236 --> 00:23:23,126 Para conseguirlo no necesito operar. Ya se mueren solos. 252 00:23:23,161 --> 00:23:24,276 �C�llese, yo hablo! 253 00:23:50,287 --> 00:23:52,005 Intenta tocar. 254 00:23:54,447 --> 00:23:56,358 Tengo miedo. �Qu� te pasa? 255 00:24:01,647 --> 00:24:04,764 Serioschenka, Serioschenka, mi hijo. 256 00:24:05,207 --> 00:24:08,483 �Si hombre muere, ir� a juicio por muerte a camarada! 257 00:24:08,518 --> 00:24:10,080 Eso es todo. Ahora largo. 258 00:24:11,887 --> 00:24:12,603 �Fuera! 259 00:24:16,767 --> 00:24:18,837 Doctor B�hler, qu�dese. 260 00:24:19,967 --> 00:24:21,923 Disculpen, una cuesti�n m�s. 261 00:24:27,447 --> 00:24:29,165 Fuera. �Entendido? 262 00:24:35,607 --> 00:24:36,596 Ac�rquese, por favor. 263 00:24:40,847 --> 00:24:43,566 �C�mo est� su paciente? Espero que salga de �sta. 264 00:24:44,047 --> 00:24:45,036 �Y si no? 265 00:24:46,327 --> 00:24:48,045 No deber�a haber hecho la operaci�n. 266 00:24:48,687 --> 00:24:52,475 El n�mero de enfermos en este campo es de un 40%, la mitad por accidente. 267 00:24:52,807 --> 00:24:55,321 Tiene 40 campos a su cargo. �Quiere operarles a todos usted solo? 268 00:24:55,727 --> 00:24:57,399 Eso es asunto m�o. 269 00:24:58,007 --> 00:25:00,164 Si ese hombre muere, una de dos: 270 00:25:00,199 --> 00:25:02,322 o voy a juicio o me ejecutan. 271 00:25:02,847 --> 00:25:04,644 Las �rdenes no se discuten. 272 00:25:04,967 --> 00:25:07,606 No le entiendo. Vd. no es s�lo soldado, tambi�n m�dico. 273 00:25:08,487 --> 00:25:11,479 Seg�n he o�do, usted no es s�lo un m�dico, 274 00:25:11,514 --> 00:25:13,080 sino un h�roe. 275 00:25:14,127 --> 00:25:16,402 �No se cansa de ser siempre un h�roe? 276 00:25:17,127 --> 00:25:19,243 El que un m�dico opere, no significa que sea un h�roe. 277 00:25:20,487 --> 00:25:22,443 Si con eso se juega el cuello... 278 00:25:22,807 --> 00:25:25,605 �Por qu� nunca fue un h�roe bajo las �rdenes de Hitler? 279 00:25:26,167 --> 00:25:28,283 �Por qu� no lo es usted hoy con Stalin? 280 00:25:30,247 --> 00:25:31,760 �Le podr�a enviar a un tribunal! 281 00:25:33,287 --> 00:25:34,686 �Por qu� no lo hace? 282 00:25:37,007 --> 00:25:39,282 Porque respeto a los especialistas. 283 00:25:41,047 --> 00:25:42,036 �Qu� quiere decir? 284 00:25:43,727 --> 00:25:46,924 Profesor B�hler, universidad de W�rzburg. 285 00:25:47,167 --> 00:25:49,920 Art�culos sobre anatom�a del cerebro. 286 00:25:50,527 --> 00:25:51,323 �Los conoce? 287 00:25:52,007 --> 00:25:55,397 No s�lo he le�do su expediente, conozco sus art�culos y sus libros. 288 00:25:55,767 --> 00:25:58,645 No estoy totalmente de acuerdo con su teor�a 289 00:25:58,680 --> 00:25:59,966 sobre la hipofisectom�a 290 00:26:00,001 --> 00:26:03,010 en el congreso de Z�rich de 1936. 291 00:26:03,045 --> 00:26:06,995 Pero los resultados de sus operaciones de cerebro le dan la raz�n. 292 00:26:08,327 --> 00:26:11,205 Le necesitamos, al especialista. 293 00:26:13,447 --> 00:26:16,200 No soy ning�n especialista. Soy un prisionero, como el resto. 294 00:26:16,235 --> 00:26:18,085 Un ni�o le necesita. 295 00:26:19,007 --> 00:26:21,157 Le habr� escuchado tocar el viol�n. 296 00:26:21,687 --> 00:26:23,678 El chico tiene mucho talento, 297 00:26:24,207 --> 00:26:27,119 pero sus manos se vuelven cada vez m�s inseguras 298 00:26:28,087 --> 00:26:30,806 y presenta otros s�ntomas. Ya me entiende. 299 00:26:31,607 --> 00:26:35,236 Su padre, el comandante, est� muy preocupado. 300 00:26:36,727 --> 00:26:38,922 �Quiere volver a W�rzburg? 301 00:26:39,687 --> 00:26:43,566 Le entiendo. Pero usted tiene que entenderme a m�. 302 00:26:44,407 --> 00:26:46,967 Mientras no pueda ayudar a mis camaradas, 303 00:26:47,647 --> 00:26:50,320 no puedo permitirme atender a ning�n otro paciente, 304 00:26:50,727 --> 00:26:53,161 aunque quisiera ayudarle. Bien, como quiera. 305 00:26:54,967 --> 00:26:57,720 Si su paciente empeora, 306 00:26:58,007 --> 00:26:59,565 ya sabe d�nde encontrarme. 307 00:27:03,207 --> 00:27:06,756 �Puedo llevarme mi instrumental? Eso se queda ah�. 308 00:27:32,447 --> 00:27:33,436 Anna... 309 00:27:34,607 --> 00:27:35,403 Anna. 310 00:27:50,967 --> 00:27:51,717 �Anna? 311 00:27:53,087 --> 00:27:54,122 �Anna? 312 00:27:58,447 --> 00:27:59,084 Anna. 313 00:28:00,207 --> 00:28:02,880 Yo... Tamara. 314 00:28:05,367 --> 00:28:06,277 Anna. 315 00:28:09,287 --> 00:28:10,481 Anna, �eres t�? 316 00:28:20,727 --> 00:28:23,036 Anna... aqu�. 317 00:28:26,967 --> 00:28:27,877 Aqu�. 318 00:28:32,247 --> 00:28:35,762 Anna, qu�date, no te vayas. 319 00:28:37,087 --> 00:28:39,681 T�... dormir. 320 00:28:40,767 --> 00:28:41,643 Dormir. 321 00:28:43,087 --> 00:28:44,281 Anna, qu�date. 322 00:28:45,247 --> 00:28:47,522 Qu�date. Qu�date. 323 00:29:23,687 --> 00:29:26,804 100 gramos menos es exactamente un pan para 18 hombres. 324 00:29:26,839 --> 00:29:28,685 �Y con eso tenemos que ir a trabajar? 325 00:29:28,720 --> 00:29:29,608 "�A trabajar!" 326 00:29:29,643 --> 00:29:33,163 100 gramos por una mierda de chal. �Moriremos de hambre! 327 00:29:33,198 --> 00:29:35,443 �C�llate! Tiene raz�n. 328 00:29:35,727 --> 00:29:38,560 Con algo ten�a que coserle el doctor. 329 00:29:38,807 --> 00:29:40,330 �Y por eso tenemos que pasar m�s hambre? 330 00:29:40,365 --> 00:29:43,121 Es mejor que comamos un poco menos y que nuestro camarada sobreviva. 331 00:29:43,327 --> 00:29:45,966 El �ltimo camarada muri� en Stalingrado. 332 00:29:46,487 --> 00:29:48,000 Yo no mover� ni un dedo. 333 00:29:48,367 --> 00:29:51,996 Grosse tiene raz�n. Si no nos dan de comer, no trabajaremos para ellos. 334 00:29:52,031 --> 00:29:55,603 Para eso tenemos que estar todos de acuerdo. Si hacemos huelga, 335 00:29:55,638 --> 00:29:58,122 los rusos se pueden meter sus normas por donde les quepa. 336 00:29:58,157 --> 00:30:00,481 Camaradas, �cu�ntos la han palmado ya? 337 00:30:00,516 --> 00:30:02,805 �Y nos daban 100 gramos m�s de pan! 338 00:30:03,447 --> 00:30:06,359 De seguir as�, acabar�n con nosotros. Estoy por la huelga. 339 00:30:09,647 --> 00:30:12,002 �Qui�n m�s? Chicos, sed razonables. 340 00:30:12,207 --> 00:30:13,491 �Quer�is que os ejecuten? 341 00:30:13,526 --> 00:30:16,247 No pueden asesinar a 3.000 hombres, ni siquiera los rusos. 342 00:30:16,282 --> 00:30:17,766 �Moriremos de todas formas! 343 00:30:19,327 --> 00:30:21,887 Haremos huelga. �Qui�n est� con nosotros? 344 00:30:35,727 --> 00:30:38,560 �A qu� es debido esta visita extraordinaria? 345 00:30:39,327 --> 00:30:41,682 �Le ha guiado un inter�s humanitario quiz�s? 346 00:30:43,207 --> 00:30:45,926 Su paciente no se encuentra bien. 347 00:30:46,367 --> 00:30:48,198 Esta vez su diagn�stico es correcto. 348 00:30:49,407 --> 00:30:50,999 �Y qu� tal est� usted? 349 00:30:53,087 --> 00:30:53,917 Bien, gracias. 350 00:30:59,287 --> 00:31:01,755 Pelz, llame al doctor. Querr� ver a su paciente. 351 00:31:01,790 --> 00:31:02,962 S�, doctor. 352 00:31:09,087 --> 00:31:12,159 �Qu� quiere? �Ver c�mo B�hler y yo tememos por nuestro pellejo? 353 00:31:13,127 --> 00:31:16,961 Puede que no me sea tan indiferente si le llevan a un campo de castigo. 354 00:31:17,207 --> 00:31:20,802 Entonces vendr�a alguien nuevo y tendr�a que acostumbrarme a otra cara. 355 00:31:20,837 --> 00:31:23,606 Entonces, personalmente no le caigo tan mal, 356 00:31:23,641 --> 00:31:25,758 sino que soy s�lo un invasor fascista. 357 00:31:27,207 --> 00:31:29,243 No es usted un mal m�dico, 358 00:31:30,407 --> 00:31:33,717 s�lo un mal diplom�tico. �Y d�nde cree que puedo aprender eso? 359 00:31:34,167 --> 00:31:37,045 Su diplomacia se reduce a una sola palabra: niet. 360 00:31:38,367 --> 00:31:42,042 �Qui�n es? Preg�nteselo a B�hler. Era su hija. 361 00:31:43,487 --> 00:31:45,045 �Muerta? S�, ataque a�reo. 362 00:31:51,647 --> 00:31:52,682 �Y usted? 363 00:31:55,447 --> 00:31:58,962 �No tiene a nadie? �Acaso le interesa? 364 00:32:01,647 --> 00:32:03,683 Me interesa todo lo que pase en el campo. 365 00:32:06,887 --> 00:32:09,003 Entonces le interesar� esto. 366 00:32:09,607 --> 00:32:12,280 Aqu� he escrito los medicamentos que faltan. 367 00:32:22,247 --> 00:32:22,884 Durak. 368 00:32:31,047 --> 00:32:31,957 Buenos d�as. 369 00:32:33,247 --> 00:32:35,681 Pase a recoger las medicinas dentro de una hora. 370 00:32:40,207 --> 00:32:41,481 �Medicinas? 371 00:32:42,247 --> 00:32:44,397 �Y esa repentina caridad? 372 00:32:44,887 --> 00:32:47,196 Le he dado la lista y no ha dicho ni una palabra. 373 00:32:47,727 --> 00:32:49,922 Bueno, �qu� quiere decir "durak"? 374 00:32:50,647 --> 00:32:52,000 �"Durak"? Tampoco lo s�. 375 00:32:52,035 --> 00:32:54,442 �Pelz! �Doctor? 376 00:32:54,727 --> 00:32:57,161 �Puede decirme que significa "durak"? Tonto. 377 00:32:57,607 --> 00:32:58,163 Gracias. 378 00:32:58,198 --> 00:32:59,800 �Eso es todo, doctor? S�. 379 00:32:59,835 --> 00:33:00,956 A sus �rdenes. 380 00:33:03,047 --> 00:33:04,400 Ahora ya lo sabe. 381 00:33:09,607 --> 00:33:11,086 Puede que tenga raz�n. 382 00:33:12,767 --> 00:33:14,120 Krabler, 383 00:33:14,367 --> 00:33:15,846 Semmler, 384 00:33:16,527 --> 00:33:18,040 Fis... 385 00:33:19,807 --> 00:33:21,604 �C�mo se dice? Fischer. 386 00:33:21,639 --> 00:33:23,917 Fischer. 387 00:33:24,847 --> 00:33:26,485 Que detengan a esos cuatro. 388 00:33:27,727 --> 00:33:30,446 �A qui�n le interesa un sabotaje? S�lo hablaron ellos. 389 00:33:30,847 --> 00:33:33,281 �De qu� m�s hablan? �A qu� se refiere? 390 00:33:33,316 --> 00:33:35,165 A la capit�n, por ejemplo. 391 00:33:36,927 --> 00:33:39,760 �No entiendes? �Qu� dicen de la capit�n Kasalinskaia? 392 00:33:40,647 --> 00:33:42,125 Nada, lo normal. 393 00:33:42,160 --> 00:33:45,319 �La llaman animal, bestia 394 00:33:45,727 --> 00:33:47,558 o algo parecido? S�, bueno, algo as�. 395 00:33:47,593 --> 00:33:49,877 �"Algo as�"? �La llaman puta? 396 00:33:52,687 --> 00:33:54,961 �Qu� dicen de m�? De usted nada malo. 397 00:33:54,996 --> 00:33:58,364 �Por qu� nada malo? Todos son hombres y lo entienden. 398 00:33:58,399 --> 00:34:00,358 �Qu� es lo que hombres entienden? 399 00:34:00,607 --> 00:34:03,644 Que un hombre haga cualquier cosa para agradar a una mujer. 400 00:34:03,679 --> 00:34:07,635 Ellas quieren que hagamos algo malo y en realidad no queremos hacerlo. 401 00:34:07,670 --> 00:34:08,717 Ah, entiendo. 402 00:34:09,087 --> 00:34:11,237 Entiendo, soy una buena persona. S�, s�. 403 00:34:11,607 --> 00:34:13,962 �Quieres un cigarro de una buena persona? 404 00:34:13,997 --> 00:34:16,800 �Soy libre? �C�mo que libre? 405 00:34:18,767 --> 00:34:19,608 Quiero decir... 406 00:34:19,643 --> 00:34:22,844 Teniente, usted dijo que ser�a el primero en volver a casa. 407 00:34:22,879 --> 00:34:26,881 �A qu� vienen esas prisas? Tengo que volver, tengo un negocio. 408 00:34:26,916 --> 00:34:28,968 �De qu� se trata? Chatarra. 409 00:34:29,003 --> 00:34:31,283 �Qu� es eso? Hierro, hierro viejo. 410 00:34:31,318 --> 00:34:32,447 Hierro kaputt. 411 00:34:32,482 --> 00:34:36,037 Entonces tienes tiempo. Hay mucho kaputt. 412 00:34:36,327 --> 00:34:38,601 Bueno, s�lo lo digo para que no se olvide. 413 00:34:38,636 --> 00:34:42,197 Siempre a su disposici�n. Ya sabe lo que puede esperar de m�. 414 00:34:46,887 --> 00:34:50,118 �Qu� quiere decir? Mierda. 415 00:34:51,127 --> 00:34:52,037 �Por qu�? 416 00:34:53,127 --> 00:34:56,563 Me alegro de que no seas ruso 417 00:34:57,487 --> 00:34:59,239 y yo no tu camarada. 418 00:35:01,767 --> 00:35:03,041 Ahora vete. 419 00:35:04,607 --> 00:35:05,642 S�, mi teniente. 420 00:35:14,727 --> 00:35:15,842 Adelante. 421 00:35:19,367 --> 00:35:21,722 Ah, es usted. Buenas tardes. 422 00:35:21,757 --> 00:35:23,445 Sus medicinas est�n ah�. 423 00:35:27,647 --> 00:35:28,328 �Penicilina? 424 00:35:28,363 --> 00:35:31,484 S�, el remedio milagroso americano. 425 00:35:31,519 --> 00:35:35,680 Usted ten�a esto aqu� todo el tiempo mientras el chico estaba enfermo. 426 00:35:36,207 --> 00:35:37,481 �C�mo sabe eso? 427 00:35:37,767 --> 00:35:40,235 �Y si le digo que lo recibimos ayer? 428 00:35:41,767 --> 00:35:43,246 Disculpe, no pod�a saberlo. 429 00:35:43,887 --> 00:35:46,037 Creo que no sabe muchas cosas. 430 00:35:47,007 --> 00:35:50,204 S�. Por ejemplo, nada de usted. 431 00:35:53,367 --> 00:35:57,246 �Piensa en m�? Puede. 432 00:35:57,767 --> 00:36:01,680 �Le gusta jugar a ser el arc�ngel para expulsar a las personas del para�so? 433 00:36:02,567 --> 00:36:04,159 �Se imagina as� el para�so? 434 00:36:04,567 --> 00:36:06,876 Ese hospital es un para�so para los prisioneros. 435 00:36:07,967 --> 00:36:10,242 Lo que a m� me guste es asunto m�o. 436 00:36:10,607 --> 00:36:12,518 S�lo me permiten un 3% de enfermos. 437 00:36:13,887 --> 00:36:15,365 No me puedo permitir m�s. 438 00:36:15,400 --> 00:36:18,718 Esos enfermos son personas tambi�n y han perdido m�s que la salud. 439 00:36:20,687 --> 00:36:22,439 No me diga. 440 00:36:23,047 --> 00:36:25,197 �Ustedes han destruido media Rusia! 441 00:36:26,767 --> 00:36:29,281 �Y ahora llora porque tienen que reconstruirla? 442 00:36:31,927 --> 00:36:35,203 Pobres alemanes, todo lo que han perdido. 443 00:36:35,238 --> 00:36:36,163 �Y nosotros? 444 00:36:36,367 --> 00:36:39,757 Millones de personas han perdido todo, excepto una foto, 445 00:36:39,792 --> 00:36:42,043 como el doctor B�hler. 446 00:36:42,407 --> 00:36:45,365 Mire, �l tambi�n fue m�dico, como usted. 447 00:36:45,927 --> 00:36:48,406 Quer�a vivir, 448 00:36:48,441 --> 00:36:51,379 como usted. Muri� de hambre. 449 00:36:51,414 --> 00:36:54,318 �Y usted lo dej� morir as�! 450 00:36:54,353 --> 00:36:57,001 �Yo? S�. �Todos! 451 00:36:58,207 --> 00:37:01,358 Y yo les odio. A todos. 452 00:37:06,447 --> 00:37:09,245 V�yase. Ya tiene sus medicamentos. 453 00:37:11,927 --> 00:37:12,564 Gracias. 454 00:37:14,807 --> 00:37:16,399 No tiene por qu� agradec�rmelo. 455 00:37:17,167 --> 00:37:19,761 No se lo he dado por usted, ni por los prisioneros. 456 00:37:20,807 --> 00:37:23,196 Lo he hecho por la comisi�n. 457 00:37:23,887 --> 00:37:24,763 �Una comisi�n? 458 00:37:25,207 --> 00:37:27,323 S�, una comisi�n sueca. 459 00:37:28,887 --> 00:37:31,355 Y esa comisi�n querr� ver c�mo cuidan de nosotros. 460 00:37:32,967 --> 00:37:33,604 S�. 461 00:37:45,407 --> 00:37:46,556 44. 462 00:37:47,007 --> 00:37:50,761 Doctor, �qu� vamos a hacer? Si se nos muere, usted y yo iremos detr�s. 463 00:37:51,127 --> 00:37:54,836 Me temo que tendremos que operarle otra vez. Peritonitis. 464 00:37:54,871 --> 00:37:57,088 Pero la comandancia... Vaya para all� 465 00:37:57,123 --> 00:38:00,006 y d�gale al doctor del distrito que venga enseguida. 466 00:38:00,041 --> 00:38:01,361 A sus �rdenes, doctor. 467 00:38:05,047 --> 00:38:05,957 Vamos, chico. 468 00:38:15,167 --> 00:38:18,557 Grosse, ve al barrac�n y trae al Padre. Schultheisse la est� palmando. 469 00:38:23,527 --> 00:38:26,746 Jaque... y jaque. �Por todos los demonios! 470 00:38:26,781 --> 00:38:29,965 Reverendo, �qu� hace blasfemando? Padre, Padre, 471 00:38:30,000 --> 00:38:31,605 vaya r�pido al hospital. 472 00:38:31,640 --> 00:38:33,718 �Qu� sucede? �Schultheisse? S�. 473 00:38:33,753 --> 00:38:37,208 La est� palmando. 474 00:38:37,243 --> 00:38:40,861 Nos dejar�n morir a todos, ya te lo dec�a. De estos barracones... 475 00:38:40,896 --> 00:38:44,479 no saldr� nadie con vida. Nos dejar�n morir, aqu� o en Warkuta. 476 00:38:44,514 --> 00:38:46,807 Les da igual. 477 00:38:46,842 --> 00:38:48,564 Si Dios no llora... 478 00:38:48,599 --> 00:38:51,122 l�grimas de sangre cuando te ve 479 00:38:51,767 --> 00:38:54,839 envolviendo as� la eucarist�a, no s�. 480 00:38:55,207 --> 00:38:57,562 Nos mantuvo con vida con pan y agua. 481 00:38:57,967 --> 00:38:59,923 Ser� igual de bueno para morir. 482 00:39:04,007 --> 00:39:05,042 �Smirno! 483 00:39:07,847 --> 00:39:08,723 �Krabel! 484 00:39:09,847 --> 00:39:10,723 �Semmler! 485 00:39:12,207 --> 00:39:14,641 �Fischer! Presente. 486 00:39:15,087 --> 00:39:18,124 �Georg! Presente. 487 00:39:18,607 --> 00:39:19,960 Coger mantas. Venir. 488 00:39:20,207 --> 00:39:23,085 �Qu� sucede? No han hecho nada. 489 00:39:23,327 --> 00:39:25,124 A �stos les da igual. 490 00:39:25,407 --> 00:39:27,328 No. �No quiero! 491 00:39:27,363 --> 00:39:30,200 Ser� otro interrogatorio. De ah� no ha vuelto nadie. 492 00:39:30,235 --> 00:39:31,766 �Vamos, vamos, r�pido! 493 00:39:32,047 --> 00:39:34,197 �Qu� querr�n? Pronto estar�s de vuelta. 494 00:39:34,527 --> 00:39:37,325 Dos jugadas m�s y te habr�a dado jaque mate. 495 00:39:39,447 --> 00:39:40,277 Vamos. 496 00:39:46,487 --> 00:39:47,636 Schultheiss, espera. 497 00:39:47,967 --> 00:39:48,967 Adelante, vamos. 498 00:39:49,002 --> 00:39:52,079 �No! �No quiero! �No quiero! �No quiero! 499 00:39:52,114 --> 00:39:53,362 �No quiero! 500 00:40:07,167 --> 00:40:08,919 Alguien se debe de haber chivado. 501 00:40:09,127 --> 00:40:11,197 �Dios m�o! Pens� que dir�an mi nombre. 502 00:40:11,232 --> 00:40:13,129 He hablado, como todos. 503 00:40:13,164 --> 00:40:16,046 Pero... ya no dir� nada m�s, ni una palabra. 504 00:40:16,287 --> 00:40:19,882 Uno ya no sabe si ser� �se, �se, �se o yo. 505 00:40:20,447 --> 00:40:23,086 No se puede confiar en nadie, puede ser cualquiera. 506 00:40:23,727 --> 00:40:24,716 "El amigo escucha". 507 00:40:30,807 --> 00:40:32,684 Espero no haber olvidado nada. 508 00:40:33,487 --> 00:40:35,807 No, todo est� aqu�. 509 00:40:35,842 --> 00:40:39,044 �A qu� esperamos? Pensaba que no pod�amos perder el tiempo. 510 00:40:39,527 --> 00:40:41,882 �Puedo asistirle en la operaci�n? No. 511 00:40:43,927 --> 00:40:47,237 Operar� usted. Espero que sea de su talla. 512 00:40:49,287 --> 00:40:51,163 Pensaba que era motivo para consejo de guerra. 513 00:40:51,198 --> 00:40:54,837 Si la operaci�n sale mal, no quisiera ser el culpable. 514 00:40:55,447 --> 00:40:56,926 Le asistir�. 515 00:40:58,687 --> 00:40:59,563 Gracias. 516 00:41:01,007 --> 00:41:02,235 Hierva el instrumental. 517 00:41:02,807 --> 00:41:06,322 Sellnow, prepare la operaci�n. Disculpe si les molesto. 518 00:41:06,687 --> 00:41:08,040 �Puedo ver a Schultheisse? 519 00:41:08,287 --> 00:41:10,884 Nos gustar�a probar otra vez con m�todos terrenales 520 00:41:10,919 --> 00:41:13,481 antes de dejarlo en manos de la facultad eclesi�stica. 521 00:41:13,516 --> 00:41:15,683 Lo uno no quita lo otro. 522 00:41:15,927 --> 00:41:18,043 �Puedo verle? Por favor. 523 00:41:23,407 --> 00:41:24,556 Extra�a profesi�n. 524 00:41:24,887 --> 00:41:28,721 All� donde el hombre fracasa, Dios tampoco puede hacer milagros. 525 00:41:28,756 --> 00:41:32,038 Aqu� tiene: antis�ptico. Gracias. 526 00:41:32,767 --> 00:41:35,520 �No cree en milagros? No. �Y usted? 527 00:41:35,887 --> 00:41:38,640 Oh, s�, desde que tengo el instrumental. 528 00:41:38,847 --> 00:41:42,157 Eso no tiene nada que ver con milagros. No conoce Rusia. 529 00:41:42,407 --> 00:41:44,637 Mire, aqu� est� Mosc�, aqu� la f�brica, 530 00:41:44,672 --> 00:41:46,842 aqu� el campo... 531 00:41:46,877 --> 00:41:50,323 Hasta que las medicinas llegan abajo, algo se queda por el camino. 532 00:41:50,358 --> 00:41:52,205 As� ha sido siempre. 533 00:41:52,407 --> 00:41:55,717 Y nosotros trabajamos 534 00:41:55,927 --> 00:41:59,556 para que eso cambie. Como m�dico, no puedo esperar tanto. 535 00:42:00,127 --> 00:42:03,085 Los m�dicos pueden hacer muchas cosas, usted lo ha demostrado. 536 00:42:03,120 --> 00:42:05,886 �Yo? S�, usted. 537 00:42:06,287 --> 00:42:08,049 Arregla a peque�a escala 538 00:42:08,084 --> 00:42:11,478 lo que la historia mundial ha destrozado a gran escala. 539 00:42:13,967 --> 00:42:15,161 Extra�a profesi�n. 540 00:42:15,447 --> 00:42:19,326 Si alguien nos ve as�, nadie podr�a decir qui�n es el vencedor. 541 00:42:24,527 --> 00:42:25,971 Atenci�n, atenci�n. 542 00:42:26,006 --> 00:42:29,045 Los comandos de trabajo 543 00:42:29,287 --> 00:42:31,208 no saldr�n hoy, 544 00:42:31,243 --> 00:42:35,241 una comisi�n visitar� el campo. 545 00:42:35,276 --> 00:42:37,886 Los jefes de compa��a 546 00:42:37,921 --> 00:42:41,363 ser�n responsables de limpiar... �Una comisi�n, eso significa algo! 547 00:42:41,398 --> 00:42:43,323 Iluso, ser�n otros de la Cruz Roja. 548 00:42:43,358 --> 00:42:46,402 Podr�an sacar a los 4 del b�nker. �Y c�mo? 549 00:42:46,437 --> 00:42:49,446 Tendremos que contar lo sucedido. C�llate. 550 00:43:00,607 --> 00:43:04,600 Si me dieran raci�n doble de sopa, me pondr�a a trabajar con ella enseguida. 551 00:43:22,407 --> 00:43:24,602 Habr�a que matar a esa mujer. 552 00:43:25,327 --> 00:43:27,682 La prefiero a ella con piel de cordero en la cama 553 00:43:27,717 --> 00:43:29,724 que a ti en traje y corbata. 554 00:43:46,607 --> 00:43:47,926 Le felicito. 555 00:43:50,767 --> 00:43:52,280 Ha superado la crisis. 556 00:43:53,247 --> 00:43:55,920 Ha tenido suerte tambi�n su m�dico. 557 00:43:57,887 --> 00:44:01,800 �Por qu� sigue aqu� el instrumental? El mayor Kresin lo ha olvidado. 558 00:44:03,007 --> 00:44:05,760 �Por la comisi�n? Lo ha olvidado, sencillamente. 559 00:44:08,567 --> 00:44:11,479 �Tiene lista para comisi�n? Estoy en ello. 560 00:44:13,327 --> 00:44:16,603 Bien. Comparemos. �Cree que robamos? 561 00:44:19,047 --> 00:44:21,561 El pa�uelo de la cocinera ha desaparecido. 562 00:44:23,127 --> 00:44:24,355 Bien, Evipam. 563 00:44:30,047 --> 00:44:31,799 Dos. �Aspirina? 564 00:44:32,727 --> 00:44:34,638 Una. �Dedalera? 565 00:44:35,247 --> 00:44:37,920 Nada. Y la necesitar�amos. Nosotros tambi�n. 566 00:44:40,047 --> 00:44:41,958 �Tiene muchos enfermos cardiacos? 567 00:44:42,247 --> 00:44:44,636 M�s de la mitad. B�hler entre ellos, como sabe. 568 00:44:45,607 --> 00:44:47,962 Recibir�n dedalera. 569 00:44:49,167 --> 00:44:50,850 Cuando venga comisi�n, 570 00:44:50,885 --> 00:44:54,119 dir� que siempre ha sido as�. �Por qu�? 571 00:44:56,047 --> 00:44:57,241 Porque se lo pido. 572 00:44:58,807 --> 00:44:59,842 �Qui�n lo pide? 573 00:45:02,247 --> 00:45:06,160 �La capit�n o la mujer? No haga preguntas. 574 00:45:08,087 --> 00:45:09,645 Como hombre, preferir�a la mujer. 575 00:45:10,807 --> 00:45:14,004 Usted no es un hombre, es un prisionero. 576 00:45:14,039 --> 00:45:15,202 Eso es cierto. 577 00:45:15,727 --> 00:45:18,195 Usted no es ninguna mujer y es prisionera igualmente. 578 00:45:18,527 --> 00:45:20,961 Cada uno de nosotros es vigilado. Tambi�n usted. 579 00:45:20,996 --> 00:45:24,517 S�, yo tambi�n. Pero no lo olvido. 580 00:45:28,727 --> 00:45:30,763 Le aconsejo que haga lo mismo. 581 00:45:31,887 --> 00:45:33,479 �D�nde nos hab�amos quedado? 582 00:45:33,807 --> 00:45:36,719 En la dedalera que nos ha prometido. Siga. 583 00:45:39,407 --> 00:45:40,601 Dos de salicina. 584 00:45:43,407 --> 00:45:44,601 Una de cebi�n. 585 00:45:46,047 --> 00:45:47,082 Una de polybi�n. 586 00:46:07,847 --> 00:46:08,723 En pie. 587 00:46:11,127 --> 00:46:12,924 Pres�ntese cuando oficial viene. 588 00:46:13,887 --> 00:46:16,799 Doctor Sellnow con el inventario de los medicamentos. 589 00:46:17,127 --> 00:46:19,436 �Por qu� medicamentos aqu�, encima de la cama? 590 00:46:23,847 --> 00:46:24,484 Rec�jalos. 591 00:46:39,967 --> 00:46:40,797 Siga. 592 00:46:44,887 --> 00:46:45,683 Contin�e. 593 00:46:50,807 --> 00:46:53,002 �Plasmochin? Dos. 594 00:46:53,407 --> 00:46:55,443 �Eucodal? Uno. 595 00:46:55,927 --> 00:46:58,043 �Atebrin? Dos. 596 00:47:05,167 --> 00:47:05,804 Gracias. 597 00:47:07,847 --> 00:47:08,643 �Por qu�? 598 00:47:09,767 --> 00:47:11,723 Por mi culpa puede que se haya ganado... 599 00:47:14,647 --> 00:47:15,443 un enemigo. 600 00:47:17,807 --> 00:47:20,196 No necesita preocuparse por m�, 601 00:47:23,007 --> 00:47:24,645 sino de usted mismo. 602 00:47:27,047 --> 00:47:27,957 D�jeme. 603 00:47:29,807 --> 00:47:30,796 �Su�lteme! 604 00:47:32,527 --> 00:47:33,516 �Es una orden! 605 00:48:50,967 --> 00:48:51,843 �Atenci�n! 606 00:49:06,407 --> 00:49:07,840 �Por qu� no comer nadie? 607 00:49:08,447 --> 00:49:10,881 La comisi�n tiene que saber lo que nos dan aqu�. 608 00:49:12,127 --> 00:49:14,766 �Qu� tiene que saber comisi�n? 609 00:49:15,087 --> 00:49:17,521 Que esta sopa es un timo, nos morimos de hambre. 610 00:49:17,847 --> 00:49:20,361 Los enfermos son dados de alta. �Qui�n... 611 00:49:20,847 --> 00:49:21,643 hace eso? 612 00:50:02,527 --> 00:50:03,403 Coma. 613 00:50:18,007 --> 00:50:18,644 Coma. 614 00:50:32,567 --> 00:50:34,956 Dispare. Eso le gustar�a a la comisi�n. 615 00:50:40,567 --> 00:50:43,479 �Qu� ocurre? �Qu� hace aqu� la guardia? 616 00:50:44,487 --> 00:50:45,203 Mot�n. 617 00:50:48,447 --> 00:50:50,722 �ste cree que nos puede obligar a comer. 618 00:50:59,367 --> 00:51:02,916 Puede que el teniente quiera que todos coman la sopa de la comisi�n, 619 00:51:03,287 --> 00:51:04,720 incluso los 4 del b�nker. 620 00:51:06,967 --> 00:51:08,002 Coma. 621 00:51:10,607 --> 00:51:12,120 Empiece usted. 622 00:51:13,167 --> 00:51:14,520 Teniente, 623 00:51:15,207 --> 00:51:18,961 estoy dispuesto a comer del suelo cuando libere a esos cuatro. 624 00:51:33,687 --> 00:51:34,597 Venga. 625 00:51:45,047 --> 00:51:47,083 �Qu� va a hacer con el doctor? 626 00:51:51,647 --> 00:51:53,603 �Quiere probar? Con mucho gusto. 627 00:51:54,367 --> 00:51:57,120 Dele un plato. Tenga. 628 00:52:02,127 --> 00:52:03,355 Est� bueno. 629 00:52:20,367 --> 00:52:23,200 Buenos d�as. No interrumpan lo que estaban haciendo. 630 00:52:24,967 --> 00:52:26,559 Se lo ruego, sigan comiendo. 631 00:52:32,127 --> 00:52:35,961 �Por qu� no comen? Hagan como si no estuvi�ramos aqu�. 632 00:52:41,487 --> 00:52:43,045 Yo le dir� por qu� no comemos. 633 00:52:44,487 --> 00:52:47,399 Estamos esperando a cuatro camaradas que faltan. 634 00:52:50,487 --> 00:52:51,362 �D�nde est�n? 635 00:52:51,397 --> 00:52:54,400 No lo sabemos. Por eso les esperamos. 636 00:53:04,167 --> 00:53:06,384 Les ruego que nos disculpen por el retraso, 637 00:53:06,419 --> 00:53:08,602 pero estos cuatro caballeros estaban ocupados. 638 00:53:09,047 --> 00:53:11,003 As� es a veces en la vida de este campo. 639 00:53:11,687 --> 00:53:13,439 �Me permiten que reparta la sopa? 640 00:53:13,927 --> 00:53:15,360 Por favor. Gracias. 641 00:53:18,767 --> 00:53:21,122 Permitan que reparta primero entre estos cuatro, 642 00:53:21,157 --> 00:53:22,720 hoy tienen mucho apetito. 643 00:53:23,087 --> 00:53:26,636 �Quieren que veamos otro barrac�n? Por favor. 644 00:53:27,247 --> 00:53:30,319 Bien, que les aproveche, caballeros. Hasta la vista. 645 00:53:30,767 --> 00:53:31,438 Adi�s. 646 00:53:36,727 --> 00:53:37,762 Sigan. 647 00:53:44,927 --> 00:53:48,476 Bueno, doctor, �c�mo ha conseguido usted solo eso de los rusos? 648 00:53:48,511 --> 00:53:50,558 �Solo? No estaba solo, 649 00:53:51,567 --> 00:53:53,205 sino con todo el barrac�n. 650 00:53:54,527 --> 00:53:55,880 Y creo que... 651 00:53:56,367 --> 00:53:58,676 esta vez los rusos lo han entendido. 652 00:54:02,047 --> 00:54:05,084 Que aproveche. �Que aproveche, doctor! 653 00:54:28,127 --> 00:54:29,321 Pres�ntese al comandante. 654 00:54:43,327 --> 00:54:45,079 Buenas tardes. Buenas tardes. 655 00:54:45,114 --> 00:54:46,362 De nada. 656 00:54:48,567 --> 00:54:52,321 Disculpe. �Quiere una copa de champ�n? 657 00:54:52,687 --> 00:54:54,847 Disc�lpeme si le he hecho llamar tan tarde. 658 00:54:54,882 --> 00:54:58,960 El chico ha vuelto en s�. Por favor, �querr�a verlo? 659 00:55:07,367 --> 00:55:09,722 �Ha vomitado? Hasta ahora, no. 660 00:55:09,757 --> 00:55:11,684 �Dolores de cabeza? �Vah�dos? 661 00:55:22,967 --> 00:55:25,527 �Ha apreciado otro tipo de trastornos cerebrales? 662 00:55:26,127 --> 00:55:29,483 �Inseguridad al agarrar objetos? S�. No tiene mucha precisi�n. 663 00:55:29,887 --> 00:55:31,036 Que se levante. 664 00:55:38,687 --> 00:55:39,676 Cierra los ojos. 665 00:55:41,447 --> 00:55:42,766 Extiende los brazos. 666 00:55:44,087 --> 00:55:44,724 Camina. 667 00:56:12,207 --> 00:56:14,198 Creo que pensamos lo mismo. 668 00:56:14,727 --> 00:56:17,036 Tumor. Es probable. 669 00:56:20,647 --> 00:56:23,286 El comandante pregunta si hay que operarle. 670 00:56:24,007 --> 00:56:27,158 Sin rayos X no podemos dar un diagn�stico exacto. 671 00:56:28,247 --> 00:56:29,441 Que vaya al hospital. 672 00:56:40,047 --> 00:56:42,322 En el barrac�n hay alguien. 673 00:56:44,127 --> 00:56:47,881 En la comandancia saben cada palabra de lo que aqu� se habla. 674 00:56:49,527 --> 00:56:52,599 Como lo pille, lo mato. 675 00:56:57,727 --> 00:56:58,603 �Atenci�n! 676 00:57:04,207 --> 00:57:05,083 �Semmler! 677 00:57:05,647 --> 00:57:06,557 �Krabel! 678 00:57:07,607 --> 00:57:08,562 �Fischer! 679 00:57:09,047 --> 00:57:09,797 �Georg! 680 00:57:10,767 --> 00:57:12,723 �Llevar mantas! �Venir! 681 00:57:13,647 --> 00:57:15,763 �Atenci�n, atenci�n! 682 00:57:16,087 --> 00:57:19,921 Que los enfermos pasen por el hospital 683 00:57:20,447 --> 00:57:23,325 a recoger sus certificados m�dicos 684 00:57:23,527 --> 00:57:25,960 y vayan despu�s 685 00:57:25,995 --> 00:57:28,158 a la comandancia. 686 00:57:29,247 --> 00:57:29,997 �Y? 687 00:57:30,927 --> 00:57:33,885 Por favor, contin�e. Pero no tiene sentido. 688 00:57:34,167 --> 00:57:37,010 Le digo que hay por lo menos 500 enfermos y usted dice 150. 689 00:57:37,045 --> 00:57:41,200 �Con usted no se puede hablar! La orden es liberar a 150 hombres, 690 00:57:41,727 --> 00:57:44,958 ninguno m�s. Est� aqu�. �Y para qu� me necesita? 691 00:57:45,647 --> 00:57:49,242 Haga lista de enfermos, los que no pueden trabajan. 692 00:57:49,887 --> 00:57:52,196 Transporte tiene que ser notificado en Mosc� dentro de tres d�as. 693 00:57:54,247 --> 00:57:55,919 A sus �rdenes, teniente. 694 00:57:57,727 --> 00:57:59,319 Doctor Sellnow. 695 00:58:02,847 --> 00:58:05,805 Usted est� sano, muy sano. 696 00:58:06,287 --> 00:58:10,246 Si alg�n doctor tiene que marcharse, ser� el Dr. B�hler. �l est� enfermo. 697 00:58:11,567 --> 00:58:15,037 �Tiene parientes? S�. 698 00:58:16,287 --> 00:58:17,276 �Le esperan? 699 00:58:23,767 --> 00:58:27,476 Puede que le deje marchar en el siguiente transporte. 700 00:58:28,247 --> 00:58:31,922 Alg�n d�a volver�n todos a casa. Tambi�n los sanos. 701 00:58:32,607 --> 00:58:34,882 Nadie cree eso ya, es pura palabrer�a. 702 00:58:35,407 --> 00:58:38,001 Le puedo aplastar como a... 703 00:58:38,367 --> 00:58:42,326 como a una pulga. Pienso: "�Por qu� no?" 704 00:58:45,007 --> 00:58:48,522 Quiz�s se haya dado cuenta de que son... 705 00:58:48,927 --> 00:58:50,519 �C�mo se dice? 706 00:58:51,887 --> 00:58:52,524 Molestos. 707 00:58:53,767 --> 00:58:56,964 �Estoy obligado, como m�dico, a criticar la salubridad del hospital? 708 00:58:57,447 --> 00:58:58,163 Tambi�n. 709 00:58:59,247 --> 00:59:02,478 Y olvida que la capit�n Kasalinskaia es rusa... 710 00:59:03,287 --> 00:59:04,766 y su superior. 711 00:59:08,207 --> 00:59:09,686 No le entiendo del todo, 712 00:59:11,007 --> 00:59:15,000 pero puede deshacerse de m� sin tener que hacerme un favor. 713 00:59:15,727 --> 00:59:19,083 S�. Puedo hacerle desaparecer 714 00:59:19,927 --> 00:59:23,715 en Workuta, Karaganda, en alg�n lugar en las monta�as... Rusia es grande. 715 00:59:25,607 --> 00:59:27,802 Pero su vida... 716 00:59:29,327 --> 00:59:32,444 me saldr�a... cara. 717 00:59:34,447 --> 00:59:36,722 Disculpe, pero sigo sin entenderle. 718 00:59:38,447 --> 00:59:42,235 Puede que alguien lamente su muerte. 719 00:59:44,487 --> 00:59:45,761 No quiero eso. 720 00:59:46,967 --> 00:59:48,525 No lo vale. 721 00:59:50,327 --> 00:59:52,887 Desaparecer�... 722 00:59:54,687 --> 00:59:58,316 feliz... a casa, 723 00:59:59,407 --> 01:00:00,886 si es listo. 724 01:00:02,327 --> 01:00:03,601 Y usted lo es. 725 01:00:06,167 --> 01:00:09,125 Entiendo. Entonces, est� bien. 726 01:00:17,447 --> 01:00:19,517 No, mayor Kresin, no puedo hacerlo. 727 01:00:20,167 --> 01:00:21,486 No espere eso de m�. 728 01:00:21,967 --> 01:00:25,277 Esta operaci�n necesita un especialista. Y usted lo es. 729 01:00:25,312 --> 01:00:26,766 Tengo confianza en usted. 730 01:00:27,407 --> 01:00:30,922 Y yo en Markov. Doce horas m�s tarde, volvi� a encerrar a esos cuatro. 731 01:00:31,447 --> 01:00:35,076 Eso h�blelo con Markov. No soy responsable de la disciplina aqu�, 732 01:00:35,111 --> 01:00:36,077 soy m�dico. 733 01:00:36,487 --> 01:00:39,524 No sea ingenuo, Kresin, yo tambi�n soy m�dico. 734 01:00:39,767 --> 01:00:42,281 Y soy responsable de las vidas de esos hombres. 735 01:00:42,487 --> 01:00:44,603 Tambi�n de los que Markov ha encerrado. 736 01:00:44,887 --> 01:00:47,526 S� lo que tengo que hacer. �Toma una copa conmigo? 737 01:00:48,247 --> 01:00:50,044 Pero ese chico no tiene nada que ver. 738 01:00:50,567 --> 01:00:51,522 Lo s�. 739 01:00:52,247 --> 01:00:54,602 Pero me han prohibido operar durante a�os. 740 01:00:54,807 --> 01:00:56,683 Me amenazan con consejo de guerra. 741 01:00:56,718 --> 01:01:00,323 Y ahora, de repente, tengo que operar al hijo de un comandante. 742 01:01:01,367 --> 01:01:05,121 �Qu� pensar�n de m� mis camaradas? Pensar�an que les he vendido. 743 01:01:05,807 --> 01:01:07,081 Tome, tenga esto. 744 01:01:08,807 --> 01:01:10,866 �Qu� es? Nueva medicina rusa. 745 01:01:10,901 --> 01:01:12,925 T�melo, es bueno para su coraz�n. 746 01:01:15,447 --> 01:01:16,084 Gracias. 747 01:01:21,647 --> 01:01:23,558 No lo considere como un chantaje. 748 01:01:32,047 --> 01:01:33,923 Pelz, hombre. 749 01:01:33,958 --> 01:01:36,721 T� debes de saber si volvemos a casa. 750 01:01:36,756 --> 01:01:38,046 A casa, a casa... 751 01:01:38,081 --> 01:01:41,398 No hay nada oficial. Y si lo hay, no es algo a lo que yo pueda acceder. 752 01:01:41,433 --> 01:01:44,127 Pero yo tengo forunculosis. 753 01:01:44,367 --> 01:01:46,801 Bueno, entonces tendr�s que cuidarlas y regarlas como a las flores 754 01:01:46,836 --> 01:01:49,197 hasta que tengas 48. �stas son las normas. 755 01:01:49,847 --> 01:01:51,803 �48? Efectivamente. 756 01:01:52,127 --> 01:01:53,321 Saca una carta. 757 01:01:54,567 --> 01:01:55,966 M�rala. 758 01:01:57,087 --> 01:01:58,566 Piensa con fuerza en ella. 759 01:01:58,887 --> 01:02:01,082 As de picas. Es incre�ble. 760 01:02:01,117 --> 01:02:02,805 H�zselo a �l. 761 01:02:03,367 --> 01:02:05,402 �Qu� haces? �Sopa de tabaco? 762 01:02:05,437 --> 01:02:08,718 �C�mo? �Te vas a beber eso? La puedes palmar. 763 01:02:08,753 --> 01:02:11,876 Prefiero morir en casa que aqu� con estos cerdos. 764 01:02:11,911 --> 01:02:15,000 �Qu� te pasa en la pierna? Mordedura de pulgas. 765 01:02:15,207 --> 01:02:18,916 Pero si ayudas con hilo de cobre, ver�s qu� agujeros se te hacen. 766 01:02:18,951 --> 01:02:21,362 Es genial. 767 01:02:21,927 --> 01:02:24,885 �Puedes organizarme un trozo? �De hilo de cobre? No, se�or. 768 01:02:25,207 --> 01:02:28,040 Pero aqu� tengo un bot�n de plomo. 769 01:02:28,767 --> 01:02:32,396 Si te lo metes por el culo, te subir� la fiebre. 770 01:02:57,807 --> 01:02:58,762 Adelante. 771 01:03:05,407 --> 01:03:08,285 �Has tra�do vodka? Si no, ah� hay una botella. 772 01:03:09,167 --> 01:03:10,282 Vuelvo enseguida. 773 01:03:17,007 --> 01:03:20,761 �Usted? �Qu� hace aqu�? 774 01:03:21,687 --> 01:03:23,086 Quer�a preguntarle algo. 775 01:03:24,087 --> 01:03:25,805 Pregunte en horario de servicio. 776 01:03:30,007 --> 01:03:33,079 �Por qu� no me ha denunciado? �Deber�a hacerlo? 777 01:03:33,407 --> 01:03:35,602 Ataque a un superior. 778 01:03:36,127 --> 01:03:39,278 Ya ha preguntado. Ahora, v�yase. 779 01:03:39,527 --> 01:03:40,676 Primero resp�ndame. 780 01:03:41,647 --> 01:03:45,435 �Sabe lo que pasar�a si esa puerta se abriera y entrara alguien? 781 01:03:45,470 --> 01:03:48,485 �Markov? Por ejemplo. 782 01:03:48,927 --> 01:03:51,566 Que tendr�amos problemas. 783 01:03:51,847 --> 01:03:53,166 �Yo? S�. 784 01:03:54,287 --> 01:03:56,437 Expulsi�n del partido, campo de castigo. 785 01:03:56,927 --> 01:03:58,645 Para usted ser�a algo m�s que eso. 786 01:03:59,087 --> 01:04:02,397 Ya lo s�, Markov ya me lo ha explicado. 787 01:04:05,887 --> 01:04:08,924 �Markov? �Ha hablado con �l? 788 01:04:09,607 --> 01:04:13,361 Incluso me ha asegurado la liberaci�n s�lo para que desaparezca de aqu�. 789 01:04:14,927 --> 01:04:15,723 Tiene miedo. 790 01:04:20,567 --> 01:04:23,843 �De usted? No, no de m�. 791 01:04:24,767 --> 01:04:26,041 Tiene miedo de perderla. 792 01:04:28,647 --> 01:04:30,239 Miente. 793 01:04:30,927 --> 01:04:33,646 No puede haber dicho algo as�, antes le matar�a. 794 01:04:34,527 --> 01:04:37,997 Tambi�n me ha amenazado con algo parecido. Pero no lo har�. 795 01:04:39,567 --> 01:04:40,795 �C�mo lo sabe? 796 01:04:42,047 --> 01:04:45,562 Si me mata, tambi�n la perder�a a usted. 797 01:04:47,327 --> 01:04:48,282 �Me equivoco? 798 01:04:50,407 --> 01:04:51,635 No le entiendo. 799 01:04:52,367 --> 01:04:54,005 Me entiende perfectamente. 800 01:04:55,527 --> 01:04:57,006 Nunca se lo perdonar�a. 801 01:04:59,087 --> 01:05:02,318 Y �l lo sabe. Es una locura. 802 01:05:02,807 --> 01:05:04,035 Usted lo sabe. 803 01:05:05,367 --> 01:05:06,436 No s� nada. 804 01:05:08,407 --> 01:05:09,044 V�yase. 805 01:05:11,607 --> 01:05:14,883 �Quiere que me vaya? Qu� pregunta. 806 01:05:15,847 --> 01:05:18,725 Usted... podr�a ser liberado... 807 01:05:20,167 --> 01:05:23,842 y yo podr�a volver por fin... a Kiev, 808 01:05:24,647 --> 01:05:26,205 volver a ser una persona normal. 809 01:05:27,687 --> 01:05:29,006 Todo ser�a normal. 810 01:05:29,967 --> 01:05:30,922 V�yase. 811 01:05:33,447 --> 01:05:34,402 V�yase. 812 01:05:35,887 --> 01:05:38,640 �V�yase, por favor! 813 01:05:56,607 --> 01:05:57,209 Chicos, 814 01:05:57,244 --> 01:06:00,638 la nueva estrofa del sexto barrac�n es genial. Escuchad. 815 01:06:00,673 --> 01:06:02,843 La se�ora tiene tambi�n un prisionero, 816 01:06:02,878 --> 01:06:05,362 �l ten�a mucho hambre. 817 01:06:14,087 --> 01:06:15,566 �Qu� ocurre? �Qu� os pasa? 818 01:06:17,247 --> 01:06:19,841 Tenemos hilo de cobre para ti. �Hilo de cobre? 819 01:06:20,607 --> 01:06:23,370 �Para qu�? Lo quer�as, es de Schindler. 820 01:06:23,405 --> 01:06:26,364 Con lo que se hizo esas bonitas heridas en la pierna. 821 01:06:26,399 --> 01:06:29,324 Se lo llevaron tras el registro por automutilaci�n. 822 01:06:33,407 --> 01:06:34,396 No lo sab�a. 823 01:06:36,887 --> 01:06:38,115 Lo desconoc�a. 824 01:06:40,007 --> 01:06:41,406 Esos cerdos... 825 01:06:43,487 --> 01:06:46,206 Dejadme hablar. No es su turno, Padre. 826 01:06:46,487 --> 01:06:50,082 Me conoc�is, yo no doy sermones. No juzgu�is si no quer�is ser juzgados. 827 01:06:50,117 --> 01:06:53,125 Claro, Padre, no necesitas cumplir tu deber con nosotros. 828 01:06:53,807 --> 01:06:55,286 �Me das un cigarro? 829 01:06:57,927 --> 01:07:00,885 Claro, si te lo quieres liar... Pero no quiero "Machorka", 830 01:07:01,127 --> 01:07:03,960 me gustar�a un "Aktive". �Y de d�nde lo iba a sacar? 831 01:07:05,047 --> 01:07:08,049 Ah, s�, lo hab�a olvidado. Mira esto. 832 01:07:08,084 --> 01:07:11,717 Si quieres uno, c�gelo. Se lo acabo de cambiar a un ruso. 833 01:07:11,752 --> 01:07:14,845 No s� c�mo saben... Cigarrillos de los oficiales. 834 01:07:15,327 --> 01:07:17,363 Y ahora abre la boca. 835 01:07:18,247 --> 01:07:19,236 �Que la abras! 836 01:07:23,247 --> 01:07:25,841 Ahora no tienes m�s que decir. 837 01:07:26,167 --> 01:07:29,284 Hablaremos nosotros y t� s�lo tienes que mover la cabeza. 838 01:07:29,319 --> 01:07:32,519 "S�" es as� y "no" es as�. 839 01:07:32,967 --> 01:07:35,686 �Qui�n te ha dado estos cigarrillos? �El comandante? 840 01:07:36,807 --> 01:07:39,196 As� que de Markov. �Matemos a ese canalla! 841 01:07:39,231 --> 01:07:40,800 �Vamos a darle una paliza! 842 01:07:43,207 --> 01:07:45,437 �Has o�do lo que dicen los camaradas? 843 01:07:45,887 --> 01:07:47,957 Puede que lo hagamos r�pido. 844 01:07:48,447 --> 01:07:51,803 Pero para eso, tienes que decir la verdad y nada m�s que la verdad, 845 01:07:52,207 --> 01:07:54,084 con la ayuda de Dios. 846 01:07:55,247 --> 01:07:57,203 Llevas casi un a�o en este barrac�n 847 01:07:57,847 --> 01:08:00,520 y desde entonces los rusos se han llevado a 27 hombres, 848 01:08:00,927 --> 01:08:03,646 como aquellos cuatro. �Los has delatado? 849 01:08:05,247 --> 01:08:06,646 Pi�nsatelo bien, Grosse. 850 01:08:07,087 --> 01:08:09,203 Una muerte puede ser r�pida y sin dolor 851 01:08:09,238 --> 01:08:11,288 o puede durar mucho. 852 01:08:11,323 --> 01:08:14,820 Por ejemplo, haciendo que uno se ahogue en mierda, 853 01:08:14,855 --> 01:08:18,317 hundi�ndose cent�metro a cent�metro en la letrina. 854 01:08:19,127 --> 01:08:21,038 �Lo has entendido, Grosse? 855 01:08:23,047 --> 01:08:24,799 Morir�s de todas formas. 856 01:08:25,247 --> 01:08:27,442 Yo en tu lugar, dir�a todo. 857 01:09:10,687 --> 01:09:11,676 Al hospital. 858 01:09:12,887 --> 01:09:13,763 �Alarma! 859 01:09:52,007 --> 01:09:54,396 No puedes irte ahora. Tengo que ir con los otros. 860 01:09:54,431 --> 01:09:57,764 �Y si te ven? Alexandra, estoy con ellos. 861 01:09:59,847 --> 01:10:01,280 �Con qui�n est�s? 862 01:10:10,367 --> 01:10:13,882 Ayuda... Dadme algo... 863 01:10:31,007 --> 01:10:32,838 �Hab�is perdido el juicio? 864 01:10:39,967 --> 01:10:42,686 Usted hacer todo, alguien tiene que hablar. 865 01:10:42,887 --> 01:10:46,323 Es una orden. Tengo que saber qui�n es agresor. 866 01:10:48,607 --> 01:10:52,566 Este hombre ya no hablar�. Asesinos. 867 01:10:53,167 --> 01:10:54,600 �Todos asesinos! 868 01:10:57,007 --> 01:10:58,645 �Todos fuera! 869 01:11:10,047 --> 01:11:10,877 V�monos. 870 01:11:36,127 --> 01:11:37,242 Hoy... 871 01:11:38,847 --> 01:11:41,725 prisionero Grosse ha sido asesinado... 872 01:11:42,847 --> 01:11:45,077 por otros camaradas. 873 01:11:47,727 --> 01:11:49,718 Con primer transporte, 874 01:11:50,447 --> 01:11:54,122 150 hombres ser�n liberados. 875 01:11:55,807 --> 01:11:58,321 Hasta que asesino no aparezca, 876 01:11:58,356 --> 01:12:00,836 queda anulada la liberaci�n. 877 01:12:03,927 --> 01:12:05,042 �Entendido? 878 01:12:11,487 --> 01:12:12,283 �Rompan filas! 879 01:12:16,567 --> 01:12:19,525 �He dicho rompan filas! �Es una orden! 880 01:12:26,127 --> 01:12:28,197 D�gales que deben ir a los barracones. 881 01:12:29,327 --> 01:12:30,999 No tengo ninguna orden que dar. 882 01:12:38,607 --> 01:12:39,562 Bien. 883 01:12:50,047 --> 01:12:51,241 �Rompan filas! 884 01:13:05,287 --> 01:13:07,278 Contar� hasta cinco. 885 01:13:09,527 --> 01:13:11,324 Si no rompen filas, 886 01:13:13,087 --> 01:13:14,679 disparar�n. 887 01:13:18,487 --> 01:13:19,397 �Carguen armas! 888 01:13:25,807 --> 01:13:26,444 Uno, 889 01:13:29,047 --> 01:13:29,684 dos, 890 01:13:32,927 --> 01:13:33,564 tres, 891 01:13:36,767 --> 01:13:37,404 cuatro... 892 01:13:38,167 --> 01:13:38,917 �Alto! 893 01:14:04,047 --> 01:14:07,164 �Qu� ocurre? Retire a estos hombres. 894 01:14:07,199 --> 01:14:08,123 �Rompan filas! 895 01:14:30,927 --> 01:14:33,316 Env�e a la gente a sus barracones. A sus �rdenes. 896 01:14:36,967 --> 01:14:40,403 Camaradas, vay�monos. Volved todos a los barracones. 897 01:16:09,847 --> 01:16:11,803 No se ha presentado a la formaci�n. 898 01:16:12,287 --> 01:16:15,085 Deje que le explique... S� de d�nde viene. 899 01:16:16,087 --> 01:16:18,317 Todos estaban all�, todos. 900 01:16:18,847 --> 01:16:22,157 Se habr�an dejado matar para que sus enfermos volvieran a casa. 901 01:16:22,807 --> 01:16:24,843 Sus enfermos, se�or Sellnow. 902 01:16:24,878 --> 01:16:26,884 S�lo faltaba uno, 903 01:16:27,487 --> 01:16:29,045 el doctor. 904 01:16:29,487 --> 01:16:33,799 S� que no le puedo dar �rdenes. 905 01:16:34,087 --> 01:16:36,861 Me da igual si se echa a perder por su aventura. 906 01:16:36,896 --> 01:16:39,635 Pero, por desgracia, no se trata s�lo de usted, 907 01:16:40,287 --> 01:16:42,517 sino de todos. 908 01:16:42,847 --> 01:16:44,246 Por eso debe desaparecer... 909 01:16:45,487 --> 01:16:47,443 lo antes posible. 910 01:16:47,927 --> 01:16:50,282 Es a usted al que le toca irse, por su coraz�n. 911 01:16:50,687 --> 01:16:54,441 Se equivoca, doctor. Yo debo quedarme... 912 01:16:54,887 --> 01:16:56,036 por su culpa. 913 01:16:57,047 --> 01:17:00,801 Los hombres de ah� fuera necesitan a una persona que se ocupe de ellos, 914 01:17:01,007 --> 01:17:04,283 un m�dico. Y usted no lo es. 915 01:17:06,367 --> 01:17:08,722 Si le divierte sacrificarse, all� usted. 916 01:17:08,757 --> 01:17:10,366 No soy ning�n h�roe, 917 01:17:10,727 --> 01:17:14,003 sino Fritz B�hler de W�rzburg. 918 01:17:15,367 --> 01:17:19,201 Y me gustar�a ser otra vez Fritz B�hler 919 01:17:20,047 --> 01:17:21,685 en W�rzburg. 920 01:17:23,287 --> 01:17:25,278 Y si no puedo serlo, 921 01:17:25,927 --> 01:17:29,078 no ser�n los rusos los culpables, ni la historia mundial, 922 01:17:29,113 --> 01:17:31,203 sino usted, se�or Sellnow. 923 01:17:31,607 --> 01:17:34,326 Amo a esa mujer. �No puede entender eso? 924 01:17:38,447 --> 01:17:40,039 Entiendo todo. 925 01:17:43,767 --> 01:17:45,883 Pero, por favor, ahora d�jeme tranquilo. 926 01:17:50,807 --> 01:17:52,877 Tamara, sargento rusa. 927 01:17:55,087 --> 01:17:58,841 �T� artista? No artista, principiante. 928 01:17:58,876 --> 01:18:01,441 Todo aprendido en la escuela. Y aqu�, 929 01:18:02,327 --> 01:18:03,316 mira: 930 01:18:04,247 --> 01:18:06,477 Tamara en Alemania. 931 01:18:08,327 --> 01:18:09,157 Escucha, 932 01:18:09,607 --> 01:18:12,565 Tamara uniforme no bien. 933 01:18:13,007 --> 01:18:14,565 Esto bien, Tamara. 934 01:18:17,567 --> 01:18:21,003 S�, esto bien. 935 01:18:23,847 --> 01:18:27,840 Cuando t� en Alemania, mucho 936 01:18:28,087 --> 01:18:30,476 chica joven capitalista. 937 01:18:30,687 --> 01:18:31,641 No tengo ninguna 938 01:18:31,676 --> 01:18:33,997 chica joven capitalista. 939 01:18:35,287 --> 01:18:36,879 �C�mo podr�a explic�rtelo? 940 01:18:38,567 --> 01:18:41,286 No s� c�mo se dice en ruso. 941 01:18:46,847 --> 01:18:49,998 �Qu� quiere decir? "Te quiero", idiota. 942 01:18:56,567 --> 01:18:58,876 Compa��a: vista al frente, hacia la pared. 943 01:19:43,327 --> 01:19:44,521 Seguid. 944 01:19:44,967 --> 01:19:47,741 Un chico vio una rosa 945 01:19:47,776 --> 01:19:50,516 en la pradera... 946 01:19:57,687 --> 01:19:59,598 Los siguientes prisioneros 947 01:19:59,633 --> 01:20:02,918 han recibido cartas: 948 01:20:03,687 --> 01:20:05,646 Brinkmann. �Presente! 949 01:20:05,681 --> 01:20:07,281 Kolowski. �Presente! 950 01:20:07,316 --> 01:20:08,756 Meding. �Presente! 951 01:20:08,791 --> 01:20:10,196 Krause �Presente! 952 01:20:10,687 --> 01:20:14,885 Gerber Il. Czippul... 953 01:20:17,287 --> 01:20:20,199 Tiene palabra del comandante. 954 01:20:21,087 --> 01:20:24,159 Pi�nselo bien antes de decir no. 955 01:20:24,967 --> 01:20:26,958 Si hacer operaci�n, 956 01:20:27,167 --> 01:20:29,761 la denuncia por muerte no ir� a Mosc�. 957 01:20:29,796 --> 01:20:32,964 La comandancia olvidar� todo 958 01:20:33,247 --> 01:20:35,158 y sus enfermos pueden ir a casa. 959 01:20:36,527 --> 01:20:39,963 �Quiere negociar con vidas humanas? Por favor, no discursos. 960 01:20:40,327 --> 01:20:42,763 Puede que tuviera raz�n entonces, 961 01:20:42,798 --> 01:20:45,199 pero ahora se trata de asesinato. 962 01:20:45,647 --> 01:20:47,080 Creo que estamos empatados. 963 01:20:47,767 --> 01:20:51,396 Lo que importa es la vida del chico y de otras personas. 964 01:20:52,127 --> 01:20:53,799 �Tan dif�cil es de entender? 965 01:20:57,047 --> 01:20:57,684 No. 966 01:20:58,927 --> 01:21:00,883 Se lo ruego. 967 01:21:03,607 --> 01:21:06,838 Las cartas se quedar�n en la comandancia. 968 01:21:06,873 --> 01:21:09,077 Los destinatarios pueden recogerlas 969 01:21:09,607 --> 01:21:12,565 cuando sepamos qui�nes han sido los asesinos 970 01:21:12,847 --> 01:21:16,203 del prisionero de guerra Walter Grosse. 971 01:21:16,407 --> 01:21:19,683 Pero... no pueden retener nuestro correo as� como as�. 972 01:21:19,718 --> 01:21:22,281 Mi carta, mi carta... 973 01:21:27,007 --> 01:21:28,246 Dame mi carta. 974 01:21:28,281 --> 01:21:31,007 No tengo noticias de mi hogar desde hace seis a�os, 975 01:21:31,042 --> 01:21:32,998 no pod�is hacerme esto. 976 01:21:33,247 --> 01:21:37,160 Por lo menos, ens��amela por fuera para que vea la escritura. 977 01:21:37,527 --> 01:21:40,599 �Ni siquiera s� si mi mujer vive todav�a! 978 01:21:42,287 --> 01:21:44,164 �No lo entiendes? 979 01:21:44,647 --> 01:21:46,045 �No lo entiendes? 980 01:21:46,080 --> 01:21:49,000 Vamos, hombre. Si no, te encerrar�n a ti tambi�n. 981 01:21:49,567 --> 01:21:50,886 Apto. 982 01:21:53,807 --> 01:21:54,922 Apto. 983 01:21:59,167 --> 01:22:00,316 Apto. 984 01:22:00,567 --> 01:22:02,717 Son siete en total. Puede. 985 01:22:02,752 --> 01:22:03,922 Espere, por favor. 986 01:22:05,167 --> 01:22:06,520 �Lo dice en serio? 987 01:22:07,327 --> 01:22:11,206 �Y qu� quiere? �Cree que me divierto? 988 01:22:12,807 --> 01:22:16,436 Pero no pueden viajar a casa, no es posible. �Qu� vamos a hacer? 989 01:22:17,407 --> 01:22:18,442 Un momento. 990 01:22:22,527 --> 01:22:26,122 Alexandra. �Alexandra! �Se ha vuelto loco? 991 01:22:26,157 --> 01:22:27,446 �Por qu�? �Su�lteme! 992 01:22:27,481 --> 01:22:30,286 Esos hombres est�n enfermos. Lo s�. 993 01:22:30,687 --> 01:22:33,281 No te entiendo. Nadie pretende que lo haga. 994 01:22:33,316 --> 01:22:36,519 �No te da verg�enza? �Verg�enza? 995 01:22:36,807 --> 01:22:38,728 Quiz�s... de ti. 996 01:22:38,763 --> 01:22:41,282 �Por eso deben pagarlo ellos? Eso es asunto suyo. 997 01:22:41,317 --> 01:22:43,324 Ya no s� con qui�n hablo. 998 01:22:44,087 --> 01:22:46,396 Est� hablando con la capit�n Kasalinskaia. 999 01:22:47,007 --> 01:22:50,443 Y no lo olvide. �Se va a quedar as�? 1000 01:22:57,247 --> 01:22:58,316 Doctor. 1001 01:22:59,607 --> 01:23:01,996 Doctor, nos han retenido el correo 1002 01:23:02,207 --> 01:23:05,324 y no dejan salir a los enfermos. �No ser�a mejor si... 1003 01:23:05,887 --> 01:23:07,570 los asesinos se presentaran? 1004 01:23:07,605 --> 01:23:09,688 �Para ser enviados para siempre a Siberia? 1005 01:23:09,723 --> 01:23:14,244 No quiero heroicidades, existen otras posibilidades. 1006 01:23:14,447 --> 01:23:16,915 No abr�is la boca bajo ning�n concepto, �entendido? 1007 01:24:19,607 --> 01:24:20,926 Espere aqu�. 1008 01:24:22,727 --> 01:24:23,603 Por favor. 1009 01:24:51,767 --> 01:24:54,156 Doctor Pavlovitch, Doctor B�hler. 1010 01:24:56,007 --> 01:24:56,996 Empecemos. 1011 01:26:47,167 --> 01:26:48,566 Respiraci�n disminuye. 1012 01:26:51,887 --> 01:26:52,876 Aguja Cushing. 1013 01:27:08,887 --> 01:27:09,797 �Respiraci�n? 1014 01:27:16,847 --> 01:27:17,643 Vuelve. 1015 01:27:25,127 --> 01:27:27,277 No te puedo dar esa carta. 1016 01:27:28,007 --> 01:27:30,202 Los dem�s tampoco han recibido el correo. 1017 01:27:30,487 --> 01:27:31,636 Lo tenemos prohibido. 1018 01:27:32,727 --> 01:27:34,558 �Al menos puedo saber qui�n la env�a? 1019 01:27:35,407 --> 01:27:37,602 La remitente es una mujer, 1020 01:27:38,767 --> 01:27:41,156 la doctora... Hildegard Weber. 1021 01:27:43,767 --> 01:27:44,404 �Colega? 1022 01:27:49,527 --> 01:27:50,164 S�. 1023 01:27:51,847 --> 01:27:52,643 �Qu� m�s? 1024 01:27:56,727 --> 01:27:59,400 No entiendo. �Qu� quieres saber? 1025 01:28:01,007 --> 01:28:04,397 �Es una amiga 1026 01:28:05,367 --> 01:28:07,756 o tu prometida? 1027 01:28:08,327 --> 01:28:09,726 �Es un interrogatorio? 1028 01:28:10,447 --> 01:28:13,962 No. S�lo que me parece que peg�is. 1029 01:28:14,447 --> 01:28:17,484 El mismo idioma, la misma profesi�n, 1030 01:28:17,927 --> 01:28:21,715 el mismo pasado, el mismo futuro... 1031 01:28:26,007 --> 01:28:27,599 �Quieres volver con ella? 1032 01:28:29,447 --> 01:28:30,641 Te amo a ti. 1033 01:28:43,607 --> 01:28:44,960 Si me amas, 1034 01:28:46,567 --> 01:28:48,046 rompe la carta. 1035 01:29:03,127 --> 01:29:03,877 Espera. 1036 01:29:05,247 --> 01:29:06,236 L�ela, por favor. 1037 01:29:17,447 --> 01:29:18,436 Se casa... 1038 01:29:19,847 --> 01:29:23,522 con otro. �Has le�do la carta? 1039 01:29:24,887 --> 01:29:26,639 Al menos, es sincera. 1040 01:29:28,167 --> 01:29:29,156 No es com�n. 1041 01:29:36,967 --> 01:29:37,763 �La amabas? 1042 01:29:40,407 --> 01:29:41,044 S�. 1043 01:29:43,767 --> 01:29:44,404 �Y? 1044 01:30:16,887 --> 01:30:19,765 Creo que ya hemos hecho todo lo que estaba en nuestras manos. 1045 01:30:21,127 --> 01:30:22,242 As� lo espero. 1046 01:30:50,087 --> 01:30:52,786 Al comandante le gustar�a hablar con usted. 1047 01:30:52,821 --> 01:30:55,485 Quiere preguntarle si desea alguna cosa. 1048 01:30:55,807 --> 01:30:58,002 S�. Me gustar�a irme a ca... 1049 01:30:59,287 --> 01:31:01,596 Por poco digo a casa. 1050 01:31:02,647 --> 01:31:04,444 Me gustar�a volver al campo. 1051 01:31:05,607 --> 01:31:07,165 Doctor B�hler. 1052 01:31:11,567 --> 01:31:12,716 Gracias. 1053 01:31:43,567 --> 01:31:46,240 Ma�ana se confeccionar� lista para transporte, 1054 01:31:46,275 --> 01:31:48,398 su nombre estar� al principio de lista. 1055 01:31:49,007 --> 01:31:50,565 Le voy a pedir un favor, 1056 01:31:51,287 --> 01:31:53,403 ponga a Sellnow en la lista. 1057 01:31:53,927 --> 01:31:57,164 �Y usted? Yo me quedo. 1058 01:31:57,199 --> 01:32:00,401 �Por qu�? Tengo mis motivos. 1059 01:32:01,167 --> 01:32:05,160 Para usted estar�a bien volver a casa pronto. No aguantar� mucho. 1060 01:32:05,887 --> 01:32:09,766 Y le necesitan puede que all� m�s que aqu�. 1061 01:32:11,007 --> 01:32:13,805 Podr�amos ser buenos amigos, 1062 01:32:15,007 --> 01:32:17,441 es una pena que lleve ese uniforme. 1063 01:32:18,327 --> 01:32:19,965 �ste u otro, 1064 01:32:20,207 --> 01:32:22,721 por fortuna, nuestras profesiones son similares. 1065 01:32:23,727 --> 01:32:26,764 Hoy, en la operaci�n, hubo un momento 1066 01:32:26,967 --> 01:32:28,764 en el que me sent� orgulloso. 1067 01:32:28,799 --> 01:32:31,316 Orgulloso de ser m�dico. 1068 01:32:31,647 --> 01:32:34,559 Debo darle las gracias por eso. S� que no le gustan los cumplidos. 1069 01:32:34,594 --> 01:32:36,922 A m� tampoco, pero ten�a... 1070 01:32:57,727 --> 01:32:59,080 GUERRA, NUNCA M�S 1071 01:33:00,047 --> 01:33:04,006 Bien, ahora camina, la cabeza hacia delante. 1072 01:33:04,041 --> 01:33:05,006 As�. 1073 01:33:06,607 --> 01:33:09,246 Y ahora t�mbate aqu�. Tranquilo. 1074 01:33:09,281 --> 01:33:11,125 As� est� bien. 1075 01:33:16,087 --> 01:33:17,805 Dame la mano. 1076 01:33:23,167 --> 01:33:25,123 Es una pena que no puedas entenderme. 1077 01:33:25,967 --> 01:33:27,764 Te dir�a muchas cosas. 1078 01:33:28,927 --> 01:33:30,838 Y no s�lo yo, sino todos �sos 1079 01:33:31,407 --> 01:33:34,240 que est�n ah� fuera y que corren de un lado para otro. 1080 01:33:34,687 --> 01:33:35,722 Vuelven a casa. 1081 01:33:37,047 --> 01:33:38,560 Y todo gracias a ti. 1082 01:33:40,807 --> 01:33:43,719 Por eso, te digo en nombre de todos ellos: gracias. 1083 01:33:50,407 --> 01:33:53,444 Ahora me tengo que marchar para despedirme de todos ellos. 1084 01:33:54,407 --> 01:33:58,286 Pero volver� ma�ana. Hasta luego. 1085 01:34:17,047 --> 01:34:18,196 �Todo en orden? 1086 01:34:19,247 --> 01:34:22,762 Eh, chicos, �va todo bien? Doctor, mire, as� est� bien. 1087 01:34:22,797 --> 01:34:24,166 S�, est� bien. 1088 01:34:24,201 --> 01:34:27,882 Pero no que los rusos tampoco lo olviden. 1089 01:34:27,917 --> 01:34:29,161 Hasta la vista. 1090 01:34:29,196 --> 01:34:33,201 Saludad a Alemania de mi parte. Adi�s, chicos. 1091 01:34:33,236 --> 01:34:35,164 Hasta la vista. 1092 01:34:38,527 --> 01:34:39,926 Haisser. S�. 1093 01:34:40,727 --> 01:34:42,106 �Nombre? Kurl. 1094 01:34:42,141 --> 01:34:43,486 Coja la tarjeta. 1095 01:34:44,527 --> 01:34:46,245 Schultheiss. 1096 01:34:48,207 --> 01:34:49,959 �Schultheiss! 1097 01:34:51,007 --> 01:34:53,396 Presente. �Nombre? 1098 01:34:55,327 --> 01:34:58,000 Peter. Coja la tarjeta. 1099 01:35:02,447 --> 01:35:03,880 Hasta pronto. 1100 01:35:04,207 --> 01:35:06,437 �C�mo que "hasta pronto"? El siguiente. 1101 01:35:09,127 --> 01:35:10,685 Runge. Presente. 1102 01:35:11,367 --> 01:35:12,846 �Nombre? Hans. 1103 01:35:13,167 --> 01:35:15,042 Coja la tarjeta. 1104 01:35:15,077 --> 01:35:16,917 Wollenberger. S�. 1105 01:35:17,967 --> 01:35:20,686 Pelz, �por qu� est� aqu� como un pasmarote? 1106 01:35:20,927 --> 01:35:24,806 Ya est�n subiendo a los camiones. �No tendr�a que despedirse de ellos? 1107 01:35:24,841 --> 01:35:27,879 S�, s�, pero no s� qu� hacer con el uniforme. 1108 01:35:28,687 --> 01:35:31,645 �Qu� uniforme? Las cosas del doctor Sellnow. 1109 01:35:32,727 --> 01:35:33,557 �C�mo? 1110 01:35:36,167 --> 01:35:37,441 �No se ha cambiado? 1111 01:35:38,167 --> 01:35:41,000 Doctor, se ha vuelto loco. Creo que no quiere volver a casa. 1112 01:35:42,207 --> 01:35:43,720 �Qu� tonter�as est� diciendo? 1113 01:35:44,287 --> 01:35:47,643 Yo no, lo ha dicho �l. Creo que le gusta esto. 1114 01:35:49,127 --> 01:35:51,687 �D�nde est�? Ayudando a los enfermos que vuelven. 1115 01:35:53,607 --> 01:35:55,245 Recoja enseguida sus cosas. 1116 01:35:57,527 --> 01:35:58,164 Sellnow. 1117 01:36:07,527 --> 01:36:08,642 �Qu� significa esto? 1118 01:36:09,167 --> 01:36:11,522 Ll�melo como quiera, yo me quedo. 1119 01:36:12,207 --> 01:36:13,526 No haga ninguna escena. 1120 01:36:14,127 --> 01:36:15,242 Tengo mis motivos. 1121 01:36:16,087 --> 01:36:17,156 S�, los conozco. 1122 01:36:17,847 --> 01:36:18,757 No todos. 1123 01:36:19,327 --> 01:36:21,363 Pelz. �S�, doctor? 1124 01:36:21,887 --> 01:36:25,243 �Qu� pensar�a de m� si me fuera a casa en lugar del doctor B�hler? 1125 01:36:28,407 --> 01:36:29,476 Nada, doctor. 1126 01:36:31,607 --> 01:36:33,677 Ya lo ha o�do. Demasiado tarde. 1127 01:36:34,167 --> 01:36:37,364 No puede perder ni un segundo, los camiones van a salir ya. 1128 01:36:38,887 --> 01:36:41,959 Siempre est� en todo, pero esta vez ha olvidado algo. 1129 01:36:43,967 --> 01:36:44,763 �C�mo voy... 1130 01:36:45,607 --> 01:36:48,519 a mirar a estos hombres a la cara 1131 01:36:49,127 --> 01:36:51,243 cuando lleguemos a Alemania? 1132 01:36:51,527 --> 01:36:53,677 Ni siquiera yo podr�a mirarme en el espejo. 1133 01:36:58,087 --> 01:36:59,839 �Por qu� no quiere reconocer que, 1134 01:37:00,567 --> 01:37:02,364 por una vez, puede que tenga raz�n? 1135 01:37:04,487 --> 01:37:05,602 Sellnow, 1136 01:37:06,727 --> 01:37:09,161 no lo ponga m�s dif�cil de lo que ya es. 1137 01:37:13,167 --> 01:37:14,566 Creo que... 1138 01:37:15,727 --> 01:37:17,558 esta vez los dos tenemos raz�n. 1139 01:37:19,407 --> 01:37:21,363 �Dejamos que decida el destino? 1140 01:37:21,767 --> 01:37:25,203 Pelz, �tiene cerillas? S�, las �ltimas. 1141 01:37:25,567 --> 01:37:26,841 S�lo necesito dos. 1142 01:37:30,647 --> 01:37:33,036 El que saque la m�s corta volver� a casa. 1143 01:37:34,327 --> 01:37:35,237 �Entendido? 1144 01:37:45,527 --> 01:37:46,880 Hay que tener suerte. 1145 01:37:52,007 --> 01:37:53,884 Y ahora, dese prisa, Sellnow. 1146 01:38:23,767 --> 01:38:24,756 Ha hecho trampa. 1147 01:38:29,527 --> 01:38:32,758 Las dos eran cortas, doctor. 1148 01:38:34,807 --> 01:38:38,322 Espero que haya sido la mejor trampa de mi vida. 1149 01:38:42,167 --> 01:38:45,477 �Doctor, doctor! �Quer�a agradecerle que nos haya sacado de aqu�! 1150 01:38:45,512 --> 01:38:47,524 Nosotros haremos eso por ti, 1151 01:38:47,559 --> 01:38:50,360 tenemos mucho tiempo. 1152 01:38:50,607 --> 01:38:52,359 Vamos, ve. L�rgate de aqu�. 1153 01:38:53,687 --> 01:38:54,563 Adelante. 1154 01:39:14,767 --> 01:39:15,404 Alexandra. 1155 01:39:15,767 --> 01:39:19,760 No nos lo pongas m�s dif�cil, tienes que marcharte. 1156 01:39:22,327 --> 01:39:23,282 Hasta pronto. 1157 01:39:27,367 --> 01:39:28,163 Hasta pronto. 1158 01:40:21,167 --> 01:40:21,997 No respondas. 1159 01:41:04,447 --> 01:41:06,722 He tenido que disparar... 1160 01:41:08,127 --> 01:41:09,162 a su amigo. 1161 01:41:17,927 --> 01:41:19,042 Capit�n Kasalinskaia, 1162 01:41:22,447 --> 01:41:24,199 queda detenida. S�game. 1163 01:41:44,727 --> 01:41:47,525 Los camiones est�n saliendo, el doctor ha olvidado una caja. 1164 01:42:41,447 --> 01:42:45,124 En la patria, en la patria, 1165 01:42:45,159 --> 01:42:48,767 all� nos veremos otra vez. 1166 01:42:48,802 --> 01:42:52,926 En la patria, en la patria... 1167 01:43:24,687 --> 01:43:26,598 PORQUE NO SABEN LO QUE HACEN 1168 01:43:54,447 --> 01:43:55,436 �Stalingrado? 85850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.