Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
[Aegisub Project Garbage]
Audio File: DigitalPlayground.Rawhide.XXX.1080p.MP4-KTR.mp4
Video File: DigitalPlayground.Rawhide.XXX.1080p.MP4-KTR.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.250000
Scroll Position: 242
Active Line: 253
Video Position: 215522
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,60,&H0000FFF1,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,2,2,10,10,10,1
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.84,0:00:07.52,Default,,0,0,0,,Napisy stworzone ze słuchu\Nby .:Świerszczyk69:.
Dialogue: 0,0:00:07.52,0:00:12.02,Default,,0,0,0,,Specjalnie dla użytkowników:\N www.pornoonline.com.pl
Dialogue: 0,0:00:12.02,0:00:16.14,Default,,0,0,0,,Błędy napewno jakieś są\Nwięc mile widziana korekta ;)
Dialogue: 0,0:00:17.34,0:00:21.38,Default,,0,0,0,,DIGITAL PLAYGROUND\NPREZENTUJE:
Dialogue: 0,0:00:21.38,0:00:24.18,Default,,0,0,0,,Miłego seansu :)
Dialogue: 0,0:00:26.54,0:00:29.62,Default,,0,0,0,,BAREBACK
Dialogue: 0,0:00:29.62,0:00:32.90,Default,,0,0,0,,Oraz KAIZEN PRODUCTION
Dialogue: 0,0:00:33.80,0:00:35.84,Default,,0,0,0,,BIURO SZERYFA
Dialogue: 0,0:00:41.16,0:00:43.68,Default,,0,0,0,,Występują:
Dialogue: 0,0:00:43.68,0:00:53.82,Default,,0,0,0,,Więcej napisów do filmów XXX tutaj:\Nhttps://av-subs.alwaysdata.net/index.php\Nhttps://chomikuj.pl/swierszczyk_69
Dialogue: 0,0:00:53.82,0:00:58.57,Default,,0,0,0,,Kontakt:\Nswierszczyk6969@gmail.com
Dialogue: 0,0:01:00.78,0:01:03.72,Default,,0,0,0,,RAWHIDE
Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:05.02,Default,,0,0,0,,Szukam mężczyzny. {i'm looking for a man}
Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:08.44,Default,,0,0,0,,Cóż, właśnie jednego znalazłaś.{well to just find one}
Dialogue: 0,0:02:08.44,0:02:12.78,Default,,0,0,0,,Mężczyzna, którego szukam,\Nma bliznę na twarzy.{the man i'm looking for has a scar across his face}
Dialogue: 0,0:02:18.48,0:02:22.62,Default,,0,0,0,,Hej lalka!\NMój przyjaciel wie, kogo szukasz.{hi golly my friend here knows who you're looking for}
Dialogue: 0,0:02:22.62,0:02:26.40,Default,,0,0,0,,Powie ci tylko wtedy,\Ngdy wygrasz w pokera.{he's gonna tell you only if you win a poker here}
Dialogue: 0,0:02:39.16,0:02:41.52,Default,,0,0,0,,Śmierdzisz.{you smelly}
Dialogue: 0,0:02:41.52,0:02:43.52,Default,,0,0,0,,A ty nie?{you don't}
Dialogue: 0,0:03:17.78,0:03:19.60,Default,,0,0,0,,Słucham?!{excuse me}
Dialogue: 0,0:03:19.60,0:03:21.92,Default,,0,0,0,,Słyszałaś,\Noszukujesz!{you hear me cheating}
Dialogue: 0,0:03:21.92,0:03:24.66,Default,,0,0,0,,Nie ma mowy,\Nżebyś wygrywała tak często.{there is no way you win that much}
Dialogue: 0,0:03:24.66,0:03:28.58,Default,,0,0,0,,Tak czy nie, oszukujesz nas!{yeah or not you don't cheat us}
Dialogue: 0,0:03:30.78,0:03:33.72,Default,,0,0,0,,Nie jestem oszustką!\NGram uczciwie!{i'm not a cheetah i win fair and square}
Dialogue: 0,0:03:33.72,0:03:35.72,Default,,0,0,0,,Teraz powiesz mi o mężczyźnie z blizną.{now tell me about the man with this scar}
Dialogue: 0,0:03:41.92,0:03:46.98,Default,,0,0,0,,Panowie, nazywam się Jill,\Njeśli nie powiecie mi, tego co chcę wiedzieć...{gentlemen the name is jill if you ain't gonna tell me what i want to know}
Dialogue: 0,0:03:46.98,0:03:51.76,Default,,0,0,0,,..bo jestem w mieście, aby znaleźć\N największego, najtrudniejszego "Zabójcę" jakiego mogę.{then i guess i'm in town to find the biggest hardest pekka i can}
Dialogue: 0,0:03:53.30,0:03:55.46,Default,,0,0,0,,Śmiało chłopcy!{bring in our boys}
Dialogue: 0,0:04:14.70,0:04:17.96,Default,,0,0,0,,Zobaczymy czy oszukasz tym razem.{let's see you cheat your way out this one}
Dialogue: 0,0:04:19.50,0:04:22.52,Default,,0,0,0,,- Wybierz kartę.\N- Co?{pick a card what}
Dialogue: 0,0:04:22.52,0:04:24.08,Default,,0,0,0,,Dowolną kartę.{any card}
Dialogue: 0,0:04:25.42,0:04:28.46,Default,,0,0,0,,Nie pokazuj mi jej!{don't show it to me}
Dialogue: 0,0:04:37.80,0:04:41.04,Default,,0,0,0,,- Czy to twoja karta?\N- Nie, do diabła.{was this your card hell no}
Dialogue: 0,0:04:42.44,0:04:46.90,Default,,0,0,0,,Czekaj, czekaj, czekaj!\NMam ją! Czekaj!{wait wait wait wait wait wait i got it}
Dialogue: 0,0:04:47.84,0:04:50.60,Default,,0,0,0,,- Co powiesz na tę?\N- Wspaniale!{how about this one great}
Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:53.90,Default,,0,0,0,,To ta karta, niesamowite!\NAle nadal zginiesz!{was this one incredible but you're still gonna die}
Dialogue: 0,0:04:53.90,0:04:57.80,Default,,0,0,0,,Cholera!{shit}
Dialogue: 0,0:04:57.80,0:05:02.26,Default,,0,0,0,,Wybacz, wybacz.\NNie oszukiwałaś, nie robiłaś tego.{sorry, sorry you you were cheating you weren't}
Dialogue: 0,0:05:02.26,0:05:04.60,Default,,0,0,0,,Nie, nie, nie.\NMasz rację.{no, no, no, no ,no, no you were right }
Dialogue: 0,0:05:04.60,0:05:07.40,Default,,0,0,0,,Cholernie was oszukiwałam.{i was cheating the hell out of you guys}
Dialogue: 0,0:05:07.92,0:05:10.52,Default,,0,0,0,,Nie jesteś tak szybka po tym wszystkim!{you not so fast after all}
Dialogue: 0,0:05:18.04,0:05:20.48,Default,,0,0,0,,Wszyscy na zewnątrz!{everybody out}
Dialogue: 0,0:05:27.68,0:05:33.86,Default,,0,0,0,,Duży mężczyzno, dasz mi informację\Nw ten czy inny sposób.{big guy I'm to get me the information from you one way or another}
Dialogue: 0,0:26:02.58,0:26:05.56,Default,,0,0,0,,Gdzie jest mężczyzna z tą blizną.{now where's the man with this scar}
Dialogue: 0,0:26:11.36,0:26:14.96,Default,,0,0,0,,Okazuje się,\Nże ta mała dama jest poszukiwana.{turns out this little lady is wanted}
Dialogue: 0,0:26:14.96,0:26:18.36,Default,,0,0,0,,Mówię, wieszamy.{i say we hanger}
Dialogue: 0,0:26:50.54,0:26:54.18,Default,,0,0,0,,Hej mała!\NZejdź nam z drogi!{hey little lady gonna step out the way}
Dialogue: 0,0:26:54.18,0:26:58.10,Default,,0,0,0,,Nie chcę zranić,\Ntak pięknej twarzy.{i don't wanna hurt, that pretty face}
Dialogue: 0,0:27:03.68,0:27:07.82,Default,,0,0,0,,Oszalałaś?\NZ tym na mnie?!{are you crazy lady you put that piece on me}
Dialogue: 0,0:27:07.82,0:27:10.62,Default,,0,0,0,,Zastrzelę cię.{gunned you down}
Dialogue: 0,0:27:10.62,0:27:12.98,Default,,0,0,0,,Możesz spróbować.{you can try}
Dialogue: 0,0:27:48.82,0:27:52.10,Default,,0,0,0,,Bardzo dziękuje.\NJa po prostu...{thank you so much i was just}
Dialogue: 0,0:27:55.78,0:27:58.56,Default,,0,0,0,,Co do kurwy?!{what the fuck}
Dialogue: 0,0:28:03.16,0:28:06.50,Default,,0,0,0,,- Nigdy wcześniej nie widziałam żeńskiej łowczyni nagród.\N- Zakmnij się!{i've never seen a hormone bony hunter before shut it}
Dialogue: 0,0:28:08.02,0:28:11.16,Default,,0,0,0,,- Nie wiem o co im chodziło, wiesz.\N- Nie obchodzi mnie to.{i don't know what they say you know i don't care}
Dialogue: 0,0:28:12.24,0:28:16.50,Default,,0,0,0,,Po prostu próbuję znaleźć mężczyznę\N z blizną na twarzy.{i just trying to find this guy long scar across his face}
Dialogue: 0,0:28:16.50,0:28:19.60,Default,,0,0,0,,Wpadłam w kłopoty\Nkiedy poznałam jego lokalizację.{just getting trouble getting his location}
Dialogue: 0,0:28:19.60,0:28:22.64,Default,,0,0,0,,Wiem dokładnie,\Ngdzie on jest.{i know exactly where he is}
Dialogue: 0,0:28:22.64,0:28:27.62,Default,,0,0,0,,Nieważne jak dużo mówisz, ta lina się nie poluzuje.\NIdziemy!{it don't matter how much you talk this rope ain't coming loose let's go}
Dialogue: 0,0:28:30.20,0:28:31.96,Default,,0,0,0,,Idź.{walk}
Dialogue: 0,0:28:41.70,0:28:43.82,Default,,0,0,0,,To nie jest miłe.{this ain't nice}
Dialogue: 0,0:28:45.16,0:28:49.08,Default,,0,0,0,,Ciągniesz mnie przez całą drogę.{you can drag me just all the way}
Dialogue: 0,0:29:15.68,0:29:17.96,Default,,0,0,0,,BAREBACK
Dialogue: 0,0:29:19.08,0:29:21.24,Default,,0,0,0,,- Szeryfie\N- Cody.{sheriff cody}
Dialogue: 0,0:29:21.24,0:29:23.72,Default,,0,0,0,,Dobrze, że wróciłaś tutaj na chwilę..{good thing you'd be back this way for a while}
Dialogue: 0,0:29:24.26,0:29:29.48,Default,,0,0,0,,- A co ęskniłeś za mną?\N- Coż, nie powiedziałem tego. Co tam masz dla mnie?{why'd you miss me well i didn't say that what you got for me}
Dialogue: 0,0:29:31.20,0:29:33.12,Default,,0,0,0,,Jill Sanders
Dialogue: 0,0:29:34.60,0:29:36.58,Default,,0,0,0,,Umieść ją w celi.{put her in the cell}
Dialogue: 0,0:29:44.10,0:29:46.34,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:29:50.08,0:29:52.36,Default,,0,0,0,,- Wybacz mówiłaś coś?\N- Nie.{i'm sorry did you say something no}
Dialogue: 0,0:30:01.36,0:30:05.68,Default,,0,0,0,,Pojedziemy\Ni z rana odbierzesz pieniądze z banku.{i'll ride this up collect your money from the bank in the morning}
Dialogue: 0,0:30:05.68,0:30:07.90,Default,,0,0,0,,Nie trzymasz już tutaj gotówki?{well you don't keep cash here no more}
Dialogue: 0,0:30:07.90,0:30:09.90,Default,,0,0,0,,To jakiś problem?{that a problem}
Dialogue: 0,0:30:10.68,0:30:13.94,Default,,0,0,0,,Banki zamknięto,\Na ja jestem napalona.{banks closed i'm horny}
Dialogue: 0,0:30:14.44,0:30:17.26,Default,,0,0,0,,Więc, co chcesz zrobić,\Naby zabić czas?{so what do you want to do to pass the time}
Dialogue: 0,0:30:28.28,0:30:31.48,Default,,0,0,0,,BIURO SZERYFA
Dialogue: 0,0:30:54.12,0:30:57.92,Default,,0,0,0,,- Tęskniłeś?\N- Tak.{miss me}
Dialogue: 0,0:31:17.74,0:31:19.16,Default,,0,0,0,,A ja za tobą.{i missed you}
Dialogue: 0,0:36:29.20,0:36:31.04,Default,,0,0,0,,Wejdźmy do środka.{come inside yeah}
Dialogue: 0,0:36:40.04,0:36:44.20,Default,,0,0,0,,Myślę, że ona chce coś dużego, co nie?{i think she want a little something big huh}
Dialogue: 0,0:36:47.42,0:36:50.62,Default,,0,0,0,,{you know what you sure got a purple mouth}
Dialogue: 0,0:36:51.24,0:36:54.28,Default,,0,0,0,,{help me put that to some yours}
Dialogue: 0,0:36:58.44,0:37:00.14,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:37:01.74,0:37:03.80,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,0:37:15.08,0:37:18.82,Default,,0,0,0,,Wyglądasz o wiele ładniej\N z taką wypchaną twarzą.{you look so much prettier with your face so stuffed}
Dialogue: 0,0:37:18.82,0:37:20.40,Default,,0,0,0,,Owszem.
Dialogue: 0,0:37:20.40,0:37:23.76,Default,,0,0,0,,Przynajmniej nie zadaje miliona pytań.{not at least she ain't asking about million one question}
Dialogue: 0,0:54:51.06,0:54:53.48,Default,,0,0,0,,Lubisz to co nie?{do you like that don't you}
Dialogue: 0,0:54:55.56,0:54:58.60,Default,,0,0,0,,Dobrze, bo to ostatni posiłek,\Njaki kiedykolwiek zjesz.{good because it's the last meal you're ever gonna have }
Dialogue: 0,0:55:00.50,0:55:02.84,Default,,0,0,0,,Przygotuj się bo zawiśniesz.{let's get ready for our hanging}
Dialogue: 0,0:55:16.86,0:55:20.14,Default,,0,0,0,,Co tu się do cholery stało?{what the hell happened here}
Dialogue: 0,0:55:20.14,0:55:22.14,Default,,0,0,0,,Ta, od ostatniego czasu kiedy tutaj byłaś...{yeah last time you strolled through}
Dialogue: 0,0:55:22.14,0:55:25.02,Default,,0,0,0,,...mam szczęście,\Nże jestem chociaż w połowie szanowany.{this time is lucky to be half respectable}
Dialogue: 0,0:55:29.44,0:55:31.98,Default,,0,0,0,,Z jakiego powodu?{on account of what}
Dialogue: 0,0:55:31.98,0:55:35.10,Default,,0,0,0,,Lokalny bandyta:\NEli.{local bandit eli}
Dialogue: 0,0:55:35.92,0:55:38.06,Default,,0,0,0,,Czy nie jesteś czasem szeryfem?{ain't you the sheriff}
Dialogue: 0,0:55:38.06,0:55:41.26,Default,,0,0,0,,Do diabła z tym, nie zapłacili mi wystarczająco dużo,\Nżeby poradził sobie z tym gównem.{hell they didn't pay me enough to deal with that shit}
Dialogue: 0,0:55:41.26,0:55:43.98,Default,,0,0,0,,Miasto wyznaczyło za jego głowę \Ncałkiem niezłą nagrodę.{the town's put a pretty hefty bounty on his head}
Dialogue: 0,0:55:43.98,0:55:48.06,Default,,0,0,0,,500.000$\Njeśli mnie zapytasz, to to samobójstwo.{five grand if you ask me it's suicide}
Dialogue: 0,0:55:48.82,0:55:51.42,Default,,0,0,0,,I tak nikt nie wie, gdzie on jest.{no one knows where hee's at anyhow}
Dialogue: 0,0:56:01.30,0:56:05.02,Default,,0,0,0,,Do diabła Dawn!\NNie rób nic głupiego.{hell no dawn go do something stupid now}
Dialogue: 0,0:56:07.44,0:56:10.00,Default,,0,0,0,,Właź tutaj.{get in here}
Dialogue: 0,0:56:10.48,0:56:12.90,Default,,0,0,0,,Proszę, proszę, proszę...{well, well, well}
Dialogue: 0,0:56:12.90,0:56:14.90,Default,,0,0,0,,Co my tu mamy?{what do we got here}
Dialogue: 0,0:56:14.90,0:56:17.70,Default,,0,0,0,,Oto Dawn.\NMa paskudny temperament.{this is dawn she's got a nasty temper}
Dialogue: 0,0:56:17.70,0:56:21.40,Default,,0,0,0,,- Trzymajmy ją z dala od kłopotów.\N- Założę się, że chciałbyś....{let's keep her out of trouble i bet you would}
Dialogue: 0,0:56:21.40,0:56:23.58,Default,,0,0,0,,Ty!\NWyłaź z tamtąd!{you get out here}
Dialogue: 0,0:56:23.58,0:56:28.22,Default,,0,0,0,,- Dokąd idziemy?\N- Byłaś poszukiwana za morderstwo, jak myślisz?{where are we going you wanted for murder where do you think}
Dialogue: 0,0:57:16.36,0:57:18.78,Default,,0,0,0,,To kurwa jakiś żart!{you gotta be shitting me}
Dialogue: 0,0:57:27.36,0:57:28.66,Default,,0,0,0,,Chcesz worek?{do you want to bag}
Dialogue: 0,0:57:29.04,0:57:31.14,Default,,0,0,0,,Nie mam nudności ani nic.{i'm not gonna be sick or anything}
Dialogue: 0,0:57:32.26,0:57:35.54,Default,,0,0,0,,Ściśnie ci głowę.\NJest szansa, że wyskoczą ci oczy.{spread your head chances are your eyes are gonna pop out}
Dialogue: 0,0:57:35.54,0:57:38.64,Default,,0,0,0,,Dlaczego się tak o to martwisz?\NTak czy inaczej będę już martwa.{why do i care i'm gonna be dead anyway}
Dialogue: 0,0:57:46.24,0:57:47.92,Default,,0,0,0,,Miejmy to za sobą.{let's get this over with}
Dialogue: 0,0:57:55.34,0:57:58.12,Default,,0,0,0,,Będziesz musiała mi to wyjaśnić, Cody.{i'm going to need an explanation for this cody}
Dialogue: 0,0:57:58.54,0:58:02.34,Default,,0,0,0,,Chcesz dostać Eli'a?\NTylko ona jedyna wie gdzie on jest.{you won't Eli Gan she's the only one who knows where he is}
Dialogue: 0,0:58:11.00,0:58:14.10,Default,,0,0,0,,Cody, nie chcę grać według twoich zasad.{cody i ain't want to play by the rules}
Dialogue: 0,0:58:14.50,0:58:16.46,Default,,0,0,0,,To zaszło za daleko.{this is going too far}
Dialogue: 0,0:58:16.46,0:58:21.58,Default,,0,0,0,,Posłuchaj, Eli widzi zbliżający się po niego tłum,\Njest zobowiązany stanąć do walki.{look eli sees a lynch mob coming for him he's bound to fight back}
Dialogue: 0,0:58:21.58,0:58:23.86,Default,,0,0,0,,Kilka nieszkodliwych pań takich jak my...{a couple harmless ladies like ourselves}
Dialogue: 0,0:58:23.86,0:58:30.16,Default,,0,0,0,,- ...jego ramiona powitają nas szeroko otwarte..\N- Tym dziewczyną nie można ufać, przegapiłaś ważny szczegół.{they'll welcome his arms wide open these girls can't be trusted they missed your comments}
Dialogue: 0,0:58:30.54,0:58:31.90,Default,,0,0,0,,Panie...{ladies}
Dialogue: 0,0:58:31.90,0:58:35.50,Default,,0,0,0,,...nagroda za głowę Eil'a,\N to 500.000$...{offer eli has a five thousand dollar bounty on his head}
Dialogue: 0,0:58:35.50,0:58:39.48,Default,,0,0,0,,Znajdziemy go, zabijemy,\Npodzielimy nagrodę.{we find it killing we split that sheet even}
Dialogue: 0,0:58:39.48,0:58:43.84,Default,,0,0,0,,- Jeśli zdołamy przetrwać, wchodzicie w to?\N- Wchodzę.{if you can manage to survive you win i'm in}
Dialogue: 0,0:58:45.26,0:58:47.62,Default,,0,0,0,,Coś czuję, że szukamy bohaterek.{what do i feel i'm ranging for hero}
Dialogue: 0,0:59:02.80,0:59:05.68,Default,,0,0,0,,Zobacz tam to ich obóz.{see their camp right over there}
Dialogue: 0,0:59:06.82,0:59:11.52,Default,,0,0,0,,W porządku panie, chcemy, żeby ci chłopcy powiedzieli nam „tak”,\Nwięc lepiej wyglądajmy jak najlepiej.{alright ladies, we want these boys to say yes to us so we better be looking our best}
Dialogue: 0,0:59:11.52,0:59:15.68,Default,,0,0,0,,Nie wiem jak ty,\Nale ja nigdy nie miałam takiego nastawienia.{i don't know about you, but i never had a mindset now}
Dialogue: 0,0:59:16.18,0:59:18.52,Default,,0,0,0,,Nie potrzebuję twojej pomocy do cholery!{i don't need you help damn it}
Dialogue: 0,0:59:18.52,0:59:22.38,Default,,0,0,0,,Cholera, nie potrzebujesz?\NWyglądasz jakbyś nigdy nie widziała jak to wygląda.{like hell you don't you look like you ain't never known a piece so}
Dialogue: 0,0:59:22.38,0:59:25.30,Default,,0,0,0,,Tak dla twojej świadomości\Nto ja cię tutaj zaprowadziłam.{i'm gonna take that from you i led you here}
Dialogue: 0,0:59:25.30,0:59:29.56,Default,,0,0,0,,Tak jak mówiłam, jeśli byś nie wpadła na mnie,\Nnadal tkwiła byś w Bareback.{just like i said, if you're wearing for me you'll be still stuck in Bareback}
Dialogue: 0,0:59:29.56,0:59:34.86,Default,,0,0,0,,- A ty była byś teraz pochowana sześć stóp pod ziemą.\N- Cóż, z tym masz rację.{and you'd be buried six feet under now wouldn't you well i guess you got a point though}
Dialogue: 0,0:59:34.86,0:59:36.70,Default,,0,0,0,,Dobra
Dialogue: 0,0:59:39.52,0:59:42.50,Default,,0,0,0,,- Widziałaś kiedyś broń?\N- Wiem wystarczająco dużo.{see no steel i know enough}
Dialogue: 0,0:59:43.16,0:59:46.56,Default,,0,0,0,,Wiem, że kiedy zobaczę twarz Eli'a,\N to muszę ją sprzątnąć.{i know when i see Eli face i blow it clean off}
Dialogue: 0,0:59:47.24,0:59:50.28,Default,,0,0,0,,Więc myślisz, że możesz go dopaść co?{so you think you can get the drop on him huh}
Dialogue: 0,0:59:50.28,0:59:52.42,Default,,0,0,0,,Pokaż mi.{show me}
Dialogue: 0,0:59:53.82,0:59:55.58,Default,,0,0,0,,Śmiało, włóż go do spodni.{go ahead stick it in your pants}
Dialogue: 0,0:59:57.00,1:00:00.84,Default,,0,0,0,,Dobra.\NWyjmuj!{rat drop}
Dialogue: 0,1:00:01.72,1:00:04.62,Default,,0,0,0,,- Jak zrobiłaś to tak szybko?\N- Trening.{how'd you do it so fast practice}
Dialogue: 0,1:00:04.62,1:00:07.32,Default,,0,0,0,,Plus, każdy ma charakterystyczny znak.{plus everybody has a telltale sign}
Dialogue: 0,1:00:07.32,1:00:09.60,Default,,0,0,0,,Podniosłaś brwi\Ntuż przed sięgnięciem po broń.{you raised your eyebrows right before you went for your gun}
Dialogue: 0,1:00:09.60,1:00:13.16,Default,,0,0,0,,- To jak poker.\N- Jak poker.{just like poker just like poker}
Dialogue: 0,1:00:23.88,1:00:25.94,Default,,0,0,0,,Witajcie panie!{hey ladies}
Dialogue: 0,1:00:25.94,1:00:27.94,Default,,0,0,0,,Co was tutaj sprowadza?{why are you going out these way}
Dialogue: 0,1:00:27.94,1:00:30.32,Default,,0,0,0,,Howdy!
Dialogue: 0,1:00:30.32,1:00:34.78,Default,,0,0,0,,Oh no wiesz, zauważyliśmy wasze ognisko,\Npomyślałyśmy, że może przyda wam się małe towarzystwo czy coś w tym stylu?{oh you know we saw your campfire a little ways off figured your bou's mad luck or something }
Dialogue: 0,1:00:34.78,1:00:39.04,Default,,0,0,0,,Tędy moje panie.\NŚmiało, chodźcie.{all right just waiting come on let's go}
Dialogue: 0,1:00:44.56,1:00:49.14,Default,,0,0,0,,Więc jesteście tutaj sami,\Nczy ktoś was prowadzi?{so you fellas alone or who runs this outfit}
Dialogue: 0,1:00:49.14,1:00:54.06,Default,,0,0,0,,Szef jest...\NHej, przyśliście tutaj rozmawiać? Bo jestem zajęty moje panie.{the boss is all that hey are we here to talk or to get busy ladies}
Dialogue: 0,1:00:54.78,1:00:56.58,Default,,0,0,0,,Chodź ze mną!{come on with me}
Dialogue: 0,1:00:56.58,1:01:00.16,Default,,0,0,0,,- Ty, jak się nazywasz?\N- Dawn.{you what's your name}
Dialogue: 0,1:01:00.16,1:01:03.96,Default,,0,0,0,,Pójdziesz z moim przyjacielem tym tutaj.\NŚmiało!{how do you go with my friend here}
Dialogue: 0,1:01:08.04,1:01:10.70,Default,,0,0,0,,- Ej!\N- W czym jest problem?{that id your problem}
Dialogue: 0,1:01:10.70,1:01:13.62,Default,,0,0,0,,W niczym,\Nona jest tylko trochę szybka i tyle.{nothing she's just a little fast he's all}
Dialogue: 0,1:01:13.62,1:01:16.36,Default,,0,0,0,,Mam rację Dawn?{right don}
Dialogue: 0,1:01:16.36,1:01:19.02,Default,,0,0,0,,Pójdziesz z nim\Ni dobrze się zabawisz.{now you go over there you show him a good time}
Dialogue: 0,1:01:19.02,1:01:21.76,Default,,0,0,0,,To nasza ostatnia okazja, dobrze.{and get your last location all right }
Dialogue: 0,1:01:25.22,1:01:29.94,Default,,0,0,0,,A ty, wyglądasz, jakbyś potrafił sobie poradzić\N z taką kobietą jak ja.{hey you you look like you can handle a woman like me}
Dialogue: 0,1:01:32.30,1:01:35.22,Default,,0,0,0,,Chodź do mnie skarbie.
Dialogue: 0,1:01:37.30,1:01:40.30,Default,,0,0,0,,O mój Boże!
Dialogue: 0,1:23:32.44,1:23:36.12,Default,,0,0,0,,Więc, mówiłeś, że gdzie jest Eli?{so where did you say eli was that}
Dialogue: 0,1:23:36.12,1:23:39.38,Default,,0,0,0,,- Skąd go znasz?\N- Nie znam go.{how do you know that i don't know him}
Dialogue: 0,1:23:39.38,1:23:43.92,Default,,0,0,0,,Nigdy nie mówiłem o Eli'u\Nale teraz już chyba wiem z jakiego powodu tutaj jesteście.{i never talked about eli but now i thinkyou are here for a reason}
Dialogue: 0,1:23:44.70,1:23:47.96,Default,,0,0,0,,- Myślę, że powinniśmy już iść.\N- Nigdzie stąd nie pójdziecie!{i think we should go you ain't going nowhere}
Dialogue: 0,1:23:49.32,1:23:51.38,Default,,0,0,0,,Rzuć to!{put it down}
Dialogue: 0,1:23:55.70,1:23:57.38,Default,,0,0,0,,To on!{it's him}
Dialogue: 0,1:23:57.38,1:24:01.86,Default,,0,0,0,,O nie, nie, nie!\NNie rób tego! Nie rób tego!{don't do it don't do it}
Dialogue: 0,1:24:11.70,1:24:14.04,Default,,0,0,0,,Kolejny lincz, co?{another mob huh}
Dialogue: 0,1:24:14.04,1:24:16.04,Default,,0,0,0,,Przyszłyście mnie zabić?{come to kill me}
Dialogue: 0,1:24:16.86,1:24:18.58,Default,,0,0,0,,Skąd jesteście suczki?{where you from bitches}
Dialogue: 0,1:24:19.26,1:24:20.58,Default,,0,0,0,,Bareback?
Dialogue: 0,1:24:21.28,1:24:27.50,Default,,0,0,0,,Próbujecie ocalić swoje miasteczko?\NO, nie,nie, nie. Zaczekaj.{you tried to save your town no no no wait}
Dialogue: 0,1:24:27.88,1:24:29.50,Default,,0,0,0,,Powiem wam co z nim zrobię.{i tell you what i'm gonna do}
Dialogue: 0,1:24:29.50,1:24:32.24,Default,,0,0,0,,Pójdę do tego waszego pierdolonego miasteczka...{i'm gonna go to your fucking town}
Dialogue: 0,1:24:32.24,1:24:34.02,Default,,0,0,0,,...i zabiję wszystkich,\Nktórzy tam są.{and i'm going to kill everybody over there}
Dialogue: 0,1:24:34.02,1:24:36.22,Default,,0,0,0,,Waszą matkę, ojca, psa, syna.{to your mother your father your dog your son}
Dialogue: 0,1:24:36.22,1:24:38.54,Default,,0,0,0,,Każdy, kogo nazwałyście przyjacielem, umrze.{everybody you call a friend is going to be dead}
Dialogue: 0,1:24:38.54,1:24:40.54,Default,,0,0,0,,I co z tym zrobicie, co?{what about that huh}
Dialogue: 0,1:24:40.54,1:24:44.84,Default,,0,0,0,,Wtedy wszyscy będą wiedzieć, że nie powinieneś przychodzić,\Npróbować mnie zabić{and then everybody will know that you should don't come to try to kill me}
Dialogue: 0,1:24:44.84,1:24:49.14,Default,,0,0,0,,Nawet mnie nie rozpoznajesz, prawda?{you don't even recognize me do you}
Dialogue: 0,1:24:50.42,1:24:53.86,Default,,0,0,0,,Może, nie obchodzi mnie kim jesteś.{maybe i don't give a shit who you are}
Dialogue: 0,1:25:41.26,1:25:43.26,Default,,0,0,0,,BAREBACK
Dialogue: 0,1:25:43.26,1:25:44.92,Default,,0,0,0,,O mój Boże!{oh my god}
Dialogue: 0,1:25:44.92,1:25:46.36,Default,,0,0,0,,David?
Dialogue: 0,1:25:46.36,1:25:48.50,Default,,0,0,0,,Tutaj?\NTeraz?{here now}
Dialogue: 0,1:25:48.50,1:25:51.98,Default,,0,0,0,,- Czy Ty naprawdę prosisz mnie o rękę?\N- Tak, a dlaczego mam czekać?{are you seriously asking me to marry you yes why wait}
Dialogue: 0,1:25:51.98,1:25:54.32,Default,,0,0,0,,Kocham cię Daisy.{i love you daisy}
Dialogue: 0,1:25:54.32,1:25:57.50,Default,,0,0,0,,Wiem, po prostu myślałam, że poczekasz z tym,\Naż dotrzemy do Brixby, wiesz...{i know i just we should have waited until we got to brixby i mean}
Dialogue: 0,1:25:57.50,1:25:59.50,Default,,0,0,0,,...tutaj nie jest zbyt romantycznie.{it ain't exactly romantic here}
Dialogue: 0,1:25:59.50,1:26:04.10,Default,,0,0,0,,Nic nie zepsuje nam tej chwili.\NObiecuję ci to.{nothing is going to happen to spoil this i promise you}
Dialogue: 0,1:26:19.20,1:26:20.90,Default,,0,0,0,,Witajcie wszyscy!{hello everybody}
Dialogue: 0,1:27:02.92,1:27:05.48,Default,,0,0,0,,Na kolana kurwa!{on your fucking knee}
Dialogue: 0,1:27:05.48,1:27:07.68,Default,,0,0,0,,Co, szykowałeś się po moją głowę?{huh you prepares on my head}
Dialogue: 0,1:27:07.68,1:27:09.68,Default,,0,0,0,,To nie ja Eli'a,\Nto miasto.{not me elia the state}
Dialogue: 0,1:27:09.68,1:27:13.48,Default,,0,0,0,,Bzdura!\NJedyną osobą, która chce mnie dopaść, jest tutaj.{bullshit the only people who want me up is the people right here}
Dialogue: 0,1:27:14.38,1:27:18.06,Default,,0,0,0,,Eli'a, idź do diabła\NRazem z tą twoją pierdoloną suką!{elia you go to hell you ain't creazy fucking bitch}
Dialogue: 0,1:27:18.06,1:27:21.26,Default,,0,0,0,,Nie!\NTy pójdziesz tam pierwszy!{no your first}
Dialogue: 0,1:27:29.16,1:27:32.42,Default,,0,0,0,,W tym mieście,\Nżadne reguły mnie nie obowiązują!{there's no fucking law in this town about me}
Dialogue: 0,1:27:32.42,1:27:33.90,Default,,0,0,0,,Słyszycie mnie?{your hear me}
Dialogue: 0,1:27:34.64,1:27:37.50,Default,,0,0,0,,Jeśli masz wystarczająco dużo pieniędzy,\Naby zapłacić za zabójców...{if you people have enough money to pay for assassins}
Dialogue: 0,1:27:37.76,1:27:39.50,Default,,0,0,0,,...może będę musiał wziąć więcej.{maybe i have to take more}
Dialogue: 0,1:27:41.54,1:27:45.62,Default,,0,0,0,,Może będę musiał przejąć to całe pierdolone miasteczko!{maybe i have to take the fucking full town from you}
Dialogue: 0,1:27:48.80,1:27:52.90,Default,,0,0,0,,Pacheta! Zabij wszystkich!\NZabij ich!{pacheta kill everybody kill them all}
Dialogue: 0,1:27:54.62,1:27:59.44,Default,,0,0,0,,Nie możesz tak po prostu opuścić tego miasta,\NCałe miasto przez nas zginie.{you can't just leave this whole town's gonna die because of us}
Dialogue: 0,1:27:59.44,1:28:03.44,Default,,0,0,0,,Cóż, całe miasteczko jest martwe,\Nco oznacza, że nie ma ono już żadnych pieniędzy.{well the whole town's dead that means there ain't no money left in it now done}
Dialogue: 0,1:28:03.44,1:28:07.46,Default,,0,0,0,,Nie obchodzą mnie pieniądze.\NSpędziłam 5 lat aby go wyśledzić...{i don't care about them money i spent last five years handing him down}
Dialogue: 0,1:28:07.46,1:28:10.54,Default,,0,0,0,,...on musi umrzeć.{he's gonna die}
Dialogue: 0,1:28:10.54,1:28:14.08,Default,,0,0,0,,Miałaś swoją szansę\Ni nie pociągnęłaś za spust.{you had your chance and you couldn't pull the trigger}
Dialogue: 0,1:28:14.08,1:28:17.84,Default,,0,0,0,,Jesteś słaba.\NNie mamy szans.{you're weak we ain't got no chance}
Dialogue: 0,1:28:21.10,1:28:23.20,Default,,0,0,0,,Damy radę to zrobić bez niej?{can we do this without}
Dialogue: 0,1:28:25.20,1:28:27.26,Default,,0,0,0,,Kurwa!{hell}
Dialogue: 0,1:28:27.84,1:28:31.20,Default,,0,0,0,,Uciekaj!{go}
Dialogue: 0,1:28:31.94,1:28:36.62,Default,,0,0,0,,Och skarbie!\NJesteś taka dobra w tym.{no baby so good with that thing}
Dialogue: 0,1:28:38.80,1:28:41.22,Default,,0,0,0,,Cieszę się.\NJesteś jak królowa piekeł.{chew me on you like a quenn bitch from hell}
Dialogue: 0,1:49:35.52,1:49:38.30,Default,,0,0,0,,Przerwa minęła.\NIdziemy!
Dialogue: 0,1:49:58.14,1:50:00.04,Default,,0,0,0,,No dalej suczki!{come on bitches}
Dialogue: 0,1:55:12.94,1:55:15.82,Default,,0,0,0,,- Kochanie, no dalej musimy uciekać!\N- Nie!\N- Tak!{babe we need to go no yes}
Dialogue: 0,1:55:15.82,1:55:20.38,Default,,0,0,0,,- Oni pozabijają wszystkich i zniszczą całe miasteczko!\N- Musimy stąd uciekać!{they're gonna kill them and destroy this whole town no we need to go out this place}
Dialogue: 0,1:55:20.38,1:55:24.56,Default,,0,0,0,,Nie David!\NNie chce już żyć w strachu! To miasteczko to mój dom! {no david i don't want to worry anymore this town is my home}
Dialogue: 0,1:55:24.56,1:55:27.38,Default,,0,0,0,,Oczalałaś?!\NCi ludzie to zabójcy!{you are crazy these people are killers}
Dialogue: 0,1:55:27.38,1:55:30.96,Default,,0,0,0,,- My tacy nie jesteśmy.\N- Skąd możesz to wiedzieć, jeśli nie próbowałeś?{we are like that how do you know until you try}
Dialogue: 0,1:55:45.94,1:55:49.42,Default,,0,0,0,,- Cholera! Nie mam naboi!\N- Ja również!{shit i have no bullets me too}
Dialogue: 0,1:55:50.48,1:55:52.62,Default,,0,0,0,,Zakończymy to tu i teraz.{this is gonna ends right now}
Dialogue: 0,1:55:52.62,1:55:54.82,Default,,0,0,0,,Hej dupku!{hey ashole}
Dialogue: 0,1:55:55.70,1:55:57.82,Default,,0,0,0,,Ty pierdolona suko!{you fucking bitch}
Dialogue: 0,1:56:00.92,1:56:03.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,1:56:11.88,1:56:14.80,Default,,0,0,0,,- Cody!\N- Tak!
Dialogue: 0,1:56:25.44,1:56:27.28,Default,,0,0,0,,Kim ty jesteś?{who are you}
Dialogue: 0,1:56:27.28,1:56:29.28,Default,,0,0,0,,Dlaczego tak bardzo chcesz mnie dopaść?{why do you want me that so bad}
Dialogue: 0,1:56:29.28,1:56:31.28,Default,,0,0,0,,Dlatego, że ktoś jest martwy.{why does anyone you dead}
Dialogue: 0,1:56:31.28,1:56:33.28,Default,,0,0,0,,Zabiłeś kogoś bliskiego dla mnie.{you killed someone close to me}
Dialogue: 0,1:56:36.32,1:56:38.62,Default,,0,0,0,,Nie jesteś wystarczająco szybka.{you know fast enough for me}
Dialogue: 0,1:56:42.04,1:56:43.86,Default,,0,0,0,,Dzisiaj jestem.{today i am}
Dialogue: 0,1:57:04.92,1:57:07.44,Default,,0,0,0,,Dziękuje dziewczyny.\NDziękuję{thank you ladies thank you}
Dialogue: 0,1:57:07.44,1:57:09.82,Default,,0,0,0,,Nie, nie.\NTo my dziękujemy.{no no thank you}
Dialogue: 0,1:57:09.82,1:57:13.70,Default,,0,0,0,,Um...Um...Um...
Dialogue: 0,1:57:15.20,1:57:18.14,Default,,0,0,0,,Wiedziałam że wrócisz.\NWiedziałam.{i knew you'd come back i knew it}
Dialogue: 0,1:57:18.14,1:57:23.18,Default,,0,0,0,,No cóż, nie mogłam pozwolić,\Nabyście radziły sobie same. {well i couldn't exactly let a bunch of robes like you fend for yourselves now could i}
Dialogue: 0,1:57:23.18,1:57:26.64,Default,,0,0,0,,Cześć jestem David.\NA to jest Daisy.{hey my name is david that is daisy}
Dialogue: 0,1:57:26.64,1:57:28.62,Default,,0,0,0,,Nie dbam o to gówno.{i don't give a shit}
Dialogue: 0,1:57:32.44,1:57:37.70,Default,,0,0,0,,Wiesz co, \Npotrzebuję jakiegoś fajnego faceta.{you know what i need to let off a little stunner}
Dialogue: 0,1:57:40.46,1:57:43.06,Default,,0,0,0,,O mój Boże!
Dialogue: 0,1:57:43.06,1:57:46.62,Default,,0,0,0,,O mój Boże!
Dialogue: 0,1:57:46.62,1:57:48.62,Default,,0,0,0,,Och, czy tu nie będzie przytulnie?{oh isn't this cozy}
Dialogue: 0,2:29:15.70,2:29:17.80,Default,,0,0,0,,Spróbuj tego fiuta.
Dialogue: 0,2:29:18.14,2:29:22.22,Default,,0,0,0,,
Dialogue: 0,2:29:23.80,2:29:26.04,Default,,0,0,0,,Jest taki piękny.{that was beautiful}
Dialogue: 0,2:29:36.66,2:29:39.62,Default,,0,0,0,,Hej,czy możemy cię przekonać,\Nżebyś pokręciła się trochę w okolicy?.{hey can we persuade you to hang around for a while}
Dialogue: 0,2:29:41.52,2:29:45.56,Default,,0,0,0,,Mała, \Njestem po prostu burzą rozrzuconą przez wiatr.{sister i'm just a tumbleweed blown in the wind}
Dialogue: 0,2:29:45.56,2:29:49.06,Default,,0,0,0,,To nie byłoby w moim stylu.{ain't exactly my style}
Dialogue: 0,2:29:49.06,2:29:52.20,Default,,0,0,0,,Ale dlaczego nie spróbujesz tego ty?{but why don't you try it out}
Dialogue: 0,2:30:06.06,2:30:08.06,Default,,0,0,0,,Wystąpili:
31890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.