All language subtitles for Rauhantekija.s01e07.Finnish.1080p.Webrip.AAC.x264-NDF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:17,757 Peacemaker is niet waargebeurd. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,198 Sommige personages en voorvallen raken aan de werkelijkheid. 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,795 Ik wil onze microfoons. 4 00:00:57,360 --> 00:01:02,196 Het Spaanse leger is paraat. Ze vallen aan als ze me niet horen. 5 00:01:08,480 --> 00:01:10,869 Ga daar staan. Daar is het veiliger. 6 00:02:32,040 --> 00:02:33,792 Kom aan. 7 00:02:35,520 --> 00:02:39,593 Ik kan je nu niet te woord staan. Spreek een boodschap in. 8 00:02:55,600 --> 00:02:58,797 Nadia, we hebben onze microfoons terug. 9 00:02:58,960 --> 00:03:01,520 Tom? -We hebben onze microfoons. 10 00:03:01,680 --> 00:03:07,790 We horen je. Is alles in orde? -Ik herhaal: Alles is in orde. 11 00:03:07,960 --> 00:03:10,839 Mooi. Hou de verbinding in stand. -Hoor je ze? 12 00:03:11,000 --> 00:03:13,833 Geef even een koptelefoon. 13 00:03:23,360 --> 00:03:26,637 Wat wil je precies van me? 14 00:03:26,800 --> 00:03:30,031 De dood van Binav Bashur moet worden onderzocht. 15 00:03:32,040 --> 00:03:33,599 Ben je een Koerd? 16 00:03:36,240 --> 00:03:42,077 Een dergelijk onderzoek is 'n grondrecht. De VN is er al mee bezig. 17 00:03:42,240 --> 00:03:47,679 Bewijs het. De wereld moet ervan horen. -Hoor je dat? Is hij een Koerd? 18 00:03:47,840 --> 00:03:52,516 Hij is uit op sympathie. Hij weet hoe het werkt. Hij is geen Koerd. 19 00:03:52,680 --> 00:03:55,513 ...dan kunnen we het over vrede hebben. 20 00:03:55,680 --> 00:03:59,913 Verklaar officieel dat de dood van Binav Bashur zal worden onderzocht. 21 00:04:00,080 --> 00:04:04,233 Iemand van de VN moet het bewijzen. -Sorry, ik versta het niet. 22 00:04:07,040 --> 00:04:10,635 De verbinding is heel slecht. -Wat zeiden ze? 23 00:04:10,800 --> 00:04:13,553 Ik versta geen Fins. -Verdomme. 24 00:04:13,720 --> 00:04:16,280 Welke talen spreekt Ann-Mari? 25 00:04:16,440 --> 00:04:20,832 Fins, Frans, Zweeds, Duits, Turks en nog een stuk of wat. 26 00:04:21,000 --> 00:04:23,879 Haal een tolk Fins. 27 00:04:24,040 --> 00:04:26,475 Neem de tijd. Zorg dat ze ons horen. 28 00:04:26,640 --> 00:04:29,154 Ann-Mari, hou hem aan de praat. 29 00:04:32,520 --> 00:04:36,400 Ik zal doen wat ik kan doen om je te helpen. 30 00:04:37,440 --> 00:04:40,910 Weet je wat er met de laatste moslimleider hier is gebeurd? 31 00:04:41,080 --> 00:04:43,390 Niet echt. 32 00:04:44,000 --> 00:04:46,674 Hij gaf zich over aan de Spaanse koning. 33 00:04:46,840 --> 00:04:50,993 Hij liep het fort uit en werd gedood. 34 00:04:52,360 --> 00:04:56,513 Spanje heeft de inquisitie uitgevonden en moslims en joden vermoord. 35 00:04:56,680 --> 00:05:01,675 Ik ben helaas goed op de hoogte van de duistere krant van het christendom. 36 00:05:03,280 --> 00:05:06,989 De geschiedenis gaat zich hier niet herhalen. 37 00:05:13,640 --> 00:05:18,111 Ik wil samen met jou naar buiten lopen. 38 00:05:18,280 --> 00:05:19,759 Ik geef me over. 39 00:05:21,120 --> 00:05:25,159 Ik zorg ervoor dat de ontwapening aan jouw eisen voldoet. 40 00:05:26,480 --> 00:05:29,359 Je moet m'n mannen de vrijheid garanderen. 41 00:05:29,520 --> 00:05:32,034 Dat mag je niet doen. -Het kan helaas niet. 42 00:05:32,200 --> 00:05:35,272 Vraag hem om jou eerst naar buiten te laten gaan. 43 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Ik kan je die garantie niet geven. 44 00:05:42,480 --> 00:05:46,155 Laat mij eerst naar buiten gaan. -Daar doe ik niet aan mee. 45 00:05:46,320 --> 00:05:51,520 Ik wil de wapens neerleggen. Overtuig me ervan dat vrede mogelijk is. 46 00:05:51,680 --> 00:05:53,910 Je loopt samen met mij naar buiten. 47 00:05:54,920 --> 00:05:57,958 Tom, zij gaat als eerste naar buiten. 48 00:05:58,120 --> 00:06:00,475 Ann-Mari, doe het niet. 49 00:06:01,520 --> 00:06:03,750 Goed. 50 00:06:03,920 --> 00:06:05,718 Verdomme. 51 00:06:13,160 --> 00:06:17,074 Nadia, hoor je me? -Ja. 52 00:06:18,320 --> 00:06:20,914 We komen vreedzaam naar buiten. 53 00:06:22,400 --> 00:06:27,839 Snap je het? We komen naar buiten met al z'n mensen. 54 00:06:28,000 --> 00:06:30,958 Ik snap het. We laten jullie naar buiten komen. 55 00:06:31,120 --> 00:06:35,079 Hij geeft zich over. -Ik snap het. Hij geeft zich over. 56 00:06:35,240 --> 00:06:38,437 Ik wil vervoer voor m'n mensen naar de luchthaven. 57 00:06:38,600 --> 00:06:42,230 Hij wil dat z'n mensen naar de luchthaven worden gebracht. 58 00:06:42,400 --> 00:06:43,549 Uiteraard. 59 00:06:43,720 --> 00:06:47,509 Er moet een vliegtuig klaarstaan voor vertrek. 60 00:06:47,680 --> 00:06:50,911 Ik regel het. -Mooi. 61 00:06:57,600 --> 00:07:00,672 Hij is belangrijk voor je, hè? 62 00:07:00,840 --> 00:07:07,155 Een vrouw die nooit lacht, die niet wil dat iemand haar helpt. 63 00:07:07,320 --> 00:07:10,631 Niemand mag dichtbij komen. 64 00:07:12,000 --> 00:07:13,877 Ik ken jou. 65 00:07:16,520 --> 00:07:18,557 Ik roep m'n mensen bij elkaar. 66 00:07:35,240 --> 00:07:37,038 Dat ging goed. 67 00:07:40,680 --> 00:07:43,877 Nadia, luister. Hoor je me? -Ja, ik hoor je. 68 00:07:44,040 --> 00:07:47,999 Mooi. Ik hou je constant op de hoogte. 69 00:07:48,160 --> 00:07:50,197 Ik geef verslag van wat ik zie. 70 00:07:50,360 --> 00:07:53,273 Dit moet langzaam gebeuren, stap voor stap. 71 00:07:53,440 --> 00:07:56,239 Essayah wil zich overgeven. 72 00:07:56,400 --> 00:07:59,313 Is een andere optie op z'n minst bespreekbaar? 73 00:08:00,560 --> 00:08:02,995 Geen sprake van. 74 00:08:20,400 --> 00:08:23,791 Akkoord, dank u. Ramoz. 75 00:08:31,080 --> 00:08:33,276 Laat hem naar buiten komen. 76 00:08:39,120 --> 00:08:41,794 Laat hem naar buiten komen. Niet vuren. 77 00:08:45,560 --> 00:08:48,518 Wat is er aan de hand? -Blijf binnen. 78 00:09:26,000 --> 00:09:29,277 Luister, ze zijn met een man of 40. 79 00:09:29,440 --> 00:09:32,637 Ze zijn allemaal gewapend. Is dat duidelijk? 80 00:09:32,800 --> 00:09:35,474 Duidelijk. Veertig man, gewapend. 81 00:09:35,640 --> 00:09:39,713 We doen het langzaam. -Geen onverhoedse bewegingen. 82 00:09:47,480 --> 00:09:52,998 Aanvallen alleen op mijn bevel. Blijf op je post. 83 00:09:53,160 --> 00:09:55,993 Je valt aan. -Nog niet. Ze wachten op mijn bevel. 84 00:09:56,160 --> 00:10:00,791 Hij geeft zich over. Val niet aan. Laat Ann-Mari haar werk doen. 85 00:10:16,560 --> 00:10:20,030 Weet je, wij worden een symbool. 86 00:10:21,080 --> 00:10:23,435 Laten we samen naar buiten gaan. 87 00:10:26,640 --> 00:10:28,711 Niemand komt hier weg. 88 00:10:49,280 --> 00:10:51,396 Ze zijn hier. 89 00:10:51,560 --> 00:10:53,358 Ze zijn binnen. 90 00:10:58,480 --> 00:11:02,155 Wat zei hij? Zijn er manschappen binnen? 91 00:11:02,320 --> 00:11:05,517 Laten we langzaam terug naar binnen gaan. 92 00:11:38,480 --> 00:11:39,993 Lopen. 93 00:11:45,400 --> 00:11:48,518 Doe iets. Alsjeblieft, doe iets. 94 00:11:59,720 --> 00:12:02,678 Halt. -Doe je wapen weg. 95 00:12:02,840 --> 00:12:06,674 Jij hebt oom Binav vermoord. -Dat is niet waar. 96 00:12:06,840 --> 00:12:08,956 Doe alsjeblieft je wapen weg. -Nee. 97 00:12:09,120 --> 00:12:11,953 Wapen weg. 98 00:12:15,600 --> 00:12:17,591 Je hebt hem vermoord. 99 00:12:31,040 --> 00:12:33,111 Het komt goed. 100 00:12:34,360 --> 00:12:37,637 Het komt goed. Je hoofd op de grond. 101 00:12:37,800 --> 00:12:40,952 Ontspan. Het komt goed. 102 00:12:45,200 --> 00:12:47,510 Ontspan. Het komt goed. 103 00:12:48,600 --> 00:12:50,511 Geef me je handen. 104 00:12:53,240 --> 00:12:55,151 Goed zo. 105 00:12:55,320 --> 00:12:56,879 Het komt goed. 106 00:12:59,720 --> 00:13:01,518 Het komt goed. 107 00:13:02,360 --> 00:13:04,874 Je hebt hem vermoord. 108 00:13:08,000 --> 00:13:12,233 We vallen de kampen aan. 109 00:13:15,320 --> 00:13:17,596 We vallen de kampen aan. 110 00:13:21,600 --> 00:13:23,716 Blijf m'n handen vasthouden. 111 00:13:26,480 --> 00:13:27,800 Goed zo. 112 00:14:39,560 --> 00:14:45,476 Controleer iedereen. Zorg dat je hem vindt. Check elke kamer, elke hoek. 113 00:14:45,640 --> 00:14:49,076 Stuur je mannen naar boven. Ook aan de andere kant. 114 00:14:49,240 --> 00:14:52,392 Waarschuw de grensposten nu meteen. 115 00:14:52,560 --> 00:14:56,952 Niemand komt het land uit zonder dat wij het weten. Is dat duidelijk? 116 00:15:02,040 --> 00:15:04,714 Vanaf nu is het een klopjacht. 117 00:15:28,200 --> 00:15:29,713 Ann-Mari. 118 00:15:30,880 --> 00:15:33,440 Alles in orde? -Ja. 119 00:15:33,600 --> 00:15:37,514 Heb je hem gepakt? -Nee, we kunnen hem niet vinden. 120 00:15:37,680 --> 00:15:39,876 Hij gaf zich over. 121 00:15:52,200 --> 00:15:55,795 ...slachtoffers in het Alhambra. De dreiging... 122 00:15:55,960 --> 00:15:57,155 Ann-Mari. -Theo. 123 00:15:57,320 --> 00:16:00,870 Is alles in orde? -Ja, prima. 124 00:16:02,120 --> 00:16:06,671 Heb je het onderzoek opgestart? -Nog niet. 125 00:16:06,840 --> 00:16:08,239 Niet? 126 00:16:09,280 --> 00:16:12,955 Ik heb Zamen verzekerd dat de VN de dood van Bashur onderzoekt. 127 00:16:13,120 --> 00:16:15,919 Je had het beloofd. Waarom doe je het niet? 128 00:16:16,080 --> 00:16:19,630 Zulke dingen kosten tijd. -Nu is het te laat. 129 00:16:19,800 --> 00:16:24,920 Dit hier zou allemaal niet gebeurd zijn als jij dat onderzoek was begonnen. 130 00:16:25,080 --> 00:16:26,479 Geef je mij de schuld? 131 00:16:26,640 --> 00:16:30,599 Ja, er zijn veel doden gevallen omdat jij je belofte niet nakomt. 132 00:16:30,760 --> 00:16:34,594 Heb je de NAVO-helikopter gemeld? -Nog niet. 133 00:16:34,760 --> 00:16:39,118 Dat is de reden. Daarom is hij hier. Zie je dat niet in? Ben je blind? 134 00:16:39,280 --> 00:16:43,513 Je hebt 't tegen de secretaris-generaal. Besef je dat? 135 00:16:44,880 --> 00:16:47,474 Weet je moeder al dat je ongedeerd bent? 136 00:17:12,840 --> 00:17:15,434 Zijn alle wapens gevonden? 137 00:17:17,960 --> 00:17:20,110 Ik denk het niet. 138 00:17:20,280 --> 00:17:24,274 Kun je terug het fort in? -Het is ongetwijfeld afgegrendeld. 139 00:17:25,560 --> 00:17:28,359 Ik zal m'n best doen om binnen te komen. 140 00:17:29,440 --> 00:17:32,114 Maar om de wapens te vinden... 141 00:17:33,520 --> 00:17:35,750 zal ik eerst Zamen moeten vinden. 142 00:17:35,920 --> 00:17:37,831 Wat doet Ann-Mari op dit moment? 143 00:17:42,920 --> 00:17:44,672 Ze slaapt. 144 00:18:15,080 --> 00:18:17,276 Hoe erg was het? 145 00:18:42,440 --> 00:18:45,717 Ik was niet erg aardig voor Theo toen ik hem belde. 146 00:18:48,440 --> 00:18:51,990 Ik word zo boos als hij dingen voor me geheimhoudt. 147 00:18:55,560 --> 00:18:59,599 Heb ik je ooit verteld hoe Theo en ik elkaar ontmoet hebben? 148 00:19:01,360 --> 00:19:03,920 Nee, dat heb je niet. 149 00:19:10,040 --> 00:19:12,759 Dat was bijna 30 jaar geleden. 150 00:19:16,080 --> 00:19:21,871 Hij werkte voor de VN en was voor een congres in Helsinki. 151 00:19:22,040 --> 00:19:27,479 Ik studeerde nog en had een stageplaats aangevraagd bij het congres. 152 00:19:27,640 --> 00:19:31,838 Ik werd aangesteld als z'n kleine assistente. 153 00:19:34,640 --> 00:19:37,154 En toen die twee dagen om waren... 154 00:19:38,840 --> 00:19:41,229 vroeg ik hem... 155 00:19:42,320 --> 00:19:47,554 of er nog iets anders was waarmee ik hem kon helpen. 156 00:19:56,160 --> 00:19:59,516 We hebben drie weken in m'n zomerhuisje doorgebracht. 157 00:21:32,840 --> 00:21:35,673 Het was goed dat hij Lena heeft leren kennen. 158 00:21:57,000 --> 00:21:58,957 MARDIN TURKIJE 159 00:22:17,520 --> 00:22:19,955 Jaakkola? Hallo. 160 00:22:20,120 --> 00:22:22,714 Henri Jaakkola. -Aangenaam, Diyar Amedi. 161 00:22:22,880 --> 00:22:24,837 'Oh, dear.' 162 00:22:25,000 --> 00:22:26,911 Hoor je dat vaker? -Soms. 163 00:22:27,080 --> 00:22:30,755 Ga zitten, 'my dear'. -Die is wel nieuw. 164 00:22:30,920 --> 00:22:33,958 Wat mag het zijn? -Een biertje graag. 165 00:22:34,120 --> 00:22:35,758 Dank u. 166 00:22:37,200 --> 00:22:40,318 Goed, dit wordt een makkie. 167 00:22:42,640 --> 00:22:48,033 Het zijn vijf dorpen en 5000 geweren. Het is puur symbolisch. 168 00:22:48,200 --> 00:22:50,953 Hopelijk lukt het ons in een week. 169 00:22:51,120 --> 00:22:54,670 Maar je weet het nooit als het op ontwapenen aankomt. 170 00:22:57,920 --> 00:23:00,912 Gelukkig hebben we dit keer een geheim wapen. 171 00:23:04,560 --> 00:23:06,836 We hebben jou. 172 00:23:07,000 --> 00:23:08,479 Mij? 173 00:23:09,320 --> 00:23:11,596 Dank u. 174 00:23:11,760 --> 00:23:13,433 Jij bent een van hen. 175 00:23:16,160 --> 00:23:17,878 Proost. 176 00:24:01,440 --> 00:24:07,277 Het was schokkend, maar de terroristen hadden geen Finse wapens bij zich. 177 00:24:07,440 --> 00:24:11,832 Is de informatie betrouwbaar? -Ja. 178 00:24:12,000 --> 00:24:15,914 De vracht voor Saudi-Arabië is niet in het Alhambra gevonden. 179 00:24:17,240 --> 00:24:18,878 Ik snap het. 180 00:24:19,040 --> 00:24:22,396 Mooi, dan hoeft er geen persconferentie te komen. 181 00:24:22,560 --> 00:24:24,153 Ja, dat is zo. 182 00:24:34,640 --> 00:24:36,438 Ann-Mari. 183 00:24:42,120 --> 00:24:45,351 Ik heb zo'n spijt van wat ik gezegd heb. 184 00:24:46,800 --> 00:24:48,359 Het is goed. 185 00:24:49,280 --> 00:24:51,396 Laten we gaan zitten. 186 00:24:52,560 --> 00:24:54,278 Hoe is het met je? 187 00:25:07,440 --> 00:25:09,716 Ik zat te denken. 188 00:25:11,040 --> 00:25:18,629 Kan het zijn dat Zamen Essayah het allemaal van tevoren heeft gepland... 189 00:25:19,880 --> 00:25:22,918 dit hele Alhambra-incident over Binav Bashur? 190 00:25:24,200 --> 00:25:30,230 Zojuist is bevestigd dat Zamen Essayah de laatste tijd vaak in Duitsland zit. 191 00:25:30,400 --> 00:25:32,869 Het kan zijn dat het om Koerdistan gaat. 192 00:25:33,040 --> 00:25:36,874 Weet je zeker dat hij een Koerd is? -Nee. 193 00:25:40,080 --> 00:25:45,314 In Istanboel zei je dat je naar huis ging en nu hoor ik dat je in Spanje zit. 194 00:25:45,480 --> 00:25:50,316 Hou erover op, Theo. Hoe ga je het onderzoek naar Bashur gestalte geven? 195 00:25:50,480 --> 00:25:54,110 Ik praat met diverse inlichtingen... -Dat heeft geen zin. 196 00:25:54,280 --> 00:25:56,635 Dat is wat ik in mijn functie kan doen. 197 00:25:56,800 --> 00:25:59,440 Ik kan nu meteen naar die journalisten gaan. 198 00:25:59,600 --> 00:26:01,671 Ja, dat weet ik. 199 00:26:01,840 --> 00:26:07,279 Er zijn mensen voor niets gestorven. Hun bloed kleeft aan onze handen. 200 00:26:07,440 --> 00:26:09,431 Ik denk... -Neem me niet kwalijk. 201 00:26:09,600 --> 00:26:11,477 Dit moeten jullie zien. 202 00:26:14,000 --> 00:26:15,354 Dit is net vrijgegeven. 203 00:26:15,520 --> 00:26:19,639 Europa moet mensen opnemen uit het Midden-Oosten en Afrika... 204 00:26:19,800 --> 00:26:23,555 die hun huis gedwongen ontvluchten. 205 00:26:23,720 --> 00:26:29,272 Er moet een nieuwe tijd komen, een nieuwe tijd van vrede voor de mens. 206 00:26:30,240 --> 00:26:33,517 We moeten ons ontdoen van de flessenhalzen. 207 00:26:38,080 --> 00:26:41,152 Waar zit je? -We zijn onderweg naar het eerste dorp. 208 00:26:41,320 --> 00:26:43,755 Heb je de link van Emilia gekregen? 209 00:26:44,400 --> 00:26:47,233 Ja, we zitten net te kijken. 210 00:26:48,600 --> 00:26:52,912 Als hij een Koerd is, wat houdt dat dan in voor het ontwapeningsproces? 211 00:26:53,080 --> 00:26:55,310 Ga gewoon verder met je werk. 212 00:26:55,480 --> 00:26:59,155 Wat weten we over de Nieuwe Tijd? Zelfs je vader had het erover. 213 00:26:59,320 --> 00:27:03,598 Nog niets. Maar zodra ik iets weet, hoor je het. 214 00:27:03,760 --> 00:27:06,832 Oké, zo snel mogelijk. Dank je. 215 00:27:08,960 --> 00:27:12,874 Dit maakt het ontwapenen een stuk moeilijker. 216 00:27:13,040 --> 00:27:18,513 We weten niet of hij een Koerd is. -Hij ziet zichzelf als Bashurs opvolger. 217 00:27:18,680 --> 00:27:20,671 Dat vind ik nog het engst. 218 00:27:22,480 --> 00:27:24,994 De Nieuwe Tijd. Wat een stomme naam. 219 00:27:25,160 --> 00:27:30,360 De nieuwe tijd breekt vandaag aan. We moeten als natie gehoord worden. 220 00:27:30,520 --> 00:27:33,399 We moeten ons ontdoen van de flessenhalzen. 221 00:27:34,440 --> 00:27:37,273 We moeten ons ontdoen van de flessenhalzen. 222 00:27:43,080 --> 00:27:47,039 M'n vlucht is over twee uur. Informeer iedereen over het overleg. 223 00:27:51,560 --> 00:27:55,793 Kan hij met 'flessenhalzen' vluchtelingenkampen bedoelen? 224 00:27:55,960 --> 00:27:59,078 Die jongen had het over het aanvallen van de kampen. 225 00:28:00,120 --> 00:28:02,350 Ja. -Kijk dit even. 226 00:28:07,880 --> 00:28:12,238 Europa moet mensen opnemen uit het Midden-Oosten en Afrika... 227 00:28:12,400 --> 00:28:16,030 die hun huis gedwongen ontvluchten. 228 00:28:16,200 --> 00:28:22,310 Er moet een nieuwe tijd komen, een nieuwe tijd van vrede voor de mens. 229 00:28:23,000 --> 00:28:24,991 Ik heb iets. 230 00:29:07,600 --> 00:29:09,238 Het is te rustig. 231 00:29:11,720 --> 00:29:16,635 Het kan uren duren voor de eerste mensen aankomen. 232 00:29:16,800 --> 00:29:18,393 Als ze al komen. 233 00:29:26,040 --> 00:29:28,714 Het hangt allemaal van die Zamen af. 234 00:29:31,360 --> 00:29:33,397 Laten we ergens gaan zitten. 235 00:29:35,520 --> 00:29:39,309 Weet je waarom ze mij altijd dit soort projecten geven? 236 00:29:39,480 --> 00:29:40,709 Waarom? 237 00:29:42,040 --> 00:29:43,917 Ik kan heel goed wachten. 238 00:29:45,520 --> 00:29:47,636 Ik kan heel goed luieren. 239 00:29:50,480 --> 00:29:55,031 We hebben niet de tijd voor nog meer overleg, nog meer speculatie. 240 00:29:55,200 --> 00:29:59,671 Margareta, de EU moet nu iets ondernemen. 241 00:29:59,840 --> 00:30:04,550 In dit geval moet je bij Frontex zijn. -Ik kan niks. 242 00:30:04,720 --> 00:30:07,280 Wat kan Frontex dan doen? 243 00:30:07,440 --> 00:30:11,832 Kom nu in actie. We moeten deze video serieus nemen. Het is een dreigement. 244 00:30:12,000 --> 00:30:13,832 Wat drijft hem? 245 00:30:14,000 --> 00:30:18,756 Hij zet het werk van Binav Bashur voort. -Voor Koerdistan. 246 00:30:18,920 --> 00:30:21,355 Precies. Bel me terug. 247 00:30:30,960 --> 00:30:33,156 Holle woorden. De EU is zo traag. 248 00:30:33,320 --> 00:30:36,438 Al zou de EU iets doen, dan nog duurt het weken. 249 00:30:36,600 --> 00:30:39,718 Waar is Tom? -Geen idee. 250 00:30:41,440 --> 00:30:46,150 Ik heb het idee dat als ik niet snel iets doe, er dingen gaan gebeuren. 251 00:30:46,320 --> 00:30:48,231 Grote dingen. 252 00:30:48,400 --> 00:30:54,032 Luister, zelfs Ann-Mari Sundell kan niet al het kwaad in de wereld voorkomen. 253 00:30:55,080 --> 00:30:57,993 Waar had je het over met die journalisten? 254 00:30:58,160 --> 00:31:00,276 Bel me als je iets van hem hoort. 255 00:31:14,000 --> 00:31:15,957 NAVO-BASIS SPANJE 256 00:31:34,480 --> 00:31:36,039 Hé, Joe. 257 00:31:37,080 --> 00:31:41,119 Dat kan niet, goddomme. -Hoe is het met je? 258 00:31:41,280 --> 00:31:45,433 Goed. Je bent aangekomen. -Kom, zeg. Ik sport. 259 00:31:45,600 --> 00:31:50,231 Jongens, dit is die gast uit Finland over wie ik jullie verteld heb. 260 00:31:50,400 --> 00:31:53,631 In positieve zin, mag ik hopen. -Soms. 261 00:32:00,960 --> 00:32:03,315 Wat voert Grady Wells in z'n schild? 262 00:32:05,160 --> 00:32:07,993 Hij is hier een paar dagen geweest. 263 00:32:08,160 --> 00:32:11,516 Is hij er nu ook? -Nee. 264 00:32:11,680 --> 00:32:14,957 Hij is gisteren naar het kamp in Istanboel vertrokken. 265 00:32:17,960 --> 00:32:20,156 Wil je iets voor me doen? 266 00:32:21,600 --> 00:32:25,833 Ik wist wel dat je hier niet alleen was om eens bij te praten. 267 00:32:30,640 --> 00:32:33,553 Ik moet weten waar hij na Istanboel naartoe gaat. 268 00:32:45,480 --> 00:32:50,156 Ze hebben hem aan de praat. Kom. -Zo. 269 00:32:55,520 --> 00:32:59,878 Er moet een nieuwe tijd komen van vrede voor de mens. 270 00:33:00,040 --> 00:33:04,079 We moeten ons ontdoen van de flessenhalzen. 271 00:33:04,240 --> 00:33:06,595 Ik heb het tegen alle Koerden ter wereld. 272 00:33:06,760 --> 00:33:11,118 We moeten als natie gehoord worden, als volk, als mensen. 273 00:33:11,280 --> 00:33:13,920 We strijden voor vrede, alleen voor vrede. 274 00:33:14,080 --> 00:33:18,517 De Nieuwe Tijd is onze Tijd. Jouw Tijd. 275 00:33:22,720 --> 00:33:24,518 Kun je met haar praten? 276 00:33:28,200 --> 00:33:30,476 Vrede zij met je. 277 00:33:30,640 --> 00:33:32,756 Hallo. 278 00:33:32,920 --> 00:33:34,831 Waar is je man? 279 00:33:38,840 --> 00:33:40,831 Waar zijn de anderen? 280 00:33:50,720 --> 00:33:54,429 Waar is iedereen? -Haar man is dood. 281 00:33:54,600 --> 00:33:56,671 We kunnen haar beter met rust laten. 282 00:33:57,680 --> 00:34:00,798 Ja, laten we daar even kijken. -Dank je. 283 00:34:06,960 --> 00:34:10,157 Ze dronk koffie met iemand voor wij er waren. 284 00:34:17,720 --> 00:34:19,438 Ik kom er zo aan. 285 00:34:25,280 --> 00:34:30,036 Sorry dat ik je weer lastigval. Waar is iedereen toch? 286 00:34:30,200 --> 00:34:31,952 Wat kom je hier doen? 287 00:34:33,600 --> 00:34:40,870 Wij zien erop toe dat wordt voldaan aan de voorwaarden van het vredesakkoord. 288 00:34:41,040 --> 00:34:43,680 We verzamelen de wapens van de guerrilla's. 289 00:34:45,560 --> 00:34:47,471 Er is hier niemand. 290 00:34:48,920 --> 00:34:53,517 Waar zijn de guerrilla's en de wapens? 291 00:34:53,680 --> 00:34:57,958 Aan de Syrische kant? -Aan die van Koerdistan. 292 00:34:59,800 --> 00:35:00,995 Waarom? 293 00:35:03,520 --> 00:35:06,353 Wat weet je over de Nieuwe Tijd? 294 00:35:07,800 --> 00:35:09,518 Wat is dat? 295 00:35:24,760 --> 00:35:28,116 We willen het je vertellen. 296 00:35:30,000 --> 00:35:33,197 Maar we zullen je eerst moeten vertrouwen. 297 00:35:38,160 --> 00:35:39,878 Dank je. 298 00:36:33,120 --> 00:36:34,872 Doe hier maar. 299 00:36:36,520 --> 00:36:38,318 Mooi, dank je. 300 00:36:40,280 --> 00:36:42,430 Wil je de verbinding even testen? 301 00:36:46,360 --> 00:36:49,751 Schat, heb je die link gezien? 302 00:36:49,920 --> 00:36:52,719 Welke link? -Het verslag in de e-mail. 303 00:36:52,880 --> 00:36:58,273 Je staat niet op de lijst. Ik open hem even. Het is een nieuw verslag. 304 00:36:58,440 --> 00:37:02,877 Er verzamelen zich ineens veel mensen aan de Europese grenzen. 305 00:37:03,040 --> 00:37:07,113 Men vraagt zich af of er een verband is met de Nieuwe Tijd. 306 00:37:07,280 --> 00:37:08,873 Ik heb geen idee. 307 00:37:14,280 --> 00:37:16,157 Laat me die link eens zien. 308 00:37:28,320 --> 00:37:33,793 Ineens komen mensen in beweging. Dat gebeurt wel vaker, maar het is gek. 309 00:38:05,160 --> 00:38:08,357 Oké, over een minuut zijn we live. 310 00:38:11,840 --> 00:38:15,629 Oké, we gaan. Afronden, mensen. 311 00:38:18,480 --> 00:38:20,118 Instappen. 312 00:38:21,720 --> 00:38:23,358 We gaan. 313 00:38:28,600 --> 00:38:31,194 Ik had je gezegd dat er niemand zou komen. 314 00:38:32,840 --> 00:38:36,674 Als de wapens niet naar ons komen, gaan wij naar de wapens. 315 00:38:37,680 --> 00:38:40,513 Maar vandaag niet. Kom, we gaan. 316 00:38:40,680 --> 00:38:42,557 Morgen zijn we terug. 317 00:38:54,320 --> 00:38:59,030 Ann-Mari Sundell, oud-minister van Buitenlandse Zaken van Finland. 318 00:38:59,200 --> 00:39:03,876 U wilt iets kwijt over de nieuwe video van Zamen Essayah. 319 00:39:06,880 --> 00:39:11,113 De wapens die Finland aan Saudi-Arabië heeft verkocht, zijn gestolen. 320 00:39:11,280 --> 00:39:16,753 Met deze wapens heeft een onbekende Syrische groep 't Alhambra ingenomen. 321 00:39:16,920 --> 00:39:21,312 Ik heb in het Alhambra met Zamen Essayah gesproken. 322 00:39:21,480 --> 00:39:26,316 Hij wilde zich overgeven om vrede te vinden. 323 00:39:26,480 --> 00:39:30,599 Als ze dat hadden toegelaten, waren er geen slachtoffers gevallen. 324 00:39:30,760 --> 00:39:35,994 Bedoelt u dat deze terrorist het Alhambra met Finse wapens heeft ingenomen? 325 00:39:36,160 --> 00:39:39,039 Ten eerste vind ik hem geen terrorist. 326 00:39:39,200 --> 00:39:43,239 Het verschil tussen een terrorist en een vrijheidsstrijder is klein. 327 00:39:43,400 --> 00:39:47,314 Maar, ja, hij had splinternieuwe Finse wapens. 328 00:39:47,480 --> 00:39:51,189 Wat wilde hij? Wat dreef hem ertoe om het Alhambra in te nemen? 329 00:39:51,360 --> 00:39:55,797 Hij wilde onze aandacht hebben. -Voor wat? 330 00:39:55,960 --> 00:39:57,678 Voor Koerdistan. 24347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.