All language subtitles for Shepherd.The.Hero.Dog.2020.REPACK.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,733 --> 00:00:56,025 ¡Viene otro! 2 00:00:56,108 --> 00:00:57,775 No grites. 3 00:00:57,858 --> 00:00:59,483 - Toma. - ¿De verdad? 4 00:00:59,567 --> 00:01:01,442 - ¡Sí! - ¡Buena chica! 5 00:01:01,525 --> 00:01:03,233 Un poco más. ¡Empuja, Anya! 6 00:01:03,317 --> 00:01:05,608 Tranquila, Anya. ¡Ya salen! 7 00:01:06,442 --> 00:01:08,025 ¡Mira la cabecita! 8 00:01:09,067 --> 00:01:10,525 Sé que cuesta. 9 00:01:10,858 --> 00:01:12,525 Lo sé, lo sé. 10 00:01:12,608 --> 00:01:16,150 - El milagro de la naturaleza. - ¡Qué bonitos son! 11 00:01:16,233 --> 00:01:18,317 ¿Cómo llamamos a este? 12 00:01:18,817 --> 00:01:20,150 ¡Joseph! 13 00:01:20,233 --> 00:01:23,150 ¿Joseph? ¿No ves que es niña? 14 00:01:23,233 --> 00:01:26,317 ¿Sabes que somos diferentes? 15 00:01:27,400 --> 00:01:29,108 ¡Si he dicho Josephine! 16 00:01:29,317 --> 00:01:31,442 - ¿A que sí, mamá? - Sí, puede. 17 00:01:31,567 --> 00:01:34,358 - Hay otro ahí. - ¿Estás seguro, papá? 18 00:01:34,733 --> 00:01:36,692 Pues claro. ¡Si es médico! 19 00:01:36,775 --> 00:01:38,442 Pero no de perros. 20 00:01:40,775 --> 00:01:41,983 ¡Anya! 21 00:01:42,150 --> 00:01:45,233 Sé que es duro, lo sé. Pronto descansarás. 22 00:01:45,317 --> 00:01:46,608 Buena chica. 23 00:01:46,692 --> 00:01:50,067 ¡Qué pequeñito! ¿Qué nombre le ponemos... 24 00:01:51,358 --> 00:01:54,817 - a él? Es un chico. - Ya, ya lo veo. 25 00:01:59,275 --> 00:02:02,108 ¿Qué tal Kaleb? Significa “perro” en hebreo. 26 00:02:02,525 --> 00:02:04,817 Bienvenido al mundo, Kaleb. 27 00:02:17,692 --> 00:02:21,233 - ¡Ven aquí, Kaleb! - ¡Corre! 28 00:02:39,942 --> 00:02:43,317 ¡Hola, pequeñín! ¡Qué rico! 29 00:02:43,442 --> 00:02:44,692 Por favor, eso no. 30 00:02:44,775 --> 00:02:46,525 Tienen hambre. 31 00:02:46,817 --> 00:02:48,442 ¡Ven, Josephine! 32 00:02:48,608 --> 00:02:50,275 De nuestra comida no. 33 00:02:50,525 --> 00:02:52,275 Y deja de llamarles así. 34 00:02:52,358 --> 00:02:54,317 Les cogerás cariño. 35 00:02:55,067 --> 00:02:56,858 ¡Hola, pequeño Kaleb! 36 00:02:56,942 --> 00:02:58,525 ¿Qué ha dicho tu madre? 37 00:02:58,775 --> 00:03:00,358 ¡Hola, cachorrito! 38 00:03:02,108 --> 00:03:04,900 Les podéis llamar por sus números. 39 00:03:05,442 --> 00:03:07,233 ¡Hola, Número Cuatro! 40 00:03:07,775 --> 00:03:10,192 Hay que ver qué hacer con ellos. 41 00:03:10,608 --> 00:03:12,275 ¿Hacer el qué? 42 00:03:12,483 --> 00:03:15,025 Venga, Shoshona. Explícaselo. 43 00:03:17,942 --> 00:03:20,233 Habrá que darlos. No se pueden quedar todos. 44 00:03:20,775 --> 00:03:22,650 ¡No podemos hacer eso! 45 00:03:23,150 --> 00:03:26,150 Quizás no todos. Podemos quedarnos uno. 46 00:03:26,983 --> 00:03:28,150 ¿Y cómo elegimos solo a uno? 47 00:03:28,692 --> 00:03:30,317 Los queremos a todos. 48 00:03:30,608 --> 00:03:31,983 Les buscaremos buenos dueños. 49 00:03:32,525 --> 00:03:35,108 ¡No se pueden separar! ¡Son hermanos! 50 00:03:35,192 --> 00:03:37,983 ¿A quién eligirías? ¿A Rachel o a mí? 51 00:03:38,067 --> 00:03:39,400 ¿Serías capaz? 52 00:03:39,483 --> 00:03:42,233 Seguro que no es muy difícil. 53 00:03:42,400 --> 00:03:43,817 No es lo mismo. 54 00:03:43,900 --> 00:03:47,942 Incluso si nos fuera bien, no podríamos con todos. 55 00:03:48,108 --> 00:03:49,900 No somos una perrera. 56 00:03:50,317 --> 00:03:51,983 Cómete tu schnitzel. 57 00:04:31,774 --> 00:04:34,650 ¿Son pastores alemanes puros? 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,817 Por lo que se ve... 59 00:04:38,567 --> 00:04:39,650 ¿Y cuánto cuestan? 60 00:04:40,192 --> 00:04:43,150 No pedimos dinero. Solo que los cuiden. 61 00:04:43,233 --> 00:04:45,150 ¿Tienen sus permisos? 62 00:04:45,608 --> 00:04:46,775 Lo siento, pero no. 63 00:04:46,942 --> 00:04:49,567 ¿Y cómo sabemos si son pura raza? 64 00:04:49,983 --> 00:04:54,108 Mi Karl-Gustav es puro rottweiler. 65 00:04:54,233 --> 00:04:56,442 ¡Un pedigrí y un linaje perfectos! 66 00:04:56,608 --> 00:04:57,858 Mire qué bien. 67 00:04:58,400 --> 00:05:01,358 Estarán mezclados con un terrier o algo francés. 68 00:05:01,525 --> 00:05:03,067 Claro. 69 00:05:03,525 --> 00:05:06,983 ¡Mami, mami! ¡Cachorritos! 70 00:05:08,858 --> 00:05:10,483 ¡Quiero este! 71 00:05:10,692 --> 00:05:12,358 Este es nuestro. 72 00:05:13,150 --> 00:05:14,817 Pero es el que quiero. 73 00:05:15,775 --> 00:05:17,692 ¡Los otros también están bien! 74 00:05:17,858 --> 00:05:20,067 ¡Y son más grandes! 75 00:05:20,150 --> 00:05:21,233 Ven aquí, Kaleb. 76 00:05:22,733 --> 00:05:24,817 Algo le pasa a este perro. 77 00:05:25,358 --> 00:05:28,442 Está loco y muerde a niñas pequeñas. 78 00:05:28,608 --> 00:05:31,608 Ya ha mordido varias veces a mi hermana. 79 00:05:31,692 --> 00:05:32,942 ¿A que sí, Rachel? 80 00:05:34,108 --> 00:05:37,358 Sí, me mordió en el cuello y en el ojo. 81 00:05:37,442 --> 00:05:39,275 ¡Y tuve que ir al hospital! 82 00:05:39,983 --> 00:05:41,608 Vámonos, Harriet. 83 00:05:42,858 --> 00:05:44,067 Gracias, Rachel. 84 00:06:07,233 --> 00:06:09,192 ¡Pobre Anya! 85 00:06:30,567 --> 00:06:32,858 Aquí tiene, buenas tardes. 86 00:06:43,858 --> 00:06:45,817 Anya, quieta. 87 00:06:46,733 --> 00:06:49,025 No puedes entrar en la panadería. 88 00:06:57,567 --> 00:06:58,567 ¡PERROS NO! 89 00:06:59,317 --> 00:07:00,650 ¡JUDÍOS NO! 90 00:07:15,108 --> 00:07:16,108 Solo es la panadería. 91 00:07:17,858 --> 00:07:23,525 Y mañana será la floristería, luego la costurera y el mercado. 92 00:07:24,275 --> 00:07:26,483 Algo pasa con nosotros. 93 00:07:28,275 --> 00:07:31,733 - No se lo digas a los niños. - ¿Y cómo? 94 00:07:34,108 --> 00:07:35,858 Ya han visto el cartel. 95 00:07:36,067 --> 00:07:38,942 Entienden lo que pasa mejor que tú. 96 00:07:39,650 --> 00:07:41,817 Se acabará. 97 00:07:41,900 --> 00:07:43,608 Ya verás. 98 00:07:43,942 --> 00:07:46,067 Y las leyes de Núremberg, ¿qué? 99 00:07:47,067 --> 00:07:48,483 ¿Sabes lo que dicen? 100 00:07:49,275 --> 00:07:54,108 “Para la protección de la sangre y el honor alemanes”. 101 00:07:54,650 --> 00:07:56,983 ¡Somos de la quinta generación! 102 00:07:57,067 --> 00:07:58,817 ¡Y nuestros hijos, la sexta! 103 00:07:59,192 --> 00:08:02,900 ¡Y, de repente, no somos alemanes de verdad! 104 00:08:50,942 --> 00:08:54,067 - ¡Por favor, entren todos! - ¡Buenas tardes! 105 00:08:54,150 --> 00:08:57,275 ¡Qué alegría! ¡Nos encanta eso! 106 00:08:57,942 --> 00:09:01,358 Hola, señor. ¡Qué elegantes! 107 00:09:01,442 --> 00:09:02,608 ¡Bienvenidos! 108 00:09:03,067 --> 00:09:04,608 Este es Baruch Zonenfeld. 109 00:09:04,692 --> 00:09:06,942 Es médico y fuimos al colegio juntos. 110 00:09:07,025 --> 00:09:09,025 Y estos son los Komorsky. 111 00:09:09,108 --> 00:09:11,650 - ¡A zissen Pesach a todos! - ¡Zissen Pesach! 112 00:09:12,567 --> 00:09:14,608 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 113 00:09:15,150 --> 00:09:17,067 Disculpad que venga con Puerro. 114 00:09:17,275 --> 00:09:20,358 Muchas gracias, pero no comemos puerro en Pascua. 115 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 A Puerro. 116 00:09:25,025 --> 00:09:27,525 - ¡Ah, claro! - ¡Por supuesto! 117 00:09:27,608 --> 00:09:30,567 Todos debemos celebrar la Fiesta de la Libertad. 118 00:09:30,650 --> 00:09:32,192 ¡Venid todos! 119 00:09:32,275 --> 00:09:33,817 ¡Id con el señor Sherman! 120 00:09:33,900 --> 00:09:36,108 - A la mesa, por favor. - ¡Venga! 121 00:09:36,192 --> 00:09:37,983 ¡La mesa está lista! 122 00:09:38,067 --> 00:09:41,192 - ¡Qué maravilla de mantel! - ¡Gracias! 123 00:09:47,525 --> 00:09:49,900 El verde simboliza la primavera 124 00:09:50,025 --> 00:09:51,775 y el milagro de la naturaleza. 125 00:09:52,483 --> 00:09:54,483 Y lo mojamos en agua salada 126 00:09:55,942 --> 00:10:00,275 como símbolo de las lágrimas de los esclavos israelitas. 127 00:10:29,775 --> 00:10:33,567 ¿Y hay Seder sin pan ácimo? 128 00:10:34,108 --> 00:10:35,025 El Afikomen. 129 00:10:35,108 --> 00:10:36,942 ¡Bien! 130 00:10:46,608 --> 00:10:48,650 Kaleb, ¿dónde está? 131 00:11:04,567 --> 00:11:07,317 ¡Buen chico! ¿Lo has encontrado? 132 00:11:10,358 --> 00:11:13,192 - ¡Lo tengo! - ¡No! 133 00:11:13,483 --> 00:11:17,067 - ¡Eres genial! - Jo. 134 00:11:18,983 --> 00:11:20,942 Joshua, ven aquí. 135 00:11:21,108 --> 00:11:22,650 Tengo algo para ti. 136 00:11:30,858 --> 00:11:32,775 Qué curioso... 137 00:11:33,150 --> 00:11:34,650 ¿A qué sabe el pan? 138 00:11:47,983 --> 00:11:53,567 ¡JUDÍOS NO! 139 00:12:01,358 --> 00:12:02,942 Ven, Kaleb. 140 00:12:12,275 --> 00:12:13,900 ¿Por qué no están en clase? 141 00:12:14,067 --> 00:12:15,650 Los expulsaron. 142 00:12:18,650 --> 00:12:20,567 Es culpa de Joshua. 143 00:12:20,983 --> 00:12:23,608 Le pasó una nota a una chica. 144 00:12:24,025 --> 00:12:25,608 A Leyna Lingmeier. 145 00:12:25,692 --> 00:12:27,692 Dicen que era una carta de amor. 146 00:12:27,775 --> 00:12:29,733 Le dije que la veía guapa. 147 00:12:30,275 --> 00:12:31,418 Es hija de un oficial de las SS 148 00:12:31,442 --> 00:12:33,233 y se considera una ofensa. 149 00:12:33,775 --> 00:12:37,317 Ni Joshua ni Rachel podrán volver. 150 00:12:37,858 --> 00:12:40,733 No podré volver porque Joshua se ha metido en líos. 151 00:12:40,817 --> 00:12:43,900 No he hecho nada. No es justo. 152 00:12:46,067 --> 00:12:47,483 Es hora de contárselo. 153 00:12:47,650 --> 00:12:49,692 No hay nada que contar. 154 00:12:50,067 --> 00:12:51,442 ¿Contar el qué? 155 00:12:51,692 --> 00:12:53,525 Es algo momentáneo. 156 00:12:54,775 --> 00:12:56,317 Y cuando vuelva, 157 00:12:56,400 --> 00:12:58,567 ¿estaré con mis amigos? 158 00:12:58,650 --> 00:13:00,567 Sí, sí, claro que sí. 159 00:13:00,650 --> 00:13:02,817 Pero ahora, estudiaréis aquí. 160 00:13:03,192 --> 00:13:06,067 Os daremos clase vuestro padre y yo. 161 00:13:22,900 --> 00:13:25,483 - ¿Señora Matilda Speilen? - ¿Sí? 162 00:13:25,567 --> 00:13:26,942 ¿Está usted sola? 163 00:13:27,150 --> 00:13:29,192 Los niños están en casa. 164 00:13:32,025 --> 00:13:34,692 Las leyes prohíben a los judíos 165 00:13:34,817 --> 00:13:37,817 tener criadas menores de 45 años. 166 00:13:44,150 --> 00:13:47,192 Pero no son del Este. 167 00:13:47,275 --> 00:13:49,442 - Estos son buenos. - ¿Buenos? 168 00:13:49,525 --> 00:13:51,608 Esos están en los campos. 169 00:13:52,192 --> 00:13:55,067 Mire, usted es aria 170 00:13:55,150 --> 00:13:57,275 y limpia la casa de unos judíos. 171 00:13:57,817 --> 00:13:59,442 ¿No cree que se merece algo mejor? 172 00:13:59,525 --> 00:14:03,900 Pero me tratan muy bien y este es mi trabajo. 173 00:14:03,983 --> 00:14:05,483 Trabajar es importante, 174 00:14:05,650 --> 00:14:08,192 pero una raza pura, más. 175 00:14:08,275 --> 00:14:09,358 Váyase ahora. 176 00:14:09,442 --> 00:14:12,192 Volveremos para ver que no trabaja más aquí. 177 00:14:12,358 --> 00:14:15,108 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 178 00:14:27,567 --> 00:14:31,775 Siento muchísimo no tener 45 años. 179 00:14:32,442 --> 00:14:34,733 Lo siento mucho. 180 00:14:36,358 --> 00:14:39,817 Han sido muy amables conmigo. 181 00:14:41,775 --> 00:14:43,983 Gracias por todo. 182 00:14:47,358 --> 00:14:50,358 Ha sido parte de la familia. 183 00:14:53,525 --> 00:14:55,358 ¿Querías hablar conmigo? 184 00:14:55,525 --> 00:14:57,108 Demos un paseo. 185 00:14:59,733 --> 00:15:01,233 Me despido. 186 00:15:03,567 --> 00:15:05,817 Tengo billetes para mí y mi perro. 187 00:15:05,900 --> 00:15:08,067 Mañana vamos en tren a Italia. 188 00:15:08,150 --> 00:15:10,650 Y de ahí, en barco a Palestina. 189 00:15:12,067 --> 00:15:14,275 Seguro que ya te has enterado. 190 00:15:14,358 --> 00:15:15,525 ¿De qué? 191 00:15:17,025 --> 00:15:20,400 Ya no podemos tener mascotas. 192 00:15:24,275 --> 00:15:26,442 Y él es todo lo que tengo, 193 00:15:26,525 --> 00:15:28,025 no tengo familia. 194 00:15:29,483 --> 00:15:32,067 Samuel, ¿a qué esperas? 195 00:15:33,858 --> 00:15:35,567 Vete antes de que sea tarde. 196 00:15:35,650 --> 00:15:37,692 Creo que estás exagerando. 197 00:15:37,775 --> 00:15:39,567 ¡Me temo que no! 198 00:15:42,567 --> 00:15:45,442 Nadie querrá a los dos. 199 00:15:48,692 --> 00:15:51,067 Quizás Matilda acoja a Anya. 200 00:15:53,358 --> 00:15:55,608 Y ya veremos con Kaleb. 201 00:16:10,192 --> 00:16:12,400 Matilda, ¡qué bueno verle! 202 00:16:12,858 --> 00:16:14,692 ¿Recuerda a mi marido? - ¡Claro! 203 00:16:14,817 --> 00:16:16,108 - Gabriel. - ¡Sí! 204 00:16:16,192 --> 00:16:17,608 Se ve bien. 205 00:16:17,692 --> 00:16:20,942 ¡Te lo dije! Y es muy obediente. 206 00:16:21,317 --> 00:16:23,400 Mira. Siéntate. 207 00:16:25,692 --> 00:16:28,192 ¿Y os podéis quedar con Kaleb? 208 00:16:28,525 --> 00:16:30,692 No, solo uno. 209 00:16:32,400 --> 00:16:34,775 Será mejor que os marchéis. 210 00:16:34,858 --> 00:16:35,858 Pues sí. 211 00:16:43,317 --> 00:16:44,817 Esta es su comida. 212 00:16:45,358 --> 00:16:46,775 Y esta... 213 00:16:50,483 --> 00:16:52,900 Su manta favorita. 214 00:16:54,442 --> 00:16:55,483 Adiós, Anya. 215 00:16:55,650 --> 00:16:57,442 - Anya, ven. - Vete. 216 00:16:58,650 --> 00:17:00,900 Kaleb, quieto. 217 00:17:09,983 --> 00:17:12,400 Echa de menos a su madre. 218 00:17:13,442 --> 00:17:15,858 ¿Y por qué se la ha llevado? 219 00:17:15,942 --> 00:17:17,525 No entiendo. 220 00:17:19,733 --> 00:17:24,025 Cuando se hacen leyes para algunos, 221 00:17:24,942 --> 00:17:27,358 nunca viene nada bueno. 222 00:17:28,400 --> 00:17:30,858 ¿Es porque somos judíos? 223 00:17:33,775 --> 00:17:34,858 Sí. 224 00:17:34,942 --> 00:17:36,650 Pues no seamos judíos. 225 00:17:36,733 --> 00:17:38,442 Vamos a hacernos católicos. 226 00:17:38,525 --> 00:17:42,108 Y no nos pasará nada, como a los demás. 227 00:17:43,858 --> 00:17:45,649 Somos judíos. 228 00:17:46,108 --> 00:17:48,733 Y agradece tener una familia maravillosa. 229 00:17:49,775 --> 00:17:51,275 Nunca lo olvides. 230 00:18:05,525 --> 00:18:07,067 ¿Queréis chocolate? 231 00:18:07,774 --> 00:18:10,775 - ¿Sí, mamá?¿Podemos? - ¡Claro! 232 00:18:11,067 --> 00:18:12,067 Solo uno. 233 00:18:12,775 --> 00:18:13,983 Buenas, doctor. 234 00:18:14,067 --> 00:18:15,192 Pase, por favor. 235 00:18:15,483 --> 00:18:16,983 Soy Frank Heinz. 236 00:18:17,067 --> 00:18:20,442 - Albert, su paciente, me dijo... - Sí, lo sé. 237 00:18:20,525 --> 00:18:22,525 - Gracias. - Por favor. 238 00:18:25,317 --> 00:18:29,608 - ¿Nos dejarán entrar? - ¡Claro que sí! 239 00:18:31,067 --> 00:18:33,275 - ¡Chocolate, por favor! - ¡Hola! 240 00:18:33,358 --> 00:18:35,442 - ¿Queréis chocolatinas? - ¡Sí! 241 00:18:37,567 --> 00:18:38,567 Gracias. 242 00:18:38,608 --> 00:18:41,275 Ya verá que Kaleb no es un perro normal. 243 00:18:41,358 --> 00:18:42,983 Es muy listo. 244 00:18:43,275 --> 00:18:47,192 Si le gusta, debería irse, antes de que vengan los niños. 245 00:18:50,192 --> 00:18:51,983 ¿No están en el colegio? 246 00:18:55,900 --> 00:18:58,317 Adiós, querido cachorrito. 247 00:18:58,400 --> 00:19:01,942 Te cuidarán muy bien. 248 00:19:08,817 --> 00:19:11,858 El Señor te bendiga y te proteja, 249 00:19:11,942 --> 00:19:16,442 ilumine su rostro sobre ti y te conceda su favor. 250 00:19:32,400 --> 00:19:36,567 Ven, Kaleb. Venga, ven. 251 00:19:50,608 --> 00:19:54,067 - ¡Mira, chocolate! - ¡Te he guardado un poco! 252 00:19:54,608 --> 00:19:56,692 ¡Kaleb! ¡Kaleb! 253 00:19:56,775 --> 00:19:59,317 ¿Por qué no estaba en la puerta? 254 00:20:02,025 --> 00:20:03,900 ¿Qué pasa? 255 00:20:11,942 --> 00:20:16,150 Perdóname, Joshua, pero sé fuerte. 256 00:20:18,025 --> 00:20:20,150 Tuvimos que dar a Kaleb. 257 00:20:21,442 --> 00:20:23,858 No pudimos hacer nada. 258 00:20:26,067 --> 00:20:28,817 Lo siento tanto... No puede estar aquí. 259 00:20:29,358 --> 00:20:31,983 ¡No! 260 00:20:33,650 --> 00:20:37,358 ¿Por qué no? 261 00:20:47,483 --> 00:20:52,275 Kaleb. Kaleb. Ven, sal. 262 00:20:52,817 --> 00:20:56,608 No pasa nada. ¡Ven! 263 00:20:56,692 --> 00:20:58,775 ¡Sube las escaleras! 264 00:20:58,858 --> 00:21:01,275 Este es tu nuevo hogar. Te lo enseñaré. 265 00:21:02,650 --> 00:21:04,192 Venga, entra. 266 00:21:16,608 --> 00:21:19,275 ¡Te traigo un regalito! 267 00:21:20,858 --> 00:21:23,192 ¿Recuerdas lo que dijo mi padre 268 00:21:23,275 --> 00:21:25,317 cuando le dije que nos casábamos? 269 00:21:25,483 --> 00:21:28,358 Es una pregunta retórica, ¿no? 270 00:21:29,400 --> 00:21:33,150 Dijo: “Frank es bueno, pero hace lo que quiere”. 271 00:21:33,692 --> 00:21:36,275 Tampoco te gustó Norbert cuando lo traje. 272 00:21:36,358 --> 00:21:37,483 Eso es mentira. 273 00:21:37,692 --> 00:21:40,067 Me encantó desde que lo vi. 274 00:21:40,150 --> 00:21:42,150 ¿Dónde lo has sacado? 275 00:21:42,233 --> 00:21:43,733 Era de los Schoenmann. 276 00:21:44,275 --> 00:21:46,067 ¿Y qué te hace pensar 277 00:21:46,150 --> 00:21:48,317 que un perro judío sustituiría a Norbert? 278 00:21:48,483 --> 00:21:51,025 ¿Y cómo se llama esto? 279 00:21:52,275 --> 00:21:53,275 Kaleb. 280 00:21:53,733 --> 00:21:55,442 Qué absurdez. 281 00:21:55,733 --> 00:21:57,650 Se le puede cambiar. 282 00:21:57,858 --> 00:22:00,483 ¿Y si lo llamamos... 283 00:22:00,567 --> 00:22:01,983 Norbert? 284 00:22:02,525 --> 00:22:07,150 ¿Su cama sigue caliente y le quieres poner su nombre? 285 00:22:07,233 --> 00:22:10,275 - ¿Pero qué te pasa? - Déjame pensar en algo. 286 00:22:10,358 --> 00:22:12,442 ¿Qué tal Wilhelm? 287 00:22:12,775 --> 00:22:14,442 ¡Qué bien suena! 288 00:22:14,525 --> 00:22:18,233 Greta, Frank y Wilhelm Heinz. 289 00:22:18,983 --> 00:22:20,442 No quiero a este perro. 290 00:22:20,608 --> 00:22:24,858 O lo devuelves a su sitio o te encargas de él tú solo. 291 00:22:57,275 --> 00:23:00,525 ¿Te puedes dar prisa, Frank? Vamos tarde. 292 00:23:07,275 --> 00:23:08,608 ¡Ni te muevas! 293 00:23:08,775 --> 00:23:11,108 Volveremos pronto. 294 00:23:11,817 --> 00:23:14,067 Perro del demonio... 295 00:23:14,150 --> 00:23:16,150 ¡No lo entiendo! 296 00:23:16,442 --> 00:23:19,192 ¡Si con los Schoenmann era pura alegría! 297 00:23:19,483 --> 00:23:22,233 Quizás solo le gusten los judíos. 298 00:23:22,775 --> 00:23:23,983 - Bueno... - Venga, Frank. 299 00:23:24,067 --> 00:23:26,358 ¡Mira lo que tengo! 300 00:23:27,525 --> 00:23:29,067 ¡Toma, chico! 301 00:23:29,150 --> 00:23:31,025 ¡Tranquilo! 302 00:23:31,108 --> 00:23:32,692 Frank, ¡vamos! 303 00:23:37,483 --> 00:23:41,442 Pues quien desee amar la vida y ver días buenos, 304 00:23:41,983 --> 00:23:44,358 refrene su lengua del mal 305 00:23:44,442 --> 00:23:47,108 y sus labios de pronunciar falsedad, 306 00:23:47,608 --> 00:23:49,483 pues los ojos del Señor 307 00:23:49,608 --> 00:23:50,983 se fijan en los justos. 308 00:24:06,983 --> 00:24:12,483 ¿Pues de qué servirá a un hombre ganar el mundo entero, 309 00:24:12,983 --> 00:24:15,817 si pierde su alma? 310 00:24:28,192 --> 00:24:29,692 Id en paz. 311 00:24:36,192 --> 00:24:37,692 ¿No crees 312 00:24:37,775 --> 00:24:40,108 que Jesús tenía que ser delgado 313 00:24:40,192 --> 00:24:42,192 para caminar sobre las aguas? 314 00:24:42,275 --> 00:24:44,358 No como yo, con esta panza. 315 00:24:44,525 --> 00:24:47,692 - Te habrías ahogado enseguida. - Vaya... 316 00:24:50,942 --> 00:24:54,067 El cura habla muy bien, ¿verdad? 317 00:24:54,150 --> 00:24:55,442 No lo hace mal. 318 00:24:55,525 --> 00:24:57,650 Querida, tomemos un té. 319 00:24:57,733 --> 00:24:59,733 ¡Diós mio! 320 00:24:59,817 --> 00:25:01,858 ¿Has visto lo que ha hecho? 321 00:25:02,400 --> 00:25:05,900 Serás idiota... ¡Imbécil! 322 00:25:05,983 --> 00:25:07,942 ¡Estúpido perro! 323 00:25:08,983 --> 00:25:10,025 ¡Wilhelm! 324 00:25:54,608 --> 00:25:58,067 No sé por qué has vuelto, chico. 325 00:25:59,858 --> 00:26:03,275 ¿Sabes cuántas veces he pensado en hacer lo mismo? 326 00:26:05,608 --> 00:26:07,775 Odio mi vida. 327 00:26:10,442 --> 00:26:13,817 Al igual que tú me obedeces, 328 00:26:14,775 --> 00:26:17,400 yo le obedezco a ella. 329 00:26:18,400 --> 00:26:21,775 Tampoco he sido de provecho... 330 00:26:25,358 --> 00:26:28,567 No pasa nada, chico, irá bien. 331 00:26:34,358 --> 00:26:36,067 ¡Cuidado, por favor! 332 00:26:37,525 --> 00:26:39,108 Por aquí. 333 00:26:40,108 --> 00:26:41,483 Cuidado. 334 00:26:42,817 --> 00:26:44,067 Justo ahí. 335 00:26:45,108 --> 00:26:46,150 Perfecto. 336 00:26:46,400 --> 00:26:47,733 Cojan eso. 337 00:26:54,775 --> 00:26:57,525 Si le haces algo, te mato. 338 00:27:01,400 --> 00:27:03,317 ¡Señora, su perro! 339 00:27:03,400 --> 00:27:05,275 Hasta luego, maldito perro. 340 00:28:46,358 --> 00:28:47,400 ¿De quién es? 341 00:28:47,567 --> 00:28:49,608 - Oye, ¡para! - ¿Adónde va? 342 00:28:50,858 --> 00:28:52,858 Parece que conoce la casa. 343 00:28:52,942 --> 00:28:56,150 ¿Puede ser que viviera aquí? 344 00:28:56,233 --> 00:28:57,900 ¡Pues ya no! 345 00:28:59,858 --> 00:29:02,192 - ¡No lo toques! - ¡Vete! 346 00:29:06,025 --> 00:29:07,483 Ven aquí, perro malo. 347 00:29:08,442 --> 00:29:10,858 ¡Que vengas! 348 00:29:12,817 --> 00:29:14,317 Parece hambriento. 349 00:29:14,400 --> 00:29:16,192 No es nuestro problema. 350 00:29:16,275 --> 00:29:18,525 A ver si hay algo en la basura. 351 00:29:19,858 --> 00:29:21,025 No hagas eso. 352 00:29:21,108 --> 00:29:22,608 Cállate. 353 00:29:24,692 --> 00:29:27,525 ¡Mira lo que tengo, perrito! 354 00:29:27,817 --> 00:29:29,192 Anda, ven. 355 00:29:29,775 --> 00:29:31,525 Ven aquí. 356 00:29:34,108 --> 00:29:36,942 Ven. Ven. ¡Mira lo que tengo! 357 00:29:37,233 --> 00:29:39,483 Bien, ¡adiós! 358 00:30:13,192 --> 00:30:16,525 ¡Peter, no te lo vas a creer! 359 00:30:22,275 --> 00:30:23,942 Míralo. 360 00:30:24,108 --> 00:30:29,108 - ¡Vete! ¡A tu casa! - ¡Déjanos en paz! 361 00:31:49,192 --> 00:31:51,567 ¡Mira a ese perro! ¡Nos está siguiendo! 362 00:31:51,650 --> 00:31:54,067 - ¿Nos lo llevamos? - Ni te acerques. 363 00:31:54,150 --> 00:31:55,567 ¡Es un perro callejero! 364 00:31:55,733 --> 00:31:57,858 Seguro que tiene la rabia. 365 00:34:11,900 --> 00:34:14,608 ¡Que me dejéis! 366 00:34:17,483 --> 00:34:18,817 ¡Socorro! 367 00:36:57,608 --> 00:36:59,150 ¡Buenos días! 368 00:36:59,650 --> 00:37:01,775 Número Uno-Dos-Cero. 369 00:37:02,942 --> 00:37:05,317 ¡Pero qué guapo eres! 370 00:37:06,817 --> 00:37:09,400 ¿Se te han pasado los efectos? 371 00:37:17,025 --> 00:37:19,442 Pronto vendrá el Dr. Pletchner. 372 00:37:19,525 --> 00:37:23,442 Es el veterinario de la región. 373 00:37:23,817 --> 00:37:27,275 Y querrás que te elija a ti. 374 00:37:28,692 --> 00:37:32,733 Cuando te mire, mírale a los ojos y... 375 00:37:32,983 --> 00:37:34,233 Gruñe. 376 00:37:36,817 --> 00:37:40,275 ¡Le gusta que seáis asesinos! 377 00:37:43,858 --> 00:37:49,317 Derecha. Derecha. Derecha. 378 00:37:50,067 --> 00:37:52,025 Izquierda. 379 00:37:53,567 --> 00:37:54,608 Derecha. 380 00:37:56,317 --> 00:37:57,358 Izquierda, izquierda. 381 00:37:59,775 --> 00:38:00,983 ¿Pero qué tenemos aquí? 382 00:38:03,650 --> 00:38:05,692 Izquierda. Perfecto. 383 00:38:07,025 --> 00:38:08,025 Derecha. 384 00:38:57,733 --> 00:38:58,900 Tranquilo. 385 00:39:12,275 --> 00:39:13,983 Primero, un nombre. 386 00:39:18,108 --> 00:39:19,442 Te llamarás Blitz. 387 00:39:21,317 --> 00:39:22,317 Blitz. 388 00:39:23,400 --> 00:39:24,567 Ven aquí, Blitz. 389 00:39:25,650 --> 00:39:26,650 Ven. 390 00:39:30,317 --> 00:39:31,983 Te gustará. 391 00:39:32,650 --> 00:39:34,775 Prometo que no te haré daño. 392 00:39:39,275 --> 00:39:42,275 Raus, serás bicho. 393 00:39:44,275 --> 00:39:48,192 Blitz, amigo, te hacía falta un baño. 394 00:39:49,025 --> 00:39:52,692 Seguro que debajo de esta mugre, hay un perro hermoso. 395 00:40:40,483 --> 00:40:43,692 Blitz ha aprendido un truco nuevo. 396 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 ¡Heil Hitler! 397 00:41:08,067 --> 00:41:09,275 ¡Atención! 398 00:41:10,025 --> 00:41:13,150 Estamos aquí para probar todo lo que sabéis. 399 00:41:13,442 --> 00:41:16,150 Es una prueba importante para vosotros 400 00:41:16,233 --> 00:41:17,525 y vuestros perros. 401 00:41:17,608 --> 00:41:18,650 ¡Empiecen! 402 00:41:18,817 --> 00:41:21,192 Es la hora de la verdad, Blitz. 403 00:41:21,358 --> 00:41:22,400 ¡Por aquí! 404 00:42:16,150 --> 00:42:17,150 ¡Aquí! 405 00:42:30,150 --> 00:42:32,817 No, no, por favor, no. 406 00:42:45,108 --> 00:42:46,567 Bien hecho, Blitz. 407 00:42:48,442 --> 00:42:49,942 Magnífico. 408 00:42:54,525 --> 00:42:56,108 ¡Salud! 409 00:43:03,692 --> 00:43:04,900 Ralph. 410 00:43:05,650 --> 00:43:08,233 ¿Es un pastor alemán pura raza? 411 00:43:08,317 --> 00:43:10,233 Lo verdad es que no lo sé. 412 00:43:10,317 --> 00:43:13,400 Es de la perrera, pero parece pura raza. 413 00:43:14,775 --> 00:43:16,942 Tu perro ha dado con más judíos 414 00:43:17,067 --> 00:43:19,025 que todos los otros juntos. 415 00:43:19,192 --> 00:43:22,192 Sí, tiene talento. 416 00:43:24,525 --> 00:43:26,567 Sigue trabajando duro con él. 417 00:43:26,775 --> 00:43:30,400 Te prometo un cargo oficial cuando acabe todo. 418 00:43:30,942 --> 00:43:33,025 Gracias, señor. Muchas gracias. 419 00:43:40,400 --> 00:43:44,275 ¡Eres el mejor, Blitzie! 420 00:43:46,317 --> 00:43:49,608 Ya sabes lo que voy a enseñarte. 421 00:43:51,192 --> 00:43:52,775 ¿Quién era antes de ti? 422 00:43:53,400 --> 00:43:56,150 Solo un adiestrador del Reich. 423 00:43:56,400 --> 00:43:57,775 Pero ahora... 424 00:43:58,233 --> 00:44:00,400 Incluso Jurgen Klein sabe de mí. 425 00:44:02,733 --> 00:44:03,900 No te preocupes. 426 00:44:05,442 --> 00:44:08,942 No se me olvida que la mitad del mérito es tuyo. 427 00:44:11,942 --> 00:44:12,942 Ralph Kressler. 428 00:44:14,733 --> 00:44:16,942 Hoy, trece de septiembre, 429 00:44:17,275 --> 00:44:20,442 Ralph Kressler ha finalizado el curso de formación 430 00:44:20,608 --> 00:44:22,692 con el visto bueno del Reich. 431 00:44:22,775 --> 00:44:26,192 Y se le nombra adiestrador oficial de las SS. 432 00:44:28,817 --> 00:44:30,650 Así como Blitz, su perro. 433 00:44:31,317 --> 00:44:32,650 Por sus servicios. 434 00:44:34,400 --> 00:44:37,358 ¡Heil Hitler! 435 00:45:19,983 --> 00:45:22,192 - ¡Heil Hitler! - ¡Heil Hitler! 436 00:45:23,025 --> 00:45:26,692 Las cosas van de maravilla en el campo de trabajo. 437 00:45:27,608 --> 00:45:31,025 Cada uno sabe qué tiene que hacer. 438 00:45:31,233 --> 00:45:34,317 Así que solo vigilo de lejos. 439 00:45:34,858 --> 00:45:36,775 Por las noches duermo bien, 440 00:45:37,025 --> 00:45:39,733 porque confío en mi equipo. 441 00:45:40,775 --> 00:45:44,025 Espero de vosotros, novatos, 442 00:45:44,525 --> 00:45:47,775 el mismo nivel de excelencia. 443 00:45:49,275 --> 00:45:50,275 ¡Ralph! 444 00:45:52,317 --> 00:45:53,692 Una cosa. 445 00:45:54,692 --> 00:45:56,275 ¿Tu perro contra el mío? 446 00:45:57,150 --> 00:46:00,233 Los sucios ucranianos pagarían por una pelea. 447 00:46:01,067 --> 00:46:04,567 - ¿Qué me dices? - No lo he entrenado para eso. 448 00:46:05,442 --> 00:46:07,150 Blitz no pelea con perros. 449 00:46:07,317 --> 00:46:09,817 Y no quiero el dinero de esa gente. 450 00:46:10,483 --> 00:46:12,942 Y no quiero el dinero de esa gente. 451 00:46:13,400 --> 00:46:15,233 El dinero gusta a todos. 452 00:46:15,900 --> 00:46:20,275 A veces pienso que, si nos comparamos con los perros, 453 00:46:20,358 --> 00:46:21,858 ellos nos ganarían. 454 00:46:22,067 --> 00:46:23,150 ¿Pero qué dices? 455 00:46:23,233 --> 00:46:26,900 Queremos una guerra después de olernos los culos. 456 00:46:27,192 --> 00:46:29,983 No nos contentamos con marcar territorio, 457 00:46:30,067 --> 00:46:31,067 lo conquistamos. 458 00:46:31,150 --> 00:46:33,108 Pero no cagamos en la calle. 459 00:46:33,275 --> 00:46:34,358 Oh, vaya. 460 00:46:34,900 --> 00:46:36,608 Somos geniales. 461 00:46:43,983 --> 00:46:45,108 ¡Ay, Blitzie! 462 00:46:46,442 --> 00:46:48,108 ¿Qué haría yo sin ti? 463 00:46:48,733 --> 00:46:51,317 Eres más humano que nosotros. 464 00:46:56,067 --> 00:47:00,067 Fuera, fuera. Deprisa. 465 00:47:01,150 --> 00:47:02,150 Deprisa. 466 00:47:02,900 --> 00:47:04,025 Fuera. 467 00:47:05,192 --> 00:47:06,192 ¡Silencio! 468 00:47:10,692 --> 00:47:12,775 Seréis divididos en grupos. 469 00:47:13,317 --> 00:47:14,983 Hombres a la derecha. 470 00:47:15,525 --> 00:47:16,817 Mujeres, a la izquierda. 471 00:47:19,025 --> 00:47:20,567 ¡Es una orden! ¡Ya! 472 00:47:20,650 --> 00:47:22,733 La mujeres irán a otro campo. 473 00:47:22,900 --> 00:47:24,775 Si quieres ver algo, dímelo. 474 00:47:24,858 --> 00:47:26,942 Ay, mi hombro. Solo dime. 475 00:47:27,983 --> 00:47:29,525 - ¡Mami! - ¡No! 476 00:47:30,525 --> 00:47:31,275 - ¡Mami! - ¡No! 477 00:47:31,442 --> 00:47:32,442 ¡Mami! 478 00:47:46,483 --> 00:47:48,775 ¿Qué te pasa, Blitzie? 479 00:48:24,400 --> 00:48:28,567 Desde lo hondo a ti grito, Señor. 480 00:48:28,983 --> 00:48:32,233 En mi aflicción, llamé al Señor. 481 00:48:33,317 --> 00:48:36,525 Levántate, Señor, que se dispersen tus enemigos. 482 00:48:36,608 --> 00:48:40,067 - Rezas demasiado. - Déjalo. 483 00:48:41,608 --> 00:48:43,817 - Amén. - Amen v’amen. 484 00:48:45,400 --> 00:48:46,775 Mirad lo que he traído. 485 00:48:52,900 --> 00:48:53,942 ¿Veis? 486 00:48:55,150 --> 00:48:58,275 Mi hermosa mujer y mis hijos. 487 00:48:59,233 --> 00:49:00,608 Todos muertos. 488 00:49:17,150 --> 00:49:20,067 Hay un guardia que tiene un perro 489 00:49:20,150 --> 00:49:23,483 que se parece al que tenía. 490 00:49:24,025 --> 00:49:25,317 Vete a dormir. 491 00:49:25,733 --> 00:49:27,442 Cuando lo veo... 492 00:49:28,275 --> 00:49:31,775 Recuerdo cuando estaba con ellos. 493 00:49:33,025 --> 00:49:36,650 Mi madre, padre y hermana. 494 00:49:38,233 --> 00:49:41,692 Un día, vinieron y nos sacaron de casa. 495 00:49:43,275 --> 00:49:47,983 Nos metieron en camiones y ya no los vi más. 496 00:49:50,233 --> 00:49:52,858 ¿Sabes cómo puedo encontrarlos? 497 00:49:54,150 --> 00:49:56,025 Intenta dormir si puedes. 498 00:50:15,942 --> 00:50:18,817 ¿Qué miras, sucio niño judío? 499 00:50:19,067 --> 00:50:20,983 No miraba nada. 500 00:50:21,067 --> 00:50:22,442 ¡Mentiroso! 501 00:50:24,942 --> 00:50:25,942 ¡Alto, Blitz! 502 00:50:31,358 --> 00:50:32,525 ¡Tu perro me atacó! 503 00:50:32,858 --> 00:50:33,858 - ¡Lo mato! - ¡No! 504 00:50:34,150 --> 00:50:36,858 ¡No, no! Es de los mejores perros aquí. 505 00:50:37,150 --> 00:50:38,608 Hable con Stengel. 506 00:50:39,150 --> 00:50:42,233 - No sé qué le ha pasado. - ¡Le voy a disparar! 507 00:50:43,358 --> 00:50:45,567 ¡Volved al trabajo! 508 00:50:49,692 --> 00:50:53,692 Si lo matas, tendrás que matarme a mí. 509 00:51:13,192 --> 00:51:14,192 Ven. 510 00:51:17,900 --> 00:51:20,692 El cabrón casi te rompe el cuello. 511 00:51:21,983 --> 00:51:23,983 Son animales. 512 00:51:29,233 --> 00:51:31,025 ¿Por qué rezas tanto? 513 00:51:32,608 --> 00:51:36,067 Si Dios existiese, no dejaría que pasara esto. 514 00:51:37,483 --> 00:51:39,775 Nadie te está escuchando. 515 00:51:41,233 --> 00:51:45,067 Lo que importa es que lo escucho. 516 00:52:22,275 --> 00:52:25,275 Parece que mi perro se ha fijado en ti. 517 00:52:27,025 --> 00:52:30,400 - ¿Cómo se llama? - Blitz. 518 00:52:32,733 --> 00:52:35,483 - ¿Puedo acariciarlo? - Preferiría que no. 519 00:52:37,067 --> 00:52:38,067 ¿Ves? 520 00:52:38,900 --> 00:52:41,192 Necesita estar con niños. 521 00:52:41,775 --> 00:52:43,400 Yo tenía un perro como él. 522 00:52:43,900 --> 00:52:45,192 ¿Ah, sí? 523 00:52:45,942 --> 00:52:47,483 ¿Y cómo se llamaba? 524 00:52:47,817 --> 00:52:48,817 Kaleb. 525 00:52:50,025 --> 00:52:52,733 ¿Tenías perro y te gustan los animales, no? 526 00:52:52,817 --> 00:52:53,817 Muchísimo. 527 00:52:57,483 --> 00:52:59,150 Sígueme. Quieto. 528 00:53:04,942 --> 00:53:08,108 Quizás quieras cuidar a los animales. 529 00:53:08,650 --> 00:53:10,567 Con tu altura, eres perfecto. 530 00:53:11,775 --> 00:53:13,067 Me gustaría muchísimo. 531 00:53:13,608 --> 00:53:14,817 Haré el papeleo. 532 00:53:27,025 --> 00:53:29,900 Es solo para los animales. 533 00:53:45,692 --> 00:53:47,775 Parece que le gustas. 534 00:53:48,900 --> 00:53:50,067 Eso parece. 535 00:53:50,358 --> 00:53:52,442 Las migas son para las aves. 536 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Las mondas, para los cerdos. 537 00:53:56,525 --> 00:53:58,317 Si comes o robas algo... 538 00:53:59,567 --> 00:54:00,983 Te mataré. 539 00:54:02,192 --> 00:54:03,192 ¿Entendido? 540 00:54:04,983 --> 00:54:05,983 Sí. 541 00:54:06,858 --> 00:54:08,400 Perfecto. Empieza. 542 00:54:26,775 --> 00:54:28,983 Kaleb, ¿a que eres tú? 543 00:54:29,400 --> 00:54:31,067 ¿A que sí? 544 00:54:49,525 --> 00:54:52,317 - ¿Es de fiar el niño? - Claro que sí. 545 00:54:52,692 --> 00:54:54,483 ¿Pero qué más da? 546 00:54:54,900 --> 00:54:57,442 Acabará con el resto en la fosa. 547 00:54:57,608 --> 00:54:59,900 Estoy impresionado con su perro. 548 00:55:00,525 --> 00:55:04,067 Es el perro más inteligente que he visto en mi vida. 549 00:55:04,192 --> 00:55:05,900 Lo entiende todo. 550 00:55:07,983 --> 00:55:11,233 ¿Qué quiere hacer tras la guerra? 551 00:55:13,025 --> 00:55:14,900 Me gustaría estudiar ingeniería. 552 00:55:15,275 --> 00:55:16,692 O teología. 553 00:55:17,900 --> 00:55:20,192 ¿No seguirá adiestrando? 554 00:55:21,608 --> 00:55:22,608 Quién sabe. 555 00:55:23,733 --> 00:55:25,275 Bien... 556 00:55:25,650 --> 00:55:29,733 Siento interrumpir el paseo, pero mañana habrá ajetreo. 557 00:55:30,733 --> 00:55:32,817 Llegarán más trenes. 558 00:55:47,025 --> 00:55:49,150 ¡No! ¡No! ¡No! 559 00:55:49,775 --> 00:55:54,067 - No pasa nada. - ¡Somos nosotros! 560 00:55:54,733 --> 00:55:56,150 ¡Despierta! 561 00:55:56,400 --> 00:55:58,108 Señor Walinsky. 562 00:55:58,358 --> 00:56:00,192 Tranquilo, no pasa nada. 563 00:56:06,025 --> 00:56:07,067 No puedo. 564 00:56:08,067 --> 00:56:09,400 Aquel día, 565 00:56:10,858 --> 00:56:14,650 daba misa en una pequeña iglesia, cerca de las montañas. 566 00:56:15,817 --> 00:56:18,567 Critiqué la crueldad del régimen. 567 00:56:19,650 --> 00:56:22,108 Algunos parroquianos me apoyaron, 568 00:56:23,108 --> 00:56:24,692 los soldados entraron 569 00:56:25,108 --> 00:56:26,150 y los mataron, 570 00:56:27,567 --> 00:56:29,442 justo delante de mí. 571 00:56:31,442 --> 00:56:32,608 Ojalá... 572 00:56:33,567 --> 00:56:35,567 Ojalá me hubieran matado a mí. 573 00:56:39,108 --> 00:56:41,358 ¿Cuánto tiempo duraríamos aquí? 574 00:56:42,775 --> 00:56:47,358 Si hacemos lo que sabemos, juntos, 575 00:56:47,900 --> 00:56:49,025 podremos escapar. 576 00:56:49,108 --> 00:56:52,275 Y la valla electrificada, ¿qué? 577 00:56:52,358 --> 00:56:56,192 ¿Y cómo vas a escaparte de los ucranianos y los perros? 578 00:57:04,108 --> 00:57:05,442 Hola, Revka. 579 00:57:07,317 --> 00:57:08,608 ¿Cómo estás hoy? 580 00:57:10,775 --> 00:57:12,108 Shromo, come algo. 581 00:57:13,317 --> 00:57:14,942 ¡Estás en los huesos! 582 00:57:25,442 --> 00:57:26,858 Toma, Kaleb. 583 00:58:09,400 --> 00:58:11,108 ¿Nos has traído comida? 584 00:58:11,525 --> 00:58:12,567 ¡No puedo! 585 00:58:12,900 --> 00:58:15,358 Me vigilan para ver que no robo. 586 00:58:15,442 --> 00:58:18,775 Iremos de noche y te ayudaremos a coger algo. 587 00:58:18,858 --> 00:58:20,275 ¡No! ¡Es muy peligroso! 588 00:58:20,442 --> 00:58:22,442 ¡Morirse de hambre lo es! 589 00:59:10,150 --> 00:59:12,108 No te olvides de los paquetes. 590 00:59:12,275 --> 00:59:15,025 No lo haré. Llegará todo a tiempo. 591 00:59:21,317 --> 00:59:23,108 ¿Eso es todo? 592 00:59:23,400 --> 00:59:24,608 ¿En serio? 593 00:59:47,983 --> 00:59:49,692 Es un puñado de migas. 594 00:59:49,983 --> 00:59:52,025 Tampoco hay que rezar tanto. 595 01:00:04,692 --> 01:00:07,192 Dile a los perros que les aproveche. 596 01:00:10,900 --> 01:00:13,358 - Estaba todo delicioso. - Pues sí. 597 01:00:21,483 --> 01:00:22,608 ¿Qué hace? 598 01:00:23,733 --> 01:00:26,775 Así me dice que quiere más. 599 01:00:26,942 --> 01:00:29,567 Dile que no, que comparta con los otros. 600 01:00:30,150 --> 01:00:32,817 - Ponle la correa y tráelo. - Sí, señor. 601 01:00:33,775 --> 01:00:37,983 El chico sabe qué le pasaría si roba comida, ¿verdad? 602 01:00:38,067 --> 01:00:39,442 Por supuesto. 603 01:00:43,650 --> 01:00:45,150 ¡Blitzie! ¡Blitz! 604 01:00:48,567 --> 01:00:50,650 ¡Blitz! ¡Corre! 605 01:01:07,483 --> 01:01:09,692 ¡Este sí que es leal al Reich! 606 01:01:28,692 --> 01:01:30,150 ¿Qué tenemos por aquí? 607 01:01:38,733 --> 01:01:40,817 ¿Se te ha caído en el bolsillo? 608 01:01:41,567 --> 01:01:45,567 Te dije lo que pasaría si les robabas comida. 609 01:01:45,900 --> 01:01:46,942 ¿A que sí? 610 01:01:52,858 --> 01:01:54,275 ¡Qué vergüenza! 611 01:01:58,692 --> 01:02:01,942 Antes de que me mate, debería saber algo. 612 01:02:02,900 --> 01:02:05,025 Cuando que cuidaba a Blitz, 613 01:02:05,108 --> 01:02:06,692 como tú lo llamas, 614 01:02:06,983 --> 01:02:09,358 no cuidaba de tu perro, 615 01:02:09,567 --> 01:02:11,067 sino del mío. 616 01:02:11,192 --> 01:02:14,400 Se llama Kaleb. 617 01:02:14,942 --> 01:02:16,733 ¿De qué hablas? 618 01:02:16,900 --> 01:02:21,400 Nació un martes a las 11:30. 619 01:02:21,608 --> 01:02:23,983 Tiene tres hermanos y hermanas. 620 01:02:24,067 --> 01:02:26,067 Así que verá, Herr Gossler, 621 01:02:26,150 --> 01:02:30,775 que su querido Blitz es judío. 622 01:02:33,608 --> 01:02:35,150 Pues es una pena. 623 01:02:35,983 --> 01:02:37,317 Date la vuelta. 624 01:02:43,858 --> 01:02:45,317 ¡Ven! ¡Tenemos que irnos! 625 01:02:45,442 --> 01:02:47,400 ¡Espera! ¡Ven, Kaleb! 626 01:02:56,358 --> 01:02:57,442 ¡Ven, Kaleb! 627 01:02:59,942 --> 01:03:02,150 ¡Ven aquí! ¡Corre! 628 01:03:02,692 --> 01:03:04,692 ¡Kaleb, vamos! ¡Ven! 629 01:03:06,067 --> 01:03:07,775 ¡Ven conmigo! 630 01:03:13,192 --> 01:03:15,525 Kaleb, ven, ven. ¡Aquí! 631 01:04:26,483 --> 01:04:28,233 - ¡Walinsky! - ¡Walinsky, no! 632 01:05:00,567 --> 01:05:01,942 ¡Me duele! 633 01:05:03,358 --> 01:05:04,650 ¡Dios mío! 634 01:05:06,275 --> 01:05:07,483 Te han dado. 635 01:05:12,775 --> 01:05:14,525 Creo que la bala sigue dentro. 636 01:05:15,233 --> 01:05:17,775 Si tuviera un cuchillo, la sacaría, 637 01:05:18,692 --> 01:05:20,358 pero hay que limpiar la herida. 638 01:05:21,858 --> 01:05:23,483 ¿Voy a por algo? 639 01:05:24,817 --> 01:05:27,567 Esto está lleno de alemanes y sus perros. 640 01:05:28,692 --> 01:05:30,567 Esperaremos a que amanezca. 641 01:05:35,067 --> 01:05:36,942 Kaleb, te toca protegernos. 642 01:05:37,817 --> 01:05:39,400 Usa tus oídos 643 01:05:40,108 --> 01:05:42,108 y asegúrate que nadie se acerca. 644 01:05:44,775 --> 01:05:46,192 ¿Voy a morir? 645 01:05:47,192 --> 01:05:48,192 No te muevas. 646 01:05:52,775 --> 01:05:54,317 He sido bueno. 647 01:05:55,692 --> 01:05:56,900 Claro que sí. 648 01:05:58,442 --> 01:06:00,733 Quizás vea a mi Gittel en el Cielo. 649 01:06:02,400 --> 01:06:03,525 Amigo mío... 650 01:06:06,650 --> 01:06:10,358 Me reconforta morir libre. 651 01:06:12,858 --> 01:06:15,483 Aquí, en la creación de Dios. 652 01:06:17,983 --> 01:06:19,858 No en ese agujero infame. 653 01:06:43,775 --> 01:06:48,400 Nuestros compañeros no tendrán ni un entierro. 654 01:06:51,525 --> 01:06:52,608 Ven, vamos. 655 01:06:59,608 --> 01:07:03,817 Creo que a Lerman le gustaría que rezáramos por él. 656 01:07:41,525 --> 01:07:45,025 - ¿Adónde vamos? - Hacia el sur. 657 01:07:45,108 --> 01:07:46,692 Quizás hasta Yugoslavia. 658 01:07:46,942 --> 01:07:51,525 Según la posición del sol, vamos por buen camino. 659 01:07:52,400 --> 01:07:55,025 Hay que encontrar víveres. 660 01:08:13,483 --> 01:08:14,817 Kaleb, ¿qué pasa? 661 01:08:21,275 --> 01:08:22,150 Métete ahí. 662 01:08:22,233 --> 01:08:24,442 Eres pequeño y te será más fácil. 663 01:08:24,983 --> 01:08:26,317 Estaré vigilando. 664 01:08:26,817 --> 01:08:27,817 ¡Ve! 665 01:08:34,400 --> 01:08:36,025 ¡Kaleb, tú conmigo! 666 01:08:36,567 --> 01:08:37,567 ¡Kaleb! 667 01:09:47,192 --> 01:09:50,483 ¡Por si tenéis hambre! 668 01:09:55,150 --> 01:09:56,483 Vamos a cogerlo. 669 01:09:56,567 --> 01:09:58,525 No, puede ser una trampa. 670 01:10:07,983 --> 01:10:09,067 ¡Vamos! 671 01:10:32,483 --> 01:10:33,567 Tranquilos. 672 01:10:34,942 --> 01:10:36,483 No os haremos daño. 673 01:10:37,983 --> 01:10:39,775 - ¿Os habéis perdido? - Qué va. 674 01:10:41,108 --> 01:10:42,775 Mi hijo y yo... 675 01:10:44,400 --> 01:10:48,067 Han destrozado nuestra casa y mi mujer no sobrevivió. 676 01:10:48,275 --> 01:10:49,442 Lo siento mucho. 677 01:10:51,608 --> 01:10:52,983 Bonito perro. 678 01:10:53,567 --> 01:10:54,650 Gracias. 679 01:10:56,942 --> 01:10:58,192 Pasad. 680 01:10:59,733 --> 01:11:01,025 - Venid. - No pasa nada. 681 01:11:01,900 --> 01:11:03,650 Estaréis mejor dentro. 682 01:11:05,317 --> 01:11:06,608 Sí, estaréis mejor. 683 01:11:28,982 --> 01:11:31,233 Podéis quedaros a dormir. 684 01:11:32,442 --> 01:11:34,107 Pero solo esta noche. 685 01:11:35,149 --> 01:11:39,399 Todo es peligroso, ya sabéis de lo que hablo. 686 01:11:40,316 --> 01:11:41,775 Y bueno... 687 01:11:42,441 --> 01:11:44,275 Tendréis que dormir en el establo. 688 01:11:46,192 --> 01:11:48,858 Es más que perfecto. Muchísimas gracias. 689 01:11:50,732 --> 01:11:52,108 Solo esta noche. 690 01:11:52,941 --> 01:11:54,067 Sí. 691 01:12:15,691 --> 01:12:16,732 ¡Joshua! 692 01:12:17,067 --> 01:12:18,941 ¡Coge a Kaleb y escondeos! 693 01:12:19,025 --> 01:12:23,608 - ¡No te vamos a dejar solo! - ¡Ahora! ¡Antes de que sea tarde! 694 01:12:24,817 --> 01:12:27,232 ¡Recuerda la posición del sol! 695 01:12:27,567 --> 01:12:29,399 - ¡Seguid al sur! - ¡No! 696 01:12:29,483 --> 01:12:30,483 ¡Corred! 697 01:13:12,525 --> 01:13:15,775 Lo sé, Kaleb, lo sé. 698 01:13:26,317 --> 01:13:27,775 Y este para mí. 699 01:13:42,025 --> 01:13:43,358 Solos tú y yo. 700 01:13:45,233 --> 01:13:50,983 ¿Crees que mamá, papá y Rachel podrían estar por aquí? 701 01:13:53,650 --> 01:13:55,567 ¿Qué haría sin ti, Kaleb? 702 01:14:00,567 --> 01:14:04,817 Dime lo que piensas, no me escuches solo a mí. 703 01:14:10,317 --> 01:14:12,400 Intentaré comprenderte. 704 01:14:31,400 --> 01:14:33,317 Te llamarás Blitz. 705 01:15:15,108 --> 01:15:16,858 Ya será Domingo de Ramos. 706 01:15:18,733 --> 01:15:22,317 La gente que vivía enfrente solía llevar esas flores. 707 01:15:28,525 --> 01:15:30,025 Así que... 708 01:15:30,692 --> 01:15:32,233 Eso significa... 709 01:15:33,400 --> 01:15:34,900 Que es Pascua. 710 01:15:58,025 --> 01:15:59,067 Papá. 711 01:16:10,067 --> 01:16:11,067 Mamá. 712 01:16:19,775 --> 01:16:20,942 Rachel. 713 01:16:24,900 --> 01:16:28,025 Los invitados de siempre en Seder. 714 01:16:32,900 --> 01:16:34,317 Y yo. 715 01:17:11,733 --> 01:17:14,567 Y lo mojamos en agua salada 716 01:17:16,067 --> 01:17:17,317 para recordar 717 01:17:17,400 --> 01:17:19,483 las lágrimas que el pueblo judío 718 01:17:19,650 --> 01:17:21,567 derramó en Egipto. 719 01:17:30,108 --> 01:17:32,483 ¿Recuerdas cuando eras cachorro 720 01:17:32,817 --> 01:17:35,150 y encontraste el Afikomen? 721 01:17:36,983 --> 01:17:38,067 Bueno... 722 01:17:38,733 --> 01:17:40,150 Fuimos los dos. 723 01:17:41,942 --> 01:17:44,567 Hice trampas. 724 01:17:46,567 --> 01:17:49,108 Cuando puse carne en el pan. 725 01:17:52,858 --> 01:17:55,650 A veces me preocupa que añores a Ralph. 726 01:17:58,442 --> 01:18:01,567 Es difícil que entiendas quién era de verdad. 727 01:18:03,692 --> 01:18:06,317 Te quería y te cuidó muy bien. 728 01:18:17,733 --> 01:18:20,025 Pero yo también te quiero. 729 01:19:18,858 --> 01:19:20,025 No te muevas. 730 01:19:20,567 --> 01:19:21,858 ¿Quién eres? 731 01:19:22,900 --> 01:19:24,025 Joshua. 732 01:19:26,608 --> 01:19:28,775 Me llamo Sasha Petrovich. 733 01:19:28,900 --> 01:19:31,858 - ¿Te ha traído Kaleb? - ¿Quién? 734 01:19:33,233 --> 01:19:35,150 - Mi perro. - Pues no. 735 01:19:35,358 --> 01:19:36,442 ¡Kaleb! 736 01:19:36,983 --> 01:19:39,650 No podemos cargar con un niño. 737 01:19:40,025 --> 01:19:42,150 Y encima herido. 738 01:19:42,983 --> 01:19:46,317 Somos partisanos yugoslavos. Estás a salvo. 739 01:19:46,525 --> 01:19:47,983 Te protegeremos. 740 01:19:48,400 --> 01:19:50,150 No nos lo podemos llevar. 741 01:19:51,400 --> 01:19:53,942 Con lo que ha pasado, ya no es un niño. 742 01:19:55,567 --> 01:19:56,567 Levántalo y llévalo. 743 01:19:57,067 --> 01:20:02,025 - No me voy sin Kaleb. - Lo que importa es tu vida. 744 01:20:02,192 --> 01:20:03,233 Cógelo. 745 01:20:14,942 --> 01:20:17,733 Los árboles, la noche y la oscuridad. 746 01:20:17,817 --> 01:20:20,108 Tus mejores aliados. 747 01:20:20,567 --> 01:20:22,192 El invierno también, 748 01:20:22,275 --> 01:20:24,900 con sus días cortos y noches largas. 749 01:20:25,358 --> 01:20:27,317 ¿Entiendes lo que digo? 750 01:20:29,150 --> 01:20:30,983 Si no, nunca serás libre. 751 01:20:31,150 --> 01:20:36,275 Deja que el enemigo crea que está tras de ti. 752 01:20:37,442 --> 01:20:41,358 Tu poder reside en la sorpresa. 753 01:20:42,192 --> 01:20:44,733 - Eso es lo que hace Kaleb. - ¿Kaleb? 754 01:20:45,317 --> 01:20:46,400 - Mi perro. - Ah, sí. 755 01:20:46,942 --> 01:20:48,525 Olvídalo. 756 01:20:51,192 --> 01:20:54,025 Hagas lo que hagas, no dispares. 757 01:20:54,442 --> 01:20:55,900 Hará mucho ruido. 758 01:20:57,400 --> 01:20:58,900 Es preciosa, ¿verdad? 759 01:20:59,567 --> 01:21:01,983 No me gustan las armas. 760 01:21:02,317 --> 01:21:04,650 Ahora será tu mejor amiga. 761 01:21:05,400 --> 01:21:06,942 Kaleb lo es. 762 01:21:09,150 --> 01:21:10,942 Está muy bien hecha. 763 01:21:11,817 --> 01:21:15,192 Se la quité yo misma a un nazi. 764 01:21:18,108 --> 01:21:19,608 Apunta a las botellas. 765 01:21:26,692 --> 01:21:28,567 ¡Te he dicho que no dispares! 766 01:21:32,192 --> 01:21:33,483 ¿Quieres que vengan? 767 01:21:33,567 --> 01:21:36,067 - Ha sido sin querer. - Pues piensa antes. 768 01:21:38,192 --> 01:21:40,525 - Ha sido por mi culpa. - Me dijo que... 769 01:21:40,650 --> 01:21:42,067 ¿Ves lo que pasa? 770 01:21:42,150 --> 01:21:43,525 ¡No! 771 01:21:44,608 --> 01:21:47,525 ¡Kaleb! ¡No disparéis! 772 01:21:48,400 --> 01:21:50,608 ¡Es Kaleb! ¡Kaleb! 773 01:21:53,733 --> 01:21:55,525 Sabía que me encontrarías. 774 01:22:01,400 --> 01:22:03,817 Nos dividiremos en tres grupos. 775 01:22:03,900 --> 01:22:06,692 El primero tenderá una trampa en la carretera. 776 01:22:07,192 --> 01:22:10,650 El segundo cogerá comida y ropa. 777 01:22:10,983 --> 01:22:14,983 Y el tercero atacará a los alemanes que patrullen por la zona. 778 01:22:15,317 --> 01:22:17,067 ¿Preguntas? 779 01:22:18,483 --> 01:22:19,858 ¿Sí, Joshua? 780 01:22:20,983 --> 01:22:23,317 ¿Estoy en algún grupo? 781 01:22:24,692 --> 01:22:26,067 Quizás. 782 01:22:27,942 --> 01:22:28,942 No estoy seguro. 783 01:22:46,942 --> 01:22:50,317 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 784 01:22:51,650 --> 01:22:52,733 Pasa. 785 01:22:56,650 --> 01:22:59,317 ¡Por favor, no! 786 01:22:59,400 --> 01:23:01,400 ¡No nos hagáis nada! 787 01:23:01,483 --> 01:23:03,567 ¡Dios mío! ¡No, por favor! 788 01:23:04,025 --> 01:23:05,650 ¡No! 789 01:23:08,025 --> 01:23:10,525 ¡Los animales no, por favor! 790 01:23:11,317 --> 01:23:13,108 ¡Nos mantienen con vida! 791 01:23:25,483 --> 01:23:29,192 Deja aquí el arma. Tan fácil como eso. 792 01:23:29,275 --> 01:23:30,900 ¡Perfecto! 793 01:23:32,067 --> 01:23:34,650 ¡Salud, compañeros! ¡Brindemos! 794 01:24:04,900 --> 01:24:06,192 Joshua. 795 01:24:06,983 --> 01:24:08,733 Has sido de gran ayuda. 796 01:24:09,608 --> 01:24:10,608 Gracias. 797 01:24:11,525 --> 01:24:13,942 Pero tienes que irte. 798 01:24:14,608 --> 01:24:18,733 Es muy duro y difícil, para nosotros y para ti. 799 01:24:18,817 --> 01:24:20,400 ¿Y adónde iré? 800 01:24:20,775 --> 01:24:23,983 Hemos cogido prestado dinero de los granjeros 801 01:24:24,067 --> 01:24:26,983 y compraré un billete a Palestina. 802 01:24:29,442 --> 01:24:30,942 ¿A Palestina? 803 01:24:31,192 --> 01:24:32,817 Estarás seguro allí. 804 01:24:35,900 --> 01:24:38,275 Dejadme estar con vosotros. 805 01:24:53,900 --> 01:24:57,192 El billete del chico y del perro. 806 01:24:59,400 --> 01:25:02,442 Sé fuerte, hombrecito. Tendrás una vida mejor. 807 01:25:04,025 --> 01:25:05,442 Venga, ¡date prisa! 808 01:25:06,275 --> 01:25:08,108 Tienes que dejar al perro. 809 01:25:08,483 --> 01:25:11,650 ¡No! ¡Kaleb se viene conmigo! 810 01:25:11,733 --> 01:25:14,817 No hay sitio para él. Venía en el precio. 811 01:25:14,900 --> 01:25:17,900 - ¡Ahora es mío! - No, Kaleb viene conmigo. 812 01:25:17,983 --> 01:25:22,192 ¡Te vas porque eres un niño y solo! 813 01:25:22,692 --> 01:25:25,650 ¡Por eso tengo a Kaleb! 814 01:25:25,858 --> 01:25:30,025 - ¡Para no estar solo! - ¡Es mío ahora! 815 01:25:30,192 --> 01:25:32,525 ¡No, Kaleb! ¡Kaleb! 816 01:25:37,233 --> 01:25:39,733 ¡Kaleb! ¡No! ¡Ven, Kaleb! 817 01:25:45,525 --> 01:25:48,275 - ¡Siéntate, por favor! - ¡Kaleb! 818 01:26:06,983 --> 01:26:08,525 ¡Ven aquí! 819 01:26:15,483 --> 01:26:16,692 ¡Oye, perro! ¡Ven aquí! 820 01:26:17,108 --> 01:26:18,775 ¡Haz lo que te digo! 821 01:26:25,025 --> 01:26:26,858 ¡Ven aquí, ven! 822 01:26:30,525 --> 01:26:32,442 ¡No, por favor! ¡Kaleb! 823 01:26:32,525 --> 01:26:34,858 ¡Hay que rescatarlo! ¡Se ahogará! 824 01:26:35,400 --> 01:26:36,442 ¡Ayuda! ¡Para el motor! 825 01:26:37,150 --> 01:26:39,442 - ¡Siéntate! - ¡Da la vuelta! 826 01:26:39,983 --> 01:26:41,567 - ¡Por favor! - ¡Silencio! 827 01:26:41,942 --> 01:26:43,733 ¡Vuelve, Kaleb! 828 01:26:47,233 --> 01:26:48,567 ¡Kaleb! 829 01:26:58,358 --> 01:27:01,192 Da la vuelta, venga. ¡Que la des! 830 01:27:07,733 --> 01:27:10,192 ¡Kaleb, oh, Kaleb! 831 01:27:17,067 --> 01:27:22,067 - ¡Coge al perro! - ¡Menos mal! 832 01:27:26,483 --> 01:27:29,608 - ¡Perrito, perrito! - ¡Kaleb, Kaleb! 833 01:27:30,900 --> 01:27:33,025 ¡Coged al perro! 834 01:28:02,442 --> 01:28:04,942 ¿Solo quedamos nosotros? 835 01:28:08,942 --> 01:28:11,108 ¿Qué clase de vida tendremos? 836 01:28:16,317 --> 01:28:18,650 Gracias por estar conmigo. 54737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.