All language subtitles for Rawhide XXX (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:07,520 Napisy stworzone ze słuchu by .:Świerszczyk69:. 2 00:00:07,520 --> 00:00:12,020 Specjalnie dla użytkowników: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:12,020 --> 00:00:16,140 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 4 00:00:17,340 --> 00:00:21,380 DIGITAL PLAYGROUND PREZENTUJE: 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,180 Miłego seansu :) 6 00:00:26,540 --> 00:00:29,620 BAREBACK 7 00:00:29,620 --> 00:00:32,900 Oraz KAIZEN PRODUCTION 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,840 BIURO SZERYFA 9 00:00:41,160 --> 00:00:43,680 Występują: 10 00:00:43,680 --> 00:00:53,820 Więcej napisów do filmów XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 11 00:00:53,820 --> 00:00:58,570 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 12 00:01:00,780 --> 00:01:03,720 RAWHIDE 13 00:02:03,440 --> 00:02:05,020 Szukam mężczyzny. 14 00:02:05,020 --> 00:02:08,440 Cóż, właśnie jednego znalazłaś. 15 00:02:08,440 --> 00:02:12,780 Mężczyzna, którego szukam, ma bliznę na twarzy. 16 00:02:18,480 --> 00:02:22,620 Hej lalka! Mój przyjaciel wie, kogo szukasz. 17 00:02:22,620 --> 00:02:26,400 Powie ci tylko wtedy, gdy wygrasz w pokera. 18 00:02:39,160 --> 00:02:41,520 Śmierdzisz. 19 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 A ty nie? 20 00:03:17,780 --> 00:03:19,600 Słucham?! 21 00:03:19,600 --> 00:03:21,920 Słyszałaś, oszukujesz! 22 00:03:21,920 --> 00:03:24,660 Nie ma mowy, żebyś wygrywała tak często. 23 00:03:24,660 --> 00:03:28,580 Tak czy nie, oszukujesz nas! 24 00:03:30,780 --> 00:03:33,720 Nie jestem oszustką! Gram uczciwie! 25 00:03:33,720 --> 00:03:35,720 Teraz powiesz mi o mężczyźnie z blizną. 26 00:03:41,920 --> 00:03:46,980 Panowie, nazywam się Jill, jeśli nie powiecie mi, tego co chcę wiedzieć... 27 00:03:46,980 --> 00:03:51,760 ..bo jestem w mieście, aby znaleźć największego, najtrudniejszego "Zabójcę" jakiego mogę. 28 00:03:53,300 --> 00:03:55,460 Śmiało chłopcy! 29 00:04:14,700 --> 00:04:17,960 Zobaczymy czy oszukasz tym razem. 30 00:04:19,500 --> 00:04:22,520 - Wybierz kartę. - Co? 31 00:04:22,520 --> 00:04:24,080 Dowolną kartę. 32 00:04:25,420 --> 00:04:28,460 Nie pokazuj mi jej! 33 00:04:37,800 --> 00:04:41,040 - Czy to twoja karta? - Nie, do diabła. 34 00:04:42,440 --> 00:04:46,900 Czekaj, czekaj, czekaj! Mam ją! Czekaj! 35 00:04:47,840 --> 00:04:50,600 - Co powiesz na tę? - Wspaniale! 36 00:04:50,600 --> 00:04:53,900 To ta karta, niesamowite! Ale nadal zginiesz! 37 00:04:53,900 --> 00:04:57,800 Cholera! 38 00:04:57,800 --> 00:05:02,260 Wybacz, wybacz. Nie oszukiwałaś, nie robiłaś tego. 39 00:05:02,260 --> 00:05:04,600 Nie, nie, nie. Masz rację. 40 00:05:04,600 --> 00:05:07,400 Cholernie was oszukiwałam. 41 00:05:07,920 --> 00:05:10,520 Nie jesteś tak szybka po tym wszystkim! 42 00:05:18,040 --> 00:05:20,480 Wszyscy na zewnątrz! 43 00:05:27,680 --> 00:05:33,860 Duży mężczyzno, dasz mi informację w ten czy inny sposób. 44 00:26:02,580 --> 00:26:05,560 Gdzie jest mężczyzna z tą blizną. 45 00:26:11,360 --> 00:26:14,960 Okazuje się, że ta mała dama jest poszukiwana. 46 00:26:14,960 --> 00:26:18,360 Mówię, wieszamy. 47 00:26:50,540 --> 00:26:54,180 Hej mała! Zejdź nam z drogi! 48 00:26:54,180 --> 00:26:58,100 Nie chcę zranić, tak pięknej twarzy. 49 00:27:03,680 --> 00:27:07,820 Oszalałaś? Z tym na mnie?! 50 00:27:07,820 --> 00:27:10,620 Zastrzelę cię. 51 00:27:10,620 --> 00:27:12,980 Możesz spróbować. 52 00:27:48,820 --> 00:27:52,100 Bardzo dziękuje. Ja po prostu... 53 00:27:55,780 --> 00:27:58,560 Co do kurwy?! 54 00:28:03,160 --> 00:28:06,500 - Nigdy wcześniej nie widziałam żeńskiej łowczyni nagród. - Zakmnij się! 55 00:28:08,020 --> 00:28:11,160 - Nie wiem o co im chodziło, wiesz. - Nie obchodzi mnie to. 56 00:28:12,240 --> 00:28:16,500 Po prostu próbuję znaleźć mężczyznę z blizną na twarzy. 57 00:28:16,500 --> 00:28:19,600 Wpadłam w kłopoty kiedy poznałam jego lokalizację. 58 00:28:19,600 --> 00:28:22,640 Wiem dokładnie, gdzie on jest. 59 00:28:22,640 --> 00:28:27,620 Nieważne jak dużo mówisz, ta lina się nie poluzuje. Idziemy! 60 00:28:30,200 --> 00:28:31,960 Idź. 61 00:28:41,700 --> 00:28:43,820 To nie jest miłe. 62 00:28:45,160 --> 00:28:49,080 Ciągniesz mnie przez całą drogę. 63 00:29:15,680 --> 00:29:17,960 BAREBACK 64 00:29:19,080 --> 00:29:21,240 - Szeryfie - Cody. 65 00:29:21,240 --> 00:29:23,720 Dobrze, że wróciłaś tutaj na chwilę.. 66 00:29:24,260 --> 00:29:29,480 - A co ęskniłeś za mną? - Coż, nie powiedziałem tego. Co tam masz dla mnie? 67 00:29:31,200 --> 00:29:33,120 Jill Sanders 68 00:29:34,600 --> 00:29:36,580 Umieść ją w celi. 69 00:29:50,080 --> 00:29:52,360 - Wybacz mówiłaś coś? - Nie. 70 00:30:01,360 --> 00:30:05,680 Pojedziemy i z rana odbierzesz pieniądze z banku. 71 00:30:05,680 --> 00:30:07,900 Nie trzymasz już tutaj gotówki? 72 00:30:07,900 --> 00:30:09,900 To jakiś problem? 73 00:30:10,680 --> 00:30:13,940 Banki zamknięto, a ja jestem napalona. 74 00:30:14,440 --> 00:30:17,260 Więc, co chcesz zrobić, aby zabić czas? 75 00:30:28,280 --> 00:30:31,480 BIURO SZERYFA 76 00:30:54,120 --> 00:30:57,920 - Tęskniłeś? - Tak. 77 00:31:17,740 --> 00:31:19,160 A ja za tobą. 78 00:36:29,200 --> 00:36:31,040 Wejdźmy do środka. 79 00:36:40,040 --> 00:36:44,200 Myślę, że ona chce coś dużego, co nie? 80 00:37:15,080 --> 00:37:18,820 Wyglądasz o wiele ładniej z taką wypchaną twarzą. 81 00:37:18,820 --> 00:37:20,400 Owszem. 82 00:37:20,400 --> 00:37:23,760 Przynajmniej nie zadaje miliona pytań. 83 00:54:51,060 --> 00:54:53,480 Lubisz to co nie? 84 00:54:55,560 --> 00:54:58,600 Dobrze, bo to ostatni posiłek, jaki kiedykolwiek zjesz. 85 00:55:00,500 --> 00:55:02,840 Przygotuj się bo zawiśniesz. 86 00:55:16,860 --> 00:55:20,140 Co tu się do cholery stało? 87 00:55:20,140 --> 00:55:22,140 Ta, od ostatniego czasu kiedy tutaj byłaś... 88 00:55:22,140 --> 00:55:25,020 ...mam szczęście, że jestem chociaż w połowie szanowany. 89 00:55:29,440 --> 00:55:31,980 Z jakiego powodu? 90 00:55:31,980 --> 00:55:35,100 Lokalny bandyta: Eli. 91 00:55:35,920 --> 00:55:38,060 Czy nie jesteś czasem szeryfem? 92 00:55:38,060 --> 00:55:41,260 Do diabła z tym, nie zapłacili mi wystarczająco dużo, żeby poradził sobie z tym gównem. 93 00:55:41,260 --> 00:55:43,980 Miasto wyznaczyło za jego głowę całkiem niezłą nagrodę. 94 00:55:43,980 --> 00:55:48,060 500.000$ jeśli mnie zapytasz, to to samobójstwo. 95 00:55:48,820 --> 00:55:51,420 I tak nikt nie wie, gdzie on jest. 96 00:56:01,300 --> 00:56:05,020 Do diabła Dawn! Nie rób nic głupiego. 97 00:56:07,440 --> 00:56:10,000 Właź tutaj. 98 00:56:10,480 --> 00:56:12,900 Proszę, proszę, proszę... 99 00:56:12,900 --> 00:56:14,900 Co my tu mamy? 100 00:56:14,900 --> 00:56:17,700 Oto Dawn. Ma paskudny temperament. 101 00:56:17,700 --> 00:56:21,400 - Trzymajmy ją z dala od kłopotów. - Założę się, że chciałbyś.... 102 00:56:21,400 --> 00:56:23,580 Ty! Wyłaź z tamtąd! 103 00:56:23,580 --> 00:56:28,220 - Dokąd idziemy? - Byłaś poszukiwana za morderstwo, jak myślisz? 104 00:57:16,360 --> 00:57:18,780 To kurwa jakiś żart! 105 00:57:27,360 --> 00:57:28,660 Chcesz worek? 106 00:57:29,040 --> 00:57:31,140 Nie mam nudności ani nic. 107 00:57:32,260 --> 00:57:35,540 Ściśnie ci głowę. Jest szansa, że wyskoczą ci oczy. 108 00:57:35,540 --> 00:57:38,640 Dlaczego się tak o to martwisz? Tak czy inaczej będę już martwa. 109 00:57:46,240 --> 00:57:47,920 Miejmy to za sobą. 110 00:57:55,340 --> 00:57:58,120 Będziesz musiała mi to wyjaśnić, Cody. 111 00:57:58,540 --> 00:58:02,340 Chcesz dostać Eli'a? Tylko ona jedyna wie gdzie on jest. 112 00:58:11,000 --> 00:58:14,100 Cody, nie chcę grać według twoich zasad. 113 00:58:14,500 --> 00:58:16,460 To zaszło za daleko. 114 00:58:16,460 --> 00:58:21,580 Posłuchaj, Eli widzi zbliżający się po niego tłum, jest zobowiązany stanąć do walki. 115 00:58:21,580 --> 00:58:23,860 Kilka nieszkodliwych pań takich jak my... 116 00:58:23,860 --> 00:58:30,160 - ...jego ramiona powitają nas szeroko otwarte.. - Tym dziewczyną nie można ufać, przegapiłaś ważny szczegół. 117 00:58:30,540 --> 00:58:31,900 Panie... 118 00:58:31,900 --> 00:58:35,500 ...nagroda za głowę Eil'a, to 500.000$... 119 00:58:35,500 --> 00:58:39,480 Znajdziemy go, zabijemy, podzielimy nagrodę. 120 00:58:39,480 --> 00:58:43,840 - Jeśli zdołamy przetrwać, wchodzicie w to? - Wchodzę. 121 00:58:45,260 --> 00:58:47,620 Coś czuję, że szukamy bohaterek. 122 00:59:02,800 --> 00:59:05,680 Zobacz tam to ich obóz. 123 00:59:06,820 --> 00:59:11,520 W porządku panie, chcemy, żeby ci chłopcy powiedzieli nam „tak”, więc lepiej wyglądajmy jak najlepiej. 124 00:59:11,520 --> 00:59:15,680 Nie wiem jak ty, ale ja nigdy nie miałam takiego nastawienia. 125 00:59:16,180 --> 00:59:18,520 Nie potrzebuję twojej pomocy do cholery! 126 00:59:18,520 --> 00:59:22,380 Cholera, nie potrzebujesz? Wyglądasz jakbyś nigdy nie widziała jak to wygląda. 127 00:59:22,380 --> 00:59:25,300 Tak dla twojej świadomości to ja cię tutaj zaprowadziłam. 128 00:59:25,300 --> 00:59:29,560 Tak jak mówiłam, jeśli byś nie wpadła na mnie, nadal tkwiła byś w Bareback. 129 00:59:29,560 --> 00:59:34,860 - A ty była byś teraz pochowana sześć stóp pod ziemą. - Cóż, z tym masz rację. 130 00:59:34,860 --> 00:59:36,700 Dobra 131 00:59:39,520 --> 00:59:42,500 - Widziałaś kiedyś broń? - Wiem wystarczająco dużo. 132 00:59:43,160 --> 00:59:46,560 Wiem, że kiedy zobaczę twarz Eli'a, to muszę ją sprzątnąć. 133 00:59:47,240 --> 00:59:50,280 Więc myślisz, że możesz go dopaść co? 134 00:59:50,280 --> 00:59:52,420 Pokaż mi. 135 00:59:53,820 --> 00:59:55,580 Śmiało, włóż go do spodni. 136 00:59:57,000 --> 01:00:00,840 Dobra. Wyjmuj! 137 01:00:01,720 --> 01:00:04,620 - Jak zrobiłaś to tak szybko? - Trening. 138 01:00:04,620 --> 01:00:07,320 Plus, każdy ma charakterystyczny znak. 139 01:00:07,320 --> 01:00:09,600 Podniosłaś brwi tuż przed sięgnięciem po broń. 140 01:00:09,600 --> 01:00:13,160 - To jak poker. - Jak poker. 141 01:00:23,880 --> 01:00:25,940 Witajcie panie! 142 01:00:25,940 --> 01:00:27,940 Co was tutaj sprowadza? 143 01:00:27,940 --> 01:00:30,320 Howdy! 144 01:00:30,320 --> 01:00:34,780 Oh no wiesz, zauważyliśmy wasze ognisko, pomyślałyśmy, że może przyda wam się małe towarzystwo czy coś w tym stylu? 145 01:00:34,780 --> 01:00:39,040 Tędy moje panie. Śmiało, chodźcie. 146 01:00:44,560 --> 01:00:49,140 Więc jesteście tutaj sami, czy ktoś was prowadzi? 147 01:00:49,140 --> 01:00:54,060 Szef jest... Hej, przyśliście tutaj rozmawiać? Bo jestem zajęty moje panie. 148 01:00:54,780 --> 01:00:56,580 Chodź ze mną! 149 01:00:56,580 --> 01:01:00,160 - Ty, jak się nazywasz? - Dawn. 150 01:01:00,160 --> 01:01:03,960 Pójdziesz z moim przyjacielem tym tutaj. Śmiało! 151 01:01:08,040 --> 01:01:10,700 - Ej! - W czym jest problem? 152 01:01:10,700 --> 01:01:13,620 W niczym, ona jest tylko trochę szybka i tyle. 153 01:01:13,620 --> 01:01:16,360 Mam rację Dawn? 154 01:01:16,360 --> 01:01:19,020 Pójdziesz z nim i dobrze się zabawisz. 155 01:01:19,020 --> 01:01:21,760 To nasza ostatnia okazja, dobrze. 156 01:01:25,220 --> 01:01:29,940 A ty, wyglądasz, jakbyś potrafił sobie poradzić z taką kobietą jak ja. 157 01:01:32,300 --> 01:01:35,220 Chodź do mnie skarbie. 158 01:01:37,300 --> 01:01:40,300 O mój Boże! 159 01:23:32,440 --> 01:23:36,120 Więc, mówiłeś, że gdzie jest Eli? 160 01:23:36,120 --> 01:23:39,380 - Skąd go znasz? - Nie znam go. 161 01:23:39,380 --> 01:23:43,920 Nigdy nie mówiłem o Eli'u ale teraz już chyba wiem z jakiego powodu tutaj jesteście. 162 01:23:44,700 --> 01:23:47,960 - Myślę, że powinniśmy już iść. - Nigdzie stąd nie pójdziecie! 163 01:23:49,320 --> 01:23:51,380 Rzuć to! 164 01:23:55,700 --> 01:23:57,380 To on! 165 01:23:57,380 --> 01:24:01,860 O nie, nie, nie! Nie rób tego! Nie rób tego! 166 01:24:11,700 --> 01:24:14,040 Kolejny lincz, co? 167 01:24:14,040 --> 01:24:16,040 Przyszłyście mnie zabić? 168 01:24:16,860 --> 01:24:18,580 Skąd jesteście suczki? 169 01:24:19,260 --> 01:24:20,580 Bareback? 170 01:24:21,280 --> 01:24:27,500 Próbujecie ocalić swoje miasteczko? O, nie,nie, nie. Zaczekaj. 171 01:24:27,880 --> 01:24:29,500 Powiem wam co z nim zrobię. 172 01:24:29,500 --> 01:24:32,240 Pójdę do tego waszego pierdolonego miasteczka... 173 01:24:32,240 --> 01:24:34,020 ...i zabiję wszystkich, którzy tam są. 174 01:24:34,020 --> 01:24:36,220 Waszą matkę, ojca, psa, syna. 175 01:24:36,220 --> 01:24:38,540 Każdy, kogo nazwałyście przyjacielem, umrze. 176 01:24:38,540 --> 01:24:40,540 I co z tym zrobicie, co? 177 01:24:40,540 --> 01:24:44,840 Wtedy wszyscy będą wiedzieć, że nie powinieneś przychodzić, próbować mnie zabić 178 01:24:44,840 --> 01:24:49,140 Nawet mnie nie rozpoznajesz, prawda? 179 01:24:50,420 --> 01:24:53,860 Może, nie obchodzi mnie kim jesteś. 180 01:25:41,260 --> 01:25:43,260 BAREBACK 181 01:25:43,260 --> 01:25:44,920 O mój Boże! 182 01:25:44,920 --> 01:25:46,360 David? 183 01:25:46,360 --> 01:25:48,500 Tutaj? Teraz? 184 01:25:48,500 --> 01:25:51,980 - Czy Ty naprawdę prosisz mnie o rękę? - Tak, a dlaczego mam czekać? 185 01:25:51,980 --> 01:25:54,320 Kocham cię Daisy. 186 01:25:54,320 --> 01:25:57,500 Wiem, po prostu myślałam, że poczekasz z tym, aż dotrzemy do Brixby, wiesz... 187 01:25:57,500 --> 01:25:59,500 ...tutaj nie jest zbyt romantycznie. 188 01:25:59,500 --> 01:26:04,100 Nic nie zepsuje nam tej chwili. Obiecuję ci to. 189 01:26:19,200 --> 01:26:20,900 Witajcie wszyscy! 190 01:27:02,920 --> 01:27:05,480 Na kolana kurwa! 191 01:27:05,480 --> 01:27:07,680 Co, szykowałeś się po moją głowę? 192 01:27:07,680 --> 01:27:09,680 To nie ja Eli'a, to miasto. 193 01:27:09,680 --> 01:27:13,480 Bzdura! Jedyną osobą, która chce mnie dopaść, jest tutaj. 194 01:27:14,380 --> 01:27:18,060 Eli'a, idź do diabła Razem z tą twoją pierdoloną suką! 195 01:27:18,060 --> 01:27:21,260 Nie! Ty pójdziesz tam pierwszy! 196 01:27:29,160 --> 01:27:32,420 W tym mieście, żadne reguły mnie nie obowiązują! 197 01:27:32,420 --> 01:27:33,900 Słyszycie mnie? 198 01:27:34,640 --> 01:27:37,500 Jeśli masz wystarczająco dużo pieniędzy, aby zapłacić za zabójców... 199 01:27:37,760 --> 01:27:39,500 ...może będę musiał wziąć więcej. 200 01:27:41,540 --> 01:27:45,620 Może będę musiał przejąć to całe pierdolone miasteczko! 201 01:27:48,800 --> 01:27:52,900 Pacheta! Zabij wszystkich! Zabij ich! 202 01:27:54,620 --> 01:27:59,440 Nie możesz tak po prostu opuścić tego miasta, Całe miasto przez nas zginie. 203 01:27:59,440 --> 01:28:03,440 Cóż, całe miasteczko jest martwe, co oznacza, że nie ma ono już żadnych pieniędzy. 204 01:28:03,440 --> 01:28:07,460 Nie obchodzą mnie pieniądze. Spędziłam 5 lat aby go wyśledzić... 205 01:28:07,460 --> 01:28:10,540 ...on musi umrzeć. 206 01:28:10,540 --> 01:28:14,080 Miałaś swoją szansę i nie pociągnęłaś za spust. 207 01:28:14,080 --> 01:28:17,840 Jesteś słaba. Nie mamy szans. 208 01:28:21,100 --> 01:28:23,200 Damy radę to zrobić bez niej? 209 01:28:25,200 --> 01:28:27,260 Kurwa! 210 01:28:27,840 --> 01:28:31,200 Uciekaj! 211 01:28:31,940 --> 01:28:36,620 Och skarbie! Jesteś taka dobra w tym. 212 01:28:38,800 --> 01:28:41,220 Cieszę się. Jesteś jak królowa piekeł. 213 01:49:35,520 --> 01:49:38,300 Przerwa minęła. Idziemy! 214 01:49:58,140 --> 01:50:00,040 No dalej suczki! 215 01:55:12,940 --> 01:55:15,820 - Kochanie, no dalej musimy uciekać! - Nie! - Tak! 216 01:55:15,820 --> 01:55:20,380 - Oni pozabijają wszystkich i zniszczą całe miasteczko! - Musimy stąd uciekać! 217 01:55:20,380 --> 01:55:24,560 Nie David! Nie chce już żyć w strachu! To miasteczko to mój dom! 218 01:55:24,560 --> 01:55:27,380 Oczalałaś?! Ci ludzie to zabójcy! 219 01:55:27,380 --> 01:55:30,960 - My tacy nie jesteśmy. - Skąd możesz to wiedzieć, jeśli nie próbowałeś? 220 01:55:45,940 --> 01:55:49,420 - Cholera! Nie mam naboi! - Ja również! 221 01:55:50,480 --> 01:55:52,620 Zakończymy to tu i teraz. 222 01:55:52,620 --> 01:55:54,820 Hej dupku! 223 01:55:55,700 --> 01:55:57,820 Ty pierdolona suko! 224 01:56:11,880 --> 01:56:14,800 - Cody! - Tak! 225 01:56:25,440 --> 01:56:27,280 Kim ty jesteś? 226 01:56:27,280 --> 01:56:29,280 Dlaczego tak bardzo chcesz mnie dopaść? 227 01:56:29,280 --> 01:56:31,280 Dlatego, że ktoś jest martwy. 228 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 Zabiłeś kogoś bliskiego dla mnie. 229 01:56:36,320 --> 01:56:38,620 Nie jesteś wystarczająco szybka. 230 01:56:42,040 --> 01:56:43,860 Dzisiaj jestem. 231 01:57:04,920 --> 01:57:07,440 Dziękuje dziewczyny. Dziękuję 232 01:57:07,440 --> 01:57:09,820 Nie, nie. To my dziękujemy. 233 01:57:09,820 --> 01:57:13,700 Um...Um...Um... 234 01:57:15,200 --> 01:57:18,140 Wiedziałam że wrócisz. Wiedziałam. 235 01:57:18,140 --> 01:57:23,180 No cóż, nie mogłam pozwolić, abyście radziły sobie same. 236 01:57:23,180 --> 01:57:26,640 Cześć jestem David. A to jest Daisy. 237 01:57:26,640 --> 01:57:28,620 Nie dbam o to gówno. 238 01:57:32,440 --> 01:57:37,700 Wiesz co, potrzebuję jakiegoś fajnego faceta. 239 01:57:40,460 --> 01:57:43,060 O mój Boże! 240 01:57:43,060 --> 01:57:46,620 O mój Boże! 241 01:57:46,620 --> 01:57:48,620 Och, czy tu nie będzie przytulnie? 242 02:29:15,700 --> 02:29:17,800 Spróbuj tego fiuta. 243 02:29:23,800 --> 02:29:26,040 Jest taki piękny. 244 02:29:36,660 --> 02:29:39,620 Hej,czy możemy cię przekonać, żebyś pokręciła się trochę w okolicy?. 245 02:29:41,520 --> 02:29:45,560 Mała, jestem po prostu burzą rozrzuconą przez wiatr. 246 02:29:45,560 --> 02:29:49,060 To nie byłoby w moim stylu. 247 02:29:49,060 --> 02:29:52,200 Ale dlaczego nie spróbujesz tego ty? 248 02:30:06,060 --> 02:30:08,060 Wystąpili: 19379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.