All language subtitles for Rawhide XXX 2017 Digital Playground [Napisy PL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: [Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 [Aegisub Project Garbage] Audio File: DigitalPlayground.Rawhide.XXX.1080p.MP4-KTR.mp4 Video File: DigitalPlayground.Rawhide.XXX.1080p.MP4-KTR.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.250000 Scroll Position: 242 Active Line: 253 Video Position: 215522 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,60,&H0000FFF1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.84,0:00:07.52,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu\Nby .:Świerszczyk69:. Dialogue: 0,0:00:07.52,0:00:12.02,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla użytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:12.02,0:00:16.14,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są\Nwięc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:17.34,0:00:21.38,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\NPREZENTUJE: Dialogue: 0,0:00:21.38,0:00:24.18,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:00:26.54,0:00:29.62,Default,,0,0,0,,BAREBACK Dialogue: 0,0:00:29.62,0:00:32.90,Default,,0,0,0,,Oraz KAIZEN PRODUCTION Dialogue: 0,0:00:33.80,0:00:35.84,Default,,0,0,0,,BIURO SZERYFA Dialogue: 0,0:00:41.16,0:00:43.68,Default,,0,0,0,,Występują: Dialogue: 0,0:00:43.68,0:00:53.82,Default,,0,0,0,,Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69 Dialogue: 0,0:00:53.82,0:00:58.57,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com Dialogue: 0,0:01:00.78,0:01:03.72,Default,,0,0,0,,RAWHIDE Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:05.02,Default,,0,0,0,,Szukam mężczyzny. {i'm looking for a man} Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:08.44,Default,,0,0,0,,Cóż, właśnie jednego znalazłaś.{well to just find one} Dialogue: 0,0:02:08.44,0:02:12.78,Default,,0,0,0,,Mężczyzna, którego szukam,\Nma bliznę na twarzy.{the man i'm looking for has a scar across his face} Dialogue: 0,0:02:18.48,0:02:22.62,Default,,0,0,0,,Hej lalka!\NMój przyjaciel wie, kogo szukasz.{hi golly my friend here knows who you're looking for} Dialogue: 0,0:02:22.62,0:02:26.40,Default,,0,0,0,,Powie ci tylko wtedy,\Ngdy wygrasz w pokera.{he's gonna tell you only if you win a poker here} Dialogue: 0,0:02:39.16,0:02:41.52,Default,,0,0,0,,Śmierdzisz.{you smelly} Dialogue: 0,0:02:41.52,0:02:43.52,Default,,0,0,0,,A ty nie?{you don't} Dialogue: 0,0:03:17.78,0:03:19.60,Default,,0,0,0,,Słucham?!{excuse me} Dialogue: 0,0:03:19.60,0:03:21.92,Default,,0,0,0,,Słyszałaś,\Noszukujesz!{you hear me cheating} Dialogue: 0,0:03:21.92,0:03:24.66,Default,,0,0,0,,Nie ma mowy,\Nżebyś wygrywała tak często.{there is no way you win that much} Dialogue: 0,0:03:24.66,0:03:28.58,Default,,0,0,0,,Tak czy nie, oszukujesz nas!{yeah or not you don't cheat us} Dialogue: 0,0:03:30.78,0:03:33.72,Default,,0,0,0,,Nie jestem oszustką!\NGram uczciwie!{i'm not a cheetah i win fair and square} Dialogue: 0,0:03:33.72,0:03:35.72,Default,,0,0,0,,Teraz powiesz mi o mężczyźnie z blizną.{now tell me about the man with this scar} Dialogue: 0,0:03:41.92,0:03:46.98,Default,,0,0,0,,Panowie, nazywam się Jill,\Njeśli nie powiecie mi, tego co chcę wiedzieć...{gentlemen the name is jill if you ain't gonna tell me what i want to know} Dialogue: 0,0:03:46.98,0:03:51.76,Default,,0,0,0,,..bo jestem w mieście, aby znaleźć\N największego, najtrudniejszego "Zabójcę" jakiego mogę.{then i guess i'm in town to find the biggest hardest pekka i can} Dialogue: 0,0:03:53.30,0:03:55.46,Default,,0,0,0,,Śmiało chłopcy!{bring in our boys} Dialogue: 0,0:04:14.70,0:04:17.96,Default,,0,0,0,,Zobaczymy czy oszukasz tym razem.{let's see you cheat your way out this one} Dialogue: 0,0:04:19.50,0:04:22.52,Default,,0,0,0,,- Wybierz kartę.\N- Co?{pick a card what} Dialogue: 0,0:04:22.52,0:04:24.08,Default,,0,0,0,,Dowolną kartę.{any card} Dialogue: 0,0:04:25.42,0:04:28.46,Default,,0,0,0,,Nie pokazuj mi jej!{don't show it to me} Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:41.04,Default,,0,0,0,,- Czy to twoja karta?\N- Nie, do diabła.{was this your card hell no} Dialogue: 0,0:04:42.44,0:04:46.90,Default,,0,0,0,,Czekaj, czekaj, czekaj!\NMam ją! Czekaj!{wait wait wait wait wait wait i got it} Dialogue: 0,0:04:47.84,0:04:50.60,Default,,0,0,0,,- Co powiesz na tę?\N- Wspaniale!{how about this one great} Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:53.90,Default,,0,0,0,,To ta karta, niesamowite!\NAle nadal zginiesz!{was this one incredible but you're still gonna die} Dialogue: 0,0:04:53.90,0:04:57.80,Default,,0,0,0,,Cholera!{shit} Dialogue: 0,0:04:57.80,0:05:02.26,Default,,0,0,0,,Wybacz, wybacz.\NNie oszukiwałaś, nie robiłaś tego.{sorry, sorry you you were cheating you weren't} Dialogue: 0,0:05:02.26,0:05:04.60,Default,,0,0,0,,Nie, nie, nie.\NMasz rację.{no, no, no, no ,no, no you were right } Dialogue: 0,0:05:04.60,0:05:07.40,Default,,0,0,0,,Cholernie was oszukiwałam.{i was cheating the hell out of you guys} Dialogue: 0,0:05:07.92,0:05:10.52,Default,,0,0,0,,Nie jesteś tak szybka po tym wszystkim!{you not so fast after all} Dialogue: 0,0:05:18.04,0:05:20.48,Default,,0,0,0,,Wszyscy na zewnątrz!{everybody out} Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:33.86,Default,,0,0,0,,Duży mężczyzno, dasz mi informację\Nw ten czy inny sposób.{big guy I'm to get me the information from you one way or another} Dialogue: 0,0:26:02.58,0:26:05.56,Default,,0,0,0,,Gdzie jest mężczyzna z tą blizną.{now where's the man with this scar} Dialogue: 0,0:26:11.36,0:26:14.96,Default,,0,0,0,,Okazuje się,\Nże ta mała dama jest poszukiwana.{turns out this little lady is wanted} Dialogue: 0,0:26:14.96,0:26:18.36,Default,,0,0,0,,Mówię, wieszamy.{i say we hanger} Dialogue: 0,0:26:50.54,0:26:54.18,Default,,0,0,0,,Hej mała!\NZejdź nam z drogi!{hey little lady gonna step out the way} Dialogue: 0,0:26:54.18,0:26:58.10,Default,,0,0,0,,Nie chcę zranić,\Ntak pięknej twarzy.{i don't wanna hurt, that pretty face} Dialogue: 0,0:27:03.68,0:27:07.82,Default,,0,0,0,,Oszalałaś?\NZ tym na mnie?!{are you crazy lady you put that piece on me} Dialogue: 0,0:27:07.82,0:27:10.62,Default,,0,0,0,,Zastrzelę cię.{gunned you down} Dialogue: 0,0:27:10.62,0:27:12.98,Default,,0,0,0,,Możesz spróbować.{you can try} Dialogue: 0,0:27:48.82,0:27:52.10,Default,,0,0,0,,Bardzo dziękuje.\NJa po prostu...{thank you so much i was just} Dialogue: 0,0:27:55.78,0:27:58.56,Default,,0,0,0,,Co do kurwy?!{what the fuck} Dialogue: 0,0:28:03.16,0:28:06.50,Default,,0,0,0,,- Nigdy wcześniej nie widziałam żeńskiej łowczyni nagród.\N- Zakmnij się!{i've never seen a hormone bony hunter before shut it} Dialogue: 0,0:28:08.02,0:28:11.16,Default,,0,0,0,,- Nie wiem o co im chodziło, wiesz.\N- Nie obchodzi mnie to.{i don't know what they say you know i don't care} Dialogue: 0,0:28:12.24,0:28:16.50,Default,,0,0,0,,Po prostu próbuję znaleźć mężczyznę\N z blizną na twarzy.{i just trying to find this guy long scar across his face} Dialogue: 0,0:28:16.50,0:28:19.60,Default,,0,0,0,,Wpadłam w kłopoty\Nkiedy poznałam jego lokalizację.{just getting trouble getting his location} Dialogue: 0,0:28:19.60,0:28:22.64,Default,,0,0,0,,Wiem dokładnie,\Ngdzie on jest.{i know exactly where he is} Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:27.62,Default,,0,0,0,,Nieważne jak dużo mówisz, ta lina się nie poluzuje.\NIdziemy!{it don't matter how much you talk this rope ain't coming loose let's go} Dialogue: 0,0:28:30.20,0:28:31.96,Default,,0,0,0,,Idź.{walk} Dialogue: 0,0:28:41.70,0:28:43.82,Default,,0,0,0,,To nie jest miłe.{this ain't nice} Dialogue: 0,0:28:45.16,0:28:49.08,Default,,0,0,0,,Ciągniesz mnie przez całą drogę.{you can drag me just all the way} Dialogue: 0,0:29:15.68,0:29:17.96,Default,,0,0,0,,BAREBACK Dialogue: 0,0:29:19.08,0:29:21.24,Default,,0,0,0,,- Szeryfie\N- Cody.{sheriff cody} Dialogue: 0,0:29:21.24,0:29:23.72,Default,,0,0,0,,Dobrze, że wróciłaś tutaj na chwilę..{good thing you'd be back this way for a while} Dialogue: 0,0:29:24.26,0:29:29.48,Default,,0,0,0,,- A co ęskniłeś za mną?\N- Coż, nie powiedziałem tego. Co tam masz dla mnie?{why'd you miss me well i didn't say that what you got for me} Dialogue: 0,0:29:31.20,0:29:33.12,Default,,0,0,0,,Jill Sanders Dialogue: 0,0:29:34.60,0:29:36.58,Default,,0,0,0,,Umieść ją w celi.{put her in the cell} Dialogue: 0,0:29:44.10,0:29:46.34,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:29:50.08,0:29:52.36,Default,,0,0,0,,- Wybacz mówiłaś coś?\N- Nie.{i'm sorry did you say something no} Dialogue: 0,0:30:01.36,0:30:05.68,Default,,0,0,0,,Pojedziemy\Ni z rana odbierzesz pieniądze z banku.{i'll ride this up collect your money from the bank in the morning} Dialogue: 0,0:30:05.68,0:30:07.90,Default,,0,0,0,,Nie trzymasz już tutaj gotówki?{well you don't keep cash here no more} Dialogue: 0,0:30:07.90,0:30:09.90,Default,,0,0,0,,To jakiś problem?{that a problem} Dialogue: 0,0:30:10.68,0:30:13.94,Default,,0,0,0,,Banki zamknięto,\Na ja jestem napalona.{banks closed i'm horny} Dialogue: 0,0:30:14.44,0:30:17.26,Default,,0,0,0,,Więc, co chcesz zrobić,\Naby zabić czas?{so what do you want to do to pass the time} Dialogue: 0,0:30:28.28,0:30:31.48,Default,,0,0,0,,BIURO SZERYFA Dialogue: 0,0:30:54.12,0:30:57.92,Default,,0,0,0,,- Tęskniłeś?\N- Tak.{miss me} Dialogue: 0,0:31:17.74,0:31:19.16,Default,,0,0,0,,A ja za tobą.{i missed you} Dialogue: 0,0:36:29.20,0:36:31.04,Default,,0,0,0,,Wejdźmy do środka.{come inside yeah} Dialogue: 0,0:36:40.04,0:36:44.20,Default,,0,0,0,,Myślę, że ona chce coś dużego, co nie?{i think she want a little something big huh} Dialogue: 0,0:36:47.42,0:36:50.62,Default,,0,0,0,,{you know what you sure got a purple mouth} Dialogue: 0,0:36:51.24,0:36:54.28,Default,,0,0,0,,{help me put that to some yours} Dialogue: 0,0:36:58.44,0:37:00.14,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:37:01.74,0:37:03.80,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,0:37:15.08,0:37:18.82,Default,,0,0,0,,Wyglądasz o wiele ładniej\N z taką wypchaną twarzą.{you look so much prettier with your face so stuffed} Dialogue: 0,0:37:18.82,0:37:20.40,Default,,0,0,0,,Owszem. Dialogue: 0,0:37:20.40,0:37:23.76,Default,,0,0,0,,Przynajmniej nie zadaje miliona pytań.{not at least she ain't asking about million one question} Dialogue: 0,0:54:51.06,0:54:53.48,Default,,0,0,0,,Lubisz to co nie?{do you like that don't you} Dialogue: 0,0:54:55.56,0:54:58.60,Default,,0,0,0,,Dobrze, bo to ostatni posiłek,\Njaki kiedykolwiek zjesz.{good because it's the last meal you're ever gonna have } Dialogue: 0,0:55:00.50,0:55:02.84,Default,,0,0,0,,Przygotuj się bo zawiśniesz.{let's get ready for our hanging} Dialogue: 0,0:55:16.86,0:55:20.14,Default,,0,0,0,,Co tu się do cholery stało?{what the hell happened here} Dialogue: 0,0:55:20.14,0:55:22.14,Default,,0,0,0,,Ta, od ostatniego czasu kiedy tutaj byłaś...{yeah last time you strolled through} Dialogue: 0,0:55:22.14,0:55:25.02,Default,,0,0,0,,...mam szczęście,\Nże jestem chociaż w połowie szanowany.{this time is lucky to be half respectable} Dialogue: 0,0:55:29.44,0:55:31.98,Default,,0,0,0,,Z jakiego powodu?{on account of what} Dialogue: 0,0:55:31.98,0:55:35.10,Default,,0,0,0,,Lokalny bandyta:\NEli.{local bandit eli} Dialogue: 0,0:55:35.92,0:55:38.06,Default,,0,0,0,,Czy nie jesteś czasem szeryfem?{ain't you the sheriff} Dialogue: 0,0:55:38.06,0:55:41.26,Default,,0,0,0,,Do diabła z tym, nie zapłacili mi wystarczająco dużo,\Nżeby poradził sobie z tym gównem.{hell they didn't pay me enough to deal with that shit} Dialogue: 0,0:55:41.26,0:55:43.98,Default,,0,0,0,,Miasto wyznaczyło za jego głowę \Ncałkiem niezłą nagrodę.{the town's put a pretty hefty bounty on his head} Dialogue: 0,0:55:43.98,0:55:48.06,Default,,0,0,0,,500.000$\Njeśli mnie zapytasz, to to samobójstwo.{five grand if you ask me it's suicide} Dialogue: 0,0:55:48.82,0:55:51.42,Default,,0,0,0,,I tak nikt nie wie, gdzie on jest.{no one knows where hee's at anyhow} Dialogue: 0,0:56:01.30,0:56:05.02,Default,,0,0,0,,Do diabła Dawn!\NNie rób nic głupiego.{hell no dawn go do something stupid now} Dialogue: 0,0:56:07.44,0:56:10.00,Default,,0,0,0,,Właź tutaj.{get in here} Dialogue: 0,0:56:10.48,0:56:12.90,Default,,0,0,0,,Proszę, proszę, proszę...{well, well, well} Dialogue: 0,0:56:12.90,0:56:14.90,Default,,0,0,0,,Co my tu mamy?{what do we got here} Dialogue: 0,0:56:14.90,0:56:17.70,Default,,0,0,0,,Oto Dawn.\NMa paskudny temperament.{this is dawn she's got a nasty temper} Dialogue: 0,0:56:17.70,0:56:21.40,Default,,0,0,0,,- Trzymajmy ją z dala od kłopotów.\N- Założę się, że chciałbyś....{let's keep her out of trouble i bet you would} Dialogue: 0,0:56:21.40,0:56:23.58,Default,,0,0,0,,Ty!\NWyłaź z tamtąd!{you get out here} Dialogue: 0,0:56:23.58,0:56:28.22,Default,,0,0,0,,- Dokąd idziemy?\N- Byłaś poszukiwana za morderstwo, jak myślisz?{where are we going you wanted for murder where do you think} Dialogue: 0,0:57:16.36,0:57:18.78,Default,,0,0,0,,To kurwa jakiś żart!{you gotta be shitting me} Dialogue: 0,0:57:27.36,0:57:28.66,Default,,0,0,0,,Chcesz worek?{do you want to bag} Dialogue: 0,0:57:29.04,0:57:31.14,Default,,0,0,0,,Nie mam nudności ani nic.{i'm not gonna be sick or anything} Dialogue: 0,0:57:32.26,0:57:35.54,Default,,0,0,0,,Ściśnie ci głowę.\NJest szansa, że wyskoczą ci oczy.{spread your head chances are your eyes are gonna pop out} Dialogue: 0,0:57:35.54,0:57:38.64,Default,,0,0,0,,Dlaczego się tak o to martwisz?\NTak czy inaczej będę już martwa.{why do i care i'm gonna be dead anyway} Dialogue: 0,0:57:46.24,0:57:47.92,Default,,0,0,0,,Miejmy to za sobą.{let's get this over with} Dialogue: 0,0:57:55.34,0:57:58.12,Default,,0,0,0,,Będziesz musiała mi to wyjaśnić, Cody.{i'm going to need an explanation for this cody} Dialogue: 0,0:57:58.54,0:58:02.34,Default,,0,0,0,,Chcesz dostać Eli'a?\NTylko ona jedyna wie gdzie on jest.{you won't Eli Gan she's the only one who knows where he is} Dialogue: 0,0:58:11.00,0:58:14.10,Default,,0,0,0,,Cody, nie chcę grać według twoich zasad.{cody i ain't want to play by the rules} Dialogue: 0,0:58:14.50,0:58:16.46,Default,,0,0,0,,To zaszło za daleko.{this is going too far} Dialogue: 0,0:58:16.46,0:58:21.58,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, Eli widzi zbliżający się po niego tłum,\Njest zobowiązany stanąć do walki.{look eli sees a lynch mob coming for him he's bound to fight back} Dialogue: 0,0:58:21.58,0:58:23.86,Default,,0,0,0,,Kilka nieszkodliwych pań takich jak my...{a couple harmless ladies like ourselves} Dialogue: 0,0:58:23.86,0:58:30.16,Default,,0,0,0,,- ...jego ramiona powitają nas szeroko otwarte..\N- Tym dziewczyną nie można ufać, przegapiłaś ważny szczegół.{they'll welcome his arms wide open these girls can't be trusted they missed your comments} Dialogue: 0,0:58:30.54,0:58:31.90,Default,,0,0,0,,Panie...{ladies} Dialogue: 0,0:58:31.90,0:58:35.50,Default,,0,0,0,,...nagroda za głowę Eil'a,\N to 500.000$...{offer eli has a five thousand dollar bounty on his head} Dialogue: 0,0:58:35.50,0:58:39.48,Default,,0,0,0,,Znajdziemy go, zabijemy,\Npodzielimy nagrodę.{we find it killing we split that sheet even} Dialogue: 0,0:58:39.48,0:58:43.84,Default,,0,0,0,,- Jeśli zdołamy przetrwać, wchodzicie w to?\N- Wchodzę.{if you can manage to survive you win i'm in} Dialogue: 0,0:58:45.26,0:58:47.62,Default,,0,0,0,,Coś czuję, że szukamy bohaterek.{what do i feel i'm ranging for hero} Dialogue: 0,0:59:02.80,0:59:05.68,Default,,0,0,0,,Zobacz tam to ich obóz.{see their camp right over there} Dialogue: 0,0:59:06.82,0:59:11.52,Default,,0,0,0,,W porządku panie, chcemy, żeby ci chłopcy powiedzieli nam „tak”,\Nwięc lepiej wyglądajmy jak najlepiej.{alright ladies, we want these boys to say yes to us so we better be looking our best} Dialogue: 0,0:59:11.52,0:59:15.68,Default,,0,0,0,,Nie wiem jak ty,\Nale ja nigdy nie miałam takiego nastawienia.{i don't know about you, but i never had a mindset now} Dialogue: 0,0:59:16.18,0:59:18.52,Default,,0,0,0,,Nie potrzebuję twojej pomocy do cholery!{i don't need you help damn it} Dialogue: 0,0:59:18.52,0:59:22.38,Default,,0,0,0,,Cholera, nie potrzebujesz?\NWyglądasz jakbyś nigdy nie widziała jak to wygląda.{like hell you don't you look like you ain't never known a piece so} Dialogue: 0,0:59:22.38,0:59:25.30,Default,,0,0,0,,Tak dla twojej świadomości\Nto ja cię tutaj zaprowadziłam.{i'm gonna take that from you i led you here} Dialogue: 0,0:59:25.30,0:59:29.56,Default,,0,0,0,,Tak jak mówiłam, jeśli byś nie wpadła na mnie,\Nnadal tkwiła byś w Bareback.{just like i said, if you're wearing for me you'll be still stuck in Bareback} Dialogue: 0,0:59:29.56,0:59:34.86,Default,,0,0,0,,- A ty była byś teraz pochowana sześć stóp pod ziemą.\N- Cóż, z tym masz rację.{and you'd be buried six feet under now wouldn't you well i guess you got a point though} Dialogue: 0,0:59:34.86,0:59:36.70,Default,,0,0,0,,Dobra Dialogue: 0,0:59:39.52,0:59:42.50,Default,,0,0,0,,- Widziałaś kiedyś broń?\N- Wiem wystarczająco dużo.{see no steel i know enough} Dialogue: 0,0:59:43.16,0:59:46.56,Default,,0,0,0,,Wiem, że kiedy zobaczę twarz Eli'a,\N to muszę ją sprzątnąć.{i know when i see Eli face i blow it clean off} Dialogue: 0,0:59:47.24,0:59:50.28,Default,,0,0,0,,Więc myślisz, że możesz go dopaść co?{so you think you can get the drop on him huh} Dialogue: 0,0:59:50.28,0:59:52.42,Default,,0,0,0,,Pokaż mi.{show me} Dialogue: 0,0:59:53.82,0:59:55.58,Default,,0,0,0,,Śmiało, włóż go do spodni.{go ahead stick it in your pants} Dialogue: 0,0:59:57.00,1:00:00.84,Default,,0,0,0,,Dobra.\NWyjmuj!{rat drop} Dialogue: 0,1:00:01.72,1:00:04.62,Default,,0,0,0,,- Jak zrobiłaś to tak szybko?\N- Trening.{how'd you do it so fast practice} Dialogue: 0,1:00:04.62,1:00:07.32,Default,,0,0,0,,Plus, każdy ma charakterystyczny znak.{plus everybody has a telltale sign} Dialogue: 0,1:00:07.32,1:00:09.60,Default,,0,0,0,,Podniosłaś brwi\Ntuż przed sięgnięciem po broń.{you raised your eyebrows right before you went for your gun} Dialogue: 0,1:00:09.60,1:00:13.16,Default,,0,0,0,,- To jak poker.\N- Jak poker.{just like poker just like poker} Dialogue: 0,1:00:23.88,1:00:25.94,Default,,0,0,0,,Witajcie panie!{hey ladies} Dialogue: 0,1:00:25.94,1:00:27.94,Default,,0,0,0,,Co was tutaj sprowadza?{why are you going out these way} Dialogue: 0,1:00:27.94,1:00:30.32,Default,,0,0,0,,Howdy! Dialogue: 0,1:00:30.32,1:00:34.78,Default,,0,0,0,,Oh no wiesz, zauważyliśmy wasze ognisko,\Npomyślałyśmy, że może przyda wam się małe towarzystwo czy coś w tym stylu?{oh you know we saw your campfire a little ways off figured your bou's mad luck or something } Dialogue: 0,1:00:34.78,1:00:39.04,Default,,0,0,0,,Tędy moje panie.\NŚmiało, chodźcie.{all right just waiting come on let's go} Dialogue: 0,1:00:44.56,1:00:49.14,Default,,0,0,0,,Więc jesteście tutaj sami,\Nczy ktoś was prowadzi?{so you fellas alone or who runs this outfit} Dialogue: 0,1:00:49.14,1:00:54.06,Default,,0,0,0,,Szef jest...\NHej, przyśliście tutaj rozmawiać? Bo jestem zajęty moje panie.{the boss is all that hey are we here to talk or to get busy ladies} Dialogue: 0,1:00:54.78,1:00:56.58,Default,,0,0,0,,Chodź ze mną!{come on with me} Dialogue: 0,1:00:56.58,1:01:00.16,Default,,0,0,0,,- Ty, jak się nazywasz?\N- Dawn.{you what's your name} Dialogue: 0,1:01:00.16,1:01:03.96,Default,,0,0,0,,Pójdziesz z moim przyjacielem tym tutaj.\NŚmiało!{how do you go with my friend here} Dialogue: 0,1:01:08.04,1:01:10.70,Default,,0,0,0,,- Ej!\N- W czym jest problem?{that id your problem} Dialogue: 0,1:01:10.70,1:01:13.62,Default,,0,0,0,,W niczym,\Nona jest tylko trochę szybka i tyle.{nothing she's just a little fast he's all} Dialogue: 0,1:01:13.62,1:01:16.36,Default,,0,0,0,,Mam rację Dawn?{right don} Dialogue: 0,1:01:16.36,1:01:19.02,Default,,0,0,0,,Pójdziesz z nim\Ni dobrze się zabawisz.{now you go over there you show him a good time} Dialogue: 0,1:01:19.02,1:01:21.76,Default,,0,0,0,,To nasza ostatnia okazja, dobrze.{and get your last location all right } Dialogue: 0,1:01:25.22,1:01:29.94,Default,,0,0,0,,A ty, wyglądasz, jakbyś potrafił sobie poradzić\N z taką kobietą jak ja.{hey you you look like you can handle a woman like me} Dialogue: 0,1:01:32.30,1:01:35.22,Default,,0,0,0,,Chodź do mnie skarbie. Dialogue: 0,1:01:37.30,1:01:40.30,Default,,0,0,0,,O mój Boże! Dialogue: 0,1:23:32.44,1:23:36.12,Default,,0,0,0,,Więc, mówiłeś, że gdzie jest Eli?{so where did you say eli was that} Dialogue: 0,1:23:36.12,1:23:39.38,Default,,0,0,0,,- Skąd go znasz?\N- Nie znam go.{how do you know that i don't know him} Dialogue: 0,1:23:39.38,1:23:43.92,Default,,0,0,0,,Nigdy nie mówiłem o Eli'u\Nale teraz już chyba wiem z jakiego powodu tutaj jesteście.{i never talked about eli but now i thinkyou are here for a reason} Dialogue: 0,1:23:44.70,1:23:47.96,Default,,0,0,0,,- Myślę, że powinniśmy już iść.\N- Nigdzie stąd nie pójdziecie!{i think we should go you ain't going nowhere} Dialogue: 0,1:23:49.32,1:23:51.38,Default,,0,0,0,,Rzuć to!{put it down} Dialogue: 0,1:23:55.70,1:23:57.38,Default,,0,0,0,,To on!{it's him} Dialogue: 0,1:23:57.38,1:24:01.86,Default,,0,0,0,,O nie, nie, nie!\NNie rób tego! Nie rób tego!{don't do it don't do it} Dialogue: 0,1:24:11.70,1:24:14.04,Default,,0,0,0,,Kolejny lincz, co?{another mob huh} Dialogue: 0,1:24:14.04,1:24:16.04,Default,,0,0,0,,Przyszłyście mnie zabić?{come to kill me} Dialogue: 0,1:24:16.86,1:24:18.58,Default,,0,0,0,,Skąd jesteście suczki?{where you from bitches} Dialogue: 0,1:24:19.26,1:24:20.58,Default,,0,0,0,,Bareback? Dialogue: 0,1:24:21.28,1:24:27.50,Default,,0,0,0,,Próbujecie ocalić swoje miasteczko?\NO, nie,nie, nie. Zaczekaj.{you tried to save your town no no no wait} Dialogue: 0,1:24:27.88,1:24:29.50,Default,,0,0,0,,Powiem wam co z nim zrobię.{i tell you what i'm gonna do} Dialogue: 0,1:24:29.50,1:24:32.24,Default,,0,0,0,,Pójdę do tego waszego pierdolonego miasteczka...{i'm gonna go to your fucking town} Dialogue: 0,1:24:32.24,1:24:34.02,Default,,0,0,0,,...i zabiję wszystkich,\Nktórzy tam są.{and i'm going to kill everybody over there} Dialogue: 0,1:24:34.02,1:24:36.22,Default,,0,0,0,,Waszą matkę, ojca, psa, syna.{to your mother your father your dog your son} Dialogue: 0,1:24:36.22,1:24:38.54,Default,,0,0,0,,Każdy, kogo nazwałyście przyjacielem, umrze.{everybody you call a friend is going to be dead} Dialogue: 0,1:24:38.54,1:24:40.54,Default,,0,0,0,,I co z tym zrobicie, co?{what about that huh} Dialogue: 0,1:24:40.54,1:24:44.84,Default,,0,0,0,,Wtedy wszyscy będą wiedzieć, że nie powinieneś przychodzić,\Npróbować mnie zabić{and then everybody will know that you should don't come to try to kill me} Dialogue: 0,1:24:44.84,1:24:49.14,Default,,0,0,0,,Nawet mnie nie rozpoznajesz, prawda?{you don't even recognize me do you} Dialogue: 0,1:24:50.42,1:24:53.86,Default,,0,0,0,,Może, nie obchodzi mnie kim jesteś.{maybe i don't give a shit who you are} Dialogue: 0,1:25:41.26,1:25:43.26,Default,,0,0,0,,BAREBACK Dialogue: 0,1:25:43.26,1:25:44.92,Default,,0,0,0,,O mój Boże!{oh my god} Dialogue: 0,1:25:44.92,1:25:46.36,Default,,0,0,0,,David? Dialogue: 0,1:25:46.36,1:25:48.50,Default,,0,0,0,,Tutaj?\NTeraz?{here now} Dialogue: 0,1:25:48.50,1:25:51.98,Default,,0,0,0,,- Czy Ty naprawdę prosisz mnie o rękę?\N- Tak, a dlaczego mam czekać?{are you seriously asking me to marry you yes why wait} Dialogue: 0,1:25:51.98,1:25:54.32,Default,,0,0,0,,Kocham cię Daisy.{i love you daisy} Dialogue: 0,1:25:54.32,1:25:57.50,Default,,0,0,0,,Wiem, po prostu myślałam, że poczekasz z tym,\Naż dotrzemy do Brixby, wiesz...{i know i just we should have waited until we got to brixby i mean} Dialogue: 0,1:25:57.50,1:25:59.50,Default,,0,0,0,,...tutaj nie jest zbyt romantycznie.{it ain't exactly romantic here} Dialogue: 0,1:25:59.50,1:26:04.10,Default,,0,0,0,,Nic nie zepsuje nam tej chwili.\NObiecuję ci to.{nothing is going to happen to spoil this i promise you} Dialogue: 0,1:26:19.20,1:26:20.90,Default,,0,0,0,,Witajcie wszyscy!{hello everybody} Dialogue: 0,1:27:02.92,1:27:05.48,Default,,0,0,0,,Na kolana kurwa!{on your fucking knee} Dialogue: 0,1:27:05.48,1:27:07.68,Default,,0,0,0,,Co, szykowałeś się po moją głowę?{huh you prepares on my head} Dialogue: 0,1:27:07.68,1:27:09.68,Default,,0,0,0,,To nie ja Eli'a,\Nto miasto.{not me elia the state} Dialogue: 0,1:27:09.68,1:27:13.48,Default,,0,0,0,,Bzdura!\NJedyną osobą, która chce mnie dopaść, jest tutaj.{bullshit the only people who want me up is the people right here} Dialogue: 0,1:27:14.38,1:27:18.06,Default,,0,0,0,,Eli'a, idź do diabła\NRazem z tą twoją pierdoloną suką!{elia you go to hell you ain't creazy fucking bitch} Dialogue: 0,1:27:18.06,1:27:21.26,Default,,0,0,0,,Nie!\NTy pójdziesz tam pierwszy!{no your first} Dialogue: 0,1:27:29.16,1:27:32.42,Default,,0,0,0,,W tym mieście,\Nżadne reguły mnie nie obowiązują!{there's no fucking law in this town about me} Dialogue: 0,1:27:32.42,1:27:33.90,Default,,0,0,0,,Słyszycie mnie?{your hear me} Dialogue: 0,1:27:34.64,1:27:37.50,Default,,0,0,0,,Jeśli masz wystarczająco dużo pieniędzy,\Naby zapłacić za zabójców...{if you people have enough money to pay for assassins} Dialogue: 0,1:27:37.76,1:27:39.50,Default,,0,0,0,,...może będę musiał wziąć więcej.{maybe i have to take more} Dialogue: 0,1:27:41.54,1:27:45.62,Default,,0,0,0,,Może będę musiał przejąć to całe pierdolone miasteczko!{maybe i have to take the fucking full town from you} Dialogue: 0,1:27:48.80,1:27:52.90,Default,,0,0,0,,Pacheta! Zabij wszystkich!\NZabij ich!{pacheta kill everybody kill them all} Dialogue: 0,1:27:54.62,1:27:59.44,Default,,0,0,0,,Nie możesz tak po prostu opuścić tego miasta,\NCałe miasto przez nas zginie.{you can't just leave this whole town's gonna die because of us} Dialogue: 0,1:27:59.44,1:28:03.44,Default,,0,0,0,,Cóż, całe miasteczko jest martwe,\Nco oznacza, że nie ma ono już żadnych pieniędzy.{well the whole town's dead that means there ain't no money left in it now done} Dialogue: 0,1:28:03.44,1:28:07.46,Default,,0,0,0,,Nie obchodzą mnie pieniądze.\NSpędziłam 5 lat aby go wyśledzić...{i don't care about them money i spent last five years handing him down} Dialogue: 0,1:28:07.46,1:28:10.54,Default,,0,0,0,,...on musi umrzeć.{he's gonna die} Dialogue: 0,1:28:10.54,1:28:14.08,Default,,0,0,0,,Miałaś swoją szansę\Ni nie pociągnęłaś za spust.{you had your chance and you couldn't pull the trigger} Dialogue: 0,1:28:14.08,1:28:17.84,Default,,0,0,0,,Jesteś słaba.\NNie mamy szans.{you're weak we ain't got no chance} Dialogue: 0,1:28:21.10,1:28:23.20,Default,,0,0,0,,Damy radę to zrobić bez niej?{can we do this without} Dialogue: 0,1:28:25.20,1:28:27.26,Default,,0,0,0,,Kurwa!{hell} Dialogue: 0,1:28:27.84,1:28:31.20,Default,,0,0,0,,Uciekaj!{go} Dialogue: 0,1:28:31.94,1:28:36.62,Default,,0,0,0,,Och skarbie!\NJesteś taka dobra w tym.{no baby so good with that thing} Dialogue: 0,1:28:38.80,1:28:41.22,Default,,0,0,0,,Cieszę się.\NJesteś jak królowa piekeł.{chew me on you like a quenn bitch from hell} Dialogue: 0,1:49:35.52,1:49:38.30,Default,,0,0,0,,Przerwa minęła.\NIdziemy! Dialogue: 0,1:49:58.14,1:50:00.04,Default,,0,0,0,,No dalej suczki!{come on bitches} Dialogue: 0,1:55:12.94,1:55:15.82,Default,,0,0,0,,- Kochanie, no dalej musimy uciekać!\N- Nie!\N- Tak!{babe we need to go no yes} Dialogue: 0,1:55:15.82,1:55:20.38,Default,,0,0,0,,- Oni pozabijają wszystkich i zniszczą całe miasteczko!\N- Musimy stąd uciekać!{they're gonna kill them and destroy this whole town no we need to go out this place} Dialogue: 0,1:55:20.38,1:55:24.56,Default,,0,0,0,,Nie David!\NNie chce już żyć w strachu! To miasteczko to mój dom! {no david i don't want to worry anymore this town is my home} Dialogue: 0,1:55:24.56,1:55:27.38,Default,,0,0,0,,Oczalałaś?!\NCi ludzie to zabójcy!{you are crazy these people are killers} Dialogue: 0,1:55:27.38,1:55:30.96,Default,,0,0,0,,- My tacy nie jesteśmy.\N- Skąd możesz to wiedzieć, jeśli nie próbowałeś?{we are like that how do you know until you try} Dialogue: 0,1:55:45.94,1:55:49.42,Default,,0,0,0,,- Cholera! Nie mam naboi!\N- Ja również!{shit i have no bullets me too} Dialogue: 0,1:55:50.48,1:55:52.62,Default,,0,0,0,,Zakończymy to tu i teraz.{this is gonna ends right now} Dialogue: 0,1:55:52.62,1:55:54.82,Default,,0,0,0,,Hej dupku!{hey ashole} Dialogue: 0,1:55:55.70,1:55:57.82,Default,,0,0,0,,Ty pierdolona suko!{you fucking bitch} Dialogue: 0,1:56:00.92,1:56:03.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:56:11.88,1:56:14.80,Default,,0,0,0,,- Cody!\N- Tak! Dialogue: 0,1:56:25.44,1:56:27.28,Default,,0,0,0,,Kim ty jesteś?{who are you} Dialogue: 0,1:56:27.28,1:56:29.28,Default,,0,0,0,,Dlaczego tak bardzo chcesz mnie dopaść?{why do you want me that so bad} Dialogue: 0,1:56:29.28,1:56:31.28,Default,,0,0,0,,Dlatego, że ktoś jest martwy.{why does anyone you dead} Dialogue: 0,1:56:31.28,1:56:33.28,Default,,0,0,0,,Zabiłeś kogoś bliskiego dla mnie.{you killed someone close to me} Dialogue: 0,1:56:36.32,1:56:38.62,Default,,0,0,0,,Nie jesteś wystarczająco szybka.{you know fast enough for me} Dialogue: 0,1:56:42.04,1:56:43.86,Default,,0,0,0,,Dzisiaj jestem.{today i am} Dialogue: 0,1:57:04.92,1:57:07.44,Default,,0,0,0,,Dziękuje dziewczyny.\NDziękuję{thank you ladies thank you} Dialogue: 0,1:57:07.44,1:57:09.82,Default,,0,0,0,,Nie, nie.\NTo my dziękujemy.{no no thank you} Dialogue: 0,1:57:09.82,1:57:13.70,Default,,0,0,0,,Um...Um...Um... Dialogue: 0,1:57:15.20,1:57:18.14,Default,,0,0,0,,Wiedziałam że wrócisz.\NWiedziałam.{i knew you'd come back i knew it} Dialogue: 0,1:57:18.14,1:57:23.18,Default,,0,0,0,,No cóż, nie mogłam pozwolić,\Nabyście radziły sobie same. {well i couldn't exactly let a bunch of robes like you fend for yourselves now could i} Dialogue: 0,1:57:23.18,1:57:26.64,Default,,0,0,0,,Cześć jestem David.\NA to jest Daisy.{hey my name is david that is daisy} Dialogue: 0,1:57:26.64,1:57:28.62,Default,,0,0,0,,Nie dbam o to gówno.{i don't give a shit} Dialogue: 0,1:57:32.44,1:57:37.70,Default,,0,0,0,,Wiesz co, \Npotrzebuję jakiegoś fajnego faceta.{you know what i need to let off a little stunner} Dialogue: 0,1:57:40.46,1:57:43.06,Default,,0,0,0,,O mój Boże! Dialogue: 0,1:57:43.06,1:57:46.62,Default,,0,0,0,,O mój Boże! Dialogue: 0,1:57:46.62,1:57:48.62,Default,,0,0,0,,Och, czy tu nie będzie przytulnie?{oh isn't this cozy} Dialogue: 0,2:29:15.70,2:29:17.80,Default,,0,0,0,,Spróbuj tego fiuta. Dialogue: 0,2:29:18.14,2:29:22.22,Default,,0,0,0,, Dialogue: 0,2:29:23.80,2:29:26.04,Default,,0,0,0,,Jest taki piękny.{that was beautiful} Dialogue: 0,2:29:36.66,2:29:39.62,Default,,0,0,0,,Hej,czy możemy cię przekonać,\Nżebyś pokręciła się trochę w okolicy?.{hey can we persuade you to hang around for a while} Dialogue: 0,2:29:41.52,2:29:45.56,Default,,0,0,0,,Mała, \Njestem po prostu burzą rozrzuconą przez wiatr.{sister i'm just a tumbleweed blown in the wind} Dialogue: 0,2:29:45.56,2:29:49.06,Default,,0,0,0,,To nie byłoby w moim stylu.{ain't exactly my style} Dialogue: 0,2:29:49.06,2:29:52.20,Default,,0,0,0,,Ale dlaczego nie spróbujesz tego ty?{but why don't you try it out} Dialogue: 0,2:30:06.06,2:30:08.06,Default,,0,0,0,,Wystąpili: 31890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.