All language subtitles for Roald.and.Beatrix.The.Tail.of.the.Curious.Mouse.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,480 --> 00:00:37,480 Beatrix? 3 00:00:43,920 --> 00:00:45,100 Beatrix. 4 00:00:45,200 --> 00:00:47,300 Oh, sorry, darling, I didn't hear you there. 5 00:00:47,400 --> 00:00:49,220 I'm going up. You coming? 6 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 I'll be right with you. 7 00:01:12,600 --> 00:01:14,300 Bloody mice. 8 00:01:17,552 --> 00:01:22,552 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 9 00:01:33,600 --> 00:01:35,940 NARRATOR: A curious mouse crept 10 00:01:36,040 --> 00:01:38,040 from his room in the house 11 00:01:39,360 --> 00:01:41,920 and knew then that his father had died. 12 00:01:45,240 --> 00:01:49,620 He'd seen this doctor before take his sister to the morgue, 13 00:01:49,720 --> 00:01:52,280 and he realized the grown-ups had lied, 14 00:01:55,520 --> 00:01:57,780 for this world wasn't magic. 15 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 It was often quite tragic. 16 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 Not every mouse lived to grow old. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,980 So while misery reigned, 18 00:02:06,080 --> 00:02:08,300 he'd retreat to his brain, 19 00:02:08,400 --> 00:02:11,740 for the tales he wanted to be told. 20 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 Look after Mama. 21 00:04:03,360 --> 00:04:05,460 Sally! 22 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Sally, come now! 23 00:04:08,120 --> 00:04:09,120 Come! 24 00:04:18,760 --> 00:04:20,620 Come on, Sally. 25 00:04:23,560 --> 00:04:24,940 Good girl. 26 00:04:25,040 --> 00:04:27,940 Far too cold outside or ladies of our age. 27 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Don't you think? 28 00:05:15,960 --> 00:05:19,640 Children, it's time to say goodbye to Papa. 29 00:05:54,280 --> 00:05:55,280 Enough of that! 30 00:05:55,360 --> 00:05:56,460 Be quiet at once! 31 00:05:56,560 --> 00:05:57,740 Do you hear me? Be quiet! 32 00:06:05,800 --> 00:06:07,260 Stay still, darn it, 33 00:06:07,360 --> 00:06:09,260 so that I can kill you! 34 00:06:12,280 --> 00:06:15,020 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! 35 00:06:15,120 --> 00:06:17,300 Yes, yes, oh, no! 36 00:06:17,400 --> 00:06:19,900 Fine, have it your way. 37 00:06:20,000 --> 00:06:22,780 But I'm not giving up on Christmas dinner that easily, Sago. 38 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 You'll see. 39 00:06:25,720 --> 00:06:26,868 Well, don't look at me like that, Tuppenny. 40 00:06:26,880 --> 00:06:29,600 That duck's had it coming for weeks! 41 00:06:30,720 --> 00:06:32,720 Not listening! 42 00:06:33,080 --> 00:06:35,180 Oh, do shush, will you? 43 00:06:35,280 --> 00:06:36,620 Happy Christmas, Miss Potter. 44 00:06:36,720 --> 00:06:38,740 It's Mrs. Heelis to you. 45 00:06:38,840 --> 00:06:42,340 And I'll thank you not to trespass on my property. 46 00:06:42,440 --> 00:06:43,828 Well, just trying to do something nice 47 00:06:43,840 --> 00:06:45,420 for the kiddies at Christmas. 48 00:06:45,520 --> 00:06:48,420 I think I've done my bit for that lot. 49 00:06:48,520 --> 00:06:51,360 Now get off my land or I'll set my dog on you. 50 00:06:53,520 --> 00:06:55,520 CAROLERS: Aww! 51 00:06:55,840 --> 00:06:58,860 For goodness sake, Fleet. 52 00:06:58,960 --> 00:07:00,940 Happy Christmas, Miss Potter. 53 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 It's Mrs. Heelis. 54 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 Have you been in? 55 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 I see. 56 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 No one will make you go in there, Roald. 57 00:07:47,920 --> 00:07:50,920 It's hard so soon after losing your sister. 58 00:07:52,000 --> 00:07:54,380 Now is our chance for goodbyes, 59 00:07:54,480 --> 00:07:56,460 if goodbyes are something you want. 60 00:08:01,360 --> 00:08:03,700 Will you come with me? 61 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 Of course. 62 00:08:22,120 --> 00:08:23,780 When we get inside, Papa's in bed, 63 00:08:23,880 --> 00:08:28,260 but, Roald, it's not really Papa anymore, understand? 64 00:08:28,360 --> 00:08:29,360 It's just a body, 65 00:08:29,400 --> 00:08:31,820 so if you don't want to see, 66 00:08:31,920 --> 00:08:36,300 just close your eyes, all scrunched tight, like this. 67 00:08:36,400 --> 00:08:37,980 Okay? 68 00:08:38,080 --> 00:08:39,540 Okay. 69 00:09:01,720 --> 00:09:04,980 Mrs. Dahl, I was wondering if I might have a word 70 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 about our route to the church. 71 00:09:07,800 --> 00:09:09,300 Certainly. 72 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Papa? 73 00:09:44,960 --> 00:09:48,240 You, boy, keep your filthy hands off the deceased! 74 00:09:53,960 --> 00:09:55,380 WILLIAM: Beatrix! 75 00:09:55,480 --> 00:09:56,660 Coming! 76 00:10:19,960 --> 00:10:22,620 I mean, to bury your little girl is one thing, 77 00:10:22,720 --> 00:10:24,700 but then to have your husband dead and all, 78 00:10:24,800 --> 00:10:27,100 before a month have even passed, 79 00:10:27,200 --> 00:10:29,600 well, too much for any woman. 80 00:10:32,120 --> 00:10:34,500 It's a crock and tragedy is what it is. 81 00:10:34,600 --> 00:10:36,220 Hmm. 82 00:10:36,320 --> 00:10:38,100 Mentally troubled too, I heard. 83 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 Never! Who told you that? 84 00:10:41,720 --> 00:10:43,060 You did, I think. 85 00:10:43,160 --> 00:10:44,540 Did I? 86 00:10:44,640 --> 00:10:46,420 Well, it must be true then. 87 00:10:46,520 --> 00:10:49,180 Oh yeah, she's packin' the boy off to school 88 00:10:49,280 --> 00:10:51,660 and headin' back to her mother in Norway. 89 00:10:51,760 --> 00:10:52,980 Makes sense. 90 00:10:53,080 --> 00:10:55,180 She can't be managin' 'em all on her own. 91 00:10:55,280 --> 00:10:56,748 Probably got another stab at marriage, 92 00:10:56,760 --> 00:10:59,980 if she manages to pack all them brats somewhere. 93 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Wouldn't mind a shot myself. 94 00:11:02,760 --> 00:11:05,300 You never had a problem with seconds, have you, Butler? 95 00:11:05,400 --> 00:11:06,460 What can I say? 96 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 I'm a man of huge appetites. 97 00:11:19,000 --> 00:11:20,180 May I? 98 00:11:20,280 --> 00:11:21,380 No, you may not. 99 00:11:21,480 --> 00:11:23,420 She's my mother, and you can't have her. 100 00:11:31,840 --> 00:11:33,740 DOCTOR: And clearer now 101 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 - or now? - Now. 102 00:11:37,800 --> 00:11:40,140 I don't appreciate being ambushed, William. 103 00:11:40,240 --> 00:11:41,700 It's not an ambush. 104 00:11:41,800 --> 00:11:45,700 Mr. Entwistle has kindly found time for a house call. 105 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 You seem to have accidentally missed 106 00:11:48,000 --> 00:11:49,300 your previous appointments. 107 00:11:49,400 --> 00:11:51,660 - Now or now? - Now. 108 00:11:51,760 --> 00:11:55,860 And stopped opening correspondence and writing letters. 109 00:11:55,960 --> 00:11:58,220 - Now or now? - Now. 110 00:11:58,320 --> 00:12:00,580 Well, that's because, if you haven't noticed, 111 00:12:00,680 --> 00:12:02,300 I am writing- I know. 112 00:12:02,400 --> 00:12:05,380 You're very busy not writing a book. 113 00:12:05,480 --> 00:12:06,260 Exactly. 114 00:12:06,360 --> 00:12:10,300 And those books don't not write themselves, you know. 115 00:12:10,400 --> 00:12:11,940 DOCTOR: And clearer now. 116 00:12:13,480 --> 00:12:14,820 Or now? 117 00:12:14,920 --> 00:12:16,620 I'm not sure. 118 00:12:16,720 --> 00:12:19,260 Now, or possibly now. 119 00:12:19,360 --> 00:12:21,180 I, I don't know anymore. 120 00:12:24,840 --> 00:12:26,260 Pardon me. 121 00:12:29,160 --> 00:12:31,160 And, um, 122 00:12:32,080 --> 00:12:34,060 how's your vision been over the last year? 123 00:12:34,160 --> 00:12:36,060 I, I don't know. 124 00:12:36,160 --> 00:12:39,340 Everything's getting a bit foggy on the fells, these days. 125 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 Regardless of the weather. 126 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 What'd you think? 127 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Well, very simply, 128 00:12:46,040 --> 00:12:49,420 evidence of age-related macular degeneration. 129 00:12:49,520 --> 00:12:51,980 He means old lady eyes, doesn't he? 130 00:12:52,080 --> 00:12:55,420 I mean, could it be glaucoma or cataracts? 131 00:12:55,520 --> 00:12:57,108 Hard to say without further examination. 132 00:12:57,120 --> 00:13:00,180 Ideally, I'd need her to come in for further tests. 133 00:13:03,040 --> 00:13:06,300 Well, seeing as you're very, very, very busy, 134 00:13:06,400 --> 00:13:08,260 for the time being- 135 00:13:08,360 --> 00:13:09,540 - Oh God! 136 00:13:09,640 --> 00:13:12,180 You're going to make me wear spectacles, aren't you? 137 00:13:12,280 --> 00:13:14,060 It might help. 138 00:13:14,160 --> 00:13:16,600 I have some temporary ones, if you'd like to try. 139 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 I'll consider it, later. 140 00:13:21,000 --> 00:13:24,140 So, uh, gentlemen, unless there's something else, 141 00:13:24,240 --> 00:13:27,500 other than my age-related degeneration, 142 00:13:27,600 --> 00:13:29,960 I'm afraid I really am rather busy. 143 00:13:30,920 --> 00:13:31,700 Thank you. 144 00:13:31,800 --> 00:13:33,788 We really do appreciate you coming out all this way. 145 00:13:33,800 --> 00:13:35,580 Don't we, Beatrix? 146 00:13:35,680 --> 00:13:36,780 Beatrix? 147 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 Yes, most kind. 148 00:13:39,520 --> 00:13:41,068 Sorry, before I go, I couldn't possibly ask 149 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 for an autograph, could I? 150 00:13:45,280 --> 00:13:47,840 Oh, do you have children? 151 00:13:48,720 --> 00:13:50,540 Oh, no, heavens no. 152 00:13:50,640 --> 00:13:51,900 Can't stand the blighters. 153 00:13:52,000 --> 00:13:53,260 Just wanted one for the office, 154 00:13:53,360 --> 00:13:55,388 pop it on the wall, celebrity clients type of thing. 155 00:13:55,400 --> 00:13:57,640 We've got a cracking one from Virginia Woolf. 156 00:13:59,840 --> 00:14:01,740 Get him a rabbit card, William. 157 00:14:14,480 --> 00:14:16,860 Oh, that's topping! 158 00:14:16,960 --> 00:14:20,100 Look at that, his little bunny whiskery face. 159 00:14:20,200 --> 00:14:24,860 Yeah, that's good. That's very good indeed. 160 00:14:24,960 --> 00:14:27,920 You should write one about Peter Rabbit getting spectacles. 161 00:14:29,720 --> 00:14:31,720 Should I? 162 00:14:33,040 --> 00:14:35,300 Yes, um, well, let me know how you get on 163 00:14:35,400 --> 00:14:36,740 with that, yeah. 164 00:14:36,840 --> 00:14:38,020 Happy Christmas. 165 00:14:40,760 --> 00:14:43,220 I suppose her bark is worse than her bite, is it? 166 00:14:43,320 --> 00:14:45,180 No, no, it's not. 167 00:14:45,280 --> 00:14:47,260 Thanks all the same. 168 00:15:11,520 --> 00:15:13,520 Mind if I join you? 169 00:15:17,000 --> 00:15:18,700 What are you reading? 170 00:15:18,800 --> 00:15:20,740 Oh, of course. 171 00:15:20,840 --> 00:15:22,880 Beatrix Potter again. 172 00:15:23,720 --> 00:15:26,020 You know, I don't think I see your face anymore, boy, 173 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 just this. 174 00:15:31,360 --> 00:15:35,400 Perhaps, one day, you will lower the book, 175 00:15:36,280 --> 00:15:38,420 and there you will be, and, well, 176 00:15:38,520 --> 00:15:40,340 with a gigantic beard, 177 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 and I will have missed the whole show. 178 00:15:43,000 --> 00:15:46,580 I will never get a beard, not ever. 179 00:15:46,680 --> 00:15:49,100 What did they say, Roald? 180 00:15:49,200 --> 00:15:52,580 He said that you were sending me away to school 181 00:15:52,680 --> 00:15:54,740 and that you'd go back to Norway without us, 182 00:15:54,840 --> 00:15:57,320 and he was going to take you as his wife. 183 00:16:00,720 --> 00:16:03,360 You know what we call men like this in Norway? 184 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 You understand? 185 00:16:10,440 --> 00:16:12,380 It means, um, 186 00:16:12,480 --> 00:16:15,700 a great, big, bottom-hole man. 187 00:16:16,800 --> 00:16:17,900 - Mama. - A great, 188 00:16:18,000 --> 00:16:20,740 big, saggy bottom-hole. 189 00:16:21,680 --> 00:16:23,180 Come on, say it with me. 190 00:16:26,400 --> 00:16:28,180 Very good, yes, loud as you can. 191 00:16:28,280 --> 00:16:30,300 I mean this. It's educational. 192 00:16:36,040 --> 00:16:38,660 The man is a massive twit. 193 00:16:38,760 --> 00:16:40,820 I'm not going back to Norway. 194 00:16:40,920 --> 00:16:42,540 What about me? 195 00:16:42,640 --> 00:16:44,800 You're not sending me away, are you? 196 00:16:47,360 --> 00:16:48,700 Mama? 197 00:16:48,800 --> 00:16:52,540 Well, that's another thing. 198 00:16:52,640 --> 00:16:54,900 You're papa wanted. 199 00:16:55,000 --> 00:16:58,060 He always said that an English education is the finest 200 00:16:58,160 --> 00:16:59,660 in the world. 201 00:16:59,760 --> 00:17:01,780 How else could such a tiny prump 202 00:17:01,880 --> 00:17:04,020 of a country become such a force. 203 00:17:04,120 --> 00:17:04,980 Prump? 204 00:17:05,080 --> 00:17:06,080 Fart. 205 00:17:08,920 --> 00:17:13,380 And I've heard about a very lovely school, 206 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 not so far from here, Roald, 207 00:17:15,880 --> 00:17:17,580 just over the water, actually. 208 00:17:17,680 --> 00:17:19,300 So you are sending me away. 209 00:17:19,400 --> 00:17:22,980 No, no, not yet. 210 00:17:23,080 --> 00:17:27,680 We've got the whole of the Christmas holidays to go first. 211 00:17:29,000 --> 00:17:29,820 No! 212 00:17:29,920 --> 00:17:30,660 Roald! 213 00:17:30,760 --> 00:17:32,020 No, I don't want to go. 214 00:17:32,120 --> 00:17:33,500 Sit down, please. 215 00:17:33,600 --> 00:17:34,880 Let me tell you about it, first. 216 00:17:34,920 --> 00:17:36,580 It sounds like an adventure. 217 00:17:36,680 --> 00:17:38,060 No, I won't go! 218 00:17:38,160 --> 00:17:39,900 And you can't make me and neither can Papa, 219 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 because Papa's dead! 220 00:17:58,480 --> 00:18:01,300 A nasty flash of temper the boy's got there. 221 00:18:01,400 --> 00:18:03,780 But you don't go worrying your pretty little head about it. 222 00:18:03,880 --> 00:18:06,660 They'll soon beat that out of him in boarding school. 223 00:18:06,760 --> 00:18:07,500 Give you a bit of time 224 00:18:07,600 --> 00:18:10,980 for your needs, you know, love. 225 00:18:20,360 --> 00:18:22,440 Beautiful, that creature. 226 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Reckon I'm in now. 227 00:18:33,760 --> 00:18:36,740 I thought it might help you get this book done. 228 00:18:36,840 --> 00:18:38,580 - That's all. - That has nothing 229 00:18:38,680 --> 00:18:41,620 to do with my eyes, William. 230 00:18:41,720 --> 00:18:44,740 And I can't get this book done, 231 00:18:44,840 --> 00:18:47,900 because I don't want to get this blasted book done. 232 00:18:48,000 --> 00:18:48,700 Why ever not? 233 00:18:48,800 --> 00:18:53,140 Because Warne's don't care what they publish anymore. 234 00:18:53,240 --> 00:18:55,340 I'm just a blank check to them now. 235 00:18:55,440 --> 00:18:57,660 All they want is another damned bunny book, 236 00:18:57,760 --> 00:18:58,940 irrespective of the content, 237 00:18:59,040 --> 00:19:01,260 and then it's Christmas bonuses all around. 238 00:19:01,360 --> 00:19:02,820 So just give them one. 239 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 I, I can't. 240 00:19:06,600 --> 00:19:08,420 Hey. 241 00:19:11,800 --> 00:19:12,820 Say? 242 00:19:12,920 --> 00:19:17,620 I, I don't want to wear spectacles, Willie. 243 00:19:17,720 --> 00:19:19,720 They'll make me look like an old lady. 244 00:19:22,120 --> 00:19:24,220 You are an old lady, Beatrix. 245 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 A perfectly serviceable one, too. 246 00:19:29,480 --> 00:19:32,420 And that's exactly why I married you, Mr. Heelis, 247 00:19:32,520 --> 00:19:35,020 your romantic way with words. 248 00:19:35,120 --> 00:19:36,220 Nonsense. 249 00:19:36,320 --> 00:19:38,540 You married me for my ability 250 00:19:38,640 --> 00:19:41,160 to access land registry documents. 251 00:19:42,720 --> 00:19:46,740 Troutbeck Farm, it's coming up soon, 252 00:19:46,840 --> 00:19:48,740 but we can't hang about if you're interested. 253 00:19:48,840 --> 00:19:50,420 There's a hotel here in Manchester 254 00:19:50,520 --> 00:19:52,900 who's already sniffing about. 255 00:19:53,000 --> 00:19:55,020 That's most of Kirkstone Pass. 256 00:19:55,120 --> 00:19:55,860 Exactly. 257 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 Well, they mustn't get it. 258 00:19:57,320 --> 00:19:59,020 It would change the whole area. 259 00:19:59,120 --> 00:20:00,188 They're planning to carve it up, 260 00:20:00,200 --> 00:20:01,620 sell it off in sections. 261 00:20:01,720 --> 00:20:02,940 How many acres? 262 00:20:03,040 --> 00:20:04,780 Can you read the rest of it to me, William? 263 00:20:04,880 --> 00:20:06,220 No. 264 00:20:06,320 --> 00:20:07,340 Beg your pardon? 265 00:20:07,440 --> 00:20:09,020 I won't. 266 00:20:09,120 --> 00:20:10,420 Read it yourself, 267 00:20:10,520 --> 00:20:12,760 unless, of course, you need spectacles. 268 00:20:32,960 --> 00:20:35,020 Hello. 269 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Are you still in there, somewhere? 270 00:20:40,360 --> 00:20:43,140 Well, what do you think? 271 00:20:44,200 --> 00:20:45,100 Rude! 272 00:20:45,200 --> 00:20:46,660 WILLIAM: Bloody animal! 273 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 Sally! 274 00:20:49,600 --> 00:20:51,020 Oh, Sally. 275 00:20:51,120 --> 00:20:52,280 What have you done this time? 276 00:20:54,200 --> 00:20:56,100 Just stay there, just stay there, just sit. 277 00:20:56,200 --> 00:20:58,820 Has that damn pig of yours been in the house again? 278 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 No, not that I know of, no. 279 00:21:02,360 --> 00:21:03,700 Why? 280 00:21:06,600 --> 00:21:08,860 I, uh, beg your pardon. 281 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Beatrix. 282 00:21:10,040 --> 00:21:12,660 Sorry, darling, I think it might be nerves. 283 00:21:12,760 --> 00:21:14,900 Did you need anything? 284 00:21:15,000 --> 00:21:18,980 No, sit down, get that blasted book written, 285 00:21:19,080 --> 00:21:21,240 so we can finally enjoy Christmas. 286 00:21:22,400 --> 00:21:25,040 Yes, I'm writing. I'm writing! 287 00:21:26,760 --> 00:21:29,220 Now just settle down and stay there. 288 00:22:43,040 --> 00:22:44,580 NARRATOR: To be sent from your home 289 00:22:44,680 --> 00:22:46,680 when you're left on your own, 290 00:22:47,080 --> 00:22:49,360 with a sister and father now dead, 291 00:22:50,400 --> 00:22:52,620 left no choice for our mouse, 292 00:22:52,720 --> 00:22:55,100 'cause a home's just a house, 293 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 if the future there fills you with dread. 294 00:23:01,120 --> 00:23:03,140 Roald! 295 00:23:03,240 --> 00:23:04,780 How do you know my name? 296 00:23:04,880 --> 00:23:07,120 Your sister Astri told me, pea-brain. 297 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Runnin' away, are you? 298 00:23:11,040 --> 00:23:12,980 Maybe. 299 00:23:13,080 --> 00:23:16,060 I've got space in my bag if you want to come with me. 300 00:23:16,160 --> 00:23:16,900 No, thanks. 301 00:23:17,000 --> 00:23:18,900 I think I'd best stay on Astri's bed, 302 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 just in case she comes back. 303 00:23:22,680 --> 00:23:24,780 She isn't coming back. 304 00:23:24,880 --> 00:23:26,220 I know. 305 00:23:26,320 --> 00:23:29,440 Roald, before you go, would you do me a favor? 306 00:23:33,760 --> 00:23:34,900 Astri wrote this. 307 00:23:35,000 --> 00:23:36,740 I'm worried it won't get posted. 308 00:23:45,320 --> 00:23:48,260 "Dear Father Christmas, I am seven. 309 00:23:48,360 --> 00:23:50,620 This year, I have been good. 310 00:23:50,720 --> 00:23:53,660 Please can you get a new dress for my doll Lavender. 311 00:23:53,760 --> 00:23:55,460 Her old one is getting a bit frayed." 312 00:23:55,560 --> 00:23:57,740 Hmm, it is a bit. 313 00:23:57,840 --> 00:23:59,200 "And please, could you get Roald 314 00:23:59,280 --> 00:24:01,260 a new Beatrix Potter book. 315 00:24:01,360 --> 00:24:04,220 He's read me all his old ones so many times, 316 00:24:04,320 --> 00:24:06,580 and I'd really like to hear something new. 317 00:24:06,680 --> 00:24:08,900 - Mm-hmm. - "Do have a safe journey. 318 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Love, Astri." 319 00:24:12,400 --> 00:24:13,980 Would you post it for me? 320 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 Of course. 321 00:24:17,320 --> 00:24:18,780 See you then. 322 00:24:18,880 --> 00:24:20,380 See you. 323 00:24:20,480 --> 00:24:23,080 And, Roald, do have a safe journey. 324 00:25:00,880 --> 00:25:05,500 Oh, Sago, you have made a foolish error there, my friend. 325 00:25:05,600 --> 00:25:07,780 I'll get you this time. 326 00:25:14,040 --> 00:25:15,420 Finished already? 327 00:25:15,520 --> 00:25:18,100 Nearly. I've just got to pop out and kill Sago. 328 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 Oh, honestly, Beatrix, 329 00:25:20,000 --> 00:25:21,940 I do wish you'd stop giving then names. 330 00:25:22,040 --> 00:25:24,300 It really does spoil a meal. 331 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 You're right. Sorry. 332 00:25:28,480 --> 00:25:30,480 Come on, dog. 333 00:25:31,440 --> 00:25:33,780 I don't mind the pets, just not the dinner. 334 00:25:33,880 --> 00:25:34,620 Please! 335 00:25:34,720 --> 00:25:35,740 Absolutely. 336 00:25:35,840 --> 00:25:36,660 Come on. 337 00:25:36,760 --> 00:25:38,580 When exactly are Warne's expecting this book 338 00:25:38,680 --> 00:25:40,820 to be delivered by? 339 00:25:40,920 --> 00:25:42,460 Tomorrow. 340 00:25:42,560 --> 00:25:44,500 But I'll say it was delayed in the post. 341 00:25:44,600 --> 00:25:46,268 You know what it's like this time of year. 342 00:25:46,280 --> 00:25:47,140 It'll be fine. 343 00:25:47,240 --> 00:25:49,740 And besides, it's only the final manuscript. 344 00:25:49,840 --> 00:25:51,900 They've seen most of it already. 345 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 Beatrix. 346 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 Trust me, it'll be fine. 347 00:26:13,280 --> 00:26:16,820 NARRATOR: Now when Mouse left his home and set off alone, 348 00:26:16,920 --> 00:26:19,320 he was aware he was lacking a plan. 349 00:26:20,560 --> 00:26:22,660 But he knew in his heart 350 00:26:22,760 --> 00:26:26,460 that a good place to start was his map 351 00:26:26,560 --> 00:26:28,560 to a happier land. 352 00:26:30,080 --> 00:26:31,940 For whenever in doubt, 353 00:26:32,040 --> 00:26:34,360 if you're down but not out, 354 00:26:35,400 --> 00:26:38,280 there's comfort to be found between pages. 355 00:26:40,120 --> 00:26:42,500 But if it's true solace you seek, 356 00:26:42,600 --> 00:26:45,300 fire your mind, not your feet. 357 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 And that healing, I'm afraid, 358 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 well, that can take ages. 359 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 Roald! 360 00:26:59,520 --> 00:27:01,520 Roald! 361 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 Roald! 362 00:27:18,320 --> 00:27:20,720 Ha, I've got you now, Sago. 363 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 MAN: Afternoon, Mrs. Heelis! 364 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 Tom. 365 00:27:28,000 --> 00:27:29,420 What can I do to help you? 366 00:27:29,520 --> 00:27:30,920 Ah, I just wanted to let you know 367 00:27:30,960 --> 00:27:33,580 I'm taking your first lot of Herdwicks up on the fell now 368 00:27:33,680 --> 00:27:35,340 if you wanted to follow on. 369 00:27:35,440 --> 00:27:37,820 Oh can't wee keep them on Hill Top, over winter? 370 00:27:37,920 --> 00:27:38,820 Keep 'em here? 371 00:27:38,920 --> 00:27:41,240 No, no, no, no, no. 372 00:27:42,320 --> 00:27:45,380 You may get your London sheep able to live in those sort 373 00:27:45,480 --> 00:27:48,140 of cramped and squalid conditions, Mrs. Heelis, 374 00:27:48,240 --> 00:27:50,180 not your Herdwicks, thank you very much. 375 00:27:50,280 --> 00:27:53,220 Aren't actually that many sheep in London, Tom. 376 00:27:53,320 --> 00:27:54,060 Well, I wouldn't know. 377 00:27:54,160 --> 00:27:56,260 I've not been there myself. 378 00:27:56,360 --> 00:27:59,340 All I know is your Herdwicks wouldn't stand for it. 379 00:27:59,440 --> 00:28:01,820 They need more land than that. 380 00:28:01,920 --> 00:28:04,460 Like Troutbeck, that sort of land? 381 00:28:04,560 --> 00:28:06,100 Exactly. 382 00:28:06,200 --> 00:28:07,900 Complicated breed, your Herdwick. 383 00:28:08,000 --> 00:28:10,020 - Hmm. - They need space 384 00:28:10,120 --> 00:28:11,860 of their own, 385 00:28:11,960 --> 00:28:14,160 space to be left alone, 386 00:28:15,280 --> 00:28:17,100 to think. 387 00:28:17,200 --> 00:28:18,020 Right. 388 00:28:18,120 --> 00:28:21,220 Do you think perhaps I was a Herdwick 389 00:28:21,320 --> 00:28:22,980 in a previous life, Tom? 390 00:28:23,080 --> 00:28:24,220 No. 391 00:28:24,320 --> 00:28:25,340 I see. 392 00:28:25,440 --> 00:28:26,900 So you comin' or what? 393 00:28:27,000 --> 00:28:28,548 'Cause Herdwicks don't wait for no one, 394 00:28:28,560 --> 00:28:29,380 no matter who you are 395 00:28:29,480 --> 00:28:32,680 or what fancy part of London town you're born and raised in. 396 00:28:33,600 --> 00:28:34,620 Do you know what? 397 00:28:34,720 --> 00:28:39,780 You've just given me a very good reason to get back to work, 398 00:28:39,880 --> 00:28:43,860 see if I can't buy our ladies a bit more room. 399 00:28:43,960 --> 00:28:45,760 But call for me later, and I'll join you then. 400 00:28:45,800 --> 00:28:46,940 Suit yourself. 401 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 I'm not bothered, either way. 402 00:28:49,360 --> 00:28:50,700 Come on now, you! 403 00:28:50,800 --> 00:28:52,780 Haven't got all bloody day. 404 00:28:52,880 --> 00:28:55,660 Well, I have, as you know, 405 00:28:55,760 --> 00:28:58,080 but I'm not spending it with the likes of you. 406 00:29:01,040 --> 00:29:04,100 MAN: Platform two, we're expecting one soon. 407 00:29:08,480 --> 00:29:11,840 MAN: Come on, move it out of the way! 408 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 Kentish cobnut? 409 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Quite right, chicken. 410 00:29:23,880 --> 00:29:27,220 You've taken a shufty at an old fungus like me, 411 00:29:27,320 --> 00:29:30,380 offering you up some dodgy Manjari, and thought, 412 00:29:30,480 --> 00:29:34,140 not likely, pal! 413 00:29:34,240 --> 00:29:36,580 You're no dido, are ya? 414 00:29:37,880 --> 00:29:39,500 I try not to be. 415 00:29:39,600 --> 00:29:43,100 Well, don't you worry your bones about it. 416 00:29:43,200 --> 00:29:46,480 I'm a bonafide gent, make no mistakings. 417 00:29:49,240 --> 00:29:51,460 Where's a young fidelio like you off to, 418 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 on your tort, anyhows? 419 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 Here. 420 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 Fantabulosa! 421 00:30:01,600 --> 00:30:03,420 Bona place to call your flowery patch, 422 00:30:03,520 --> 00:30:05,340 if you can get heels on it, eh? 423 00:30:05,440 --> 00:30:06,860 It's in the Lake District. 424 00:30:06,960 --> 00:30:08,140 Yeah? 425 00:30:08,240 --> 00:30:11,200 You got the denari for a trip up a district, like that? 426 00:30:12,160 --> 00:30:13,160 Sorry? 427 00:30:13,200 --> 00:30:15,460 The medzas, moola, 428 00:30:15,560 --> 00:30:16,780 the filthy lucre? 429 00:30:16,880 --> 00:30:19,140 Oh, yes, a bit. 430 00:30:19,240 --> 00:30:21,300 Gushti. 431 00:30:21,400 --> 00:30:23,500 'Cause you could always come see your Unky Bonafide, 432 00:30:23,600 --> 00:30:25,600 if you get stuck in the brassicas. 433 00:30:26,440 --> 00:30:28,540 Despite the shonky garms, 434 00:30:28,640 --> 00:30:30,500 I'm not short on the old lollipops, 435 00:30:30,600 --> 00:30:31,820 if you follow my fathoms. 436 00:30:34,880 --> 00:30:36,340 I'm fine. Thank you. 437 00:30:36,440 --> 00:30:37,900 Smashing! 438 00:30:38,000 --> 00:30:40,740 In that case, keep your orbs in your bunts 439 00:30:40,840 --> 00:30:42,980 and your lally tappers on the end of your stimps, 440 00:30:43,080 --> 00:30:45,340 ready to scarper, if need be. 441 00:30:45,440 --> 00:30:46,820 Am I right or am I left? 442 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 - Right. - Right. 443 00:30:50,320 --> 00:30:54,100 Oh, hold on to your Irish jig, my little ragioso. 444 00:30:54,200 --> 00:30:56,780 There's a sharpy palone headin' straight for us. 445 00:30:56,880 --> 00:31:00,620 So if you don't mind, I might take this opportunity 446 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 to wish you a bona noche. 447 00:31:03,560 --> 00:31:04,780 Bona noche? 448 00:31:10,160 --> 00:31:12,580 Yes, Miss, here's one. 449 00:31:26,080 --> 00:31:27,500 SOFIE: Hello. 450 00:31:27,600 --> 00:31:29,600 Hello. 451 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 Fancy meeting you here. 452 00:31:40,520 --> 00:31:43,180 I wouldn't have actually gone, you know. 453 00:31:43,280 --> 00:31:47,340 I know. 454 00:31:47,440 --> 00:31:50,480 Do you think you might like to come home, perhaps? 455 00:31:51,880 --> 00:31:53,880 So you can send me away again? 456 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 I'm not sending you away. 457 00:31:58,560 --> 00:32:02,820 I'm just asking you to think about it. 458 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 For me and for Papa. 459 00:32:07,280 --> 00:32:09,740 If you do something for me. 460 00:32:09,840 --> 00:32:11,100 Oh? 461 00:32:11,200 --> 00:32:13,200 A deal? I see. 462 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 What is it? 463 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 ROALD: Take me here. 464 00:32:20,640 --> 00:32:22,980 Beatrix Potter's house? 465 00:32:23,080 --> 00:32:25,480 Well, this is Cumbria, isn't it? 466 00:32:26,720 --> 00:32:29,980 You're thinking it's too far to go. 467 00:32:30,080 --> 00:32:34,200 Actually, I'm thinking I hope this train leaves sometime. 468 00:32:35,680 --> 00:32:38,060 We've a long journey ahead of us. 469 00:32:39,400 --> 00:32:41,180 Oh. 470 00:32:42,280 --> 00:32:44,660 Come on, what you waitin' for? 471 00:32:44,760 --> 00:32:46,260 All aboard, ya dolly old minx! 472 00:32:46,360 --> 00:32:47,500 SOFIE: Come on, let's go. 473 00:32:47,600 --> 00:32:51,620 NARRATOR: Mouse knew with one glance this was his chance. 474 00:32:51,720 --> 00:32:54,340 If missed, he might not get another, 475 00:32:54,440 --> 00:32:56,440 for he was now strong as iron 476 00:32:56,880 --> 00:32:58,220 and brave as a lion, 477 00:32:58,320 --> 00:33:00,440 as long as by his side was his mother. 478 00:33:24,880 --> 00:33:26,880 William! 479 00:33:27,360 --> 00:33:29,460 Sorry, I've taken so long. 480 00:33:29,560 --> 00:33:34,220 Sago, I mean, dinner is being very uncooperative, 481 00:33:34,320 --> 00:33:37,060 and then I saw Tom. 482 00:33:37,160 --> 00:33:37,900 WILLIAM: There's a visitor. 483 00:33:38,000 --> 00:33:39,420 Sorry, I cannot hear a word. 484 00:33:39,520 --> 00:33:42,060 Let me just get my boots off. 485 00:33:42,160 --> 00:33:42,920 WILLIAM: You've got a visitor. 486 00:33:43,000 --> 00:33:44,300 I cannot hear you. 487 00:33:44,400 --> 00:33:46,660 I'll be in, in a minute. 488 00:33:48,400 --> 00:33:51,740 I suppose I'm losing my hearing as well as my sight. 489 00:33:51,840 --> 00:33:53,340 You'll be towing me across the fells 490 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 in a bath chair soon, Fleet. 491 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Ooh! 492 00:34:05,400 --> 00:34:08,660 Not again, Tom Kitten. 493 00:34:28,000 --> 00:34:30,840 You mind? I just need to stretch the leg. 494 00:34:37,720 --> 00:34:40,160 Thank you so much, terribly, terribly kind. 495 00:34:44,040 --> 00:34:45,380 Roald, psst! 496 00:34:45,480 --> 00:34:48,060 Roald, let's play a game. 497 00:34:48,160 --> 00:34:50,160 Okay, what game? 498 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 Hide and seek. 499 00:34:53,280 --> 00:34:53,980 A bit tricky. 500 00:34:54,080 --> 00:34:56,140 Mm-hmm. 501 00:34:56,240 --> 00:34:58,100 Okay, tag. 502 00:34:58,200 --> 00:34:59,700 Again, tricky. 503 00:34:59,800 --> 00:35:03,120 Mm, yes, tricky, tricky, you're right. 504 00:35:04,520 --> 00:35:05,520 I spy. 505 00:35:05,560 --> 00:35:06,580 Look, do you mind? 506 00:35:06,680 --> 00:35:08,140 I'm trying to read the newspaper. 507 00:35:08,240 --> 00:35:10,280 I would appreciate some quiet. 508 00:35:11,680 --> 00:35:13,780 I am so very sorry. 509 00:35:13,880 --> 00:35:18,260 We had no idea you were doing something so important. 510 00:35:18,360 --> 00:35:19,900 Forgive us. 511 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Just keep it down, will you? 512 00:35:23,160 --> 00:35:25,160 Of course. 513 00:35:26,800 --> 00:35:31,040 We will be quiet as mices, won't we, Roald? 514 00:35:33,280 --> 00:35:35,280 Sandwich, darling? 515 00:35:36,200 --> 00:35:37,860 Not hungry. 516 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 Yes, you are, darling. 517 00:35:50,080 --> 00:35:50,940 All right, that's it. 518 00:35:51,040 --> 00:35:53,420 Enough of this whiffle. 519 00:35:59,680 --> 00:36:01,300 I bid you both good day. 520 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Whiffle? 521 00:36:37,040 --> 00:36:38,620 Wait here for a taxi. 522 00:36:38,720 --> 00:36:39,780 I'll be right back. 523 00:36:42,960 --> 00:36:45,720 WOMAN: Thank you. Quickly now! 524 00:36:49,280 --> 00:36:50,100 MAN: Get the sheep. 525 00:36:50,200 --> 00:36:52,880 Get the sheepdog. Get a move on. 526 00:37:00,480 --> 00:37:01,500 Hurry up! 527 00:37:01,600 --> 00:37:02,980 I haven't got all day. 528 00:37:03,080 --> 00:37:04,180 Oh, come on! 529 00:37:04,280 --> 00:37:05,300 Very slippery. 530 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Here you go, ma'am. 531 00:37:09,320 --> 00:37:10,628 - Get in, come on. - Careful, or you'll fall. 532 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 WOMAN: Get a move on. 533 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 Excuse me, sorry. 534 00:37:16,440 --> 00:37:18,820 But I was actually next in line. 535 00:37:18,920 --> 00:37:22,500 Oh? Were you indeed, you little pest? 536 00:37:22,600 --> 00:37:25,060 Well, you ain't next in line anymore, are you? 537 00:37:25,160 --> 00:37:27,160 But I was. 538 00:37:28,440 --> 00:37:30,440 What a horrid lady. 539 00:37:31,520 --> 00:37:33,660 Tell me about it. 540 00:37:33,760 --> 00:37:34,500 Wow. 541 00:37:34,600 --> 00:37:36,460 You should try livin' with her. 542 00:37:36,560 --> 00:37:37,580 You can talk? 543 00:37:37,680 --> 00:37:39,420 Hey, buddy, what can I tell ya? 544 00:37:39,520 --> 00:37:40,868 I used to do a whole lot of things 545 00:37:40,880 --> 00:37:43,020 before this mook got hold of me. 546 00:37:43,120 --> 00:37:44,260 Like what? 547 00:37:44,360 --> 00:37:45,620 Like what, he says! 548 00:37:45,720 --> 00:37:48,340 I could see in the dark, dig a den a mile deep, 549 00:37:48,440 --> 00:37:50,260 run faster than an automobile. 550 00:37:50,360 --> 00:37:52,820 Now look at me, an accessory to nothin'. 551 00:37:52,920 --> 00:37:54,780 Why don't you just run away? 552 00:37:54,880 --> 00:37:56,040 I've thought about it, pal. 553 00:37:56,080 --> 00:37:57,580 Don't get me wrong, I have. 554 00:37:57,680 --> 00:37:59,380 But to tell ya the truth, 555 00:37:59,480 --> 00:38:01,460 in the end, I just don't have the guts. 556 00:38:03,240 --> 00:38:04,600 I don't have the guts. You get it? 557 00:38:06,080 --> 00:38:07,820 'Cause they took my guts away. 558 00:38:10,560 --> 00:38:13,300 What are you laughing at, you nasty little brat? 559 00:38:13,400 --> 00:38:15,340 Nothing, nothing at all. 560 00:38:17,680 --> 00:38:19,920 WOMAN: Hey, George, and don't dilly dally. 561 00:38:25,560 --> 00:38:27,560 Be lucky, hombre. Be lucky! 562 00:38:33,440 --> 00:38:34,700 Who was that? 563 00:38:34,800 --> 00:38:35,980 No one. 564 00:38:36,080 --> 00:38:38,140 Mm! 565 00:38:38,240 --> 00:38:41,060 Come on, don't stand about with your beard in the post box. 566 00:38:41,160 --> 00:38:43,100 Apparently, we can walk from here. 567 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Come on. 568 00:38:58,120 --> 00:39:00,980 Another present from Tom Kitten. 569 00:39:01,080 --> 00:39:02,420 Revolting creature. 570 00:39:02,520 --> 00:39:03,700 Now you're givin' it to me. 571 00:39:03,800 --> 00:39:05,940 Thank you so much. 572 00:39:06,040 --> 00:39:08,420 Shall I tell her that you'll see her now? 573 00:39:08,520 --> 00:39:10,060 Tell who I'll see what? 574 00:39:10,160 --> 00:39:12,180 WILLIAM: Your young lady. 575 00:39:12,280 --> 00:39:13,780 I haven't got a young lady. 576 00:39:13,880 --> 00:39:14,580 Well, you have. 577 00:39:14,680 --> 00:39:15,740 She's in the drawing room. 578 00:39:15,840 --> 00:39:19,900 But I haven't killed Christmas dinner yet. 579 00:39:20,000 --> 00:39:22,460 Honestly, Beatrix, leave that to me. 580 00:39:22,560 --> 00:39:24,560 You have a guest. 581 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 Fine! 582 00:39:32,200 --> 00:39:33,620 Can I help you? 583 00:39:33,720 --> 00:39:36,660 Beatrix Potter, so lovely to meet you. 584 00:39:36,760 --> 00:39:38,620 I am a huge, huge fan. 585 00:39:38,720 --> 00:39:40,500 Anne Landy. 586 00:39:40,600 --> 00:39:43,860 Oh, I wasn't expecting visitors today. 587 00:39:43,960 --> 00:39:45,060 Oh really? 588 00:39:45,160 --> 00:39:47,340 Oh don't say that, I can't bear it. 589 00:39:47,440 --> 00:39:49,500 Warne assured me he'd made several introductions 590 00:39:49,600 --> 00:39:50,900 on my behalf. 591 00:39:51,000 --> 00:39:52,300 Didn't you get his letters? 592 00:39:52,400 --> 00:39:57,180 Uh, no, I'm afraid not. 593 00:39:57,280 --> 00:39:59,820 Delayed in the Christmas post, perhaps. 594 00:39:59,920 --> 00:40:01,900 Yes, perhaps, perhaps. 595 00:40:02,000 --> 00:40:03,628 The post is dreadful at this time of year. 596 00:40:03,640 --> 00:40:04,700 It's dreadful. 597 00:40:04,800 --> 00:40:06,620 I sent a cardigan to my sister in Freund. 598 00:40:06,720 --> 00:40:08,160 Do you know she still hasn't got it? 599 00:40:08,200 --> 00:40:09,660 When did you post it? 600 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 About two years ago now. 601 00:40:13,080 --> 00:40:14,620 I see. 602 00:40:14,720 --> 00:40:19,720 What exactly can I do to help you, Miss Landy? 603 00:40:20,680 --> 00:40:22,060 Oh, gosh, of course! 604 00:40:22,160 --> 00:40:23,080 If you haven't received his letters, 605 00:40:23,160 --> 00:40:24,380 you wouldn't know, would you? 606 00:40:24,480 --> 00:40:25,668 Shall we start all over again? 607 00:40:25,680 --> 00:40:27,380 No, that's not really necessary. 608 00:40:27,480 --> 00:40:28,700 I- Beatrix Potter, 609 00:40:28,800 --> 00:40:30,260 lovely to meet you, huge fan. 610 00:40:30,360 --> 00:40:32,540 Anne Landy, work at Warne's. 611 00:40:32,640 --> 00:40:34,940 They sent me to collect the manuscript in person. 612 00:40:35,040 --> 00:40:36,220 Save you the postage. 613 00:40:36,320 --> 00:40:38,320 Have they, indeed? 614 00:40:39,480 --> 00:40:41,420 That's most kind. 615 00:40:41,520 --> 00:40:43,801 Can't have your lovely new manuscript going the same way 616 00:40:43,880 --> 00:40:45,068 as my sister's cardigan, now can we? 617 00:40:45,080 --> 00:40:46,620 No, heaven forbid. 618 00:40:46,720 --> 00:40:49,740 So shall we get some tea, 619 00:40:49,840 --> 00:40:51,360 take a look at what you've been up to, 620 00:40:51,440 --> 00:40:53,440 you clever old thing you? 621 00:40:54,560 --> 00:40:56,660 Thank you. That goes there. 622 00:41:10,120 --> 00:41:11,660 So, this is it then? 623 00:41:11,760 --> 00:41:14,740 It's exactly like the drawings, Mama, exactly, 624 00:41:14,840 --> 00:41:17,660 even the rhubarb plants by the gate, look. 625 00:41:17,760 --> 00:41:19,420 I can see. 626 00:41:22,360 --> 00:41:24,380 Thank you. 627 00:41:24,480 --> 00:41:25,380 What for? 628 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 For bringing me. 629 00:41:29,800 --> 00:41:31,260 Sorry, you mean that is it? 630 00:41:31,360 --> 00:41:33,420 Yeah, so I've seen it now. 631 00:41:33,520 --> 00:41:35,740 No, no, no, no. 632 00:41:35,840 --> 00:41:39,260 We did not travel all this way 633 00:41:39,360 --> 00:41:42,700 to boil away to nothing in cabbage. 634 00:41:42,800 --> 00:41:43,820 Go in. 635 00:41:43,920 --> 00:41:45,980 I can't. I'm not allowed. 636 00:41:46,080 --> 00:41:47,100 Says who so? 637 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 They do, right there. 638 00:41:50,280 --> 00:41:51,860 Oh. 639 00:41:51,960 --> 00:41:52,960 You're Norwegian. 640 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 You can't read that. 641 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 Just pretend you haven't seen it. 642 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 - Really? - Yes, yes. 643 00:42:02,000 --> 00:42:03,140 Will you come with me? 644 00:42:03,240 --> 00:42:05,580 Darling boy, 645 00:42:05,680 --> 00:42:09,400 if I come with you on every adventure you have in life, 646 00:42:10,440 --> 00:42:13,420 you'll never have any stories to tell me, will you? 647 00:42:13,520 --> 00:42:14,700 ROALD: I suppose. 648 00:42:14,800 --> 00:42:18,420 And when I am a little old lady, 649 00:42:18,520 --> 00:42:20,700 stuck at home with a blanket on my knees, 650 00:42:20,800 --> 00:42:24,580 I will need you, out here, in this big world, 651 00:42:24,680 --> 00:42:26,680 telling me all about it. 652 00:42:28,840 --> 00:42:31,060 Now go, start your adventures now. 653 00:42:31,160 --> 00:42:32,580 I'll be back in one hour, okay? 654 00:42:32,680 --> 00:42:34,700 Okay. 655 00:42:34,800 --> 00:42:35,800 Okay. 656 00:42:39,360 --> 00:42:40,460 You'll be fine. 657 00:43:02,800 --> 00:43:04,148 NARRATOR: As Mouse scampered ahead 658 00:43:04,160 --> 00:43:06,180 to the words she had said wrapped him up 659 00:43:06,280 --> 00:43:08,540 as if now he wore armor. 660 00:43:08,640 --> 00:43:12,420 And whatever he found, every detail, every sound, 661 00:43:12,520 --> 00:43:15,700 he'd remember and take home to charm her. 662 00:44:09,560 --> 00:44:11,880 So, what do you think? 663 00:44:14,320 --> 00:44:18,200 Well, let me be totally honest with you. 664 00:44:21,000 --> 00:44:24,020 I think it's divine. 665 00:44:24,120 --> 00:44:28,540 Sorry, your face then, so funny. 666 00:44:28,640 --> 00:44:31,380 You thought I was going to be cross, but I love it. 667 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 The little rabbit making ale in a pinny. 668 00:44:34,720 --> 00:44:36,060 Cecily Parsley. 669 00:44:36,160 --> 00:44:38,260 Yes, Cecily, absolutely love her. 670 00:44:38,360 --> 00:44:39,548 Warne's will go bananas for it. 671 00:44:39,560 --> 00:44:41,580 Honestly, I think we'll sell this by the ton. 672 00:44:41,680 --> 00:44:43,500 I just know we will. 673 00:44:43,600 --> 00:44:44,380 I'm sure you will. 674 00:44:44,480 --> 00:44:46,700 Watch out, Peter Rabbit, there's a new bunny in town. 675 00:44:48,840 --> 00:44:50,860 Well, if I finish off a couple of drawings today, 676 00:44:50,960 --> 00:44:52,340 you can take it back to London. 677 00:44:52,440 --> 00:44:54,420 Smashing. 678 00:44:54,520 --> 00:44:56,520 Before you do... 679 00:45:01,520 --> 00:45:03,260 Is there a problem? 680 00:45:03,360 --> 00:45:05,360 No flies on you, B.P. 681 00:45:05,920 --> 00:45:08,700 Warne was hoping you might be able 682 00:45:08,800 --> 00:45:11,000 to make one teeny-weeny alteration. 683 00:45:12,320 --> 00:45:13,340 Oh, he was, was he? 684 00:45:13,440 --> 00:45:16,140 It's just those rather pesky blind mice of yours. 685 00:45:16,240 --> 00:45:17,700 Eek. 686 00:45:17,800 --> 00:45:19,020 What about them? 687 00:45:19,120 --> 00:45:20,188 Well, nothing, obviously. 688 00:45:20,200 --> 00:45:21,220 We adore them. 689 00:45:21,320 --> 00:45:23,140 But general feeling in the office is 690 00:45:23,240 --> 00:45:26,060 that some of the language is a little too, 691 00:45:26,160 --> 00:45:27,420 how can I best put this? 692 00:45:27,520 --> 00:45:28,660 I'd recommend quickly. 693 00:45:28,760 --> 00:45:31,140 Extreme for the kiddies. 694 00:45:31,240 --> 00:45:33,540 I mean, the fact that they're blind, in the first place, 695 00:45:33,640 --> 00:45:34,540 all three of the darlings- 696 00:45:34,640 --> 00:45:36,460 - It's a nursery rhyme. 697 00:45:36,560 --> 00:45:38,260 But it's so sad. 698 00:45:38,360 --> 00:45:40,500 Is it? 699 00:45:43,800 --> 00:45:45,140 What was that? 700 00:45:45,240 --> 00:45:46,340 Uh, what was what? 701 00:45:46,440 --> 00:45:48,220 In the garden, did you see it? 702 00:45:48,320 --> 00:45:50,060 See what? 703 00:45:50,160 --> 00:45:51,740 You were saying? 704 00:45:51,840 --> 00:45:53,980 Yes, then despite their obvious disability, 705 00:45:54,080 --> 00:45:56,220 the blind mice, out comes the farmer's wife, 706 00:45:56,320 --> 00:45:58,820 and well, you know the rest. 707 00:45:58,920 --> 00:46:01,020 Peter? 708 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Sorry. 709 00:46:02,200 --> 00:46:04,500 She cuts off their tails with a carving knife. 710 00:46:05,840 --> 00:46:07,540 The nerve of people. 711 00:46:07,640 --> 00:46:08,820 Exactly. 712 00:46:08,920 --> 00:46:10,220 Horrible! 713 00:46:10,320 --> 00:46:12,420 Not really bedtime story stuff, now is it? 714 00:46:12,520 --> 00:46:15,420 We don't want to give the children nightmares, now do we? 715 00:46:15,520 --> 00:46:17,340 I'm sorry. I don't follow. 716 00:46:17,440 --> 00:46:20,420 So Warne's have sent me here in the hope 717 00:46:20,520 --> 00:46:22,260 that between us we might be able to come up 718 00:46:22,360 --> 00:46:26,080 with something a little less ghastly. 719 00:46:29,000 --> 00:46:29,820 We? 720 00:46:29,920 --> 00:46:32,260 I know, you and me. 721 00:46:32,360 --> 00:46:34,020 Should be fun, don't you think? 722 00:47:14,840 --> 00:47:16,840 Closed, love. 723 00:47:17,280 --> 00:47:20,360 Sorry, I'll rest here for a moment. 724 00:47:37,440 --> 00:47:39,920 Come on then, there's room at the inn. 725 00:47:41,240 --> 00:47:42,060 What inn? 726 00:47:42,160 --> 00:47:42,900 This one. 727 00:47:43,000 --> 00:47:45,100 Park yourself there. 728 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 I'll get the kettle back on. 729 00:47:47,960 --> 00:47:50,260 That's very kind. Thank you. 730 00:47:50,360 --> 00:47:53,740 Well, can't be turning you away 731 00:47:53,840 --> 00:47:56,300 in your condition at Christmas. 732 00:47:56,400 --> 00:47:59,020 Who knows who've you got parked in there? 733 00:47:59,120 --> 00:48:03,100 I might go down in history as Dora, the heartless waitress 734 00:48:03,200 --> 00:48:06,420 what turned away the new messiah. 735 00:48:06,520 --> 00:48:08,740 I don't think it's the new messiah. 736 00:48:08,840 --> 00:48:10,180 This is baby number five. 737 00:48:10,280 --> 00:48:11,380 Ooh! 738 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 Crikey, you have been busy. 739 00:48:16,200 --> 00:48:18,280 Hasn't your fella got any other hobbies? 740 00:48:19,400 --> 00:48:21,020 Tell him to take up cricket 741 00:48:21,120 --> 00:48:24,820 or cross-stitch or something. 742 00:48:24,920 --> 00:48:26,260 And if that fails, 743 00:48:26,360 --> 00:48:29,520 just tie a knot in it. 744 00:48:34,840 --> 00:48:37,020 Oh God. 745 00:48:37,120 --> 00:48:39,120 Oh you poor lamb. 746 00:48:40,360 --> 00:48:42,360 Oh, I'm such an idiot. 747 00:48:43,360 --> 00:48:44,180 He's left you, 748 00:48:44,280 --> 00:48:46,420 - hasn't he? - No. 749 00:48:46,520 --> 00:48:48,520 Not left you? 750 00:48:49,080 --> 00:48:51,080 He's not dead, is he? 751 00:48:52,280 --> 00:48:54,140 This week, 752 00:48:54,240 --> 00:48:56,240 pneumonia, but then, 753 00:48:58,560 --> 00:49:01,080 two weeks before that, my little girl died, 754 00:49:03,760 --> 00:49:08,760 burst appendix, and my baby is due any day now. 755 00:49:09,360 --> 00:49:13,580 We have run out of money, almost entirely. 756 00:49:13,680 --> 00:49:17,180 And then, to top all the things off, 757 00:49:17,280 --> 00:49:20,900 my youngest son ran away from home 758 00:49:21,000 --> 00:49:24,520 to find a Puddle-Duck. 759 00:49:25,880 --> 00:49:28,540 Right, you stay put. 760 00:49:28,640 --> 00:49:30,300 I'll be right back. 761 00:49:30,400 --> 00:49:32,660 Where are you going? 762 00:49:32,760 --> 00:49:34,700 To fetch the rest of that cake. 763 00:49:34,800 --> 00:49:37,400 We're gonna need it, judgin' by the week you've had. 764 00:49:40,160 --> 00:49:42,860 ANNE: They all run after the farmer's wife, 765 00:49:42,960 --> 00:49:47,960 who releases them kindly and ends all their strife. 766 00:49:48,320 --> 00:49:49,900 No. 767 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 Who, who stands on a chair and screams for her life. 768 00:49:55,560 --> 00:49:57,560 That's it! That's it! 769 00:49:57,920 --> 00:49:58,660 Well, I'm sorry. 770 00:49:58,760 --> 00:50:02,020 You're saying a farmer's wife screams for her life, 771 00:50:02,120 --> 00:50:03,620 because she's seen a mouse? 772 00:50:03,720 --> 00:50:07,740 Well, not just one mouse, three, and they're all blind. 773 00:50:07,840 --> 00:50:10,260 Think of it, it's utterly terrifying. 774 00:50:10,360 --> 00:50:14,300 Have you ever met a farmer's wife, Miss Landy? 775 00:50:14,400 --> 00:50:17,620 No, never, but don't you think it's scans beautifully? 776 00:50:17,720 --> 00:50:19,740 - I love it. - Yes, well, I don't. 777 00:50:19,840 --> 00:50:22,820 And the last time I checked, it's still my name on the cover 778 00:50:22,920 --> 00:50:25,320 of these blasted little books and not yours! 779 00:50:29,600 --> 00:50:31,100 I see. 780 00:50:31,200 --> 00:50:32,420 Look, I'm, 781 00:50:32,520 --> 00:50:35,540 I'm sorry I snapped, but the truth is, 782 00:50:35,640 --> 00:50:37,860 you, you haven't called at the best time. 783 00:50:37,960 --> 00:50:39,620 Christmas is days away, 784 00:50:39,720 --> 00:50:41,820 and I've still got so much to do on the farm. 785 00:50:41,920 --> 00:50:44,300 I haven't even killed Sago yet. 786 00:50:44,400 --> 00:50:45,220 I'm sorry, who? 787 00:50:45,320 --> 00:50:46,540 The duck. 788 00:50:46,640 --> 00:50:48,940 Beatrix, can I call you Beatrix? 789 00:50:49,040 --> 00:50:51,040 No. 790 00:50:54,080 --> 00:50:56,520 I think I know what the problem really is here. 791 00:50:58,360 --> 00:51:00,640 In fact, everybody does. 792 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 That's why they sent me. 793 00:51:10,640 --> 00:51:12,640 What problem? 794 00:51:13,080 --> 00:51:15,080 Oh, please. 795 00:51:15,600 --> 00:51:17,780 Don't pretend you wouldn't rather be out there, 796 00:51:17,880 --> 00:51:22,720 with your sheep or pigs, rather than in here with me. 797 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 Mm-hmm. 798 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 And yet, 799 00:51:30,080 --> 00:51:32,760 the money is awfully useful, isn't it? 800 00:51:37,280 --> 00:51:40,000 What exactly are you proposing? 801 00:51:42,400 --> 00:51:45,060 All I'm saying is the sooner you just sign off 802 00:51:45,160 --> 00:51:46,180 and agree to my text, 803 00:51:46,280 --> 00:51:48,100 the sooner you can get back on the farm. 804 00:51:48,200 --> 00:51:51,080 We get this sold, and everyone's happy, are they not? 805 00:51:57,960 --> 00:52:01,420 Fine, change the text, have it your way. 806 00:52:01,520 --> 00:52:03,420 Marvelous. 807 00:52:03,520 --> 00:52:06,100 Now that's something we can all drink to. 808 00:52:06,200 --> 00:52:08,220 Not that cup. 809 00:52:08,320 --> 00:52:09,780 ANNE: Oh my, it's dead. 810 00:52:09,880 --> 00:52:11,880 How frightfully awful! 811 00:52:13,360 --> 00:52:14,420 What? 812 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 I'm saving it for later. 813 00:52:17,120 --> 00:52:18,700 To eat? 814 00:52:18,800 --> 00:52:21,180 No, to draw, of course. 815 00:52:21,280 --> 00:52:24,740 Oh, of course, silly old me, I thought... 816 00:52:24,840 --> 00:52:26,100 Never mind. 817 00:52:26,200 --> 00:52:28,300 BEATRIX: Oh, little blighter! 818 00:52:28,400 --> 00:52:29,180 ANNE: I beg your pardon. 819 00:52:29,280 --> 00:52:30,660 - Oh no, you don't. - What? 820 00:52:30,760 --> 00:52:32,140 Beatrix, no, where are you going? 821 00:52:32,240 --> 00:52:32,940 Where are you going? 822 00:52:33,040 --> 00:52:34,980 'Cause we haven't actually finished. 823 00:52:35,080 --> 00:52:36,260 Beatrix! 824 00:52:36,360 --> 00:52:39,060 You have been so kind. 825 00:52:39,160 --> 00:52:42,340 I was gonna say a problem shared is a problem halved, 826 00:52:42,440 --> 00:52:44,460 but in your case, I think you've had more 827 00:52:44,560 --> 00:52:46,560 than your fair share. 828 00:52:46,960 --> 00:52:51,120 Well, maybe I'm due some good luck then. 829 00:52:52,440 --> 00:52:54,460 Well, let's find out, shall we? 830 00:52:54,560 --> 00:52:58,080 Sup up, and I'll take a look at what's coming for you. 831 00:52:59,200 --> 00:53:01,020 I don't, I don't understand. 832 00:53:01,120 --> 00:53:03,180 I can read leaves, can't I, 833 00:53:03,280 --> 00:53:05,280 see the future in your cup. 834 00:53:06,400 --> 00:53:08,100 Okay. 835 00:53:08,200 --> 00:53:08,980 Come on then. 836 00:53:09,080 --> 00:53:10,940 Pass it over. 837 00:53:46,600 --> 00:53:48,340 BEATRIX: Hey, you out there! 838 00:53:49,640 --> 00:53:51,500 Can't you read? 839 00:53:51,600 --> 00:53:53,600 No trespassers, it says! 840 00:53:57,880 --> 00:53:59,880 Oh, I see a journey. 841 00:54:01,040 --> 00:54:03,780 And it looks likes it's going towards a, 842 00:54:03,880 --> 00:54:06,220 a palm tree, I think. 843 00:54:06,320 --> 00:54:07,820 Oh, so somewhere sunny. 844 00:54:09,760 --> 00:54:10,820 I doubt it, 845 00:54:10,920 --> 00:54:14,620 unless you mean the next train to Cardiff. 846 00:54:14,720 --> 00:54:17,220 Oh, actually, now you say it, 847 00:54:17,320 --> 00:54:18,700 it could be an umbrella. 848 00:54:18,800 --> 00:54:20,780 Mm, more like it. 849 00:54:20,880 --> 00:54:23,620 And I see money, 850 00:54:23,720 --> 00:54:24,940 lots of money. 851 00:54:25,040 --> 00:54:27,160 Going out or coming in. 852 00:54:28,080 --> 00:54:30,320 Oh, it doesn't say, sorry. 853 00:54:31,360 --> 00:54:33,540 Don't apologize. 854 00:54:33,640 --> 00:54:34,840 That tea has done me more good 855 00:54:34,920 --> 00:54:36,860 than anything the leaves could tell me. 856 00:54:36,960 --> 00:54:39,700 The truth is that we can never really know 857 00:54:39,800 --> 00:54:41,800 what the future holds. 858 00:54:43,080 --> 00:54:45,820 The only thing we can control is how we choose 859 00:54:45,920 --> 00:54:47,500 to respond to it, 860 00:54:47,600 --> 00:54:51,280 and I'm going to choose to be brave, 861 00:54:54,680 --> 00:54:57,980 to show my quiet, worried boy 862 00:54:58,080 --> 00:55:01,780 that even after the longest, darkest nights, 863 00:55:01,880 --> 00:55:03,880 there comes a new day, 864 00:55:04,840 --> 00:55:09,520 even after the saddest, hardest year comes a fresh start. 865 00:55:11,680 --> 00:55:13,620 Thank you, Dora. 866 00:55:13,720 --> 00:55:14,860 Hang on. 867 00:55:17,280 --> 00:55:19,540 There's one other thing. 868 00:55:19,640 --> 00:55:21,640 That, that boy of yours, 869 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 he's going to be a writer, 870 00:55:25,640 --> 00:55:27,620 a very famous writer. 871 00:55:27,720 --> 00:55:29,460 Is he, indeed? 872 00:55:29,560 --> 00:55:31,560 But he'll never have a beard. 873 00:55:35,600 --> 00:55:38,160 Now that I can believe. 874 00:55:43,200 --> 00:55:47,860 Happy Christmas, Dora. 875 00:55:47,960 --> 00:55:49,820 Happy Christmas. 876 00:56:05,480 --> 00:56:07,480 I know you're here, 877 00:56:07,800 --> 00:56:09,800 you little hoodlum. 878 00:56:10,400 --> 00:56:13,640 And you should know that I have set the dog loose, 879 00:56:14,720 --> 00:56:16,760 and she's not had her dinner yet, either. 880 00:56:18,160 --> 00:56:20,400 So I'd get gone if I were you. 881 00:56:44,600 --> 00:56:49,700 I'll find you, you nasty little gutter bug. 882 00:56:54,640 --> 00:56:57,840 And we all know what happens to gutter bugs. 883 00:56:58,720 --> 00:57:00,660 They get squashed! 884 00:57:04,240 --> 00:57:06,240 Do you hear me? 885 00:57:08,600 --> 00:57:10,600 Squashed! 886 00:57:21,080 --> 00:57:23,860 NARRATOR: Oh, Mouse, now what to do? 887 00:57:23,960 --> 00:57:26,420 Is this the end for you too? 888 00:57:26,520 --> 00:57:29,420 There's a witch who won't stop till you're dead. 889 00:57:29,520 --> 00:57:31,260 She's got you caught in a trap, 890 00:57:31,360 --> 00:57:33,360 and there's no turnin' back. 891 00:57:34,080 --> 00:57:36,280 There'd be nothing to lose, if you fled. 892 00:58:08,800 --> 00:58:10,500 Hello. 893 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Nice to meet you, too. 894 00:58:23,600 --> 00:58:25,600 Come on. 895 00:58:27,160 --> 00:58:29,060 Boy. 896 00:58:31,800 --> 00:58:32,940 I see you. 897 00:58:33,040 --> 00:58:34,700 I see you, 898 00:58:34,800 --> 00:58:36,620 you little blighter. 899 00:58:39,000 --> 00:58:41,920 Trespassing is a criminal offense, you know. 900 00:58:43,480 --> 00:58:44,880 And if the dog won't scare you off, 901 00:58:44,960 --> 00:58:46,900 I'll just have to do it myself, 902 00:58:48,160 --> 00:58:49,340 When I catch you. 903 00:59:10,480 --> 00:59:12,760 I told you to scram. 904 00:59:14,600 --> 00:59:16,460 Oh for goodness sake, dog, 905 00:59:16,560 --> 00:59:18,560 what use are you, really? 906 00:59:19,400 --> 00:59:21,500 Now off my property, 907 00:59:21,600 --> 00:59:22,860 or you'll be going the same way 908 00:59:22,960 --> 00:59:25,520 as the last trespasser around here. 909 00:59:29,520 --> 00:59:31,180 Is it dead? 910 00:59:31,280 --> 00:59:32,540 What? This? 911 00:59:32,640 --> 00:59:34,640 Yes, very. 912 00:59:35,000 --> 00:59:36,780 Did you kill it? 913 00:59:36,880 --> 00:59:38,860 No, the cat did. 914 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 Tom Kitten at it again. 915 00:59:44,320 --> 00:59:46,320 Might have been. 916 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Doesn't it frighten you? 917 00:59:49,880 --> 00:59:50,880 Nope. 918 00:59:50,960 --> 00:59:52,740 Why not? 919 00:59:52,840 --> 00:59:55,020 Seen more frightening things than that. 920 00:59:55,120 --> 00:59:56,940 Like what? 921 01:00:00,560 --> 01:00:01,940 Rouge. 922 01:00:02,040 --> 01:00:03,500 Rouge? 923 01:00:03,600 --> 01:00:06,240 What on earth is so frightening about rouge? 924 01:00:07,320 --> 01:00:10,380 Just looks strange when I saw it on Papa, 925 01:00:10,480 --> 01:00:12,480 when they laid him out. 926 01:00:15,080 --> 01:00:16,740 Oh, I see. 927 01:00:18,800 --> 01:00:23,260 I take it he, uh, didn't wear rouge normally then? 928 01:00:23,360 --> 01:00:25,360 Not normally, no. 929 01:00:29,120 --> 01:00:33,360 So what did you do when you saw it, the rouge? 930 01:00:34,360 --> 01:00:36,980 Just closed my eyes, scrunched tight, like this. 931 01:00:40,360 --> 01:00:42,360 Open them. 932 01:00:43,400 --> 01:00:45,900 And if I were you, from now on, 933 01:00:46,000 --> 01:00:49,040 I'd keep them open, always. 934 01:00:49,920 --> 01:00:52,940 Don't miss a thing, 935 01:00:53,040 --> 01:00:53,940 because when you're small, 936 01:00:54,040 --> 01:00:56,840 you see it all from a different angle. 937 01:01:00,320 --> 01:01:02,640 Well, what happens when you get big? 938 01:01:06,080 --> 01:01:08,080 Oh. 939 01:01:08,440 --> 01:01:12,460 Well, you stop seeing everything so clearly, 940 01:01:12,560 --> 01:01:15,220 and it all turns into a bit of a blur. 941 01:01:15,320 --> 01:01:18,660 And then they make you wear spectacles, 942 01:01:18,760 --> 01:01:20,460 and so you have to do your very best 943 01:01:20,560 --> 01:01:22,560 to remember it all instead. 944 01:01:23,400 --> 01:01:25,780 Luckily for me, I do. 945 01:01:25,880 --> 01:01:27,880 I remember it all. 946 01:01:31,880 --> 01:01:36,880 So what on earth are you doing here anyway? 947 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 I've come to see Beatrix Potter. 948 01:01:40,240 --> 01:01:41,340 Well, there you go. 949 01:01:41,440 --> 01:01:42,820 You've seen her now. 950 01:01:42,920 --> 01:01:43,940 So you can buzz off. 951 01:01:44,040 --> 01:01:46,140 Go on! Scram! 952 01:01:55,200 --> 01:01:56,420 Oh, hang on! 953 01:01:56,520 --> 01:01:58,380 You've forgotten something! 954 01:02:24,920 --> 01:02:26,028 ASTRI: And please, could you get Roald 955 01:02:26,040 --> 01:02:28,420 a new Beatrix Potter book. 956 01:02:28,520 --> 01:02:31,820 He's read me all his old ones so many times, 957 01:02:31,920 --> 01:02:34,760 and I'd really like to hear something new for a change. 958 01:02:37,320 --> 01:02:39,460 Miss Landy. 959 01:02:39,560 --> 01:02:42,500 I have a question to ask you. 960 01:02:42,600 --> 01:02:44,600 Please do. 961 01:02:45,120 --> 01:02:49,700 Have you actually read any of my books? 962 01:02:49,800 --> 01:02:51,220 Well, of course. 963 01:02:51,320 --> 01:02:52,740 Like I said, huge fan. 964 01:02:52,840 --> 01:02:54,340 Good, well, then you will know 965 01:02:54,440 --> 01:02:58,100 that the animals I write of may well look sweet. 966 01:02:58,200 --> 01:03:01,220 They may well wear petticoats or bonnets 967 01:03:01,320 --> 01:03:03,300 or little pale-blue jackets, 968 01:03:03,400 --> 01:03:06,720 but the world they encounter is all too real, 969 01:03:07,560 --> 01:03:09,940 just like the children who read my books. 970 01:03:10,040 --> 01:03:11,300 Why are you telling me this? 971 01:03:11,400 --> 01:03:14,300 Because we cannot shield children 972 01:03:14,400 --> 01:03:17,820 from the realities of life, 973 01:03:17,920 --> 01:03:20,060 nor do I choose to. 974 01:03:20,160 --> 01:03:23,220 In my books, rabbits get caught by farmers 975 01:03:23,320 --> 01:03:25,100 and baked into pies. 976 01:03:25,200 --> 01:03:29,300 Hounds charge about and eat a duck's beloved eggs. 977 01:03:29,400 --> 01:03:33,020 Rats sometimes even eat kittens, 978 01:03:33,120 --> 01:03:35,340 or they certainly try to. 979 01:03:35,440 --> 01:03:37,420 And so far, children have coped 980 01:03:37,520 --> 01:03:41,260 with all of this and more perfectly well. 981 01:03:41,360 --> 01:03:44,740 So thank you for your time. 982 01:03:44,840 --> 01:03:46,740 But I've changed my mind. 983 01:03:46,840 --> 01:03:49,560 The line stays as it is. 984 01:03:51,600 --> 01:03:53,620 And I have it on great authority 985 01:03:53,720 --> 01:03:57,040 that children have seen far worse than that. 986 01:04:01,960 --> 01:04:04,100 Good heavens! 987 01:04:18,880 --> 01:04:21,060 Oh, my hat! 988 01:04:21,160 --> 01:04:22,180 No! 989 01:04:22,280 --> 01:04:23,620 Can't you stop her? 990 01:04:23,720 --> 01:04:25,720 Oh, you can try. 991 01:04:29,040 --> 01:04:30,660 Good heavens! 992 01:04:30,760 --> 01:04:32,760 You put that down at once! 993 01:04:33,600 --> 01:04:35,960 My hat, don't you eat that! 994 01:04:38,320 --> 01:04:39,940 My hat! 995 01:04:40,040 --> 01:04:42,220 Bad! Yuck! 996 01:04:44,880 --> 01:04:46,880 So did you see her? 997 01:04:47,960 --> 01:04:48,700 I'm not sure. 998 01:04:48,800 --> 01:04:51,420 It might've been her, or it might've been a witch. 999 01:04:51,520 --> 01:04:52,580 A witch? 1000 01:04:52,680 --> 01:04:54,820 I see, well, we best be going then, 1001 01:04:54,920 --> 01:04:58,020 before she comes back and turns us all into, what, toads? 1002 01:04:58,120 --> 01:04:59,780 Not toads, mice. 1003 01:04:59,880 --> 01:05:02,220 Yes, mice. Quickly, run! 1004 01:05:12,760 --> 01:05:14,220 - Mrs. Heelis? - Mm? 1005 01:05:14,320 --> 01:05:15,868 We're taking the next lot of Herdwicks up 1006 01:05:15,880 --> 01:05:18,040 on the fell now, if you're free. 1007 01:05:18,920 --> 01:05:20,620 I'll be right with you, Tom. 1008 01:05:23,600 --> 01:05:25,600 So what's it to be? 1009 01:05:27,000 --> 01:05:28,340 Fine. 1010 01:05:28,440 --> 01:05:29,620 Have it your way. 1011 01:05:29,720 --> 01:05:31,620 Cut off their tails. 1012 01:05:31,720 --> 01:05:33,720 Excellent. 1013 01:05:35,880 --> 01:05:38,700 Pleasure doing business with you, Miss Landy. 1014 01:05:40,200 --> 01:05:42,140 I trust you'll find your own way out. 1015 01:05:42,240 --> 01:05:43,140 Thank you. 1016 01:05:43,240 --> 01:05:45,600 You'll have a wonderful Christmas, won't you? 1017 01:05:56,800 --> 01:06:01,080 So, Tom, imagine if one were to buy Troutbeck Farm. 1018 01:06:02,800 --> 01:06:04,780 Not likely, Mrs. Heelis. 1019 01:06:04,880 --> 01:06:07,260 I've got enough on my hands trying to pay off Mrs. Tom's tab 1020 01:06:07,360 --> 01:06:09,100 at the Lamb and Flag, I'll be honest. 1021 01:06:09,200 --> 01:06:10,620 All right, not one, I. 1022 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 Imagine if I were to buy Troutbeck Farm. 1023 01:06:13,600 --> 01:06:15,540 Then you'd own half of the lakes, 1024 01:06:15,640 --> 01:06:17,860 and you could do as you please with it, I'd imagine. 1025 01:06:17,960 --> 01:06:20,420 Like get lots more Herdwicks? 1026 01:06:20,520 --> 01:06:21,708 You'd have more sheep than they got 1027 01:06:21,720 --> 01:06:23,420 in the whole of London. 1028 01:06:23,520 --> 01:06:27,060 Again, not really any sheep in London, Tom. 1029 01:06:27,160 --> 01:06:29,380 Wouldn't know. Never been. 1030 01:06:29,480 --> 01:06:31,460 Would you like to go? 1031 01:06:31,560 --> 01:06:34,300 It's only that you do mention it quite a bit. 1032 01:06:34,400 --> 01:06:36,400 Me? 1033 01:06:36,760 --> 01:06:38,760 Go to London? 1034 01:06:39,480 --> 01:06:41,760 Not on your nelly! 1035 01:06:43,080 --> 01:06:44,268 Then perhaps you'll just have 1036 01:06:44,280 --> 01:06:46,840 to look after Troutbeck Farm, for me, instead. 1037 01:06:48,120 --> 01:06:50,620 Could do. 1038 01:06:50,720 --> 01:06:52,340 Could do! 1039 01:06:54,160 --> 01:06:56,580 You go on. I'll catch you up. 1040 01:07:15,640 --> 01:07:17,500 All right then. 1041 01:07:17,600 --> 01:07:18,740 All right then what? 1042 01:07:18,840 --> 01:07:19,908 I will go to that school. 1043 01:07:19,920 --> 01:07:22,860 At least then I'll have stories to tell you, won't I? 1044 01:07:22,960 --> 01:07:25,100 Yes, Roald, you will, 1045 01:07:25,200 --> 01:07:27,200 lots and lots. 1046 01:07:32,760 --> 01:07:34,120 NARRATOR: Now little Mouse knew 1047 01:07:34,200 --> 01:07:36,220 this adventure was through, 1048 01:07:36,320 --> 01:07:38,460 but another was sure to begin, 1049 01:07:38,560 --> 01:07:40,500 for every mouse, great or small, 1050 01:07:40,600 --> 01:07:42,420 there's adventure for us all. 1051 01:07:42,520 --> 01:07:45,720 We just need the courage and support to jump in. 1052 01:07:47,040 --> 01:07:48,040 But keep in your mind, 1053 01:07:48,080 --> 01:07:49,700 there'll be troubling times 1054 01:07:49,800 --> 01:07:51,460 and days you're not covered in glory. 1055 01:07:51,560 --> 01:07:52,660 MOUSE: Whee! 1056 01:07:52,760 --> 01:07:54,340 NARRATOR: Then take my advice. 1057 01:07:54,440 --> 01:07:56,300 Learn a lesson from Mouse. 1058 01:07:56,400 --> 01:07:59,000 Don't let the tragic kill all the magic. 1059 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Write your own story. 1060 01:08:06,360 --> 01:08:07,940 That's it, Sago! 1061 01:08:08,040 --> 01:08:09,500 I give up. 1062 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 You win. 1063 01:08:12,880 --> 01:08:14,180 Beatrix! 1064 01:08:14,280 --> 01:08:18,080 Beatrix, we're having cabbage for Christmas dinner, again. 1065 01:09:07,680 --> 01:09:09,740 BEATRIX: We have eaten Sago. 1066 01:09:09,840 --> 01:09:10,980 It was rather dreadful, 1067 01:09:11,080 --> 01:09:13,860 and the stuffing disagreed with my conscience. 1068 01:09:13,960 --> 01:09:16,100 With love and best wishes for Christmas, 1069 01:09:16,200 --> 01:09:17,940 from your affectionate friend, 1070 01:09:18,040 --> 01:09:21,260 Beatrix Potter, Mrs. Heelis. 1071 01:09:28,072 --> 01:09:33,072 Subtitles by SilverStark www.OpenSubtitles.org 1071 01:09:34,305 --> 01:10:34,466 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 72467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.