Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,757
Peacemaker is niet waargebeurd.
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,198
Sommige personages en voorvallen
raken aan de werkelijkheid.
3
00:01:22,400 --> 00:01:26,997
Die helikopter van de NAVO op de plaats
waar Binav Bashur is gedood...
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,356
dat moet ik bekendmaken.
5
00:01:29,520 --> 00:01:31,636
De CIA of de NAVO zit erachter.
6
00:01:31,800 --> 00:01:34,997
Ann-Mari, doe het niet.
-Grady Wells en anderen.
7
00:01:35,160 --> 00:01:38,835
Ik moest erop toezien
dat Binavs dood zou worden onderzocht.
8
00:01:39,000 --> 00:01:43,517
Anders zou hij de kampen aanvallen
en de bewoners Europa in laten stromen.
9
00:01:43,680 --> 00:01:47,514
Hij heeft woord gehouden
en ik heb het laten gebeuren.
10
00:01:47,680 --> 00:01:51,435
Ik heb haar naar het kamp laten gaan.
Ze is dood door mij.
11
00:01:54,680 --> 00:01:56,273
Ann-Mari?
12
00:01:59,320 --> 00:02:01,436
Wat is er?
-Niks.
13
00:02:02,840 --> 00:02:04,353
Kom op.
14
00:02:05,800 --> 00:02:09,395
Ik kan je nu niet te woord staan.
Spreek een boodschap in.
15
00:02:40,000 --> 00:02:43,755
Ik kan je nu niet te woord staan.
Spreek een boodschap in.
16
00:02:48,600 --> 00:02:51,479
Betekende ze veel voor je?
17
00:02:54,960 --> 00:02:57,270
De spelletjes van God.
18
00:03:05,400 --> 00:03:10,031
Wat er gebeurt, moeten we aanvaarden.
19
00:03:22,440 --> 00:03:25,000
Vertel me hoe je dat doet.
20
00:03:28,080 --> 00:03:30,276
Zoon...
21
00:03:30,440 --> 00:03:34,229
zorg eerst
dat je wat slaap pakt.
22
00:03:35,280 --> 00:03:38,796
Je hebt al twee dagen niet geslapen.
23
00:04:48,480 --> 00:04:53,714
Amerikaanse troepen trekken zich terug
uit Noordoost-Syrië. Een en ander...
24
00:04:53,880 --> 00:05:00,195
De man achter de aanslagen
had Ann-Mari om hulp gevraagd.
25
00:05:00,360 --> 00:05:01,475
Maar het ging mis.
26
00:05:01,640 --> 00:05:06,589
Is er iets wat je kunt doen?
-Jij kunt iets voor mij doen.
27
00:05:07,880 --> 00:05:12,351
Wat?
-Zoek uit wie Grady Wells is.
28
00:05:12,520 --> 00:05:15,751
Waar komt hij vandaan?
Voor wie werkt hij?
29
00:05:15,920 --> 00:05:20,869
Ik laat een spoor in de databank achter.
Ik wil het haar niet nog moeilijker maken.
30
00:05:21,040 --> 00:05:23,873
Dat heb ik al genoeg gedaan.
-Ik weet het.
31
00:05:25,080 --> 00:05:26,639
Ik weet het.
32
00:05:31,720 --> 00:05:34,155
Het wordt er niet beter op.
We gaan.
33
00:05:34,320 --> 00:05:36,960
Nog vijf minuten.
-Dank je.
34
00:05:44,680 --> 00:05:45,795
Pa?
35
00:05:49,880 --> 00:05:54,477
De Nieuwe Tijd wacht op ons.
36
00:05:57,680 --> 00:06:04,313
Als je meer wilt weten
over de informatiebron, luister dan naar me.
37
00:06:05,840 --> 00:06:09,993
Luister gewoon naar me, zoon.
38
00:06:11,240 --> 00:06:15,552
Je hebt altijd al goed kunnen luisteren.
39
00:06:45,600 --> 00:06:48,353
Pak je z'n spullen even?
-Komt voor elkaar.
40
00:06:53,640 --> 00:06:56,996
Dank je.
-God zegene je.
41
00:06:57,160 --> 00:07:00,994
Het was me een genoegen.
-Doe voorzichtig.
42
00:07:07,200 --> 00:07:09,032
Virta.
43
00:07:09,200 --> 00:07:11,760
Met Theo Slobo.
44
00:07:11,920 --> 00:07:15,231
Heb je even?
-Ja, natuurlijk.
45
00:07:15,400 --> 00:07:19,155
Ann-Mari neemt niet op.
Weet jij waar ze is?
46
00:07:19,320 --> 00:07:22,358
Nee, ze heeft uitgecheckt bij het hotel.
47
00:07:26,720 --> 00:07:29,360
Ik wil graag
dat je iets voor me doet.
48
00:07:30,720 --> 00:07:32,711
Het is voor Ann-Mari.
49
00:07:35,560 --> 00:07:39,269
Zoek Zamen Essayah.
50
00:07:41,880 --> 00:07:46,829
Zou je dat willen doen?
-Begrepen. Ik bel je terug.
51
00:07:47,760 --> 00:07:49,831
Dank je.
-Tot ziens.
52
00:07:55,680 --> 00:07:59,469
Hallo, Diyar. Met Tom.
Ben jij nog steeds bij je vader?
53
00:08:05,160 --> 00:08:07,879
Sundell, Ann-Mari.
54
00:08:16,680 --> 00:08:20,469
De aanklachten tegen jou
zijn ingetrokken.
55
00:08:23,120 --> 00:08:26,590
Ik wil nog steeds
een verklaring afleggen.
56
00:08:26,760 --> 00:08:29,320
Ik heb me niet
aan het contract gehouden.
57
00:08:29,480 --> 00:08:34,429
Ik heb onthuld dat Finland wapens levert
aan het vijandige Saudi-Arabië.
58
00:08:34,600 --> 00:08:37,752
Ik wil dat m'n verklaring
leidt tot een onderzoek.
59
00:08:37,920 --> 00:08:41,879
Wapenverkoop aan Saudi-Arabië
is in strijd met de mensenrechten.
60
00:08:42,040 --> 00:08:45,158
Finland moet de leveranties beëindigen.
61
00:08:48,080 --> 00:08:49,639
Juist.
62
00:08:49,800 --> 00:08:55,000
Ik stap naar het Internationaal Strafhof
als jullie niet naar me luisteren.
63
00:09:00,840 --> 00:09:03,480
Hij is in Zuidoost-Turkije gesignaleerd.
64
00:09:03,640 --> 00:09:07,474
Waar precies?
-De informatie is versleuteld.
65
00:09:10,560 --> 00:09:13,916
Ik heb gehoord
wat er in het kamp gebeurd is.
66
00:09:14,080 --> 00:09:16,469
Kende je de Zweedse
die is overleden?
67
00:09:19,800 --> 00:09:22,679
Gecondoleerd.
-Jeremy MacCoughlin.
68
00:09:22,840 --> 00:09:25,912
Wat zou er met hem?
-Ze werken nog steeds nauw samen.
69
00:09:28,040 --> 00:09:30,793
Jeremy bekleedt nu
een zeer hoge functie.
70
00:09:33,160 --> 00:09:34,673
Kijk, Tom.
71
00:09:34,840 --> 00:09:40,279
Als jij achter Grady Wells aan gaat,
gaan ze op zoek naar smerigheden.
72
00:09:40,440 --> 00:09:44,149
Dat leidt tot vragen
en ik wil geen vragen.
73
00:09:44,320 --> 00:09:48,075
Snap je?
-Ja. Dank je wel, Joe.
74
00:09:51,320 --> 00:09:53,231
Tot binnenkort.
75
00:10:00,160 --> 00:10:02,117
Legitimatie graag.
76
00:10:21,440 --> 00:10:23,795
Oké, rij maar door.
-Dank je.
77
00:10:37,240 --> 00:10:39,550
Waar gaan we naartoe?
78
00:10:39,720 --> 00:10:41,711
Naar Duhok.
79
00:10:44,520 --> 00:10:46,591
Wat staat de beweging voor ogen?
80
00:10:47,640 --> 00:10:53,397
Een betere en mooiere toekomst.
-Zoals alle bewegingen.
81
00:10:53,560 --> 00:10:57,474
Hoe ziet die toekomst eruit
en hoe ga je die realiseren?
82
00:10:57,640 --> 00:11:02,271
Breek daar je hoofd niet over.
We gaan naar het hoofdkwartier.
83
00:12:25,240 --> 00:12:30,713
Er is kennelijk sprake van oponthoud.
Ik kan haar rapport niet eens vinden.
84
00:12:30,880 --> 00:12:34,760
Ik geloof niet
dat Ann-Mari aan schrijven is toegekomen.
85
00:12:34,920 --> 00:12:39,118
Ze is een goede vriendin verloren.
-Maar wij moeten dit wel regelen.
86
00:12:39,280 --> 00:12:44,434
De dood maakt dat andere zaken
ineens belangrijker worden.
87
00:12:47,040 --> 00:12:52,638
Het spijt me zeer dat Ann-Mari Sundell
er vandaag niet bij kan zijn.
88
00:12:54,480 --> 00:12:58,758
Ann-Mari Sundell is doorgaans
goed in wat ze doet. Heel goed.
89
00:12:58,920 --> 00:13:01,992
Maar we weten nu het volgende:
90
00:13:04,080 --> 00:13:09,678
Degene over wie we op voorstel van
Sundell informatie verzameld hebben...
91
00:13:09,840 --> 00:13:12,719
blijkt zeer omstreden te zijn.
92
00:13:12,880 --> 00:13:16,919
Hij maakt al heel lang deel uit
van het Koerdische guerrillaleger.
93
00:13:17,080 --> 00:13:22,632
Ik weet niet of zijn vrijlating
wel het effect heeft gehad waarop wij hoopten.
94
00:13:22,800 --> 00:13:28,512
Hij is spoorloos. Onze inlichtingendienst
is hem meteen uit het oog verloren.
95
00:13:32,360 --> 00:13:34,920
Daar weet ik niets van.
96
00:13:37,840 --> 00:13:39,353
Goed.
97
00:13:41,280 --> 00:13:48,630
Ik stel voor dat we de buitengrenzen
van Europa strenger gaan beveiligen.
98
00:13:48,800 --> 00:13:55,354
Alle landen van de EU moeten 1000 man
voor Frontex beschikbaar stellen.
99
00:13:55,520 --> 00:13:59,639
De Fins-Russische grens
is ruim 1000 kilometer lang.
100
00:13:59,800 --> 00:14:04,397
Het grootste deel is wildernis.
Dat slokt de helft van onze grensbewaking op.
101
00:14:05,720 --> 00:14:07,791
Dit is tijdsverspilling.
102
00:14:08,840 --> 00:14:12,515
Het spijt me, maar ik moet gaan.
103
00:14:23,320 --> 00:14:27,791
Degene die u probeert te bereiken,
neemt niet op. Spreek 'n boodschap in.
104
00:14:29,360 --> 00:14:31,476
Waar is Sundell, verdomme?
105
00:14:31,640 --> 00:14:35,873
Je enige opdracht was haar in de gaten houden.
Je enige opdracht.
106
00:14:36,040 --> 00:14:40,318
Je zou stipt om 7 uur
op het ministerie van Buitenlandse Zaken zijn.
107
00:14:40,480 --> 00:14:43,871
Het is hier een grote chaos.
Waar zit je, verdomme?
108
00:14:44,040 --> 00:14:47,431
Neem voortaan de telefoon op
als ik bel.
109
00:15:21,840 --> 00:15:27,392
Grady Wells stond in nauw contact
met de NAVO en het Amerikaanse leger.
110
00:15:27,560 --> 00:15:33,636
De eenheid was een gecombineerde,
gezamenlijke taskforce.
111
00:15:33,800 --> 00:15:38,510
Die was gedurende een half jaar actief
in de oorlog in Afghanistan.
112
00:15:38,680 --> 00:15:41,718
Wat de soldaten daarna gedaan hebben,
is onbekend.
113
00:15:41,880 --> 00:15:43,917
Hoe kom je aan deze informatie?
114
00:15:44,080 --> 00:15:49,280
We hebben bij allerlei partijen
informatie verzameld...
115
00:15:49,440 --> 00:15:51,795
ook bij de plaatselijke bevolking.
116
00:16:01,360 --> 00:16:03,351
Ze stonden bekend als de Schedels.
117
00:16:03,520 --> 00:16:07,798
Ze verzamelden de schedels
van de Afghanen die ze hadden gedood.
118
00:16:09,280 --> 00:16:12,318
En wie was hun commandant?
119
00:16:12,480 --> 00:16:14,630
Jeremy MacCoughlin.
120
00:18:27,560 --> 00:18:30,120
Moeder, wat doe jij hier?
121
00:18:30,280 --> 00:18:32,157
Je hebt koude voeten.
122
00:18:36,440 --> 00:18:41,150
Je hebt maar een vreemd dieet
voor een loper.
123
00:18:43,920 --> 00:18:47,515
Hoe moeten ze zich daar redden
zonder jou?
124
00:18:47,680 --> 00:18:51,913
We zijn allemaal vertrokken.
-Waarom?
125
00:18:52,080 --> 00:18:54,720
We gaan je oplappen.
126
00:19:01,800 --> 00:19:05,714
Hoe krijg je dit huis zo doods?
127
00:19:26,480 --> 00:19:30,792
Toen je binnenkwam,
klonken je voetstappen als die van Emilia.
128
00:19:47,400 --> 00:19:49,755
Ik ben zo...
129
00:19:52,440 --> 00:19:54,556
Ik heb met een muis gepraat.
130
00:20:01,600 --> 00:20:04,433
Wat is daar mis mee?
131
00:20:05,480 --> 00:20:06,993
Dat doe ik zelf ook.
132
00:20:17,880 --> 00:20:19,837
Dank je, moeder.
133
00:21:51,200 --> 00:21:54,875
Izmet.
-Wat fijn je te zien.
134
00:21:55,920 --> 00:21:58,958
Is dat je zoon?
-Ja, Diyar.
135
00:22:01,400 --> 00:22:03,038
Diyar.
136
00:22:27,320 --> 00:22:28,435
Kom.
137
00:22:29,480 --> 00:22:31,869
Diyar. Kom, zoon.
138
00:23:22,920 --> 00:23:24,433
Kasan, Syrië vlak bij Cizre
139
00:23:34,160 --> 00:23:35,798
Ik moest plassen.
140
00:24:41,760 --> 00:24:43,717
Tom.
-Diyar.
141
00:24:43,880 --> 00:24:47,396
Ik weet je locatie. Ik kom eraan.
-Oké.
142
00:24:47,560 --> 00:24:52,316
We moeten Zamen zover krijgen
dat hij Ann-Mari wil ontmoeten.
143
00:24:52,480 --> 00:24:55,393
Dat moet jij regelen.
Kun je met hem praten?
144
00:24:57,560 --> 00:24:59,710
Diyar?
145
00:24:59,880 --> 00:25:01,678
Ik zal m'n best doen.
-Mooi.
146
00:25:02,720 --> 00:25:04,313
Doe voorzichtig.
147
00:25:46,840 --> 00:25:48,319
Dank je.
148
00:25:52,680 --> 00:25:54,910
Het spijt me van je vriendin.
149
00:25:56,760 --> 00:26:01,470
Bij het openen van de flessenhalzen
waren slachtoffers onvermijdelijk.
150
00:26:05,400 --> 00:26:07,471
Ann-Mari wil een ontmoeting.
151
00:26:12,640 --> 00:26:20,115
Wij gaan alleen akkoord
met dit hele gebied.
152
00:26:21,240 --> 00:26:23,550
Dat is van ons.
153
00:26:23,720 --> 00:26:27,554
De Nieuwe Tijd verdedigt zich.
We vallen niet aan.
154
00:26:29,760 --> 00:26:33,958
Laat de VN onderhandelen
over een officiële status voor de regio.
155
00:26:34,120 --> 00:26:39,479
Zo vermijd je bloedvergieten.
-Weet je, ik luister nu al heel lang.
156
00:26:40,800 --> 00:26:43,553
En ik wacht.
157
00:26:43,720 --> 00:26:46,519
Maar zij luisteren niet naar ons.
158
00:26:48,160 --> 00:26:49,912
We moeten ons wel verdedigen.
159
00:26:50,080 --> 00:26:54,790
Bashur maakte zich zorgen
over de financiële veiligheid van de Koerden.
160
00:26:54,960 --> 00:26:59,352
Ann-Mari wilde onderhandelen
over een aandeel in de oliewinst.
161
00:26:59,520 --> 00:27:01,955
Wil jij die discussie niet voortzetten?
162
00:27:03,520 --> 00:27:08,515
Binav Bashur stond een onafhankelijk
Koerdistan voor. Hij had visie.
163
00:27:10,280 --> 00:27:12,032
Wat wil jij?
164
00:27:48,360 --> 00:27:50,033
Theo.
165
00:27:51,080 --> 00:27:54,710
We hebben bezoek.
-Ik kom met goed nieuws.
166
00:27:56,160 --> 00:27:58,436
Jeremy.
-Theo.
167
00:27:59,480 --> 00:28:01,630
Kan ik je iets inschenken?
168
00:28:02,160 --> 00:28:04,310
Wat dacht je van champagne?
169
00:28:06,960 --> 00:28:09,076
Dat komt later wel.
170
00:28:09,240 --> 00:28:11,356
Ik hoef niks. Dank je.
171
00:28:14,600 --> 00:28:16,511
Ik laat jullie alleen.
172
00:28:23,360 --> 00:28:25,397
Ze winnen inlichtingen in...
173
00:28:26,880 --> 00:28:28,439
over jou.
174
00:28:32,480 --> 00:28:34,915
Erg serieus is het niet.
175
00:28:41,600 --> 00:28:45,673
Je bent wel een serieuze kandidaat
voor de Nobelprijs voor de Vrede.
176
00:28:50,720 --> 00:28:53,917
Dat is een grote eer.
177
00:29:11,600 --> 00:29:16,276
Barzan gooide ook graag met stenen.
178
00:29:18,600 --> 00:29:22,230
Zamen wil je nog eens spreken.
179
00:29:23,440 --> 00:29:27,320
Je hebt indruk op hem gemaakt.
180
00:29:29,560 --> 00:29:31,836
Serieus?
-Ja.
181
00:29:36,800 --> 00:29:43,911
Ik weet niet
hoe ik over vrede kan onderhandelen..
182
00:29:44,080 --> 00:29:46,799
als zoon van een vrijheidsstrijder.
183
00:30:04,280 --> 00:30:06,476
Geweldig.
184
00:30:08,640 --> 00:30:10,438
Zie je?
185
00:30:32,240 --> 00:30:36,598
De onderhandelingen tussen de Saudi's
en Turkije zijn bijna rond.
186
00:30:36,760 --> 00:30:41,550
Er mag nu niks meer gebeuren
of er komt 'n nog groter conflict in de regio.
187
00:30:41,720 --> 00:30:45,190
Jeremy, er is
geen blijvende vrede mogelijk...
188
00:30:45,360 --> 00:30:48,751
als de VS, Turkije en de Saudi's
het alleen eens worden...
189
00:30:48,920 --> 00:30:51,799
over de economische belangen,
over de olie.
190
00:30:51,960 --> 00:30:56,796
Als de Koerden en de andere volkeren
buiten het verdrag worden gehouden...
191
00:31:00,120 --> 00:31:03,397
kan Turkije zo ongeveer z'n gang gaan
met de Koerden.
192
00:31:06,240 --> 00:31:12,111
Je hebt alle tijd om over ethiek
na te denken als je met pensioen bent.
193
00:31:15,040 --> 00:31:17,156
Weet je...
194
00:31:17,320 --> 00:31:20,472
de Nobelprijs voor de Vrede
zou het goed doen...
195
00:31:22,040 --> 00:31:24,111
hier op deze plek.
196
00:31:24,760 --> 00:31:26,433
Denk je niet?
197
00:32:56,440 --> 00:32:58,636
Tom.
-Diyar.
198
00:32:58,800 --> 00:33:02,156
Waar zit je?
-Ik ben dichtbij.
199
00:33:02,320 --> 00:33:04,072
Ik zie het kamp.
200
00:33:08,400 --> 00:33:13,110
Ik kan Zamen zover krijgen
dat hij aan onderhandelingen wil deelnemen...
201
00:33:13,280 --> 00:33:15,317
maar ik heb meer informatie nodig.
202
00:33:16,720 --> 00:33:19,553
Hoe ziet Ann-Mari het overleg voor zich?
203
00:33:21,240 --> 00:33:22,719
Diyar?
204
00:34:21,680 --> 00:34:23,193
Diyar.
205
00:34:24,440 --> 00:34:25,919
Ga zitten.
206
00:34:36,360 --> 00:34:37,680
Gaat het wel?
207
00:34:42,320 --> 00:34:44,311
Je lijkt zo nerveus.
208
00:34:46,520 --> 00:34:51,196
We regelen het zo
dat Ann-Mari je hier ontmoet...
209
00:34:51,360 --> 00:34:55,069
maar ik wacht nog
op de bevestiging van de datum.
210
00:34:56,360 --> 00:34:58,874
We hebben toch alle tijd.
211
00:35:02,840 --> 00:35:09,280
Onze Vader in de hemel,
laat Uw naam geheiligd worden...
212
00:35:09,440 --> 00:35:11,556
laat Uw koninkrijk komen...
213
00:35:33,680 --> 00:35:38,197
Waar is die god?
Waarom laat hij onschuldigen sterven?
214
00:35:41,160 --> 00:35:46,633
Waarom koestert hij 'n wrok tegen mij?
Wat heb ik verkeerd gedaan?
215
00:35:46,800 --> 00:35:49,394
Waarom pakt hij me al m'n dierbaren af?
216
00:35:49,560 --> 00:35:53,394
We hoeven alleen maar te geloven
in de wegen van God.
217
00:35:54,920 --> 00:35:57,992
Ik weet niet
of ik nog wel ergens in geloof.
218
00:36:14,320 --> 00:36:18,951
Ze noemen me
de noordse vrouw die nimmer lacht.
219
00:36:27,520 --> 00:36:29,431
Trek je er niks van aan.
220
00:36:31,960 --> 00:36:35,078
En het is wel een mooi grafschrift.
221
00:37:38,040 --> 00:37:39,917
Ik kom in vrede.
222
00:37:40,080 --> 00:37:44,358
Ik moet Zamen spreken.
Ik kom in vrede.
223
00:37:45,400 --> 00:37:48,472
M'n pistool zit in m'n holster.
Ik gebruik het niet.
224
00:38:05,240 --> 00:38:07,072
Hoe heb je ons gevonden?
225
00:38:07,240 --> 00:38:09,675
Je moet hier meteen weg.
226
00:38:14,600 --> 00:38:16,716
Ik blijf in het kamp.
227
00:38:22,760 --> 00:38:25,195
Als je dat doet, ben je er geweest.
228
00:38:52,400 --> 00:38:53,879
Snel.
229
00:39:20,280 --> 00:39:21,953
Snel, Zamen.
230
00:39:31,120 --> 00:39:33,714
We moeten de berg op naar de grot.
231
00:39:34,840 --> 00:39:37,116
Snel.
-Kom, pa.
232
00:39:37,280 --> 00:39:38,679
Vooruit.
233
00:39:41,680 --> 00:39:43,751
Tom.
234
00:39:43,920 --> 00:39:45,877
Wapen weg, Grady.
-Aan de kant.
235
00:39:46,040 --> 00:39:52,036
Ik schiet. Het is een terrorist.
-Doe je wapen nu weg, Grady.
236
00:39:53,000 --> 00:39:55,594
Nu.
17199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.