Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,733 --> 00:00:56,025
¡Viene otro!
2
00:00:56,108 --> 00:00:57,775
No grites.
3
00:00:57,858 --> 00:00:59,483
- Toma.
- ¿De verdad?
4
00:00:59,567 --> 00:01:01,442
- ¡Sí!
- ¡Buena chica!
5
00:01:01,525 --> 00:01:03,233
Un poco más.
¡Empuja, Anya!
6
00:01:03,317 --> 00:01:05,608
Tranquila, Anya.
¡Ya salen!
7
00:01:06,442 --> 00:01:08,025
¡Mira la cabecita!
8
00:01:09,067 --> 00:01:10,525
Sé que cuesta.
9
00:01:10,858 --> 00:01:12,525
Lo sé, lo sé.
10
00:01:12,608 --> 00:01:16,150
- El milagro de la naturaleza.
- ¡Qué bonitos son!
11
00:01:16,233 --> 00:01:18,317
¿Cómo llamamos a este?
12
00:01:18,817 --> 00:01:20,150
¡Joseph!
13
00:01:20,233 --> 00:01:23,150
¿Joseph?
¿No ves que es niña?
14
00:01:23,233 --> 00:01:26,317
¿Sabes que somos diferentes?
15
00:01:27,400 --> 00:01:29,108
¡Si he dicho Josephine!
16
00:01:29,317 --> 00:01:31,442
- ¿A que sí, mamá?
- Sí, puede.
17
00:01:31,567 --> 00:01:34,358
- Hay otro ahí.
- ¿Estás seguro, papá?
18
00:01:34,733 --> 00:01:36,692
Pues claro.
¡Si es médico!
19
00:01:36,775 --> 00:01:38,442
Pero no de perros.
20
00:01:40,775 --> 00:01:41,983
¡Anya!
21
00:01:42,150 --> 00:01:45,233
Sé que es duro, lo sé.
Pronto descansarás.
22
00:01:45,317 --> 00:01:46,608
Buena chica.
23
00:01:46,692 --> 00:01:50,067
¡Qué pequeñito!
¿Qué nombre le ponemos...
24
00:01:51,358 --> 00:01:54,817
- a él? Es un chico.
- Ya, ya lo veo.
25
00:01:59,275 --> 00:02:02,108
¿Qué tal Kaleb?
Significa “perro” en hebreo.
26
00:02:02,525 --> 00:02:04,817
Bienvenido al mundo, Kaleb.
27
00:02:17,692 --> 00:02:21,233
- ¡Ven aquí, Kaleb!
- ¡Corre!
28
00:02:39,942 --> 00:02:43,317
¡Hola, pequeñín!
¡Qué rico!
29
00:02:43,442 --> 00:02:44,692
Por favor, eso no.
30
00:02:44,775 --> 00:02:46,525
Tienen hambre.
31
00:02:46,817 --> 00:02:48,442
¡Ven, Josephine!
32
00:02:48,608 --> 00:02:50,275
De nuestra comida no.
33
00:02:50,525 --> 00:02:52,275
Y deja de llamarles así.
34
00:02:52,358 --> 00:02:54,317
Les cogerás cariño.
35
00:02:55,067 --> 00:02:56,858
¡Hola, pequeño Kaleb!
36
00:02:56,942 --> 00:02:58,525
¿Qué ha dicho tu madre?
37
00:02:58,775 --> 00:03:00,358
¡Hola, cachorrito!
38
00:03:02,108 --> 00:03:04,900
Les podéis llamar por sus números.
39
00:03:05,442 --> 00:03:07,233
¡Hola, Número Cuatro!
40
00:03:07,775 --> 00:03:10,192
Hay que ver qué hacer con ellos.
41
00:03:10,608 --> 00:03:12,275
¿Hacer el qué?
42
00:03:12,483 --> 00:03:15,025
Venga, Shoshona.
Explícaselo.
43
00:03:17,942 --> 00:03:20,233
Habrá que darlos.
No se pueden quedar todos.
44
00:03:20,775 --> 00:03:22,650
¡No podemos hacer eso!
45
00:03:23,150 --> 00:03:26,150
Quizás no todos.
Podemos quedarnos uno.
46
00:03:26,983 --> 00:03:28,150
¿Y cómo elegimos solo a uno?
47
00:03:28,692 --> 00:03:30,317
Los queremos a todos.
48
00:03:30,608 --> 00:03:31,983
Les buscaremos buenos dueños.
49
00:03:32,525 --> 00:03:35,108
¡No se pueden separar!
¡Son hermanos!
50
00:03:35,192 --> 00:03:37,983
¿A quién eligirías?
¿A Rachel o a mí?
51
00:03:38,067 --> 00:03:39,400
¿Serías capaz?
52
00:03:39,483 --> 00:03:42,233
Seguro que no es muy difícil.
53
00:03:42,400 --> 00:03:43,817
No es lo mismo.
54
00:03:43,900 --> 00:03:47,942
Incluso si nos fuera bien,
no podríamos con todos.
55
00:03:48,108 --> 00:03:49,900
No somos una perrera.
56
00:03:50,317 --> 00:03:51,983
Cómete tu schnitzel.
57
00:04:31,774 --> 00:04:34,650
¿Son pastores alemanes puros?
58
00:04:36,067 --> 00:04:37,817
Por lo que se ve...
59
00:04:38,567 --> 00:04:39,650
¿Y cuánto cuestan?
60
00:04:40,192 --> 00:04:43,150
No pedimos dinero.
Solo que los cuiden.
61
00:04:43,233 --> 00:04:45,150
¿Tienen sus permisos?
62
00:04:45,608 --> 00:04:46,775
Lo siento, pero no.
63
00:04:46,942 --> 00:04:49,567
¿Y cómo sabemos si son pura raza?
64
00:04:49,983 --> 00:04:54,108
Mi Karl-Gustav es puro rottweiler.
65
00:04:54,233 --> 00:04:56,442
¡Un pedigrí y un linaje perfectos!
66
00:04:56,608 --> 00:04:57,858
Mire qué bien.
67
00:04:58,400 --> 00:05:01,358
Estarán mezclados con un terrier
o algo francés.
68
00:05:01,525 --> 00:05:03,067
Claro.
69
00:05:03,525 --> 00:05:06,983
¡Mami, mami!
¡Cachorritos!
70
00:05:08,858 --> 00:05:10,483
¡Quiero este!
71
00:05:10,692 --> 00:05:12,358
Este es nuestro.
72
00:05:13,150 --> 00:05:14,817
Pero es el que quiero.
73
00:05:15,775 --> 00:05:17,692
¡Los otros también están bien!
74
00:05:17,858 --> 00:05:20,067
¡Y son más grandes!
75
00:05:20,150 --> 00:05:21,233
Ven aquí, Kaleb.
76
00:05:22,733 --> 00:05:24,817
Algo le pasa a este perro.
77
00:05:25,358 --> 00:05:28,442
Está loco y
muerde a niñas pequeñas.
78
00:05:28,608 --> 00:05:31,608
Ya ha mordido varias veces
a mi hermana.
79
00:05:31,692 --> 00:05:32,942
¿A que sí, Rachel?
80
00:05:34,108 --> 00:05:37,358
Sí, me mordió
en el cuello y en el ojo.
81
00:05:37,442 --> 00:05:39,275
¡Y tuve que ir al hospital!
82
00:05:39,983 --> 00:05:41,608
Vámonos, Harriet.
83
00:05:42,858 --> 00:05:44,067
Gracias, Rachel.
84
00:06:07,233 --> 00:06:09,192
¡Pobre Anya!
85
00:06:30,567 --> 00:06:32,858
Aquí tiene, buenas tardes.
86
00:06:43,858 --> 00:06:45,817
Anya, quieta.
87
00:06:46,733 --> 00:06:49,025
No puedes entrar en la panadería.
88
00:06:57,567 --> 00:06:58,567
¡PERROS NO!
89
00:06:59,317 --> 00:07:00,650
¡JUDÍOS NO!
90
00:07:15,108 --> 00:07:16,108
Solo es la panadería.
91
00:07:17,858 --> 00:07:23,525
Y mañana será la floristería,
luego la costurera y el mercado.
92
00:07:24,275 --> 00:07:26,483
Algo pasa con nosotros.
93
00:07:28,275 --> 00:07:31,733
- No se lo digas a los niños.
- ¿Y cómo?
94
00:07:34,108 --> 00:07:35,858
Ya han visto el cartel.
95
00:07:36,067 --> 00:07:38,942
Entienden lo que pasa mejor que tú.
96
00:07:39,650 --> 00:07:41,817
Se acabará.
97
00:07:41,900 --> 00:07:43,608
Ya verás.
98
00:07:43,942 --> 00:07:46,067
Y las leyes de Núremberg, ¿qué?
99
00:07:47,067 --> 00:07:48,483
¿Sabes lo que dicen?
100
00:07:49,275 --> 00:07:54,108
“Para la protección de la sangre
y el honor alemanes”.
101
00:07:54,650 --> 00:07:56,983
¡Somos de la quinta generación!
102
00:07:57,067 --> 00:07:58,817
¡Y nuestros hijos, la sexta!
103
00:07:59,192 --> 00:08:02,900
¡Y, de repente,
no somos alemanes de verdad!
104
00:08:50,942 --> 00:08:54,067
- ¡Por favor, entren todos!
- ¡Buenas tardes!
105
00:08:54,150 --> 00:08:57,275
¡Qué alegría!
¡Nos encanta eso!
106
00:08:57,942 --> 00:09:01,358
Hola, señor.
¡Qué elegantes!
107
00:09:01,442 --> 00:09:02,608
¡Bienvenidos!
108
00:09:03,067 --> 00:09:04,608
Este es Baruch Zonenfeld.
109
00:09:04,692 --> 00:09:06,942
Es médico
y fuimos al colegio juntos.
110
00:09:07,025 --> 00:09:09,025
Y estos son los Komorsky.
111
00:09:09,108 --> 00:09:11,650
- ¡A zissen Pesach a todos!
- ¡Zissen Pesach!
112
00:09:12,567 --> 00:09:14,608
- Hola, ¿cómo estás?
- Bien.
113
00:09:15,150 --> 00:09:17,067
Disculpad que venga con Puerro.
114
00:09:17,275 --> 00:09:20,358
Muchas gracias,
pero no comemos puerro en Pascua.
115
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
A Puerro.
116
00:09:25,025 --> 00:09:27,525
- ¡Ah, claro!
- ¡Por supuesto!
117
00:09:27,608 --> 00:09:30,567
Todos debemos celebrar
la Fiesta de la Libertad.
118
00:09:30,650 --> 00:09:32,192
¡Venid todos!
119
00:09:32,275 --> 00:09:33,817
¡Id con el señor Sherman!
120
00:09:33,900 --> 00:09:36,108
- A la mesa, por favor.
- ¡Venga!
121
00:09:36,192 --> 00:09:37,983
¡La mesa está lista!
122
00:09:38,067 --> 00:09:41,192
- ¡Qué maravilla de mantel!
- ¡Gracias!
123
00:09:47,525 --> 00:09:49,900
El verde simboliza la primavera
124
00:09:50,025 --> 00:09:51,775
y el milagro de la naturaleza.
125
00:09:52,483 --> 00:09:54,483
Y lo mojamos en agua salada
126
00:09:55,942 --> 00:10:00,275
como símbolo de las lágrimas
de los esclavos israelitas.
127
00:10:29,775 --> 00:10:33,567
¿Y hay Seder sin pan ácimo?
128
00:10:34,108 --> 00:10:35,025
El Afikomen.
129
00:10:35,108 --> 00:10:36,942
¡Bien!
130
00:10:46,608 --> 00:10:48,650
Kaleb, ¿dónde está?
131
00:11:04,567 --> 00:11:07,317
¡Buen chico!
¿Lo has encontrado?
132
00:11:10,358 --> 00:11:13,192
- ¡Lo tengo!
- ¡No!
133
00:11:13,483 --> 00:11:17,067
- ¡Eres genial!
- Jo.
134
00:11:18,983 --> 00:11:20,942
Joshua, ven aquí.
135
00:11:21,108 --> 00:11:22,650
Tengo algo para ti.
136
00:11:30,858 --> 00:11:32,775
Qué curioso...
137
00:11:33,150 --> 00:11:34,650
¿A qué sabe el pan?
138
00:11:47,983 --> 00:11:53,567
¡JUDÍOS NO!
139
00:12:01,358 --> 00:12:02,942
Ven, Kaleb.
140
00:12:12,275 --> 00:12:13,900
¿Por qué no están en clase?
141
00:12:14,067 --> 00:12:15,650
Los expulsaron.
142
00:12:18,650 --> 00:12:20,567
Es culpa de Joshua.
143
00:12:20,983 --> 00:12:23,608
Le pasó una nota a una chica.
144
00:12:24,025 --> 00:12:25,608
A Leyna Lingmeier.
145
00:12:25,692 --> 00:12:27,692
Dicen que era una carta de amor.
146
00:12:27,775 --> 00:12:29,733
Le dije que la veía guapa.
147
00:12:30,275 --> 00:12:31,418
Es hija de un oficial de las SS
148
00:12:31,442 --> 00:12:33,233
y se considera una ofensa.
149
00:12:33,775 --> 00:12:37,317
Ni Joshua ni Rachel podrán volver.
150
00:12:37,858 --> 00:12:40,733
No podré volver porque Joshua
se ha metido en líos.
151
00:12:40,817 --> 00:12:43,900
No he hecho nada.
No es justo.
152
00:12:46,067 --> 00:12:47,483
Es hora de contárselo.
153
00:12:47,650 --> 00:12:49,692
No hay nada que contar.
154
00:12:50,067 --> 00:12:51,442
¿Contar el qué?
155
00:12:51,692 --> 00:12:53,525
Es algo momentáneo.
156
00:12:54,775 --> 00:12:56,317
Y cuando vuelva,
157
00:12:56,400 --> 00:12:58,567
¿estaré con mis amigos?
158
00:12:58,650 --> 00:13:00,567
Sí, sí, claro que sí.
159
00:13:00,650 --> 00:13:02,817
Pero ahora, estudiaréis aquí.
160
00:13:03,192 --> 00:13:06,067
Os daremos clase vuestro padre y yo.
161
00:13:22,900 --> 00:13:25,483
- ¿Señora Matilda Speilen?
- ¿Sí?
162
00:13:25,567 --> 00:13:26,942
¿Está usted sola?
163
00:13:27,150 --> 00:13:29,192
Los niños están en casa.
164
00:13:32,025 --> 00:13:34,692
Las leyes prohíben a los judíos
165
00:13:34,817 --> 00:13:37,817
tener criadas menores de 45 años.
166
00:13:44,150 --> 00:13:47,192
Pero no son del Este.
167
00:13:47,275 --> 00:13:49,442
- Estos son buenos.
- ¿Buenos?
168
00:13:49,525 --> 00:13:51,608
Esos están en los campos.
169
00:13:52,192 --> 00:13:55,067
Mire, usted es aria
170
00:13:55,150 --> 00:13:57,275
y limpia la casa de unos judíos.
171
00:13:57,817 --> 00:13:59,442
¿No cree que se merece algo mejor?
172
00:13:59,525 --> 00:14:03,900
Pero me tratan muy bien
y este es mi trabajo.
173
00:14:03,983 --> 00:14:05,483
Trabajar es importante,
174
00:14:05,650 --> 00:14:08,192
pero una raza pura, más.
175
00:14:08,275 --> 00:14:09,358
Váyase ahora.
176
00:14:09,442 --> 00:14:12,192
Volveremos para ver
que no trabaja más aquí.
177
00:14:12,358 --> 00:14:15,108
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
178
00:14:27,567 --> 00:14:31,775
Siento muchísimo no tener 45 años.
179
00:14:32,442 --> 00:14:34,733
Lo siento mucho.
180
00:14:36,358 --> 00:14:39,817
Han sido muy amables conmigo.
181
00:14:41,775 --> 00:14:43,983
Gracias por todo.
182
00:14:47,358 --> 00:14:50,358
Ha sido parte de la familia.
183
00:14:53,525 --> 00:14:55,358
¿Querías hablar conmigo?
184
00:14:55,525 --> 00:14:57,108
Demos un paseo.
185
00:14:59,733 --> 00:15:01,233
Me despido.
186
00:15:03,567 --> 00:15:05,817
Tengo billetes para mí y mi perro.
187
00:15:05,900 --> 00:15:08,067
Mañana vamos en tren a Italia.
188
00:15:08,150 --> 00:15:10,650
Y de ahí, en barco a Palestina.
189
00:15:12,067 --> 00:15:14,275
Seguro que ya te has enterado.
190
00:15:14,358 --> 00:15:15,525
¿De qué?
191
00:15:17,025 --> 00:15:20,400
Ya no podemos tener mascotas.
192
00:15:24,275 --> 00:15:26,442
Y él es todo lo que tengo,
193
00:15:26,525 --> 00:15:28,025
no tengo familia.
194
00:15:29,483 --> 00:15:32,067
Samuel, ¿a qué esperas?
195
00:15:33,858 --> 00:15:35,567
Vete antes de que sea tarde.
196
00:15:35,650 --> 00:15:37,692
Creo que estás exagerando.
197
00:15:37,775 --> 00:15:39,567
¡Me temo que no!
198
00:15:42,567 --> 00:15:45,442
Nadie querrá a los dos.
199
00:15:48,692 --> 00:15:51,067
Quizás Matilda acoja a Anya.
200
00:15:53,358 --> 00:15:55,608
Y ya veremos con Kaleb.
201
00:16:10,192 --> 00:16:12,400
Matilda, ¡qué bueno verle!
202
00:16:12,858 --> 00:16:14,692
¿Recuerda a mi marido?
- ¡Claro!
203
00:16:14,817 --> 00:16:16,108
- Gabriel.
- ¡Sí!
204
00:16:16,192 --> 00:16:17,608
Se ve bien.
205
00:16:17,692 --> 00:16:20,942
¡Te lo dije!
Y es muy obediente.
206
00:16:21,317 --> 00:16:23,400
Mira. Siéntate.
207
00:16:25,692 --> 00:16:28,192
¿Y os podéis quedar con Kaleb?
208
00:16:28,525 --> 00:16:30,692
No, solo uno.
209
00:16:32,400 --> 00:16:34,775
Será mejor que os marchéis.
210
00:16:34,858 --> 00:16:35,858
Pues sí.
211
00:16:43,317 --> 00:16:44,817
Esta es su comida.
212
00:16:45,358 --> 00:16:46,775
Y esta...
213
00:16:50,483 --> 00:16:52,900
Su manta favorita.
214
00:16:54,442 --> 00:16:55,483
Adiós, Anya.
215
00:16:55,650 --> 00:16:57,442
- Anya, ven.
- Vete.
216
00:16:58,650 --> 00:17:00,900
Kaleb, quieto.
217
00:17:09,983 --> 00:17:12,400
Echa de menos a su madre.
218
00:17:13,442 --> 00:17:15,858
¿Y por qué se la ha llevado?
219
00:17:15,942 --> 00:17:17,525
No entiendo.
220
00:17:19,733 --> 00:17:24,025
Cuando se hacen leyes para algunos,
221
00:17:24,942 --> 00:17:27,358
nunca viene nada bueno.
222
00:17:28,400 --> 00:17:30,858
¿Es porque somos judíos?
223
00:17:33,775 --> 00:17:34,858
Sí.
224
00:17:34,942 --> 00:17:36,650
Pues no seamos judíos.
225
00:17:36,733 --> 00:17:38,442
Vamos a hacernos católicos.
226
00:17:38,525 --> 00:17:42,108
Y no nos pasará nada,
como a los demás.
227
00:17:43,858 --> 00:17:45,649
Somos judíos.
228
00:17:46,108 --> 00:17:48,733
Y agradece tener
una familia maravillosa.
229
00:17:49,775 --> 00:17:51,275
Nunca lo olvides.
230
00:18:05,525 --> 00:18:07,067
¿Queréis chocolate?
231
00:18:07,774 --> 00:18:10,775
- ¿Sí, mamá?¿Podemos?
- ¡Claro!
232
00:18:11,067 --> 00:18:12,067
Solo uno.
233
00:18:12,775 --> 00:18:13,983
Buenas, doctor.
234
00:18:14,067 --> 00:18:15,192
Pase, por favor.
235
00:18:15,483 --> 00:18:16,983
Soy Frank Heinz.
236
00:18:17,067 --> 00:18:20,442
- Albert, su paciente, me dijo...
- Sí, lo sé.
237
00:18:20,525 --> 00:18:22,525
- Gracias.
- Por favor.
238
00:18:25,317 --> 00:18:29,608
- ¿Nos dejarán entrar?
- ¡Claro que sí!
239
00:18:31,067 --> 00:18:33,275
- ¡Chocolate, por favor!
- ¡Hola!
240
00:18:33,358 --> 00:18:35,442
- ¿Queréis chocolatinas?
- ¡Sí!
241
00:18:37,567 --> 00:18:38,567
Gracias.
242
00:18:38,608 --> 00:18:41,275
Ya verá que Kaleb
no es un perro normal.
243
00:18:41,358 --> 00:18:42,983
Es muy listo.
244
00:18:43,275 --> 00:18:47,192
Si le gusta, debería irse,
antes de que vengan los niños.
245
00:18:50,192 --> 00:18:51,983
¿No están en el colegio?
246
00:18:55,900 --> 00:18:58,317
Adiós, querido cachorrito.
247
00:18:58,400 --> 00:19:01,942
Te cuidarán muy bien.
248
00:19:08,817 --> 00:19:11,858
El Señor te bendiga y te proteja,
249
00:19:11,942 --> 00:19:16,442
ilumine su rostro sobre ti
y te conceda su favor.
250
00:19:32,400 --> 00:19:36,567
Ven, Kaleb. Venga, ven.
251
00:19:50,608 --> 00:19:54,067
- ¡Mira, chocolate!
- ¡Te he guardado un poco!
252
00:19:54,608 --> 00:19:56,692
¡Kaleb! ¡Kaleb!
253
00:19:56,775 --> 00:19:59,317
¿Por qué no estaba en la puerta?
254
00:20:02,025 --> 00:20:03,900
¿Qué pasa?
255
00:20:11,942 --> 00:20:16,150
Perdóname, Joshua,
pero sé fuerte.
256
00:20:18,025 --> 00:20:20,150
Tuvimos que dar a Kaleb.
257
00:20:21,442 --> 00:20:23,858
No pudimos hacer nada.
258
00:20:26,067 --> 00:20:28,817
Lo siento tanto...
No puede estar aquí.
259
00:20:29,358 --> 00:20:31,983
¡No!
260
00:20:33,650 --> 00:20:37,358
¿Por qué no?
261
00:20:47,483 --> 00:20:52,275
Kaleb. Kaleb. Ven, sal.
262
00:20:52,817 --> 00:20:56,608
No pasa nada. ¡Ven!
263
00:20:56,692 --> 00:20:58,775
¡Sube las escaleras!
264
00:20:58,858 --> 00:21:01,275
Este es tu nuevo hogar.
Te lo enseñaré.
265
00:21:02,650 --> 00:21:04,192
Venga, entra.
266
00:21:16,608 --> 00:21:19,275
¡Te traigo un regalito!
267
00:21:20,858 --> 00:21:23,192
¿Recuerdas lo que dijo mi padre
268
00:21:23,275 --> 00:21:25,317
cuando le dije que nos casábamos?
269
00:21:25,483 --> 00:21:28,358
Es una pregunta retórica, ¿no?
270
00:21:29,400 --> 00:21:33,150
Dijo: “Frank es bueno,
pero hace lo que quiere”.
271
00:21:33,692 --> 00:21:36,275
Tampoco te gustó Norbert
cuando lo traje.
272
00:21:36,358 --> 00:21:37,483
Eso es mentira.
273
00:21:37,692 --> 00:21:40,067
Me encantó desde que lo vi.
274
00:21:40,150 --> 00:21:42,150
¿Dónde lo has sacado?
275
00:21:42,233 --> 00:21:43,733
Era de los Schoenmann.
276
00:21:44,275 --> 00:21:46,067
¿Y qué te hace pensar
277
00:21:46,150 --> 00:21:48,317
que un perro judío
sustituiría a Norbert?
278
00:21:48,483 --> 00:21:51,025
¿Y cómo se llama esto?
279
00:21:52,275 --> 00:21:53,275
Kaleb.
280
00:21:53,733 --> 00:21:55,442
Qué absurdez.
281
00:21:55,733 --> 00:21:57,650
Se le puede cambiar.
282
00:21:57,858 --> 00:22:00,483
¿Y si lo llamamos...
283
00:22:00,567 --> 00:22:01,983
Norbert?
284
00:22:02,525 --> 00:22:07,150
¿Su cama sigue caliente
y le quieres poner su nombre?
285
00:22:07,233 --> 00:22:10,275
- ¿Pero qué te pasa?
- Déjame pensar en algo.
286
00:22:10,358 --> 00:22:12,442
¿Qué tal Wilhelm?
287
00:22:12,775 --> 00:22:14,442
¡Qué bien suena!
288
00:22:14,525 --> 00:22:18,233
Greta, Frank y Wilhelm Heinz.
289
00:22:18,983 --> 00:22:20,442
No quiero a este perro.
290
00:22:20,608 --> 00:22:24,858
O lo devuelves a su sitio
o te encargas de él tú solo.
291
00:22:57,275 --> 00:23:00,525
¿Te puedes dar prisa, Frank?
Vamos tarde.
292
00:23:07,275 --> 00:23:08,608
¡Ni te muevas!
293
00:23:08,775 --> 00:23:11,108
Volveremos pronto.
294
00:23:11,817 --> 00:23:14,067
Perro del demonio...
295
00:23:14,150 --> 00:23:16,150
¡No lo entiendo!
296
00:23:16,442 --> 00:23:19,192
¡Si con los Schoenmann
era pura alegría!
297
00:23:19,483 --> 00:23:22,233
Quizás solo le gusten los judíos.
298
00:23:22,775 --> 00:23:23,983
- Bueno...
- Venga, Frank.
299
00:23:24,067 --> 00:23:26,358
¡Mira lo que tengo!
300
00:23:27,525 --> 00:23:29,067
¡Toma, chico!
301
00:23:29,150 --> 00:23:31,025
¡Tranquilo!
302
00:23:31,108 --> 00:23:32,692
Frank, ¡vamos!
303
00:23:37,483 --> 00:23:41,442
Pues quien desee amar la vida
y ver días buenos,
304
00:23:41,983 --> 00:23:44,358
refrene su lengua del mal
305
00:23:44,442 --> 00:23:47,108
y sus labios de pronunciar falsedad,
306
00:23:47,608 --> 00:23:49,483
pues los ojos del Señor
307
00:23:49,608 --> 00:23:50,983
se fijan en los justos.
308
00:24:06,983 --> 00:24:12,483
¿Pues de qué servirá a un hombre
ganar el mundo entero,
309
00:24:12,983 --> 00:24:15,817
si pierde su alma?
310
00:24:28,192 --> 00:24:29,692
Id en paz.
311
00:24:36,192 --> 00:24:37,692
¿No crees
312
00:24:37,775 --> 00:24:40,108
que Jesús tenía que ser delgado
313
00:24:40,192 --> 00:24:42,192
para caminar sobre las aguas?
314
00:24:42,275 --> 00:24:44,358
No como yo, con esta panza.
315
00:24:44,525 --> 00:24:47,692
- Te habrías ahogado enseguida.
- Vaya...
316
00:24:50,942 --> 00:24:54,067
El cura habla muy bien, ¿verdad?
317
00:24:54,150 --> 00:24:55,442
No lo hace mal.
318
00:24:55,525 --> 00:24:57,650
Querida, tomemos un té.
319
00:24:57,733 --> 00:24:59,733
¡Diós mio!
320
00:24:59,817 --> 00:25:01,858
¿Has visto lo que ha hecho?
321
00:25:02,400 --> 00:25:05,900
Serás idiota... ¡Imbécil!
322
00:25:05,983 --> 00:25:07,942
¡Estúpido perro!
323
00:25:08,983 --> 00:25:10,025
¡Wilhelm!
324
00:25:54,608 --> 00:25:58,067
No sé por qué has vuelto, chico.
325
00:25:59,858 --> 00:26:03,275
¿Sabes cuántas veces
he pensado en hacer lo mismo?
326
00:26:05,608 --> 00:26:07,775
Odio mi vida.
327
00:26:10,442 --> 00:26:13,817
Al igual que tú me obedeces,
328
00:26:14,775 --> 00:26:17,400
yo le obedezco a ella.
329
00:26:18,400 --> 00:26:21,775
Tampoco he sido de provecho...
330
00:26:25,358 --> 00:26:28,567
No pasa nada, chico, irá bien.
331
00:26:34,358 --> 00:26:36,067
¡Cuidado, por favor!
332
00:26:37,525 --> 00:26:39,108
Por aquí.
333
00:26:40,108 --> 00:26:41,483
Cuidado.
334
00:26:42,817 --> 00:26:44,067
Justo ahí.
335
00:26:45,108 --> 00:26:46,150
Perfecto.
336
00:26:46,400 --> 00:26:47,733
Cojan eso.
337
00:26:54,775 --> 00:26:57,525
Si le haces algo, te mato.
338
00:27:01,400 --> 00:27:03,317
¡Señora, su perro!
339
00:27:03,400 --> 00:27:05,275
Hasta luego, maldito perro.
340
00:28:46,358 --> 00:28:47,400
¿De quién es?
341
00:28:47,567 --> 00:28:49,608
- Oye, ¡para!
- ¿Adónde va?
342
00:28:50,858 --> 00:28:52,858
Parece que conoce la casa.
343
00:28:52,942 --> 00:28:56,150
¿Puede ser que viviera aquí?
344
00:28:56,233 --> 00:28:57,900
¡Pues ya no!
345
00:28:59,858 --> 00:29:02,192
- ¡No lo toques!
- ¡Vete!
346
00:29:06,025 --> 00:29:07,483
Ven aquí, perro malo.
347
00:29:08,442 --> 00:29:10,858
¡Que vengas!
348
00:29:12,817 --> 00:29:14,317
Parece hambriento.
349
00:29:14,400 --> 00:29:16,192
No es nuestro problema.
350
00:29:16,275 --> 00:29:18,525
A ver si hay algo en la basura.
351
00:29:19,858 --> 00:29:21,025
No hagas eso.
352
00:29:21,108 --> 00:29:22,608
Cállate.
353
00:29:24,692 --> 00:29:27,525
¡Mira lo que tengo, perrito!
354
00:29:27,817 --> 00:29:29,192
Anda, ven.
355
00:29:29,775 --> 00:29:31,525
Ven aquí.
356
00:29:34,108 --> 00:29:36,942
Ven. Ven.
¡Mira lo que tengo!
357
00:29:37,233 --> 00:29:39,483
Bien, ¡adiós!
358
00:30:13,192 --> 00:30:16,525
¡Peter, no te lo vas a creer!
359
00:30:22,275 --> 00:30:23,942
Míralo.
360
00:30:24,108 --> 00:30:29,108
- ¡Vete! ¡A tu casa!
- ¡Déjanos en paz!
361
00:31:49,192 --> 00:31:51,567
¡Mira a ese perro!
¡Nos está siguiendo!
362
00:31:51,650 --> 00:31:54,067
- ¿Nos lo llevamos?
- Ni te acerques.
363
00:31:54,150 --> 00:31:55,567
¡Es un perro callejero!
364
00:31:55,733 --> 00:31:57,858
Seguro que tiene la rabia.
365
00:34:11,900 --> 00:34:14,608
¡Que me dejéis!
366
00:34:17,483 --> 00:34:18,817
¡Socorro!
367
00:36:57,608 --> 00:36:59,150
¡Buenos días!
368
00:36:59,650 --> 00:37:01,775
Número Uno-Dos-Cero.
369
00:37:02,942 --> 00:37:05,317
¡Pero qué guapo eres!
370
00:37:06,817 --> 00:37:09,400
¿Se te han pasado los efectos?
371
00:37:17,025 --> 00:37:19,442
Pronto vendrá el Dr. Pletchner.
372
00:37:19,525 --> 00:37:23,442
Es el veterinario de la región.
373
00:37:23,817 --> 00:37:27,275
Y querrás que te elija a ti.
374
00:37:28,692 --> 00:37:32,733
Cuando te mire,
mírale a los ojos y...
375
00:37:32,983 --> 00:37:34,233
Gruñe.
376
00:37:36,817 --> 00:37:40,275
¡Le gusta que seáis asesinos!
377
00:37:43,858 --> 00:37:49,317
Derecha. Derecha. Derecha.
378
00:37:50,067 --> 00:37:52,025
Izquierda.
379
00:37:53,567 --> 00:37:54,608
Derecha.
380
00:37:56,317 --> 00:37:57,358
Izquierda, izquierda.
381
00:37:59,775 --> 00:38:00,983
¿Pero qué tenemos aquí?
382
00:38:03,650 --> 00:38:05,692
Izquierda. Perfecto.
383
00:38:07,025 --> 00:38:08,025
Derecha.
384
00:38:57,733 --> 00:38:58,900
Tranquilo.
385
00:39:12,275 --> 00:39:13,983
Primero, un nombre.
386
00:39:18,108 --> 00:39:19,442
Te llamarás Blitz.
387
00:39:21,317 --> 00:39:22,317
Blitz.
388
00:39:23,400 --> 00:39:24,567
Ven aquí, Blitz.
389
00:39:25,650 --> 00:39:26,650
Ven.
390
00:39:30,317 --> 00:39:31,983
Te gustará.
391
00:39:32,650 --> 00:39:34,775
Prometo que no te haré daño.
392
00:39:39,275 --> 00:39:42,275
Raus, serás bicho.
393
00:39:44,275 --> 00:39:48,192
Blitz, amigo,
te hacía falta un baño.
394
00:39:49,025 --> 00:39:52,692
Seguro que debajo de esta mugre,
hay un perro hermoso.
395
00:40:40,483 --> 00:40:43,692
Blitz ha aprendido un truco nuevo.
396
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
¡Heil Hitler!
397
00:41:08,067 --> 00:41:09,275
¡Atención!
398
00:41:10,025 --> 00:41:13,150
Estamos aquí para probar
todo lo que sabéis.
399
00:41:13,442 --> 00:41:16,150
Es una prueba importante
para vosotros
400
00:41:16,233 --> 00:41:17,525
y vuestros perros.
401
00:41:17,608 --> 00:41:18,650
¡Empiecen!
402
00:41:18,817 --> 00:41:21,192
Es la hora de la verdad, Blitz.
403
00:41:21,358 --> 00:41:22,400
¡Por aquí!
404
00:42:16,150 --> 00:42:17,150
¡Aquí!
405
00:42:30,150 --> 00:42:32,817
No, no, por favor, no.
406
00:42:45,108 --> 00:42:46,567
Bien hecho, Blitz.
407
00:42:48,442 --> 00:42:49,942
Magnífico.
408
00:42:54,525 --> 00:42:56,108
¡Salud!
409
00:43:03,692 --> 00:43:04,900
Ralph.
410
00:43:05,650 --> 00:43:08,233
¿Es un pastor alemán pura raza?
411
00:43:08,317 --> 00:43:10,233
Lo verdad es que no lo sé.
412
00:43:10,317 --> 00:43:13,400
Es de la perrera,
pero parece pura raza.
413
00:43:14,775 --> 00:43:16,942
Tu perro ha dado con más judíos
414
00:43:17,067 --> 00:43:19,025
que todos los otros juntos.
415
00:43:19,192 --> 00:43:22,192
Sí, tiene talento.
416
00:43:24,525 --> 00:43:26,567
Sigue trabajando duro con él.
417
00:43:26,775 --> 00:43:30,400
Te prometo un cargo oficial
cuando acabe todo.
418
00:43:30,942 --> 00:43:33,025
Gracias, señor.
Muchas gracias.
419
00:43:40,400 --> 00:43:44,275
¡Eres el mejor, Blitzie!
420
00:43:46,317 --> 00:43:49,608
Ya sabes lo que voy a enseñarte.
421
00:43:51,192 --> 00:43:52,775
¿Quién era antes de ti?
422
00:43:53,400 --> 00:43:56,150
Solo un adiestrador del Reich.
423
00:43:56,400 --> 00:43:57,775
Pero ahora...
424
00:43:58,233 --> 00:44:00,400
Incluso Jurgen Klein sabe de mí.
425
00:44:02,733 --> 00:44:03,900
No te preocupes.
426
00:44:05,442 --> 00:44:08,942
No se me olvida que
la mitad del mérito es tuyo.
427
00:44:11,942 --> 00:44:12,942
Ralph Kressler.
428
00:44:14,733 --> 00:44:16,942
Hoy, trece de septiembre,
429
00:44:17,275 --> 00:44:20,442
Ralph Kressler ha finalizado
el curso de formación
430
00:44:20,608 --> 00:44:22,692
con el visto bueno del Reich.
431
00:44:22,775 --> 00:44:26,192
Y se le nombra
adiestrador oficial de las SS.
432
00:44:28,817 --> 00:44:30,650
Así como Blitz, su perro.
433
00:44:31,317 --> 00:44:32,650
Por sus servicios.
434
00:44:34,400 --> 00:44:37,358
¡Heil Hitler!
435
00:45:19,983 --> 00:45:22,192
- ¡Heil Hitler!
- ¡Heil Hitler!
436
00:45:23,025 --> 00:45:26,692
Las cosas van de maravilla
en el campo de trabajo.
437
00:45:27,608 --> 00:45:31,025
Cada uno sabe qué tiene que hacer.
438
00:45:31,233 --> 00:45:34,317
Así que solo vigilo de lejos.
439
00:45:34,858 --> 00:45:36,775
Por las noches duermo bien,
440
00:45:37,025 --> 00:45:39,733
porque confío en mi equipo.
441
00:45:40,775 --> 00:45:44,025
Espero de vosotros, novatos,
442
00:45:44,525 --> 00:45:47,775
el mismo nivel de excelencia.
443
00:45:49,275 --> 00:45:50,275
¡Ralph!
444
00:45:52,317 --> 00:45:53,692
Una cosa.
445
00:45:54,692 --> 00:45:56,275
¿Tu perro contra el mío?
446
00:45:57,150 --> 00:46:00,233
Los sucios ucranianos
pagarían por una pelea.
447
00:46:01,067 --> 00:46:04,567
- ¿Qué me dices?
- No lo he entrenado para eso.
448
00:46:05,442 --> 00:46:07,150
Blitz no pelea con perros.
449
00:46:07,317 --> 00:46:09,817
Y no quiero
el dinero de esa gente.
450
00:46:10,483 --> 00:46:12,942
Y no quiero
el dinero de esa gente.
451
00:46:13,400 --> 00:46:15,233
El dinero gusta a todos.
452
00:46:15,900 --> 00:46:20,275
A veces pienso que,
si nos comparamos con los perros,
453
00:46:20,358 --> 00:46:21,858
ellos nos ganarían.
454
00:46:22,067 --> 00:46:23,150
¿Pero qué dices?
455
00:46:23,233 --> 00:46:26,900
Queremos una guerra
después de olernos los culos.
456
00:46:27,192 --> 00:46:29,983
No nos contentamos
con marcar territorio,
457
00:46:30,067 --> 00:46:31,067
lo conquistamos.
458
00:46:31,150 --> 00:46:33,108
Pero no cagamos en la calle.
459
00:46:33,275 --> 00:46:34,358
Oh, vaya.
460
00:46:34,900 --> 00:46:36,608
Somos geniales.
461
00:46:43,983 --> 00:46:45,108
¡Ay, Blitzie!
462
00:46:46,442 --> 00:46:48,108
¿Qué haría yo sin ti?
463
00:46:48,733 --> 00:46:51,317
Eres más humano que nosotros.
464
00:46:56,067 --> 00:47:00,067
Fuera, fuera. Deprisa.
465
00:47:01,150 --> 00:47:02,150
Deprisa.
466
00:47:02,900 --> 00:47:04,025
Fuera.
467
00:47:05,192 --> 00:47:06,192
¡Silencio!
468
00:47:10,692 --> 00:47:12,775
Seréis divididos en grupos.
469
00:47:13,317 --> 00:47:14,983
Hombres a la derecha.
470
00:47:15,525 --> 00:47:16,817
Mujeres, a la izquierda.
471
00:47:19,025 --> 00:47:20,567
¡Es una orden! ¡Ya!
472
00:47:20,650 --> 00:47:22,733
La mujeres irán a otro campo.
473
00:47:22,900 --> 00:47:24,775
Si quieres ver algo, dímelo.
474
00:47:24,858 --> 00:47:26,942
Ay, mi hombro.
Solo dime.
475
00:47:27,983 --> 00:47:29,525
- ¡Mami!
- ¡No!
476
00:47:30,525 --> 00:47:31,275
- ¡Mami!
- ¡No!
477
00:47:31,442 --> 00:47:32,442
¡Mami!
478
00:47:46,483 --> 00:47:48,775
¿Qué te pasa, Blitzie?
479
00:48:24,400 --> 00:48:28,567
Desde lo hondo a ti grito, Señor.
480
00:48:28,983 --> 00:48:32,233
En mi aflicción, llamé al Señor.
481
00:48:33,317 --> 00:48:36,525
Levántate, Señor,
que se dispersen tus enemigos.
482
00:48:36,608 --> 00:48:40,067
- Rezas demasiado.
- Déjalo.
483
00:48:41,608 --> 00:48:43,817
- Amén.
- Amen v’amen.
484
00:48:45,400 --> 00:48:46,775
Mirad lo que he traído.
485
00:48:52,900 --> 00:48:53,942
¿Veis?
486
00:48:55,150 --> 00:48:58,275
Mi hermosa mujer y mis hijos.
487
00:48:59,233 --> 00:49:00,608
Todos muertos.
488
00:49:17,150 --> 00:49:20,067
Hay un guardia que tiene un perro
489
00:49:20,150 --> 00:49:23,483
que se parece al que tenía.
490
00:49:24,025 --> 00:49:25,317
Vete a dormir.
491
00:49:25,733 --> 00:49:27,442
Cuando lo veo...
492
00:49:28,275 --> 00:49:31,775
Recuerdo cuando estaba con ellos.
493
00:49:33,025 --> 00:49:36,650
Mi madre, padre y hermana.
494
00:49:38,233 --> 00:49:41,692
Un día, vinieron
y nos sacaron de casa.
495
00:49:43,275 --> 00:49:47,983
Nos metieron en camiones
y ya no los vi más.
496
00:49:50,233 --> 00:49:52,858
¿Sabes cómo puedo encontrarlos?
497
00:49:54,150 --> 00:49:56,025
Intenta dormir si puedes.
498
00:50:15,942 --> 00:50:18,817
¿Qué miras, sucio niño judío?
499
00:50:19,067 --> 00:50:20,983
No miraba nada.
500
00:50:21,067 --> 00:50:22,442
¡Mentiroso!
501
00:50:24,942 --> 00:50:25,942
¡Alto, Blitz!
502
00:50:31,358 --> 00:50:32,525
¡Tu perro me atacó!
503
00:50:32,858 --> 00:50:33,858
- ¡Lo mato!
- ¡No!
504
00:50:34,150 --> 00:50:36,858
¡No, no!
Es de los mejores perros aquí.
505
00:50:37,150 --> 00:50:38,608
Hable con Stengel.
506
00:50:39,150 --> 00:50:42,233
- No sé qué le ha pasado.
- ¡Le voy a disparar!
507
00:50:43,358 --> 00:50:45,567
¡Volved al trabajo!
508
00:50:49,692 --> 00:50:53,692
Si lo matas,
tendrás que matarme a mí.
509
00:51:13,192 --> 00:51:14,192
Ven.
510
00:51:17,900 --> 00:51:20,692
El cabrón casi te rompe el cuello.
511
00:51:21,983 --> 00:51:23,983
Son animales.
512
00:51:29,233 --> 00:51:31,025
¿Por qué rezas tanto?
513
00:51:32,608 --> 00:51:36,067
Si Dios existiese,
no dejaría que pasara esto.
514
00:51:37,483 --> 00:51:39,775
Nadie te está escuchando.
515
00:51:41,233 --> 00:51:45,067
Lo que importa es que lo escucho.
516
00:52:22,275 --> 00:52:25,275
Parece que mi perro
se ha fijado en ti.
517
00:52:27,025 --> 00:52:30,400
- ¿Cómo se llama?
- Blitz.
518
00:52:32,733 --> 00:52:35,483
- ¿Puedo acariciarlo?
- Preferiría que no.
519
00:52:37,067 --> 00:52:38,067
¿Ves?
520
00:52:38,900 --> 00:52:41,192
Necesita estar con niños.
521
00:52:41,775 --> 00:52:43,400
Yo tenía un perro como él.
522
00:52:43,900 --> 00:52:45,192
¿Ah, sí?
523
00:52:45,942 --> 00:52:47,483
¿Y cómo se llamaba?
524
00:52:47,817 --> 00:52:48,817
Kaleb.
525
00:52:50,025 --> 00:52:52,733
¿Tenías perro
y te gustan los animales, no?
526
00:52:52,817 --> 00:52:53,817
Muchísimo.
527
00:52:57,483 --> 00:52:59,150
Sígueme. Quieto.
528
00:53:04,942 --> 00:53:08,108
Quizás quieras cuidar
a los animales.
529
00:53:08,650 --> 00:53:10,567
Con tu altura, eres perfecto.
530
00:53:11,775 --> 00:53:13,067
Me gustaría muchísimo.
531
00:53:13,608 --> 00:53:14,817
Haré el papeleo.
532
00:53:27,025 --> 00:53:29,900
Es solo para los animales.
533
00:53:45,692 --> 00:53:47,775
Parece que le gustas.
534
00:53:48,900 --> 00:53:50,067
Eso parece.
535
00:53:50,358 --> 00:53:52,442
Las migas son para las aves.
536
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Las mondas, para los cerdos.
537
00:53:56,525 --> 00:53:58,317
Si comes o robas algo...
538
00:53:59,567 --> 00:54:00,983
Te mataré.
539
00:54:02,192 --> 00:54:03,192
¿Entendido?
540
00:54:04,983 --> 00:54:05,983
Sí.
541
00:54:06,858 --> 00:54:08,400
Perfecto. Empieza.
542
00:54:26,775 --> 00:54:28,983
Kaleb, ¿a que eres tú?
543
00:54:29,400 --> 00:54:31,067
¿A que sí?
544
00:54:49,525 --> 00:54:52,317
- ¿Es de fiar el niño?
- Claro que sí.
545
00:54:52,692 --> 00:54:54,483
¿Pero qué más da?
546
00:54:54,900 --> 00:54:57,442
Acabará con el resto en la fosa.
547
00:54:57,608 --> 00:54:59,900
Estoy impresionado con su perro.
548
00:55:00,525 --> 00:55:04,067
Es el perro más inteligente
que he visto en mi vida.
549
00:55:04,192 --> 00:55:05,900
Lo entiende todo.
550
00:55:07,983 --> 00:55:11,233
¿Qué quiere hacer tras la guerra?
551
00:55:13,025 --> 00:55:14,900
Me gustaría estudiar ingeniería.
552
00:55:15,275 --> 00:55:16,692
O teología.
553
00:55:17,900 --> 00:55:20,192
¿No seguirá adiestrando?
554
00:55:21,608 --> 00:55:22,608
Quién sabe.
555
00:55:23,733 --> 00:55:25,275
Bien...
556
00:55:25,650 --> 00:55:29,733
Siento interrumpir el paseo,
pero mañana habrá ajetreo.
557
00:55:30,733 --> 00:55:32,817
Llegarán más trenes.
558
00:55:47,025 --> 00:55:49,150
¡No! ¡No! ¡No!
559
00:55:49,775 --> 00:55:54,067
- No pasa nada.
- ¡Somos nosotros!
560
00:55:54,733 --> 00:55:56,150
¡Despierta!
561
00:55:56,400 --> 00:55:58,108
Señor Walinsky.
562
00:55:58,358 --> 00:56:00,192
Tranquilo, no pasa nada.
563
00:56:06,025 --> 00:56:07,067
No puedo.
564
00:56:08,067 --> 00:56:09,400
Aquel día,
565
00:56:10,858 --> 00:56:14,650
daba misa en una pequeña iglesia,
cerca de las montañas.
566
00:56:15,817 --> 00:56:18,567
Critiqué la crueldad del régimen.
567
00:56:19,650 --> 00:56:22,108
Algunos parroquianos me apoyaron,
568
00:56:23,108 --> 00:56:24,692
los soldados entraron
569
00:56:25,108 --> 00:56:26,150
y los mataron,
570
00:56:27,567 --> 00:56:29,442
justo delante de mí.
571
00:56:31,442 --> 00:56:32,608
Ojalá...
572
00:56:33,567 --> 00:56:35,567
Ojalá me hubieran matado a mí.
573
00:56:39,108 --> 00:56:41,358
¿Cuánto tiempo duraríamos aquí?
574
00:56:42,775 --> 00:56:47,358
Si hacemos lo que sabemos, juntos,
575
00:56:47,900 --> 00:56:49,025
podremos escapar.
576
00:56:49,108 --> 00:56:52,275
Y la valla electrificada, ¿qué?
577
00:56:52,358 --> 00:56:56,192
¿Y cómo vas a escaparte de
los ucranianos y los perros?
578
00:57:04,108 --> 00:57:05,442
Hola, Revka.
579
00:57:07,317 --> 00:57:08,608
¿Cómo estás hoy?
580
00:57:10,775 --> 00:57:12,108
Shromo, come algo.
581
00:57:13,317 --> 00:57:14,942
¡Estás en los huesos!
582
00:57:25,442 --> 00:57:26,858
Toma, Kaleb.
583
00:58:09,400 --> 00:58:11,108
¿Nos has traído comida?
584
00:58:11,525 --> 00:58:12,567
¡No puedo!
585
00:58:12,900 --> 00:58:15,358
Me vigilan para ver que no robo.
586
00:58:15,442 --> 00:58:18,775
Iremos de noche
y te ayudaremos a coger algo.
587
00:58:18,858 --> 00:58:20,275
¡No! ¡Es muy peligroso!
588
00:58:20,442 --> 00:58:22,442
¡Morirse de hambre lo es!
589
00:59:10,150 --> 00:59:12,108
No te olvides de los paquetes.
590
00:59:12,275 --> 00:59:15,025
No lo haré.
Llegará todo a tiempo.
591
00:59:21,317 --> 00:59:23,108
¿Eso es todo?
592
00:59:23,400 --> 00:59:24,608
¿En serio?
593
00:59:47,983 --> 00:59:49,692
Es un puñado de migas.
594
00:59:49,983 --> 00:59:52,025
Tampoco hay que rezar tanto.
595
01:00:04,692 --> 01:00:07,192
Dile a los perros que les aproveche.
596
01:00:10,900 --> 01:00:13,358
- Estaba todo delicioso.
- Pues sí.
597
01:00:21,483 --> 01:00:22,608
¿Qué hace?
598
01:00:23,733 --> 01:00:26,775
Así me dice que quiere más.
599
01:00:26,942 --> 01:00:29,567
Dile que no,
que comparta con los otros.
600
01:00:30,150 --> 01:00:32,817
- Ponle la correa y tráelo.
- Sí, señor.
601
01:00:33,775 --> 01:00:37,983
El chico sabe qué le pasaría
si roba comida, ¿verdad?
602
01:00:38,067 --> 01:00:39,442
Por supuesto.
603
01:00:43,650 --> 01:00:45,150
¡Blitzie! ¡Blitz!
604
01:00:48,567 --> 01:00:50,650
¡Blitz! ¡Corre!
605
01:01:07,483 --> 01:01:09,692
¡Este sí que es leal al Reich!
606
01:01:28,692 --> 01:01:30,150
¿Qué tenemos por aquí?
607
01:01:38,733 --> 01:01:40,817
¿Se te ha caído en el bolsillo?
608
01:01:41,567 --> 01:01:45,567
Te dije lo que pasaría
si les robabas comida.
609
01:01:45,900 --> 01:01:46,942
¿A que sí?
610
01:01:52,858 --> 01:01:54,275
¡Qué vergüenza!
611
01:01:58,692 --> 01:02:01,942
Antes de que me mate,
debería saber algo.
612
01:02:02,900 --> 01:02:05,025
Cuando que cuidaba a Blitz,
613
01:02:05,108 --> 01:02:06,692
como tú lo llamas,
614
01:02:06,983 --> 01:02:09,358
no cuidaba de tu perro,
615
01:02:09,567 --> 01:02:11,067
sino del mío.
616
01:02:11,192 --> 01:02:14,400
Se llama Kaleb.
617
01:02:14,942 --> 01:02:16,733
¿De qué hablas?
618
01:02:16,900 --> 01:02:21,400
Nació un martes a las 11:30.
619
01:02:21,608 --> 01:02:23,983
Tiene tres hermanos y hermanas.
620
01:02:24,067 --> 01:02:26,067
Así que verá, Herr Gossler,
621
01:02:26,150 --> 01:02:30,775
que su querido Blitz es judío.
622
01:02:33,608 --> 01:02:35,150
Pues es una pena.
623
01:02:35,983 --> 01:02:37,317
Date la vuelta.
624
01:02:43,858 --> 01:02:45,317
¡Ven! ¡Tenemos que irnos!
625
01:02:45,442 --> 01:02:47,400
¡Espera! ¡Ven, Kaleb!
626
01:02:56,358 --> 01:02:57,442
¡Ven, Kaleb!
627
01:02:59,942 --> 01:03:02,150
¡Ven aquí! ¡Corre!
628
01:03:02,692 --> 01:03:04,692
¡Kaleb, vamos! ¡Ven!
629
01:03:06,067 --> 01:03:07,775
¡Ven conmigo!
630
01:03:13,192 --> 01:03:15,525
Kaleb, ven, ven. ¡Aquí!
631
01:04:26,483 --> 01:04:28,233
- ¡Walinsky!
- ¡Walinsky, no!
632
01:05:00,567 --> 01:05:01,942
¡Me duele!
633
01:05:03,358 --> 01:05:04,650
¡Dios mío!
634
01:05:06,275 --> 01:05:07,483
Te han dado.
635
01:05:12,775 --> 01:05:14,525
Creo que la bala sigue dentro.
636
01:05:15,233 --> 01:05:17,775
Si tuviera un cuchillo,
la sacaría,
637
01:05:18,692 --> 01:05:20,358
pero hay que limpiar la herida.
638
01:05:21,858 --> 01:05:23,483
¿Voy a por algo?
639
01:05:24,817 --> 01:05:27,567
Esto está lleno
de alemanes y sus perros.
640
01:05:28,692 --> 01:05:30,567
Esperaremos a que amanezca.
641
01:05:35,067 --> 01:05:36,942
Kaleb, te toca protegernos.
642
01:05:37,817 --> 01:05:39,400
Usa tus oídos
643
01:05:40,108 --> 01:05:42,108
y asegúrate que nadie se acerca.
644
01:05:44,775 --> 01:05:46,192
¿Voy a morir?
645
01:05:47,192 --> 01:05:48,192
No te muevas.
646
01:05:52,775 --> 01:05:54,317
He sido bueno.
647
01:05:55,692 --> 01:05:56,900
Claro que sí.
648
01:05:58,442 --> 01:06:00,733
Quizás vea a mi Gittel en el Cielo.
649
01:06:02,400 --> 01:06:03,525
Amigo mío...
650
01:06:06,650 --> 01:06:10,358
Me reconforta morir libre.
651
01:06:12,858 --> 01:06:15,483
Aquí, en la creación de Dios.
652
01:06:17,983 --> 01:06:19,858
No en ese agujero infame.
653
01:06:43,775 --> 01:06:48,400
Nuestros compañeros no tendrán
ni un entierro.
654
01:06:51,525 --> 01:06:52,608
Ven, vamos.
655
01:06:59,608 --> 01:07:03,817
Creo que a Lerman le gustaría
que rezáramos por él.
656
01:07:41,525 --> 01:07:45,025
- ¿Adónde vamos?
- Hacia el sur.
657
01:07:45,108 --> 01:07:46,692
Quizás hasta Yugoslavia.
658
01:07:46,942 --> 01:07:51,525
Según la posición del sol,
vamos por buen camino.
659
01:07:52,400 --> 01:07:55,025
Hay que encontrar víveres.
660
01:08:13,483 --> 01:08:14,817
Kaleb, ¿qué pasa?
661
01:08:21,275 --> 01:08:22,150
Métete ahí.
662
01:08:22,233 --> 01:08:24,442
Eres pequeño y te será más fácil.
663
01:08:24,983 --> 01:08:26,317
Estaré vigilando.
664
01:08:26,817 --> 01:08:27,817
¡Ve!
665
01:08:34,400 --> 01:08:36,025
¡Kaleb, tú conmigo!
666
01:08:36,567 --> 01:08:37,567
¡Kaleb!
667
01:09:47,192 --> 01:09:50,483
¡Por si tenéis hambre!
668
01:09:55,150 --> 01:09:56,483
Vamos a cogerlo.
669
01:09:56,567 --> 01:09:58,525
No, puede ser una trampa.
670
01:10:07,983 --> 01:10:09,067
¡Vamos!
671
01:10:32,483 --> 01:10:33,567
Tranquilos.
672
01:10:34,942 --> 01:10:36,483
No os haremos daño.
673
01:10:37,983 --> 01:10:39,775
- ¿Os habéis perdido?
- Qué va.
674
01:10:41,108 --> 01:10:42,775
Mi hijo y yo...
675
01:10:44,400 --> 01:10:48,067
Han destrozado nuestra casa
y mi mujer no sobrevivió.
676
01:10:48,275 --> 01:10:49,442
Lo siento mucho.
677
01:10:51,608 --> 01:10:52,983
Bonito perro.
678
01:10:53,567 --> 01:10:54,650
Gracias.
679
01:10:56,942 --> 01:10:58,192
Pasad.
680
01:10:59,733 --> 01:11:01,025
- Venid.
- No pasa nada.
681
01:11:01,900 --> 01:11:03,650
Estaréis mejor dentro.
682
01:11:05,317 --> 01:11:06,608
Sí, estaréis mejor.
683
01:11:28,982 --> 01:11:31,233
Podéis quedaros a dormir.
684
01:11:32,442 --> 01:11:34,107
Pero solo esta noche.
685
01:11:35,149 --> 01:11:39,399
Todo es peligroso,
ya sabéis de lo que hablo.
686
01:11:40,316 --> 01:11:41,775
Y bueno...
687
01:11:42,441 --> 01:11:44,275
Tendréis que dormir en el establo.
688
01:11:46,192 --> 01:11:48,858
Es más que perfecto.
Muchísimas gracias.
689
01:11:50,732 --> 01:11:52,108
Solo esta noche.
690
01:11:52,941 --> 01:11:54,067
Sí.
691
01:12:15,691 --> 01:12:16,732
¡Joshua!
692
01:12:17,067 --> 01:12:18,941
¡Coge a Kaleb y escondeos!
693
01:12:19,025 --> 01:12:23,608
- ¡No te vamos a dejar solo!
- ¡Ahora! ¡Antes de que sea tarde!
694
01:12:24,817 --> 01:12:27,232
¡Recuerda la posición del sol!
695
01:12:27,567 --> 01:12:29,399
- ¡Seguid al sur!
- ¡No!
696
01:12:29,483 --> 01:12:30,483
¡Corred!
697
01:13:12,525 --> 01:13:15,775
Lo sé, Kaleb, lo sé.
698
01:13:26,317 --> 01:13:27,775
Y este para mí.
699
01:13:42,025 --> 01:13:43,358
Solos tú y yo.
700
01:13:45,233 --> 01:13:50,983
¿Crees que mamá, papá y Rachel
podrían estar por aquí?
701
01:13:53,650 --> 01:13:55,567
¿Qué haría sin ti, Kaleb?
702
01:14:00,567 --> 01:14:04,817
Dime lo que piensas,
no me escuches solo a mí.
703
01:14:10,317 --> 01:14:12,400
Intentaré comprenderte.
704
01:14:31,400 --> 01:14:33,317
Te llamarás Blitz.
705
01:15:15,108 --> 01:15:16,858
Ya será Domingo de Ramos.
706
01:15:18,733 --> 01:15:22,317
La gente que vivía enfrente
solía llevar esas flores.
707
01:15:28,525 --> 01:15:30,025
Así que...
708
01:15:30,692 --> 01:15:32,233
Eso significa...
709
01:15:33,400 --> 01:15:34,900
Que es Pascua.
710
01:15:58,025 --> 01:15:59,067
Papá.
711
01:16:10,067 --> 01:16:11,067
Mamá.
712
01:16:19,775 --> 01:16:20,942
Rachel.
713
01:16:24,900 --> 01:16:28,025
Los invitados de siempre en Seder.
714
01:16:32,900 --> 01:16:34,317
Y yo.
715
01:17:11,733 --> 01:17:14,567
Y lo mojamos en agua salada
716
01:17:16,067 --> 01:17:17,317
para recordar
717
01:17:17,400 --> 01:17:19,483
las lágrimas que el pueblo judío
718
01:17:19,650 --> 01:17:21,567
derramó en Egipto.
719
01:17:30,108 --> 01:17:32,483
¿Recuerdas cuando eras cachorro
720
01:17:32,817 --> 01:17:35,150
y encontraste el Afikomen?
721
01:17:36,983 --> 01:17:38,067
Bueno...
722
01:17:38,733 --> 01:17:40,150
Fuimos los dos.
723
01:17:41,942 --> 01:17:44,567
Hice trampas.
724
01:17:46,567 --> 01:17:49,108
Cuando puse carne en el pan.
725
01:17:52,858 --> 01:17:55,650
A veces me preocupa
que añores a Ralph.
726
01:17:58,442 --> 01:18:01,567
Es difícil que entiendas
quién era de verdad.
727
01:18:03,692 --> 01:18:06,317
Te quería y te cuidó muy bien.
728
01:18:17,733 --> 01:18:20,025
Pero yo también te quiero.
729
01:19:18,858 --> 01:19:20,025
No te muevas.
730
01:19:20,567 --> 01:19:21,858
¿Quién eres?
731
01:19:22,900 --> 01:19:24,025
Joshua.
732
01:19:26,608 --> 01:19:28,775
Me llamo Sasha Petrovich.
733
01:19:28,900 --> 01:19:31,858
- ¿Te ha traído Kaleb?
- ¿Quién?
734
01:19:33,233 --> 01:19:35,150
- Mi perro.
- Pues no.
735
01:19:35,358 --> 01:19:36,442
¡Kaleb!
736
01:19:36,983 --> 01:19:39,650
No podemos cargar con un niño.
737
01:19:40,025 --> 01:19:42,150
Y encima herido.
738
01:19:42,983 --> 01:19:46,317
Somos partisanos yugoslavos.
Estás a salvo.
739
01:19:46,525 --> 01:19:47,983
Te protegeremos.
740
01:19:48,400 --> 01:19:50,150
No nos lo podemos llevar.
741
01:19:51,400 --> 01:19:53,942
Con lo que ha pasado,
ya no es un niño.
742
01:19:55,567 --> 01:19:56,567
Levántalo y llévalo.
743
01:19:57,067 --> 01:20:02,025
- No me voy sin Kaleb.
- Lo que importa es tu vida.
744
01:20:02,192 --> 01:20:03,233
Cógelo.
745
01:20:14,942 --> 01:20:17,733
Los árboles, la noche y la oscuridad.
746
01:20:17,817 --> 01:20:20,108
Tus mejores aliados.
747
01:20:20,567 --> 01:20:22,192
El invierno también,
748
01:20:22,275 --> 01:20:24,900
con sus días cortos y noches largas.
749
01:20:25,358 --> 01:20:27,317
¿Entiendes lo que digo?
750
01:20:29,150 --> 01:20:30,983
Si no, nunca serás libre.
751
01:20:31,150 --> 01:20:36,275
Deja que el enemigo crea
que está tras de ti.
752
01:20:37,442 --> 01:20:41,358
Tu poder reside en la sorpresa.
753
01:20:42,192 --> 01:20:44,733
- Eso es lo que hace Kaleb.
- ¿Kaleb?
754
01:20:45,317 --> 01:20:46,400
- Mi perro.
- Ah, sí.
755
01:20:46,942 --> 01:20:48,525
Olvídalo.
756
01:20:51,192 --> 01:20:54,025
Hagas lo que hagas, no dispares.
757
01:20:54,442 --> 01:20:55,900
Hará mucho ruido.
758
01:20:57,400 --> 01:20:58,900
Es preciosa, ¿verdad?
759
01:20:59,567 --> 01:21:01,983
No me gustan las armas.
760
01:21:02,317 --> 01:21:04,650
Ahora será tu mejor amiga.
761
01:21:05,400 --> 01:21:06,942
Kaleb lo es.
762
01:21:09,150 --> 01:21:10,942
Está muy bien hecha.
763
01:21:11,817 --> 01:21:15,192
Se la quité yo misma a un nazi.
764
01:21:18,108 --> 01:21:19,608
Apunta a las botellas.
765
01:21:26,692 --> 01:21:28,567
¡Te he dicho que no dispares!
766
01:21:32,192 --> 01:21:33,483
¿Quieres que vengan?
767
01:21:33,567 --> 01:21:36,067
- Ha sido sin querer.
- Pues piensa antes.
768
01:21:38,192 --> 01:21:40,525
- Ha sido por mi culpa.
- Me dijo que...
769
01:21:40,650 --> 01:21:42,067
¿Ves lo que pasa?
770
01:21:42,150 --> 01:21:43,525
¡No!
771
01:21:44,608 --> 01:21:47,525
¡Kaleb! ¡No disparéis!
772
01:21:48,400 --> 01:21:50,608
¡Es Kaleb! ¡Kaleb!
773
01:21:53,733 --> 01:21:55,525
Sabía que me encontrarías.
774
01:22:01,400 --> 01:22:03,817
Nos dividiremos en tres grupos.
775
01:22:03,900 --> 01:22:06,692
El primero tenderá una trampa
en la carretera.
776
01:22:07,192 --> 01:22:10,650
El segundo cogerá comida y ropa.
777
01:22:10,983 --> 01:22:14,983
Y el tercero atacará a los alemanes
que patrullen por la zona.
778
01:22:15,317 --> 01:22:17,067
¿Preguntas?
779
01:22:18,483 --> 01:22:19,858
¿Sí, Joshua?
780
01:22:20,983 --> 01:22:23,317
¿Estoy en algún grupo?
781
01:22:24,692 --> 01:22:26,067
Quizás.
782
01:22:27,942 --> 01:22:28,942
No estoy seguro.
783
01:22:46,942 --> 01:22:50,317
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
784
01:22:51,650 --> 01:22:52,733
Pasa.
785
01:22:56,650 --> 01:22:59,317
¡Por favor, no!
786
01:22:59,400 --> 01:23:01,400
¡No nos hagáis nada!
787
01:23:01,483 --> 01:23:03,567
¡Dios mío! ¡No, por favor!
788
01:23:04,025 --> 01:23:05,650
¡No!
789
01:23:08,025 --> 01:23:10,525
¡Los animales no, por favor!
790
01:23:11,317 --> 01:23:13,108
¡Nos mantienen con vida!
791
01:23:25,483 --> 01:23:29,192
Deja aquí el arma.
Tan fácil como eso.
792
01:23:29,275 --> 01:23:30,900
¡Perfecto!
793
01:23:32,067 --> 01:23:34,650
¡Salud, compañeros!
¡Brindemos!
794
01:24:04,900 --> 01:24:06,192
Joshua.
795
01:24:06,983 --> 01:24:08,733
Has sido de gran ayuda.
796
01:24:09,608 --> 01:24:10,608
Gracias.
797
01:24:11,525 --> 01:24:13,942
Pero tienes que irte.
798
01:24:14,608 --> 01:24:18,733
Es muy duro y difícil,
para nosotros y para ti.
799
01:24:18,817 --> 01:24:20,400
¿Y adónde iré?
800
01:24:20,775 --> 01:24:23,983
Hemos cogido prestado
dinero de los granjeros
801
01:24:24,067 --> 01:24:26,983
y compraré un billete a Palestina.
802
01:24:29,442 --> 01:24:30,942
¿A Palestina?
803
01:24:31,192 --> 01:24:32,817
Estarás seguro allí.
804
01:24:35,900 --> 01:24:38,275
Dejadme estar con vosotros.
805
01:24:53,900 --> 01:24:57,192
El billete del chico y del perro.
806
01:24:59,400 --> 01:25:02,442
Sé fuerte, hombrecito.
Tendrás una vida mejor.
807
01:25:04,025 --> 01:25:05,442
Venga, ¡date prisa!
808
01:25:06,275 --> 01:25:08,108
Tienes que dejar al perro.
809
01:25:08,483 --> 01:25:11,650
¡No! ¡Kaleb se viene conmigo!
810
01:25:11,733 --> 01:25:14,817
No hay sitio para él.
Venía en el precio.
811
01:25:14,900 --> 01:25:17,900
- ¡Ahora es mío!
- No, Kaleb viene conmigo.
812
01:25:17,983 --> 01:25:22,192
¡Te vas porque eres un niño y solo!
813
01:25:22,692 --> 01:25:25,650
¡Por eso tengo a Kaleb!
814
01:25:25,858 --> 01:25:30,025
- ¡Para no estar solo!
- ¡Es mío ahora!
815
01:25:30,192 --> 01:25:32,525
¡No, Kaleb! ¡Kaleb!
816
01:25:37,233 --> 01:25:39,733
¡Kaleb! ¡No! ¡Ven, Kaleb!
817
01:25:45,525 --> 01:25:48,275
- ¡Siéntate, por favor!
- ¡Kaleb!
818
01:26:06,983 --> 01:26:08,525
¡Ven aquí!
819
01:26:15,483 --> 01:26:16,692
¡Oye, perro! ¡Ven aquí!
820
01:26:17,108 --> 01:26:18,775
¡Haz lo que te digo!
821
01:26:25,025 --> 01:26:26,858
¡Ven aquí, ven!
822
01:26:30,525 --> 01:26:32,442
¡No, por favor! ¡Kaleb!
823
01:26:32,525 --> 01:26:34,858
¡Hay que rescatarlo!
¡Se ahogará!
824
01:26:35,400 --> 01:26:36,442
¡Ayuda! ¡Para el motor!
825
01:26:37,150 --> 01:26:39,442
- ¡Siéntate!
- ¡Da la vuelta!
826
01:26:39,983 --> 01:26:41,567
- ¡Por favor!
- ¡Silencio!
827
01:26:41,942 --> 01:26:43,733
¡Vuelve, Kaleb!
828
01:26:47,233 --> 01:26:48,567
¡Kaleb!
829
01:26:58,358 --> 01:27:01,192
Da la vuelta, venga.
¡Que la des!
830
01:27:07,733 --> 01:27:10,192
¡Kaleb, oh, Kaleb!
831
01:27:17,067 --> 01:27:22,067
- ¡Coge al perro!
- ¡Menos mal!
832
01:27:26,483 --> 01:27:29,608
- ¡Perrito, perrito!
- ¡Kaleb, Kaleb!
833
01:27:30,900 --> 01:27:33,025
¡Coged al perro!
834
01:28:02,442 --> 01:28:04,942
¿Solo quedamos nosotros?
835
01:28:08,942 --> 01:28:11,108
¿Qué clase de vida tendremos?
836
01:28:16,317 --> 01:28:18,650
Gracias por estar conmigo.
54737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.