All language subtitles for Roald.and.Beatrix.The.Tail.of.the.Curious.Mouse.2020.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,400 (gentle music) (bird hooting) 2 00:00:10,360 --> 00:00:14,180 โ™ช Oh โ™ช 3 00:00:14,280 --> 00:00:19,280 โ™ช Oh, oh โ™ช 4 00:00:20,200 --> 00:00:23,660 โ™ช Ah โ™ช 5 00:00:23,760 --> 00:00:28,760 โ™ช Ah, ah โ™ช 6 00:00:29,600 --> 00:00:32,980 โ™ช Oh โ™ช 7 00:00:33,080 --> 00:00:35,160 โ™ช Oh, oh โ™ช 8 00:00:36,480 --> 00:00:37,340 - Beatrix? 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,440 (suspenseful music) 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,100 Beatrix. 11 00:00:45,200 --> 00:00:47,300 - Oh, sorry, darling, I didn't hear you there. 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,220 - I'm going up. You coming? 13 00:00:49,320 --> 00:00:51,320 - I'll be right with you. 14 00:00:54,200 --> 00:00:56,840 (Beatrix sighs) 15 00:01:00,200 --> 00:01:02,800 (solemn music) 16 00:01:04,920 --> 00:01:07,540 (animal squeaking) 17 00:01:07,640 --> 00:01:10,400 (playful music) 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,300 Bloody mice. 19 00:01:14,400 --> 00:01:17,040 (playful music) 20 00:01:23,320 --> 00:01:26,080 (ethereal music) 21 00:01:33,600 --> 00:01:35,940 - [Narrator] A curious mouse crept 22 00:01:36,040 --> 00:01:38,040 from his room in the house 23 00:01:39,360 --> 00:01:41,920 and knew then that his father had died. 24 00:01:45,240 --> 00:01:49,620 He'd seen this doctor before take his sister to the morgue, 25 00:01:49,720 --> 00:01:52,280 and he realized the grown-ups had lied, 26 00:01:55,520 --> 00:01:57,780 for this world wasn't magic. 27 00:01:57,880 --> 00:01:59,460 It was often quite tragic. 28 00:01:59,560 --> 00:02:01,920 Not every mouse lived to grow old. 29 00:02:04,000 --> 00:02:05,980 So while misery reigned, 30 00:02:06,080 --> 00:02:08,300 he'd retreat to his brain, 31 00:02:08,400 --> 00:02:11,740 for the tales he wanted to be told. 32 00:02:11,840 --> 00:02:14,400 (gentle music) 33 00:02:21,800 --> 00:02:25,160 (footsteps approaching) 34 00:02:36,480 --> 00:02:37,860 (door creaks) 35 00:02:37,960 --> 00:02:40,860 (door clacks) 36 00:02:40,960 --> 00:02:43,560 (solemn music) 37 00:02:46,760 --> 00:02:51,040 (Roald speaks in foreign language) 38 00:02:52,840 --> 00:02:55,180 (Harald speaks in foreign language) 39 00:02:55,280 --> 00:02:57,280 - Look after Mama. 40 00:02:58,120 --> 00:03:00,680 (somber music) 41 00:03:17,040 --> 00:03:19,600 (bright music) 42 00:03:42,680 --> 00:03:45,200 (duck quacks) 43 00:03:50,880 --> 00:03:53,440 (gentle music) 44 00:04:03,360 --> 00:04:05,460 - Sally! 45 00:04:05,560 --> 00:04:07,560 Sally, come now! 46 00:04:08,120 --> 00:04:09,020 Come! 47 00:04:09,120 --> 00:04:11,880 (Sally grunting) 48 00:04:14,080 --> 00:04:16,340 (Beatrix laughs) 49 00:04:16,440 --> 00:04:18,660 (Sally grunting) 50 00:04:18,760 --> 00:04:20,620 Come on, Sally. 51 00:04:20,720 --> 00:04:23,460 (Sally grunting) 52 00:04:23,560 --> 00:04:24,940 Good girl. 53 00:04:25,040 --> 00:04:27,940 Far too cold outside or ladies of our age. 54 00:04:28,040 --> 00:04:28,740 Don't you think? 55 00:04:28,840 --> 00:04:30,620 (Sally snorts) 56 00:04:30,720 --> 00:04:33,320 (gentle music) 57 00:04:35,640 --> 00:04:38,360 (ethereal music) 58 00:04:53,480 --> 00:04:56,640 (children chattering) 59 00:05:00,520 --> 00:05:03,280 (engine rumbles) 60 00:05:06,720 --> 00:05:09,480 (car doors thud) 61 00:05:15,960 --> 00:05:19,640 - Children, it's time to say goodbye to Papa. 62 00:05:22,160 --> 00:05:24,840 (ominous music) 63 00:05:30,480 --> 00:05:32,340 (playful music) 64 00:05:32,440 --> 00:05:35,120 (duck quacking) 65 00:05:36,960 --> 00:05:39,780 (Beatrix panting) 66 00:05:39,880 --> 00:05:42,580 โ™ช When they are both full grown โ™ช 67 00:05:42,680 --> 00:05:45,580 โ™ช Of all the trees that are in the woods โ™ช 68 00:05:45,680 --> 00:05:48,700 โ™ช The holly bears the crown โ™ช 69 00:05:48,800 --> 00:05:51,780 โ™ช O the rising of the sun โ™ช 70 00:05:51,880 --> 00:05:52,740 โ™ช And the running of the deer โ™ช 71 00:05:52,840 --> 00:05:54,180 (duck quacking) (objects banging) 72 00:05:54,280 --> 00:05:55,260 - Enough of that! 73 00:05:55,360 --> 00:05:56,460 Be quiet at once! 74 00:05:56,560 --> 00:05:57,740 Do you hear me? Be quiet! 75 00:05:57,840 --> 00:05:58,540 (duck quacking) 76 00:05:58,640 --> 00:06:00,980 โ™ช Sweet singing in the choir โ™ช 77 00:06:01,080 --> 00:06:01,860 (duck quacking) 78 00:06:01,960 --> 00:06:05,700 โ™ช The holly bears a blossom โ™ช 79 00:06:05,800 --> 00:06:07,260 Stay still, darn it, 80 00:06:07,360 --> 00:06:09,260 so that I can kill you! 81 00:06:09,360 --> 00:06:12,180 โ™ช And Mary bore sweet Jesus Christ โ™ช 82 00:06:12,280 --> 00:06:15,020 Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes! 83 00:06:15,120 --> 00:06:17,300 Yes, yes, oh, no! 84 00:06:17,400 --> 00:06:19,900 Fine, have it your way. 85 00:06:20,000 --> 00:06:22,780 But I'm not giving up on Christmas dinner that easily, Sago. 86 00:06:22,880 --> 00:06:23,700 You'll see. 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,620 (animal squeaks) 88 00:06:25,720 --> 00:06:26,780 Well, don't look at me like that, Tuppenny. 89 00:06:26,880 --> 00:06:29,600 That duck's had it coming for weeks! 90 00:06:30,720 --> 00:06:32,720 Not listening! 91 00:06:33,080 --> 00:06:35,180 Oh, do shush, will you? 92 00:06:35,280 --> 00:06:36,620 - Happy Christmas, Miss Potter. 93 00:06:36,720 --> 00:06:38,740 - It's Mrs. Heelis to you. 94 00:06:38,840 --> 00:06:42,340 And I'll thank you not to trespass on my property. 95 00:06:42,440 --> 00:06:43,740 - Well, just trying to do something nice 96 00:06:43,840 --> 00:06:45,420 for the kiddies at Christmas. 97 00:06:45,520 --> 00:06:48,420 - I think I've done my bit for that lot. 98 00:06:48,520 --> 00:06:51,360 Now get off my land or I'll set my dog on you. 99 00:06:52,680 --> 00:06:53,420 (dog whimpering) 100 00:06:53,520 --> 00:06:55,520 - [Carolers] Aww! 101 00:06:55,840 --> 00:06:58,860 - For goodness sake, Fleet. (sighs) 102 00:06:58,960 --> 00:07:00,940 - Happy Christmas, Miss Potter. 103 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 - It's Mrs. Heelis. 104 00:07:04,000 --> 00:07:04,940 (door thuds) 105 00:07:05,040 --> 00:07:07,600 (somber music) 106 00:07:17,680 --> 00:07:19,820 (ominous music) 107 00:07:19,920 --> 00:07:22,480 (solemn music) 108 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 - Have you been in? 109 00:07:40,440 --> 00:07:42,440 I see. 110 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 No one will make you go in there, Roald. 111 00:07:47,920 --> 00:07:50,920 It's hard so soon after losing your sister. 112 00:07:52,000 --> 00:07:54,380 Now is our chance for goodbyes, 113 00:07:54,480 --> 00:07:56,460 if goodbyes are something you want. 114 00:07:56,560 --> 00:07:59,200 (ominous music) 115 00:08:01,360 --> 00:08:03,700 - Will you come with me? 116 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 - Of course. 117 00:08:08,280 --> 00:08:10,760 (tense music) 118 00:08:22,120 --> 00:08:23,780 When we get inside, Papa's in bed, 119 00:08:23,880 --> 00:08:28,260 but, Roald, it's not really Papa anymore, understand? 120 00:08:28,360 --> 00:08:29,300 It's just a body, 121 00:08:29,400 --> 00:08:31,820 so if you don't want to see, 122 00:08:31,920 --> 00:08:36,300 just close your eyes, all scrunched tight, like this. 123 00:08:36,400 --> 00:08:37,980 Okay? 124 00:08:38,080 --> 00:08:39,540 - Okay. 125 00:08:39,640 --> 00:08:42,240 (somber music) 126 00:08:52,320 --> 00:08:53,540 (phonograph clicking) 127 00:08:53,640 --> 00:08:57,920 (singer sings in foreign language) 128 00:09:01,720 --> 00:09:04,980 - Mrs. Dahl, I was wondering if I might have a word 129 00:09:05,080 --> 00:09:07,080 about our route to the church. 130 00:09:07,800 --> 00:09:09,300 - Certainly. 131 00:09:09,400 --> 00:09:13,680 (singer sings in foreign language) 132 00:09:15,880 --> 00:09:17,980 (door clacks) 133 00:09:18,080 --> 00:09:22,320 (singer sings in foreign language) 134 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 - Papa? 135 00:09:38,760 --> 00:09:41,520 (dramatic music) 136 00:09:43,280 --> 00:09:44,860 (door clacks) (record scratches) 137 00:09:44,960 --> 00:09:48,240 - You, boy, keep your filthy hands off the deceased! 138 00:09:49,120 --> 00:09:50,740 (dramatic music) 139 00:09:50,840 --> 00:09:51,860 (record scratches) 140 00:09:51,960 --> 00:09:53,860 (playful music) 141 00:09:53,960 --> 00:09:55,380 - [William] Beatrix! 142 00:09:55,480 --> 00:09:56,660 - Coming! 143 00:09:56,760 --> 00:10:01,760 (playful music) (Sago quacking) 144 00:10:19,960 --> 00:10:22,620 - I mean, to bury your little girl is one thing, 145 00:10:22,720 --> 00:10:24,700 but then to have your husband dead and all, 146 00:10:24,800 --> 00:10:27,100 before a month have even passed, 147 00:10:27,200 --> 00:10:29,600 well, too much for any woman. 148 00:10:32,120 --> 00:10:34,500 - It's a crock and tragedy is what it is. 149 00:10:34,600 --> 00:10:36,220 - Hmm. 150 00:10:36,320 --> 00:10:38,100 - Mentally troubled too, I heard. 151 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 - Never! Who told you that? 152 00:10:41,720 --> 00:10:43,060 - You did, I think. 153 00:10:43,160 --> 00:10:44,540 - Did I? 154 00:10:44,640 --> 00:10:46,420 Well, it must be true then 155 00:10:46,520 --> 00:10:49,180 - Oh yeah, she's packin' the boy off to school 156 00:10:49,280 --> 00:10:51,660 and headin' back to her mother in Norway. 157 00:10:51,760 --> 00:10:52,980 - Makes sense. 158 00:10:53,080 --> 00:10:55,180 She can't be managin' 'em all on her own. 159 00:10:55,280 --> 00:10:56,660 - Probably got another stab at marriage, 160 00:10:56,760 --> 00:10:59,980 if she manages to pack all them brats somewhere. 161 00:11:00,080 --> 00:11:02,080 Wouldn't mind a shot myself. 162 00:11:02,760 --> 00:11:05,300 - You never had a problem with seconds, have you, Butler? 163 00:11:05,400 --> 00:11:06,460 - What can I say? 164 00:11:06,560 --> 00:11:08,600 I'm a man of huge appetites. 165 00:11:09,800 --> 00:11:12,200 (both laugh) 166 00:11:19,000 --> 00:11:20,180 May I? 167 00:11:20,280 --> 00:11:21,380 - No, you may not. 168 00:11:21,480 --> 00:11:23,420 She's my mother, and you can't have her. 169 00:11:23,520 --> 00:11:25,780 (kick thuds) (Butler grunts) 170 00:11:25,880 --> 00:11:28,800 (group chattering) 171 00:11:31,840 --> 00:11:33,740 - [Doctor] And clearer now 172 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 or now? - Now. 173 00:11:37,800 --> 00:11:40,140 I don't appreciate being ambushed, William. 174 00:11:40,240 --> 00:11:41,700 - It's not an ambush. 175 00:11:41,800 --> 00:11:45,700 Mr. Entwistle has kindly found time for a house call. 176 00:11:45,800 --> 00:11:47,900 You seem to have accidentally missed 177 00:11:48,000 --> 00:11:49,300 your previous appointments. 178 00:11:49,400 --> 00:11:51,660 - Now or now? - Now. 179 00:11:51,760 --> 00:11:55,860 - And stopped opening correspondence and writing letters. 180 00:11:55,960 --> 00:11:58,220 - Now or now? - Now. 181 00:11:58,320 --> 00:12:00,580 Well, that's because, if you haven't noticed, 182 00:12:00,680 --> 00:12:02,300 I am writing- - I know. 183 00:12:02,400 --> 00:12:05,380 You're very busy not writing a book. 184 00:12:05,480 --> 00:12:06,260 - Exactly. 185 00:12:06,360 --> 00:12:10,300 And those books don't not write themselves, you know. 186 00:12:10,400 --> 00:12:11,940 - [Doctor] And clearer now 187 00:12:12,040 --> 00:12:13,380 (Sally grunts) 188 00:12:13,480 --> 00:12:14,820 or now? 189 00:12:14,920 --> 00:12:16,620 - I'm not sure. 190 00:12:16,720 --> 00:12:19,260 Now, or possibly now. 191 00:12:19,360 --> 00:12:21,180 I, I don't know anymore. 192 00:12:21,280 --> 00:12:24,740 (Sally flatulates) 193 00:12:24,840 --> 00:12:26,260 Pardon me. 194 00:12:26,360 --> 00:12:29,060 (Sally flatulates) 195 00:12:29,160 --> 00:12:31,160 - (clears throat) And, um, 196 00:12:32,080 --> 00:12:34,060 how's your vision been over the last year? 197 00:12:34,160 --> 00:12:36,060 - I, I don't know. 198 00:12:36,160 --> 00:12:39,340 Everything's getting a bit foggy on the fells, these days. 199 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 - Regardless of the weather. 200 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 What'd you think? 201 00:12:44,960 --> 00:12:45,940 - Well, very simply, 202 00:12:46,040 --> 00:12:49,420 evidence of age-related macular degeneration. 203 00:12:49,520 --> 00:12:51,980 - He means old lady eyes, doesn't he? 204 00:12:52,080 --> 00:12:55,420 - I mean, could it be glaucoma or cataracts? 205 00:12:55,520 --> 00:12:57,020 - Hard to say without further examination. 206 00:12:57,120 --> 00:13:00,180 Ideally, I'd need her to come in for further tests. 207 00:13:00,280 --> 00:13:02,940 (Beatrix whispers) 208 00:13:03,040 --> 00:13:06,300 Well, seeing as you're very, very, very busy, 209 00:13:06,400 --> 00:13:08,260 for the time being- 210 00:13:08,360 --> 00:13:09,540 - Oh God! 211 00:13:09,640 --> 00:13:12,180 You're going to make me wear spectacles, aren't you? 212 00:13:12,280 --> 00:13:14,060 - It might help. 213 00:13:14,160 --> 00:13:16,600 I have some temporary ones, if you'd like to try. 214 00:13:17,480 --> 00:13:19,480 - I'll consider it, later. 215 00:13:21,000 --> 00:13:24,140 So, uh, gentlemen, unless there's something else, 216 00:13:24,240 --> 00:13:27,500 other than my age-related degeneration, 217 00:13:27,600 --> 00:13:29,960 I'm afraid I really am rather busy. 218 00:13:30,920 --> 00:13:31,700 - Thank you. 219 00:13:31,800 --> 00:13:33,700 We really do appreciate you coming out all this way. 220 00:13:33,800 --> 00:13:35,580 Don't we, Beatrix? 221 00:13:35,680 --> 00:13:36,780 Beatrix? 222 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 - Yes, most kind. 223 00:13:39,520 --> 00:13:40,980 - Sorry, before I go, I couldn't possibly ask 224 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 for an autograph, could I? 225 00:13:45,280 --> 00:13:47,840 - Oh, do you have children? 226 00:13:48,720 --> 00:13:50,540 - Oh, no, heavens no. 227 00:13:50,640 --> 00:13:51,900 Can't stand the blighters. 228 00:13:52,000 --> 00:13:53,260 Just wanted one for the office, 229 00:13:53,360 --> 00:13:55,300 pop it on the wall, celebrity clients type of thing. 230 00:13:55,400 --> 00:13:57,640 We've got a cracking one from Virginia Woolf. 231 00:13:59,840 --> 00:14:01,740 - Get him a rabbit card, William. 232 00:14:01,840 --> 00:14:04,480 (playful music) 233 00:14:14,480 --> 00:14:16,860 - Oh, that's topping! 234 00:14:16,960 --> 00:14:20,100 Look at that, his little bunny whiskery face. 235 00:14:20,200 --> 00:14:24,860 Yeah, that's good. That's very good indeed. 236 00:14:24,960 --> 00:14:27,920 You should write one about Peter Rabbit getting spectacles. 237 00:14:29,720 --> 00:14:31,720 - Should I? 238 00:14:33,040 --> 00:14:35,300 - Yes, um, well, let me know how you get on 239 00:14:35,400 --> 00:14:36,740 with that, yeah. (Beatrix sighs) 240 00:14:36,840 --> 00:14:38,020 Happy Christmas. 241 00:14:38,120 --> 00:14:40,660 (playful music) 242 00:14:40,760 --> 00:14:43,220 I suppose her bark is worse than her bite, is it? 243 00:14:43,320 --> 00:14:45,180 - No, no, it's not. 244 00:14:45,280 --> 00:14:47,260 Thanks all the same. 245 00:14:47,360 --> 00:14:50,040 (playful music) 246 00:15:02,480 --> 00:15:05,420 (ethereal music) (wind whistling) 247 00:15:05,520 --> 00:15:08,060 (knocks at door) 248 00:15:08,160 --> 00:15:11,420 (people chattering) 249 00:15:11,520 --> 00:15:13,520 - Mind if I join you? 250 00:15:17,000 --> 00:15:18,700 What are you reading? 251 00:15:18,800 --> 00:15:20,740 Oh, of course. 252 00:15:20,840 --> 00:15:22,880 Beatrix Potter again. 253 00:15:23,720 --> 00:15:26,020 You know, I don't think I see your face anymore, boy, 254 00:15:26,120 --> 00:15:28,120 just this. 255 00:15:28,880 --> 00:15:29,620 (Sofie chuckles) 256 00:15:29,720 --> 00:15:31,260 (Roald laughs) 257 00:15:31,360 --> 00:15:35,400 Perhaps, one day, you will lower the book, 258 00:15:36,280 --> 00:15:38,420 and there you will be, and, well, 259 00:15:38,520 --> 00:15:40,340 with a gigantic beard, 260 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 and I will have missed the whole show. 261 00:15:43,000 --> 00:15:46,580 - I will never get a beard, not ever. 262 00:15:46,680 --> 00:15:49,100 - What did they say, Roald? 263 00:15:49,200 --> 00:15:52,580 - He said that you were sending me away to school 264 00:15:52,680 --> 00:15:54,740 and that you'd go back to Norway without us, 265 00:15:54,840 --> 00:15:57,320 and he was going to take you as his wife. 266 00:15:58,680 --> 00:16:00,620 (Sofie sighs) 267 00:16:00,720 --> 00:16:03,360 - You know what we call men like this in Norway? 268 00:16:04,600 --> 00:16:07,580 (Sofie speaks in foreign language) 269 00:16:07,680 --> 00:16:09,680 You understand? 270 00:16:10,440 --> 00:16:12,380 It means, um, 271 00:16:12,480 --> 00:16:15,700 a great, big, bottom-hole man. 272 00:16:15,800 --> 00:16:16,700 (Roald laughs) 273 00:16:16,800 --> 00:16:17,900 - Mama. - A great, 274 00:16:18,000 --> 00:16:20,740 big, saggy bottom-hole. (laughs) 275 00:16:20,840 --> 00:16:21,580 (Roald laughs) 276 00:16:21,680 --> 00:16:23,180 Come on, say it with me. 277 00:16:23,280 --> 00:16:26,300 (both speak in foreign language) 278 00:16:26,400 --> 00:16:28,180 Very good, yes, loud as you can. 279 00:16:28,280 --> 00:16:30,300 I mean this. It's educational. 280 00:16:30,400 --> 00:16:32,940 (Sofie and Roald yell in foreign language) 281 00:16:33,040 --> 00:16:35,940 (both laughing) 282 00:16:36,040 --> 00:16:38,660 The man is a massive twit. 283 00:16:38,760 --> 00:16:40,820 I'm not going back to Norway. 284 00:16:40,920 --> 00:16:42,540 - What about me? 285 00:16:42,640 --> 00:16:44,800 You're not sending me away, are you? 286 00:16:47,360 --> 00:16:48,700 Mama? 287 00:16:48,800 --> 00:16:52,540 - Well, that's another thing. 288 00:16:52,640 --> 00:16:54,900 You're papa wanted. 289 00:16:55,000 --> 00:16:58,060 He always said that an English education is the finest 290 00:16:58,160 --> 00:16:59,660 in the world. 291 00:16:59,760 --> 00:17:01,780 How else could such a tiny prump 292 00:17:01,880 --> 00:17:04,020 of a country become such a force. 293 00:17:04,120 --> 00:17:04,980 - Prump? 294 00:17:05,080 --> 00:17:05,860 - Fart. 295 00:17:05,960 --> 00:17:08,820 (both laugh) 296 00:17:08,920 --> 00:17:13,380 And I've heard about a very lovely school, 297 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 not so far from here, Roald, 298 00:17:15,880 --> 00:17:17,580 just over the water, actually. 299 00:17:17,680 --> 00:17:19,300 - So you are sending me away. 300 00:17:19,400 --> 00:17:22,980 - No, no, not yet. 301 00:17:23,080 --> 00:17:27,680 We've got the whole of the Christmas holidays to go first. 302 00:17:29,000 --> 00:17:29,820 - No! 303 00:17:29,920 --> 00:17:30,660 - Roald! 304 00:17:30,760 --> 00:17:32,020 - No, I don't want to go. 305 00:17:32,120 --> 00:17:33,500 - Sit down, please. 306 00:17:33,600 --> 00:17:34,820 Let me tell you about it, first. 307 00:17:34,920 --> 00:17:36,580 It sounds like an adventure. 308 00:17:36,680 --> 00:17:38,060 - No, I won't go! 309 00:17:38,160 --> 00:17:39,900 And you can't make me and neither can Papa, 310 00:17:40,000 --> 00:17:40,740 because Papa's dead! 311 00:17:40,840 --> 00:17:43,320 (door clacks) 312 00:17:44,240 --> 00:17:49,060 (footsteps stomping) (solemn music) 313 00:17:49,160 --> 00:17:51,560 (door thuds) 314 00:17:54,240 --> 00:17:56,800 (somber music) 315 00:17:58,480 --> 00:18:01,300 - A nasty flash of temper the boy's got there. 316 00:18:01,400 --> 00:18:03,780 But you don't go worrying your pretty little head about it. 317 00:18:03,880 --> 00:18:06,660 They'll soon beat that out of him in boarding school. 318 00:18:06,760 --> 00:18:07,500 Give you a bit of time 319 00:18:07,600 --> 00:18:10,980 for your needs, you know, love. 320 00:18:11,080 --> 00:18:15,320 (Sofie speaks in foreign language) 321 00:18:16,760 --> 00:18:19,440 (playful music) 322 00:18:20,360 --> 00:18:22,440 Beautiful, that creature. 323 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Reckon I'm in now. 324 00:18:29,480 --> 00:18:32,160 (William sighs) 325 00:18:33,760 --> 00:18:36,740 - I thought it might help you get this book done. 326 00:18:36,840 --> 00:18:38,580 That's all. - That has nothing 327 00:18:38,680 --> 00:18:41,620 to do with my eyes, William. 328 00:18:41,720 --> 00:18:44,740 And I can't get this book done, 329 00:18:44,840 --> 00:18:47,900 because I don't want to get this blasted book done. 330 00:18:48,000 --> 00:18:48,700 - Why ever not? 331 00:18:48,800 --> 00:18:53,140 - Because Warne's don't care what they publish anymore. 332 00:18:53,240 --> 00:18:55,340 I'm just a blank check to them now. 333 00:18:55,440 --> 00:18:57,660 All they want is another damned bunny book, 334 00:18:57,760 --> 00:18:58,940 irrespective of the content, 335 00:18:59,040 --> 00:19:01,260 and then it's Christmas bonuses all around. 336 00:19:01,360 --> 00:19:02,820 - So just give them one. 337 00:19:02,920 --> 00:19:04,920 - I, I can't. 338 00:19:06,600 --> 00:19:08,420 (Beatrix sobbing) Hey. 339 00:19:08,520 --> 00:19:11,700 (Beatrix mumbles) 340 00:19:11,800 --> 00:19:12,820 Say? 341 00:19:12,920 --> 00:19:17,620 - I, I don't want to wear spectacles, Willie. 342 00:19:17,720 --> 00:19:19,720 They'll make me look like an old lady. 343 00:19:22,120 --> 00:19:24,220 - You are an old lady, Beatrix. 344 00:19:24,320 --> 00:19:26,260 (Beatrix laughs) 345 00:19:26,360 --> 00:19:28,360 A perfectly serviceable one, too. 346 00:19:29,480 --> 00:19:32,420 - And that's exactly why I married you, Mr. Heelis, 347 00:19:32,520 --> 00:19:35,020 your romantic way with words. 348 00:19:35,120 --> 00:19:36,220 - Nonsense. 349 00:19:36,320 --> 00:19:38,540 You married me for my ability 350 00:19:38,640 --> 00:19:41,160 to access land registry documents. 351 00:19:42,720 --> 00:19:46,740 Troutbeck Farm, it's coming up soon, 352 00:19:46,840 --> 00:19:48,740 but we can't hang about if you're interested. 353 00:19:48,840 --> 00:19:50,420 There's a hotel here in Manchester 354 00:19:50,520 --> 00:19:52,900 who's already sniffing about. 355 00:19:53,000 --> 00:19:55,020 - That's most of Kirkstone Pass. 356 00:19:55,120 --> 00:19:55,860 - Exactly. 357 00:19:55,960 --> 00:19:57,220 - Well, they mustn't get it. 358 00:19:57,320 --> 00:19:59,020 It would change the whole area. 359 00:19:59,120 --> 00:20:00,100 - They're planning to carve it up, 360 00:20:00,200 --> 00:20:01,620 sell it off in sections. 361 00:20:01,720 --> 00:20:02,940 - How many acres? 362 00:20:03,040 --> 00:20:04,780 Can you read the rest of it to me, William? 363 00:20:04,880 --> 00:20:06,220 - No. 364 00:20:06,320 --> 00:20:07,340 - Beg your pardon? 365 00:20:07,440 --> 00:20:09,020 - I won't. 366 00:20:09,120 --> 00:20:10,420 Read it yourself, 367 00:20:10,520 --> 00:20:12,760 unless, of course, you need spectacles. 368 00:20:15,280 --> 00:20:17,880 (clock chimes) 369 00:20:30,480 --> 00:20:32,860 (Beatrix sighs) 370 00:20:32,960 --> 00:20:35,020 - Hello. 371 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Are you still in there, somewhere? 372 00:20:38,280 --> 00:20:40,260 (Fleet whimpers) 373 00:20:40,360 --> 00:20:43,140 Well, what do you think? 374 00:20:43,240 --> 00:20:44,100 (Fleet whimpers) 375 00:20:44,200 --> 00:20:45,100 Rude! 376 00:20:45,200 --> 00:20:46,660 - [William] Bloody animal! 377 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 - Sally! 378 00:20:49,600 --> 00:20:51,020 Oh, Sally. 379 00:20:51,120 --> 00:20:52,260 What have you done this time? 380 00:20:52,360 --> 00:20:54,100 (Sally snorts) 381 00:20:54,200 --> 00:20:56,100 Just stay there, just stay there, just sit. 382 00:20:56,200 --> 00:20:58,820 - Has that damn pig of yours been in the house again? 383 00:20:58,920 --> 00:21:00,920 - No, not that I know of, no. 384 00:21:02,360 --> 00:21:03,700 Why? 385 00:21:03,800 --> 00:21:06,500 (Sally flatulates) 386 00:21:06,600 --> 00:21:08,860 I, uh, beg your pardon. 387 00:21:08,960 --> 00:21:09,940 - Beatrix. 388 00:21:10,040 --> 00:21:12,660 - Sorry, darling, I think it might be nerves. 389 00:21:12,760 --> 00:21:14,900 Did you need anything? 390 00:21:15,000 --> 00:21:18,980 - No, sit down, get that blasted book written, 391 00:21:19,080 --> 00:21:21,240 so we can finally enjoy Christmas. 392 00:21:22,400 --> 00:21:25,040 - Yes, I'm writing. I'm writing! 393 00:21:26,760 --> 00:21:29,220 Now just settle down and stay there. 394 00:21:29,320 --> 00:21:31,920 (Sally snorts) 395 00:21:37,480 --> 00:21:40,160 (Beatrix sighs) 396 00:21:44,240 --> 00:21:46,840 (lively music) 397 00:21:56,480 --> 00:21:59,320 (mouse squeaking) 398 00:22:14,120 --> 00:22:15,700 (mouse yells) 399 00:22:15,800 --> 00:22:18,180 (metal clangs) 400 00:22:18,280 --> 00:22:20,960 (clock ticking) 401 00:22:25,240 --> 00:22:27,800 (solemn music) 402 00:22:33,120 --> 00:22:35,840 (ethereal music) 403 00:22:43,040 --> 00:22:44,580 - [Narrator] To be sent from your home 404 00:22:44,680 --> 00:22:46,680 when you're left on your own, 405 00:22:47,080 --> 00:22:49,360 with a sister and father now dead, 406 00:22:50,400 --> 00:22:52,620 left no choice for our mouse, 407 00:22:52,720 --> 00:22:55,100 'cause a home's just a house, 408 00:22:55,200 --> 00:22:57,720 if the future there fills you with dread. 409 00:22:58,840 --> 00:23:01,020 (gentle music) 410 00:23:01,120 --> 00:23:03,140 - Roald! 411 00:23:03,240 --> 00:23:04,780 - How do you know my name? 412 00:23:04,880 --> 00:23:07,120 - Your sister Astri told me, pea-brain. 413 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Runnin' away, are you? 414 00:23:11,040 --> 00:23:12,980 - Maybe. 415 00:23:13,080 --> 00:23:16,060 I've got space in my bag if you want to come with me. 416 00:23:16,160 --> 00:23:16,900 - No, thanks. 417 00:23:17,000 --> 00:23:18,900 I think I'd best stay on Astri's bed, 418 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 just in case she comes back. 419 00:23:22,680 --> 00:23:24,780 - She isn't coming back. 420 00:23:24,880 --> 00:23:26,220 - I know. 421 00:23:26,320 --> 00:23:29,440 Roald, before you go, would you do me a favor? 422 00:23:33,760 --> 00:23:34,900 Astri wrote this. 423 00:23:35,000 --> 00:23:36,740 I'm worried it won't get posted. 424 00:23:36,840 --> 00:23:39,440 (gentle music) 425 00:23:45,320 --> 00:23:48,260 - "Dear Father Christmas, I am seven. 426 00:23:48,360 --> 00:23:50,620 This year, I have been good. 427 00:23:50,720 --> 00:23:53,660 Please can you get a new dress for my doll Lavender. 428 00:23:53,760 --> 00:23:55,460 Her old one is getting a bit frayed." 429 00:23:55,560 --> 00:23:57,740 - Hmm, it is a bit. 430 00:23:57,840 --> 00:23:59,180 - "And please, could you get Roald 431 00:23:59,280 --> 00:24:01,260 a new Beatrix Potter book. 432 00:24:01,360 --> 00:24:04,220 He's read me all his old ones so many times, 433 00:24:04,320 --> 00:24:06,580 and I'd really like to hear something new. 434 00:24:06,680 --> 00:24:08,900 - Mm-hmm. - "Do have a safe journey. 435 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Love, Astri." 436 00:24:12,400 --> 00:24:13,980 - Would you post it for me? 437 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 - Of course. 438 00:24:17,320 --> 00:24:18,780 See you then. 439 00:24:18,880 --> 00:24:20,380 - See you. 440 00:24:20,480 --> 00:24:23,080 And, Roald, do have a safe journey. 441 00:24:24,720 --> 00:24:27,580 (gentle music) 442 00:24:27,680 --> 00:24:28,980 (Lavender sighs) 443 00:24:29,080 --> 00:24:30,700 (door clacks) 444 00:24:30,800 --> 00:24:33,560 (Lavender sighs) 445 00:24:39,120 --> 00:24:41,800 (Beatrix sighs) 446 00:24:43,080 --> 00:24:45,660 (Beatrix mutters) 447 00:24:45,760 --> 00:24:48,440 (Beatrix sighs) 448 00:24:53,680 --> 00:24:56,360 (Beatrix yawns) 449 00:24:59,160 --> 00:25:00,780 (Sago quacking) 450 00:25:00,880 --> 00:25:05,500 - Oh, Sago, you have made a foolish error there, my friend. 451 00:25:05,600 --> 00:25:07,780 I'll get you this time. 452 00:25:07,880 --> 00:25:10,480 (knife clinks) 453 00:25:14,040 --> 00:25:15,420 - Finished already? 454 00:25:15,520 --> 00:25:18,100 - Nearly. I've just got to pop out and kill Sago. 455 00:25:18,200 --> 00:25:19,900 - Oh, honestly, Beatrix, 456 00:25:20,000 --> 00:25:21,940 I do wish you'd stop giving then names. 457 00:25:22,040 --> 00:25:24,300 It really does spoil a meal. 458 00:25:24,400 --> 00:25:26,400 - You're right. Sorry. 459 00:25:28,480 --> 00:25:30,480 Come on, dog. 460 00:25:31,440 --> 00:25:33,780 - I don't mind the pets, just not the dinner. 461 00:25:33,880 --> 00:25:34,620 Please! 462 00:25:34,720 --> 00:25:35,740 - Absolutely. 463 00:25:35,840 --> 00:25:36,660 Come on. 464 00:25:36,760 --> 00:25:38,580 - When exactly are Warne's expecting this book 465 00:25:38,680 --> 00:25:40,820 to be delivered by? 466 00:25:40,920 --> 00:25:42,460 - Tomorrow. 467 00:25:42,560 --> 00:25:44,500 But I'll say it was delayed in the post. 468 00:25:44,600 --> 00:25:46,180 You know what it's like this time of year. 469 00:25:46,280 --> 00:25:47,140 It'll be fine. 470 00:25:47,240 --> 00:25:49,740 And besides, it's only the final manuscript. 471 00:25:49,840 --> 00:25:51,900 They've seen most of it already. 472 00:25:52,000 --> 00:25:52,980 - Beatrix. 473 00:25:53,080 --> 00:25:55,080 - Trust me, it'll be fine. 474 00:25:57,160 --> 00:25:58,220 (Fleet barks) 475 00:25:58,320 --> 00:26:01,780 (dramatic music) 476 00:26:01,880 --> 00:26:04,560 (ominous music) 477 00:26:13,280 --> 00:26:16,820 - [Narrator] Now when Mouse left his home and set off alone, 478 00:26:16,920 --> 00:26:19,320 he was aware he was lacking a plan. 479 00:26:20,560 --> 00:26:22,660 But he knew in his heart 480 00:26:22,760 --> 00:26:26,460 that a good place to start was his map 481 00:26:26,560 --> 00:26:28,560 to a happier land. 482 00:26:30,080 --> 00:26:31,940 For whenever in doubt, 483 00:26:32,040 --> 00:26:34,360 if you're down but not out, 484 00:26:35,400 --> 00:26:38,280 there's comfort to be found between pages. 485 00:26:40,120 --> 00:26:42,500 But if it's true solace you seek, 486 00:26:42,600 --> 00:26:45,300 fire your mind, not your feet. 487 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 And that healing, I'm afraid, 488 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 well, that can take ages. 489 00:26:50,440 --> 00:26:53,000 (solemn music) 490 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 - Roald! 491 00:26:59,520 --> 00:27:01,520 Roald! 492 00:27:02,840 --> 00:27:03,660 Roald! 493 00:27:03,760 --> 00:27:07,020 (ominous music) 494 00:27:07,120 --> 00:27:09,940 (ethereal music) (wind whistling) 495 00:27:10,040 --> 00:27:13,040 (suspenseful music) 496 00:27:18,320 --> 00:27:20,720 - Ha, I've got you now, Sago. 497 00:27:22,480 --> 00:27:24,480 - [Man] Afternoon, Mrs. Heelis! 498 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 - (sighs) Tom. 499 00:27:28,000 --> 00:27:29,420 What can I do to help you? 500 00:27:29,520 --> 00:27:30,860 - Ah, I just wanted to let you know 501 00:27:30,960 --> 00:27:33,580 I'm taking your first lot of Herdwicks up on the fell now 502 00:27:33,680 --> 00:27:35,340 if you wanted to follow on. 503 00:27:35,440 --> 00:27:37,820 - Oh can't wee keep them on Hill Top, over winter? 504 00:27:37,920 --> 00:27:38,820 - Keep 'em here? 505 00:27:38,920 --> 00:27:41,240 (scoffs) No, no, no, no, no. 506 00:27:42,320 --> 00:27:45,380 You may get your London sheep able to live in those sort 507 00:27:45,480 --> 00:27:48,140 of cramped and squalid conditions, Mrs. Heelis, 508 00:27:48,240 --> 00:27:50,180 not your Herdwicks, thank you very much. 509 00:27:50,280 --> 00:27:53,220 - Aren't actually that many sheep in London, Tom. 510 00:27:53,320 --> 00:27:54,060 - Well, I wouldn't know. 511 00:27:54,160 --> 00:27:56,260 I've not been there myself. 512 00:27:56,360 --> 00:27:59,340 All I know is your Herdwicks wouldn't stand for it. 513 00:27:59,440 --> 00:28:01,820 They need more land than that. 514 00:28:01,920 --> 00:28:04,460 - Like Troutbeck, that sort of land? 515 00:28:04,560 --> 00:28:06,100 - Exactly. 516 00:28:06,200 --> 00:28:07,900 Complicated breed, your Herdwick. 517 00:28:08,000 --> 00:28:10,020 - Hmm. - They need space 518 00:28:10,120 --> 00:28:11,860 of their own, 519 00:28:11,960 --> 00:28:14,160 space to be left alone, 520 00:28:15,280 --> 00:28:17,100 to think. 521 00:28:17,200 --> 00:28:18,020 - Right. 522 00:28:18,120 --> 00:28:21,220 Do you think perhaps I was a Herdwick 523 00:28:21,320 --> 00:28:22,980 in a previous life, Tom? (laughs) 524 00:28:23,080 --> 00:28:24,220 - No. 525 00:28:24,320 --> 00:28:25,340 - I see. 526 00:28:25,440 --> 00:28:26,900 So you comin' or what? 527 00:28:27,000 --> 00:28:28,460 'Cause Herdwicks don't wait for no one, 528 00:28:28,560 --> 00:28:29,380 no matter who you are 529 00:28:29,480 --> 00:28:32,680 or what fancy part of London town you're born and raised in. 530 00:28:33,600 --> 00:28:34,620 - Do you know what? 531 00:28:34,720 --> 00:28:39,780 You've just given me a very good reason to get back to work, 532 00:28:39,880 --> 00:28:43,860 see if I can't buy our ladies a bit more room. 533 00:28:43,960 --> 00:28:45,700 But call for me later, and I'll join you then. 534 00:28:45,800 --> 00:28:46,940 - Suit yourself. 535 00:28:47,040 --> 00:28:49,040 I'm not bothered, either way. 536 00:28:49,360 --> 00:28:50,700 Come on now, you! 537 00:28:50,800 --> 00:28:52,780 Haven't got all bloody day. 538 00:28:52,880 --> 00:28:55,660 Well, I have, as you know, 539 00:28:55,760 --> 00:28:58,080 but I'm not spending it with the likes of you. 540 00:28:59,720 --> 00:29:00,940 (train horn bellows) 541 00:29:01,040 --> 00:29:04,100 - [Man] Platform two, we're expecting one soon. 542 00:29:04,200 --> 00:29:06,800 (solemn music) 543 00:29:08,480 --> 00:29:11,840 - [Man] Come on, move it out of the way! 544 00:29:12,840 --> 00:29:14,840 - Kentish cobnut? 545 00:29:15,480 --> 00:29:18,120 (playful music) 546 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Quite right, chicken. 547 00:29:23,880 --> 00:29:27,220 You've taken a shufty at an old fungus like me, 548 00:29:27,320 --> 00:29:30,380 offering you up some dodgy Manjari, and thought, 549 00:29:30,480 --> 00:29:34,140 not likely, pal! (laughs) 550 00:29:34,240 --> 00:29:36,580 You're no dido, are ya? 551 00:29:36,680 --> 00:29:37,780 (man laughs) 552 00:29:37,880 --> 00:29:39,500 - I try not to be. 553 00:29:39,600 --> 00:29:43,100 - Well, don't you worry your bones about it. 554 00:29:43,200 --> 00:29:46,480 I'm a bonafide gent, make no mistakings. 555 00:29:49,240 --> 00:29:51,460 Where's a young fidelio like you off to, 556 00:29:51,560 --> 00:29:53,560 on your tort, anyhows? 557 00:29:53,960 --> 00:29:55,960 - Here. 558 00:29:56,760 --> 00:29:59,100 (man whistles) 559 00:29:59,200 --> 00:30:01,200 - Fantabulosa! 560 00:30:01,600 --> 00:30:03,420 Bona place to call your flowery patch, 561 00:30:03,520 --> 00:30:05,340 if you can get heels on it, eh? 562 00:30:05,440 --> 00:30:06,860 - It's in the Lake District. 563 00:30:06,960 --> 00:30:08,140 - Yeah? 564 00:30:08,240 --> 00:30:11,200 You got the denari for a trip up a district, like that? 565 00:30:12,160 --> 00:30:13,100 - Sorry? 566 00:30:13,200 --> 00:30:15,460 - The medzas, moola, 567 00:30:15,560 --> 00:30:16,780 the filthy lucre? 568 00:30:16,880 --> 00:30:19,140 - (chuckles) Oh, yes, a bit. 569 00:30:19,240 --> 00:30:21,300 - Gushti. 570 00:30:21,400 --> 00:30:23,500 'Cause you could always come see your Unky Bonafide, 571 00:30:23,600 --> 00:30:25,600 if you get stuck in the brassicas. 572 00:30:26,440 --> 00:30:28,540 Despite the shonky garms, 573 00:30:28,640 --> 00:30:30,500 I'm not short on the old lollipops, 574 00:30:30,600 --> 00:30:31,820 if you follow my fathoms. 575 00:30:31,920 --> 00:30:33,180 (coins jingling) 576 00:30:33,280 --> 00:30:34,780 (man laughs) 577 00:30:34,880 --> 00:30:36,340 - I'm fine. Thank you. 578 00:30:36,440 --> 00:30:37,900 - Smashing! 579 00:30:38,000 --> 00:30:40,740 In that case, keep your orbs in your bunts 580 00:30:40,840 --> 00:30:42,980 and your lally tappers on the end of your stimps, 581 00:30:43,080 --> 00:30:45,340 ready to scarper, if need be. 582 00:30:45,440 --> 00:30:46,820 Am I right or am I left? 583 00:30:46,920 --> 00:30:48,920 - (laughs) Right. - Right. 584 00:30:50,320 --> 00:30:54,100 Oh, hold on to your Irish jig, my little ragioso. 585 00:30:54,200 --> 00:30:56,780 There's a sharpy palone headin' straight for us. 586 00:30:56,880 --> 00:31:00,620 So if you don't mind, I might take this opportunity 587 00:31:00,720 --> 00:31:02,720 to wish you a bona noche. 588 00:31:03,560 --> 00:31:04,780 - Bona noche? 589 00:31:04,880 --> 00:31:07,640 (dramatic music) 590 00:31:10,160 --> 00:31:12,580 - Yes, Miss, here's one. 591 00:31:12,680 --> 00:31:15,240 (solemn music) 592 00:31:18,680 --> 00:31:23,680 (train chugging) (solemn music) 593 00:31:26,080 --> 00:31:27,500 - [Sofie] Hello. 594 00:31:27,600 --> 00:31:29,600 - Hello. 595 00:31:32,520 --> 00:31:34,380 (Sofie sighs) 596 00:31:34,480 --> 00:31:36,480 - Fancy meeting you here. 597 00:31:38,360 --> 00:31:40,420 (Sofie sighs) 598 00:31:40,520 --> 00:31:43,180 - I wouldn't have actually gone, you know. 599 00:31:43,280 --> 00:31:47,340 - I know. (sniffs) 600 00:31:47,440 --> 00:31:50,480 Do you think you might like to come home, perhaps? 601 00:31:51,880 --> 00:31:53,880 - So you can send me away again? 602 00:31:55,400 --> 00:31:57,400 - I'm not sending you away. 603 00:31:58,560 --> 00:32:02,820 I'm just asking you to think about it. 604 00:32:02,920 --> 00:32:04,920 For me and for Papa. 605 00:32:07,280 --> 00:32:09,740 - If you do something for me. 606 00:32:09,840 --> 00:32:11,100 - Oh? 607 00:32:11,200 --> 00:32:13,200 A deal? I see. 608 00:32:13,920 --> 00:32:15,920 What is it? 609 00:32:17,960 --> 00:32:19,960 - [Roald] Take me here. 610 00:32:20,640 --> 00:32:22,980 - Beatrix Potter's house? 611 00:32:23,080 --> 00:32:25,480 Well, this is Cumbria, isn't it? 612 00:32:26,720 --> 00:32:29,980 - You're thinking it's too far to go. 613 00:32:30,080 --> 00:32:34,200 - Actually, I'm thinking I hope this train leaves sometime. 614 00:32:35,680 --> 00:32:38,060 We've a long journey ahead of us. 615 00:32:38,160 --> 00:32:39,300 (bright music) 616 00:32:39,400 --> 00:32:41,180 - Oh. 617 00:32:41,280 --> 00:32:42,180 (whistle blows) 618 00:32:42,280 --> 00:32:44,660 - Come on, what you waitin' for? 619 00:32:44,760 --> 00:32:46,260 All aboard, ya dolly old minx! 620 00:32:46,360 --> 00:32:47,500 - [Sofie] Come on, let's go. 621 00:32:47,600 --> 00:32:51,620 - [Narrator] Mouse knew with one glance this was his chance. 622 00:32:51,720 --> 00:32:54,340 If missed, he might not get another, 623 00:32:54,440 --> 00:32:56,440 for he was now strong as iron 624 00:32:56,880 --> 00:32:58,220 and brave as a lion, 625 00:32:58,320 --> 00:33:00,440 as long as by his side was his mother. 626 00:33:01,320 --> 00:33:06,320 (upbeat music) (train chugging) 627 00:33:24,880 --> 00:33:26,880 - William! 628 00:33:27,360 --> 00:33:29,460 Sorry, I've taken so long. 629 00:33:29,560 --> 00:33:34,220 Sago, I mean, dinner is being very uncooperative, 630 00:33:34,320 --> 00:33:37,060 and then I saw Tom. 631 00:33:37,160 --> 00:33:37,900 - [William] There's a visitor. 632 00:33:38,000 --> 00:33:39,420 - Sorry, I cannot hear a word. 633 00:33:39,520 --> 00:33:42,060 Let me just get my boots off. 634 00:33:42,160 --> 00:33:42,920 - [William] You've got a visitor. 635 00:33:43,000 --> 00:33:44,300 - I cannot hear you. 636 00:33:44,400 --> 00:33:46,660 I'll be in, in a minute. 637 00:33:46,760 --> 00:33:48,300 (Beatrix sighs) 638 00:33:48,400 --> 00:33:51,740 I suppose I'm losing my hearing as well as my sight. 639 00:33:51,840 --> 00:33:53,340 You'll be towing me across the fells 640 00:33:53,440 --> 00:33:55,440 in a bath chair soon, Fleet. 641 00:33:57,000 --> 00:33:58,900 (Beatrix groans) 642 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Ooh! 643 00:34:05,400 --> 00:34:08,660 (sighs) Not again, Tom Kitten. 644 00:34:08,760 --> 00:34:11,820 (whistle blows) 645 00:34:11,920 --> 00:34:14,680 (train chugging) 646 00:34:28,000 --> 00:34:30,840 - You mind? I just need to stretch the leg. 647 00:34:37,720 --> 00:34:40,160 Thank you so much, terribly, terribly kind. 648 00:34:44,040 --> 00:34:45,380 Roald, psst! 649 00:34:45,480 --> 00:34:48,060 Roald, let's play a game. 650 00:34:48,160 --> 00:34:50,160 - Okay, what game? 651 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 - Hide and seek. 652 00:34:53,280 --> 00:34:53,980 - A bit tricky. 653 00:34:54,080 --> 00:34:56,140 - Mm-hmm. 654 00:34:56,240 --> 00:34:58,100 Okay, tag. 655 00:34:58,200 --> 00:34:59,700 - Again, tricky. 656 00:34:59,800 --> 00:35:03,120 - Mm, yes, tricky, tricky, you're right. 657 00:35:04,520 --> 00:35:05,460 - I spy. 658 00:35:05,560 --> 00:35:06,580 - Look, do you mind? 659 00:35:06,680 --> 00:35:08,140 I'm trying to read the newspaper. 660 00:35:08,240 --> 00:35:10,280 I would appreciate some quiet. 661 00:35:11,680 --> 00:35:13,780 - I am so very sorry. 662 00:35:13,880 --> 00:35:18,260 We had no idea you were doing something so important. 663 00:35:18,360 --> 00:35:19,900 Forgive us. 664 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 - Just keep it down, will you? 665 00:35:23,160 --> 00:35:25,160 - Of course. 666 00:35:26,800 --> 00:35:31,040 We will be quiet as mices, won't we, Roald? 667 00:35:33,280 --> 00:35:35,280 Sandwich, darling? 668 00:35:36,200 --> 00:35:37,860 - Not hungry. 669 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 - Yes, you are, darling. 670 00:35:42,360 --> 00:35:45,040 (playful music) 671 00:35:47,400 --> 00:35:49,980 (Sofie and Roald laugh) 672 00:35:50,080 --> 00:35:50,940 - All right, that's it. 673 00:35:51,040 --> 00:35:53,420 Enough of this whiffle. 674 00:35:53,520 --> 00:35:55,820 (Roald chuckles) 675 00:35:55,920 --> 00:35:58,720 (sandwich splats) 676 00:35:59,680 --> 00:36:01,300 I bid you both good day. 677 00:36:01,400 --> 00:36:02,340 (playful music) 678 00:36:02,440 --> 00:36:05,860 (Roald laughing) 679 00:36:05,960 --> 00:36:06,780 - Whiffle? 680 00:36:06,880 --> 00:36:09,060 (both laughing) 681 00:36:09,160 --> 00:36:11,800 (playful music) 682 00:36:28,320 --> 00:36:33,320 (bell ringing) (people chattering) 683 00:36:37,040 --> 00:36:38,620 Wait here for a taxi. 684 00:36:38,720 --> 00:36:39,780 I'll be right back. 685 00:36:39,880 --> 00:36:42,860 (people chattering) 686 00:36:42,960 --> 00:36:45,720 - [Woman] Thank you. Quickly now! 687 00:36:49,280 --> 00:36:50,100 - [Man] Get the sheep. 688 00:36:50,200 --> 00:36:52,880 Get the sheepdog. Get a move on. 689 00:37:00,480 --> 00:37:01,500 - Hurry up! 690 00:37:01,600 --> 00:37:02,980 I haven't got all day. 691 00:37:03,080 --> 00:37:04,180 Oh, come on! 692 00:37:04,280 --> 00:37:05,300 - Very slippery. 693 00:37:05,400 --> 00:37:07,400 Here you go, ma'am. 694 00:37:09,320 --> 00:37:10,540 - Get in, come on. - Careful, or you'll fall. 695 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 - [Woman] Get a move on. 696 00:37:13,920 --> 00:37:15,920 - Excuse me, sorry. 697 00:37:16,440 --> 00:37:18,820 But I was actually next in line. 698 00:37:18,920 --> 00:37:22,500 - Oh? Were you indeed, you little pest? 699 00:37:22,600 --> 00:37:25,060 Well, you ain't next in line anymore, are you? 700 00:37:25,160 --> 00:37:27,160 - But I was. 701 00:37:28,440 --> 00:37:30,440 What a horrid lady. 702 00:37:31,520 --> 00:37:33,660 - Tell me about it. 703 00:37:33,760 --> 00:37:34,500 - Wow. 704 00:37:34,600 --> 00:37:36,460 - You should try livin' with her. 705 00:37:36,560 --> 00:37:37,580 - You can talk? 706 00:37:37,680 --> 00:37:39,420 - Hey, buddy, what can I tell ya? 707 00:37:39,520 --> 00:37:40,780 I used to do a whole lot of things 708 00:37:40,880 --> 00:37:43,020 before this mook got hold of me. 709 00:37:43,120 --> 00:37:44,260 - Like what? 710 00:37:44,360 --> 00:37:45,620 - Like what, he says! 711 00:37:45,720 --> 00:37:48,340 I could see in the dark, dig a den a mile deep, 712 00:37:48,440 --> 00:37:50,260 run faster than an automobile. 713 00:37:50,360 --> 00:37:52,820 Now look at me, an accessory to nothin'. 714 00:37:52,920 --> 00:37:54,780 - Why don't you just run away? 715 00:37:54,880 --> 00:37:55,980 - I've thought about it, pal. 716 00:37:56,080 --> 00:37:57,580 Don't get me wrong, I have. 717 00:37:57,680 --> 00:37:59,380 But to tell ya the truth, 718 00:37:59,480 --> 00:38:01,460 in the end, I just don't have the guts. 719 00:38:01,560 --> 00:38:03,140 (both laugh) 720 00:38:03,240 --> 00:38:04,300 I don't have the guts. You get it? 721 00:38:04,400 --> 00:38:05,980 (both laugh) 722 00:38:06,080 --> 00:38:07,820 'Cause they took my guts away. 723 00:38:07,920 --> 00:38:10,460 (Roald laughing) 724 00:38:10,560 --> 00:38:13,300 - What are you laughing at, you nasty little brat? 725 00:38:13,400 --> 00:38:15,340 - Nothing, nothing at all. 726 00:38:15,440 --> 00:38:17,580 (woman scoffs) 727 00:38:17,680 --> 00:38:19,920 - [Woman] Hey, George, and don't dilly dally. 728 00:38:21,640 --> 00:38:24,400 (car doors thud) 729 00:38:25,560 --> 00:38:27,560 - Be lucky, hombre. Be lucky! 730 00:38:29,000 --> 00:38:31,680 (quirky music) 731 00:38:33,440 --> 00:38:34,700 - Who was that? 732 00:38:34,800 --> 00:38:35,980 - No one. 733 00:38:36,080 --> 00:38:38,140 - Mm! 734 00:38:38,240 --> 00:38:41,060 Come on, don't stand about with your beard in the post box. 735 00:38:41,160 --> 00:38:43,100 Apparently, we can walk from here. 736 00:38:43,200 --> 00:38:45,380 (gentle music) 737 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Come on. 738 00:38:48,040 --> 00:38:53,040 (Sofie sighs) (gentle music) 739 00:38:53,880 --> 00:38:58,020 (ethereal music) (wind whistling) 740 00:38:58,120 --> 00:39:00,980 - Another present from Tom Kitten. 741 00:39:01,080 --> 00:39:02,420 - Revolting creature. 742 00:39:02,520 --> 00:39:03,700 Now you're givin' it to me. 743 00:39:03,800 --> 00:39:05,940 (Beatrix laughs) Thank you so much. 744 00:39:06,040 --> 00:39:08,420 Shall I tell her that you'll see her now? 745 00:39:08,520 --> 00:39:10,060 - Tell who I'll see what? 746 00:39:10,160 --> 00:39:12,180 - [William] Your young lady. 747 00:39:12,280 --> 00:39:13,780 - I haven't got a young lady. 748 00:39:13,880 --> 00:39:14,580 - Well, you have. 749 00:39:14,680 --> 00:39:15,740 She's in the drawing room. 750 00:39:15,840 --> 00:39:19,900 - (sighs) But I haven't killed Christmas dinner yet. 751 00:39:20,000 --> 00:39:22,460 - Honestly, Beatrix, leave that to me. 752 00:39:22,560 --> 00:39:24,560 You have a guest. 753 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 - Fine! 754 00:39:32,200 --> 00:39:33,620 Can I help you? 755 00:39:33,720 --> 00:39:36,660 - Beatrix Potter, so lovely to meet you. 756 00:39:36,760 --> 00:39:38,620 I am a huge, huge fan. 757 00:39:38,720 --> 00:39:40,500 Anne Landy. 758 00:39:40,600 --> 00:39:43,860 - Oh, I wasn't expecting visitors today. 759 00:39:43,960 --> 00:39:45,060 - Oh really? 760 00:39:45,160 --> 00:39:47,340 Oh don't say that, I can't bear it. 761 00:39:47,440 --> 00:39:49,500 Warne assured me he'd made several introductions 762 00:39:49,600 --> 00:39:50,900 on my behalf. 763 00:39:51,000 --> 00:39:52,300 Didn't you get his letters? 764 00:39:52,400 --> 00:39:57,180 - Uh, no, I'm afraid not. 765 00:39:57,280 --> 00:39:59,820 Delayed in the Christmas post, perhaps. 766 00:39:59,920 --> 00:40:01,900 - Yes, perhaps, perhaps. 767 00:40:02,000 --> 00:40:03,540 The post is dreadful at this time of year. 768 00:40:03,640 --> 00:40:04,700 It's dreadful. 769 00:40:04,800 --> 00:40:06,620 I sent a cardigan to my sister in Freund. 770 00:40:06,720 --> 00:40:08,100 Do you know she still hasn't got it? 771 00:40:08,200 --> 00:40:09,660 - When did you post it? 772 00:40:09,760 --> 00:40:11,760 - About two years ago now. 773 00:40:13,080 --> 00:40:14,620 - I see. 774 00:40:14,720 --> 00:40:19,720 What exactly can I do to help you, Miss Landy? 775 00:40:20,680 --> 00:40:22,060 - Oh, gosh, of course! 776 00:40:22,160 --> 00:40:23,080 If you haven't received his letters, 777 00:40:23,160 --> 00:40:24,380 you wouldn't know, would you? 778 00:40:24,480 --> 00:40:25,580 Shall we start all over again? 779 00:40:25,680 --> 00:40:27,380 - No, that's not really necessary. 780 00:40:27,480 --> 00:40:28,700 I- - Beatrix Potter, 781 00:40:28,800 --> 00:40:30,260 lovely to meet you, huge fan. 782 00:40:30,360 --> 00:40:32,540 Anne Landy, work at Warne's. 783 00:40:32,640 --> 00:40:34,940 They sent me to collect the manuscript in person. 784 00:40:35,040 --> 00:40:36,220 Save you the postage. 785 00:40:36,320 --> 00:40:38,320 - Have they, indeed? 786 00:40:39,480 --> 00:40:41,420 That's most kind. 787 00:40:41,520 --> 00:40:43,780 - Can't have your lovely new manuscript going the same way 788 00:40:43,880 --> 00:40:44,980 as my sister's cardigan, now can we? 789 00:40:45,080 --> 00:40:46,620 - No, heaven forbid. 790 00:40:46,720 --> 00:40:49,740 - So shall we get some tea, 791 00:40:49,840 --> 00:40:51,340 take a look at what you've been up to, 792 00:40:51,440 --> 00:40:53,440 you clever old thing you? 793 00:40:54,560 --> 00:40:56,660 - Thank you. That goes there. 794 00:40:56,760 --> 00:41:00,020 (wind whistling) 795 00:41:00,120 --> 00:41:02,880 (ethereal music) 796 00:41:07,040 --> 00:41:10,020 (Sofie gasping) 797 00:41:10,120 --> 00:41:11,660 - So, this is it then? 798 00:41:11,760 --> 00:41:14,740 - It's exactly like the drawings, Mama, exactly, 799 00:41:14,840 --> 00:41:17,660 even the rhubarb plants by the gate, look. 800 00:41:17,760 --> 00:41:19,420 - I can see. 801 00:41:19,520 --> 00:41:22,260 (ethereal music) (Sofie sighs) 802 00:41:22,360 --> 00:41:24,380 - Thank you. 803 00:41:24,480 --> 00:41:25,380 - What for? 804 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 - For bringing me. 805 00:41:29,800 --> 00:41:31,260 - Sorry, you mean that is it? 806 00:41:31,360 --> 00:41:33,420 - Yeah, so I've seen it now. 807 00:41:33,520 --> 00:41:35,740 - (laughs) No, no, no, no. 808 00:41:35,840 --> 00:41:39,260 We did not travel all this way 809 00:41:39,360 --> 00:41:42,700 to boil away to nothing in cabbage. 810 00:41:42,800 --> 00:41:43,820 Go in. 811 00:41:43,920 --> 00:41:45,980 - I can't. I'm not allowed. 812 00:41:46,080 --> 00:41:47,100 - Says who so? 813 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 - They do, right there. 814 00:41:50,280 --> 00:41:51,860 - Oh, (speaks in foreign language). 815 00:41:51,960 --> 00:41:52,900 You're Norwegian. 816 00:41:53,000 --> 00:41:53,940 You can't read that. 817 00:41:54,040 --> 00:41:56,040 Just pretend you haven't seen it. 818 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 - Really? - Yes, yes. 819 00:42:02,000 --> 00:42:03,140 - Will you come with me? 820 00:42:03,240 --> 00:42:05,580 - (laughs) Darling boy, 821 00:42:05,680 --> 00:42:09,400 if I come with you on every adventure you have in life, 822 00:42:10,440 --> 00:42:13,420 you'll never have any stories to tell me, will you? 823 00:42:13,520 --> 00:42:14,700 - [Roald] I suppose. 824 00:42:14,800 --> 00:42:18,420 - And when I am a little old lady, 825 00:42:18,520 --> 00:42:20,700 stuck at home with a blanket on my knees, 826 00:42:20,800 --> 00:42:24,580 I will need you, out here, in this big world, 827 00:42:24,680 --> 00:42:26,680 telling me all about it. 828 00:42:28,840 --> 00:42:31,060 Now go, start your adventures now. 829 00:42:31,160 --> 00:42:32,580 I'll be back in one hour, okay? 830 00:42:32,680 --> 00:42:34,700 - Okay. 831 00:42:34,800 --> 00:42:35,700 - Okay. 832 00:42:35,800 --> 00:42:38,400 (gentle music) 833 00:42:39,360 --> 00:42:40,460 You'll be fine. 834 00:42:40,560 --> 00:42:43,120 (gentle music) 835 00:43:01,640 --> 00:43:02,700 (bright music) 836 00:43:02,800 --> 00:43:04,060 - [Narrator] As Mouse scampered ahead 837 00:43:04,160 --> 00:43:06,180 to the words she had said wrapped him up 838 00:43:06,280 --> 00:43:08,540 as if now he wore armor. 839 00:43:08,640 --> 00:43:12,420 And whatever he found, every detail, every sound, 840 00:43:12,520 --> 00:43:15,700 he'd remember and take home to charm her. 841 00:43:15,800 --> 00:43:18,400 (bright music) 842 00:43:52,680 --> 00:43:55,360 (clock ticking) 843 00:44:09,560 --> 00:44:11,880 - So, what do you think? 844 00:44:14,320 --> 00:44:18,200 - Well, let me be totally honest with you. 845 00:44:21,000 --> 00:44:24,020 I think it's divine. 846 00:44:24,120 --> 00:44:28,540 (laughs) Sorry, your face then, so funny. 847 00:44:28,640 --> 00:44:31,380 You thought I was going to be cross, but I love it. 848 00:44:31,480 --> 00:44:33,880 The little rabbit making ale in a pinny. 849 00:44:34,720 --> 00:44:36,060 - Cecily Parsley. 850 00:44:36,160 --> 00:44:38,260 - Yes, Cecily, absolutely love her. 851 00:44:38,360 --> 00:44:39,460 Warne's will go bananas for it. 852 00:44:39,560 --> 00:44:41,580 Honestly, I think we'll sell this by the ton. 853 00:44:41,680 --> 00:44:43,500 I just know we will. 854 00:44:43,600 --> 00:44:44,380 - I'm sure you will. 855 00:44:44,480 --> 00:44:46,700 - Watch out, Peter Rabbit, there's a new bunny in town. 856 00:44:46,800 --> 00:44:48,740 (Anne laughs) 857 00:44:48,840 --> 00:44:50,860 - Well, if I finish off a couple of drawings today, 858 00:44:50,960 --> 00:44:52,340 you can take it back to London. 859 00:44:52,440 --> 00:44:54,420 - Smashing. 860 00:44:54,520 --> 00:44:56,520 Before you do... 861 00:44:57,320 --> 00:45:00,180 (Anne chuckles) 862 00:45:00,280 --> 00:45:01,420 (Anne sighs) 863 00:45:01,520 --> 00:45:03,260 - Is there a problem? 864 00:45:03,360 --> 00:45:05,360 - No flies on you, B.P. 865 00:45:05,920 --> 00:45:08,700 Warne was hoping you might be able 866 00:45:08,800 --> 00:45:11,000 to make one teeny-weeny alteration. 867 00:45:12,320 --> 00:45:13,340 - Oh, he was, was he? 868 00:45:13,440 --> 00:45:16,140 - It's just those rather pesky blind mice of yours. 869 00:45:16,240 --> 00:45:17,700 (clicks) Eek. 870 00:45:17,800 --> 00:45:19,020 - What about them? 871 00:45:19,120 --> 00:45:20,100 - Well, nothing, obviously. 872 00:45:20,200 --> 00:45:21,220 We adore them. 873 00:45:21,320 --> 00:45:23,140 But general feeling in the office is 874 00:45:23,240 --> 00:45:26,060 that some of the language is a little too, 875 00:45:26,160 --> 00:45:27,420 how can I best put this? 876 00:45:27,520 --> 00:45:28,660 - I'd recommend quickly. 877 00:45:28,760 --> 00:45:31,140 - Extreme for the kiddies. (Beatrix groans) 878 00:45:31,240 --> 00:45:33,540 I mean, the fact that they're blind, in the first place, 879 00:45:33,640 --> 00:45:34,540 all three of the darlings- 880 00:45:34,640 --> 00:45:36,460 - It's a nursery rhyme. 881 00:45:36,560 --> 00:45:38,260 - But it's so sad. 882 00:45:38,360 --> 00:45:40,500 - Is it? 883 00:45:40,600 --> 00:45:42,180 (Beatrix grunts) 884 00:45:42,280 --> 00:45:43,700 (quirky music) 885 00:45:43,800 --> 00:45:45,140 What was that? 886 00:45:45,240 --> 00:45:46,340 - Uh, what was what? 887 00:45:46,440 --> 00:45:48,220 - In the garden, did you see it? 888 00:45:48,320 --> 00:45:50,060 - See what? 889 00:45:50,160 --> 00:45:51,740 - You were saying? 890 00:45:51,840 --> 00:45:53,980 - Yes, then despite their obvious disability, 891 00:45:54,080 --> 00:45:56,220 the blind mice, out comes the farmer's wife, 892 00:45:56,320 --> 00:45:58,820 and well, you know the rest. 893 00:45:58,920 --> 00:46:01,020 - Peter? 894 00:46:01,120 --> 00:46:02,100 Sorry. 895 00:46:02,200 --> 00:46:04,500 - She cuts off their tails with a carving knife. 896 00:46:04,600 --> 00:46:05,740 (quirky music) 897 00:46:05,840 --> 00:46:07,540 - The nerve of people. 898 00:46:07,640 --> 00:46:08,820 - Exactly. 899 00:46:08,920 --> 00:46:10,220 Horrible! 900 00:46:10,320 --> 00:46:12,420 Not really bedtime story stuff, now is it? 901 00:46:12,520 --> 00:46:15,420 We don't want to give the children nightmares, now do we? 902 00:46:15,520 --> 00:46:17,340 - I'm sorry. I don't follow. 903 00:46:17,440 --> 00:46:20,420 - So Warne's have sent me here in the hope 904 00:46:20,520 --> 00:46:22,260 that between us we might be able to come up 905 00:46:22,360 --> 00:46:26,080 with something a little less ghastly. (laughs) 906 00:46:29,000 --> 00:46:29,820 - We? 907 00:46:29,920 --> 00:46:32,260 - I know, you and me. 908 00:46:32,360 --> 00:46:34,020 Should be fun, don't you think? 909 00:46:34,120 --> 00:46:35,380 (Anne laughs) 910 00:46:35,480 --> 00:46:38,040 (quirky music) 911 00:46:40,200 --> 00:46:42,980 (ethereal music) (wind whistling) 912 00:46:43,080 --> 00:46:45,680 (solemn music) 913 00:47:14,840 --> 00:47:16,840 - Closed, love. 914 00:47:17,280 --> 00:47:20,360 - Sorry, I'll rest here for a moment. 915 00:47:22,200 --> 00:47:24,860 (Sofie sighs) 916 00:47:24,960 --> 00:47:27,360 (Dora sighs) 917 00:47:31,120 --> 00:47:34,220 (Sofie sighs) 918 00:47:34,320 --> 00:47:37,340 (lock clicks) 919 00:47:37,440 --> 00:47:39,920 - Come on then, there's room at the inn. 920 00:47:41,240 --> 00:47:42,060 - What inn? 921 00:47:42,160 --> 00:47:42,900 - This one. 922 00:47:43,000 --> 00:47:45,100 Park yourself there. 923 00:47:45,200 --> 00:47:47,200 I'll get the kettle back on. 924 00:47:47,960 --> 00:47:50,260 - That's very kind. Thank you. 925 00:47:50,360 --> 00:47:53,740 - Well, can't be turning you away 926 00:47:53,840 --> 00:47:56,300 in your condition at Christmas. 927 00:47:56,400 --> 00:47:59,020 Who knows who've you got parked in there? 928 00:47:59,120 --> 00:48:03,100 I might go down in history as Dora, the heartless waitress 929 00:48:03,200 --> 00:48:06,420 what turned away the new messiah. (laughs) 930 00:48:06,520 --> 00:48:08,740 - I don't think it's the new messiah. 931 00:48:08,840 --> 00:48:10,180 This is baby number five. 932 00:48:10,280 --> 00:48:11,380 - Ooh! 933 00:48:11,480 --> 00:48:13,480 Crikey, you have been busy. 934 00:48:14,600 --> 00:48:16,100 (Dora grunts) 935 00:48:16,200 --> 00:48:18,280 Hasn't your fella got any other hobbies? 936 00:48:19,400 --> 00:48:21,020 Tell him to take up cricket 937 00:48:21,120 --> 00:48:24,820 or cross-stitch or something. (laughs) 938 00:48:24,920 --> 00:48:26,260 And if that fails, 939 00:48:26,360 --> 00:48:29,520 just tie a knot in it. (laughs) 940 00:48:34,840 --> 00:48:37,020 Oh God. 941 00:48:37,120 --> 00:48:39,120 Oh you poor lamb. 942 00:48:40,360 --> 00:48:42,360 Oh, I'm such an idiot. 943 00:48:43,360 --> 00:48:44,180 He's left you, 944 00:48:44,280 --> 00:48:46,420 hasn't he? - (sobs) No. 945 00:48:46,520 --> 00:48:48,520 - Not left you? 946 00:48:49,080 --> 00:48:51,080 He's not dead, is he? 947 00:48:52,280 --> 00:48:54,140 - This week, 948 00:48:54,240 --> 00:48:56,240 pneumonia, but then, 949 00:48:58,560 --> 00:49:01,080 two weeks before that, my little girl died, 950 00:49:03,760 --> 00:49:08,760 burst appendix, and my baby is due any day now. 951 00:49:09,360 --> 00:49:13,580 We have run out of money, almost entirely. 952 00:49:13,680 --> 00:49:17,180 And then, to top all the things off, 953 00:49:17,280 --> 00:49:20,900 my youngest son ran away from home 954 00:49:21,000 --> 00:49:24,520 to find a Puddle-Duck. (chuckles) 955 00:49:25,880 --> 00:49:28,540 - Right, you stay put. 956 00:49:28,640 --> 00:49:30,300 I'll be right back. 957 00:49:30,400 --> 00:49:32,660 - (sniffs) Where are you going? 958 00:49:32,760 --> 00:49:34,700 - To fetch the rest of that cake. 959 00:49:34,800 --> 00:49:37,400 We're gonna need it, judgin' by the week you've had. 960 00:49:40,160 --> 00:49:42,860 - [Anne] They all run after the farmer's wife, 961 00:49:42,960 --> 00:49:47,960 who releases them kindly and ends all their strife. 962 00:49:48,320 --> 00:49:49,900 - No. 963 00:49:50,000 --> 00:49:55,000 - Who, who stands on a chair and screams for her life. 964 00:49:55,560 --> 00:49:57,560 That's it! That's it! 965 00:49:57,920 --> 00:49:58,660 - Well, I'm sorry. 966 00:49:58,760 --> 00:50:02,020 You're saying a farmer's wife screams for her life, 967 00:50:02,120 --> 00:50:03,620 because she's seen a mouse? 968 00:50:03,720 --> 00:50:07,740 - Well, not just one mouse, three, and they're all blind. 969 00:50:07,840 --> 00:50:10,260 Think of it, it's utterly terrifying. 970 00:50:10,360 --> 00:50:14,300 - Have you ever met a farmer's wife, Miss Landy? 971 00:50:14,400 --> 00:50:17,620 - No, never, but don't you think it's scans beautifully? 972 00:50:17,720 --> 00:50:19,740 I love it. - Yes, well, I don't. 973 00:50:19,840 --> 00:50:22,820 And the last time I checked, it's still my name on the cover 974 00:50:22,920 --> 00:50:25,320 of these blasted little books and not yours! 975 00:50:26,640 --> 00:50:29,500 (Beatrix sighs) 976 00:50:29,600 --> 00:50:31,100 - I see. 977 00:50:31,200 --> 00:50:32,420 - Look, I'm, 978 00:50:32,520 --> 00:50:35,540 I'm sorry I snapped, but the truth is, 979 00:50:35,640 --> 00:50:37,860 you, you haven't called at the best time. 980 00:50:37,960 --> 00:50:39,620 Christmas is days away, 981 00:50:39,720 --> 00:50:41,820 and I've still got so much to do on the farm. 982 00:50:41,920 --> 00:50:44,300 I haven't even killed Sago yet. 983 00:50:44,400 --> 00:50:45,220 - I'm sorry, who? 984 00:50:45,320 --> 00:50:46,540 - The duck. 985 00:50:46,640 --> 00:50:48,940 - Beatrix, can I call you Beatrix? 986 00:50:49,040 --> 00:50:51,040 - No. 987 00:50:54,080 --> 00:50:56,520 - I think I know what the problem really is here. 988 00:50:58,360 --> 00:51:00,640 In fact, everybody does. 989 00:51:01,600 --> 00:51:03,600 That's why they sent me. 990 00:51:10,640 --> 00:51:12,640 - What problem? 991 00:51:13,080 --> 00:51:15,080 - Oh, please. 992 00:51:15,600 --> 00:51:17,780 Don't pretend you wouldn't rather be out there, 993 00:51:17,880 --> 00:51:22,720 with your sheep or pigs, rather than in here with me. 994 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 - Mm-hmm. 995 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 - And yet, 996 00:51:30,080 --> 00:51:32,760 the money is awfully useful, isn't it? 997 00:51:37,280 --> 00:51:40,000 - What exactly are you proposing? 998 00:51:42,400 --> 00:51:45,060 - All I'm saying is the sooner you just sign off 999 00:51:45,160 --> 00:51:46,180 and agree to my text, 1000 00:51:46,280 --> 00:51:48,100 the sooner you can get back on the farm. 1001 00:51:48,200 --> 00:51:51,080 We get this sold, and everyone's happy, are they not? 1002 00:51:53,960 --> 00:51:55,940 (sheep bleating) 1003 00:51:56,040 --> 00:51:57,860 (Beatrix sighs) 1004 00:51:57,960 --> 00:52:01,420 - Fine, change the text, have it your way. 1005 00:52:01,520 --> 00:52:03,420 - Marvelous. 1006 00:52:03,520 --> 00:52:06,100 Now that's something we can all drink to. 1007 00:52:06,200 --> 00:52:08,220 - Not that cup. (Anne gasps) 1008 00:52:08,320 --> 00:52:09,780 - [Anne] Oh my, it's dead. 1009 00:52:09,880 --> 00:52:11,880 How frightfully awful! 1010 00:52:13,360 --> 00:52:14,420 - What? 1011 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 I'm saving it for later. 1012 00:52:17,120 --> 00:52:18,700 - To eat? 1013 00:52:18,800 --> 00:52:21,180 - No, to draw, of course. 1014 00:52:21,280 --> 00:52:24,740 - Oh, of course, silly old me, I thought... 1015 00:52:24,840 --> 00:52:26,100 Never mind. 1016 00:52:26,200 --> 00:52:28,300 - [Beatrix] Oh, little blighter! 1017 00:52:28,400 --> 00:52:29,180 - [Anne] I beg your pardon. 1018 00:52:29,280 --> 00:52:30,660 - Oh no, you don't. - What? 1019 00:52:30,760 --> 00:52:32,140 Beatrix, no, where are you going? 1020 00:52:32,240 --> 00:52:32,940 Where are you going? 1021 00:52:33,040 --> 00:52:34,980 'Cause we haven't actually finished. 1022 00:52:35,080 --> 00:52:36,260 Beatrix! (door thuds) 1023 00:52:36,360 --> 00:52:39,060 - You have been so kind. 1024 00:52:39,160 --> 00:52:42,340 - I was gonna say a problem shared is a problem halved, 1025 00:52:42,440 --> 00:52:44,460 but in your case, I think you've had more 1026 00:52:44,560 --> 00:52:46,560 than your fair share. 1027 00:52:46,960 --> 00:52:51,120 - Well, maybe I'm due some good luck then. (chuckles) 1028 00:52:52,440 --> 00:52:54,460 - Well, let's find out, shall we? 1029 00:52:54,560 --> 00:52:58,080 Sup up, and I'll take a look at what's coming for you. 1030 00:52:59,200 --> 00:53:01,020 - I don't, I don't understand. (laughs) 1031 00:53:01,120 --> 00:53:03,180 - I can read leaves, can't I, 1032 00:53:03,280 --> 00:53:05,280 see the future in your cup. 1033 00:53:06,400 --> 00:53:08,100 - (laughs) Okay. 1034 00:53:08,200 --> 00:53:08,980 - Come on then. 1035 00:53:09,080 --> 00:53:10,940 (Sofie slurping) Pass it over. 1036 00:53:11,040 --> 00:53:13,600 (quirky music) 1037 00:53:46,600 --> 00:53:48,340 - [Beatrix] Hey, you out there! 1038 00:53:48,440 --> 00:53:49,540 (dramatic music) 1039 00:53:49,640 --> 00:53:51,500 Can't you read? 1040 00:53:51,600 --> 00:53:53,600 No trespassers, it says! 1041 00:53:57,880 --> 00:53:59,880 - Oh, I see a journey. 1042 00:54:01,040 --> 00:54:03,780 And it looks likes it's going towards a, 1043 00:54:03,880 --> 00:54:06,220 a palm tree, I think. 1044 00:54:06,320 --> 00:54:07,820 Oh, so somewhere sunny. 1045 00:54:07,920 --> 00:54:09,660 (Sofie laughs) 1046 00:54:09,760 --> 00:54:10,820 - I doubt it, 1047 00:54:10,920 --> 00:54:14,620 unless you mean the next train to Cardiff. (chuckles) 1048 00:54:14,720 --> 00:54:17,220 - Oh, actually, now you say it, 1049 00:54:17,320 --> 00:54:18,700 it could be an umbrella. 1050 00:54:18,800 --> 00:54:20,780 - Mm, more like it. (laughs) 1051 00:54:20,880 --> 00:54:23,620 - And I see money, 1052 00:54:23,720 --> 00:54:24,940 lots of money. 1053 00:54:25,040 --> 00:54:27,160 - Going out or coming in. 1054 00:54:28,080 --> 00:54:30,320 - Oh, it doesn't say, sorry. 1055 00:54:31,360 --> 00:54:33,540 - Don't apologize. 1056 00:54:33,640 --> 00:54:34,820 That tea has done me more good 1057 00:54:34,920 --> 00:54:36,860 than anything the leaves could tell me. 1058 00:54:36,960 --> 00:54:39,700 (laughs) The truth is that we can never really know 1059 00:54:39,800 --> 00:54:41,800 what the future holds. 1060 00:54:43,080 --> 00:54:45,820 The only thing we can control is how we choose 1061 00:54:45,920 --> 00:54:47,500 to respond to it, 1062 00:54:47,600 --> 00:54:51,280 and I'm going to choose to be brave, 1063 00:54:54,680 --> 00:54:57,980 (sighs) to show my quiet, worried boy 1064 00:54:58,080 --> 00:55:01,780 that even after the longest, darkest nights, 1065 00:55:01,880 --> 00:55:03,880 there comes a new day, 1066 00:55:04,840 --> 00:55:09,520 even after the saddest, hardest year comes a fresh start. 1067 00:55:11,680 --> 00:55:13,620 Thank you, Dora. 1068 00:55:13,720 --> 00:55:14,860 - Hang on. 1069 00:55:14,960 --> 00:55:17,180 (suspenseful music) 1070 00:55:17,280 --> 00:55:19,540 There's one other thing. 1071 00:55:19,640 --> 00:55:21,640 That, that boy of yours, 1072 00:55:22,760 --> 00:55:24,760 he's going to be a writer, 1073 00:55:25,640 --> 00:55:27,620 a very famous writer. 1074 00:55:27,720 --> 00:55:29,460 - Is he, indeed? 1075 00:55:29,560 --> 00:55:31,560 - But he'll never have a beard. 1076 00:55:34,280 --> 00:55:35,500 (Sofie laughs) 1077 00:55:35,600 --> 00:55:38,160 - Now that I can believe. 1078 00:55:43,200 --> 00:55:47,860 Happy Christmas, Dora. 1079 00:55:47,960 --> 00:55:49,820 - Happy Christmas. 1080 00:55:49,920 --> 00:55:52,480 (solemn music) 1081 00:56:00,840 --> 00:56:03,660 (ethereal music) (wind whistling) 1082 00:56:03,760 --> 00:56:05,380 (ominous music) (Roald gasping) 1083 00:56:05,480 --> 00:56:07,480 - I know you're here, 1084 00:56:07,800 --> 00:56:09,800 you little hoodlum. 1085 00:56:10,400 --> 00:56:13,640 And you should know that I have set the dog loose, 1086 00:56:14,720 --> 00:56:16,760 and she's not had her dinner yet, either. 1087 00:56:18,160 --> 00:56:20,400 So I'd get gone if I were you. 1088 00:56:23,320 --> 00:56:25,340 (wood creaking) 1089 00:56:25,440 --> 00:56:26,180 (pot clatters) 1090 00:56:26,280 --> 00:56:28,780 (dramatic music) 1091 00:56:28,880 --> 00:56:31,360 (tense music) 1092 00:56:36,560 --> 00:56:38,960 (door thuds) 1093 00:56:43,280 --> 00:56:44,500 (tense music) 1094 00:56:44,600 --> 00:56:49,700 I'll find you, you nasty little gutter bug. 1095 00:56:49,800 --> 00:56:52,280 (tense music) 1096 00:56:54,640 --> 00:56:57,840 And we all know what happens to gutter bugs. 1097 00:56:58,720 --> 00:57:00,660 They get squashed! 1098 00:57:00,760 --> 00:57:03,240 (tense music) 1099 00:57:04,240 --> 00:57:06,240 Do you hear me? 1100 00:57:08,600 --> 00:57:10,600 Squashed! 1101 00:57:15,120 --> 00:57:17,840 (dramatic music) 1102 00:57:21,080 --> 00:57:23,860 - [Narrator] Oh, Mouse, now what to do? 1103 00:57:23,960 --> 00:57:26,420 Is this the end for you too? 1104 00:57:26,520 --> 00:57:29,420 There's a witch who won't stop till you're dead. 1105 00:57:29,520 --> 00:57:31,260 She's got you caught in a trap, 1106 00:57:31,360 --> 00:57:33,360 and there's no turnin' back. 1107 00:57:34,080 --> 00:57:36,280 There'd be nothing to lose, if you fled. 1108 00:57:43,760 --> 00:57:45,700 (tense music) 1109 00:57:45,800 --> 00:57:47,260 (Fleet barking) 1110 00:57:47,360 --> 00:57:48,780 (Fleet snarls) 1111 00:57:48,880 --> 00:57:50,300 (Roald gasps) 1112 00:57:50,400 --> 00:57:55,400 (Fleet barking) (tense music) 1113 00:58:05,080 --> 00:58:06,300 (gentle music) 1114 00:58:06,400 --> 00:58:08,700 (Fleet panting) 1115 00:58:08,800 --> 00:58:10,500 - Hello. (laughs) 1116 00:58:10,600 --> 00:58:13,200 (gentle music) 1117 00:58:14,600 --> 00:58:15,860 (Fleet whimpers) 1118 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Nice to meet you, too. 1119 00:58:21,320 --> 00:58:23,500 (Roald laughs) 1120 00:58:23,600 --> 00:58:25,600 Come on. 1121 00:58:27,160 --> 00:58:29,060 Boy. (Fleet barking) 1122 00:58:29,160 --> 00:58:31,700 (Roald laughing) (Fleet barking) 1123 00:58:31,800 --> 00:58:32,940 - I see you. 1124 00:58:33,040 --> 00:58:34,700 (Fleet barking) I see you, 1125 00:58:34,800 --> 00:58:36,620 you little blighter. 1126 00:58:36,720 --> 00:58:38,900 (Fleet barking) (Roald yells) 1127 00:58:39,000 --> 00:58:41,920 Trespassing is a criminal offense, you know. 1128 00:58:43,480 --> 00:58:44,860 And if the dog won't scare you off, 1129 00:58:44,960 --> 00:58:46,900 I'll just have to do it myself, 1130 00:58:47,000 --> 00:58:48,060 (Fleet barking) 1131 00:58:48,160 --> 00:58:49,340 when I catch you. 1132 00:58:49,440 --> 00:58:50,180 (Roald laughing) 1133 00:58:50,280 --> 00:58:51,220 (Roald yells) 1134 00:58:51,320 --> 00:58:53,580 (Roald thumps) 1135 00:58:53,680 --> 00:58:55,740 (Roald groans) 1136 00:58:55,840 --> 00:58:58,480 (ominous music) 1137 00:59:08,080 --> 00:59:10,380 (Beatrix grunts) 1138 00:59:10,480 --> 00:59:12,760 I told you to scram. 1139 00:59:13,760 --> 00:59:14,500 (Fleet whimpers) 1140 00:59:14,600 --> 00:59:16,460 Oh for goodness sake, dog, 1141 00:59:16,560 --> 00:59:18,560 what use are you, really? 1142 00:59:19,400 --> 00:59:21,500 Now off my property, 1143 00:59:21,600 --> 00:59:22,860 or you'll be going the same way 1144 00:59:22,960 --> 00:59:25,520 as the last trespasser around here. 1145 00:59:26,480 --> 00:59:29,420 (Roald sighs) 1146 00:59:29,520 --> 00:59:31,180 - Is it dead? 1147 00:59:31,280 --> 00:59:32,540 - What? This? 1148 00:59:32,640 --> 00:59:34,640 Yes, very. 1149 00:59:35,000 --> 00:59:36,780 - Did you kill it? 1150 00:59:36,880 --> 00:59:38,860 - No, the cat did. 1151 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 - (sighs) Tom Kitten at it again. 1152 00:59:44,320 --> 00:59:46,320 - Might have been. 1153 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Doesn't it frighten you? 1154 00:59:49,880 --> 00:59:50,860 - Nope. 1155 00:59:50,960 --> 00:59:52,740 - Why not? 1156 00:59:52,840 --> 00:59:55,020 - Seen more frightening things than that. 1157 00:59:55,120 --> 00:59:56,940 - Like what? 1158 00:59:57,040 --> 01:00:00,460 (dramatic music) 1159 01:00:00,560 --> 01:00:01,940 - Rouge. 1160 01:00:02,040 --> 01:00:03,500 - Rouge? 1161 01:00:03,600 --> 01:00:06,240 What on earth is so frightening about rouge? 1162 01:00:07,320 --> 01:00:10,380 - Just looks strange when I saw it on Papa, 1163 01:00:10,480 --> 01:00:12,480 when they laid him out. 1164 01:00:15,080 --> 01:00:16,740 - Oh, I see. 1165 01:00:16,840 --> 01:00:18,700 (gentle music) 1166 01:00:18,800 --> 01:00:23,260 I take it he, uh, didn't wear rouge normally then? 1167 01:00:23,360 --> 01:00:25,360 - Not normally, no. 1168 01:00:29,120 --> 01:00:33,360 - So what did you do when you saw it, the rouge? 1169 01:00:34,360 --> 01:00:36,980 - Just closed my eyes, scrunched tight, like this. 1170 01:00:37,080 --> 01:00:40,260 (gentle music) 1171 01:00:40,360 --> 01:00:42,360 - Open them. 1172 01:00:43,400 --> 01:00:45,900 And if I were you, from now on, 1173 01:00:46,000 --> 01:00:49,040 I'd keep them open, always. 1174 01:00:49,920 --> 01:00:52,940 Don't miss a thing, 1175 01:00:53,040 --> 01:00:53,940 because when you're small, 1176 01:00:54,040 --> 01:00:56,840 you see it all from a different angle. 1177 01:00:58,040 --> 01:01:00,220 (dramatic music) 1178 01:01:00,320 --> 01:01:02,640 - Well, what happens when you get big? 1179 01:01:03,880 --> 01:01:05,980 (Beatrix sighs) 1180 01:01:06,080 --> 01:01:08,080 - Oh. 1181 01:01:08,440 --> 01:01:12,460 Well, you stop seeing everything so clearly, 1182 01:01:12,560 --> 01:01:15,220 and it all turns into a bit of a blur. 1183 01:01:15,320 --> 01:01:18,660 And then they make you wear spectacles, 1184 01:01:18,760 --> 01:01:20,460 and so you have to do your very best 1185 01:01:20,560 --> 01:01:22,560 to remember it all instead. 1186 01:01:23,400 --> 01:01:25,780 Luckily for me, I do. 1187 01:01:25,880 --> 01:01:27,880 I remember it all. 1188 01:01:31,880 --> 01:01:36,880 So what on earth are you doing here anyway? 1189 01:01:37,480 --> 01:01:39,480 - I've come to see Beatrix Potter. 1190 01:01:40,240 --> 01:01:41,340 - Well, there you go. 1191 01:01:41,440 --> 01:01:42,820 You've seen her now. 1192 01:01:42,920 --> 01:01:43,940 So you can buzz off. 1193 01:01:44,040 --> 01:01:46,140 Go on! Scram! 1194 01:01:46,240 --> 01:01:48,840 (gentle music) 1195 01:01:55,200 --> 01:01:56,420 Oh, hang on! 1196 01:01:56,520 --> 01:01:58,380 You've forgotten something! 1197 01:01:58,480 --> 01:02:02,900 (footsteps approaching) (gentle music) 1198 01:02:03,000 --> 01:02:04,220 (lips smacking) 1199 01:02:04,320 --> 01:02:06,880 (gentle music) 1200 01:02:09,120 --> 01:02:11,800 (Beatrix sighs) 1201 01:02:24,920 --> 01:02:25,940 - [Astri] And please, could you get Roald 1202 01:02:26,040 --> 01:02:28,420 a new Beatrix Potter book. 1203 01:02:28,520 --> 01:02:31,820 He's read me all his old ones so many times, 1204 01:02:31,920 --> 01:02:34,760 and I'd really like to hear something new for a change. 1205 01:02:37,320 --> 01:02:39,460 (door thuds) - Miss Landy. 1206 01:02:39,560 --> 01:02:42,500 I have a question to ask you. 1207 01:02:42,600 --> 01:02:44,600 - Please do. 1208 01:02:45,120 --> 01:02:49,700 - Have you actually read any of my books? 1209 01:02:49,800 --> 01:02:51,220 - Well, of course. 1210 01:02:51,320 --> 01:02:52,740 Like I said, huge fan. 1211 01:02:52,840 --> 01:02:54,340 - Good, well, then you will know 1212 01:02:54,440 --> 01:02:58,100 that the animals I write of may well look sweet. 1213 01:02:58,200 --> 01:03:01,220 They may well wear petticoats or bonnets 1214 01:03:01,320 --> 01:03:03,300 or little pale-blue jackets, 1215 01:03:03,400 --> 01:03:06,720 but the world they encounter is all too real, 1216 01:03:07,560 --> 01:03:09,940 just like the children who read my books. 1217 01:03:10,040 --> 01:03:11,300 - Why are you telling me this? 1218 01:03:11,400 --> 01:03:14,300 - Because we cannot shield children 1219 01:03:14,400 --> 01:03:17,820 from the realities of life, 1220 01:03:17,920 --> 01:03:20,060 nor do I choose to. 1221 01:03:20,160 --> 01:03:23,220 In my books, rabbits get caught by farmers 1222 01:03:23,320 --> 01:03:25,100 and baked into pies. 1223 01:03:25,200 --> 01:03:29,300 Hounds charge about and eat a duck's beloved eggs. 1224 01:03:29,400 --> 01:03:33,020 Rats sometimes even eat kittens, 1225 01:03:33,120 --> 01:03:35,340 or they certainly try to. 1226 01:03:35,440 --> 01:03:37,420 And so far, children have coped 1227 01:03:37,520 --> 01:03:41,260 with all of this and more perfectly well. 1228 01:03:41,360 --> 01:03:44,740 So thank you for your time. 1229 01:03:44,840 --> 01:03:46,740 But I've changed my mind. 1230 01:03:46,840 --> 01:03:49,560 The line stays as it is. 1231 01:03:51,600 --> 01:03:53,620 And I have it on great authority 1232 01:03:53,720 --> 01:03:57,040 that children have seen far worse than that. 1233 01:04:01,960 --> 01:04:04,100 (knife thuds) - Good heavens! 1234 01:04:04,200 --> 01:04:06,880 (playful music) 1235 01:04:08,440 --> 01:04:11,060 (Beatrix clears throat) 1236 01:04:11,160 --> 01:04:16,160 (animal snorting) (playful music) 1237 01:04:18,880 --> 01:04:21,060 Oh, my hat! 1238 01:04:21,160 --> 01:04:22,180 No! 1239 01:04:22,280 --> 01:04:23,620 Can't you stop her? 1240 01:04:23,720 --> 01:04:25,720 - Oh, you can try. 1241 01:04:26,280 --> 01:04:28,940 (Anne groaning) 1242 01:04:29,040 --> 01:04:30,660 Good heavens! 1243 01:04:30,760 --> 01:04:32,760 You put that down at once! 1244 01:04:33,600 --> 01:04:35,960 My hat, don't you eat that! 1245 01:04:38,320 --> 01:04:39,940 My hat! 1246 01:04:40,040 --> 01:04:42,220 Bad! Yuck! 1247 01:04:42,320 --> 01:04:44,780 (Beatrix laughs) 1248 01:04:44,880 --> 01:04:46,880 - So did you see her? 1249 01:04:47,960 --> 01:04:48,700 - I'm not sure. 1250 01:04:48,800 --> 01:04:51,420 It might've been her, or it might've been a witch. 1251 01:04:51,520 --> 01:04:52,580 - A witch? 1252 01:04:52,680 --> 01:04:54,820 I see, well, we best be going then, 1253 01:04:54,920 --> 01:04:58,020 before she comes back and turns us all into, what, toads? 1254 01:04:58,120 --> 01:04:59,780 - Not toads, mice. 1255 01:04:59,880 --> 01:05:02,220 - Yes, mice. Quickly, run! 1256 01:05:02,320 --> 01:05:05,000 (playful music) 1257 01:05:12,760 --> 01:05:14,220 - Mrs. Heelis? - Mm? 1258 01:05:14,320 --> 01:05:15,780 - We're taking the next lot of Herdwicks up 1259 01:05:15,880 --> 01:05:18,040 on the fell now, if you're free. 1260 01:05:18,920 --> 01:05:20,620 - I'll be right with you, Tom. 1261 01:05:20,720 --> 01:05:23,500 (gentle music) 1262 01:05:23,600 --> 01:05:25,600 So what's it to be? 1263 01:05:27,000 --> 01:05:28,340 - Fine. 1264 01:05:28,440 --> 01:05:29,620 Have it your way. 1265 01:05:29,720 --> 01:05:31,620 Cut off their tails. 1266 01:05:31,720 --> 01:05:33,720 - Excellent. 1267 01:05:35,880 --> 01:05:38,700 Pleasure doing business with you, Miss Landy. 1268 01:05:38,800 --> 01:05:40,100 (Beatrix sighs) 1269 01:05:40,200 --> 01:05:42,140 I trust you'll find your own way out. 1270 01:05:42,240 --> 01:05:43,140 - Thank you. 1271 01:05:43,240 --> 01:05:45,600 - You'll have a wonderful Christmas, won't you? 1272 01:05:49,360 --> 01:05:51,460 (door thuds) 1273 01:05:51,560 --> 01:05:54,480 (animals grunting) 1274 01:05:55,960 --> 01:05:56,700 (bright music) 1275 01:05:56,800 --> 01:06:01,080 So, Tom, imagine if one were to buy Troutbeck Farm. 1276 01:06:02,800 --> 01:06:04,780 - Not likely, Mrs. Heelis. 1277 01:06:04,880 --> 01:06:07,260 I've got enough on my hands trying to pay off Mrs. Tom's tab 1278 01:06:07,360 --> 01:06:09,100 at the Lamb and Flag, I'll be honest. 1279 01:06:09,200 --> 01:06:10,620 - All right, not one, I. 1280 01:06:10,720 --> 01:06:12,720 Imagine if I were to buy Troutbeck Farm. 1281 01:06:13,600 --> 01:06:15,540 - Then you'd own half of the lakes, 1282 01:06:15,640 --> 01:06:17,860 and you could do as you please with it, I'd imagine. 1283 01:06:17,960 --> 01:06:20,420 - Like get lots more Herdwicks? 1284 01:06:20,520 --> 01:06:21,620 - You'd have more sheep than they got 1285 01:06:21,720 --> 01:06:23,420 in the whole of London. 1286 01:06:23,520 --> 01:06:27,060 - Again, not really any sheep in London, Tom. 1287 01:06:27,160 --> 01:06:29,380 - Wouldn't know. Never been. 1288 01:06:29,480 --> 01:06:31,460 - Would you like to go? 1289 01:06:31,560 --> 01:06:34,300 It's only that you do mention it quite a bit. 1290 01:06:34,400 --> 01:06:36,400 - Me? 1291 01:06:36,760 --> 01:06:38,760 Go to London? 1292 01:06:39,480 --> 01:06:41,760 Not on your nelly! 1293 01:06:43,080 --> 01:06:44,180 - Then perhaps you'll just have 1294 01:06:44,280 --> 01:06:46,840 to look after Troutbeck Farm, for me, instead. 1295 01:06:48,120 --> 01:06:50,620 - Could do. 1296 01:06:50,720 --> 01:06:52,340 (clears throat) Could do! 1297 01:06:52,440 --> 01:06:54,060 (uplifting music) 1298 01:06:54,160 --> 01:06:56,580 - You go on. I'll catch you up. 1299 01:06:56,680 --> 01:06:59,480 (uplifting music) 1300 01:07:15,640 --> 01:07:17,500 - All right then. 1301 01:07:17,600 --> 01:07:18,740 - All right then what? 1302 01:07:18,840 --> 01:07:19,820 - I will go to that school. 1303 01:07:19,920 --> 01:07:22,860 At least then I'll have stories to tell you, won't I? 1304 01:07:22,960 --> 01:07:25,100 - Yes, Roald, you will, 1305 01:07:25,200 --> 01:07:27,200 lots and lots. 1306 01:07:28,080 --> 01:07:30,680 (bright music) 1307 01:07:32,760 --> 01:07:34,100 - [Narrator] Now little Mouse knew 1308 01:07:34,200 --> 01:07:36,220 this adventure was through, 1309 01:07:36,320 --> 01:07:38,460 but another was sure to begin, 1310 01:07:38,560 --> 01:07:40,500 for every mouse, great or small, 1311 01:07:40,600 --> 01:07:42,420 there's adventure for us all. 1312 01:07:42,520 --> 01:07:45,720 We just need the courage and support to jump in. 1313 01:07:47,040 --> 01:07:47,980 But keep in your mind, 1314 01:07:48,080 --> 01:07:49,700 there'll be troubling times 1315 01:07:49,800 --> 01:07:51,460 and days you're not covered in glory. 1316 01:07:51,560 --> 01:07:52,660 - [Mouse] Whee! 1317 01:07:52,760 --> 01:07:54,340 - [Narrator] Then take my advice. 1318 01:07:54,440 --> 01:07:56,300 Learn a lesson from Mouse. 1319 01:07:56,400 --> 01:07:59,000 Don't let the tragic kill all the magic. 1320 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Write your own story. 1321 01:08:02,600 --> 01:08:03,500 (door thuds) (William grunts) 1322 01:08:03,600 --> 01:08:06,260 (Sago quacking) (William gasping) 1323 01:08:06,360 --> 01:08:07,940 - That's it, Sago! 1324 01:08:08,040 --> 01:08:09,500 I give up. 1325 01:08:09,600 --> 01:08:11,600 You win. 1326 01:08:12,880 --> 01:08:14,180 Beatrix! 1327 01:08:14,280 --> 01:08:18,080 Beatrix, we're having cabbage for Christmas dinner, again. 1328 01:08:20,040 --> 01:08:21,540 (door thuds) 1329 01:08:21,640 --> 01:08:24,280 (Sago quacking) 1330 01:08:27,560 --> 01:08:30,400 (uplifting music) 1331 01:09:07,680 --> 01:09:09,740 - [Beatrix] We have eaten Sago. 1332 01:09:09,840 --> 01:09:10,980 It was rather dreadful, 1333 01:09:11,080 --> 01:09:13,860 and the stuffing disagreed with my conscience. 1334 01:09:13,960 --> 01:09:16,100 With love and best wishes for Christmas, 1335 01:09:16,200 --> 01:09:17,940 from your affectionate friend, 1336 01:09:18,040 --> 01:09:21,260 Beatrix Potter, Mrs. Heelis. 1337 01:09:21,360 --> 01:09:26,360 (uplifting music) (singer chanting) 1338 01:09:57,600 --> 01:10:00,840 (solemn digital music) 1339 01:10:02,440 --> 01:10:07,440 (energetic digital music) (electricity crackling) 84020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.