All language subtitles for Saved.by.the.Bell.2020.S01E06.WEBRip.x264-ION10.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,341 --> 00:00:08,881 [música surf rock] 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,505 [todos coreando] 3 00:00:13,555 --> 00:00:17,225 - * En el ejército vi horrores * 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,687 * Vi a hombres buenos morir * 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,228 * Me obligaron a usar pantalones largos * 6 00:00:22,272 --> 00:00:25,532 * Empecé a llorar * 7 00:00:25,567 --> 00:00:29,857 * Le disparé a los nazis * 8 00:00:29,904 --> 00:00:32,204 * Fallé darle a algunos * 9 00:00:32,240 --> 00:00:35,450 * ¿Pero qué importa? * 10 00:00:35,493 --> 00:00:38,463 * Regresé a casa contigo * 11 00:00:38,496 --> 00:00:41,076 * Pero la peor de todas las caídas * 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,334 * Fue no contestar * 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,245 * La llamada del amor * 14 00:00:44,294 --> 00:00:48,724 * No contestar la llamada del amor * 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,967 * Sí * 16 00:00:52,010 --> 00:00:54,510 [aplausos y aclamaciones] 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,724 - Oye, ¿estás llorando? 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,425 - Sí. 19 00:00:59,476 --> 00:01:01,266 - Yo también. - [exhala profundamente] 20 00:01:03,313 --> 00:01:06,823 - Oigan. ¡Cuidado, gente! 21 00:01:06,858 --> 00:01:08,608 Un par de anuncios. 22 00:01:08,651 --> 00:01:10,651 El estacionamiento es--¡ah! 23 00:01:10,695 --> 00:01:12,235 [estruendo] 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,910 [gruñe] 25 00:01:13,948 --> 00:01:15,618 Que alguien me ayude. 26 00:01:15,658 --> 00:01:16,948 Pero no le llamen a una ambulancia. 27 00:01:16,993 --> 00:01:18,583 No me alcanza. 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,830 [gruñe] 29 00:01:20,872 --> 00:01:23,632 Oigan, dejen de filmar y ayuden. 30 00:01:23,667 --> 00:01:24,707 [risas] 31 00:01:24,751 --> 00:01:25,921 ¡Ah! 32 00:01:25,960 --> 00:01:27,340 [acorde cacofónico de piano] ¡No miren! 33 00:01:27,379 --> 00:01:30,419 Mi ingle fue succionada por una tuba. 34 00:01:30,465 --> 00:01:32,625 [timbre suena] 35 00:01:32,676 --> 00:01:35,716 [tema de "Saved by the Bell" sonando] 36 00:01:35,762 --> 00:01:42,692 * * 37 00:02:03,498 --> 00:02:03,788 - [ríe] 38 00:02:05,333 --> 00:02:07,253 - ¿Le estás mandando mensajes a Jamie otra vez? 39 00:02:07,293 --> 00:02:08,963 - Sí, pero solo sobre cosas de fútbol. 40 00:02:09,004 --> 00:02:11,344 - Cosas de fútbol. Hablas sobre la tercera base. 41 00:02:11,381 --> 00:02:12,671 - Eso es béisbol. 42 00:02:12,716 --> 00:02:14,336 Aprende algo sobre el deporte que juego. 43 00:02:14,384 --> 00:02:16,394 - No puedo, ¿sí? Es demasiado aburrido. 44 00:02:16,428 --> 00:02:18,558 Escucha, sé que estás enamorado de Jamie. 45 00:02:18,596 --> 00:02:20,346 - [risita] No lo estoy. 46 00:02:20,390 --> 00:02:22,890 Digo, sí, Jamie es muy atractivo, 47 00:02:22,934 --> 00:02:24,314 pero no me gusta. 48 00:02:24,352 --> 00:02:26,982 Es demasiado tonto para mí de todas maneras. 49 00:02:27,022 --> 00:02:28,732 ¿Verdad? 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,993 - Una vez me preguntó si existían los esqueletos. 51 00:02:32,027 --> 00:02:35,777 - Aun así, no se puede negar que serían una linda pareja. 52 00:02:37,115 --> 00:02:39,945 - Nunca antes has hablado con nosotras en el autobús. 53 00:02:39,993 --> 00:02:41,373 - Ni quitado tus audífonos. 54 00:02:41,411 --> 00:02:43,711 Ni usado la palabra "linda". ¿Estás bien? 55 00:02:43,747 --> 00:02:47,707 - ¿No puedo estar de buen humor? 56 00:02:47,751 --> 00:02:49,881 - Dios mío, me está asustando. 57 00:02:49,919 --> 00:02:52,089 [música juguetona] 58 00:02:52,130 --> 00:02:53,300 - Hola, D. - Hola. 59 00:02:53,340 --> 00:02:54,760 - Sé que estás en lo alto 60 00:02:54,799 --> 00:02:56,339 después de la presentación deslumbrante del fin de semana, 61 00:02:56,384 --> 00:02:57,894 pero agárrate. 62 00:02:57,927 --> 00:02:59,927 La reseña de Tanner en el "Bayside Bugle" 63 00:02:59,971 --> 00:03:02,601 está a punto de salir en cualquier momento. 64 00:03:02,640 --> 00:03:04,350 - ¿Y qué? - "¿Y qué?" 65 00:03:04,392 --> 00:03:06,772 Las reseñas de Tanner son famosamente crueles. 66 00:03:06,811 --> 00:03:08,731 Su crítica de "Annie" fue tan salvaje 67 00:03:08,772 --> 00:03:10,322 que el perro que interpretaba a Sandy 68 00:03:10,357 --> 00:03:13,937 se comió una barra gigante de chocolate... adrede. 69 00:03:13,985 --> 00:03:15,065 - Lexi, está bien. 70 00:03:15,111 --> 00:03:16,781 No me importa lo que diga un extraño. 71 00:03:16,821 --> 00:03:19,321 - Vaya, qué punto de vista tan sano. 72 00:03:19,366 --> 00:03:22,076 [risita] Te lastimará más a ti. 73 00:03:22,118 --> 00:03:25,078 [música juguetona] 74 00:03:25,121 --> 00:03:26,371 * * 75 00:03:26,414 --> 00:03:28,124 - Este fin de semana en el hospital 76 00:03:28,166 --> 00:03:29,996 tuve una epifanía. 77 00:03:30,043 --> 00:03:35,093 ¿Cuándo nos convertimos esclavos de esto? 78 00:03:35,131 --> 00:03:37,431 En serio, piénsenlo. ¿Cuándo fue la última vez 79 00:03:37,467 --> 00:03:40,177 que tuvieron una conversación cara a cara? 80 00:03:40,220 --> 00:03:42,600 ¿Cuándo fue la última vez que salieron a la naturaleza 81 00:03:42,639 --> 00:03:45,599 y metieron su mano en el agujero de un árbol 82 00:03:45,642 --> 00:03:47,772 solo para ver qué había adentro? 83 00:03:47,811 --> 00:03:49,901 De hecho-- - Oye, tenemos que ir a clase. 84 00:03:49,938 --> 00:03:51,608 - Bueno, voy a prohibir los celulares. 85 00:03:51,648 --> 00:03:54,108 Necesito que le quiten los celulares a los chicos. 86 00:03:54,150 --> 00:03:55,610 [quejidos] 87 00:03:55,652 --> 00:03:58,532 Y limitaré el acceso al internet en todas las computadoras 88 00:03:58,571 --> 00:04:01,411 a JustWeather.com y un blog que me gusta 89 00:04:01,449 --> 00:04:02,949 sobre la primera guerra púnica. 90 00:04:02,992 --> 00:04:04,992 - Ron, entiendo el encanto de esto, 91 00:04:05,036 --> 00:04:07,866 pero los celulares no son necesariamente malos. 92 00:04:07,914 --> 00:04:09,874 Las investigaciones muestran que los niños hoy 93 00:04:09,916 --> 00:04:12,166 toman menos drogas, se pelean menos 94 00:04:12,210 --> 00:04:13,290 y tienen menos sexo. 95 00:04:13,336 --> 00:04:14,836 - ¡Nerds! 96 00:04:15,505 --> 00:04:16,795 - Y esto definitivamente no tiene que ver 97 00:04:16,840 --> 00:04:18,300 con los videos que todos publicaron 98 00:04:18,341 --> 00:04:20,471 de cuando te rompiste tu pene en el foso de la orquesta. 99 00:04:20,510 --> 00:04:23,350 - ¡No! Y los celulares están prohibidos. 100 00:04:25,432 --> 00:04:28,562 - [risita] 101 00:04:29,728 --> 00:04:32,518 - Con quien sea que hables debe ser muy gracioso. 102 00:04:32,564 --> 00:04:34,154 ¿Quién es? ¿Gabriel Iglesias 103 00:04:34,190 --> 00:04:36,740 o tu novio, Jamie? 104 00:04:36,776 --> 00:04:38,066 - Dios mío. Basta. 105 00:04:38,111 --> 00:04:39,151 No me gusta Jamie. 106 00:04:39,195 --> 00:04:40,485 O sea, mira esto. 107 00:04:40,530 --> 00:04:41,660 DESPUÉS DE CLASE, TOS VEMOS EN EL TASILLO 108 00:04:41,698 --> 00:04:43,578 - ¿Cómo pudo escribir "pasillo" así? 109 00:04:43,616 --> 00:04:45,446 - Lo sé. Jamie es atractivo, 110 00:04:45,493 --> 00:04:47,333 pero aun si le gustara, 111 00:04:47,370 --> 00:04:49,710 nunca podría salir con ese tonto. 112 00:04:49,748 --> 00:04:52,248 Oh, estaba grabando mi voz. Vaya. 113 00:04:52,292 --> 00:04:54,172 No quiero enviar eso. 114 00:04:54,210 --> 00:04:57,300 Ay, Dios. Se lo mandé. 115 00:04:57,339 --> 00:04:58,589 ¡Borra el mensaje, Siri, bórralo! 116 00:04:58,631 --> 00:05:00,841 - Lo siento, nueva póliza. Recibirán sus celulares 117 00:05:00,884 --> 00:05:03,144 al final del día. - ¡No! No puede-- 118 00:05:03,178 --> 00:05:05,968 - Cálmate. La vida solo empeora. 119 00:05:06,014 --> 00:05:08,984 [música sombría] 120 00:05:09,017 --> 00:05:13,017 * * 121 00:05:13,063 --> 00:05:15,233 - [suspira] 122 00:05:15,273 --> 00:05:17,363 La reseña de Tanner. 123 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 ¿Cómo voy a leerla y burlarme de él anónimamente 124 00:05:19,611 --> 00:05:21,281 en los comentarios sin mi celular? 125 00:05:21,321 --> 00:05:23,411 - Tengo una manera. 126 00:05:25,867 --> 00:05:27,327 - Espera, ¿tienes dos celulares? 127 00:05:27,369 --> 00:05:28,499 - Claro que sí. 128 00:05:28,536 --> 00:05:29,946 Mis padres monitorean mi localización, 129 00:05:29,996 --> 00:05:31,616 así que le pagó a un nerd para que lleve el otro celular 130 00:05:31,664 --> 00:05:33,584 a la biblioteca y este se viene conmigo. 131 00:05:33,625 --> 00:05:35,035 Lo puedes usar, pero te costará. 132 00:05:35,085 --> 00:05:36,705 - Si me estás pidiendo que rompa la pierna de Jennifer, 133 00:05:36,753 --> 00:05:38,343 dalo por hecho. - No. 134 00:05:38,380 --> 00:05:39,420 25 centavos por minuto. 135 00:05:39,464 --> 00:05:41,594 [música juguetona] 136 00:05:41,633 --> 00:05:43,263 - [susurra] Ten. 137 00:05:43,301 --> 00:05:45,601 * * 138 00:05:45,637 --> 00:05:48,217 ¿"Surf's Up"? Más bien "eso Apestó". 139 00:05:48,264 --> 00:05:49,814 Maldición. 140 00:05:49,849 --> 00:05:51,939 Innegablemente es un juego de palabras muy pegajoso. 141 00:05:51,976 --> 00:05:53,396 Ten. 142 00:05:53,436 --> 00:05:54,556 - Vaya. 143 00:05:54,604 --> 00:05:56,444 Odió los cantos, las actuaciones, 144 00:05:56,481 --> 00:05:57,731 los disfraces, los escenarios. 145 00:05:57,774 --> 00:06:00,074 Esperen, le gustaron las luces. - Oh. 146 00:06:00,110 --> 00:06:02,400 - Olvídenlo. Solo en el final cuando se apagaron 147 00:06:02,445 --> 00:06:04,155 y se supo que la obra había terminado. 148 00:06:04,197 --> 00:06:06,527 - Mira, yo me encargo de esto. 149 00:06:06,574 --> 00:06:08,164 - Otros 25 centavos, por favor. 150 00:06:08,201 --> 00:06:09,581 - [tartamudea] ¿Estás bromeando? 151 00:06:09,619 --> 00:06:11,749 Nadie carga montones de monedas. 152 00:06:11,788 --> 00:06:13,788 - ¿Entonces qué tienen los bolsos? 153 00:06:15,917 --> 00:06:18,747 - No puedo creer que lo enviara. Esto es un desastre. 154 00:06:18,795 --> 00:06:20,795 - Quizá le hayan quitado el celular a Jamie 155 00:06:20,839 --> 00:06:23,839 antes de que lo escuchara. 156 00:06:23,883 --> 00:06:26,183 - Sí. Es una posibilidad. 157 00:06:30,306 --> 00:06:32,476 - Aisha, basta con los juegos. 158 00:06:32,517 --> 00:06:35,057 Bueno, excepto el fútbol. 159 00:06:35,103 --> 00:06:38,363 También deberías saber que soy adicto a "Call of Duty". 160 00:06:38,398 --> 00:06:41,648 Pero lo que intento decir es... 161 00:06:41,693 --> 00:06:43,703 ¿me acompañas a cenar esta noche? 162 00:06:45,405 --> 00:06:46,695 - La vida es tan corta. 163 00:06:46,740 --> 00:06:48,280 Hay que almorzar mejor. 164 00:06:48,324 --> 00:06:50,204 - ¿Almuerzo? [risita] 165 00:06:50,243 --> 00:06:51,543 Eso es aún más romántico. 166 00:06:51,578 --> 00:06:52,828 - [risita] 167 00:06:52,871 --> 00:06:54,581 [acorde de guitarra suena] 168 00:06:54,622 --> 00:06:55,752 - Si tuviera mi celular, 169 00:06:55,790 --> 00:06:57,880 destruiría a Tanner en los comentarios. 170 00:06:57,917 --> 00:07:00,297 Usé menos de tres palabras para hacer que Jeremy Renner 171 00:07:00,337 --> 00:07:01,417 abandonara su carrera musical. 172 00:07:01,463 --> 00:07:03,553 - Vaya, vaya, vaya. 173 00:07:03,590 --> 00:07:06,680 Es bueno saber que mi crítica dura pero justa 174 00:07:06,718 --> 00:07:08,968 pero brutal pero verdadera de la obra 175 00:07:09,012 --> 00:07:12,062 está publicada en internet sin disputa alguna. 176 00:07:12,098 --> 00:07:14,098 No hay ni un comentario a la vista. 177 00:07:14,142 --> 00:07:15,642 - Deberías tener cuidado, Tanner, 178 00:07:15,685 --> 00:07:18,355 o dejaré un comentario en tu cara. 179 00:07:18,396 --> 00:07:20,146 - Oh, me encantaría verte intentarlo. 180 00:07:20,190 --> 00:07:22,530 - Oye, Lexi, ¿a quién le importa? 181 00:07:22,567 --> 00:07:24,147 Solo aléjate, viejo. 182 00:07:24,194 --> 00:07:28,034 - ¿Como te alejaste de las notas agudas el viernes? 183 00:07:28,073 --> 00:07:29,243 - Bueno... 184 00:07:29,282 --> 00:07:31,582 No es una buena idea hablarme a la cara así. 185 00:07:31,618 --> 00:07:33,158 - Uh, lo siento. No te sale el papel 186 00:07:33,203 --> 00:07:36,083 de matón intimidante, del mismo modo que no tienes el rango 187 00:07:36,122 --> 00:07:37,502 para interpretar el querido soldado surfista 188 00:07:37,540 --> 00:07:38,670 Bernard Kahoonski. 189 00:07:38,708 --> 00:07:40,668 - Lárgate de aquí, viejo. - ¡Ah! 190 00:07:40,710 --> 00:07:43,090 ¡Ah! Periodismo bajo ataque. ¡Oh! 191 00:07:43,129 --> 00:07:46,219 Todos vean a este matón acosándome. 192 00:07:46,257 --> 00:07:47,837 ¡Cierra la puerta! 193 00:07:47,884 --> 00:07:51,264 [música juguetona] 194 00:07:51,304 --> 00:07:53,684 - Sé con certeza que el donante de riñón de Selena Gómez 195 00:07:53,723 --> 00:07:54,933 fue la mamá de Justin Bieber. 196 00:07:54,974 --> 00:07:57,024 Ojalá tuviera mi celular para poder comprobarlo. 197 00:07:57,060 --> 00:07:59,400 - ¿Comprobar qué? ¿Que eres una idiota? 198 00:07:59,437 --> 00:08:01,107 Fue el riñón de Demi Lovato. 199 00:08:01,147 --> 00:08:02,857 Son mejores amigas, como nosotros éramos 200 00:08:02,899 --> 00:08:04,229 hasta esta la mañana. 201 00:08:04,275 --> 00:08:06,025 - Ah, usa tu cerebro, Nadia. 202 00:08:06,069 --> 00:08:08,199 - Me gusta. Me gusta tu atuendo. 203 00:08:08,238 --> 00:08:10,198 - Las estrellas de Disney no pueden donarse órganos entre sí 204 00:08:10,240 --> 00:08:12,200 porque los órganos son propiedad de la compañía Disney. 205 00:08:12,242 --> 00:08:15,292 - Vamos, ¿eso crees? - Eso es lo que creo. 206 00:08:15,328 --> 00:08:17,578 Mejor que creas que es lo que creo. 207 00:08:17,622 --> 00:08:18,872 - Hola, amiga. 208 00:08:18,915 --> 00:08:20,245 - ¿Por qué te escondes en un clóset? 209 00:08:20,291 --> 00:08:22,091 - No me estoy escondiendo. Estoy aquí para que la gente 210 00:08:22,127 --> 00:08:23,587 sepa dónde estoy. Soy la única persona 211 00:08:23,628 --> 00:08:24,878 en la escuela que tiene un celular 212 00:08:24,921 --> 00:08:26,841 y la gente está dispuesta a pagar por usarlo. 213 00:08:26,881 --> 00:08:28,221 Pero, ¿cómo me encontrarán? 214 00:08:28,258 --> 00:08:29,968 Solución: me quedo en el clóset todo el día. 215 00:08:30,010 --> 00:08:31,470 - Entonces te has convertido en un teléfono público. 216 00:08:31,511 --> 00:08:33,261 - No, no, no, no, es un complot que no tiene nada que ver 217 00:08:33,304 --> 00:08:34,764 con los teléfonos públicos. 218 00:08:35,265 --> 00:08:36,885 - ¿Es aquí donde puedo usar un celular? 219 00:08:36,933 --> 00:08:40,603 - Así es. Solo inserta 25 centavos aquí. 220 00:08:41,980 --> 00:08:43,770 - Lo siento, ¿por qué estamos aquí? 221 00:08:43,815 --> 00:08:45,605 - Él está aquí porque está en problemas. 222 00:08:45,650 --> 00:08:47,240 ¿Tú? No lo sé. Te he pedido varias veces 223 00:08:47,277 --> 00:08:49,527 que te vayas. - Estoy sorprendida. 224 00:08:49,571 --> 00:08:51,741 DeVante apenas empujó a Tanner. 225 00:08:51,781 --> 00:08:53,581 - Desafortunadamente, no es así de fácil. 226 00:08:53,616 --> 00:08:54,736 La mamá de Tanner es la presidenta 227 00:08:54,784 --> 00:08:55,914 de la asociación de padres 228 00:08:55,952 --> 00:08:57,452 y le está pidiendo al comité escolar 229 00:08:57,495 --> 00:08:59,405 el castigo más severo para él. 230 00:08:59,456 --> 00:09:02,786 - Oh, no. No puede ser invitado a tu podcast, Toddman. 231 00:09:02,834 --> 00:09:04,504 Cada episodio es una discusión de dos horas 232 00:09:04,544 --> 00:09:06,174 de una canción de Steely Dan. 233 00:09:06,212 --> 00:09:07,842 Es inhumano. 234 00:09:07,881 --> 00:09:09,801 - Han pedido que sea expulsado. 235 00:09:09,841 --> 00:09:12,641 - Oh. Eso también está mal. 236 00:09:18,725 --> 00:09:19,675 - No te preocupes, D. Conseguí una nerd 237 00:09:20,852 --> 00:09:22,812 para que nos ayude. - ¿Quién? ¿Mervin? 238 00:09:22,854 --> 00:09:25,114 - Oh. Yo. Díganme qué pasó. 239 00:09:25,148 --> 00:09:27,398 - Bueno, acabábamos de leer la reseña de la obra de Tanner-- 240 00:09:27,442 --> 00:09:29,742 Espera. ¿Sabes quién es Tanner? 241 00:09:29,778 --> 00:09:32,028 Espera. ¿Sabes qué es el teatro? 242 00:09:32,072 --> 00:09:34,372 No lo que la gente cree que es sino lo que realmente es. 243 00:09:34,407 --> 00:09:37,367 - Esto sería mucho más rápido si DeVante lo explica. 244 00:09:37,410 --> 00:09:40,000 ¿Qué pasó? 245 00:09:40,038 --> 00:09:41,748 - Oye... el racismo es lo que pasa. 246 00:09:41,790 --> 00:09:43,880 - Entendido. Te entiendo y te apoyo. Vámonos. 247 00:09:43,917 --> 00:09:47,247 [música juguetona] 248 00:09:47,712 --> 00:09:49,592 - Debiste haber venido directamente conmigo, Jade, 249 00:09:49,631 --> 00:09:51,591 en lugar de ir directamente al comité escolar. 250 00:09:51,633 --> 00:09:53,053 - ¿Por qué? ¿Para que puedas ocultar 251 00:09:53,093 --> 00:09:54,683 un acto de violencia escolar? 252 00:09:54,719 --> 00:09:56,259 - Nadie oculta nada. 253 00:09:56,304 --> 00:09:59,104 Demandaste una audiencia disciplinaria esta mañana. 254 00:09:59,140 --> 00:10:00,560 Será esta tarde. 255 00:10:00,600 --> 00:10:03,440 - Su Señoría, hablando como la autoridad electa más alta 256 00:10:03,478 --> 00:10:04,558 de la clase del segundo año, 257 00:10:04,604 --> 00:10:07,114 pido una desestimación inmediata. 258 00:10:07,148 --> 00:10:08,398 [disco se raya] 259 00:10:08,441 --> 00:10:09,901 He visto como mil episodios de "Law & Order", 260 00:10:09,943 --> 00:10:12,283 hasta los raros con Jeff Goldblum. 261 00:10:12,320 --> 00:10:15,660 - Daisy, esto solo es una audiencia, no un caso. 262 00:10:15,699 --> 00:10:16,989 - Así es. No necesitamos abogados. 263 00:10:17,033 --> 00:10:20,373 Digo, yo soy abogada y estaré ahí. 264 00:10:20,412 --> 00:10:24,252 - De nuevo, esto no es un caso, es una audiencia 265 00:10:24,290 --> 00:10:26,250 frente a un panel de administradores 266 00:10:26,292 --> 00:10:27,382 del comité escolar. 267 00:10:27,419 --> 00:10:29,499 - Concuerdo totalmente. No es un caso. 268 00:10:29,546 --> 00:10:31,756 Nos vemos en la corte. 269 00:10:34,342 --> 00:10:38,102 - DeVante, necesitas un adulto que hable por ti. 270 00:10:38,138 --> 00:10:40,928 Llamé a tu abuela, pero no me ha regresado la llamada. 271 00:10:40,974 --> 00:10:43,694 La escuela podría asignarte un adulto, 272 00:10:43,727 --> 00:10:46,767 pero solo para que lo sepas, es Slater. 273 00:10:46,813 --> 00:10:47,813 [música juguetona] 274 00:10:47,856 --> 00:10:49,436 - No, gracias. 275 00:10:49,482 --> 00:10:51,322 [música animada] 276 00:10:51,359 --> 00:10:53,779 - Esto es tan bonito, Jamie. 277 00:10:53,820 --> 00:10:55,410 Quizá demasiado bonito. 278 00:10:55,447 --> 00:10:58,527 Digo, ni siquiera me conoces. Podría ser el tipo de persona 279 00:10:58,575 --> 00:11:00,485 que dice cosas groseras a las espaldas de otros 280 00:11:00,535 --> 00:11:02,695 por ninguna razón. - No, no me podría imaginar eso. 281 00:11:02,746 --> 00:11:04,286 Y soy bueno imaginando. 282 00:11:04,330 --> 00:11:05,870 Mira esto. 283 00:11:05,915 --> 00:11:07,955 Gato azul en una bicicleta. 284 00:11:08,001 --> 00:11:09,961 Acaba de comerse una pizza. [risita] 285 00:11:10,003 --> 00:11:11,503 - Eres muy bueno para eso. - Gracias. 286 00:11:11,546 --> 00:11:12,876 - [risita] 287 00:11:12,922 --> 00:11:15,262 - Espero que esté bien. Ordené para los dos. 288 00:11:15,300 --> 00:11:16,720 - ¿Cómo sabías? 289 00:11:16,760 --> 00:11:18,220 - Porque te escucho. 290 00:11:18,261 --> 00:11:20,511 Y también porque tu nombre en Instagram es 291 00:11:20,555 --> 00:11:21,805 "Búscate a alguien que te mire 292 00:11:21,848 --> 00:11:23,348 como yo miro a las salchichas envueltas". 293 00:11:23,391 --> 00:11:24,851 [risas] 294 00:11:24,893 --> 00:11:27,943 Es gracioso, así imagino que te ríes cuando escribes "LOL". 295 00:11:27,979 --> 00:11:30,229 todos: ¡Uh! 296 00:11:30,273 --> 00:11:31,903 - Dejen de escucharnos, pervertidos. 297 00:11:31,941 --> 00:11:33,151 - ¿De qué hablas? 298 00:11:33,193 --> 00:11:34,743 Somos el grupo a capella de Bayside. 299 00:11:34,778 --> 00:11:37,568 [grupo canta "Baby, I Love Your Way"] 300 00:11:37,614 --> 00:11:41,664 * * 301 00:11:41,701 --> 00:11:44,501 - [suspira] Esto es tan divertido. 302 00:11:44,537 --> 00:11:46,657 Deberíamos hacerlo de nuevo mañana. 303 00:11:46,706 --> 00:11:48,416 - Sí, eh... 304 00:11:48,458 --> 00:11:50,038 Jamie, ¿qué te gustaría hacer juntos 305 00:11:50,085 --> 00:11:51,915 si solo tuviéramos hoy? 306 00:11:51,961 --> 00:11:54,341 Por ejemplo, si muriera mañana, 307 00:11:54,381 --> 00:11:56,261 o más específicamente a las 3:00 de la tarde 308 00:11:56,299 --> 00:11:57,719 cuando nos devuelvan los celulares. 309 00:11:57,759 --> 00:11:59,759 - Oh, es fácil. 310 00:11:59,803 --> 00:12:01,353 Me gustaría pasar tus últimas horas 311 00:12:01,388 --> 00:12:04,178 teniendo el día más romántico y perfecto de toda la historia. 312 00:12:05,350 --> 00:12:07,890 - Sí, eh, yo también. 313 00:12:07,936 --> 00:12:09,436 todos: [tiernamente] Ah. 314 00:12:09,479 --> 00:12:12,069 - Esta vez sí escuchamos. 315 00:12:12,857 --> 00:12:14,357 - Esto está tan mal. 316 00:12:14,401 --> 00:12:16,701 ¿Una audiencia el mismo día por un empujón? 317 00:12:16,736 --> 00:12:19,156 [suspira] Esto nunca le pasaría a un estudiante de Bayside. 318 00:12:19,197 --> 00:12:21,617 - Sí. Veo a chicos de Bayside literalmente descargar 319 00:12:21,658 --> 00:12:23,868 sus cabezas en los inodoros cada día 320 00:12:23,910 --> 00:12:26,370 y no hago nada para detenerlo. - Exacto. 321 00:12:26,413 --> 00:12:27,623 Espera, ¿qué? 322 00:12:27,664 --> 00:12:29,964 - Mira, sabemos que DeVante es un buen chico. 323 00:12:30,000 --> 00:12:31,920 ¿No podemos decirle a Jade que se vaya al diablo 324 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 como le dije a mi casero? 325 00:12:33,086 --> 00:12:34,546 - Porque no solo es Jade. 326 00:12:34,587 --> 00:12:37,217 Cada día recibo mensajes de voz de padres que no les agrada 327 00:12:37,257 --> 00:12:39,217 que los estudiantes de Douglas estén aquí. 328 00:12:39,259 --> 00:12:41,219 Creí que se calmarían a estas alturas, 329 00:12:41,261 --> 00:12:44,011 pero ha empeorado y lo último que necesitamos 330 00:12:44,055 --> 00:12:46,175 es darles otra cosa que los enoje. 331 00:12:46,224 --> 00:12:48,184 - ¿Estás dispuesto a sacrificar a DeVante 332 00:12:48,226 --> 00:12:49,886 para calmar a esta gente? 333 00:12:49,936 --> 00:12:51,516 Solo es un chivo expiatorio para ti. 334 00:12:51,563 --> 00:12:53,903 - Jesse, ya no se puede llamar eso a la gente. 335 00:12:53,940 --> 00:12:55,480 - Escuchen, odio esto. 336 00:12:55,525 --> 00:12:57,105 Todos estos chicos me importan. 337 00:12:57,152 --> 00:13:00,032 Pero esta audiencia sucederá. No sé qué más hacer. 338 00:13:00,655 --> 00:13:02,065 - Espera. 339 00:13:02,115 --> 00:13:03,905 ¿Qué crees que significa "chivo expiatorio"? 340 00:13:03,950 --> 00:13:05,290 [acorde de guitarra eléctrica] 341 00:13:05,326 --> 00:13:06,906 - [suspira] Vamos, DeVante. 342 00:13:06,953 --> 00:13:08,253 Haz un esfuerzo. 343 00:13:08,288 --> 00:13:09,708 ¿Por qué no le puedes preguntar a tu abuela? 344 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 - Porque no tiene punto. 345 00:13:11,499 --> 00:13:13,589 - Mira, sin un adulto aquí para protegerte, 346 00:13:13,626 --> 00:13:15,126 Jade te comerá vivo 347 00:13:15,170 --> 00:13:17,090 y quemará la grasa en su Peloton. 348 00:13:17,130 --> 00:13:19,760 - Lexi, no le llamaré a mi abuela. 349 00:13:19,799 --> 00:13:22,589 Es una anciana enferma que vive a una hora de distancia. 350 00:13:22,635 --> 00:13:24,925 Y ya sabe cómo son estas cosas. 351 00:13:24,971 --> 00:13:27,021 - Tienes que luchar por ti mismo, 352 00:13:27,057 --> 00:13:29,097 por tus sueños, por la fiesta de cierre 353 00:13:29,142 --> 00:13:30,642 patrocinada por Gatorade Red Chill. 354 00:13:30,685 --> 00:13:32,845 - ¡No! Es mi bronca. 355 00:13:32,896 --> 00:13:35,766 Bajé mi guardia. Fue mi error. 356 00:13:35,815 --> 00:13:37,065 Ahora no hay esperanza. 357 00:13:39,069 --> 00:13:40,989 - Nunca me he quedado sin esperanza en mi vida. 358 00:13:43,239 --> 00:13:44,989 [suspira] Aún tengo esperanza 359 00:13:45,033 --> 00:13:47,793 de que Bella y The Weeknd se reconcilien. 360 00:13:47,827 --> 00:13:49,997 Y yo soy la que los separó. 361 00:13:52,791 --> 00:13:56,881 [parloteo] 362 00:13:56,920 --> 00:13:59,840 NECESITO ALOJAMIENTO 363 00:14:02,592 --> 00:14:05,102 - Estoy tan aburrido por no poder jugar Crossy Road. 364 00:14:05,136 --> 00:14:06,546 Me pregunto a qué sabe la heroína. 365 00:14:06,596 --> 00:14:08,006 - Oye, ¿encontraste algo? 366 00:14:08,056 --> 00:14:10,676 - Mm, la última vez que alguien fue expulsado de Bayside 367 00:14:10,725 --> 00:14:13,645 fue en 1971 y era miembro de la familia Manson, 368 00:14:13,687 --> 00:14:15,647 así que aquí no aplica. 369 00:14:15,689 --> 00:14:18,649 - Bueno, DeVante aún se niega a llamar a su abuela. 370 00:14:18,692 --> 00:14:20,992 - Quizá haya una razón por la que no quiere involucrarla. 371 00:14:21,027 --> 00:14:22,947 - Sí, porque se ha dado por vencido. 372 00:14:22,987 --> 00:14:24,987 Mira, en Bayside, cuando estás en problemas, 373 00:14:25,031 --> 00:14:26,661 llamas a tus padres y ellos lo arreglan. 374 00:14:26,700 --> 00:14:29,160 Empujé a la Srta. Mandrake al pozo de brea La Brea 375 00:14:29,202 --> 00:14:31,042 y después de que se involucró mi papá, 376 00:14:31,079 --> 00:14:33,829 ella tuvo que pagar mi cuenta de limpieza en seco. 377 00:14:33,873 --> 00:14:36,883 Si DeVante no llama a su abuela, lo haré yo. 378 00:14:38,294 --> 00:14:40,214 Parece que necesitan un celular. 379 00:14:40,255 --> 00:14:41,665 [música juguetona] 380 00:14:41,715 --> 00:14:43,505 Ah, ¿miran mi cable? 381 00:14:43,550 --> 00:14:45,340 La gente seguía intentando robar mi celular, 382 00:14:45,385 --> 00:14:47,215 así que monté un sistema de seguridad. 383 00:14:47,262 --> 00:14:51,312 - Eres un teléfono público. 384 00:14:51,349 --> 00:14:53,809 - No es cierto. Soy un inventor. 385 00:14:53,852 --> 00:14:54,982 - La única cosa que has inventado 386 00:14:55,020 --> 00:14:56,440 es una nueva manera de ser egoísta. 387 00:14:56,479 --> 00:14:58,519 La escuela se está derrumbando, Mac, 388 00:14:58,565 --> 00:15:00,475 ¿y tu instinto es extorsionar a todos? 389 00:15:00,525 --> 00:15:01,895 Si eres tan genio, 390 00:15:01,943 --> 00:15:03,403 piensa en una manera de ayudar a DeVante. 391 00:15:03,445 --> 00:15:05,355 - Bueno, hemos perdido suficiente tiempo. 392 00:15:05,405 --> 00:15:08,235 Contactaré a la abuela de DeVante ahora. 393 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Bueno, aquí está la cosa. No tengo un celular 394 00:15:11,911 --> 00:15:14,041 ni el domicilio y no puedo ir a ningún lugar sin un celular. 395 00:15:14,080 --> 00:15:16,170 - Puedo dibujarte un mapa. - Guácala. 396 00:15:16,207 --> 00:15:19,167 - Puedo ir contigo. - Doble "guácala". Está bien. 397 00:15:19,210 --> 00:15:21,710 Voy por el auto. Dios mío. 398 00:15:21,755 --> 00:15:23,625 [música juguetona] 399 00:15:23,673 --> 00:15:25,933 - Hola, ¿qué hacen? 400 00:15:25,967 --> 00:15:27,717 - Uh, vivimos como si solo tuviéramos este día juntos 401 00:15:27,761 --> 00:15:29,101 por alguna razón. 402 00:15:29,137 --> 00:15:30,677 - Qué divertido. Aisha, ¿puedo hablar contigo? 403 00:15:30,722 --> 00:15:32,602 - Mm. 404 00:15:32,640 --> 00:15:34,770 - Sabes que esto no durará. Le regresarán su celular. 405 00:15:34,809 --> 00:15:36,349 - Pero hasta las 3:00 p.m. 406 00:15:36,394 --> 00:15:38,614 Solo déjame vivir como si no existiera el mañana, perra, ¿sí? 407 00:15:38,646 --> 00:15:40,566 Por favor. Vamos. 408 00:15:40,607 --> 00:15:42,817 - Adiós, Daisy. 409 00:15:42,859 --> 00:15:45,949 ["Baby, I Love Your Way" sonando] 410 00:15:45,987 --> 00:15:47,447 - Esa se ve como un pene. 411 00:15:47,489 --> 00:15:49,029 [risas] 412 00:15:49,074 --> 00:15:50,454 - Es cierto. 413 00:15:50,492 --> 00:15:55,212 * * 414 00:15:55,246 --> 00:15:57,536 - ¿Qué hacen aquí? 415 00:15:57,582 --> 00:15:59,502 No usen la ducha de seguridad de emergencia 416 00:15:59,542 --> 00:16:01,002 para diversión sexy. 417 00:16:01,044 --> 00:16:08,184 * * 418 00:16:12,931 --> 00:16:16,141 * * 419 00:16:16,184 --> 00:16:18,274 - Me gustaría presentar como evidencia esta recreación 420 00:16:18,311 --> 00:16:19,811 de la agresión de hoy. 421 00:16:19,854 --> 00:16:22,444 [música juguetona] 422 00:16:22,482 --> 00:16:27,572 * * 423 00:16:27,612 --> 00:16:29,952 - Oye, Tanner, di que soy un buen cantante 424 00:16:29,989 --> 00:16:31,569 o te mataré. 425 00:16:33,201 --> 00:16:35,041 [pasos sonando] 426 00:16:35,078 --> 00:16:36,658 - [gruñe] 427 00:16:36,705 --> 00:16:38,785 Les hemos traído un abogado. 428 00:16:38,832 --> 00:16:40,132 - ¿Qué hicieron? 429 00:16:40,166 --> 00:16:41,626 - Trajimos a tu abuela. 430 00:16:41,668 --> 00:16:43,458 Necesitabas a alguien que luchara por ti. 431 00:16:44,713 --> 00:16:46,423 [música de suspenso] 432 00:16:46,464 --> 00:16:47,884 - Muy bien. 433 00:16:47,924 --> 00:16:50,224 Escuché que quieren expulsarte. 434 00:16:50,260 --> 00:16:52,100 Les ahorraré su tiempo. 435 00:16:52,137 --> 00:16:54,347 Sacaré a DeVante de esta escuela. 436 00:16:54,389 --> 00:16:56,809 - ¿Qué? Creí que ibas a arreglar esto. 437 00:16:56,850 --> 00:16:58,640 - Oh, nena, lo acabo de hacer. 438 00:17:06,359 --> 00:17:07,239 - Me muero sin poder mandar mensajes. 439 00:17:07,944 --> 00:17:09,704 Tengo los mejores chismes 440 00:17:09,738 --> 00:17:10,988 y necesito botonear. 441 00:17:11,031 --> 00:17:14,371 - No soy egoísta. Soy un inventor amable. 442 00:17:14,409 --> 00:17:15,869 No soy un teléfono público. 443 00:17:15,910 --> 00:17:17,580 [imita bip] 444 00:17:17,620 --> 00:17:19,410 Si le gustaría continuar la llamada, 445 00:17:19,456 --> 00:17:21,706 inserte otros 25 centavos. 446 00:17:23,960 --> 00:17:25,710 - Tanner y Abby se juntaron el viernes por la noche 447 00:17:25,754 --> 00:17:28,214 y después él la ignoró. 448 00:17:28,256 --> 00:17:29,666 Sí. 449 00:17:29,716 --> 00:17:31,546 Fueron al concierto de Kanye 450 00:17:31,593 --> 00:17:33,053 y después de que cantó "Runaway" 451 00:17:33,094 --> 00:17:37,064 Abby volteó y Tanner se había ido. 452 00:17:37,849 --> 00:17:39,519 - La abuela Doris nos falló. 453 00:17:39,559 --> 00:17:41,189 Digo, me contó una buena historia 454 00:17:41,227 --> 00:17:43,097 sobre cómo conquistó a alguien llamado Bootsy Collins, 455 00:17:43,146 --> 00:17:45,226 pero pensé que iba a luchar por él. 456 00:17:45,273 --> 00:17:47,653 O al menos amenazar a Toddman o algo. 457 00:17:47,692 --> 00:17:49,532 - Lexi, sé que intentabas ayudar, 458 00:17:49,569 --> 00:17:52,409 pero solo sabes cómo funciona Bayside para gente como tú. 459 00:17:52,447 --> 00:17:54,487 Le estás pidiendo a DeVante y a su abuela 460 00:17:54,532 --> 00:17:56,872 que crea en un sistema que les ha fallado antes. 461 00:17:56,910 --> 00:17:58,750 [puerta abre] 462 00:17:58,787 --> 00:18:01,037 - Jugué tu juego enfermizo, Daisy. 463 00:18:01,081 --> 00:18:02,751 Averigüé cómo salvar a nuestro amigo. 464 00:18:02,791 --> 00:18:04,831 - ¿Qué? ¿Cómo? - ¿Qué me darías 465 00:18:04,876 --> 00:18:06,496 si altruistamente te diera información 466 00:18:06,544 --> 00:18:08,384 que podría salvar a DeVante? 467 00:18:08,421 --> 00:18:10,921 - No es altruista si pides algo de regreso. 468 00:18:10,965 --> 00:18:12,045 - Cierto. Perdón, soy nuevo en esto. 469 00:18:12,092 --> 00:18:13,432 Déjame intentarlo de nuevo. [suspira] 470 00:18:13,468 --> 00:18:16,048 Sé cómo salvar a DeVante, pero les costará. 471 00:18:16,096 --> 00:18:18,466 [gruñe] No es cierto. Otro intento. 472 00:18:18,515 --> 00:18:22,385 Lo haré de buen corazón... 473 00:18:22,435 --> 00:18:24,685 por solo tres pagos fáciles de $25.99--¡ah! 474 00:18:24,729 --> 00:18:25,899 Lo siento. Realmente estoy tratando. 475 00:18:25,939 --> 00:18:27,439 - Bueno, solo dinos. - Está bien. 476 00:18:27,482 --> 00:18:29,902 Tanner fue al concierto de Kanye con Abby el viernes pasado. 477 00:18:29,943 --> 00:18:31,573 Eso significa que no fue a la obra 478 00:18:31,611 --> 00:18:33,111 y la reseña es mentira. 479 00:18:33,154 --> 00:18:34,824 - Dios mío, Mac, eso es. 480 00:18:34,864 --> 00:18:36,834 Podemos amenazar a Tanner con exponerlo 481 00:18:36,866 --> 00:18:38,826 y arruinar su carrera como crítico de obras 482 00:18:38,868 --> 00:18:40,908 de secundaria si no retira los cargos. 483 00:18:40,954 --> 00:18:42,374 - ¿Pero cómo lo demostramos? 484 00:18:42,414 --> 00:18:43,754 - Apuesto a que la estúpida de Abby 485 00:18:43,790 --> 00:18:45,080 tiene fotos del concierto con él 486 00:18:45,125 --> 00:18:46,415 en su celular. - Que está en el cuarto 487 00:18:46,459 --> 00:18:48,129 con los demás celulares. 488 00:18:49,629 --> 00:18:51,089 Deberíamos entrar a la fuerza al cuarto de celulares 489 00:18:51,131 --> 00:18:52,301 para conseguir su celular. 490 00:18:52,340 --> 00:18:55,760 Y si el celular de Jamie se daña en el proceso, 491 00:18:55,802 --> 00:18:57,302 es un sacrificio que estoy dispuesta a hacer. 492 00:18:57,345 --> 00:18:58,385 - Yo también. 493 00:18:58,430 --> 00:19:00,100 - Bueno, ustedes consigan el celular. 494 00:19:00,140 --> 00:19:02,520 Yo hablaré con D para ganar tiempo. 495 00:19:02,559 --> 00:19:03,439 - Genial. - Bien, vamos. 496 00:19:03,476 --> 00:19:04,596 - Síganme. 497 00:19:04,644 --> 00:19:06,814 Esperen. 498 00:19:06,855 --> 00:19:08,305 Oye, esperen, muchachos. 499 00:19:14,279 --> 00:19:16,279 - Bueno, tengo buenas y malas noticias. 500 00:19:16,322 --> 00:19:18,032 Las buenas noticias son que mientras Mac era 501 00:19:18,074 --> 00:19:19,284 un teléfono público, descubrió una manera 502 00:19:19,325 --> 00:19:21,195 de salvarte. - ¿Esas son las buenas noticias? 503 00:19:21,244 --> 00:19:22,584 Oh, no. 504 00:19:22,620 --> 00:19:24,960 - Las malas noticias son... yo. 505 00:19:24,998 --> 00:19:29,038 Jade es un esqueleto racista cubierta de Juvéderm, 506 00:19:29,085 --> 00:19:31,085 pero se supone que soy tu amiga 507 00:19:31,129 --> 00:19:34,049 y pasé todo el día descartando lo cansado y doloroso 508 00:19:34,090 --> 00:19:35,340 que esto podría ser. 509 00:19:37,093 --> 00:19:39,803 Sabes, me di cuenta 510 00:19:39,846 --> 00:19:42,516 que lo que Tanner te hizo no solo apestó, 511 00:19:42,557 --> 00:19:44,477 sino que es peligroso. 512 00:19:44,517 --> 00:19:46,307 Digo, ¿realmente quieres quedarte en una escuela 513 00:19:46,353 --> 00:19:51,233 llena de personas como Tanner, Jade y yo? 514 00:19:51,274 --> 00:19:52,364 - No. 515 00:19:52,400 --> 00:19:54,150 Supongo que esta es la despedida. 516 00:19:56,237 --> 00:19:57,987 Claro que me quiero quedar, tonta. 517 00:19:58,031 --> 00:20:00,411 Mira, Lexi, no eres una Tanner ni una Jade. 518 00:20:00,450 --> 00:20:02,660 Eres mi amiga. La obra fue divertida 519 00:20:02,702 --> 00:20:05,162 y me gusta Bayside. 520 00:20:05,205 --> 00:20:07,955 También me niego a conocer a un grupo diferente de blancos. 521 00:20:07,999 --> 00:20:09,459 - Bueno, ¿pero qué haremos? 522 00:20:09,501 --> 00:20:11,421 Necesitamos tiempo para encontrar evidencia 523 00:20:11,461 --> 00:20:12,711 contra Tanner y... 524 00:20:12,754 --> 00:20:15,264 tu abuela está firmando el papeleo de salida. 525 00:20:15,298 --> 00:20:17,128 - Quizá pueda convencerla para reiniciar el caso, 526 00:20:17,175 --> 00:20:18,635 para ganar tiempo. 527 00:20:18,677 --> 00:20:20,887 - ¿Crees que querrá hacerlo? 528 00:20:20,929 --> 00:20:22,929 Lo dijiste tú mismo, no tiene razón para creer 529 00:20:22,972 --> 00:20:25,432 que esto funcionará. 530 00:20:25,475 --> 00:20:26,885 ¿Tú lo crees? 531 00:20:26,935 --> 00:20:28,845 - No importa lo que yo crea. 532 00:20:28,895 --> 00:20:31,145 Solo tengo que convencerla. 533 00:20:31,189 --> 00:20:32,899 - Qué bueno que seas el mejor actor 534 00:20:32,941 --> 00:20:34,651 de la historia de esta escuela. 535 00:20:35,402 --> 00:20:38,072 El segundo mejor. Yo también estudio aquí. 536 00:20:38,113 --> 00:20:39,913 El tercer mejor. Kristen Stewart asistió aquí 537 00:20:39,948 --> 00:20:42,078 y no le dan su debido crédito. 538 00:20:44,202 --> 00:20:47,212 - ¡Oh! [gruñe] 539 00:20:47,247 --> 00:20:48,537 [música de suspenso] 540 00:20:48,581 --> 00:20:51,001 - Hola, Mac. 541 00:20:51,042 --> 00:20:54,752 * * 542 00:20:54,796 --> 00:20:56,046 - [suspira] 543 00:20:56,089 --> 00:20:57,759 - Ese es mi celular. 544 00:20:57,799 --> 00:20:59,049 Puedes revisarlo si quieres. 545 00:20:59,092 --> 00:21:03,102 La contraseña es 8008. Seno. 546 00:21:03,138 --> 00:21:05,638 - Espera, ¿no te importa si reviso tu celular? 547 00:21:05,682 --> 00:21:08,232 - No. - Es una locura. 548 00:21:08,268 --> 00:21:10,148 ¿No hay cosas raras que no quieres que vea? 549 00:21:10,186 --> 00:21:11,686 - Oh, claro que sí. 550 00:21:11,730 --> 00:21:13,400 ¿Pero cuál es el punto de empezar una relación 551 00:21:13,440 --> 00:21:15,730 si no tenemos confianza uno con el otro, sabes? 552 00:21:15,775 --> 00:21:17,315 - Oh, por favor. 553 00:21:17,360 --> 00:21:20,570 Cada relación empieza con pequeñas mentiras, ¿verdad? 554 00:21:22,782 --> 00:21:24,662 ¿Nunca has hecho eso antes? 555 00:21:24,701 --> 00:21:27,001 - No, claro que no. 556 00:21:27,037 --> 00:21:29,617 Aisha, acabamos de pasar un día perfecto juntos. 557 00:21:29,664 --> 00:21:32,384 ¿Por qué iba a arruinar eso mintiéndote? 558 00:21:35,962 --> 00:21:37,592 - Tienes razón. 559 00:21:39,632 --> 00:21:43,092 - Sé que Jamie es atractivo, pero aún si le gustara, 560 00:21:43,136 --> 00:21:45,596 nunca podría salir con ese tonto. 561 00:21:45,638 --> 00:21:48,268 [música sombría] 562 00:21:48,308 --> 00:21:50,188 - Oh. 563 00:21:50,226 --> 00:21:51,936 - Oh, mira. [risita] 564 00:21:51,978 --> 00:21:53,518 Encontré el teléfono de Abby. 565 00:21:53,563 --> 00:21:58,493 - Pues, me voy a... sí. - Jamie... 566 00:21:58,526 --> 00:22:01,776 - Vamos a meter a DeVante en otra buena escuela. 567 00:22:01,821 --> 00:22:04,201 Le prometo que haré todo lo que esté en mi poder. 568 00:22:04,240 --> 00:22:06,030 - ¿Tienes algo de poder? 569 00:22:06,826 --> 00:22:07,906 - No. 570 00:22:07,952 --> 00:22:09,502 - Abuela, no quiero irme de Bayside. 571 00:22:10,830 --> 00:22:13,500 Mira, sé que esto ha pasado antes y siempre pasa igual. 572 00:22:13,541 --> 00:22:15,591 Es malo. 573 00:22:15,627 --> 00:22:17,667 Pero aún creo que deberíamos luchar, 574 00:22:17,712 --> 00:22:21,802 porque creo que podemos ganar. 575 00:22:22,592 --> 00:22:24,892 - ¿Entonces me estás diciendo que crees 576 00:22:24,928 --> 00:22:28,218 que un juicio manejado por eso 577 00:22:28,264 --> 00:22:29,974 va a funcionar a tu favor? 578 00:22:30,016 --> 00:22:32,886 [música alegre] 579 00:22:32,936 --> 00:22:34,186 - Sí. 580 00:22:35,939 --> 00:22:37,729 - Bueno, cariño, intentémoslo. 581 00:22:38,858 --> 00:22:40,778 - Pues... 582 00:22:40,819 --> 00:22:46,409 deberá firmar muchísimo papeleo para reiniciar la audiencia. 583 00:22:46,449 --> 00:22:47,579 - Mm. 584 00:22:47,617 --> 00:22:49,947 Hijo de perra. 585 00:22:49,994 --> 00:22:51,334 - Muchas gracias por su ayuda. 586 00:22:51,371 --> 00:22:53,081 Me aseguraré de dejar reseñas positivas 587 00:22:53,123 --> 00:22:54,583 en sus páginas de TaskRabbit. 588 00:22:54,624 --> 00:22:57,004 - Gracias. ¿Entonces la veré en mi espectáculo unipersonal? 589 00:22:57,043 --> 00:22:59,173 - No. - Gracias. 590 00:22:59,212 --> 00:23:00,712 - La audiencia se ha reiniciado. 591 00:23:00,755 --> 00:23:02,375 [música de suspenso] 592 00:23:02,424 --> 00:23:04,184 - Pero si ya ganamos. 593 00:23:04,217 --> 00:23:06,047 - Hablamos del futuro de un chico 594 00:23:06,094 --> 00:23:08,104 y al menos le daremos un juicio justo. 595 00:23:08,138 --> 00:23:10,638 - Pues, si tengo que dar mi declaración, 596 00:23:10,682 --> 00:23:12,682 necesitaré mi bastón declarativo. 597 00:23:12,726 --> 00:23:17,106 * * 598 00:23:17,147 --> 00:23:18,647 - ¿Buscas esto? 599 00:23:18,690 --> 00:23:20,280 - Sabemos que no fuiste a la obra el viernes. 600 00:23:20,316 --> 00:23:21,686 - Si publicamos esta foto, 601 00:23:21,735 --> 00:23:25,195 tu carrera como crítico de obras de secundaria terminará. 602 00:23:25,238 --> 00:23:26,988 - Pe--pero la crítica es mi pasión. 603 00:23:27,032 --> 00:23:28,322 No puedo ser un crítico de comida. 604 00:23:28,366 --> 00:23:29,906 Soy alérgico a cada alimento. 605 00:23:29,951 --> 00:23:31,951 - Ah. - Está bien. 606 00:23:31,995 --> 00:23:33,245 ¿Qué es lo que quieren? 607 00:23:33,288 --> 00:23:34,578 - Tu mamá debe salir conmigo en una cita. 608 00:23:34,622 --> 00:23:36,252 - ¿Qué? - ¿Qué? Mac. 609 00:23:36,291 --> 00:23:37,671 - Lo siento. Es el instinto. 610 00:23:37,709 --> 00:23:38,879 No nos debes nada. 611 00:23:38,918 --> 00:23:40,628 - No, sigues mal. 612 00:23:40,670 --> 00:23:42,260 - Lo siento. 613 00:23:45,216 --> 00:23:47,256 - Bueno, estamos listos para luchar. 614 00:23:47,302 --> 00:23:48,762 - No es necesario. 615 00:23:48,803 --> 00:23:50,973 Tanner dijo que exageró su historia. 616 00:23:51,014 --> 00:23:52,774 La audiencia se canceló. 617 00:23:52,807 --> 00:23:57,227 - ¿Por qué no me avisó nadie? Miren mis manitas artríticas. 618 00:23:57,270 --> 00:23:59,690 - También como castigo por mentir, 619 00:23:59,731 --> 00:24:02,401 Tanner será suspendido por dos semanas 620 00:24:02,442 --> 00:24:05,202 y tendrá que aparecer en mi podcast-- 621 00:24:05,236 --> 00:24:06,446 Por favor, chicos. 622 00:24:06,488 --> 00:24:10,158 - No, por favor. Prefiero la silla eléctrica. 623 00:24:10,200 --> 00:24:13,750 - [ríe] Te quiero. - Te quiero. 624 00:24:13,787 --> 00:24:15,287 - Oye, D, lo lograste. 625 00:24:15,330 --> 00:24:17,370 - Pues... [risita] 626 00:24:17,415 --> 00:24:19,785 ¿Ustedes hicieron esto? Gracias. 627 00:24:19,834 --> 00:24:21,214 - De nada. 628 00:24:21,252 --> 00:24:22,922 Quería ayudarte altruistamente antes, 629 00:24:22,962 --> 00:24:25,052 pero Daisy me obligó a ser teléfono público. 630 00:24:25,090 --> 00:24:26,800 - De-- 631 00:24:28,343 --> 00:24:30,013 - Estoy tan alegre que esto ya esté solucionado. 632 00:24:30,053 --> 00:24:31,393 - Pero, ¿se acabó? 633 00:24:31,429 --> 00:24:32,929 - No lo sé. Me preocupa que Jade 634 00:24:32,972 --> 00:24:34,432 apenas esté empezando. 635 00:24:34,474 --> 00:24:35,774 - Esto no ha terminado, Toddman. 636 00:24:35,809 --> 00:24:38,019 Apenas estoy empezando. - Empezando. Lo sé. 637 00:24:38,061 --> 00:24:39,851 Apenas hablábamos de eso. 638 00:24:39,896 --> 00:24:41,016 [música juguetona] 639 00:24:41,064 --> 00:24:42,774 - Bueno. 640 00:24:44,818 --> 00:24:46,278 - Oye. 641 00:24:46,319 --> 00:24:49,529 Mm... Lo siento mucho. 642 00:24:49,572 --> 00:24:52,492 Solo dije lo que dije, porque sabía que me gustabas 643 00:24:52,534 --> 00:24:54,664 y no sabía si sentías lo mismo por mí. 644 00:24:56,871 --> 00:24:58,291 Yo soy la tonta por decir-- 645 00:24:58,331 --> 00:24:59,921 - ¿Sabes qué? No es necesario. 646 00:25:01,835 --> 00:25:03,285 Tienes razón. 647 00:25:03,336 --> 00:25:04,956 Soy atractivo. 648 00:25:05,005 --> 00:25:08,295 Y a veces puedo ser tonto. 649 00:25:08,341 --> 00:25:11,011 Como ahora, por ejemplo, soy lo suficientemente tonto 650 00:25:11,052 --> 00:25:14,432 para pensar que el día increíble que acabamos de pasar juntos 651 00:25:14,472 --> 00:25:17,482 significa más que un mal mensaje de voz. 652 00:25:20,687 --> 00:25:23,357 [música electrónica suave] 653 00:25:23,398 --> 00:25:30,528 * * 654 00:25:32,949 --> 00:25:34,739 - Jesse tenía razón. 655 00:25:34,784 --> 00:25:38,164 Sin celulares, los jóvenes se han convertido 656 00:25:38,204 --> 00:25:41,334 en drogadictos y pervertidos. 657 00:25:41,374 --> 00:25:43,544 Por el amor de Dios, 658 00:25:43,585 --> 00:25:47,375 ¡tenemos que regresarle los celulares a los jóvenes! 659 00:25:48,965 --> 00:25:51,925 [música suave] 660 00:25:51,968 --> 00:25:58,888 * * 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.