Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:17,757
Peacemaker is niet waargebeurd.
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,198
Sommige personages en voorvallen
raken aan de werkelijkheid.
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,795
Ik wil onze microfoons.
4
00:00:57,360 --> 00:01:02,196
Het Spaanse leger is paraat.
Ze vallen aan als ze me niet horen.
5
00:01:08,480 --> 00:01:10,869
Ga daar staan. Daar is het veiliger.
6
00:02:32,040 --> 00:02:33,792
Kom aan.
7
00:02:35,520 --> 00:02:39,593
Ik kan je nu niet te woord staan.
Spreek een boodschap in.
8
00:02:55,600 --> 00:02:58,797
Nadia, we hebben
onze microfoons terug.
9
00:02:58,960 --> 00:03:01,520
Tom?
-We hebben onze microfoons.
10
00:03:01,680 --> 00:03:07,790
We horen je. Is alles in orde?
-Ik herhaal: Alles is in orde.
11
00:03:07,960 --> 00:03:10,839
Mooi. Hou de verbinding in stand.
-Hoor je ze?
12
00:03:11,000 --> 00:03:13,833
Geef even een koptelefoon.
13
00:03:23,360 --> 00:03:26,637
Wat wil je precies van me?
14
00:03:26,800 --> 00:03:30,031
De dood van Binav Bashur
moet worden onderzocht.
15
00:03:32,040 --> 00:03:33,599
Ben je een Koerd?
16
00:03:36,240 --> 00:03:42,077
Een dergelijk onderzoek is 'n grondrecht.
De VN is er al mee bezig.
17
00:03:42,240 --> 00:03:47,679
Bewijs het. De wereld moet ervan horen.
-Hoor je dat? Is hij een Koerd?
18
00:03:47,840 --> 00:03:52,516
Hij is uit op sympathie. Hij weet
hoe het werkt. Hij is geen Koerd.
19
00:03:52,680 --> 00:03:55,513
...dan kunnen we het over vrede hebben.
20
00:03:55,680 --> 00:03:59,913
Verklaar officieel dat de dood van Binav Bashur
zal worden onderzocht.
21
00:04:00,080 --> 00:04:04,233
Iemand van de VN moet het bewijzen.
-Sorry, ik versta het niet.
22
00:04:07,040 --> 00:04:10,635
De verbinding is heel slecht.
-Wat zeiden ze?
23
00:04:10,800 --> 00:04:13,553
Ik versta geen Fins.
-Verdomme.
24
00:04:13,720 --> 00:04:16,280
Welke talen spreekt Ann-Mari?
25
00:04:16,440 --> 00:04:20,832
Fins, Frans, Zweeds, Duits, Turks
en nog een stuk of wat.
26
00:04:21,000 --> 00:04:23,879
Haal een tolk Fins.
27
00:04:24,040 --> 00:04:26,475
Neem de tijd.
Zorg dat ze ons horen.
28
00:04:26,640 --> 00:04:29,154
Ann-Mari, hou hem aan de praat.
29
00:04:32,520 --> 00:04:36,400
Ik zal doen wat ik kan doen
om je te helpen.
30
00:04:37,440 --> 00:04:40,910
Weet je wat er met de laatste
moslimleider hier is gebeurd?
31
00:04:41,080 --> 00:04:43,390
Niet echt.
32
00:04:44,000 --> 00:04:46,674
Hij gaf zich over
aan de Spaanse koning.
33
00:04:46,840 --> 00:04:50,993
Hij liep het fort uit
en werd gedood.
34
00:04:52,360 --> 00:04:56,513
Spanje heeft de inquisitie uitgevonden
en moslims en joden vermoord.
35
00:04:56,680 --> 00:05:01,675
Ik ben helaas goed op de hoogte van
de duistere krant van het christendom.
36
00:05:03,280 --> 00:05:06,989
De geschiedenis gaat zich
hier niet herhalen.
37
00:05:13,640 --> 00:05:18,111
Ik wil samen met jou naar buiten lopen.
38
00:05:18,280 --> 00:05:19,759
Ik geef me over.
39
00:05:21,120 --> 00:05:25,159
Ik zorg ervoor dat de ontwapening
aan jouw eisen voldoet.
40
00:05:26,480 --> 00:05:29,359
Je moet m'n mannen
de vrijheid garanderen.
41
00:05:29,520 --> 00:05:32,034
Dat mag je niet doen.
-Het kan helaas niet.
42
00:05:32,200 --> 00:05:35,272
Vraag hem om jou eerst
naar buiten te laten gaan.
43
00:05:36,560 --> 00:05:39,200
Ik kan je die garantie niet geven.
44
00:05:42,480 --> 00:05:46,155
Laat mij eerst naar buiten gaan.
-Daar doe ik niet aan mee.
45
00:05:46,320 --> 00:05:51,520
Ik wil de wapens neerleggen.
Overtuig me ervan dat vrede mogelijk is.
46
00:05:51,680 --> 00:05:53,910
Je loopt samen met mij naar buiten.
47
00:05:54,920 --> 00:05:57,958
Tom, zij gaat als eerste naar buiten.
48
00:05:58,120 --> 00:06:00,475
Ann-Mari, doe het niet.
49
00:06:01,520 --> 00:06:03,750
Goed.
50
00:06:03,920 --> 00:06:05,718
Verdomme.
51
00:06:13,160 --> 00:06:17,074
Nadia, hoor je me?
-Ja.
52
00:06:18,320 --> 00:06:20,914
We komen vreedzaam naar buiten.
53
00:06:22,400 --> 00:06:27,839
Snap je het? We komen
naar buiten met al z'n mensen.
54
00:06:28,000 --> 00:06:30,958
Ik snap het.
We laten jullie naar buiten komen.
55
00:06:31,120 --> 00:06:35,079
Hij geeft zich over.
-Ik snap het. Hij geeft zich over.
56
00:06:35,240 --> 00:06:38,437
Ik wil vervoer voor m'n mensen
naar de luchthaven.
57
00:06:38,600 --> 00:06:42,230
Hij wil dat z'n mensen
naar de luchthaven worden gebracht.
58
00:06:42,400 --> 00:06:43,549
Uiteraard.
59
00:06:43,720 --> 00:06:47,509
Er moet een vliegtuig klaarstaan
voor vertrek.
60
00:06:47,680 --> 00:06:50,911
Ik regel het.
-Mooi.
61
00:06:57,600 --> 00:07:00,672
Hij is belangrijk voor je, hè?
62
00:07:00,840 --> 00:07:07,155
Een vrouw die nooit lacht,
die niet wil dat iemand haar helpt.
63
00:07:07,320 --> 00:07:10,631
Niemand mag dichtbij komen.
64
00:07:12,000 --> 00:07:13,877
Ik ken jou.
65
00:07:16,520 --> 00:07:18,557
Ik roep m'n mensen bij elkaar.
66
00:07:35,240 --> 00:07:37,038
Dat ging goed.
67
00:07:40,680 --> 00:07:43,877
Nadia, luister. Hoor je me?
-Ja, ik hoor je.
68
00:07:44,040 --> 00:07:47,999
Mooi.
Ik hou je constant op de hoogte.
69
00:07:48,160 --> 00:07:50,197
Ik geef verslag van wat ik zie.
70
00:07:50,360 --> 00:07:53,273
Dit moet langzaam gebeuren,
stap voor stap.
71
00:07:53,440 --> 00:07:56,239
Essayah wil zich overgeven.
72
00:07:56,400 --> 00:07:59,313
Is een andere optie
op z'n minst bespreekbaar?
73
00:08:00,560 --> 00:08:02,995
Geen sprake van.
74
00:08:20,400 --> 00:08:23,791
Akkoord, dank u. Ramoz.
75
00:08:31,080 --> 00:08:33,276
Laat hem naar buiten komen.
76
00:08:39,120 --> 00:08:41,794
Laat hem naar buiten komen.
Niet vuren.
77
00:08:45,560 --> 00:08:48,518
Wat is er aan de hand?
-Blijf binnen.
78
00:09:26,000 --> 00:09:29,277
Luister, ze zijn met een man of 40.
79
00:09:29,440 --> 00:09:32,637
Ze zijn allemaal gewapend.
Is dat duidelijk?
80
00:09:32,800 --> 00:09:35,474
Duidelijk. Veertig man, gewapend.
81
00:09:35,640 --> 00:09:39,713
We doen het langzaam.
-Geen onverhoedse bewegingen.
82
00:09:47,480 --> 00:09:52,998
Aanvallen alleen op mijn bevel.
Blijf op je post.
83
00:09:53,160 --> 00:09:55,993
Je valt aan.
-Nog niet. Ze wachten op mijn bevel.
84
00:09:56,160 --> 00:10:00,791
Hij geeft zich over. Val niet aan.
Laat Ann-Mari haar werk doen.
85
00:10:16,560 --> 00:10:20,030
Weet je,
wij worden een symbool.
86
00:10:21,080 --> 00:10:23,435
Laten we samen naar buiten gaan.
87
00:10:26,640 --> 00:10:28,711
Niemand komt hier weg.
88
00:10:49,280 --> 00:10:51,396
Ze zijn hier.
89
00:10:51,560 --> 00:10:53,358
Ze zijn binnen.
90
00:10:58,480 --> 00:11:02,155
Wat zei hij?
Zijn er manschappen binnen?
91
00:11:02,320 --> 00:11:05,517
Laten we langzaam
terug naar binnen gaan.
92
00:11:38,480 --> 00:11:39,993
Lopen.
93
00:11:45,400 --> 00:11:48,518
Doe iets. Alsjeblieft, doe iets.
94
00:11:59,720 --> 00:12:02,678
Halt.
-Doe je wapen weg.
95
00:12:02,840 --> 00:12:06,674
Jij hebt oom Binav vermoord.
-Dat is niet waar.
96
00:12:06,840 --> 00:12:08,956
Doe alsjeblieft je wapen weg.
-Nee.
97
00:12:09,120 --> 00:12:11,953
Wapen weg.
98
00:12:15,600 --> 00:12:17,591
Je hebt hem vermoord.
99
00:12:31,040 --> 00:12:33,111
Het komt goed.
100
00:12:34,360 --> 00:12:37,637
Het komt goed.
Je hoofd op de grond.
101
00:12:37,800 --> 00:12:40,952
Ontspan. Het komt goed.
102
00:12:45,200 --> 00:12:47,510
Ontspan. Het komt goed.
103
00:12:48,600 --> 00:12:50,511
Geef me je handen.
104
00:12:53,240 --> 00:12:55,151
Goed zo.
105
00:12:55,320 --> 00:12:56,879
Het komt goed.
106
00:12:59,720 --> 00:13:01,518
Het komt goed.
107
00:13:02,360 --> 00:13:04,874
Je hebt hem vermoord.
108
00:13:08,000 --> 00:13:12,233
We vallen de kampen aan.
109
00:13:15,320 --> 00:13:17,596
We vallen de kampen aan.
110
00:13:21,600 --> 00:13:23,716
Blijf m'n handen vasthouden.
111
00:13:26,480 --> 00:13:27,800
Goed zo.
112
00:14:39,560 --> 00:14:45,476
Controleer iedereen. Zorg dat je hem vindt.
Check elke kamer, elke hoek.
113
00:14:45,640 --> 00:14:49,076
Stuur je mannen naar boven.
Ook aan de andere kant.
114
00:14:49,240 --> 00:14:52,392
Waarschuw de grensposten nu meteen.
115
00:14:52,560 --> 00:14:56,952
Niemand komt het land uit
zonder dat wij het weten. Is dat duidelijk?
116
00:15:02,040 --> 00:15:04,714
Vanaf nu is het een klopjacht.
117
00:15:28,200 --> 00:15:29,713
Ann-Mari.
118
00:15:30,880 --> 00:15:33,440
Alles in orde?
-Ja.
119
00:15:33,600 --> 00:15:37,514
Heb je hem gepakt?
-Nee, we kunnen hem niet vinden.
120
00:15:37,680 --> 00:15:39,876
Hij gaf zich over.
121
00:15:52,200 --> 00:15:55,795
...slachtoffers in het Alhambra.
De dreiging...
122
00:15:55,960 --> 00:15:57,155
Ann-Mari.
-Theo.
123
00:15:57,320 --> 00:16:00,870
Is alles in orde?
-Ja, prima.
124
00:16:02,120 --> 00:16:06,671
Heb je het onderzoek opgestart?
-Nog niet.
125
00:16:06,840 --> 00:16:08,239
Niet?
126
00:16:09,280 --> 00:16:12,955
Ik heb Zamen verzekerd
dat de VN de dood van Bashur onderzoekt.
127
00:16:13,120 --> 00:16:15,919
Je had het beloofd.
Waarom doe je het niet?
128
00:16:16,080 --> 00:16:19,630
Zulke dingen kosten tijd.
-Nu is het te laat.
129
00:16:19,800 --> 00:16:24,920
Dit hier zou allemaal niet gebeurd zijn
als jij dat onderzoek was begonnen.
130
00:16:25,080 --> 00:16:26,479
Geef je mij de schuld?
131
00:16:26,640 --> 00:16:30,599
Ja, er zijn veel doden gevallen
omdat jij je belofte niet nakomt.
132
00:16:30,760 --> 00:16:34,594
Heb je de NAVO-helikopter gemeld?
-Nog niet.
133
00:16:34,760 --> 00:16:39,118
Dat is de reden. Daarom is hij hier.
Zie je dat niet in? Ben je blind?
134
00:16:39,280 --> 00:16:43,513
Je hebt 't tegen de secretaris-generaal.
Besef je dat?
135
00:16:44,880 --> 00:16:47,474
Weet je moeder al
dat je ongedeerd bent?
136
00:17:12,840 --> 00:17:15,434
Zijn alle wapens gevonden?
137
00:17:17,960 --> 00:17:20,110
Ik denk het niet.
138
00:17:20,280 --> 00:17:24,274
Kun je terug het fort in?
-Het is ongetwijfeld afgegrendeld.
139
00:17:25,560 --> 00:17:28,359
Ik zal m'n best doen
om binnen te komen.
140
00:17:29,440 --> 00:17:32,114
Maar om de wapens te vinden...
141
00:17:33,520 --> 00:17:35,750
zal ik eerst Zamen moeten vinden.
142
00:17:35,920 --> 00:17:37,831
Wat doet Ann-Mari op dit moment?
143
00:17:42,920 --> 00:17:44,672
Ze slaapt.
144
00:18:15,080 --> 00:18:17,276
Hoe erg was het?
145
00:18:42,440 --> 00:18:45,717
Ik was niet erg aardig voor Theo
toen ik hem belde.
146
00:18:48,440 --> 00:18:51,990
Ik word zo boos
als hij dingen voor me geheimhoudt.
147
00:18:55,560 --> 00:18:59,599
Heb ik je ooit verteld
hoe Theo en ik elkaar ontmoet hebben?
148
00:19:01,360 --> 00:19:03,920
Nee, dat heb je niet.
149
00:19:10,040 --> 00:19:12,759
Dat was bijna 30 jaar geleden.
150
00:19:16,080 --> 00:19:21,871
Hij werkte voor de VN
en was voor een congres in Helsinki.
151
00:19:22,040 --> 00:19:27,479
Ik studeerde nog en had een stageplaats
aangevraagd bij het congres.
152
00:19:27,640 --> 00:19:31,838
Ik werd aangesteld
als z'n kleine assistente.
153
00:19:34,640 --> 00:19:37,154
En toen die twee dagen om waren...
154
00:19:38,840 --> 00:19:41,229
vroeg ik hem...
155
00:19:42,320 --> 00:19:47,554
of er nog iets anders was
waarmee ik hem kon helpen.
156
00:19:56,160 --> 00:19:59,516
We hebben drie weken
in m'n zomerhuisje doorgebracht.
157
00:21:32,840 --> 00:21:35,673
Het was goed
dat hij Lena heeft leren kennen.
158
00:21:57,000 --> 00:21:58,957
MARDIN
TURKIJE
159
00:22:17,520 --> 00:22:19,955
Jaakkola? Hallo.
160
00:22:20,120 --> 00:22:22,714
Henri Jaakkola.
-Aangenaam, Diyar Amedi.
161
00:22:22,880 --> 00:22:24,837
'Oh, dear.'
162
00:22:25,000 --> 00:22:26,911
Hoor je dat vaker?
-Soms.
163
00:22:27,080 --> 00:22:30,755
Ga zitten, 'my dear'.
-Die is wel nieuw.
164
00:22:30,920 --> 00:22:33,958
Wat mag het zijn?
-Een biertje graag.
165
00:22:34,120 --> 00:22:35,758
Dank u.
166
00:22:37,200 --> 00:22:40,318
Goed, dit wordt een makkie.
167
00:22:42,640 --> 00:22:48,033
Het zijn vijf dorpen en 5000 geweren.
Het is puur symbolisch.
168
00:22:48,200 --> 00:22:50,953
Hopelijk lukt het ons in een week.
169
00:22:51,120 --> 00:22:54,670
Maar je weet het nooit
als het op ontwapenen aankomt.
170
00:22:57,920 --> 00:23:00,912
Gelukkig hebben we dit keer
een geheim wapen.
171
00:23:04,560 --> 00:23:06,836
We hebben jou.
172
00:23:07,000 --> 00:23:08,479
Mij?
173
00:23:09,320 --> 00:23:11,596
Dank u.
174
00:23:11,760 --> 00:23:13,433
Jij bent een van hen.
175
00:23:16,160 --> 00:23:17,878
Proost.
176
00:24:01,440 --> 00:24:07,277
Het was schokkend, maar de terroristen
hadden geen Finse wapens bij zich.
177
00:24:07,440 --> 00:24:11,832
Is de informatie betrouwbaar?
-Ja.
178
00:24:12,000 --> 00:24:15,914
De vracht voor Saudi-Arabië
is niet in het Alhambra gevonden.
179
00:24:17,240 --> 00:24:18,878
Ik snap het.
180
00:24:19,040 --> 00:24:22,396
Mooi, dan hoeft er
geen persconferentie te komen.
181
00:24:22,560 --> 00:24:24,153
Ja, dat is zo.
182
00:24:34,640 --> 00:24:36,438
Ann-Mari.
183
00:24:42,120 --> 00:24:45,351
Ik heb zo'n spijt
van wat ik gezegd heb.
184
00:24:46,800 --> 00:24:48,359
Het is goed.
185
00:24:49,280 --> 00:24:51,396
Laten we gaan zitten.
186
00:24:52,560 --> 00:24:54,278
Hoe is het met je?
187
00:25:07,440 --> 00:25:09,716
Ik zat te denken.
188
00:25:11,040 --> 00:25:18,629
Kan het zijn dat Zamen Essayah
het allemaal van tevoren heeft gepland...
189
00:25:19,880 --> 00:25:22,918
dit hele Alhambra-incident
over Binav Bashur?
190
00:25:24,200 --> 00:25:30,230
Zojuist is bevestigd dat Zamen Essayah
de laatste tijd vaak in Duitsland zit.
191
00:25:30,400 --> 00:25:32,869
Het kan zijn
dat het om Koerdistan gaat.
192
00:25:33,040 --> 00:25:36,874
Weet je zeker dat hij een Koerd is?
-Nee.
193
00:25:40,080 --> 00:25:45,314
In Istanboel zei je dat je naar huis ging
en nu hoor ik dat je in Spanje zit.
194
00:25:45,480 --> 00:25:50,316
Hou erover op, Theo. Hoe ga je het
onderzoek naar Bashur gestalte geven?
195
00:25:50,480 --> 00:25:54,110
Ik praat met diverse inlichtingen...
-Dat heeft geen zin.
196
00:25:54,280 --> 00:25:56,635
Dat is wat ik in mijn functie kan doen.
197
00:25:56,800 --> 00:25:59,440
Ik kan nu meteen
naar die journalisten gaan.
198
00:25:59,600 --> 00:26:01,671
Ja, dat weet ik.
199
00:26:01,840 --> 00:26:07,279
Er zijn mensen voor niets gestorven.
Hun bloed kleeft aan onze handen.
200
00:26:07,440 --> 00:26:09,431
Ik denk...
-Neem me niet kwalijk.
201
00:26:09,600 --> 00:26:11,477
Dit moeten jullie zien.
202
00:26:14,000 --> 00:26:15,354
Dit is net vrijgegeven.
203
00:26:15,520 --> 00:26:19,639
Europa moet mensen opnemen
uit het Midden-Oosten en Afrika...
204
00:26:19,800 --> 00:26:23,555
die hun huis gedwongen ontvluchten.
205
00:26:23,720 --> 00:26:29,272
Er moet een nieuwe tijd komen,
een nieuwe tijd van vrede voor de mens.
206
00:26:30,240 --> 00:26:33,517
We moeten ons ontdoen
van de flessenhalzen.
207
00:26:38,080 --> 00:26:41,152
Waar zit je?
-We zijn onderweg naar het eerste dorp.
208
00:26:41,320 --> 00:26:43,755
Heb je de link van Emilia gekregen?
209
00:26:44,400 --> 00:26:47,233
Ja, we zitten net te kijken.
210
00:26:48,600 --> 00:26:52,912
Als hij een Koerd is, wat houdt dat dan in
voor het ontwapeningsproces?
211
00:26:53,080 --> 00:26:55,310
Ga gewoon verder met je werk.
212
00:26:55,480 --> 00:26:59,155
Wat weten we over de Nieuwe Tijd?
Zelfs je vader had het erover.
213
00:26:59,320 --> 00:27:03,598
Nog niets.
Maar zodra ik iets weet, hoor je het.
214
00:27:03,760 --> 00:27:06,832
Oké, zo snel mogelijk. Dank je.
215
00:27:08,960 --> 00:27:12,874
Dit maakt het ontwapenen
een stuk moeilijker.
216
00:27:13,040 --> 00:27:18,513
We weten niet of hij een Koerd is.
-Hij ziet zichzelf als Bashurs opvolger.
217
00:27:18,680 --> 00:27:20,671
Dat vind ik nog het engst.
218
00:27:22,480 --> 00:27:24,994
De Nieuwe Tijd.
Wat een stomme naam.
219
00:27:25,160 --> 00:27:30,360
De nieuwe tijd breekt vandaag aan.
We moeten als natie gehoord worden.
220
00:27:30,520 --> 00:27:33,399
We moeten ons ontdoen
van de flessenhalzen.
221
00:27:34,440 --> 00:27:37,273
We moeten ons ontdoen
van de flessenhalzen.
222
00:27:43,080 --> 00:27:47,039
M'n vlucht is over twee uur.
Informeer iedereen over het overleg.
223
00:27:51,560 --> 00:27:55,793
Kan hij met 'flessenhalzen'
vluchtelingenkampen bedoelen?
224
00:27:55,960 --> 00:27:59,078
Die jongen had het over
het aanvallen van de kampen.
225
00:28:00,120 --> 00:28:02,350
Ja.
-Kijk dit even.
226
00:28:07,880 --> 00:28:12,238
Europa moet mensen opnemen
uit het Midden-Oosten en Afrika...
227
00:28:12,400 --> 00:28:16,030
die hun huis gedwongen ontvluchten.
228
00:28:16,200 --> 00:28:22,310
Er moet een nieuwe tijd komen,
een nieuwe tijd van vrede voor de mens.
229
00:28:23,000 --> 00:28:24,991
Ik heb iets.
230
00:29:07,600 --> 00:29:09,238
Het is te rustig.
231
00:29:11,720 --> 00:29:16,635
Het kan uren duren
voor de eerste mensen aankomen.
232
00:29:16,800 --> 00:29:18,393
Als ze al komen.
233
00:29:26,040 --> 00:29:28,714
Het hangt allemaal van die Zamen af.
234
00:29:31,360 --> 00:29:33,397
Laten we ergens gaan zitten.
235
00:29:35,520 --> 00:29:39,309
Weet je waarom ze mij
altijd dit soort projecten geven?
236
00:29:39,480 --> 00:29:40,709
Waarom?
237
00:29:42,040 --> 00:29:43,917
Ik kan heel goed wachten.
238
00:29:45,520 --> 00:29:47,636
Ik kan heel goed luieren.
239
00:29:50,480 --> 00:29:55,031
We hebben niet de tijd
voor nog meer overleg, nog meer speculatie.
240
00:29:55,200 --> 00:29:59,671
Margareta,
de EU moet nu iets ondernemen.
241
00:29:59,840 --> 00:30:04,550
In dit geval moet je bij Frontex zijn.
-Ik kan niks.
242
00:30:04,720 --> 00:30:07,280
Wat kan Frontex dan doen?
243
00:30:07,440 --> 00:30:11,832
Kom nu in actie. We moeten deze video
serieus nemen. Het is een dreigement.
244
00:30:12,000 --> 00:30:13,832
Wat drijft hem?
245
00:30:14,000 --> 00:30:18,756
Hij zet het werk van Binav Bashur voort.
-Voor Koerdistan.
246
00:30:18,920 --> 00:30:21,355
Precies. Bel me terug.
247
00:30:30,960 --> 00:30:33,156
Holle woorden. De EU is zo traag.
248
00:30:33,320 --> 00:30:36,438
Al zou de EU iets doen,
dan nog duurt het weken.
249
00:30:36,600 --> 00:30:39,718
Waar is Tom?
-Geen idee.
250
00:30:41,440 --> 00:30:46,150
Ik heb het idee dat als ik niet snel
iets doe, er dingen gaan gebeuren.
251
00:30:46,320 --> 00:30:48,231
Grote dingen.
252
00:30:48,400 --> 00:30:54,032
Luister, zelfs Ann-Mari Sundell kan niet
al het kwaad in de wereld voorkomen.
253
00:30:55,080 --> 00:30:57,993
Waar had je het over
met die journalisten?
254
00:30:58,160 --> 00:31:00,276
Bel me
als je iets van hem hoort.
255
00:31:14,000 --> 00:31:15,957
NAVO-BASIS
SPANJE
256
00:31:34,480 --> 00:31:36,039
Hé, Joe.
257
00:31:37,080 --> 00:31:41,119
Dat kan niet, goddomme.
-Hoe is het met je?
258
00:31:41,280 --> 00:31:45,433
Goed. Je bent aangekomen.
-Kom, zeg. Ik sport.
259
00:31:45,600 --> 00:31:50,231
Jongens, dit is die gast uit Finland
over wie ik jullie verteld heb.
260
00:31:50,400 --> 00:31:53,631
In positieve zin, mag ik hopen.
-Soms.
261
00:32:00,960 --> 00:32:03,315
Wat voert Grady Wells in z'n schild?
262
00:32:05,160 --> 00:32:07,993
Hij is hier een paar dagen geweest.
263
00:32:08,160 --> 00:32:11,516
Is hij er nu ook?
-Nee.
264
00:32:11,680 --> 00:32:14,957
Hij is gisteren naar het kamp
in Istanboel vertrokken.
265
00:32:17,960 --> 00:32:20,156
Wil je iets voor me doen?
266
00:32:21,600 --> 00:32:25,833
Ik wist wel dat je hier niet alleen was
om eens bij te praten.
267
00:32:30,640 --> 00:32:33,553
Ik moet weten
waar hij na Istanboel naartoe gaat.
268
00:32:45,480 --> 00:32:50,156
Ze hebben hem aan de praat. Kom.
-Zo.
269
00:32:55,520 --> 00:32:59,878
Er moet een nieuwe tijd komen
van vrede voor de mens.
270
00:33:00,040 --> 00:33:04,079
We moeten ons ontdoen
van de flessenhalzen.
271
00:33:04,240 --> 00:33:06,595
Ik heb het tegen alle Koerden ter wereld.
272
00:33:06,760 --> 00:33:11,118
We moeten als natie gehoord worden,
als volk, als mensen.
273
00:33:11,280 --> 00:33:13,920
We strijden voor vrede,
alleen voor vrede.
274
00:33:14,080 --> 00:33:18,517
De Nieuwe Tijd is onze Tijd.
Jouw Tijd.
275
00:33:22,720 --> 00:33:24,518
Kun je met haar praten?
276
00:33:28,200 --> 00:33:30,476
Vrede zij met je.
277
00:33:30,640 --> 00:33:32,756
Hallo.
278
00:33:32,920 --> 00:33:34,831
Waar is je man?
279
00:33:38,840 --> 00:33:40,831
Waar zijn de anderen?
280
00:33:50,720 --> 00:33:54,429
Waar is iedereen?
-Haar man is dood.
281
00:33:54,600 --> 00:33:56,671
We kunnen haar beter met rust laten.
282
00:33:57,680 --> 00:34:00,798
Ja, laten we daar even kijken.
-Dank je.
283
00:34:06,960 --> 00:34:10,157
Ze dronk koffie met iemand
voor wij er waren.
284
00:34:17,720 --> 00:34:19,438
Ik kom er zo aan.
285
00:34:25,280 --> 00:34:30,036
Sorry dat ik je weer lastigval.
Waar is iedereen toch?
286
00:34:30,200 --> 00:34:31,952
Wat kom je hier doen?
287
00:34:33,600 --> 00:34:40,870
Wij zien erop toe dat wordt voldaan
aan de voorwaarden van het vredesakkoord.
288
00:34:41,040 --> 00:34:43,680
We verzamelen
de wapens van de guerrilla's.
289
00:34:45,560 --> 00:34:47,471
Er is hier niemand.
290
00:34:48,920 --> 00:34:53,517
Waar zijn de guerrilla's en de wapens?
291
00:34:53,680 --> 00:34:57,958
Aan de Syrische kant?
-Aan die van Koerdistan.
292
00:34:59,800 --> 00:35:00,995
Waarom?
293
00:35:03,520 --> 00:35:06,353
Wat weet je over de Nieuwe Tijd?
294
00:35:07,800 --> 00:35:09,518
Wat is dat?
295
00:35:24,760 --> 00:35:28,116
We willen het je vertellen.
296
00:35:30,000 --> 00:35:33,197
Maar we zullen je eerst
moeten vertrouwen.
297
00:35:38,160 --> 00:35:39,878
Dank je.
298
00:36:33,120 --> 00:36:34,872
Doe hier maar.
299
00:36:36,520 --> 00:36:38,318
Mooi, dank je.
300
00:36:40,280 --> 00:36:42,430
Wil je de verbinding even testen?
301
00:36:46,360 --> 00:36:49,751
Schat, heb je die link gezien?
302
00:36:49,920 --> 00:36:52,719
Welke link?
-Het verslag in de e-mail.
303
00:36:52,880 --> 00:36:58,273
Je staat niet op de lijst. Ik open hem even.
Het is een nieuw verslag.
304
00:36:58,440 --> 00:37:02,877
Er verzamelen zich ineens veel mensen
aan de Europese grenzen.
305
00:37:03,040 --> 00:37:07,113
Men vraagt zich af
of er een verband is met de Nieuwe Tijd.
306
00:37:07,280 --> 00:37:08,873
Ik heb geen idee.
307
00:37:14,280 --> 00:37:16,157
Laat me die link eens zien.
308
00:37:28,320 --> 00:37:33,793
Ineens komen mensen in beweging.
Dat gebeurt wel vaker, maar het is gek.
309
00:38:05,160 --> 00:38:08,357
Oké, over een minuut zijn we live.
310
00:38:11,840 --> 00:38:15,629
Oké, we gaan. Afronden, mensen.
311
00:38:18,480 --> 00:38:20,118
Instappen.
312
00:38:21,720 --> 00:38:23,358
We gaan.
313
00:38:28,600 --> 00:38:31,194
Ik had je gezegd
dat er niemand zou komen.
314
00:38:32,840 --> 00:38:36,674
Als de wapens niet naar ons komen,
gaan wij naar de wapens.
315
00:38:37,680 --> 00:38:40,513
Maar vandaag niet.
Kom, we gaan.
316
00:38:40,680 --> 00:38:42,557
Morgen zijn we terug.
317
00:38:54,320 --> 00:38:59,030
Ann-Mari Sundell, oud-minister
van Buitenlandse Zaken van Finland.
318
00:38:59,200 --> 00:39:03,876
U wilt iets kwijt over de nieuwe video
van Zamen Essayah.
319
00:39:06,880 --> 00:39:11,113
De wapens die Finland aan Saudi-Arabië
heeft verkocht, zijn gestolen.
320
00:39:11,280 --> 00:39:16,753
Met deze wapens heeft een onbekende
Syrische groep 't Alhambra ingenomen.
321
00:39:16,920 --> 00:39:21,312
Ik heb in het Alhambra
met Zamen Essayah gesproken.
322
00:39:21,480 --> 00:39:26,316
Hij wilde zich overgeven
om vrede te vinden.
323
00:39:26,480 --> 00:39:30,599
Als ze dat hadden toegelaten,
waren er geen slachtoffers gevallen.
324
00:39:30,760 --> 00:39:35,994
Bedoelt u dat deze terrorist het Alhambra
met Finse wapens heeft ingenomen?
325
00:39:36,160 --> 00:39:39,039
Ten eerste
vind ik hem geen terrorist.
326
00:39:39,200 --> 00:39:43,239
Het verschil tussen een terrorist
en een vrijheidsstrijder is klein.
327
00:39:43,400 --> 00:39:47,314
Maar, ja, hij had
splinternieuwe Finse wapens.
328
00:39:47,480 --> 00:39:51,189
Wat wilde hij? Wat dreef hem ertoe
om het Alhambra in te nemen?
329
00:39:51,360 --> 00:39:55,797
Hij wilde onze aandacht hebben.
-Voor wat?
330
00:39:55,960 --> 00:39:57,678
Voor Koerdistan.
24347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.