All language subtitles for Riley.Parra.Better.Angels.2019.DVDRip.x264-iND_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,880 --> 00:00:59,836 Was darf es sein? 2 00:01:01,120 --> 00:01:02,270 Kennst du mich noch? 3 00:01:02,400 --> 00:01:04,392 Riley Parra, wir haben uns... 4 00:01:04,520 --> 00:01:06,671 Ach, die Detektivin. 5 00:01:06,800 --> 00:01:09,110 Du hast Sheilas Mörder aufgetrieben. 6 00:01:09,240 --> 00:01:11,311 Die meisten Bullen kommen nicht nach No Man's Land. 7 00:01:12,560 --> 00:01:16,156 Eine Thekenkraft wird von Dieben getötet. Wen juckt es, was? 8 00:01:16,280 --> 00:01:19,990 Sie haben für Gerechtigkeit gesorgt. Das bedeutet den Leuten hier viel. 9 00:01:20,120 --> 00:01:23,033 Der geht aufs Haus. 10 00:01:24,360 --> 00:01:26,875 Danke, aber ich will nichts trinken. 11 00:01:27,000 --> 00:01:28,912 Wie Sie wollen. 12 00:01:31,920 --> 00:01:33,559 Das ist Sheilas Tagebuch. 13 00:01:33,680 --> 00:01:35,353 Die Anwälte brauchten es als Beweis 14 00:01:35,480 --> 00:01:38,552 und der Prozess ist vorbei. Der Staatsanwalt gibt es daher zurück. 15 00:01:38,680 --> 00:01:41,434 Vielleicht können Sie es ja ihrer Familie übergeben. 16 00:01:41,560 --> 00:01:43,836 Ihre Schwester hat deshalb angerufen. 17 00:01:45,320 --> 00:01:47,994 Detektive bringen nun Beweismittel wieder zurück? 18 00:01:48,120 --> 00:01:51,716 Nein, über offizielle Wege hätte das Monate gedauert. 19 00:01:51,840 --> 00:01:54,116 Ich dachte, das können wir verkürzen. 20 00:01:54,960 --> 00:01:56,599 Sie werden dafür dankbar sein. 21 00:02:04,720 --> 00:02:07,315 Wann endet Ihre Schicht? 22 00:02:10,680 --> 00:02:12,114 Ich arbeite gerade nicht. 23 00:02:12,240 --> 00:02:15,597 Sie tun wirklich alles für Ihre Fälle. 24 00:02:17,080 --> 00:02:20,835 Ich hab in 45 Minuten Feierabend, wenn Sie noch etwas bleiben wollen. 25 00:02:23,400 --> 00:02:24,436 Schon möglich. 26 00:02:25,800 --> 00:02:27,120 Wir könnten diesen Drink einnehmen. 27 00:02:47,560 --> 00:02:50,200 Hi, Riley! 28 00:02:59,080 --> 00:03:00,150 Oh, tut mir leid. 29 00:03:18,240 --> 00:03:19,435 Oh, tut mir leid. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,270 Tolle Tattoos. 31 00:03:24,640 --> 00:03:26,996 Ja, ein Fehler im Suff. 32 00:03:35,240 --> 00:03:38,039 Ach ja, dein Handy hat geklingelt. 33 00:03:39,360 --> 00:03:42,876 Bestimmt Polizeikram. 34 00:03:44,480 --> 00:03:47,598 - Ich muss... - Schon gut. 35 00:03:48,960 --> 00:03:50,553 Vielleicht sehen wir uns? 36 00:03:56,200 --> 00:03:56,951 Ok. 37 00:04:08,240 --> 00:04:09,594 Warst du abgelenkt? 38 00:04:09,720 --> 00:04:12,360 In deiner Nachricht stand, wir haben einen Fall? 39 00:04:12,480 --> 00:04:13,277 Ja. 40 00:04:14,360 --> 00:04:17,080 - Ich schicke dir die Adresse. - Bin in 15 Minuten da. 41 00:04:25,640 --> 00:04:28,075 Du siehst schlimm aus. Was machst du auf der Arbeit? 42 00:04:28,200 --> 00:04:29,919 Hast du nicht Feierabend gemacht? 43 00:04:30,040 --> 00:04:31,554 Ich hab Überstunden gemacht. 44 00:04:31,680 --> 00:04:33,751 Früher haben wir das gemeinsam getan. 45 00:04:33,880 --> 00:04:35,872 Meidest du mich etwa? 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,878 Was meinst du? Ich rief dich gerade an. 47 00:04:38,240 --> 00:04:41,312 Die letzten Wochen hast du Schichten gewechselt und bist allein gefahren. 48 00:04:42,480 --> 00:04:44,472 - Hab ich dich verärgert? - Nein. 49 00:04:45,320 --> 00:04:49,758 Tut mir leid, es ist nur... Familienkram. 50 00:04:49,880 --> 00:04:52,236 - Du weißt schon. - Nicht wirklich. 51 00:04:53,400 --> 00:04:55,357 - Leiche? - Ach ja, die Leiche. 52 00:04:55,480 --> 00:04:56,391 Hier drüben. 53 00:04:56,520 --> 00:04:58,398 Der Hund eines Obdachlosen fand ihn. 54 00:04:58,520 --> 00:05:00,671 Ich verstehe Obdachlose mit Hunden nicht. 55 00:05:00,800 --> 00:05:02,120 Die Leute geben mehr. 56 00:05:02,240 --> 00:05:03,720 Und er dient hier zum Schutz. 57 00:05:03,840 --> 00:05:05,877 Gut, dass der Hund da war. 58 00:05:06,000 --> 00:05:09,357 Dr. Hunt hat die Leiche aus der Kiste geholt. 59 00:05:09,480 --> 00:05:11,472 Eine neue Gerichtsmedizinerin? 60 00:05:11,600 --> 00:05:14,069 Ja, in dem Job ist die Fluktuation hoch. 61 00:05:15,000 --> 00:05:16,559 Ok, ich seh mir das mal an. 62 00:05:16,680 --> 00:05:18,353 - Guck, was du noch findest. - Ok. 63 00:05:20,880 --> 00:05:22,030 Vielen Dank. 64 00:05:23,960 --> 00:05:27,158 - Dr. Hunt? - Oh, nein, Dr. Hunt ist meine Mom. 65 00:05:28,440 --> 00:05:30,591 - Nennen Sie mich Gillian. - Hi. 66 00:05:30,720 --> 00:05:32,040 Ihre Mutter ist auch Ärztin? 67 00:05:33,000 --> 00:05:34,036 Nein. 68 00:05:35,280 --> 00:05:37,749 - Sie verarschen mich, was? - Ja. 69 00:05:37,880 --> 00:05:41,191 Ich arbeite mit Leichen. Irgendwie muss ich mich unterhalten. 70 00:05:41,320 --> 00:05:42,754 Ich bin Detective Parra. 71 00:05:42,880 --> 00:05:46,032 Sie schulden mir also eine halbe Stunde Schönheitsschlaf. 72 00:05:46,160 --> 00:05:47,594 Brauchen Sie nicht. 73 00:05:48,320 --> 00:05:51,119 Das haben Sie gerade laut gesagt. 74 00:05:51,240 --> 00:05:52,674 Ich weiß. 75 00:05:52,800 --> 00:05:56,476 Die Leiche wurde bewegt und in eine Kiste verfrachtet. 76 00:05:56,600 --> 00:05:59,752 - Messerattacke? - Nein, viel zu groß. 77 00:05:59,880 --> 00:06:03,874 Jemand hat wohl mit einer Machete seinen Rücken aufgeschlitzt. 78 00:06:04,000 --> 00:06:05,673 Gangster mit Macheten? 79 00:06:05,800 --> 00:06:07,393 Macheten und Daunenkissen. 80 00:06:07,520 --> 00:06:08,795 Ist das Gangsprache für... 81 00:06:08,920 --> 00:06:10,957 Nein, ich hab das gefunden... 82 00:06:12,400 --> 00:06:13,800 neben der Leiche. 83 00:06:14,320 --> 00:06:16,630 - Ein Hinweis? - Nein. 84 00:06:16,760 --> 00:06:19,116 Sie verarschen mich wieder. 85 00:06:21,560 --> 00:06:24,632 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie noch etwas finden. 86 00:06:30,200 --> 00:06:34,433 Ach, übrigens, Sie sind gerade gestolpert. 87 00:06:36,080 --> 00:06:36,957 Ich weiß. 88 00:06:42,880 --> 00:06:46,078 - Irgendwelche Zeugen? - Denkst du echt, mit uns redet wer? 89 00:06:46,480 --> 00:06:47,277 Fragen kostet nichts. 90 00:06:48,480 --> 00:06:50,199 Mal sehen, ob hier Kameras sind. 91 00:06:50,320 --> 00:06:52,277 Ich sehe nach und melde mich. 92 00:06:52,400 --> 00:06:54,232 Wenn sie mit wem reden, dann mit dir. 93 00:06:54,360 --> 00:06:56,317 Du bist kein Bulle, sondern ihre alte Nachbarin. 94 00:06:56,440 --> 00:06:58,477 Ich hatte keine Nachbarn! 95 00:07:00,360 --> 00:07:03,034 Meine Freunde hier sind schon seit langem weg. 96 00:07:40,600 --> 00:07:43,354 Er hat ihn mit einem Schwert aufgeschlitzt! 97 00:07:44,360 --> 00:07:46,317 Einfach so aufgeschlitzt! 98 00:07:55,800 --> 00:07:58,679 Es gab eine funktionierende Kamera. 99 00:07:59,880 --> 00:08:04,318 Nichts Tolles, aber sehen wir es uns im Büro an. Sie schicken mir die Aufnahmen. 100 00:08:04,440 --> 00:08:07,831 - Erfolg gehabt? - Die Obdachlosen waren keine große Hilfe. 101 00:08:07,960 --> 00:08:12,034 Eine Frau sagte, sie sah drei Männer hier. Einer hatte ein Schwert. 102 00:08:12,160 --> 00:08:14,277 Hoffentlich haben wir mehr Glück mit dem Video. 103 00:08:14,400 --> 00:08:16,312 Mal sehen, ob Dr. Hunt was hat. 104 00:08:20,360 --> 00:08:22,556 - Gillian! - Oh, nennen wir uns beim Vornamen? 105 00:08:22,680 --> 00:08:25,320 - Sie sagte, sie fand etwas Komisches. - Das gefällt mir! 106 00:08:25,440 --> 00:08:26,999 Ich glaube, das hier aber nicht. 107 00:08:27,120 --> 00:08:29,919 Das Opfer war ein weißer Mann 108 00:08:30,040 --> 00:08:34,193 mittleren Alters ohne sichtbare Wunden bis auf die am Rücken. 109 00:08:34,320 --> 00:08:35,515 Gar nicht so komisch. 110 00:08:35,640 --> 00:08:36,869 Das kommt noch. 111 00:08:37,000 --> 00:08:41,995 Ich wollte die Waffe bestimmen. Dabei fiel mir das hier auf. 112 00:08:44,120 --> 00:08:47,079 Die Muskeln wurden vom Rücken abgetrennt. 113 00:08:47,200 --> 00:08:48,429 Immer noch nicht komisch. 114 00:08:49,440 --> 00:08:51,750 Ich weiß nicht, was sie sind. 115 00:08:55,240 --> 00:08:56,913 Menschen haben da nicht solche Muskeln. 116 00:08:57,360 --> 00:08:59,113 Sie sind wie ein zweiter Satz Brustmuskeln. 117 00:08:59,240 --> 00:09:01,436 Er war deformiert? 118 00:09:01,560 --> 00:09:06,919 Entweder das, oder er trug Flügel, was auch erklären würde, 119 00:09:07,080 --> 00:09:08,560 warum Federn neben der Leiche lagen. 120 00:09:09,720 --> 00:09:11,996 Was? Meint sie das ernst? 121 00:09:12,400 --> 00:09:13,754 Sie verarscht uns. 122 00:09:13,880 --> 00:09:16,236 Und lernt schnell. 123 00:09:16,360 --> 00:09:18,920 Er war stark deformiert. 124 00:09:19,040 --> 00:09:20,269 Das Gute daran ist, 125 00:09:20,400 --> 00:09:22,869 dass es medizinische Aufzeichnungen darüber geben müsste. 126 00:09:23,000 --> 00:09:28,632 Ich hab sein Gesicht fotografiert; keine Narben oder sonstige Merkmale. 127 00:09:35,240 --> 00:09:36,993 Was gibt's? 128 00:09:37,360 --> 00:09:39,397 Ich glaube, ich kenne den Mann. 129 00:09:39,520 --> 00:09:40,317 Woher? 130 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 Vor vier Jahren... 131 00:09:45,760 --> 00:09:47,240 rettete er mir das Leben. 132 00:09:59,680 --> 00:10:02,479 Ich schob damals Nachtwache in No Man's Land. 133 00:10:02,600 --> 00:10:04,671 Ich war die einzige auf der Schicht. 134 00:10:04,800 --> 00:10:07,235 Eines Abends sah ich eine Schlägerei in einer Gasse. 135 00:10:07,360 --> 00:10:11,320 Ich wollte sie trennen und verfolgte einen Typen bis aufs Dach. 136 00:10:11,440 --> 00:10:14,877 Er überraschte mich und warf mich runter. 137 00:10:15,120 --> 00:10:18,079 Ich weiß, wie es klingt, daher habe ich es nie erzählt. 138 00:10:18,200 --> 00:10:21,034 Ich weiß noch, wie ich fiel und dachte: "Das war's." 139 00:10:21,160 --> 00:10:22,879 Ich wachte auf dem Bürgersteig auf. 140 00:10:23,760 --> 00:10:26,480 Ich erinnere mich nicht an die Landung oder Schmerzen. 141 00:10:26,600 --> 00:10:28,432 Meine Uniform war voller Blut, aber... 142 00:10:29,640 --> 00:10:31,597 Ich war verwirrt und sah über die Straße. 143 00:10:31,720 --> 00:10:34,554 Da stand dieser Mann und lächelte mich an. 144 00:10:36,280 --> 00:10:37,953 Als ich blinzelte, war er weg. 145 00:10:39,480 --> 00:10:41,756 Unser Unbekannter ist dieser Typ? 146 00:10:41,880 --> 00:10:43,917 Entweder er oder sein Zwillingsbruder. 147 00:10:44,360 --> 00:10:47,159 - Du meine Güte. - Du weißt, wie No Man's Land ist. 148 00:10:47,280 --> 00:10:51,513 Wir wurden trainiert, wachsam zu sein und alles Komische zu ignorieren. 149 00:10:51,640 --> 00:10:53,597 Apropos ignorieren. 150 00:10:56,400 --> 00:10:58,073 Und was ignorieren wir? 151 00:10:59,120 --> 00:11:00,349 Was gibt's? 152 00:11:00,480 --> 00:11:03,871 Ihr habt das Opfer im Hafenviertel? 153 00:11:06,640 --> 00:11:08,199 Gibt es schon was Neues? 154 00:11:08,320 --> 00:11:11,438 Dr. Hunt macht die Autopsie. Wir laden das Videomaterial runter. 155 00:11:11,560 --> 00:11:13,119 In ein paar Stunden wissen wir mehr. 156 00:11:13,240 --> 00:11:14,560 Oh, ok. 157 00:11:14,680 --> 00:11:16,239 Schließt den Fall schnell ab. 158 00:11:16,360 --> 00:11:19,194 Gail Finney schreibt wieder Artikel darüber, 159 00:11:19,320 --> 00:11:22,631 wie unsere Abteilung Ressourcen und Geld verschwendet. 160 00:11:22,760 --> 00:11:27,198 Ich kann's nicht gebrauchen, wenn ihr so viel Zeit hierfür vergeudet. 161 00:11:37,320 --> 00:11:38,959 Entspann dich, wenn sie da ist. 162 00:11:39,920 --> 00:11:42,230 Sie hält dich nicht für unehrlich. 163 00:11:42,360 --> 00:11:44,920 Ich weiß nicht, ob das ein Vor- oder Nachteil ist. 164 00:11:45,080 --> 00:11:47,675 Bis dahin halte ich Abstand. 165 00:11:52,280 --> 00:11:54,511 Komm schon, Mistteil. 166 00:11:54,640 --> 00:11:56,199 Du brauchst einen neuen. 167 00:11:56,320 --> 00:11:58,551 Als ob die Abteilung dafür Geld ausgibt. 168 00:12:00,560 --> 00:12:01,835 Ok, ich hab's. 169 00:12:04,400 --> 00:12:05,277 Das ist unser Opfer. 170 00:12:06,200 --> 00:12:06,997 Ja. 171 00:12:08,360 --> 00:12:09,874 Und der andere Typ? 172 00:12:10,000 --> 00:12:10,911 Ich sehe ihn kaum. 173 00:12:13,160 --> 00:12:15,038 - Was ist passiert? - Keine Ahnung. 174 00:12:15,160 --> 00:12:16,230 Das ist das Video. 175 00:12:17,720 --> 00:12:19,200 Sehen wir uns die Video-Logs an. 176 00:12:19,320 --> 00:12:20,834 Ich mach das. Befrag du die Zeugen. 177 00:12:20,960 --> 00:12:22,440 Können wir auch zusammen. 178 00:12:22,560 --> 00:12:24,153 Teilen wir uns lieber auf. 179 00:12:24,280 --> 00:12:26,431 Meidest du mich aktiv? 180 00:12:26,560 --> 00:12:27,994 Du bist 181 00:12:28,120 --> 00:12:30,635 - in Dr. Hunt verknallt. - Was? 182 00:12:30,760 --> 00:12:32,080 Wovon redest du da? 183 00:12:32,200 --> 00:12:36,035 Ach, bitte, sonst bist du so cool, aber wenn sie da ist, 184 00:12:36,160 --> 00:12:38,914 bist du ein Tollpatsch. 185 00:12:39,040 --> 00:12:40,156 - Nein. - Das ist so süß! 186 00:12:40,280 --> 00:12:41,919 Tue ich nicht. 187 00:12:42,040 --> 00:12:44,509 Mit einer Kollegin anzubandeln wäre wahnsinnig. 188 00:12:46,960 --> 00:12:48,792 Ruf mich an, wenn du das andere Video hast. 189 00:13:03,280 --> 00:13:04,873 Entschuldigung. 190 00:13:05,000 --> 00:13:06,150 Ich bin in Eile. 191 00:13:06,280 --> 00:13:08,192 Sie können zu meinen Kollegen gehen. 192 00:13:08,320 --> 00:13:09,834 Ich muss aber mit dir reden, Riley. 193 00:13:11,080 --> 00:13:13,037 - Kenne ich Sie? - Nein. 194 00:13:13,160 --> 00:13:17,837 Ich heiße Samael. Wir haben einen Freund, Ridwan. 195 00:13:17,960 --> 00:13:20,270 Ich glaube, an den Namen würde ich mich erinnern. 196 00:13:20,400 --> 00:13:22,357 Du wärst tot, wenn er nicht wäre. 197 00:13:23,480 --> 00:13:26,040 Deine Gerichtsmedizinerin hat seine Leiche. 198 00:13:27,520 --> 00:13:29,398 Was wissen Sie darüber? 199 00:13:32,560 --> 00:13:34,870 Willst du das hier besprechen? 200 00:13:39,880 --> 00:13:40,996 Ich weiß einen Ort. 201 00:13:51,960 --> 00:13:53,394 Der Tote heißt Ridwan? 202 00:13:54,200 --> 00:13:56,396 Ich will dir alles sagen, aber... 203 00:13:59,920 --> 00:14:02,037 Erst musst du einige Dinge wissen. 204 00:14:03,320 --> 00:14:06,313 - Was weißt du über Marchosias? - Marchosias? 205 00:14:08,320 --> 00:14:11,472 Der böse Mann von No Man's Land. 206 00:14:11,600 --> 00:14:13,990 Die Leute reden über ihn, seit ich klein bin. 207 00:14:14,120 --> 00:14:17,636 Von Drogen bis Prostitution macht er alles da unten. 208 00:14:17,760 --> 00:14:21,037 Aber er ist ein Mythos. 209 00:14:21,160 --> 00:14:23,117 Oh, er existiert. 210 00:14:23,240 --> 00:14:26,756 Er ist ein Dämon und genauso echt wie du und ich. 211 00:14:26,880 --> 00:14:27,950 Dämon? 212 00:14:29,320 --> 00:14:30,151 Ist klar. 213 00:14:31,800 --> 00:14:35,077 Wen Sie ihn aufhalten wollen, sind Sie wohl ein Engel. 214 00:14:36,240 --> 00:14:37,037 Exakt. 215 00:14:38,160 --> 00:14:39,753 Nun, ok. 216 00:14:39,880 --> 00:14:41,917 Ich hatte schon komischere Fälle. 217 00:14:42,080 --> 00:14:46,996 Aber ok, Engel, Dämonen, bin dabei. Sie sind ein Engel. 218 00:14:48,440 --> 00:14:50,636 Und dieser Ridwan wohl auch. 219 00:14:53,600 --> 00:14:55,956 Was weißt du noch über deine erste Partnerin? 220 00:14:56,080 --> 00:14:57,070 Chelsea Stanton? 221 00:14:58,440 --> 00:15:02,320 Gute Polizistin, wurde kriminell, heute im Knast. 222 00:15:02,440 --> 00:15:04,318 Nicht in der Polizei. 223 00:15:05,800 --> 00:15:06,631 Christine Lee. 224 00:15:12,600 --> 00:15:14,353 Sie erwischte mich beim klauen. 225 00:15:14,480 --> 00:15:17,200 Sie hielt mir eine Moralpredigt und stellte sicher, 226 00:15:18,560 --> 00:15:20,074 dass ich zur Schule gehe. 227 00:15:21,640 --> 00:15:23,711 Wegen ihr wurde ich Polizistin. 228 00:15:25,600 --> 00:15:28,069 Sie machte dich zur Beschützerin von No Man's Land. 229 00:15:28,200 --> 00:15:29,873 Schätze schon. 230 00:15:31,600 --> 00:15:34,672 Deshalb komme ich ständig her, auch wenn andere es nicht tun. 231 00:15:36,040 --> 00:15:37,315 Sie soll stolz sein. 232 00:15:38,320 --> 00:15:39,720 Du verstehst nicht. 233 00:15:40,480 --> 00:15:42,392 Sie hat dich markiert. 234 00:15:42,520 --> 00:15:43,476 Mein Tattoo? 235 00:15:44,360 --> 00:15:48,070 Das ist nicht nur ein Tattoo. Hat sie dir je gesagt, was es heißt? 236 00:15:50,880 --> 00:15:52,951 Sie sagte, es macht mich zum Champion. 237 00:15:54,240 --> 00:15:56,232 Sie dachte, ich kann den Menschen helfen. 238 00:15:56,360 --> 00:15:59,034 Was hat das mit dem Typen in der Kiste zu tun? 239 00:15:59,160 --> 00:16:00,514 Alles. 240 00:16:00,640 --> 00:16:04,395 In dieser Stadt herrscht ein uralter Krieg zwischen Gut und Böse. 241 00:16:04,520 --> 00:16:06,751 Über Jahrtausende haben Engel und Dämonen 242 00:16:06,880 --> 00:16:08,837 Champions auserkoren, die für sie kämpfen. 243 00:16:08,960 --> 00:16:11,714 Christine Lee war ein Champion des Himmels 244 00:16:12,640 --> 00:16:14,597 und wählte dich zum Nachfolger. 245 00:16:15,680 --> 00:16:17,990 Du meine Güte, Sie halten mich für Buffy. 246 00:16:18,120 --> 00:16:19,440 Buffy? 247 00:16:22,440 --> 00:16:24,397 Ja, kein schlechter Vergleich. 248 00:16:27,440 --> 00:16:29,113 Jahrtausendelang haben Champions 249 00:16:29,240 --> 00:16:32,358 des Guten und des Bösen sich im Namen ihrer Seiten bekämpft. 250 00:16:32,480 --> 00:16:35,154 Das Gute kämpfte für Wahrheit und Hoffnung. 251 00:16:35,280 --> 00:16:39,559 Das Böse vergiftete Menschen mit Furcht und Ernüchterung. 252 00:16:39,680 --> 00:16:42,991 Wie Samantha B. und Fox News. 253 00:16:45,560 --> 00:16:47,916 Vor fünf Jahren starb Christine Lee. 254 00:16:48,080 --> 00:16:50,276 Deine Aufgabe wurde dir nicht mitgeteilt, 255 00:16:50,400 --> 00:16:52,835 also setzten Ridwan und Marchosias die Schlacht aus. 256 00:16:57,760 --> 00:17:00,514 Dieser Frieden wirkt nicht sehr friedlich. 257 00:17:00,640 --> 00:17:03,519 Die Leute durften ihren eigenen Weg wählen. 258 00:17:04,760 --> 00:17:06,558 Einige wählten den dunklen Weg. 259 00:17:06,680 --> 00:17:08,080 Ich hab genug gehört. 260 00:17:08,200 --> 00:17:10,510 Ich schwöre, all das ist wahr. 261 00:17:10,640 --> 00:17:12,074 Ich versteh schon. 262 00:17:12,200 --> 00:17:14,920 Engel, Dämonen, ich glaube es ja. 263 00:17:15,080 --> 00:17:16,594 Ich will nur nichts davon wissen. 264 00:17:18,320 --> 00:17:20,391 Als Teenagerin bist du ausgerissen, 265 00:17:20,600 --> 00:17:23,195 weil du von den Freunden deines Vaters missbraucht wurdest. 266 00:17:24,160 --> 00:17:25,833 Passen Sie auf, was Sie sagen! 267 00:17:25,960 --> 00:17:28,111 Dein Tattoo schützt dich, Riley. 268 00:17:28,240 --> 00:17:29,879 Aber es kennzeichnet dich auch. 269 00:17:30,000 --> 00:17:33,391 Du musst den Leuten helfen und die retten, die um Erlösung beten. 270 00:17:34,920 --> 00:17:36,513 Wie kannst du das ignorieren? 271 00:17:37,240 --> 00:17:39,357 Wissen Sie, wer Ridwan getötet hat? 272 00:17:39,480 --> 00:17:40,357 Ja. 273 00:17:55,360 --> 00:17:58,671 Er traf sich mit Marchosias gestern Nacht am Hafen. 274 00:17:58,800 --> 00:18:00,917 Sie stritten sich und Marchosias tötete ihn. 275 00:18:01,040 --> 00:18:01,791 Warum? 276 00:18:03,680 --> 00:18:05,512 Warum tötet ein Dämon einen Engel? 277 00:18:05,640 --> 00:18:06,790 Wieso ich? 278 00:18:06,920 --> 00:18:10,800 Weil du schon vorher gegen die Dunkelheit gekämpft hast. 279 00:18:10,920 --> 00:18:12,832 Obwohl in dir Dunkelheit ist. 280 00:18:13,720 --> 00:18:15,712 Ihr wollt mich also, weil ich ein böses Mädchen bin? 281 00:18:15,840 --> 00:18:18,719 Nein, weil du Böses gesehen hast. 282 00:18:20,000 --> 00:18:23,232 Mit anderen Entscheidungen wärst du ein Champion des Bösen geworden. 283 00:18:23,360 --> 00:18:26,512 Du tatest, was du tun musstest, um in No Man's Land zu überleben. 284 00:18:27,720 --> 00:18:32,476 Um das Böse zu bekämpfen... muss man einen Fuß in der Hölle haben. 285 00:18:32,600 --> 00:18:35,832 Meinetwegen kann der Waffenstillstand so weitergehen. 286 00:18:35,960 --> 00:18:37,519 Ich mach einfach so weiter und Sie 287 00:18:37,640 --> 00:18:39,677 und Ihre Dämonen können mich in Ruhe lassen. 288 00:18:48,160 --> 00:18:49,310 Was zur Hölle? 289 00:18:49,440 --> 00:18:51,909 Ridwans Flügel wurden abgetrennt. 290 00:18:53,560 --> 00:18:55,472 Wir formen unsere Körper für diese Welt. 291 00:18:55,600 --> 00:19:00,436 Brauchen wir sie nicht mehr, lassen wir die Hüllen hier. 292 00:19:04,520 --> 00:19:06,193 Ridwan trug diesen Körper 10 Jahre. 293 00:19:08,760 --> 00:19:12,720 Er und andere Engel kamen, um den Hilfesuchenden zu helfen 294 00:19:14,720 --> 00:19:16,313 aber auch ihre Mittel sind begrenzt. 295 00:19:17,320 --> 00:19:18,515 Und ich bin nur Bulle. 296 00:19:19,920 --> 00:19:21,559 Du könntest viel mehr sein. 297 00:19:22,560 --> 00:19:24,233 Willst du wirklich etwas in No Man's Land 298 00:19:24,360 --> 00:19:28,354 bewirken und nicht nur Fall für Fall abschließen? 299 00:19:28,480 --> 00:19:29,755 So machst du das. 300 00:19:32,080 --> 00:19:33,514 Denk drüber nach. 301 00:19:36,080 --> 00:19:37,992 Die Seele der Stadt steht auf dem Spiel. 302 00:19:40,720 --> 00:19:42,234 Du meine Güte! 303 00:19:42,360 --> 00:19:44,158 Haben Sie mich erschreckt. 304 00:19:44,280 --> 00:19:47,990 Ich dachte, hier unten kann keiner... außer mir atmen. 305 00:19:49,000 --> 00:19:50,719 Tut mir leid. Ich hätte was sagen sollen. 306 00:19:50,840 --> 00:19:51,796 Ist schon ok. 307 00:19:53,600 --> 00:19:55,319 Alles gut? 308 00:19:56,920 --> 00:19:58,240 Ja. 309 00:19:58,360 --> 00:19:59,476 Wirklich? 310 00:19:59,600 --> 00:20:03,435 Sie sehen nämlich ein bisschen... komisch aus. 311 00:20:03,560 --> 00:20:05,119 - Komisch? - Ein medizinischer Begriff. 312 00:20:05,240 --> 00:20:07,118 Ich hab viel in der Ärzteschule gelernt. 313 00:20:08,320 --> 00:20:09,549 Was ist los? 314 00:20:09,680 --> 00:20:13,594 Dieser Fall nimmt merkwürdige Wendungen an. 315 00:20:13,720 --> 00:20:15,234 Ich dachte, das mögen sie. 316 00:20:15,880 --> 00:20:19,271 Ja, aber es gibt Grenzen. 317 00:20:20,400 --> 00:20:22,119 Sie sagten, das Opfer war mittleren Alters? 318 00:20:22,240 --> 00:20:23,230 Ja. 319 00:20:23,360 --> 00:20:26,273 - Wie alt genau? - Weiß ich nicht. 320 00:20:27,240 --> 00:20:30,392 Leider gab es im Labor eine Verwechslung. 321 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Keine Ahnung, wieso. 322 00:20:32,080 --> 00:20:36,916 Alle anderen Resultate sind ok, aber der Skelettreife-Test 323 00:20:37,080 --> 00:20:39,151 wurde mit einem Fünftklässler verwechselt. 324 00:20:39,280 --> 00:20:40,157 Das heißt? 325 00:20:42,120 --> 00:20:44,077 Hier steht, der Typ ist 10 Jahre alt. 326 00:20:46,320 --> 00:20:48,516 Ich muss den Test noch einmal machen. 327 00:20:50,560 --> 00:20:54,998 Oder er war wirklich 10 Jahre alt und war schlecht in Form. 328 00:20:55,120 --> 00:20:57,635 No Man's Land tut Kindern nicht gut. 329 00:21:01,360 --> 00:21:02,714 Sicher, dass es Ihnen gut geht? 330 00:21:03,640 --> 00:21:05,472 Ja, alles gut. 331 00:21:09,360 --> 00:21:12,159 Wenn Sie jemanden zum Reden brauchen, 332 00:21:12,280 --> 00:21:15,717 meine Kirche hat Redegruppen für Polizisten. 333 00:21:16,520 --> 00:21:20,799 Ich bin kein Kirchgänger. 334 00:21:20,920 --> 00:21:25,312 Höllenfeuer, Schwefel, Schlangen, Äpfel, und so weiter. 335 00:21:26,680 --> 00:21:27,511 Ich schon. 336 00:21:27,640 --> 00:21:28,756 - Ach ja? - Nein. 337 00:21:29,640 --> 00:21:34,396 Für mich ist es ein Ort, wo ich mit Menschen reden kann. 338 00:21:34,560 --> 00:21:37,314 Ich kann über meine Erfahrungen reden und sie verstehen sie. 339 00:21:39,240 --> 00:21:43,996 Wenn Sie einen Zuhörer brauchen, ich bin da. 340 00:21:50,480 --> 00:21:53,917 Sie fassen mich an. 341 00:21:55,400 --> 00:21:56,231 Ich weiß. 342 00:21:59,960 --> 00:22:04,751 Danke für das Angebot, aber ich will Sie nicht stören. 343 00:22:04,880 --> 00:22:08,237 Im Ernst? Den ganzen Tag bin ich mit den Typen hier. 344 00:22:08,360 --> 00:22:12,070 Sagen Sie es ihnen nicht, aber sie sind schlechte Gesprächspartner. 345 00:22:12,200 --> 00:22:13,839 Total steif. 346 00:22:15,280 --> 00:22:18,034 - Man kommt kaum zu Wort? - Und ob. 347 00:22:18,160 --> 00:22:20,356 Die finden sich toll, weil sie tot sind. 348 00:22:26,080 --> 00:22:28,959 Ich lasse Sie mal weitermachen. 349 00:22:30,520 --> 00:22:34,309 Nächstes Mal trage ich eine Glocke um den Hals. 350 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 Oder sagen Sie einfach hallo. 351 00:22:36,040 --> 00:22:38,032 Ist wahrscheinlich zeitgemäßer. 352 00:22:53,280 --> 00:22:55,556 Hey, ich bin's, mir ist was dazwischen gekommen. 353 00:22:55,680 --> 00:22:56,796 Meld dich wegen dem Band. 354 00:22:56,920 --> 00:22:59,196 Vielleicht können wir es uns ansehen und was essen. 355 00:22:59,320 --> 00:23:01,198 Ich mag nicht, wie es zwischen uns steht. 356 00:23:01,320 --> 00:23:03,357 Hab ich was gesagt? Bild ich mir das ein? 357 00:23:03,480 --> 00:23:06,075 Lass uns darüber reden, ok? Ruf mich an. 358 00:23:09,200 --> 00:23:10,316 Hallo, Detective. 359 00:23:11,240 --> 00:23:12,310 Gibt's was Neues? 360 00:23:13,320 --> 00:23:14,640 Ich arbeite dran. 361 00:23:14,760 --> 00:23:17,195 Geben Sie sich nicht zu viel Mühe. 362 00:23:18,400 --> 00:23:19,800 Soll ich es lassen? 363 00:23:19,920 --> 00:23:21,798 Natürlich nicht. 364 00:23:21,920 --> 00:23:24,151 Aber diese Geschichten enden immer gleich. 365 00:23:24,280 --> 00:23:27,193 Wenn es nicht Drogen sind, dann war wer am falschen Ort. 366 00:23:27,320 --> 00:23:31,109 Sie wissen, dass auch andere Fälle Ihre Aufmerksamkeit verdienen. 367 00:23:32,520 --> 00:23:35,115 Ist doch nur No Man's Land. Wen kümmert's, nicht wahr? 368 00:23:37,040 --> 00:23:37,837 Hart. 369 00:23:39,920 --> 00:23:42,071 Aber es ist was Wahres dran. 370 00:23:43,520 --> 00:23:47,116 Hören Sie, Riley, in dieser Stadt passieren viele schlechte Dinge, 371 00:23:47,240 --> 00:23:49,471 und es wäre mir lieber, wenn Sie und Kara 372 00:23:49,600 --> 00:23:52,160 an einem Fall arbeiten, der es verdient. 373 00:23:52,280 --> 00:23:53,191 Verstehe. 374 00:23:56,200 --> 00:24:00,194 Sie haben 24 Stunden; wenn Sie dann keine Spur haben, geht's weiter. 375 00:24:01,320 --> 00:24:02,595 Nur ein Tag? 376 00:24:02,720 --> 00:24:05,554 Mehr können wir uns nicht leisten. So ist es nun mal. 377 00:24:05,680 --> 00:24:08,673 - Wir finden eine Spur! - Passen Sie auf, Detective! 378 00:24:20,040 --> 00:24:21,633 Gehst du nicht mehr ran, Kara? 379 00:24:22,040 --> 00:24:24,600 Ich hab deine Nachricht gekriegt wegen dem Essen. 380 00:24:24,720 --> 00:24:28,077 Das... musst du nicht tun. 381 00:24:28,200 --> 00:24:30,271 Komm schon, ich hatte einen komischen Tag. 382 00:24:30,400 --> 00:24:32,710 Ich kann Kara nun gut gebrauchen. 383 00:24:33,240 --> 00:24:34,230 Wirklich, passt schon. 384 00:24:35,160 --> 00:24:37,117 Du klingst komisch. Was ist los? 385 00:24:37,240 --> 00:24:39,311 Nichts. 386 00:24:39,440 --> 00:24:42,274 Es gibt keine weiteren Video-Aufnahmen. 387 00:24:43,440 --> 00:24:46,877 Dieser Fall steckt in der Sackgasse, was? 388 00:24:47,000 --> 00:24:48,320 Will dich jemand vom Fall abbringen? 389 00:24:48,440 --> 00:24:50,272 Was? Nein. 390 00:24:50,400 --> 00:24:51,516 Lüg mich nicht an. 391 00:24:51,640 --> 00:24:54,599 Dieser Tag war echt komisch. 392 00:24:54,720 --> 00:24:56,518 Treffen wir uns und reden darüber, ok? 393 00:25:00,240 --> 00:25:01,879 Im Park. 394 00:25:14,920 --> 00:25:17,674 Ok, spuck es aus. Du klangst verängstigt. 395 00:25:17,800 --> 00:25:19,632 Hat das was mit deinem Verhalten zu tun? 396 00:25:19,760 --> 00:25:20,511 Nein. 397 00:25:21,480 --> 00:25:24,075 Ja, irgendwie. Es ist kompliziert. 398 00:25:24,200 --> 00:25:27,477 Wir müssen die Ermittlungen einstellen, Riley. 399 00:25:27,600 --> 00:25:28,875 Nein, müssen wir nicht. 400 00:25:29,000 --> 00:25:31,276 Warum ist dir das so wichtig? 401 00:25:31,400 --> 00:25:34,996 Er ist ein Unbekannter. Dutzende wie er starben gestern in No Man's Land. 402 00:25:35,120 --> 00:25:36,349 Den haben wir gefunden. 403 00:25:38,200 --> 00:25:40,590 Mit wem hast du gesprochen? 404 00:25:40,720 --> 00:25:43,952 Er wartete bei meinem Auto. Er war gerade da. 405 00:25:45,240 --> 00:25:46,913 Er sagte, keine weiteren Ermittlungen. 406 00:25:49,000 --> 00:25:50,753 Wenn ich Ridwans Mörder finden soll, 407 00:25:50,880 --> 00:25:53,270 dann will uns die andere Seite bestimmt aufhalten. 408 00:25:53,400 --> 00:25:54,754 Was sagst du da? 409 00:25:54,880 --> 00:25:56,917 Egal, ist 'ne lange Geschichte. 410 00:25:57,080 --> 00:25:58,480 Wie bist du ihn losgeworden? 411 00:25:58,600 --> 00:26:01,069 - Den Typen? - Ja, wie bist du ihn... 412 00:26:03,200 --> 00:26:04,111 Du hast nachgegeben. 413 00:26:05,160 --> 00:26:08,039 Tut mir leid, Riley. Wirklich. 414 00:26:09,160 --> 00:26:10,560 Er hat mir Geld geboten. 415 00:26:11,760 --> 00:26:13,353 Meine Nichte ist krank. 416 00:26:13,480 --> 00:26:17,599 Das Geld für die Behandlung fehlt. Ich versuche händeringend, ihr zu helfen. 417 00:26:17,720 --> 00:26:20,554 - Du hättest mich fragen sollen. - Nicht bei so etwas Großem. 418 00:26:21,400 --> 00:26:23,551 Mir konnte keiner helfen. 419 00:26:23,680 --> 00:26:24,830 Und jetzt ist da dieser Typ. 420 00:26:24,960 --> 00:26:28,840 Er bietet mir genug Geld, um ihre Probleme zu lösen. 421 00:26:28,960 --> 00:26:30,758 Ich muss nur den Fall ruhen lassen. 422 00:26:30,880 --> 00:26:32,633 So fängt es an, Kara. 423 00:26:32,760 --> 00:26:34,592 Am Anfang macht es Sinn, wegzuschauen. 424 00:26:34,720 --> 00:26:37,679 Beim zweiten Mal fällt es leicht, weil man es Schonmal gemacht hat. 425 00:26:37,800 --> 00:26:40,952 Und immer wieder, bis man immer nur auf die Kohle wartet! 426 00:26:41,080 --> 00:26:42,480 Ich bin kein schlechter Bulle! 427 00:26:42,600 --> 00:26:45,593 Du hast dich schmieren lassen, Kara! 428 00:26:48,280 --> 00:26:51,159 Komm, wir fahren zurück aufs Revier und diskutieren das aus. 429 00:26:51,320 --> 00:26:53,915 Wir gehen nirgendwo hin, bis du den Fall ruhen lässt. 430 00:26:54,040 --> 00:26:55,315 Ich gebe das Geld nicht zurück. 431 00:26:56,280 --> 00:26:57,794 Ok, Waffe einstecken, Detective. 432 00:26:57,920 --> 00:27:00,594 Nein, ich rette meine Nichte! 433 00:27:01,680 --> 00:27:05,469 Tun wir so, als ginge es nicht weiter. Tun wir einfach so! 434 00:27:05,600 --> 00:27:08,274 - Willst du mich erschießen, Kara? - Wenn ich es muss. 435 00:27:09,440 --> 00:27:11,796 Was würde deine Nichte dazu sagen? 436 00:27:11,920 --> 00:27:13,354 Wie hieß sie noch einmal? 437 00:27:27,320 --> 00:27:28,231 Oh, nein, Kara! 438 00:27:35,160 --> 00:27:36,833 - Ist sie... - Tut mir leid. 439 00:27:42,000 --> 00:27:44,117 Sie starb auf dem Weg ins Krankenhaus. 440 00:27:52,120 --> 00:27:57,434 Wir hatten eine Spur in dem Fall aus No Man's Land. 441 00:27:58,720 --> 00:28:00,313 Jemand sagte, dass Marchosias... 442 00:28:00,440 --> 00:28:02,318 Marchosias? Sagten Sie Marchosias? 443 00:28:02,440 --> 00:28:04,193 Marchosias ist ein Mythos! 444 00:28:04,320 --> 00:28:06,073 Sagen Sie das nicht! 445 00:28:07,840 --> 00:28:10,355 Wir folgten einer Spur. 446 00:28:10,480 --> 00:28:11,914 Wir sind einem Tipp nachgegangen! 447 00:28:12,040 --> 00:28:14,475 Als wir ausstiegen, wurde auf uns gefeuert. 448 00:28:16,920 --> 00:28:19,071 Kara geriet ins Kreuzfeuer! 449 00:28:21,240 --> 00:28:21,991 Und ich erschoss sie! 450 00:28:25,080 --> 00:28:25,911 Ich erschoss sie! 451 00:28:29,640 --> 00:28:30,869 Hören Sie zu. 452 00:28:32,120 --> 00:28:36,319 Es wird Ermittlungen geben, aber die sind jetzt nicht Thema. 453 00:28:37,840 --> 00:28:41,072 - Nehmen Sie sich frei. - Ich kann nicht. 454 00:28:41,440 --> 00:28:42,396 Ich muss zurück. 455 00:28:42,520 --> 00:28:45,115 - Bitte. - Sie sind beeinträchtigt. 456 00:28:46,720 --> 00:28:49,599 Und verloren Ihre Partnerin. Sie standen Kara sehr nahe. 457 00:28:49,720 --> 00:28:50,756 Nein! 458 00:28:50,880 --> 00:28:53,998 Hören Sie, gehen Sie heim. 459 00:28:55,360 --> 00:28:58,592 Kümmern Sie sich um sich selbst. 460 00:29:06,560 --> 00:29:08,040 Falls was ist, rufen Sie mich an. 461 00:29:15,600 --> 00:29:16,431 Meine Güte. 462 00:29:22,360 --> 00:29:25,797 Ich log, um meinen Job zu retten. Bin ich immer noch ein guter Bulle? 463 00:29:29,920 --> 00:29:32,799 Es lief nicht ganz so, wie wir es uns erhofft hatten. 464 00:29:32,920 --> 00:29:34,240 Wer war es? 465 00:29:34,360 --> 00:29:35,999 Der Typ, der Kara erpresste? 466 00:29:36,120 --> 00:29:38,032 Wer brachte sie in diese Lage? 467 00:29:38,160 --> 00:29:40,720 Niemand wichtiges. 468 00:29:40,840 --> 00:29:42,320 Sie haben ihre Familie bedroht. 469 00:29:42,440 --> 00:29:43,999 So sind Dämonen. 470 00:29:44,120 --> 00:29:46,680 Sie wollen, dass gute Menschen schlechte Dinge tun. 471 00:29:46,800 --> 00:29:50,077 Karas Kompromiss kostete sie 472 00:29:50,200 --> 00:29:52,874 einen kleinen Teil ihrer Seele, was die Dämonen stärkte. 473 00:29:53,000 --> 00:29:55,037 Solche Dinge passieren ständig. 474 00:29:55,160 --> 00:29:57,914 Ich hätte den Fall ruhen lassen sollen. 475 00:29:58,040 --> 00:29:59,394 Dann würde Kara noch leben. 476 00:29:59,760 --> 00:30:01,319 Aber so bist du nicht. 477 00:30:01,440 --> 00:30:04,239 Es gibt hier keine Gerechtigkeit für Ridwan. 478 00:30:05,600 --> 00:30:08,069 Ich schreib nicht in den Bericht, dass der Teufel es war! 479 00:30:08,200 --> 00:30:09,919 Du bist ein Champion. 480 00:30:10,040 --> 00:30:13,317 Du wurdest nicht gewählt, weil du besonders bist, sondern andersrum. 481 00:30:14,960 --> 00:30:18,476 Du musst keinen Gesetzen gehorchen, um Marchosias zur Strecke zu bringen. 482 00:30:21,600 --> 00:30:24,911 Also befreie ich No Man's Land einfach von Dämonen? 483 00:30:25,080 --> 00:30:28,391 Und über Nacht wird die Stadt dann zum Paradies? 484 00:30:30,680 --> 00:30:31,750 Nicht für alle. 485 00:30:33,320 --> 00:30:37,234 Für manche, für die, denen du helfen kannst. 486 00:30:37,360 --> 00:30:41,240 Die haben einen Effekt auf andere, und so weiter. 487 00:30:43,600 --> 00:30:45,319 Sieh das Gesamtbild. 488 00:30:51,360 --> 00:30:54,671 Ich sehe es. 489 00:30:57,920 --> 00:31:03,200 Aber ich bin müde und traurig 490 00:31:05,000 --> 00:31:06,434 und will nach Hause. 491 00:31:38,200 --> 00:31:41,830 Ich hab gehört, was passiert ist. Wenn Sie was brauchen, 492 00:31:41,960 --> 00:31:43,633 dann zögern Sie nicht, zu fragen. 493 00:31:46,120 --> 00:31:46,917 Danke. 494 00:31:51,080 --> 00:31:52,036 Tatsächlich... 495 00:31:54,280 --> 00:31:56,476 bräuchte ich einen Fahrer. 496 00:31:58,400 --> 00:32:00,153 Können wir zu Ihrer Kirche? 497 00:32:01,760 --> 00:32:02,511 Ja. 498 00:32:05,280 --> 00:32:06,111 Ja. 499 00:32:54,760 --> 00:32:58,310 Tut mir leid, ich wollte Sie nicht erschrecken. 500 00:32:58,440 --> 00:32:59,317 Nein. 501 00:32:59,680 --> 00:33:01,239 Tut mir leid. 502 00:33:01,880 --> 00:33:04,315 In letzter Zeit haben mich viele Leute so überrascht. 503 00:33:04,440 --> 00:33:09,196 Angesichts Ihrer Tätigkeit bin ich froh, dass Sie nicht bewaffnet sind. 504 00:33:09,320 --> 00:33:13,030 Sie haben Ihre Waffe gesucht, obwohl Sie sie nicht tragen. 505 00:33:13,160 --> 00:33:13,991 Gutes Auge. 506 00:33:15,400 --> 00:33:19,235 Aus Menschen zu lesen ist mein Beruf, und ich sehe, 507 00:33:19,360 --> 00:33:20,999 dass Sie sich nicht wohl fühlen. 508 00:33:21,920 --> 00:33:22,956 Ich bin Father Jacob. 509 00:33:23,680 --> 00:33:24,670 Riley. 510 00:33:25,520 --> 00:33:28,160 - Wie kann ich Ihnen helfen? - Ich weiß nicht. 511 00:33:30,080 --> 00:33:31,560 Ich war noch nie in der Kirche. 512 00:33:32,240 --> 00:33:33,310 Noch nie? 513 00:33:34,760 --> 00:33:35,557 Vaterkomplexe. 514 00:33:36,480 --> 00:33:40,997 Nun, man kann nicht immer nur vor Konvertierten predigen. 515 00:33:41,160 --> 00:33:43,959 Ab und zu eine Herausforderung zu haben tut gut. 516 00:33:55,200 --> 00:33:57,760 Denken Sie, dass es Engel und Dämonen gibt? 517 00:34:01,280 --> 00:34:04,398 Herr, wenn du mir eine Herausforderung schickst, dann eine große, was? 518 00:34:05,680 --> 00:34:07,194 Engel und Dämonen? 519 00:34:09,560 --> 00:34:13,236 Ja, ich glaube, solche Kreaturen gibt es. 520 00:34:14,320 --> 00:34:19,349 Aber weilen sie unter uns und mischen sich in die Dinge der Sterblichen ein? 521 00:34:19,480 --> 00:34:20,880 Nein. 522 00:34:21,000 --> 00:34:24,437 Ich glaube, sie haben viel besseres zu tun. 523 00:34:26,240 --> 00:34:29,074 Ich glaube jedoch, dass unsere Taten 524 00:34:29,200 --> 00:34:34,036 vom Guten und Bösen in dieser Welt beeinflusst werden. 525 00:34:34,160 --> 00:34:37,358 Wenn wir ihnen gegenüberstehen, können wir uns nur 526 00:34:37,480 --> 00:34:39,597 auf unsere besseren Eigenschaften konzentrieren, 527 00:34:40,560 --> 00:34:42,916 um die Dämonen zu bekämpfen. 528 00:34:44,440 --> 00:34:48,798 Bekämpfen? Wie? Mit Waffen? 529 00:34:48,920 --> 00:34:51,276 Nicht die, an die Sie wahrscheinlich denken; 530 00:34:52,360 --> 00:34:57,389 Weihwasser, Reliquien, heilige Gegenstände. 531 00:34:58,560 --> 00:35:04,557 Die Basis für den Mythos, dass Vampire vor Kruzifixen zurückschrecken. 532 00:35:05,360 --> 00:35:08,114 Damit diese Gegenstände funktionieren, muss man an sie glauben. 533 00:35:09,080 --> 00:35:11,549 Man muss an seine Waffe glauben. 534 00:35:12,960 --> 00:35:15,316 Sonst ist es nur ein Holzstock. 535 00:35:22,720 --> 00:35:23,631 Ich verlor jemanden. 536 00:35:26,200 --> 00:35:30,274 Ich sollte mich wehren, aber es machte keinen Sinn. 537 00:35:32,120 --> 00:35:35,272 Können Sie mit dem Wissen leben, dass Sie mehr 538 00:35:35,400 --> 00:35:38,313 hätten tun können, es aber nicht taten? 539 00:35:40,920 --> 00:35:42,513 Was, wenn es mich umbringt? 540 00:35:45,120 --> 00:35:46,395 Das liegt an Ihnen. 541 00:35:49,200 --> 00:35:52,511 Ist es schlimmer, für eine Sache zu sterben... 542 00:35:54,400 --> 00:35:56,551 oder zu leben und es nicht zu versuchen? 543 00:35:57,240 --> 00:35:59,197 Ich weiß nicht, wie ich antworten soll. 544 00:36:02,800 --> 00:36:04,234 Nur Sie können das. 545 00:36:06,560 --> 00:36:13,034 Viel Glück bei Ihren Problemen und mein Beileid. 546 00:36:14,800 --> 00:36:16,439 Ich bete für Sie, wenn Sie wollen. 547 00:36:17,280 --> 00:36:18,555 Beten Sie für sie. 548 00:36:20,080 --> 00:36:21,958 Kann nicht schaden, was? 549 00:36:23,640 --> 00:36:25,120 Sie hieß Kara. 550 00:36:27,080 --> 00:36:27,991 Es schadet nie. 551 00:36:30,880 --> 00:36:34,635 Ich hoffe, Sie finden die Antworten, nach denen Sie suchen. 552 00:36:38,440 --> 00:36:41,274 Kruzifix, Weihwasser, die ganze Heiligen-Sache... 553 00:36:41,400 --> 00:36:43,073 funktioniert das? 554 00:36:43,200 --> 00:36:46,432 Kann man einen Dämon damit abschrecken, wenn man daran glaubt? 555 00:36:46,560 --> 00:36:47,596 Ja. 556 00:36:49,920 --> 00:36:55,234 Ich glaube, das Weihwasser reinigt mich und das Kreuz am Hals schützt mich 557 00:36:55,360 --> 00:36:58,319 gegen das Böse in der Welt, 558 00:36:58,440 --> 00:37:01,638 weil es meine Beziehung zu Gott darstellt. 559 00:37:03,280 --> 00:37:06,193 Wenn man daran nicht glaubt, 560 00:37:06,320 --> 00:37:09,392 ist es nur Holz und das hier nur ein Haus. 561 00:37:11,400 --> 00:37:14,916 Finden Sie, woran Sie glauben. 562 00:37:37,480 --> 00:37:40,234 Ich brauch das Geld! 563 00:37:43,480 --> 00:37:44,550 Hey, Skaggs! 564 00:37:47,240 --> 00:37:50,472 Was hab ich über Spielerei in meiner Stadt gesagt? 565 00:37:50,600 --> 00:37:53,240 Belästigung! Weißt du, was das heißt, Parra? 566 00:37:53,360 --> 00:37:56,432 Das heißt, ich verklage dich, die Polizei, die Stadt und alle, 567 00:37:56,560 --> 00:37:58,756 die mir noch einfallen, wenn ich frei bin... 568 00:38:00,360 --> 00:38:02,431 Ok, sie sind weg, lass mal locker! 569 00:38:06,480 --> 00:38:07,834 Es muss echt aussehen. 570 00:38:08,880 --> 00:38:10,837 Was suchst du heute, RP? 571 00:38:12,080 --> 00:38:14,311 Ich brauche Infos über Marchosias. 572 00:38:14,440 --> 00:38:16,875 Oh, Marchosias! 573 00:38:23,240 --> 00:38:25,436 Da weiß ich einiges. 574 00:38:27,600 --> 00:38:29,239 Er lebt in einem See in Schottland. 575 00:38:29,360 --> 00:38:32,990 Oh nein, im Nordwesten des Landes. 576 00:38:33,120 --> 00:38:35,589 Und er hat echt große Füße. 577 00:38:35,720 --> 00:38:38,189 - Ich glaube, er ist echt. - Niemals. 578 00:38:38,320 --> 00:38:40,880 Wer so mächtig ist, muss sich nicht verstecken. 579 00:38:41,000 --> 00:38:42,832 Hat man über Heisenberg auch gesagt. 580 00:38:42,960 --> 00:38:46,749 Vielleicht bleibt er ja mächtig, indem er tut, als wäre er ein Mythos. 581 00:38:46,880 --> 00:38:50,430 Dir ist klar, dass Walter White eine fiktive Figur ist, oder? 582 00:38:50,560 --> 00:38:52,597 Du bist nicht gerade überzeugend. 583 00:38:56,480 --> 00:38:59,234 Ich geb dir das Übliche für Infos über Marchosias. 584 00:39:03,360 --> 00:39:06,353 Ich sag nicht, dass er echt ist, aber ausgehend von 585 00:39:06,480 --> 00:39:11,475 den Geschichten, ist Marchosias der Typ, der über allen steht. 586 00:39:11,600 --> 00:39:13,239 Alle sind ihm untergeordnet. 587 00:39:13,360 --> 00:39:17,673 Drogen werden runtergereicht, Geld fließt hoch zu Marchosias, der ganz oben ist. 588 00:39:19,280 --> 00:39:21,078 Gehe ich also in die Bank und frage, 589 00:39:21,200 --> 00:39:23,920 wann der örtliche Drogenbaron seine Abholung macht? 590 00:39:24,040 --> 00:39:24,837 Komm schon! 591 00:39:25,960 --> 00:39:28,998 Geh zur Ecke 5th und Jefferson. Warte dort ein wenig. 592 00:39:29,120 --> 00:39:31,191 Da wird jemand die heutige Ladung abholen. 593 00:39:31,320 --> 00:39:33,471 Vielleicht führen sie dich zu ihrem Vorgesetzten. 594 00:39:33,600 --> 00:39:36,991 Und diese Person dich dann zu Marchosias. 595 00:39:37,120 --> 00:39:39,919 Vielleicht sogar zum Weihnachtsmann. 596 00:39:40,080 --> 00:39:43,278 Würde ich jedoch den Schwarzen Mann suchen, 597 00:39:44,280 --> 00:39:45,475 würde ich dort anfangen. 598 00:39:49,880 --> 00:39:51,030 - Danke. - Klar. 599 00:39:51,160 --> 00:39:52,071 Ich seh's mir an. 600 00:39:53,200 --> 00:39:54,600 Hey, wo ist deine Partnerin? 601 00:39:55,720 --> 00:39:56,517 Kara? 602 00:39:57,720 --> 00:39:58,551 Weg. 603 00:40:01,360 --> 00:40:03,875 Sie starb gestern bei einem Einsatz. 604 00:40:04,000 --> 00:40:04,797 Mist! 605 00:40:06,200 --> 00:40:08,476 Denkst du, Marchosias hat etwas damit zu tun? 606 00:40:11,760 --> 00:40:14,719 Behalt dein Geld, die Info geht aufs Haus. 607 00:40:16,080 --> 00:40:17,355 Für die süße Kara. 608 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 Sie war eine von den Guten. 609 00:40:21,200 --> 00:40:21,997 Danke. 610 00:40:25,000 --> 00:40:26,354 Sie mochte dich auch sehr. 611 00:40:30,360 --> 00:40:34,354 Wer auch immer ihr das angetan hat, mach sie dingfest, klar? 612 00:40:36,400 --> 00:40:37,197 Das werde ich. 613 00:40:40,600 --> 00:40:43,911 Du kannst mir noch einen Gefallen tun. 614 00:40:44,560 --> 00:40:46,279 Aber behalt das für dich. 615 00:40:46,400 --> 00:40:48,392 Sonst landest du im Knast. 616 00:40:50,000 --> 00:40:50,831 Klar. 617 00:41:59,440 --> 00:42:02,319 Keine gute Idee, Riley. 618 00:42:03,160 --> 00:42:05,470 Meine Güte! Lassen Sie das! 619 00:42:05,600 --> 00:42:07,512 Das ist gefährlich. Das ist ihr Haus. 620 00:42:08,560 --> 00:42:11,598 Das ist also das Dämonen-Hauptquartier? 621 00:42:13,240 --> 00:42:15,755 Ein bisschen offensichtlich, oder? 622 00:42:18,400 --> 00:42:21,552 Deine Augen sind geöffnet, daher erkennst du das Gebäude. 623 00:42:21,920 --> 00:42:25,038 Alle anderen sehen nur ein Haus. Hör mir zu. 624 00:42:26,280 --> 00:42:28,351 Dein Tattoo schützt dich vor direkten Angriffen, 625 00:42:28,480 --> 00:42:30,756 aber sie werden sich dennoch verteidigen. 626 00:42:33,120 --> 00:42:34,315 Ist Marchosias da drin? 627 00:42:35,640 --> 00:42:36,517 Ja. 628 00:42:38,000 --> 00:42:38,911 Dann geh ich rein. 629 00:43:17,360 --> 00:43:18,510 Du solltest nicht hier sein. 630 00:43:19,520 --> 00:43:21,000 Das sagt man mir ständig. 631 00:43:21,880 --> 00:43:24,600 So funktioniert der Krieg nicht, kleiner Champion. 632 00:43:24,960 --> 00:43:26,440 Du jagst mich nicht. 633 00:43:26,560 --> 00:43:28,916 Wir haben einen Champion, mit dem du spielen kannst. 634 00:43:29,040 --> 00:43:31,475 Also, geh spielen. 635 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 Man sagt, du seist ein Mythos. 636 00:43:34,200 --> 00:43:36,431 Was ist ein Mann ohne Legende? 637 00:43:36,560 --> 00:43:38,040 Was machst du hier? 638 00:43:38,160 --> 00:43:39,992 Riskierst dein Leben, um mich rauszufordern? 639 00:43:40,120 --> 00:43:42,589 Du wirst dafür zahlen, was du Kara angetan hast. 640 00:43:44,080 --> 00:43:47,198 Na, das kann ja interessant werden. 641 00:43:47,320 --> 00:43:50,313 Leider hab ich aber kein Interesse. 642 00:43:50,440 --> 00:43:51,351 Au revoir. 643 00:43:51,480 --> 00:43:52,994 Das hast du nicht zu entscheiden! 644 00:43:53,960 --> 00:43:54,996 Pass bloß auf. 645 00:43:59,000 --> 00:44:01,834 Ich versichere dir, ich hatte nichts mit Kara Sweets Tod zu tun. 646 00:44:04,520 --> 00:44:06,079 Und Ridwan? 647 00:44:06,200 --> 00:44:09,989 Wir trafen uns ab und zu, um den Waffenstillstand zu besprechen. 648 00:44:10,120 --> 00:44:12,157 Du hast ein Meeting gestört. 649 00:44:12,280 --> 00:44:14,317 Du weißt sicher noch, wie das für dich lief. 650 00:44:15,560 --> 00:44:17,040 Warum hast du ihn beendet? 651 00:44:17,160 --> 00:44:20,119 Warum nach all dieser Zeit den Krieg wieder heiß werden lassen? 652 00:44:20,240 --> 00:44:21,356 Hab ich nicht. 653 00:44:21,480 --> 00:44:23,756 Wie ich mich erinnere, machten Ridwan und ich aus, 654 00:44:23,880 --> 00:44:27,317 euch Sterbliche euren eigenen Weg wählen zu lassen. 655 00:44:27,640 --> 00:44:29,632 Du wärst erstaunt, wie viele von euch 656 00:44:29,760 --> 00:44:33,436 sich ohne unsere Einmischung für die Dunkelheit entschieden. 657 00:44:35,000 --> 00:44:36,992 Die Dunkelheit wächst, Detective. 658 00:44:38,200 --> 00:44:40,760 Wir mussten nichts dafür tun. 659 00:44:42,280 --> 00:44:46,877 Ich beende den Krieg nicht. Ich gewinne ihn, ohne was dafür zu tun. 660 00:44:50,520 --> 00:44:51,874 Jetzt wirst du was dafür tun müssen. 661 00:44:52,480 --> 00:44:53,800 Was hast du vor? 662 00:44:54,040 --> 00:44:55,679 Mich verhaften? Den Prozess machen? 663 00:44:56,560 --> 00:44:58,631 Du hast Handlanger. So hab ich dich gefunden. 664 00:44:58,960 --> 00:45:01,600 Dämonen und Repräsentanten, die die Drecksarbeit 665 00:45:01,720 --> 00:45:03,393 in No Man's Land für dich machen. 666 00:45:03,520 --> 00:45:07,434 Wenn ich genug von ihnen fasse, krieg ich auch deine Informanten in No Man's Land. 667 00:45:09,400 --> 00:45:12,791 Eins ist klar. Du weißt von uns. 668 00:45:13,840 --> 00:45:17,038 Und du hast klargestellt, dass du nicht untätig bleiben wirst. 669 00:45:17,160 --> 00:45:19,152 Der Waffenstillstand ist beendet. 670 00:45:20,000 --> 00:45:21,593 Du verlässt dieses Haus, 671 00:45:21,800 --> 00:45:24,520 aber nicht ohne eine Erinnerung, gegen wen du kämpfst. 672 00:45:26,240 --> 00:45:27,515 Drohst du mir? 673 00:45:27,920 --> 00:45:29,115 Ich ermahne dich nur. 674 00:45:45,280 --> 00:45:46,760 Ich musste ihn nicht zurückrufen. 675 00:45:47,680 --> 00:45:49,399 Dieses Mal schone ich dich. 676 00:45:54,200 --> 00:45:55,680 Ich mach dich fertig. 677 00:45:56,520 --> 00:45:59,274 Wenn nicht als Bulle dann als Champion. 678 00:46:00,840 --> 00:46:03,833 Das wird interessant. Schönen Tag noch, Detective. 679 00:46:14,040 --> 00:46:14,837 Gillian? 680 00:46:15,440 --> 00:46:16,715 Ich brauche dich. 681 00:46:17,160 --> 00:46:18,276 Ich muss abgeholt werden. 682 00:46:43,360 --> 00:46:46,592 - Sorry wegen dem Shirt. - Das ist egal. 683 00:46:47,400 --> 00:46:49,631 Sorry, dass ich dich nach Feierabend störe. 684 00:46:49,760 --> 00:46:50,671 Ich bin froh darum. 685 00:46:50,800 --> 00:46:54,680 - Sonst sind Dates mit mir besser. - Wie? Das ist doch sexy. 686 00:46:57,520 --> 00:47:00,672 Ich muss deine Wunde vom T-Shirt befreien. Das wird weh tun. 687 00:47:02,640 --> 00:47:06,077 Tu, was du tun musst. 688 00:47:10,240 --> 00:47:11,640 Mein Gott. 689 00:47:12,360 --> 00:47:13,237 Was? 690 00:47:14,240 --> 00:47:15,196 Sieh dir das an. 691 00:47:16,120 --> 00:47:17,839 Vorhin sah es viel schlimmer aus, 692 00:47:17,960 --> 00:47:20,077 jetzt muss nicht mal mehr genäht werden. 693 00:47:21,720 --> 00:47:22,870 Ich verheile wohl schnell. 694 00:47:24,280 --> 00:47:25,794 Keiner verheilt so schnell. 695 00:47:26,720 --> 00:47:27,790 Vielleicht... 696 00:47:28,160 --> 00:47:32,120 gibt es Sonderregeln, wenn ein Dämon einen Champion verletzt. 697 00:47:40,040 --> 00:47:41,679 Was ich dir im Auto erzählte... 698 00:47:43,400 --> 00:47:44,720 Denkst du, ich bin irre? 699 00:47:46,400 --> 00:47:47,151 Nein. 700 00:47:48,000 --> 00:47:50,515 - Verarschst du mich? Weil... - Nein. 701 00:47:54,360 --> 00:47:56,716 Ich sag dir etwas, was keiner weiß, 702 00:47:56,840 --> 00:48:00,436 denn ich hab Angst, dass ich sonst Berufsverbot kriege. 703 00:48:03,040 --> 00:48:06,078 Mit 19 hatte ich eine Freundin. 704 00:48:07,200 --> 00:48:09,795 Wir gingen gemeinsam Bergsteigen. 705 00:48:11,080 --> 00:48:15,120 Ich war jung und blöd und ich fiel runter. 706 00:48:16,720 --> 00:48:18,677 Ich war verliebt in sie... 707 00:48:20,440 --> 00:48:21,715 und viel den Berg runter. 708 00:48:23,560 --> 00:48:25,438 Als ich fiel... 709 00:48:28,080 --> 00:48:29,958 spürte ich, wie diese Hand... 710 00:48:32,360 --> 00:48:33,476 mich hochzog. 711 00:48:37,440 --> 00:48:39,352 Seitdem glaube ich... 712 00:48:41,680 --> 00:48:42,716 an Engel. 713 00:48:45,200 --> 00:48:47,271 Seit ich nun eine Weile in der Stadt lebe, 714 00:48:47,400 --> 00:48:49,437 sind Dämonen auch nicht mehr so weit hergeholt. 715 00:48:50,800 --> 00:48:51,836 Aber... 716 00:48:53,440 --> 00:48:55,193 vor allem glaube ich an dich. 717 00:49:27,960 --> 00:49:30,429 - Darf ich dich was fragen? - Klar. 718 00:49:31,400 --> 00:49:33,710 Bin ich die erste Person, die du je geküsst hast? 719 00:49:36,680 --> 00:49:37,557 Ja. 720 00:49:38,800 --> 00:49:41,110 Meinst du, auf den Mund, oder... 721 00:49:41,600 --> 00:49:43,512 Das ist merkwürdig. 722 00:49:43,880 --> 00:49:45,758 Man sagt, du magst merkwürdig. 723 00:49:46,200 --> 00:49:47,270 Ja. 724 00:50:09,720 --> 00:50:10,710 Alles ok? 725 00:50:11,960 --> 00:50:12,996 Ja. 726 00:50:31,240 --> 00:50:32,640 Willst du wo hin? 727 00:50:33,880 --> 00:50:34,916 Ich muss zurück. 728 00:50:38,480 --> 00:50:40,517 Du gehst wieder an den Ort des Kampfes. 729 00:50:41,280 --> 00:50:42,839 Ich muss die Wahrheit wissen. 730 00:50:42,960 --> 00:50:45,600 Wer Ridwan getötet und Kara eingeschüchtert hat. 731 00:50:45,920 --> 00:50:48,151 Ich weiß, wie die Puzzleteile zusammengehören, 732 00:50:48,280 --> 00:50:50,317 aber ich muss das Videomaterial überprüfen. 733 00:50:51,200 --> 00:50:54,113 Und ich muss die Reaktion einer Person sehen, wenn ich das sage. 734 00:50:54,240 --> 00:50:56,800 Du hast nicht einmal eine Waffe. 735 00:50:57,160 --> 00:50:58,992 Ich hab eine Ersatzwaffe. 736 00:51:00,040 --> 00:51:01,394 Ich Pass auf. Versprochen. 737 00:51:02,520 --> 00:51:03,317 Ich muss. 738 00:51:04,280 --> 00:51:07,273 Jemand zählt darauf, dass ich unversehrt bleibe. 739 00:51:12,120 --> 00:51:13,474 Sei vorsichtig. 740 00:51:13,600 --> 00:51:15,671 Nur, weil deine Wunde schnell verheilt ist, 741 00:51:15,800 --> 00:51:17,871 heißt das nicht, das geschieht noch einmal. 742 00:51:18,000 --> 00:51:18,877 Ich Pass auf. 743 00:51:57,960 --> 00:51:59,235 Wie du wolltest. 744 00:52:01,360 --> 00:52:03,113 Hast du Marchosias gefunden? 745 00:52:05,680 --> 00:52:09,151 Es war nicht einfach, aber ich war motiviert. 746 00:52:12,360 --> 00:52:13,760 Alles ok? 747 00:52:13,880 --> 00:52:14,950 Du siehst anders aus. 748 00:52:15,080 --> 00:52:16,719 Ich wurde gestern erstochen. 749 00:52:17,720 --> 00:52:18,597 Steht dir gut. 750 00:52:21,640 --> 00:52:22,596 Ich schulde dir was. 751 00:52:27,120 --> 00:52:27,997 Auf Kara. 752 00:52:35,520 --> 00:52:38,354 Auf Kara. 753 00:52:40,800 --> 00:52:42,154 Erzähl mir später davon. 754 00:52:43,240 --> 00:52:45,709 Wenn du mich wiedersiehst, ist alles gut gegangen. 755 00:52:55,240 --> 00:52:57,880 Langsam merke ich, wenn Sie da sind. 756 00:52:58,000 --> 00:53:01,437 Geben Sie mir dieses Mal Deckung oder verstecken Sie sich wieder draußen? 757 00:53:03,120 --> 00:53:04,190 Ich folge dir. 758 00:53:20,280 --> 00:53:22,511 Ich hab dich davor gewarnt, zurückzukommen. 759 00:53:22,640 --> 00:53:24,996 Ich hab dieses Mal eine Versicherung. 760 00:53:25,120 --> 00:53:25,997 Der Engel? 761 00:53:26,120 --> 00:53:29,431 Nein, ich dachte nicht, dass er mitkommt. 762 00:53:29,560 --> 00:53:30,630 Ich will nur reden. 763 00:53:33,960 --> 00:53:34,871 Na schön. 764 00:53:35,760 --> 00:53:37,991 Einen sicheren Weg raus kann ich nicht garantieren. 765 00:53:52,160 --> 00:53:52,991 Neutraler Boden. 766 00:53:53,240 --> 00:53:54,390 Quasi. 767 00:53:54,520 --> 00:53:57,354 Unser letztes Treffen lief nicht so gut für dich. 768 00:53:57,480 --> 00:53:58,311 Nein. 769 00:53:59,680 --> 00:54:01,831 Ich bin hier wegen des Mordes am Engel Ridwan 770 00:54:01,960 --> 00:54:03,599 und der Bestechung von Kara Sweet. 771 00:54:04,400 --> 00:54:06,073 Soll ich etwa gestehen? 772 00:54:06,200 --> 00:54:07,873 Du sollst meine Theorie hören. 773 00:54:09,160 --> 00:54:12,073 Gute Zeugen sind schwer zu finden in No Man's Land. 774 00:54:12,200 --> 00:54:14,795 Aber eine Dame sah drei Leute beim Treffen an dem Abend. 775 00:54:14,920 --> 00:54:16,400 Das Video zeigt aber nur zwei. 776 00:54:16,520 --> 00:54:18,432 Und wer war ich? 777 00:54:18,560 --> 00:54:20,074 Ihr habt euch getroffen. 778 00:54:20,200 --> 00:54:23,159 So wie das Treffen, wo ich rein geriet, als du mich vom Dach warfst. 779 00:54:23,280 --> 00:54:25,192 So zeigt es das Video. 780 00:54:25,320 --> 00:54:27,471 Aber bevor es aus war, habt ihr euch umgedreht. 781 00:54:28,880 --> 00:54:30,553 Jemand hat das Meeting gestört. 782 00:54:30,680 --> 00:54:32,751 Jemand, der den Waffenstillstand nicht mochte. 783 00:54:34,000 --> 00:54:35,070 Ein Dämon? 784 00:54:35,200 --> 00:54:38,034 Ich habe gesehen, wie Dämonen arbeiten. 785 00:54:38,160 --> 00:54:39,560 Sie nutzen Krallen und Zähne. 786 00:54:40,880 --> 00:54:43,873 Aber Ridwans Flügel wurden sauber abgetrennt. 787 00:54:44,600 --> 00:54:47,160 Eine Waffe wurde dafür genutzt, ein Schwert womöglich. 788 00:54:48,560 --> 00:54:50,597 Aber Dämonen tragen keine Schwerter. 789 00:54:52,400 --> 00:54:55,757 - Engel schon. - Was um Himmels Willen hast du vor? 790 00:54:55,880 --> 00:54:58,759 Sie haben das hier fingiert, damit ich Marchosias begegne. 791 00:54:59,400 --> 00:55:01,517 Sie haben die Wahrheit gesagt, und als ich 792 00:55:01,640 --> 00:55:04,394 nicht mitmachen wollte, sind Sie zu Kara gegangen. 793 00:55:04,520 --> 00:55:05,510 Sie haben sie bestochen. 794 00:55:05,640 --> 00:55:08,633 Sie wussten genau, wie sich das entwickelt. 795 00:55:10,080 --> 00:55:13,869 Ich wollte die Welt nicht retten, aber Kara würde ich rächen. 796 00:55:15,520 --> 00:55:16,590 Das ist ja spaßig! 797 00:55:18,120 --> 00:55:21,716 Hey, Marc, wie sah deine Absprache mit Ridwan aus? 798 00:55:22,360 --> 00:55:25,114 Der Krieg wird ausgesetzt, solange du nichts davon weißt. 799 00:55:26,200 --> 00:55:28,874 Statt unsere Champions gegeneinander kämpfen zu lassen, 800 00:55:29,000 --> 00:55:32,277 treffen wir uns ab und zu bei Kaffee und Kuchen, 801 00:55:32,400 --> 00:55:34,437 ganz diplomatisch und schrecklich öde. 802 00:55:34,560 --> 00:55:37,200 Nichts wie das hier, also bitte, weitermachen! 803 00:55:37,320 --> 00:55:38,879 Sie wollten wieder Krieg. 804 00:55:39,000 --> 00:55:43,756 Wir überließen den Dämonen einen Sieg nach den anderen. 805 00:55:43,880 --> 00:55:46,679 Dabei hättest du siegen können, hättest du es gewusst. 806 00:55:46,800 --> 00:55:50,350 - Ich musste das Richtige tun. - Indem Sie einen Engel tötest? 807 00:55:50,720 --> 00:55:54,509 Ridwan nutzte seine Göttlichkeit, um dich wieder zum Leben zu erwecken. 808 00:55:54,640 --> 00:55:56,040 Er war quasi sterblich. 809 00:55:56,160 --> 00:55:59,551 Meine Tat war gnädig ihm gegenüber. 810 00:55:59,680 --> 00:56:01,558 So wirkt es vielleicht für einen gefallenen Engel. 811 00:56:01,680 --> 00:56:03,273 Ich bin nicht gefallen. 812 00:56:03,400 --> 00:56:06,393 Nicht ganz, aber du stolperst. 813 00:56:06,520 --> 00:56:09,752 Sie haben Ridwan getötet und Kara bedrängt. 814 00:56:09,880 --> 00:56:12,236 - Warum? - Ich hab dich beobachtet, Riley. 815 00:56:12,440 --> 00:56:14,352 Einen Champion wie dich hatten wir noch nie. 816 00:56:15,040 --> 00:56:17,236 Wenn wir das nicht genutzt hätten, 817 00:56:17,360 --> 00:56:20,558 hätten wir nie wieder eine so gute Chance gehabt, den Krieg zu beenden. 818 00:56:22,320 --> 00:56:26,314 Wenn ich dadurch falle und meine Göttlichkeit einbüße, 819 00:56:28,400 --> 00:56:29,231 dann ist das so. 820 00:56:33,360 --> 00:56:35,272 Es wird Sie noch viel mehr kosten, Sam. 821 00:56:35,400 --> 00:56:37,835 Hände hoch. 822 00:56:37,960 --> 00:56:39,474 Meint sie das ernst? 823 00:56:39,600 --> 00:56:41,080 Du verhaftest einen Engel? 824 00:56:41,200 --> 00:56:43,590 Hier sind nicht bloß Kugeln drin. 825 00:56:43,720 --> 00:56:46,474 Als euer Champion glaube ich nicht, 826 00:56:46,600 --> 00:56:49,035 dass Relikte wie Kreuze und Weihwasser wichtig sind. 827 00:56:49,160 --> 00:56:51,277 Sie sind Glaubenssache. 828 00:56:52,160 --> 00:56:55,517 Ich fragte mich also: Woran glaube ich? 829 00:56:56,960 --> 00:56:57,757 Ans Gesetz. 830 00:56:58,480 --> 00:56:59,630 Meine Dienstmarke. 831 00:57:00,640 --> 00:57:02,438 Also wurde sie eingeschmolzen. 832 00:57:02,600 --> 00:57:05,035 Jede Kugel ist damit überzogen. 833 00:57:05,160 --> 00:57:06,992 Ich mag sie, echt. 834 00:57:24,240 --> 00:57:27,472 Ich lass dich laufen wegen dem, was gerade passiert ist. 835 00:57:30,720 --> 00:57:32,677 Du wolltest ihn nicht verhaften, was? 836 00:57:33,240 --> 00:57:35,118 Du wolltest ihn mit den Kugeln töten. 837 00:57:37,360 --> 00:57:38,840 Nur so konnte es klappen. 838 00:57:39,280 --> 00:57:40,600 Er wird untertauchen. 839 00:57:41,280 --> 00:57:44,000 Er fiel, als er anfing, Seinesgleichen zu töten. 840 00:57:44,280 --> 00:57:46,237 Er wird seine Hülle hinterlassen, zurückgerufen 841 00:57:46,400 --> 00:57:48,073 und in meine Gegend geschickt werden. 842 00:57:48,640 --> 00:57:50,233 Und dann beginnt der wirkliche Spaß. 843 00:57:51,560 --> 00:57:55,190 Und keiner wird für Kara geradestehen? Keiner wird für Ridwan bezahlen? 844 00:57:55,320 --> 00:57:56,549 Er wird bezahlen. 845 00:57:57,200 --> 00:57:58,714 Aber er kriegt auch, was er will. 846 00:57:59,800 --> 00:58:04,033 Du weißt vom Krieg. Der Waffenstillstand ist vorbei. 847 00:58:04,800 --> 00:58:09,192 Das Spiel beginnt, Detective Parra, und ich freue mich, dich kämpfen zu sehen. 848 00:58:09,320 --> 00:58:12,677 Wenn du in den nächsten Minuten hier rauskommst. 849 00:59:40,960 --> 00:59:44,476 Ok, wir brauchen Brot, Eier und Milch. 850 00:59:44,600 --> 00:59:47,877 - Jede Art von Nahrung. - Ich hab Nahrung. 851 00:59:48,000 --> 00:59:50,879 Du hast Ketchup und etwas, das wohl mal ein Apfel war. 852 00:59:51,000 --> 00:59:52,195 So übel ist es nicht. 853 00:59:52,320 --> 00:59:55,472 Ich frühstücke nicht wirklich. Nur Kaffee, manchmal Toast... 854 01:00:01,440 --> 01:00:02,999 Du musstest nicht übernachten. 855 01:00:03,600 --> 01:00:05,990 Ich wollte. Ist das für dich ok? 856 01:00:06,520 --> 01:00:07,556 Absolut. 857 01:00:09,080 --> 01:00:10,036 Gut. 858 01:00:11,880 --> 01:00:13,109 Ich dachte, du hast nichts. 859 01:00:13,240 --> 01:00:15,675 Hab ich nicht. Ich hab unten angerufen für Nachschub. 860 01:00:15,800 --> 01:00:17,519 Zum Glück liefert der Laden. 861 01:00:18,120 --> 01:00:21,033 - Wirklich? - Wie lange wohnst du denn hier schon? 862 01:00:21,880 --> 01:00:23,792 Lange genug, um das eigentlich zu wissen. 863 01:00:23,920 --> 01:00:27,311 Wenn du die Bösen bekämpfen willst, musst du frühstücken. 864 01:00:29,920 --> 01:00:33,596 In einer Stadt, wo es der Polizei egal ist. 865 01:00:33,720 --> 01:00:37,270 Ist das Gail Finney? Den Mist hörst du dir an? 866 01:00:37,400 --> 01:00:40,199 Warum? Sie ist eine Aufwieglerin. 867 01:00:40,320 --> 01:00:42,118 Man nennt diese Leute Kommentatoren. 868 01:00:42,240 --> 01:00:44,880 Mir egal, sie redet nur schlecht über unsere Polizei. 869 01:00:45,000 --> 01:00:48,789 Sie schafft es, dass ihr ausseht wie Rassisten, Schläger 870 01:00:48,920 --> 01:00:50,115 und Faulenzer. 871 01:00:50,280 --> 01:00:52,875 Ich dachte, das schließt sich aus, aber ich frag sie nicht. 872 01:00:53,280 --> 01:00:55,795 Sie hat nicht ganz unrecht. 873 01:00:55,920 --> 01:00:58,913 Ich mag sie auch nicht, aber sie hat Fans, 874 01:00:59,120 --> 01:01:01,237 und es ist gut zu wissen, was sie sagt, 875 01:01:01,400 --> 01:01:03,471 falls einer ihrer Fans uns das an den Kopf wirft. 876 01:01:03,600 --> 01:01:05,353 Sie macht mich wahnsinnig. 877 01:01:08,920 --> 01:01:11,435 Du musstest sie nicht ausschalten, aber danke. 878 01:01:12,000 --> 01:01:13,832 Sie hat auch eine Kolumne in der Zeitung. 879 01:01:14,160 --> 01:01:15,435 Ich lese sie auf der Arbeit einfach. 880 01:01:16,440 --> 01:01:17,715 Soll ich dich mitnehmen? 881 01:01:18,160 --> 01:01:21,232 Ich kann dich daheim abliefern, dann ist der Weg nicht so lang. 882 01:01:21,920 --> 01:01:22,751 Danke. 883 01:01:25,680 --> 01:01:28,912 Also... was passiert als Nächstes? 884 01:01:33,560 --> 01:01:34,676 Weißt du... 885 01:01:36,160 --> 01:01:38,834 Ich weiß nicht. Ich bin echt gern mit dir zusammen. 886 01:01:39,160 --> 01:01:41,675 Keiner ist bisher bis zum Frühstück geblieben. 887 01:01:42,400 --> 01:01:44,471 Wollen wir ein Paar sein? 888 01:01:44,600 --> 01:01:46,114 Ich hab das nie gemacht, aber... 889 01:01:47,040 --> 01:01:50,716 - Was? - Ich meinte eigentlich diese ganze 890 01:01:50,960 --> 01:01:54,556 Engel-gegen-Dämonen-Sache, Champion des Guten, etc. 891 01:01:55,280 --> 01:01:58,079 Ja, klar. 892 01:01:58,440 --> 01:02:00,238 Ja, ich... 893 01:02:00,360 --> 01:02:01,680 Das wusste ich. 894 01:02:01,840 --> 01:02:03,797 Nervös, Riley Parra? 895 01:02:04,520 --> 01:02:05,840 Nein. 896 01:02:06,960 --> 01:02:08,030 Jedenfalls... 897 01:02:08,560 --> 01:02:11,792 diese ganze Engel-gegen-Dämonen-Sache, das liegt an denen. 898 01:02:12,440 --> 01:02:15,751 Ich soll gegen wen kämpfen, aber ich weiß nicht, wen... 899 01:02:16,640 --> 01:02:18,791 Ich mach einfach meinen Job. 900 01:02:20,840 --> 01:02:22,320 Denkst du, du kriegst ein Signal? 901 01:02:22,440 --> 01:02:25,751 Ein Licht im Himmel? 902 01:02:25,920 --> 01:02:28,355 Die sind da oben, vielleicht also schon. 903 01:02:28,480 --> 01:02:30,915 Wenn sie dir keins geben, solltest du danach fragen. 904 01:02:31,520 --> 01:02:33,716 - Und was wäre mein Signal? - Keine Ahnung. 905 01:02:34,960 --> 01:02:37,714 - Löffel? Schraube? Tasse? - Nein. 906 01:02:37,840 --> 01:02:40,150 Du zählst nur Dinge in meiner Wohnung auf. 907 01:02:40,680 --> 01:02:41,591 Bagel. 908 01:02:44,720 --> 01:02:45,915 No Man's Land. 909 01:02:46,520 --> 01:02:48,000 Niemand will hier hin. 910 01:02:48,240 --> 01:02:50,357 Vor allem die Polizei. 911 01:02:50,560 --> 01:02:56,238 Vom Notruf bis zum Einsatz vergehen hier 47 Minuten. 912 01:02:56,560 --> 01:02:59,712 Das ist eine Schande. Eine totale Schande. 913 01:03:00,000 --> 01:03:03,311 Die Grenzen sind klar, liebe Hörer. 914 01:03:03,440 --> 01:03:06,512 Wenn Sie am falschen Ort ausgeraubt werden, 915 01:03:06,680 --> 01:03:11,596 dann fangen Sie lieber an zu beten, denn die Polizei wird Ihnen nicht helfen. 916 01:03:11,920 --> 01:03:15,277 Unsere Steuern kommen nicht einer Polizei zu Gute, 917 01:03:15,400 --> 01:03:18,154 sondern einer privaten Sicherheitsfirma, 918 01:03:18,280 --> 01:03:20,511 die die reichen Eliten schützt. 919 01:03:20,920 --> 01:03:25,358 Die, so ganz nebenbei, jedes denkbare Schlupfloch finden, 920 01:03:26,280 --> 01:03:28,351 um nicht Steuern zahlen zu müssen. 921 01:03:35,880 --> 01:03:38,918 Guten Morgen, Detective. Ich habe hier jemanden für Sie. 922 01:03:39,080 --> 01:03:42,915 Riley Parra. Caitlyn Priest. Ich habe viel von Ihnen gehört. 923 01:03:43,880 --> 01:03:44,916 Von wem? 924 01:03:46,280 --> 01:03:48,795 Von vielen. Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 925 01:03:49,040 --> 01:03:50,190 Das kann nicht gut sein. 926 01:03:50,800 --> 01:03:52,473 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. 927 01:03:52,720 --> 01:03:54,871 Viel Glück, ihr beiden. 928 01:03:55,480 --> 01:03:56,755 Ich erwarte gute Arbeit! 929 01:04:00,880 --> 01:04:03,315 Ich freue mich, mit Ihnen arbeiten zu dürfen. 930 01:04:04,320 --> 01:04:06,073 - Sind Sie ein Morgenmensch? - Ich weiß nicht. 931 01:04:06,200 --> 01:04:07,600 Warum fragen Sie? 932 01:04:07,720 --> 01:04:09,552 Sie sind merkwürdig gut drauf. 933 01:04:14,680 --> 01:04:17,320 Das ist Kara. 934 01:04:19,440 --> 01:04:20,351 Egal. 935 01:04:23,760 --> 01:04:25,558 Die kürzlichen... 936 01:04:25,680 --> 01:04:27,080 Parra! 937 01:04:27,200 --> 01:04:28,714 Gott sei Dank. Ja? 938 01:04:29,960 --> 01:04:31,917 An der Ecke 14th und Pierce ist eine Leiche. 939 01:04:32,040 --> 01:04:33,918 Fahren Sie mit Priest hin. 940 01:04:34,080 --> 01:04:35,992 Direkt in No Man's Land. 941 01:04:36,320 --> 01:04:38,391 Kommen Sie, Priest, ab ins kalte Wasser. 942 01:04:38,520 --> 01:04:41,911 Erstens, ich fahre, keine Ausnahmen, außer ich hab mir Arme 943 01:04:42,080 --> 01:04:44,197 und Beine gebrochen. Dann erst fragen. 944 01:04:44,320 --> 01:04:45,117 Verstanden. 945 01:04:57,120 --> 01:04:59,237 Ok, eingetütet und beschriftet. 946 01:04:59,360 --> 01:05:01,591 - Ab zu Mike ins Labor? - Ab zu Mike ins Labor. 947 01:05:05,960 --> 01:05:09,510 - Hey, dich Kenn ich doch. - Ich hab nur ein Allerweltsgesicht. 948 01:05:09,640 --> 01:05:11,518 Sie müssen Detective Priest sein. 949 01:05:11,640 --> 01:05:12,471 Ich bin... 950 01:05:12,600 --> 01:05:15,240 Gillian Hunt, Gerichtsmedizinerin. Ich weiß! 951 01:05:15,360 --> 01:05:16,953 Schön, Sie kennenzulernen. 952 01:05:17,080 --> 01:05:19,720 Geht gerade nicht. Aber Sie kennen mich? 953 01:05:19,840 --> 01:05:23,914 Ja, ich habe mich über die gesamte Belegschaft informiert 954 01:05:24,080 --> 01:05:26,072 und alle Namen und Posten auswendig gelernt. 955 01:05:27,400 --> 01:05:30,598 Priest, kontrollieren Sie den Umkreis. 956 01:05:30,720 --> 01:05:32,074 Machen das nicht die Officer schon? 957 01:05:32,200 --> 01:05:33,316 Gucken Sie nach. 958 01:05:38,240 --> 01:05:40,755 - Deine neue Partnerin ist - Heiter. 959 01:05:40,880 --> 01:05:42,917 Ich wollte sagen, wie ein Kolibri auf Crack, 960 01:05:43,040 --> 01:05:45,760 der in einer Espressokanne gelandet ist, aber das geht auch. 961 01:05:45,880 --> 01:05:47,234 Sie ist eine Zeichentrickfigur. 962 01:05:48,400 --> 01:05:49,197 Was Ungewöhnliches? 963 01:05:49,360 --> 01:05:51,113 Nein, ein Klassiker. 964 01:05:51,240 --> 01:05:53,880 Schusswunde in der Brust. Hier drüben verblutet. 965 01:05:54,000 --> 01:05:55,992 Er ist seit ca. drei Stunden tot. 966 01:05:56,120 --> 01:06:01,036 Ich kann das genauer bestimmen, aber guck du, ob er ein Portemonnaie dabei hat. 967 01:06:01,160 --> 01:06:03,595 Bingo. 968 01:06:03,720 --> 01:06:05,313 Hast du Bingo gesagt? 969 01:06:05,440 --> 01:06:08,638 - Sei lieb, ich hab Frühstück gemacht. - Mal sehen, wen wir hier haben. 970 01:06:08,760 --> 01:06:10,991 Vincent Morris. 971 01:06:11,120 --> 01:06:11,917 Ach du Scheiße! 972 01:06:12,280 --> 01:06:13,191 Was denn? 973 01:06:13,320 --> 01:06:16,040 Den Morris von Sussex Apartments. 974 01:06:16,160 --> 01:06:17,116 Oh, Mist! 975 01:06:17,240 --> 01:06:22,315 Ja, einer von den Eliten, die Gail Finney meinte, wurde in No Man's Land ermordet. 976 01:06:33,160 --> 01:06:34,913 Muse, hier ist Riley. Ruf zurück. 977 01:06:35,040 --> 01:06:36,918 Ich brauche Infos über Geschehnisse 978 01:06:37,040 --> 01:06:39,191 in der 14th, Ecke Pierce, vor allem gestern Abend, 979 01:06:39,320 --> 01:06:41,516 und alles nennenswerte der letzten Woche. 980 01:06:41,640 --> 01:06:43,597 Derselbe Preis wie immer. 981 01:06:43,720 --> 01:06:45,916 - Irgendwas gefunden? - Keine Zeugen. 982 01:06:46,040 --> 01:06:49,431 Am Straßenende ist ein Bodega mit einer Dummy-Kamera. 983 01:06:49,560 --> 01:06:52,280 Es gibt größere Probleme. Der Junge lebte in Midtown. 984 01:06:52,400 --> 01:06:53,436 Wieso ist das wichtig? 985 01:06:53,560 --> 01:06:55,631 Reicher Junge wird in No Man's Land ermordet? 986 01:06:55,760 --> 01:06:57,831 - Die Zeitungen wird es freuen. - Stimmt. 987 01:06:57,960 --> 01:07:00,555 Dennoch ist es eine Tragödie. Darf ich ausreden? 988 01:07:00,680 --> 01:07:03,559 Die Straße endet in einer Sackgasse, das heißt, Opfer und Mörder 989 01:07:03,680 --> 01:07:05,592 kamen wohl aus der Richtung. 990 01:07:05,960 --> 01:07:07,474 Um die Ecke ist eine Ampel. 991 01:07:07,600 --> 01:07:11,640 Das Bodega hat Dummy-Kameras, aber die Verkehrskamera wird sicher gehen. 992 01:07:12,760 --> 01:07:13,716 Gutes Auge. 993 01:07:15,160 --> 01:07:18,551 - Wehe, Sie lächeln wieder! - Das würde mir nicht einfallen. 994 01:07:23,640 --> 01:07:26,314 Wie liefen die Befragungen? Zeugen gefunden? 995 01:07:27,360 --> 01:07:30,512 Ich mag Ihren Optimismus, Dr. Hunt. 996 01:07:30,640 --> 01:07:32,393 Ich versuch's. Fragen kostet nichts. 997 01:07:32,520 --> 01:07:35,957 Eine Streife fand das Auto am Ende des Blocks. 998 01:07:36,080 --> 01:07:39,391 Der Mörder ist vielleicht auf Band; wir überprüfen die Verkehrskamera. 999 01:07:39,560 --> 01:07:40,789 Ich hatte auf mehr gehofft. 1000 01:07:40,920 --> 01:07:43,116 Todesursache war Blutverlust. 1001 01:07:43,240 --> 01:07:45,311 Schuss in die Brust, keine Austrittswunde. 1002 01:07:45,440 --> 01:07:49,275 Was die Kleidung angeht, er trug Armen-Chic, so nenne ich das. 1003 01:07:49,400 --> 01:07:52,916 Er hat viel Geld gelassen, um möglichst arm auszusehen. 1004 01:07:53,040 --> 01:07:54,713 Das nennt man Shabby Chic. 1005 01:07:56,160 --> 01:08:01,918 Er hatte Narben an den Innenseiten seiner Arme sowie Finger und Zehen. 1006 01:08:02,080 --> 01:08:06,393 Ich hab keine Drogen bei ihm gefunden, aber er war mit Sicherheit 1007 01:08:06,520 --> 01:08:08,671 deshalb in No Man's Land. 1008 01:08:10,040 --> 01:08:11,315 Wollen Sie meinen Job machen? 1009 01:08:11,440 --> 01:08:13,557 Und ob. Dann haben Sie früher frei. 1010 01:08:13,680 --> 01:08:17,196 - Wir könnten was Essen gehen. - Gute Strategie. 1011 01:08:17,320 --> 01:08:19,676 Das ist ja süß. 1012 01:08:20,800 --> 01:08:21,677 Was? 1013 01:08:21,800 --> 01:08:25,510 Eure Neckerei. Sie sind echt süß zusammen. 1014 01:08:25,640 --> 01:08:27,791 - Woher wussten Sie - Ich hab's erkannt. 1015 01:08:27,920 --> 01:08:30,958 Ich sehe so etwas einfach. Wir Frauen... 1016 01:08:31,080 --> 01:08:33,595 - Wollen wir Kaffee trinken? - Gern. 1017 01:08:34,680 --> 01:08:36,160 Überprüfen Sie die Verkehrsbänder. 1018 01:08:37,040 --> 01:08:39,032 Schönen Tag noch, Dr. Hunt. 1019 01:08:45,800 --> 01:08:49,589 Sei doch nicht so hart zu ihr. 1020 01:08:49,720 --> 01:08:52,440 Sonst weint sie noch Zeichentricktränen. Ich sag ja nur. 1021 01:08:54,360 --> 01:08:56,192 Wir sind Kollegen. Nicht Freunde. 1022 01:08:56,320 --> 01:08:59,791 Müsst ihr auch nicht sein, aber ihr müsst Partner sein. 1023 01:08:59,920 --> 01:09:01,559 Ihr solltet euch kennenlernen. 1024 01:09:03,520 --> 01:09:06,638 Ok, das zwischen uns 1025 01:09:06,760 --> 01:09:09,514 ist vielleicht zu neu, dass ich dir Ratschläge gebe, 1026 01:09:09,640 --> 01:09:11,313 aber ich tue es dennoch. 1027 01:09:12,320 --> 01:09:16,439 Ich glaube, du warst lange allein 1028 01:09:16,560 --> 01:09:20,190 und solltest jemand anderes als nur mich an dich ranlassen. 1029 01:09:20,320 --> 01:09:22,118 Fang am besten mit der Frau an, 1030 01:09:22,240 --> 01:09:24,914 mit der du an die 70 Stunden pro Woche verbringen wirst. 1031 01:09:25,080 --> 01:09:29,393 Soll ich sagen, dass ich ein Champion bin und für Engel gegen Dämonen kämpfe? 1032 01:09:30,480 --> 01:09:32,870 Nein, sag ihr, was sie wissen muss. 1033 01:09:33,000 --> 01:09:35,834 - Sie lächelt ständig! - Ich weiß, das nervt echt. 1034 01:09:35,960 --> 01:09:37,633 Sieh es mal so: Es ist wahrscheinlich, 1035 01:09:37,760 --> 01:09:40,514 dass sie da mit rein gerät, und du kannst das nicht allein tun. 1036 01:09:42,360 --> 01:09:45,194 Ich muss nichts alleine tun. Ich unterstütze dich. 1037 01:09:45,320 --> 01:09:48,597 Du willst mich ablenken. 1038 01:09:48,720 --> 01:09:51,189 - Funktioniert es? - Ein bisschen. 1039 01:09:51,320 --> 01:09:54,916 Sie ist deine Partnerin und du kannst jede Hilfe gebrauchen. 1040 01:09:56,160 --> 01:09:57,150 Denk drüber nach. 1041 01:09:59,080 --> 01:10:00,116 Das werde ich. 1042 01:10:01,880 --> 01:10:03,712 - Die Blutresultate? - Kommen morgen. 1043 01:10:05,440 --> 01:10:06,396 Bis dann. 1044 01:10:07,360 --> 01:10:10,478 - Davor wäre auch schön. - Fände ich auch. 1045 01:10:17,960 --> 01:10:19,997 Da hab ich eine Grenze überschritten. 1046 01:10:20,120 --> 01:10:22,316 Schon gut. Ich wusste nicht, dass man das sieht. 1047 01:10:24,200 --> 01:10:28,160 Ernsthaft? Ja, sie fangen an zu flirten, wenn sie da ist. 1048 01:10:28,280 --> 01:10:32,115 Wir müssen Vince Morris' Familie finden und sie über seinen Tod informieren. 1049 01:10:32,240 --> 01:10:33,276 Natürlich. 1050 01:10:33,400 --> 01:10:34,834 Darf ich fahren? 1051 01:10:34,960 --> 01:10:36,314 Nein. 1052 01:10:41,600 --> 01:10:43,637 Meine Güte, hast du mich erschreckt! 1053 01:10:43,760 --> 01:10:44,955 - Hast du Zeit? - Sieht es so aus? 1054 01:10:45,080 --> 01:10:48,073 Es gab einen Mord gestern. Victor Morris. 1055 01:10:48,200 --> 01:10:49,680 Erkennst du seinen Nachnamen? 1056 01:10:49,800 --> 01:10:52,440 Was interessiert mich so ein Bonzenkind? 1057 01:10:52,560 --> 01:10:54,995 Er wurde in No Man's Land ermordet. 1058 01:10:57,240 --> 01:10:59,152 - Polizei am Tatort? - Na klar. 1059 01:10:59,280 --> 01:11:00,236 Das ist gut. 1060 01:11:01,560 --> 01:11:04,519 Immerhin untersuchen sie einen Fall in No Man's Land. 1061 01:11:06,240 --> 01:11:07,276 Ein reicher Bengel. 1062 01:11:08,080 --> 01:11:12,711 Ich frag mich, wie viele arme Opfer sie dafür haben links liegen lassen. 1063 01:11:12,840 --> 01:11:14,797 Ich dachte, das solltest du vor der Show wissen. 1064 01:11:14,920 --> 01:11:17,754 Ja, danke. Darauf ist Verlass? 1065 01:11:17,880 --> 01:11:20,156 - Dieselbe Quelle? - Es ist wahr. 1066 01:11:20,280 --> 01:11:22,272 - Super. - Weitermachen. 1067 01:11:23,520 --> 01:11:27,196 Wie heißt der untersuchende Detective? 1068 01:11:27,320 --> 01:11:30,392 Parra. Riley Parra. 1069 01:11:44,160 --> 01:11:45,879 Kann ich Ihnen helfen? 1070 01:11:46,000 --> 01:11:47,593 Detectives Parra und Priest. 1071 01:11:47,720 --> 01:11:49,552 Wir wollen zu Rudolph und Constance Morris. 1072 01:11:49,680 --> 01:11:52,639 - Erwarten sie Sie? - Nein. 1073 01:11:52,760 --> 01:11:55,355 Dann müssen sie einen Termin ausmachen. 1074 01:11:56,560 --> 01:11:57,437 Ist das Ihr Ernst? 1075 01:11:57,560 --> 01:12:01,440 Unsere Bewohner erwarten ein gewisses Maß an Privatsphäre. 1076 01:12:01,560 --> 01:12:05,349 Die Polizei kann hier nicht einfach reinspazieren... 1077 01:12:05,480 --> 01:12:08,917 wie eine Art Privatarmee. 1078 01:12:09,040 --> 01:12:11,191 Sie sind Gail-Finney-Fan. 1079 01:12:12,160 --> 01:12:15,119 Ihr Sohn, Vincent Morris, wurde Opfer eines Verbrechens. 1080 01:12:15,240 --> 01:12:17,391 Er ist tot. 1081 01:12:17,520 --> 01:12:19,796 Das tut mir leid, aber Sie können eine Karte hier lassen 1082 01:12:19,920 --> 01:12:23,197 und sie werden Sie schnellstmöglich zurückrufen. 1083 01:12:23,320 --> 01:12:27,519 Ihr Sohn ist tot! Verstehen Sie? 1084 01:12:27,640 --> 01:12:31,350 Ohne Durchsuchungsbefehl oder Termin kommen Sie nicht hier rein. 1085 01:12:31,480 --> 01:12:32,470 Unglaublich! 1086 01:12:33,640 --> 01:12:35,313 Sonst noch was? 1087 01:12:36,520 --> 01:12:39,160 Nein, Sie dürfen nun wieder den Eingang bewachen. 1088 01:12:41,480 --> 01:12:42,994 Einen schönen Tag noch. 1089 01:12:51,240 --> 01:12:54,472 - Wo bist du hin? - Ich hab mich umgesehen. 1090 01:12:54,600 --> 01:12:58,310 Um die Ecke ist ein Diensteingang in der Nähe der Mülltonnen. 1091 01:12:58,440 --> 01:13:00,511 Anhand der Zigarettenstummel, die da rumliegen, 1092 01:13:00,640 --> 01:13:03,519 würde ich sagen, dass da jemand seine Pausen verbringt. 1093 01:13:03,640 --> 01:13:04,596 Gutes Auge. 1094 01:13:05,760 --> 01:13:08,594 Sehen Sie? Hier macht jemand Raucherpausen. 1095 01:13:08,720 --> 01:13:10,837 Noch will ich nicht einbrechen. 1096 01:13:10,960 --> 01:13:14,317 Aber wenn er uns nicht reinlässt, haben wir wohl keine Wahl. 1097 01:13:16,160 --> 01:13:18,231 Hier ist Detective Parra. 1098 01:13:18,360 --> 01:13:20,317 Mr. Morris, ja, ich möchte... 1099 01:13:20,440 --> 01:13:21,954 Ja, Ihr Sohn, er war... 1100 01:13:23,280 --> 01:13:24,430 In der Leichenhalle? 1101 01:13:26,200 --> 01:13:28,669 Sie können den Leichnam morgen identifizieren. 1102 01:13:28,800 --> 01:13:30,075 Die Gerichtsmedi... 1103 01:13:31,000 --> 01:13:32,593 Er wurde erschossen... 1104 01:13:33,400 --> 01:13:34,231 Hallo? 1105 01:13:35,320 --> 01:13:36,356 Mistkerl! 1106 01:13:36,480 --> 01:13:39,200 Er war wohl nicht sonderlich niedergeschlagen? 1107 01:13:39,320 --> 01:13:42,040 Er hat wohl schon auf den Anruf gewartet. 1108 01:13:42,160 --> 01:13:43,355 Fahren wir. 1109 01:13:56,040 --> 01:13:57,156 Unhöflich. 1110 01:13:57,280 --> 01:13:59,078 Steh auf, Marc. 1111 01:13:59,200 --> 01:14:01,999 Ich bin nicht hier, um dir weh zu tun, Detective. 1112 01:14:02,120 --> 01:14:04,510 Ganz im Gegenteil. 1113 01:14:04,640 --> 01:14:07,838 Ich will meine Dienste anbieten. 1114 01:14:07,960 --> 01:14:10,600 Ich glaube nicht, dass ich mit dem Teufel paktieren will. 1115 01:14:10,720 --> 01:14:12,837 Es ist nur ein Mord. 1116 01:14:12,960 --> 01:14:16,840 Du kannst ihn abschließen und sich Wichtigerem zuwenden. 1117 01:14:18,120 --> 01:14:21,431 Gail Finney loswerden, ehe sie sich da drin verbeißt. 1118 01:14:22,440 --> 01:14:23,237 Gail Finney? 1119 01:14:24,120 --> 01:14:25,156 Kenne ich nicht. 1120 01:14:25,280 --> 01:14:28,239 Ich dachte, wir lügen einander nicht mehr an. 1121 01:14:30,040 --> 01:14:34,592 Sie können sich Wichtigerem zuwenden als Polizeiarbeit. 1122 01:14:35,560 --> 01:14:38,314 Wie gesagt, ein Pakt mit dem Teufel! 1123 01:14:39,120 --> 01:14:42,477 Es gibt einen Unterschied. 1124 01:14:44,000 --> 01:14:45,480 Nimm deinen Hasen und hau ab. 1125 01:15:02,520 --> 01:15:04,637 Wieso der Hase? 1126 01:15:04,760 --> 01:15:05,591 Oh, na toll. 1127 01:15:38,360 --> 01:15:39,316 - Komm rein. - Danke. 1128 01:15:43,360 --> 01:15:45,238 - Du fährst Motorrad? - Ja! 1129 01:15:45,600 --> 01:15:49,150 - Du bist Gerichtsmedizinerin! - Also darf ich nicht cool sein? 1130 01:15:49,280 --> 01:15:50,555 Nein, es ist nur merkwürdig. 1131 01:15:50,680 --> 01:15:54,196 Wir wissen ja, dass merkwürdig mein Ding ist. 1132 01:15:54,320 --> 01:15:57,074 - Du überraschst mich immer mehr. - Gut. 1133 01:15:57,200 --> 01:15:58,600 Ich hab Essen bestellt. 1134 01:15:58,720 --> 01:16:00,791 Du überraschst mich auch ständig. 1135 01:16:00,920 --> 01:16:03,799 - Lass uns essen. - Ok. 1136 01:16:09,000 --> 01:16:10,480 Und dann beendete ich endlich 1137 01:16:10,600 --> 01:16:14,196 meine Ausbildung, die längste Zeit meines Lebens. 1138 01:16:14,320 --> 01:16:17,358 Und mir wurde klar, ich bin kaum aus Georgia rausgekommen. 1139 01:16:17,480 --> 01:16:20,439 Ich suchte also einen Ort, der mich braucht. 1140 01:16:20,560 --> 01:16:23,792 Also hast du die kriminellste und korrupteste Stadt des Landes gewählt. 1141 01:16:23,920 --> 01:16:24,831 Klar, Dr. Hunt! 1142 01:16:24,960 --> 01:16:28,078 Nun, mein Job ist sicher und ich hab nie Langeweile. 1143 01:16:28,200 --> 01:16:29,919 Stimmt auch wieder. 1144 01:16:30,440 --> 01:16:31,840 Und du? 1145 01:16:31,960 --> 01:16:34,077 Wolltest du nie weg? 1146 01:16:34,200 --> 01:16:35,793 Als Kind hatte ich keine Wahl. 1147 01:16:35,920 --> 01:16:38,515 Als ich älter wurde, ignorierten die Bullen No Man's Land. 1148 01:16:38,640 --> 01:16:42,111 Ich dachte mir, wenn ich es nicht tue, wer dann? 1149 01:16:42,440 --> 01:16:43,920 Was? 1150 01:16:44,040 --> 01:16:47,317 Dir ist klar, dass du der perfekte Champion für das Gute bist, oder? 1151 01:16:47,440 --> 01:16:50,353 Oh, ja, ich bin das böse Mädchen aus No Man's Land. 1152 01:16:50,480 --> 01:16:51,994 Passt auf, Dämonen und gefallene Engel. 1153 01:16:52,120 --> 01:16:54,680 - Du magst böse Mädchen, was? - Scheinbar schon. 1154 01:16:56,040 --> 01:16:57,110 - Oh, ja. - Ja. 1155 01:17:11,280 --> 01:17:13,112 Wie fühlt sich das an? 1156 01:17:13,240 --> 01:17:16,392 Es sticht bei Berührungen etwas. Sonst spüre ich aber nichts. 1157 01:17:17,400 --> 01:17:19,312 Fühlst du dich dadurch mächtig? 1158 01:17:19,960 --> 01:17:24,034 Es macht mich nicht stärker. Es schützt mich vor Dämonen. 1159 01:17:25,160 --> 01:17:28,198 Tut es weh, wenn du dich ihnen näherst? 1160 01:17:28,320 --> 01:17:30,232 Wie Harry Potters Narbe? 1161 01:17:32,360 --> 01:17:35,717 - Eine Harry-Potter-Anspielung, Dr. Hunt? - Was? 1162 01:17:35,840 --> 01:17:39,231 Viele Erwachsene haben die Bücher gelesen. 1163 01:17:39,360 --> 01:17:43,240 Ich meine mich nicht damit. Doch, ich auch. 1164 01:17:45,160 --> 01:17:48,358 Nein, tut es nicht. Es schützt mich nur vor Verletzungen. 1165 01:17:50,160 --> 01:17:51,799 Aber du wurdest verletzt. 1166 01:17:53,560 --> 01:17:56,314 Weil ich in ihrem Gebiet war, dann wirkt es nicht. 1167 01:17:58,760 --> 01:18:02,390 Stört es dich, darüber zu reden? Sonst frage ich nicht so viel nach. 1168 01:18:03,400 --> 01:18:04,197 Nein. 1169 01:18:05,320 --> 01:18:07,710 Ich habe nur nicht viele Antworten. 1170 01:18:08,880 --> 01:18:11,634 Und es hilft, mit jemandem darüber zu reden. 1171 01:18:11,960 --> 01:18:14,395 Und wenn es nur dafür ist, damit ich nicht irre werde. 1172 01:18:16,760 --> 01:18:21,676 Noch ein Grund, nett zu Caitlyn Priest zu sein. 1173 01:18:22,560 --> 01:18:25,871 Oh nein, an ihr ist was faul. 1174 01:18:26,000 --> 01:18:28,231 Ich glaube, sie verheimlicht was. 1175 01:18:28,360 --> 01:18:31,239 - Denkst du, sie ist eine Gefahr? - Nein. 1176 01:18:31,360 --> 01:18:35,115 - Ich hab sie gerade erst kennengelernt. - Stimmt. 1177 01:18:39,920 --> 01:18:42,276 Es ist nur schwer. 1178 01:18:42,560 --> 01:18:44,916 Ich denke ständig an Kara. 1179 01:18:45,040 --> 01:18:46,269 Ich verstehe. 1180 01:18:47,240 --> 01:18:48,674 Es muss auch schwer sein. 1181 01:18:50,280 --> 01:18:53,000 Ich werde mich mehr bemühen. 1182 01:18:53,120 --> 01:18:53,917 Gut. 1183 01:18:54,920 --> 01:18:58,550 Ich mach mich bettfertig. 1184 01:19:06,360 --> 01:19:07,794 Was hast du in der Tasche? 1185 01:19:08,200 --> 01:19:12,353 Das Nötigste: Kleidung für morgen und Deo. 1186 01:19:12,480 --> 01:19:15,200 Hab ich eine Zahnbürste vergessen? 1187 01:19:16,680 --> 01:19:18,956 Du kannst den Kram hier lassen. 1188 01:19:21,080 --> 01:19:23,470 - Wirklich? - Ja. 1189 01:19:23,600 --> 01:19:27,799 Was, wenn du wirklich mal deine Zahnbürste vergisst? 1190 01:19:27,920 --> 01:19:31,072 Ich mag es nicht, wenn man meine nimmt. 1191 01:19:31,200 --> 01:19:34,272 Das ist Grund genug. 1192 01:19:37,520 --> 01:19:40,513 Was hältst du davon, Rasierklingen zu teilen? 1193 01:19:51,880 --> 01:19:54,952 Tja, nun wissen wir endlich, was nötig ist, 1194 01:19:55,080 --> 01:19:59,359 damit die Polizei einen Mord in No Man's Land untersucht. 1195 01:19:59,480 --> 01:20:01,233 Man muss reich sein. 1196 01:20:01,360 --> 01:20:04,990 Gestern Nacht wurde ein junger Mann aus der Stadtmitte da ermordet. 1197 01:20:05,120 --> 01:20:09,717 Ich rate mal, wie lange die Polizei brauchte, um da zu sein. 1198 01:20:10,920 --> 01:20:13,480 Der Pistolenrauch war sicher noch nicht verflogen. 1199 01:20:13,600 --> 01:20:18,231 Das ist dennoch keine Garantie, dass sie den Mörder fangen. 1200 01:20:36,360 --> 01:20:37,635 Haben Sie die Zeitung gelesen? 1201 01:20:37,760 --> 01:20:40,753 Ich hab sie gehört. Die Printversion ist sicher dasselbe. 1202 01:20:40,880 --> 01:20:45,238 Es gibt einen Unterschied. In der Zeitung werden Sie namentlich erwähnt. 1203 01:20:48,280 --> 01:20:49,430 Super. 1204 01:20:49,560 --> 01:20:51,552 Du bist die ideale Detektivin für den Fall. 1205 01:20:51,680 --> 01:20:54,514 - Sie kann nicht sagen, dir ist es egal. - Sie hat nicht unrecht. 1206 01:20:54,640 --> 01:20:56,313 - Einige Polizisten... - Je schneller 1207 01:20:56,440 --> 01:20:59,035 der Fall durch ist, umso weniger kann sie darüber reden. 1208 01:20:59,160 --> 01:21:00,514 Was haben Sie? 1209 01:21:01,480 --> 01:21:03,437 Wir haben gestern die Familie kontaktiert. 1210 01:21:03,560 --> 01:21:06,632 Ihr kleiner Junge war wohl ein großes Problem mit vielen Verhaftungen. 1211 01:21:06,760 --> 01:21:08,433 Der Vater schien nicht überrascht. 1212 01:21:08,560 --> 01:21:10,233 Die Blutwerte sind zurück. 1213 01:21:10,360 --> 01:21:12,113 Ich finde raus, was er eingenommen hat. 1214 01:21:12,240 --> 01:21:15,199 Priest überprüft Verkehrsaufnahmen nach Spuren des Mörders, 1215 01:21:15,320 --> 01:21:17,630 und ich strecke wie immer meine Fühler aus. 1216 01:21:17,760 --> 01:21:18,796 Wo ist Priest? 1217 01:21:18,920 --> 01:21:19,831 Was weiß ich? 1218 01:21:19,960 --> 01:21:22,156 Finden Sie sie und dann an die Arbeit. 1219 01:21:23,600 --> 01:21:24,829 Verstanden, LT. 1220 01:21:27,880 --> 01:21:28,950 Was gibt's, Muse? 1221 01:21:29,080 --> 01:21:30,878 Ich hab deinen Typen, Holiday. 1222 01:21:31,000 --> 01:21:31,797 Wo ist er? 1223 01:21:31,920 --> 01:21:35,470 Er arbeitet in einer Bar, Ecke MLK und Pierce. 1224 01:21:35,600 --> 01:21:36,397 Ich Kenn die. 1225 01:21:36,520 --> 01:21:38,557 Er ist frisch aus New Orleans in der Stadt. 1226 01:21:38,680 --> 01:21:39,557 Danke! 1227 01:21:44,200 --> 01:21:45,634 - Hey. - Wo wollen Sie hin? 1228 01:21:45,760 --> 01:21:47,911 Mein Informant hat sich gemeldet. 1229 01:21:48,040 --> 01:21:50,600 Ich gehe mich mal mit einem Verdächtigen unterhalten. 1230 01:21:50,720 --> 01:21:52,996 Unterhalten? Darf ich mit? 1231 01:21:53,120 --> 01:21:54,759 Kommen Sie mit möglicher Gewalt klar? 1232 01:21:54,880 --> 01:21:55,836 Das geht schon. 1233 01:21:58,920 --> 01:22:00,957 Haben Sie von der Verkehrsabteilung gehört? 1234 01:22:01,080 --> 01:22:02,400 Ja, ich war dort. 1235 01:22:02,760 --> 01:22:05,229 Die sind langsam mit E-Mails, also ging ich zu ihnen. 1236 01:22:05,360 --> 01:22:06,874 Die Dateien sind nachher bei uns. 1237 01:22:19,360 --> 01:22:20,396 Seth Holiday? 1238 01:22:22,080 --> 01:22:23,594 Verdammt! Nein, warten Sie hier! 1239 01:22:31,640 --> 01:22:32,437 Mist. 1240 01:22:33,440 --> 01:22:35,557 - Hi. - Hallo. 1241 01:22:35,680 --> 01:22:36,955 Dich hab ich nicht erwartet. 1242 01:22:37,080 --> 01:22:39,356 Der Besuch war ungeplant. Alles gut? 1243 01:22:39,480 --> 01:22:40,800 Soweit, ja. 1244 01:22:40,920 --> 01:22:43,754 Hey, Seth, machen wir das hier nicht noch schlimmer. 1245 01:22:43,880 --> 01:22:44,757 Lass sie gehen. 1246 01:22:44,880 --> 01:22:46,314 Ihr könnt mich beide mal! 1247 01:22:46,440 --> 01:22:47,840 Du kommst nicht raus. 1248 01:22:47,960 --> 01:22:49,792 Ich hab nichts verbrochen! 1249 01:22:49,920 --> 01:22:52,071 Ich glaube dir. Reden wir darüber. 1250 01:22:52,200 --> 01:22:54,795 Ihr korrupten Bullen wollt mich nur reinlegen! 1251 01:22:54,920 --> 01:22:57,196 Nein! Das ist nicht mein Stil. 1252 01:22:57,320 --> 01:23:00,836 Wenn ich sie ersteche, müsst ihr ihr helfen. 1253 01:23:00,960 --> 01:23:02,360 Das willst du nicht, Seth. 1254 01:23:02,480 --> 01:23:03,231 Lasst mich gehen! 1255 01:23:03,360 --> 01:23:05,636 Riley! 1256 01:23:06,760 --> 01:23:09,195 Runter mit dem Messer. 1257 01:23:16,520 --> 01:23:17,795 Du bist kein Mörder. 1258 01:23:18,560 --> 01:23:22,395 Du bist gestresst und frustriert. 1259 01:23:22,520 --> 01:23:23,954 Fühlst dich verfolgt. 1260 01:23:25,600 --> 01:23:27,876 Immer, wenn etwas schief läuft, bin ich schuld. 1261 01:23:28,000 --> 01:23:32,040 Ich weiß, aber dieses Mal ist es anders. Du kannst uns vertrauen. 1262 01:23:32,160 --> 01:23:34,277 Lass Wilma gehen. 1263 01:23:35,320 --> 01:23:37,915 Ich wollte echt, dass Riley zurückruft. 1264 01:23:39,360 --> 01:23:40,476 Ich war es nicht. 1265 01:23:40,600 --> 01:23:43,274 Das wissen wir. Lass sie gehen. 1266 01:23:50,320 --> 01:23:51,879 Gute Entscheidung, Seth. 1267 01:23:53,480 --> 01:23:56,678 Ich bring dich jetzt zur Polizeistation. 1268 01:24:02,560 --> 01:24:06,031 Ich sehe keine Schnitte. Wie geht's? 1269 01:24:06,160 --> 01:24:09,153 Ich hatte schon eine Knarre am Kopf, aber nie ein Messer am Hals. 1270 01:24:09,280 --> 01:24:11,875 In No Man's Land wird es nie langweilig. 1271 01:24:12,200 --> 01:24:14,396 Ich fühle mich teilweise schuldig dafür. 1272 01:24:14,520 --> 01:24:16,910 Ich kann dich ins Krankenhaus bringen... 1273 01:24:17,040 --> 01:24:18,633 Nein, passt schon. 1274 01:24:18,760 --> 01:24:21,639 Komischerweise fühle ich mich sehr ruhig. 1275 01:24:21,760 --> 01:24:22,876 Keine Ahnung, wieso. 1276 01:24:23,680 --> 01:24:25,273 An was erinnerst du dich? 1277 01:24:25,400 --> 01:24:27,790 Er ließ mich gehen und du hast mich rausgezogen. 1278 01:24:28,480 --> 01:24:30,073 Wo ist er hin? 1279 01:24:31,240 --> 01:24:33,550 - Meine Partnerin hat ihn. - Du hast eine Partnerin? 1280 01:24:36,520 --> 01:24:38,477 Danke, dass du mich gerettet hast. 1281 01:24:38,600 --> 01:24:40,080 Schnaps gefällig? 1282 01:24:41,320 --> 01:24:43,789 Nein, danke. 1283 01:24:44,440 --> 01:24:46,352 - Ich bin im Dienst. - Verstehe. 1284 01:24:47,080 --> 01:24:48,992 Schön, dich zu sehen. 1285 01:24:50,160 --> 01:24:51,640 Dich auch. 1286 01:24:51,760 --> 01:24:54,912 Und hey, sag mal hallo. 1287 01:25:06,360 --> 01:25:08,352 Louisiana vermisst dich, Holiday. 1288 01:25:08,480 --> 01:25:10,039 Viele Leute suchen nach dir. 1289 01:25:10,160 --> 01:25:12,834 Sie waren froh zu hören, dass du hier gelandet bist. 1290 01:25:12,960 --> 01:25:13,916 Hey. 1291 01:25:15,640 --> 01:25:17,438 Was ist da passiert? 1292 01:25:19,280 --> 01:25:20,191 Du weißt es nicht mehr? 1293 01:25:20,320 --> 01:25:22,915 Ich erinnere mich an die andere Polizistin. 1294 01:25:24,680 --> 01:25:27,320 Aber sonst an nichts. 1295 01:25:28,440 --> 01:25:30,272 Sie hat dich zur Vernunft gebracht. 1296 01:25:31,680 --> 01:25:33,000 Das macht mir Hoffnung. 1297 01:25:33,120 --> 01:25:35,715 Vielleicht bist du ja von der kooperativen Sorte. 1298 01:25:39,120 --> 01:25:41,510 Vincent Morris. Kanntest du ihn? 1299 01:25:41,640 --> 01:25:44,360 Ich weiß nicht. Vielleicht. 1300 01:25:45,680 --> 01:25:47,080 Das reicht nicht. 1301 01:25:48,520 --> 01:25:50,591 Ich handle mit Kunden oft in der Dunkelheit. 1302 01:25:51,680 --> 01:25:55,151 Da erkenne ich ihre Gesichter nicht. Und ich will es auch nicht. 1303 01:25:55,280 --> 01:25:57,920 Meistens will man nicht von seinem Dealer erkannt werden. 1304 01:25:58,040 --> 01:26:01,033 Du arbeitest an der Ecke 14th und Pierce, ja? 1305 01:26:01,160 --> 01:26:03,629 Warst du am Vorabend da? 1306 01:26:03,760 --> 01:26:06,070 Ja, bis Mitternacht. 1307 01:26:06,560 --> 01:26:08,677 - Was hast du gesehen? - Nichts! 1308 01:26:08,800 --> 01:26:10,678 Wenn ich was wüsste, würde ich es sagen, 1309 01:26:10,800 --> 01:26:13,395 aber ich war wohl weg, bevor der Typ getötet wurde. 1310 01:26:13,520 --> 01:26:16,194 Du bist um Mitternacht gegangen. Wann kamst du da an? 1311 01:26:17,200 --> 01:26:18,759 Kurz nach Neun. 1312 01:26:18,880 --> 01:26:21,520 - Wo bist du danach hin? - Zu meiner Freundin. 1313 01:26:21,640 --> 01:26:24,109 - Sie muss das bestätigen. - Was auch immer. 1314 01:26:24,240 --> 01:26:25,390 Ich hab ihn nicht getötet. 1315 01:26:26,040 --> 01:26:27,440 Ich schwöre! 1316 01:26:27,560 --> 01:26:28,835 Weißt du was? 1317 01:26:30,320 --> 01:26:31,470 Schwör so viel du willst. 1318 01:26:31,600 --> 01:26:33,432 Mich interessiert nur, ob du es beweisen kannst. 1319 01:26:33,560 --> 01:26:37,554 Ich will nur wissen, was dort passiert ist. 1320 01:26:40,200 --> 01:26:41,316 Ich auch. 1321 01:26:50,720 --> 01:26:52,154 Ich bin noch nicht lange hier. 1322 01:26:52,280 --> 01:26:54,715 - Ich kann dir die Stadt zeigen - Alle raus! 1323 01:26:54,840 --> 01:26:56,752 Ok, man sieht sich. 1324 01:27:03,880 --> 01:27:06,918 Ok, Engel, fang an zu reden. 1325 01:27:07,280 --> 01:27:09,431 Wer bist du? Sicher nicht Caitlyn Priest. 1326 01:27:09,560 --> 01:27:11,836 Gewissermaßen schon. 1327 01:27:12,720 --> 01:27:14,393 Ich habe diese Person geschaffen, 1328 01:27:14,520 --> 01:27:17,080 um mit dir in Menschenform zu interagieren. 1329 01:27:17,280 --> 01:27:20,512 Dieser Körper altert und blutet. 1330 01:27:20,640 --> 01:27:22,757 Caitlyn Priest ist so real wie du. 1331 01:27:22,880 --> 01:27:24,633 Ja, aber das bist nicht wirklich du. 1332 01:27:24,760 --> 01:27:26,399 Ich heiße Xerashel. 1333 01:27:26,520 --> 01:27:27,556 Meine Güte. 1334 01:27:27,680 --> 01:27:29,751 Ich wollte dich nicht täuschen. 1335 01:27:29,880 --> 01:27:31,314 Aufgrund deiner Erfahrung mit Samael 1336 01:27:31,440 --> 01:27:35,992 dachte ich, so kann ich dir am einfachsten die Wahrheit zeigen. 1337 01:27:36,120 --> 01:27:38,191 Mit Lügen erwirbt man nicht mein Vertrauen. 1338 01:27:38,320 --> 01:27:40,118 Es gibt keine richtige Antwort. 1339 01:27:40,240 --> 01:27:41,913 Ich musste in deinem Leben sein. 1340 01:27:42,080 --> 01:27:45,471 Du ahnst nicht, wie schwer es wird. Du brauchst meine Hilfe. 1341 01:27:46,920 --> 01:27:48,752 Warum soll ich dir vertrauen? 1342 01:27:50,160 --> 01:27:54,154 Weil ich dich dein ganzes Leben lang schon kenne, 1343 01:27:55,200 --> 01:27:56,759 seit deiner Geburt. 1344 01:27:58,200 --> 01:27:59,077 Was meinst du? 1345 01:28:03,560 --> 01:28:06,632 Ich bin nicht irgendein Engel. 1346 01:28:08,200 --> 01:28:09,919 Ich bin dein Schutzengel. 1347 01:28:19,720 --> 01:28:21,871 Du bist mein Schutzengel? 1348 01:28:22,760 --> 01:28:24,911 Ich soll also glauben, ich hab einen Schutzengel, 1349 01:28:25,040 --> 01:28:27,350 bei all dem, was mir widerfahren ist? 1350 01:28:28,680 --> 01:28:32,117 Wo warst du meine ganze Kindheit lang? 1351 01:28:32,480 --> 01:28:35,234 - Du hast all das zugelassen? - Unsere Mittel sind begrenzt! 1352 01:28:35,360 --> 01:28:37,079 Wir können nicht stets intervenieren. 1353 01:28:37,200 --> 01:28:38,759 Also hast du zugeschaut? 1354 01:28:38,880 --> 01:28:41,793 Ich sorgte dafür, dass du überlebst. 1355 01:28:41,920 --> 01:28:45,231 Und wenn unvermeidbare Dinge kamen, war ich danach für dich da. 1356 01:28:46,720 --> 01:28:48,234 In der Umarmung eines Freundes. 1357 01:28:49,280 --> 01:28:52,034 Ein nettes Wort, die Hoffnung, die dir beim nächsten Schritt half. 1358 01:28:52,160 --> 01:28:56,279 Der Arzt, der dich aufhob, als du nicht mehr gehen konntest. 1359 01:28:58,920 --> 01:29:00,036 Gillian? 1360 01:29:01,600 --> 01:29:05,276 Euer Treffen war Bestimmung. Ich stellte sicher, dass es jetzt ist, 1361 01:29:05,520 --> 01:29:07,034 wo du sie so sehr brauchst. 1362 01:29:15,440 --> 01:29:16,351 Also... 1363 01:29:18,800 --> 01:29:20,871 Was sollte das in der Bar? 1364 01:29:21,920 --> 01:29:26,631 Ich nutzte meine Göttlichkeit, um ihm einen Ruck zu geben. 1365 01:29:26,880 --> 01:29:28,758 Er wollte ihr nicht weh tun. 1366 01:29:28,880 --> 01:29:32,112 Ich durchdrang seine Angst und sprach mit seiner Seele. 1367 01:29:33,880 --> 01:29:35,439 Ich dachte, du bist ein Mensch? 1368 01:29:35,560 --> 01:29:38,234 Ich bin in einem Menschenkörper, aber dennoch ein himmlisches Wesen. 1369 01:29:38,360 --> 01:29:40,238 Das hat seine Vorteile. 1370 01:29:42,560 --> 01:29:45,712 Das muss ich erst einmal verarbeiten. 1371 01:29:45,840 --> 01:29:46,990 Natürlich. 1372 01:29:51,480 --> 01:29:52,675 Sobald der Fall gelöst ist, 1373 01:29:54,320 --> 01:29:56,835 werden wir darüber reden müssen. 1374 01:29:56,960 --> 01:29:58,519 Ich erwarte nichts Geringeres. 1375 01:30:14,800 --> 01:30:17,156 Ich erinnere mich an was. 1376 01:30:18,000 --> 01:30:19,229 Unfassbar. 1377 01:30:19,360 --> 01:30:21,716 Ja, ich erinnere mich an den Typen. 1378 01:30:23,440 --> 01:30:25,352 Ich hab ihm um 22:30 Uhr was verkauft. 1379 01:30:26,280 --> 01:30:29,591 Ich weiß das noch, weil der Imbiss da gerade zugemacht hat 1380 01:30:29,720 --> 01:30:32,633 und ich noch schnell mein Sandwich holen musste. 1381 01:30:32,760 --> 01:30:35,912 - Wir können sie befragen. - Nur zu. 1382 01:30:36,080 --> 01:30:38,356 Truthahnsandwich mit extra Tomaten. 1383 01:30:38,480 --> 01:30:41,234 Sie werden mich kennen. Ich hab sie genervt. 1384 01:30:41,360 --> 01:30:44,114 Ich mag meine Tomaten dünn geschnitten. 1385 01:30:45,360 --> 01:30:46,476 Überprüfen wir das. 1386 01:30:58,240 --> 01:30:59,151 Was ist los? 1387 01:30:59,280 --> 01:31:02,432 Wir fanden die Leiche um 8:00 Uhr. Laut Gillian lag sie da drei Stunden. 1388 01:31:02,560 --> 01:31:05,075 - Wenn er um 10:30 ging... - Muss er zurückgekommen sein. 1389 01:31:05,200 --> 01:31:07,431 Was macht ein Junge von den Sussex Apartments dort, 1390 01:31:07,560 --> 01:31:08,880 wenn er schon eingedeckt ist? 1391 01:31:09,000 --> 01:31:10,229 Vielleicht wollte er mehr? 1392 01:31:10,360 --> 01:31:11,510 Unwahrscheinlich. 1393 01:31:12,480 --> 01:31:14,119 Konntest du die Aufnahmen prüfen? 1394 01:31:14,240 --> 01:31:16,596 - Ich muss sie nur noch runterladen. - Ok, dann los. 1395 01:31:16,760 --> 01:31:19,275 Wir suchen nur das Auto des Opfers. 1396 01:31:22,160 --> 01:31:24,072 Ist er mit dem Täter wohl hingefahren? 1397 01:31:25,000 --> 01:31:25,831 Nein. 1398 01:31:26,760 --> 01:31:29,355 Ich brauche Vincent Morris' Akte. 1399 01:31:39,600 --> 01:31:42,240 Ich hoffe, Sie haben eine Einladung, Detectives, 1400 01:31:42,360 --> 01:31:45,159 oder einen Durchsuchungsbefehl. 1401 01:31:45,280 --> 01:31:47,397 Nein, wir wollen mit Ihnen reden. 1402 01:31:47,560 --> 01:31:49,313 Leider habe ich zu tun. 1403 01:31:49,600 --> 01:31:52,115 Ja, das haben Sie. Sie arbeiten hier seit 16 Jahren. 1404 01:31:52,240 --> 01:31:55,392 Sie haben ihr Leben wohl der Paketannahme gewidmet? 1405 01:31:55,520 --> 01:31:56,351 Das Gesocks fernzuhalten? 1406 01:31:56,480 --> 01:31:59,439 Die Menschen in diesem Gebäude zahlen gutes Geld 1407 01:31:59,560 --> 01:32:01,597 für Sicherheit und ein ruhiges Gewissen. 1408 01:32:01,720 --> 01:32:03,439 Muss hart gewesen sein, als Vince 1409 01:32:03,560 --> 01:32:06,678 sechsmal in den letzten zwei Jahren von den Bullen heim gebracht wurde. 1410 01:32:06,800 --> 01:32:08,917 Sieht nicht gut im Newsletter aus. 1411 01:32:09,040 --> 01:32:11,032 Vince Morris war ein Rowdy. 1412 01:32:11,160 --> 01:32:13,880 Seine Eltern steckten ihn einen Monat in den Entzug, dann war er wieder da. 1413 01:32:14,000 --> 01:32:15,480 Und wieder der Alte. 1414 01:32:16,360 --> 01:32:20,479 Jedes Mal, wenn er hier high aufkreuzte, wollten Sie ihn nicht reinlassen. 1415 01:32:20,600 --> 01:32:22,671 Er gehörte nicht hier her! 1416 01:32:23,240 --> 01:32:25,197 Was passierte an dem Abend? 1417 01:32:25,320 --> 01:32:28,392 Er kreuzte total high auf. Sie müssen ihn reinlassen. 1418 01:32:28,520 --> 01:32:30,193 Es reicht Ihnen. 1419 01:32:31,440 --> 01:32:34,990 Ich bitte sie höflichst, zu gehen. 1420 01:32:35,120 --> 01:32:37,032 Das Beste kommt doch noch. 1421 01:32:37,160 --> 01:32:40,676 Die Kamera zeigt Sie im Auto von Vince Morris. 1422 01:32:40,800 --> 01:32:42,996 Da war eine am Tatort. 1423 01:32:43,120 --> 01:32:44,918 Auf dem Beifahrersitz war kein Blut. 1424 01:32:45,080 --> 01:32:48,596 Sie haben ihn ausgeknockt und haben ihn am anderen Stadtende erschossen. 1425 01:32:48,720 --> 01:32:50,200 Verdammt! 1426 01:33:06,600 --> 01:33:07,920 Umgebung ist gesichert. 1427 01:33:18,560 --> 01:33:22,440 Detective Parra. 1428 01:33:24,160 --> 01:33:29,599 Sie haben einen unschuldigen, alten Mann verhaftet, der niemanden gestört hat. 1429 01:33:29,720 --> 01:33:30,790 Gut gemacht. 1430 01:33:31,440 --> 01:33:34,160 Die Stimme kenne ich. Gail Finney. 1431 01:33:34,280 --> 01:33:36,875 Vorsicht, das ist fast schon Verleumdung. 1432 01:33:37,000 --> 01:33:38,559 Ach, kommen Sie, Detective. 1433 01:33:39,560 --> 01:33:42,997 Wir sind Frauen der Tat, Champions für unsere Sache. 1434 01:33:43,120 --> 01:33:44,270 Sparen wir uns das. 1435 01:33:44,400 --> 01:33:47,552 Kein Kommentar, jetzt und für immer. 1436 01:33:47,680 --> 01:33:48,909 Nicht so voreilig. 1437 01:33:49,880 --> 01:33:52,236 Vielleicht kommen auch mal schlechte Zeiten. 1438 01:33:52,360 --> 01:33:54,955 Dann brauchen Sie ein bestätigtes Gerücht. 1439 01:33:56,840 --> 01:33:57,830 Meine Reichweite ist groß. 1440 01:33:57,960 --> 01:34:01,351 Ich habe eine der meistgelesenen Kolumnen der Stadt. 1441 01:34:01,480 --> 01:34:05,030 Ja, Sie halten sich für eine Legende. 1442 01:34:06,480 --> 01:34:07,834 Ich kenne Sie nicht. 1443 01:34:08,680 --> 01:34:09,716 Sind Sie neu? 1444 01:34:10,920 --> 01:34:12,400 - Ich... - Wenn Sie einen Kommentar wollen... 1445 01:34:12,520 --> 01:34:13,795 Oh, nein. 1446 01:34:17,240 --> 01:34:18,959 Den brauch ich nicht. 1447 01:34:19,080 --> 01:34:21,151 Ich hab keine Angst vor Ihnen, Miss Finney. 1448 01:34:21,280 --> 01:34:22,919 Sie sind eine Schlange, die hinter 1449 01:34:23,040 --> 01:34:25,475 einem Mikrofon kauert und Lügen verbreitet. 1450 01:34:27,120 --> 01:34:29,715 Sie können jederzeit in meiner Sendung anrufen. 1451 01:34:30,440 --> 01:34:32,193 Ich höre gern von meinen Hörern. 1452 01:34:49,560 --> 01:34:51,950 Die Frau stinkt nur so nach Dämonen. 1453 01:34:52,280 --> 01:34:53,350 Ist sie besessen? 1454 01:34:53,480 --> 01:34:56,439 Nein, ich spüre aber ihre Präsenz um sie herum, 1455 01:34:56,560 --> 01:34:58,677 aber sie selbst ist ein Mensch. 1456 01:34:59,080 --> 01:35:02,391 Sie verbringt nur viel Zeit mit Dämonen. Kennst du sie? 1457 01:35:02,520 --> 01:35:03,590 Nein. 1458 01:35:03,720 --> 01:35:04,756 Sie aber wohl mich. 1459 01:35:04,880 --> 01:35:07,236 Sie erwähnte mich neulich in ihrer Kolumne. 1460 01:35:07,360 --> 01:35:09,716 Arbeitet sie wohl für Marchosias? 1461 01:35:09,840 --> 01:35:11,672 Ich glaube, sie ist ihr Champion. 1462 01:35:11,800 --> 01:35:12,756 Du glaubst? 1463 01:35:13,760 --> 01:35:16,036 Du weißt nicht, wer ihr Champion ist? 1464 01:35:16,160 --> 01:35:18,595 Erst, wenn sie sich zeigen, so wie du. 1465 01:35:19,920 --> 01:35:21,115 Wir müssen das rausfinden, 1466 01:35:21,240 --> 01:35:25,280 denn wenn ich ihr eine langen darf, ist das ein toller Bonus. 1467 01:35:35,440 --> 01:35:37,193 Hallo, Doktor. 1468 01:35:37,320 --> 01:35:38,993 Die Gummihandschuhe stehen dir. 1469 01:35:39,960 --> 01:35:41,758 Du lügst, aber das gefällt mir. 1470 01:35:42,280 --> 01:35:43,600 Willst du mit mir essen gehen? 1471 01:35:44,200 --> 01:35:46,032 Ich muss den Haftbericht fertigmachen. 1472 01:35:46,160 --> 01:35:49,517 Wir können uns in einer halben Stunde treffen. 1473 01:35:50,240 --> 01:35:51,640 Gut. 1474 01:35:51,760 --> 01:35:53,672 Papierarbeit steht dir gut. 1475 01:35:53,800 --> 01:35:57,555 Du lügst, aber das gefällt mir. 1476 01:35:57,680 --> 01:35:59,000 Bis später. 1477 01:35:59,880 --> 01:36:03,112 Ihr... ja, das seid ihr. 1478 01:36:04,200 --> 01:36:06,920 Ich wusste nicht, dass ihr zusammen seid. 1479 01:36:07,200 --> 01:36:09,760 Das ist noch frisch. 1480 01:36:09,880 --> 01:36:10,870 Verstehe. 1481 01:36:11,960 --> 01:36:15,670 Sie haben Vince Morris' Mörder gefasst, Detective. 1482 01:36:15,800 --> 01:36:16,711 Gut gemacht. 1483 01:36:16,840 --> 01:36:19,196 - Priest hat ihn festgenommen. - Ach ja? 1484 01:36:19,320 --> 01:36:22,154 Sie haben nicht nur den Fall abgeschlossen, 1485 01:36:22,280 --> 01:36:24,476 sondern auch Gail Finney die Munition genommen. 1486 01:36:24,640 --> 01:36:28,793 Alles, was sie nun schreibt, ist nur noch Gejammer. 1487 01:36:28,920 --> 01:36:30,718 Ich tue, was ich kann. 1488 01:36:30,840 --> 01:36:31,956 Das tun Sie. 1489 01:36:32,960 --> 01:36:35,634 Und ich mag es. Gut gemacht. 1490 01:36:39,600 --> 01:36:40,716 Gute Nacht. 1491 01:36:42,480 --> 01:36:46,030 Sie war komisch, oder? Sie kam mir sehr komisch vor. 1492 01:36:46,160 --> 01:36:50,154 Ja, sie gratuliert mir ständig, dass der Fall abgeschlossen ist. 1493 01:36:50,280 --> 01:36:52,840 Finney macht sie fertig. Sie ist besessen von ihr. 1494 01:36:52,960 --> 01:36:57,477 Vielleicht ist sie verknallt. Das liegt ja in der Luft. 1495 01:36:57,600 --> 01:36:59,273 Tja. 1496 01:36:59,400 --> 01:37:01,198 Wir sehen uns später. 1497 01:37:01,320 --> 01:37:02,151 Ja. 1498 01:37:05,560 --> 01:37:08,758 Warte, hier ist jemand, den du kennenlernen solltest. 1499 01:37:18,600 --> 01:37:21,195 Gillian, ich möchte dir jemanden vorstellen. 1500 01:37:22,960 --> 01:37:25,111 Wir kennen uns. 1501 01:37:25,240 --> 01:37:28,870 Du kennst Caitlyn Priest, aber sie ist... 1502 01:37:29,000 --> 01:37:30,798 sie ist mein... 1503 01:37:30,920 --> 01:37:32,320 Ich bin ein Engel. 1504 01:37:33,720 --> 01:37:36,235 - Wie bitte? - Ich bin ein Engel. 1505 01:37:36,360 --> 01:37:40,149 So gesehen bin ich ein Avatar für den Engel Xerashel, 1506 01:37:40,280 --> 01:37:43,034 aber schlicht gesagt bin ich ein Engel. 1507 01:37:43,160 --> 01:37:45,994 Sie ist mein Schutzengel. 1508 01:37:46,120 --> 01:37:49,557 Freut mich. 1509 01:37:50,880 --> 01:37:53,475 Schüttelt man Engeln die Hände? Keine Ahnung. 1510 01:37:53,600 --> 01:37:56,672 - Hab ich das gefragt? - Freut mich sehr. 1511 01:37:58,040 --> 01:38:01,556 Willst du mit uns essen? 1512 01:38:01,920 --> 01:38:04,913 Essen Engel überhaupt? Du tust das, ich weiß das. 1513 01:38:05,080 --> 01:38:07,515 Eine Speise ist nach euch benannt. 1514 01:38:07,640 --> 01:38:09,597 Ich bin großer Fan, übrigens... 1515 01:38:09,720 --> 01:38:10,995 Ja, ich esse. 1516 01:38:11,120 --> 01:38:14,796 Danke für das Angebot, aber ich kann nicht. 1517 01:38:14,960 --> 01:38:17,316 - Oh, ich wollte gerade... - Oh, ich... 1518 01:38:19,800 --> 01:38:20,677 - Hat mich gefreut. - Ein andermal? 1519 01:38:20,800 --> 01:38:21,995 Definitiv. 1520 01:38:24,000 --> 01:38:25,639 Bist du verwirrt? 1521 01:38:28,520 --> 01:38:29,317 Bist du etwas... 1522 01:38:29,440 --> 01:38:32,319 Ok, nach der Offenbarung brauch ich einen Drink. 1523 01:38:32,440 --> 01:38:36,798 Wie wär's, wenn ich uns was koche und später mitbringe? 1524 01:38:36,920 --> 01:38:38,912 - Das ist perfekt. - 20:30 Uhr? 115200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.