All language subtitles for Reef.Doctors.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,380 ♪ When the sun did rise this morning 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,260 ♪ I got a change upon my mind 3 00:00:08,700 --> 00:00:11,960 ♪ I could hear my soul a-calling 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,260 ♪ in my heart I know it's time 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,780 ♪ 'cause I'm a medicine woman 6 00:00:20,880 --> 00:00:24,100 ♪ I know the sparks are gonna fly 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,300 ♪ whoa, woman 8 00:00:36,420 --> 00:00:39,780 ♪ for a cure of heart and mind 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,900 ♪ ah, ah, ah 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,220 ♪ 'cause I'm a medicine woman 11 00:00:45,320 --> 00:00:48,540 ♪ I'm gonna look life in the eye 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,860 ♪ yes, I'm a medicine woman 13 00:00:51,960 --> 00:00:55,380 ♪ I know the sparks are gonna fly! ♪ 14 00:01:03,980 --> 00:01:07,380 The mangroves are kind of like the nursery of the tropics. 15 00:01:08,900 --> 00:01:13,660 Lots of animals, birds, lizards, fish come here to breed. 16 00:01:17,500 --> 00:01:20,380 With a bit of luck, we might get to meet our guest of honour. 17 00:01:20,480 --> 00:01:22,700 She's come up here every couple of years to breed 18 00:01:22,800 --> 00:01:24,460 for the last quarter of a century. 19 00:01:24,560 --> 00:01:29,700 But, you see, males never get up this far, so the eggs never hatch. 20 00:01:29,800 --> 00:01:32,740 It's a bit sad, but, uh... 21 00:01:32,840 --> 00:01:37,320 Neville, we've never been able to budge her. 22 00:01:41,200 --> 00:01:42,820 Look! There! 23 00:01:45,060 --> 00:01:46,540 Oh! 24 00:01:46,640 --> 00:01:48,420 Isn't she a beauty? 25 00:01:50,600 --> 00:01:52,540 Hey, hey. I told you, no flash. 26 00:01:52,640 --> 00:01:54,700 You'll bring her over here. 27 00:02:15,560 --> 00:02:17,500 There he goes again. Hm? 28 00:02:17,640 --> 00:02:21,220 Gus. Baffling another unsuspecting backpacker with science. 29 00:02:21,360 --> 00:02:24,320 Well, she's still sitting there. That's a good sign. 30 00:02:24,460 --> 00:02:26,220 Or a sign she doesn't speak English. 31 00:02:29,680 --> 00:02:32,940 Now, I am gonna be thinking of you relaxing 32 00:02:33,080 --> 00:02:34,540 while I'm giving my lecture tomorrow. 33 00:02:34,680 --> 00:02:36,100 You don't mind me taking the day off? 34 00:02:36,200 --> 00:02:38,380 You are so overdue for a break. 35 00:02:38,560 --> 00:02:40,860 And he is gonna have to learn to stand on his own two feet sometime. 36 00:02:41,000 --> 00:02:44,780 Yeah, well, standing isn't his problem. Or bending, apparently. 37 00:02:50,480 --> 00:02:53,180 No-one is that flexible. 38 00:02:53,320 --> 00:02:55,420 He is gonna be in a world of pain tomorrow. 39 00:02:55,560 --> 00:02:57,860 Maybe you can take party boy back with you. 40 00:02:58,000 --> 00:03:00,400 Demand they exchange him for one that works. 41 00:03:00,480 --> 00:03:02,860 Hmm. 42 00:03:24,220 --> 00:03:25,620 Good morning. 43 00:03:27,960 --> 00:03:31,420 Good swim? Oh, you know. Same-same. 44 00:03:38,500 --> 00:03:40,720 You off to the mainland today? 45 00:03:40,860 --> 00:03:42,620 Yeah, well, I don't really have a choice. 46 00:03:42,760 --> 00:03:44,540 - We need a new motor for the runabout. - Yeah. 47 00:03:44,640 --> 00:03:46,700 Worthwhile, I suppose. 48 00:03:46,800 --> 00:03:49,040 Hey. 49 00:03:49,160 --> 00:03:54,420 Get in there, knock 'em dead, get the money. 50 00:04:10,480 --> 00:04:12,500 I'm speaking with associate Professor Malcolm Reid... 51 00:04:12,600 --> 00:04:13,780 Mum. 52 00:04:13,920 --> 00:04:15,420 ..From the University's venom research unit, 53 00:04:15,520 --> 00:04:17,100 who's involved in a study... 54 00:04:17,240 --> 00:04:18,620 - Mum! - Yep. 55 00:04:20,080 --> 00:04:21,780 Our study's authorized to 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,760 tag and track crocodiles throughout the reef area. 57 00:04:23,880 --> 00:04:26,500 And whilst croc venom is yet to be confirmed, 58 00:04:26,640 --> 00:04:29,940 they do have particularly nasty bacteria in their mouths. 59 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 Have you seen my blue shirt? 60 00:04:33,240 --> 00:04:35,260 Your good blouse with the weird buttons? 61 00:04:35,400 --> 00:04:37,580 Yeah, that's the one. I can't wear this to a lecture. 62 00:04:37,680 --> 00:04:39,460 Well, you could, but... 63 00:04:39,560 --> 00:04:41,460 seeing as I ironed this... 64 00:04:41,560 --> 00:04:43,340 Ah! That's the one. Thanks. 65 00:04:45,280 --> 00:04:47,220 That's great, mum. 66 00:04:47,320 --> 00:04:49,460 You need to chill. 67 00:04:50,960 --> 00:04:53,460 Just don't let dad see you freak out like this. 68 00:04:53,600 --> 00:04:56,900 Thanks, Jack, but, you know, seeing you're the one 69 00:04:57,040 --> 00:05:00,060 who won't even email him, let alone come with me today, 70 00:05:00,200 --> 00:05:02,300 maybe you could take some of your own advice. 71 00:05:03,860 --> 00:05:05,020 Yeah. 72 00:05:07,780 --> 00:05:10,180 Right, is there anything that you need while I'm over there? 73 00:05:10,320 --> 00:05:13,140 - 3-D gaming glasses. - No, I said 'need'. 74 00:05:13,280 --> 00:05:16,260 - Yeah. - Dream on. 75 00:05:21,000 --> 00:05:23,620 Hey, sorry I'm late. I couldn't find my shirt. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,780 So I see. Oh, no, no. I'm not wearing this. 77 00:05:25,920 --> 00:05:27,980 I've got, um... Ah. 78 00:05:28,120 --> 00:05:30,300 It's important to make a good impression. 79 00:05:30,440 --> 00:05:33,060 I actually don't need to impress a bunch of med students. 80 00:05:33,160 --> 00:05:35,060 I lecture, Andrew pays me, 81 00:05:35,200 --> 00:05:37,540 and I get a new outboard for the runabout. 82 00:05:37,680 --> 00:05:41,340 Which I'm told you might be able to help me with? 83 00:05:41,480 --> 00:05:44,420 How much can I spend? Two grand. 84 00:05:44,520 --> 00:05:45,820 That's what they're paying me. 85 00:05:45,960 --> 00:05:47,660 Might be able to find something for that. 86 00:05:47,800 --> 00:05:51,420 Right, and by 'find', do you mean locate one for sale 87 00:05:51,560 --> 00:05:53,500 or one that fell off the back of a truck? 88 00:05:53,600 --> 00:05:54,740 Do you want a new outboard or not? 89 00:05:54,880 --> 00:05:56,940 Yeah, but preferably without going to jail. 90 00:05:57,080 --> 00:05:58,940 You ought to be replacing the whole outfit. 91 00:05:59,080 --> 00:06:01,820 That runabout of yours is as clapped-out as the motor. 92 00:06:01,920 --> 00:06:03,660 Well, it's not an option. 93 00:06:04,860 --> 00:06:08,140 - You know what you should do? - What? 94 00:06:08,240 --> 00:06:10,580 You should get a decent breakfast. 95 00:06:10,720 --> 00:06:13,380 It's the most important meal of the day. 96 00:06:13,520 --> 00:06:15,780 I think you'll find something more edible down in the galley. 97 00:06:51,880 --> 00:06:53,740 Hey. You want to come lizard hunting? 98 00:06:53,840 --> 00:06:55,260 I need another set of hands. 99 00:06:55,360 --> 00:06:56,840 Yeah, cool. 100 00:06:56,960 --> 00:06:59,540 I'm not taking you away from school stuff or anything like that, am I? 101 00:06:59,680 --> 00:07:01,580 No, I'm good to go. Ok. 102 00:07:41,080 --> 00:07:42,900 Oh! You're late. 103 00:07:43,000 --> 00:07:44,540 And? 104 00:07:49,100 --> 00:07:50,060 Um... 105 00:07:50,200 --> 00:07:52,380 - I was actually enjoying that. - Are you serious? 106 00:07:52,480 --> 00:07:53,860 Those eurovision rejects? 107 00:07:53,960 --> 00:07:55,900 My 3-year-old niece sings better. 108 00:07:56,040 --> 00:07:58,020 You didn't seem to mind the music last night. 109 00:07:58,160 --> 00:08:00,580 Maybe if you didn't party so hard, you'd be on time, huh? 110 00:08:00,720 --> 00:08:04,780 You're right. Because I can see you're overwhelmed with patients. 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,060 Just because there's no-one here 112 00:08:06,200 --> 00:08:07,580 doesn't mean there aren't things to do. 113 00:08:07,680 --> 00:08:09,220 So do 'em. 114 00:08:09,320 --> 00:08:10,700 Um, did you forget 115 00:08:10,800 --> 00:08:12,340 we are on our own today? 116 00:08:12,480 --> 00:08:13,820 Freya, I think we can handle some coral cuts 117 00:08:13,920 --> 00:08:15,420 and maybe a bit of sunburn. 118 00:08:15,560 --> 00:08:17,900 If it comes to that. I'm gonna be on the veranda, relaxing. 119 00:08:18,000 --> 00:08:19,300 Excuse me! 120 00:08:19,440 --> 00:08:21,420 We need some help, please. Oh! 121 00:08:21,560 --> 00:08:23,380 What happened? I told him not to touch it. 122 00:08:23,480 --> 00:08:24,900 But he did anyway. 123 00:08:25,040 --> 00:08:26,560 Now it's stuck to him. What is that? 124 00:08:26,640 --> 00:08:27,940 Crab claw. 125 00:08:32,360 --> 00:08:34,920 You need a hammer to break it off. 126 00:08:35,000 --> 00:08:36,820 There's bacteria in the crab shell. 127 00:08:36,960 --> 00:08:38,860 If it gets into the cut, it can infect. 128 00:08:40,720 --> 00:08:43,820 I suppose we could... we could prise it open with some forceps. 129 00:08:43,960 --> 00:08:47,300 You need to smash it. That's the only way to get it off. 130 00:08:47,440 --> 00:08:49,740 Students. They think they know everything. 131 00:08:49,880 --> 00:08:53,240 That's how Sam did it. I watched her with a fisherman. 132 00:08:53,380 --> 00:08:55,420 - You want to take over? - No. 133 00:08:55,560 --> 00:08:57,420 I'm just saying, I know how Sam would do it. 134 00:08:57,560 --> 00:08:59,260 Let's just wait eight hours until Sam gets back. 135 00:09:01,640 --> 00:09:03,020 It's ok. 136 00:09:04,380 --> 00:09:05,780 What's he saying? 137 00:09:05,920 --> 00:09:08,460 It hurts. He wants to know if he'll lose his finger. 138 00:09:08,560 --> 00:09:10,260 Too early to say. 139 00:09:14,100 --> 00:09:15,780 Oh, yeah. 140 00:09:15,920 --> 00:09:19,740 The physiological mechanism at work here is amazing. It's... 141 00:09:19,880 --> 00:09:22,820 it could be the neural input to the muscle fibres. 142 00:09:24,240 --> 00:09:26,460 But how to get 'em to relax... 143 00:09:34,220 --> 00:09:36,180 - Freya? - Yes? 144 00:09:36,280 --> 00:09:38,060 Get me a hammer. 145 00:09:56,920 --> 00:09:59,980 I can still turn around. Take you back. 146 00:10:00,080 --> 00:10:01,620 No. 147 00:10:01,760 --> 00:10:04,100 As I said, you know, it's just a bunch of med students. 148 00:10:04,200 --> 00:10:06,300 Piece of cake. See ya. 149 00:10:08,200 --> 00:10:10,740 Don't make remote area clinics sound too good. Hey? 150 00:10:12,280 --> 00:10:16,220 Last thing we need's a bunch of townies cluttering up the island. 151 00:10:16,320 --> 00:10:19,060 Yeah. See ya. 152 00:10:30,058 --> 00:10:30,558 Yeah. See ya. 153 00:10:41,838 --> 00:10:43,698 Alright, alright. 154 00:11:00,098 --> 00:11:01,498 Let me get that. 155 00:11:03,158 --> 00:11:04,578 Security upgrade. 156 00:11:05,798 --> 00:11:07,178 Sorry. 157 00:11:07,318 --> 00:11:09,978 - Thanks. - No problem. 158 00:11:10,118 --> 00:11:12,818 Since when was this wing restricted access? 159 00:11:13,558 --> 00:11:15,618 Since the labs got their reno done. 160 00:11:15,718 --> 00:11:18,058 A 'reno'. How humble of you, Andrew. 161 00:11:18,198 --> 00:11:22,018 Makes it sound like all you got was a coat of paint and some new toilets. 162 00:11:22,158 --> 00:11:25,338 We could use a bit of a reno at the clinic. 163 00:11:25,478 --> 00:11:27,298 Well, put in the paperwork, lobby the government, 164 00:11:27,438 --> 00:11:29,258 get industry on board and you can have one. 165 00:11:29,398 --> 00:11:33,058 - Take you down for a look later. - Thanks. Can I get changed in there? 166 00:11:33,158 --> 00:11:34,238 Go ahead. 167 00:11:36,758 --> 00:11:38,898 This shirt looks like someone actually tried to iron it. 168 00:11:40,058 --> 00:11:41,538 Yeah. The housekeeper. 169 00:11:41,638 --> 00:11:43,298 He's terrible. Sack him. 170 00:11:43,398 --> 00:11:45,658 I can't. He's family. 171 00:11:47,398 --> 00:11:49,458 So how are you getting along with Rick? 172 00:11:49,598 --> 00:11:52,138 He hasn't turned up back here. He must be settling in. 173 00:11:52,278 --> 00:11:54,538 Have I mentioned that his head is so far up his bum, 174 00:11:54,678 --> 00:11:56,018 he could do his own colonoscopy? 175 00:11:56,118 --> 00:11:57,938 Once or twice. 176 00:11:58,078 --> 00:12:01,178 Give him a chance. He's a good diagnostician. 177 00:12:02,358 --> 00:12:05,258 Interpersonal skills, I admit, need some work. 178 00:12:05,358 --> 00:12:06,898 Some work? 179 00:12:07,038 --> 00:12:09,458 Alright, he needs a good kick up the backside. 180 00:12:09,598 --> 00:12:13,098 - As I recall, you're the expert at that. - Bloody hell, Andrew. 181 00:12:13,238 --> 00:12:15,938 You don't ask for much, do you? 182 00:12:18,758 --> 00:12:21,858 You did brush it, didn't you? 183 00:12:24,678 --> 00:12:27,898 Ok, let's get this over and done with, shall we? 184 00:12:40,938 --> 00:12:42,378 I've finished the dressing. 185 00:12:44,778 --> 00:12:46,338 Good. 186 00:12:46,478 --> 00:12:48,978 They want to know about the antibiotics, so... 187 00:12:49,118 --> 00:12:53,858 I've already explained it. Three times a day with food, Freya. 188 00:12:53,958 --> 00:12:55,458 It's not rocket science. 189 00:12:55,558 --> 00:12:57,418 When he will need more? 190 00:12:58,578 --> 00:13:00,338 When will he need more? 191 00:13:02,738 --> 00:13:05,618 Repeat's on the script. Won't cure his stupidity, though. 192 00:13:08,038 --> 00:13:09,418 Freya! 193 00:13:10,498 --> 00:13:13,138 Yes? 194 00:13:13,278 --> 00:13:15,418 Give the surgery a going-over. Clean up any crab shell. 195 00:13:15,518 --> 00:13:16,958 You know how anal Livvy is. 196 00:13:17,078 --> 00:13:19,338 And write up the patient notes. It's good practice. 197 00:13:20,998 --> 00:13:22,378 Is that all? 198 00:13:59,838 --> 00:14:03,138 Good morning. I am Dr. Sam Stewart. 199 00:14:03,278 --> 00:14:07,178 Today, I'm going to be talking to you about a typical working week 200 00:14:07,278 --> 00:14:09,178 at our remote area clinic. 201 00:14:09,318 --> 00:14:13,898 So we'll start with a few questions, um, for you. 202 00:14:14,038 --> 00:14:17,578 Hands up if you have had any experience with Dengue Fever. 203 00:14:17,678 --> 00:14:19,818 Ok, Malaria? 204 00:14:19,918 --> 00:14:23,178 Right. Tuberculosis? Ok. 205 00:14:23,318 --> 00:14:25,138 There are probably at least half a dozen more 206 00:14:25,238 --> 00:14:26,578 that you've never even heard of. 207 00:14:26,718 --> 00:14:29,498 Now, if you want to be a doctor in the tropics, 208 00:14:29,638 --> 00:14:34,058 then you need to be prepared for anything. 209 00:14:34,198 --> 00:14:36,938 Our patients out there have been bitten and stung 210 00:14:37,078 --> 00:14:39,418 by every animal and plant under the sun. 211 00:14:39,558 --> 00:14:43,098 If it is a snakebite, then there is an antivenene, 212 00:14:43,238 --> 00:14:45,578 but if it's an Irukandji sting, you need to be prepared 213 00:14:45,718 --> 00:14:49,678 for your patients to experience, for at least 24 hours or more, 214 00:14:49,758 --> 00:14:52,098 the most excruciating pain. 215 00:14:52,238 --> 00:14:53,778 And if your question is about morphine, 216 00:14:53,918 --> 00:14:55,678 it won't even touch the sides. 217 00:14:55,758 --> 00:14:57,218 Believe me, I know. 218 00:14:58,338 --> 00:15:00,098 So if it is a blue-ringed octopus, 219 00:15:00,238 --> 00:15:03,578 the maculotoxin obstructs the sodium channels to the muscle, 220 00:15:03,678 --> 00:15:06,038 which causes motor blockage. 221 00:15:06,158 --> 00:15:09,578 So aside from a pressure bandage, you really have to watch out 222 00:15:09,718 --> 00:15:12,058 for rapid paralysis and respiratory failure. 223 00:15:12,198 --> 00:15:16,498 You need to reassure your patient, but above all, you must remember, 224 00:15:16,598 --> 00:15:18,858 that your patient may be conscious 225 00:15:18,998 --> 00:15:21,578 and just unable to communicate with you. 226 00:15:21,678 --> 00:15:23,178 Now, if you'd like to all look... 227 00:15:23,278 --> 00:15:24,698 Ok, well, I've shared just a few 228 00:15:24,838 --> 00:15:26,738 diagnostic experiences with you today. 229 00:15:26,878 --> 00:15:31,618 Clearly, there are a lot of risks, but there are rewards as well. 230 00:15:31,758 --> 00:15:34,898 I have lost count of how many times I've had a freshly caught crayfish 231 00:15:35,038 --> 00:15:37,038 left on my doorstep as a thank you. 232 00:15:37,158 --> 00:15:41,058 The perks of the job, well, they are, for me, the people. 233 00:15:41,158 --> 00:15:43,258 And like any practice anywhere, 234 00:15:43,398 --> 00:15:46,338 your patients are your most valuable asset. 235 00:15:50,958 --> 00:15:53,738 Right, let's take a 5-minute break and then come back for a Q & A. 236 00:16:41,138 --> 00:16:42,938 Now, the calm waters of this estuary 237 00:16:43,078 --> 00:16:46,298 offer the ideal conditions for this water dragon. 238 00:16:46,438 --> 00:16:50,018 Now, this remarkable creature has sensed our presence 239 00:16:50,118 --> 00:16:52,418 and taken refuge under this tree. 240 00:16:55,838 --> 00:16:58,018 But if we wait a little bit longer, 241 00:16:58,158 --> 00:16:59,858 we might just catch a glimpse of him. 242 00:16:59,998 --> 00:17:03,658 You ready for lunch, mate? I'm starving. Yep. Cool. 243 00:17:03,798 --> 00:17:06,298 Let me just get another shot of you sneaking up again. 244 00:17:06,398 --> 00:17:09,058 Hey, Jack? 245 00:17:09,198 --> 00:17:11,978 Don't talk, man. I'm gonna put music over this bit, alright? 246 00:17:12,118 --> 00:17:14,898 Just bring that camera over here, mate. Why is that? 247 00:17:15,038 --> 00:17:17,218 Someone's popped up to say hello. 248 00:17:23,638 --> 00:17:25,578 What's... What's that on her back? 249 00:17:27,058 --> 00:17:29,698 It's a bloody satellite transmitter! 250 00:17:29,838 --> 00:17:32,758 Who the hell's tracking our croc up here? 251 00:17:32,898 --> 00:17:35,458 It's that dude Malcolm Reid from the Uni Venom Lab. 252 00:17:35,598 --> 00:17:37,418 He's got that tagging project now. 253 00:17:40,098 --> 00:17:41,818 Boy, is Sam gonna be pissed. 254 00:17:43,556 --> 00:17:46,354 Well, the answer is no. 255 00:17:46,494 --> 00:17:48,474 If it requires more than minor surgery, 256 00:17:48,614 --> 00:17:51,154 then we will medivac the patient out to the hospital here. 257 00:17:51,254 --> 00:17:52,754 Next question? 258 00:17:53,794 --> 00:17:55,194 Yes? 259 00:17:55,294 --> 00:17:58,034 If we do a rotation with you, 260 00:17:58,174 --> 00:18:00,434 what are the venom research opportunities like? 261 00:18:00,574 --> 00:18:02,074 Well, that... That is more of a sideline. 262 00:18:02,214 --> 00:18:03,794 And medical students aren't expected... 263 00:18:03,934 --> 00:18:06,394 But you are using your venom research to 264 00:18:06,534 --> 00:18:09,634 devise treatments for clinical patients, right? 265 00:18:09,774 --> 00:18:11,154 Like your sea snake tropical ulcer cream. 266 00:18:11,254 --> 00:18:12,554 That's actually still in development. 267 00:18:12,694 --> 00:18:13,974 It's not really up for discussion here. 268 00:18:14,114 --> 00:18:16,334 And you also mentioned Irukandji, is that something 269 00:18:16,454 --> 00:18:18,274 you'd be looking to tackle in the future? 270 00:18:18,414 --> 00:18:21,674 I think that probably wraps it up for... no, no. That's ok. 271 00:18:21,774 --> 00:18:23,634 If you want to discuss venom here... 272 00:18:23,774 --> 00:18:27,394 Right, how many of you have family members 273 00:18:27,534 --> 00:18:29,394 on high-blood-pressure medication? 274 00:18:29,534 --> 00:18:33,034 Ok. Well, the original version of that drug type 275 00:18:33,134 --> 00:18:34,434 is a modified snake toxin. 276 00:18:34,574 --> 00:18:37,194 And we have other treatments for diabetes, 277 00:18:37,334 --> 00:18:40,514 heart problems and maybe one day even cancer. 278 00:18:40,654 --> 00:18:43,914 Venoms are so exquisitely complex. 279 00:18:44,054 --> 00:18:46,154 And the importance of new venom-based drugs 280 00:18:46,254 --> 00:18:47,762 simply can't be overstated. 281 00:18:47,882 --> 00:18:50,334 And who knows how many lives we can save, 282 00:18:50,474 --> 00:18:52,394 or who knows how many cures we can find 283 00:18:52,534 --> 00:18:54,394 for diseases we haven't even encountered yet? 284 00:18:56,274 --> 00:19:01,694 My clinic is surrounded by ocean and covered in thick rainforest. 285 00:19:01,814 --> 00:19:04,634 We work in a 135-million-year-old living laboratory, 286 00:19:04,734 --> 00:19:06,114 and the most fantastic part 287 00:19:06,254 --> 00:19:09,714 is that I get to go out into that every single day, 288 00:19:09,854 --> 00:19:11,794 where I can find a host of venomous creatures 289 00:19:11,934 --> 00:19:13,994 that nobody else has access to. 290 00:19:14,134 --> 00:19:18,474 I get to observe and live in this cradle of life 291 00:19:18,614 --> 00:19:22,034 that also has the power to save life. 292 00:19:22,174 --> 00:19:25,074 And it is the most incredible privilege. 293 00:19:27,074 --> 00:19:28,514 I hope that answers your question. 294 00:19:55,594 --> 00:19:57,354 What? 295 00:19:57,494 --> 00:19:59,274 Could you have a look over these notes? 296 00:19:59,414 --> 00:20:01,314 I'm not sure if I'm doing them correctly. 297 00:20:13,574 --> 00:20:14,994 Alright. 298 00:20:17,994 --> 00:20:20,634 Ok, "Patient presented with crab claw," blah, blah, 299 00:20:20,734 --> 00:20:22,834 "index and middle digits," blah, 300 00:20:22,974 --> 00:20:25,474 "and then Dr. D'Alessandro pulled at the claw, 301 00:20:25,614 --> 00:20:28,674 causing the patient extreme pain." 302 00:20:28,814 --> 00:20:32,554 He was already in pain, Freya. You can delete that. 303 00:20:32,694 --> 00:20:34,954 "And then the patient asked if he could have a different doctor 304 00:20:35,054 --> 00:20:38,194 because this one was crazy." 305 00:20:40,354 --> 00:20:42,114 See, Freya, the thing with patient notes 306 00:20:42,254 --> 00:20:43,674 is that you have to tell the truth. 307 00:20:43,814 --> 00:20:45,714 - Yeah. He did say that. - When? 308 00:20:45,814 --> 00:20:47,794 He said it in French. 309 00:20:47,894 --> 00:20:50,194 What? You don't speak French? 310 00:20:50,334 --> 00:20:53,594 'Wave Rider' to Hope Island Clinic. Over. 311 00:20:53,694 --> 00:20:54,948 You going to get that? 312 00:20:55,068 --> 00:20:57,794 This is 'wave Rider' to Hope Island Clinic. Come in. 313 00:21:00,394 --> 00:21:01,874 Hope Island Clinic. 314 00:21:02,014 --> 00:21:04,314 - Please answer. This is 'Wave Rider'. - This is Hope Island Clinic. 315 00:21:04,414 --> 00:21:05,834 Over. 316 00:21:08,534 --> 00:21:11,514 This is Hope Island Medical Clinic. Go ahead, 'Wave Rider'. Over. 317 00:21:21,894 --> 00:21:23,354 Can you help her, please? She can't breathe. 318 00:21:23,494 --> 00:21:25,634 Just lay her gently on the ground, mate. What's her name? 319 00:21:25,774 --> 00:21:29,034 Caitlin. She said her throat was hurting. She couldn't breathe. 320 00:21:29,134 --> 00:21:30,234 Caitlin, can you hear me? 321 00:21:31,794 --> 00:21:33,714 Just gonna put a mask on you, Caitlin. 322 00:21:40,074 --> 00:21:41,594 Just put her here. Thanks. 323 00:21:41,734 --> 00:21:43,634 - Caitlin, you're gonna be ok. It's alright. - Sorry. 324 00:21:43,734 --> 00:21:45,134 Sorry. 325 00:21:45,254 --> 00:21:47,474 Caitlin? Caitlin, can you hear me? 326 00:21:47,614 --> 00:21:49,674 Right, patient is non-responsive. 327 00:21:52,374 --> 00:21:55,474 Oh, we've got swelling of the throat and mouth. Airway edema. Cyanosis. 328 00:21:55,574 --> 00:21:57,234 Oxygen, 100%. 329 00:21:57,334 --> 00:21:58,994 Prep an endotracheal tube. 330 00:22:03,434 --> 00:22:05,514 Heart rate is dropping. BP 80 over 40. 331 00:22:07,594 --> 00:22:10,134 Right, stridor lung sounds. 332 00:22:10,214 --> 00:22:11,634 When did this start? 333 00:22:11,774 --> 00:22:14,134 About an hour ago. She started wheezing. 334 00:22:14,254 --> 00:22:15,914 - Is she asthmatic? - No. 335 00:22:16,054 --> 00:22:18,154 - How much does she weigh? - What's that got to do with... 336 00:22:18,294 --> 00:22:20,154 - 25 kilos. - Thank you. 337 00:22:20,254 --> 00:22:21,714 Adrenaline, 250 micrograms. 338 00:22:24,054 --> 00:22:26,194 We're giving you something to help you breathe, Caitlin. 339 00:22:43,374 --> 00:22:46,034 - You're being really brave, Sweetie. - What's wrong with her? 340 00:22:46,134 --> 00:22:47,514 What's happening? 341 00:22:47,654 --> 00:22:49,194 It's presenting as anaphylactic shock. 342 00:22:49,334 --> 00:22:50,874 - Oh, my God! - Should I call Livvy? 343 00:22:51,014 --> 00:22:53,194 - Rick, should I get Livvy? - No. 344 00:22:57,014 --> 00:22:59,794 Right, it's a severe allergic reaction. 345 00:22:59,894 --> 00:23:01,234 She doesn't have any allergies. 346 00:23:01,374 --> 00:23:05,274 Any new foods? Nuts? Sweets? Snack bars? 347 00:23:05,414 --> 00:23:06,774 No. Seafood? 348 00:23:06,894 --> 00:23:08,234 - Any drugs? - No. 349 00:23:08,374 --> 00:23:10,494 - Paracetamol? Antibiotics? - Nothing. Nothing. 350 00:23:12,074 --> 00:23:14,234 Have you been swimming lately? 351 00:23:14,374 --> 00:23:16,794 No. We were planning on going this afternoon. 352 00:23:18,534 --> 00:23:19,914 Ah. What's this? 353 00:23:20,054 --> 00:23:21,594 - I don't know. - What's happened to her? 354 00:23:21,734 --> 00:23:22,994 I knew we should have gone to the mainland, 355 00:23:23,094 --> 00:23:24,854 not some bloody bush clinic. 356 00:23:24,974 --> 00:23:26,914 BP is rising. Heart rate is stabilizing. 357 00:23:27,054 --> 00:23:29,314 Right, she's responding to the adrenaline. 358 00:23:30,894 --> 00:23:32,154 If you'd gone to the mainland, 359 00:23:32,294 --> 00:23:33,914 your daughter probably wouldn't have made it. 360 00:23:36,974 --> 00:23:39,074 Let's find out what did this. Caitlin? 361 00:23:46,259 --> 00:23:48,971 Croc six. That's Neville. 362 00:23:49,111 --> 00:23:51,251 They've been tracking her movements since yesterday. 363 00:23:51,391 --> 00:23:53,251 Well, no-one asked the bloody wildlife ranger about this. 364 00:23:53,391 --> 00:23:56,011 More to the point, why would you bother tracking her? 365 00:23:56,111 --> 00:23:57,731 Well, I'm pretty sure it's got 366 00:23:57,871 --> 00:24:00,011 nothing to do with their croc research. 367 00:24:01,491 --> 00:24:04,611 And what was that ambush about our venom work? 368 00:24:04,751 --> 00:24:06,651 Ambush? A bit paranoid, don't you think? 369 00:24:06,791 --> 00:24:10,001 Oh! This kind of bullshit is exactly why I hate coming back here. 370 00:24:10,121 --> 00:24:12,881 Come on, Sam, we both know Malcolm can be a bit of an arse. 371 00:24:13,021 --> 00:24:15,061 But don't judge the rest of the University based on him. 372 00:24:15,201 --> 00:24:17,661 You've been gone for a while. There's been a change in culture. 373 00:24:17,801 --> 00:24:19,501 This is not the place it used to be. 374 00:24:19,641 --> 00:24:22,121 I'm glad to hear it. So, what's it got to do with me? 375 00:24:22,261 --> 00:24:24,501 It means you can feel a lot more comfortable about coming back. 376 00:24:24,641 --> 00:24:26,621 Not as a doctor. Venom work only. 377 00:24:26,721 --> 00:24:28,481 We need your research here. 378 00:24:29,721 --> 00:24:32,621 Andrew, I am not coming back. 379 00:24:32,761 --> 00:24:36,021 Even if it means working out of the top venom lab in the country? 380 00:24:36,161 --> 00:24:38,781 I don't care if it is the top venom lab in the universe. 381 00:24:38,921 --> 00:24:41,061 - I will not work with Malcolm. - This is not about Malcolm. 382 00:24:41,161 --> 00:24:42,541 I need you here. 383 00:24:42,681 --> 00:24:45,941 What, to be close to you? And your girlfriend? 384 00:24:46,081 --> 00:24:48,061 You and I have managed to work together so far. 385 00:24:48,161 --> 00:24:49,741 That's because 90% of the time, 386 00:24:49,881 --> 00:24:51,481 you're at the other end of a computer, Andrew. 387 00:24:51,561 --> 00:24:52,861 The answer is no. 388 00:24:53,001 --> 00:24:56,021 Well, I think this might change your mind. 389 00:25:24,341 --> 00:25:25,341 Sam. 390 00:25:25,441 --> 00:25:26,701 Oh, great. 391 00:25:28,361 --> 00:25:30,061 So glad Andrew's brought you down to see us. 392 00:25:30,201 --> 00:25:34,301 Mmm. Oh, I'm sorry. I don't think that we've been introduced. 393 00:25:34,441 --> 00:25:35,781 - Becky Oliver. - Hi. 394 00:25:35,921 --> 00:25:38,961 - Becky's one of my PhD students. - Of course she is. 395 00:25:39,101 --> 00:25:41,981 Sorry, I have to get this. 396 00:25:42,121 --> 00:25:45,661 I'm a big fan of your work. Your venom research. 397 00:25:45,801 --> 00:25:49,221 And I was out at Hope Island the other day for some R and R, so... 398 00:25:49,321 --> 00:25:52,421 Oh. Limbo night. Right. 399 00:25:52,561 --> 00:25:56,221 Yeah. Anyway, it was really great to be in the field. 400 00:25:56,321 --> 00:25:58,021 See the stonefish colonies. 401 00:25:58,161 --> 00:26:00,621 Great technique for milking them you came up with. 402 00:26:00,761 --> 00:26:03,101 Oh, thank you. Well, you are welcome any time. 403 00:26:03,241 --> 00:26:05,861 Out in the field is where the real work is done. Right, Malcolm? 404 00:26:07,861 --> 00:26:11,461 Did Andrew mention we're looking at having you relocate back here? 405 00:26:13,081 --> 00:26:15,061 Where you can work under more controlled conditions. 406 00:26:15,201 --> 00:26:16,921 I actually don't think that I need controlling. 407 00:26:23,761 --> 00:26:26,581 - He's a complete tosser. - Just think about it. 408 00:26:26,721 --> 00:26:28,341 If you and Malcolm combined your research... 409 00:26:28,481 --> 00:26:30,421 I wouldn't trust him, as far as I could spit. 410 00:26:30,521 --> 00:26:32,101 Sam, you've done a lot of great work 411 00:26:32,241 --> 00:26:33,921 in your time on the island. You have. 412 00:26:34,041 --> 00:26:36,021 But it's time to come back here. How about one day a week? 413 00:26:36,161 --> 00:26:40,061 No. Andrew, coming back here, it would make you feel better, 414 00:26:40,161 --> 00:26:41,621 but not me. 415 00:26:41,761 --> 00:26:42,781 Can I have my cheque now? 416 00:26:46,881 --> 00:26:47,808 Thanks. 417 00:26:47,928 --> 00:26:50,241 I just think that your venom research should take priority. 418 00:26:50,361 --> 00:26:52,221 You're a great one to talk about priorities, Andrew. 419 00:26:52,341 --> 00:26:54,281 Of all the reasons that you've given me to come back here, 420 00:26:54,381 --> 00:26:55,721 not once have you mentioned our son. 421 00:26:55,821 --> 00:26:58,161 Would there be any point? 422 00:26:58,301 --> 00:27:02,001 I asked him to come with me today. He didn't want to. 423 00:27:02,141 --> 00:27:04,561 Yeah, I got that message loud and clear 424 00:27:04,661 --> 00:27:05,881 when he deleted me as a friend. 425 00:27:07,221 --> 00:27:09,721 I'm sorry. Well, what are you gonna do about it? 426 00:27:09,821 --> 00:27:11,881 What can I do? 427 00:27:12,021 --> 00:27:15,721 Then nothing's going to change. Is it? 428 00:27:17,401 --> 00:27:19,241 Thanks. 429 00:27:36,301 --> 00:27:38,001 So are we any wiser? 430 00:27:38,141 --> 00:27:40,481 Look, there are a million things it could be. 431 00:27:40,621 --> 00:27:43,481 You know, beetle, insect, spider, wasp. 432 00:27:43,621 --> 00:27:45,361 She didn't say anything about being stung. 433 00:27:45,461 --> 00:27:46,921 Look, mate. 434 00:27:47,021 --> 00:27:48,761 You need to think harder. 435 00:27:50,341 --> 00:27:53,601 Ok, go through everything that you've done in the last 24 hours. 436 00:27:53,701 --> 00:27:55,281 Ok, um... 437 00:27:55,421 --> 00:27:57,121 Yesterday, we went snorkeling in the morning. 438 00:27:57,261 --> 00:27:59,961 No, we stayed on the boat, remember? No, I'm sure we went snorkeling. 439 00:28:00,101 --> 00:28:02,601 Yeah, you did, but Caitlin and I stayed on the boat. 440 00:28:02,741 --> 00:28:04,241 We've been on that bloody thing since Saturday. 441 00:28:04,381 --> 00:28:06,361 Right, why don't you two step outside, check your diaries 442 00:28:06,501 --> 00:28:08,001 and let me know when you can agree? 443 00:28:12,601 --> 00:28:15,121 It's just been one thing after another. 444 00:28:15,261 --> 00:28:18,221 What did you do yesterday, Freya? That's not a hard question, is it? 445 00:28:18,361 --> 00:28:20,221 What, you're saying it's my fault? 446 00:28:20,361 --> 00:28:22,401 You're the one who said we should sell the house! 447 00:28:22,541 --> 00:28:25,321 - Thanks, Caitlin. - Not to get some stupid boat! 448 00:28:25,421 --> 00:28:27,241 Can you roll over for me, please? 449 00:28:27,341 --> 00:28:28,881 That's good. Oh! 450 00:28:28,981 --> 00:28:30,921 Now, that's interesting. 451 00:28:32,601 --> 00:28:34,601 - Maybe a bite? - Mm-hm. 452 00:28:34,741 --> 00:28:37,521 Bigger house? So we can all live in our separate rooms? 453 00:28:37,661 --> 00:28:39,121 - Freya? - Yes? 454 00:28:39,221 --> 00:28:40,841 Get me a hammer. 455 00:28:40,981 --> 00:28:42,841 Our daughter almost died! 456 00:28:42,981 --> 00:28:44,881 And how about you blow things out of proportion? 457 00:28:45,021 --> 00:28:47,681 First the cyclone, then the breakdown. 458 00:28:47,821 --> 00:28:49,201 It's the tropics! These things happen! 459 00:28:49,341 --> 00:28:52,001 - She couldn't breathe! - Oh, and that's my fault too, is it? 460 00:28:52,141 --> 00:28:53,721 I just don't see why we all should have to suffer 461 00:28:53,821 --> 00:28:55,321 because of your midlife crisis! 462 00:28:55,421 --> 00:28:57,041 Making progress, then? 463 00:28:57,181 --> 00:28:59,881 You said the adrenaline was helping and that she's stable? 464 00:29:00,021 --> 00:29:02,681 Oh, yes. It might take some time for the rash to go down, 465 00:29:02,821 --> 00:29:04,601 but her breathing should be fine now. 466 00:29:04,741 --> 00:29:07,241 Then I want to transfer Caitlin to the mainland, to a proper hospital. 467 00:29:07,381 --> 00:29:09,321 - Oh, for goodness sake! - What? 468 00:29:09,461 --> 00:29:12,301 What is so wrong with wanting our child to have the best treatment? 469 00:29:12,421 --> 00:29:13,801 If we were in Sydney, this would... 470 00:29:13,941 --> 00:29:16,001 We can organise a medivac transfer if that's what you want. 471 00:29:16,141 --> 00:29:18,081 But considering that Caitlin is no longer critical, 472 00:29:18,181 --> 00:29:19,910 it might take a few hours. 473 00:29:20,030 --> 00:29:21,271 Then we'll take the yacht. 474 00:29:21,411 --> 00:29:24,391 Oh, do you realise that'll take at least six hours 475 00:29:24,491 --> 00:29:25,601 if we're lucky with the wind? 476 00:29:25,721 --> 00:29:30,431 I just want her to be ok. Is that so unreasonable? 477 00:29:35,071 --> 00:29:36,631 Where did you go on Saturday? 478 00:29:36,731 --> 00:29:38,111 What? 479 00:29:38,251 --> 00:29:39,991 You said you hadn't left the boat since Saturday. 480 00:29:40,131 --> 00:29:44,341 We went to the mainland. McKinley Bay. We had a picnic. 481 00:29:44,461 --> 00:29:46,551 Do you think she got bitten by something there? 482 00:29:46,691 --> 00:29:49,231 No. It wouldn't have taken this long for the reaction to set in. 483 00:29:49,331 --> 00:29:51,711 Can I have a look at your boat? 484 00:29:52,931 --> 00:29:55,551 Just had a bit of bad luck, you know? 485 00:29:55,691 --> 00:29:57,551 She thinks we should pack it all in and go home. 486 00:29:58,931 --> 00:30:01,591 You know, whatever happened to the spirit of adventure? Hey? 487 00:30:08,591 --> 00:30:09,951 - Ross? - Yeah? 488 00:30:10,091 --> 00:30:11,591 Where was Caitlin the hour before this hit? 489 00:30:11,731 --> 00:30:14,111 Um... she was up on deck with us 490 00:30:14,251 --> 00:30:16,551 and then said she was bored, going inside to read. 491 00:30:16,691 --> 00:30:18,651 What, in here? Down on the bed. 492 00:30:21,211 --> 00:30:22,791 Right on your left. In here? 493 00:30:25,331 --> 00:30:27,551 Yeah, really thought she'd like this, hey? 494 00:30:27,651 --> 00:30:29,151 There's nothing here, mate. 495 00:30:29,251 --> 00:30:30,671 I mean, kids these days. 496 00:30:30,811 --> 00:30:32,671 You tell 'em the whole world's a big, crazy place 497 00:30:32,811 --> 00:30:35,431 and then we wonder why they don't want to have a go at anything. 498 00:30:35,571 --> 00:30:37,231 Ross. Ross, Ross. Just give me a second, mate. 499 00:30:37,371 --> 00:30:38,391 - I need to think. - Ok. 500 00:30:42,671 --> 00:30:45,151 Are you absolutely sure that Caitlin did nothing 501 00:30:45,251 --> 00:30:46,591 other than come down here? 502 00:30:46,731 --> 00:30:49,071 Actually, no, she did come up saying she couldn't find her book. 503 00:30:49,211 --> 00:30:51,471 I asked her when she had it last, she said the mainland, 504 00:30:51,611 --> 00:30:54,591 I told her to check the picnic gear straight through there, the hatch. 505 00:31:00,031 --> 00:31:02,271 Whoa! Hey! What the hell are those? 506 00:31:20,531 --> 00:31:23,011 She's just over there, water's edge. 507 00:31:23,131 --> 00:31:27,651 Ok, on my count, we move between the croc and the water, yeah? 508 00:31:27,731 --> 00:31:29,111 Yep. Alright. 509 00:31:29,211 --> 00:31:32,191 Three, two, one, now! 510 00:31:41,911 --> 00:31:43,311 And yeah. Yep. Let's go! 511 00:31:51,831 --> 00:31:53,111 Got it! 512 00:32:01,251 --> 00:32:03,511 Good on ya, mate. I got it! 513 00:32:03,611 --> 00:32:05,368 Let's go do it! 514 00:32:08,140 --> 00:32:10,200 - You found something? - We have a winner. 515 00:32:10,340 --> 00:32:13,400 I kind of suspected it when I saw it was a hymenoptera sting, 516 00:32:13,540 --> 00:32:15,880 but without the specimen, you can never be sure. 517 00:32:15,980 --> 00:32:17,040 Ants? 518 00:32:21,860 --> 00:32:23,840 Jumper ants, found all the way up the east coast 519 00:32:23,940 --> 00:32:25,320 but most common in Tasmania. 520 00:32:25,420 --> 00:32:26,800 You ever been there? 521 00:32:26,940 --> 00:32:28,560 Frequently. That's where her grandparents live. 522 00:32:28,660 --> 00:32:29,920 That'll be it. 523 00:32:30,060 --> 00:32:32,500 Because she must have been stung at least once in the past 524 00:32:32,580 --> 00:32:34,140 to develop an allergy. 525 00:32:35,380 --> 00:32:37,160 I told you she had allergies. 526 00:32:37,300 --> 00:32:39,440 Yeah, you were right. You happy now? 527 00:32:44,020 --> 00:32:46,960 - Don't just walk away from me. - Why? Having a go at me again. 528 00:32:47,100 --> 00:32:48,200 - Hey. - Hey. 529 00:32:48,340 --> 00:32:50,320 - They still fighting? - Yeah. 530 00:32:50,460 --> 00:32:54,000 Don't worry. My parents used to do the same, only louder. 531 00:32:54,140 --> 00:32:57,140 Although when you grow up in an Italian household, 532 00:32:57,220 --> 00:32:58,680 everything's twice the volume. 533 00:32:58,820 --> 00:33:00,800 Hey, Freya. 534 00:33:00,940 --> 00:33:02,800 Have we got an ETA on that medivac chopper? 535 00:33:02,900 --> 00:33:03,960 Yeah. 536 00:33:04,100 --> 00:33:05,440 My patient's condition is worsening 537 00:33:05,580 --> 00:33:07,160 because her parents have deadset lost the plot. 538 00:33:08,460 --> 00:33:09,400 Oh. 539 00:33:10,520 --> 00:33:13,200 Recognise these fellas? That's what bit me? 540 00:33:13,300 --> 00:33:14,860 Well, it's a sting, actually, 541 00:33:14,980 --> 00:33:17,860 but their venom is one of the most powerful in the insect world. 542 00:33:17,980 --> 00:33:20,360 - Really? - Mmm. According to the Internet. 543 00:33:20,500 --> 00:33:22,800 You can't trust everything you read online, you know. 544 00:33:22,940 --> 00:33:25,440 - Hey, should we open it? - No. 545 00:33:25,540 --> 00:33:26,960 Ok. 546 00:33:27,100 --> 00:33:28,680 You know, you're gonna have to do your best 547 00:33:28,780 --> 00:33:30,040 not to get stung again, Caitlin. 548 00:33:30,180 --> 00:33:34,040 But ants are everywhere. What if I don't see them and I sit on one? 549 00:33:34,180 --> 00:33:36,000 Well, that's why we give you one of these things. 550 00:33:36,100 --> 00:33:37,120 It's an auto injector. 551 00:33:37,260 --> 00:33:40,320 You learn how to use it, and then if you ever do get stung again, 552 00:33:40,460 --> 00:33:42,320 you should be able to avoid all of this. 553 00:33:46,220 --> 00:33:48,440 Your parents will learn how to use one too. 554 00:33:50,420 --> 00:33:53,400 The medivac chopper, it's on its way. About 40 minutes. 555 00:33:56,420 --> 00:33:58,680 Will she have to stay in the hospital long? 556 00:33:58,780 --> 00:34:00,280 Maximum, a couple of days. 557 00:34:00,420 --> 00:34:02,960 You know, they'll do a couple of blood tests to confirm the allergy. 558 00:34:03,100 --> 00:34:05,360 Oh, and they'll teach you how to use one of those. 559 00:34:07,060 --> 00:34:08,400 - Thank you. - Oh. 560 00:34:08,500 --> 00:34:09,880 My pleasure. 561 00:34:10,020 --> 00:34:13,280 Then we'll come back here, we'll pick up where we left off. 562 00:34:13,420 --> 00:34:16,440 You might want to see if you can get her into an allergy clinic first. 563 00:34:16,580 --> 00:34:18,120 Waiting lists can be pretty long. 564 00:34:18,260 --> 00:34:20,320 You mean we get to go home? 565 00:34:20,420 --> 00:34:21,880 Sucks, huh? 566 00:34:21,980 --> 00:34:23,823 Oh, yeah. 567 00:34:56,400 --> 00:34:58,480 Shit! 568 00:35:13,680 --> 00:35:15,280 Aren't you going too? 569 00:35:15,420 --> 00:35:17,400 No, Anne's gonna stay at the hospital with Caitlin. 570 00:35:17,540 --> 00:35:20,120 I'll sail the boat back to the mainland. 571 00:35:20,220 --> 00:35:22,480 Or South America, given her mood. 572 00:35:24,940 --> 00:35:26,520 Don't worry, mate. There's always next year. 573 00:35:26,620 --> 00:35:28,840 Hey! Hey! 574 00:35:28,940 --> 00:35:31,080 Hey! Wait up! 575 00:35:31,220 --> 00:35:33,120 Hey, Jeff, you got room for one more? Yep. 576 00:35:59,580 --> 00:36:03,000 Poor kid. Just imagine having parents like that. 577 00:36:03,140 --> 00:36:05,000 - They weren't that bad. - Excuse me? 578 00:36:05,140 --> 00:36:06,940 Their kid was almost dying and they couldn't agree 579 00:36:07,020 --> 00:36:08,480 on what they had for lunch! 580 00:36:08,580 --> 00:36:10,280 You should meet my parents. 581 00:36:11,520 --> 00:36:13,580 - Oh, you're so full of it. - Yeah. 582 00:36:13,720 --> 00:36:15,680 But did you see how I found those ants? 583 00:36:15,820 --> 00:36:19,240 And just quietly, I reckon deadly ants beat crab claw. 584 00:36:19,380 --> 00:36:21,240 Du bist ein dummkopf. 585 00:36:21,340 --> 00:36:23,080 What? What's that even mean? 586 00:36:23,220 --> 00:36:25,580 Did you just offer to clean the surgery again? 587 00:36:25,660 --> 00:36:27,240 Again? Ha! 588 00:36:31,260 --> 00:36:33,300 Freya? Rick? 589 00:36:33,380 --> 00:36:35,580 It's ok, I'm back. 590 00:36:35,720 --> 00:36:37,940 Hey. Hey. I thought it was your day off. 591 00:36:38,080 --> 00:36:39,800 I saw the chopper. Where's the emergency? 592 00:36:39,940 --> 00:36:42,040 It's all over. It was nothing, really. 593 00:36:42,180 --> 00:36:43,940 It's true. We had it all sorted. 594 00:36:44,020 --> 00:36:45,760 These are for Sam. 595 00:36:45,860 --> 00:36:48,040 She can play with their venom. 596 00:36:48,180 --> 00:36:50,120 Come on, Freya. Buy you a drink. 597 00:36:50,260 --> 00:36:53,040 How about you help with the cleaning then buy me a drink, hm? 598 00:36:53,180 --> 00:36:56,300 - How is that a good deal for me? - Um... 599 00:36:56,380 --> 00:36:57,600 It isn't. 600 00:36:57,740 --> 00:37:00,360 Guess I could show you how it's done properly. 601 00:37:00,460 --> 00:37:01,840 Mm-hm. 602 00:37:28,680 --> 00:37:30,320 Oh, I hope that wasn't my motor. 603 00:37:30,420 --> 00:37:33,400 No. No, it's, uh... 604 00:37:33,500 --> 00:37:36,160 Dr. D'Alessandro's bicycle. 605 00:37:36,260 --> 00:37:38,400 Custom-made French racer. 606 00:37:38,540 --> 00:37:41,040 Worth a bit more than your outboard, I reckon. 607 00:37:41,180 --> 00:37:42,760 There's not even any bike tracks on the island. 608 00:37:42,900 --> 00:37:45,920 Aren't any golf courses either. Didn't stop him bringing his sticks. 609 00:37:48,120 --> 00:37:49,600 So. Good day, was it? 610 00:37:49,700 --> 00:37:51,080 Brilliant. 611 00:37:51,220 --> 00:37:53,840 You know, my lecture, that was hijacked. 612 00:37:53,980 --> 00:37:58,240 Oh, and my ex-husband, he then offered me the job from hell. 613 00:37:58,380 --> 00:37:59,880 What can I say? It's all good. 614 00:37:59,980 --> 00:38:02,360 Did he pay you at least? 615 00:38:02,460 --> 00:38:04,840 Did you get my motor? 616 00:38:04,980 --> 00:38:06,840 Ladies first. 617 00:38:12,260 --> 00:38:14,040 How much? 618 00:38:14,140 --> 00:38:15,600 What you said. Two grand. 619 00:38:21,040 --> 00:38:24,760 Has it got a warranty? Ooh! Let's not be ridiculous, eh? 620 00:38:28,900 --> 00:38:30,440 Will you take me home? 621 00:38:30,580 --> 00:38:33,680 I think I've had enough civilization for one day. 622 00:38:33,780 --> 00:38:35,840 Yeah. Yeah, in a minute. 623 00:38:37,000 --> 00:38:38,660 What are we waiting for? 624 00:38:38,740 --> 00:38:40,680 Hold on! I'm coming! 625 00:38:40,780 --> 00:38:42,660 Him. 626 00:38:42,740 --> 00:38:44,760 How did you get here? 627 00:38:44,900 --> 00:38:46,160 - I flew. - Why? 628 00:38:46,260 --> 00:38:47,680 You'll see. 629 00:38:58,208 --> 00:38:59,608 So how was your day? 630 00:38:59,708 --> 00:39:03,608 - Any talent at the beach? - Oh, couple of guys. 631 00:39:03,748 --> 00:39:06,528 So why are you here? I just wanted the day to myself. 632 00:39:06,668 --> 00:39:08,508 Hard to believe there is such a thing 633 00:39:08,648 --> 00:39:10,328 as too many cute backpackers on this island. 634 00:39:10,468 --> 00:39:12,568 Hmm. You know, you should be very careful 635 00:39:12,708 --> 00:39:14,508 that you don't end up like Neville. 636 00:39:14,648 --> 00:39:17,728 The last single female of the species. 637 00:39:17,828 --> 00:39:19,368 You can talk. 638 00:39:21,248 --> 00:39:24,608 You got room for one of these? Yeah. Um, kitchen. Thanks. 639 00:39:25,868 --> 00:39:28,248 Yeah, I've been thinking about starting a trivia comp. 640 00:39:28,348 --> 00:39:30,408 Thursday nights are a bit dead. 641 00:39:30,548 --> 00:39:32,448 Well, those things are all about the emcee, mate. 642 00:39:32,548 --> 00:39:33,768 You get a good one and you're set. 643 00:39:33,908 --> 00:39:36,128 Did I forget my birthday or something? 644 00:39:36,268 --> 00:39:37,868 - It's time, fellas. - Time for what? 645 00:39:37,988 --> 00:39:40,328 Gather round, everyone. Got a little bit of a surprise, yeah? 646 00:39:43,828 --> 00:39:46,568 Earlier, we brought you a story about tagging crocodiles. 647 00:39:46,708 --> 00:39:50,248 Well, today, the university's venom research unit 648 00:39:50,388 --> 00:39:52,808 got more than they expected when they tracked one of their beacons 649 00:39:52,908 --> 00:39:54,488 to main beach. 650 00:39:54,628 --> 00:39:57,968 It wasn't a croc. It was another species entirely. 651 00:40:11,108 --> 00:40:14,228 I think it's fair to say beachgoers aren't all that confident 652 00:40:14,348 --> 00:40:17,248 in their new lifeguard's ability to swim the magic mile, 653 00:40:17,348 --> 00:40:18,888 and, well, we're not too sure 654 00:40:19,028 --> 00:40:21,488 how good he's going to be in the water either. 655 00:40:23,248 --> 00:40:27,528 Someone's idea of a joke. Not the most clever one. 656 00:40:27,628 --> 00:40:29,648 That's undergraduate humour for you. 657 00:40:30,948 --> 00:40:34,728 Mate, you started it. No-one tags our croc. 658 00:40:47,908 --> 00:40:51,128 I am so incredibly... 659 00:40:54,208 --> 00:40:55,888 proud of all of you. 660 00:40:55,988 --> 00:40:57,948 Good boys! Come here! 661 00:41:00,388 --> 00:41:01,768 Come here. 662 00:41:04,748 --> 00:41:06,128 Let's eat. 663 00:41:06,268 --> 00:41:07,728 There you go. 664 00:41:07,828 --> 00:41:09,308 Hello, pretty. 665 00:41:15,868 --> 00:41:20,608 I got a, uh, email from him this afternoon. 666 00:41:22,208 --> 00:41:24,968 Well, that's... progress. 667 00:41:25,068 --> 00:41:27,248 Don't get excited. 668 00:41:27,348 --> 00:41:29,608 Didn't say I replied. 669 00:41:29,748 --> 00:41:32,128 Don't you want to know what he wrote? 670 00:41:32,228 --> 00:41:33,688 No. 671 00:41:33,828 --> 00:41:37,128 I am not gonna hassle you anymore, Jack. 672 00:41:37,268 --> 00:41:40,408 You and your dad, that is your business from now on. 673 00:41:42,028 --> 00:41:43,568 Which means? 674 00:41:43,708 --> 00:41:46,448 That I'm not going to be your messenger. Or his. 675 00:41:48,108 --> 00:41:50,528 Right, so we're doing reverse psychology now, aren't we, mum? 676 00:41:50,668 --> 00:41:53,888 Don't push it. You're not that far ahead of me yet. 677 00:41:53,988 --> 00:41:55,408 Want to bet? 678 00:41:55,508 --> 00:41:56,968 Yeah. 679 00:41:58,828 --> 00:42:03,048 You can't catch me, can you? 680 00:42:07,026 --> 00:42:10,558 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 52658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.