Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,555 --> 00:00:02,899
넌 감시당하고 있어
2
00:00:04,181 --> 00:00:06,132
정부는 가지고 있다
비밀 시스템,
3
00:00:06,369 --> 00:00:07,429
기계 한 대
4
00:00:07,624 --> 00:00:10,189
너에 대한 스파이들
매일 매시간
5
00:00:10,886 --> 00:00:13,082
알아, 내가 지었으니까
6
00:00:13,106 --> 00:00:15,418
나는 그 기계를 디자인했다
테러 행위를 탐지하기 위해
7
00:00:15,442 --> 00:00:17,303
모든 걸 볼 수 있어
8
00:00:17,327 --> 00:00:20,056
강력범죄
일반인을 포함한
9
00:00:20,080 --> 00:00:21,507
너 같은 사람들
10
00:00:21,531 --> 00:00:25,178
범죄 정부
무관하다고 여겨지다
11
00:00:25,202 --> 00:00:28,464
그들은 행동하지 않을거야
그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다
12
00:00:28,488 --> 00:00:30,400
하지만 난 파트너가 필요했어...
13
00:00:30,424 --> 00:00:33,102
기술을 가진 사람
끼어들다
14
00:00:33,126 --> 00:00:37,240
당국에 쫓기고
우리는 비밀리에 일한다
15
00:00:37,264 --> 00:00:39,242
우릴 못 찾을 거야
16
00:00:39,266 --> 00:00:41,244
하지만 피해자든 가해자든
17
00:00:41,268 --> 00:00:44,085
전화번호가 올라가면
우리가 널 찾을거야
18
00:00:44,699 --> 00:00:49,328
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
19
00:00:51,110 --> 00:00:54,007
리스를 주시하고 있다
카메라를 죽여라
20
00:00:54,031 --> 00:00:57,927
집에 올 시간이야, 존
슬레이트는 깨끗이 지워졌어
21
00:00:57,951 --> 00:00:59,534
그런 일은 절대 일어나지 않을 거라는 거 알잖아
22
00:01:13,799 --> 00:01:17,552
오늘 밤 세 번째
보름달인가 보다
23
00:01:21,223 --> 00:01:22,485
네 이름은 파루크 마다니야
24
00:01:22,509 --> 00:01:24,370
넌 최고였어
나자프의 외과의사,
25
00:01:24,394 --> 00:01:25,938
하지만 넌 그럴 여유가 없어
미국 면허증
26
00:01:25,962 --> 00:01:29,931
당신이 보내기 때문에
너의 모든 돈을 가족들에게 돌려주어라
27
00:01:35,655 --> 00:01:38,668
꿰매서..
질문 없음...
28
00:01:38,692 --> 00:01:41,443
그리고 넌 다시 의사가 될 수 있어
29
00:02:21,650 --> 00:02:23,851
경찰, 모두 나가
30
00:02:24,788 --> 00:02:27,216
뉴욕 경찰!
거기서 나와!
31
00:02:27,240 --> 00:02:30,692
무슨 문제라도 있나, 형사님?
32
00:02:34,413 --> 00:02:39,417
너희들 이렇게 엉성하니?
알카에다를 미행할 때?
33
00:02:40,503 --> 00:02:43,282
귀여운 곳
잠깐 나갔다 올 거야?
34
00:02:43,306 --> 00:02:46,452
그래, 이건 네가 아니야
전혀 엉성하게
35
00:02:46,476 --> 00:02:48,354
이게 네가 한 말인 거야
36
00:02:48,378 --> 00:02:50,022
너밖에 없어
우리는 누가 어떤 접촉이 있었는지 알고 있다
37
00:02:50,046 --> 00:02:51,357
- 우리 아들과 함께
- 연락이 오면
38
00:02:51,381 --> 00:02:53,710
네가 제일 먼저 알게 될 거야
근데 이게 다야?
39
00:02:53,734 --> 00:02:56,546
- 불필요하다
- 그런가
40
00:02:56,570 --> 00:02:59,031
난 정말 놀랐어
그는 도망칠 수 있었다
41
00:02:59,055 --> 00:03:01,356
도저히 알 수가 없다
그가 어떻게 했는지
42
00:03:08,331 --> 00:03:09,892
밤낮으로 누군가를 지켜보며
43
00:03:09,916 --> 00:03:11,511
넌 절대 몰라
뭘 파낼지 말이야
44
00:03:11,535 --> 00:03:16,065
나는 그것이 망하는 것을 보았다
직업, 가족
45
00:03:16,089 --> 00:03:20,069
경찰관 협박
법에 저촉됩니다, 스노우 씨
46
00:03:20,093 --> 00:03:22,627
연방 요원에게 거짓말하는 것도 그렇다
47
00:03:25,747 --> 00:03:27,799
나중에 봐
48
00:04:02,835 --> 00:04:06,221
좋아, 어디다 두겠니?
49
00:04:20,319 --> 00:04:22,248
이자는 그의 파트너야
알고 보니
50
00:04:22,272 --> 00:04:24,989
나는 그의 휴대폰 번호를 알고 있다
몇 주째
51
00:04:28,945 --> 00:04:32,680
도달한 번호
사용 중이 아니다
52
00:04:35,334 --> 00:04:38,014
넌 내 컴퓨터를 사용하게 될거야
내 보고서도 작성해야 해
53
00:04:38,038 --> 00:04:40,149
안녕, 뉴욕 경찰 카터 형사님
54
00:04:40,173 --> 00:04:42,685
나는 모든 것이 필요하다
당신이 가지고 있는 위치 데이터
55
00:04:42,709 --> 00:04:44,687
전화가 끊긴 채로
56
00:04:44,711 --> 00:04:47,073
네, 이름은
"버싯, 노먼."
57
00:04:47,097 --> 00:04:50,860
917-555-0131
58
00:04:50,884 --> 00:04:52,128
그럼 이 남자는 누구야?
59
00:04:52,152 --> 00:04:53,968
그게 바로 내가 하려는 것이다
알아내기 위해
60
00:05:13,855 --> 00:05:16,302
난 이 사람들이
네 상사를 위한 거였어
61
00:05:16,326 --> 00:05:18,671
모두 미안해
외투와 위장술
62
00:05:18,695 --> 00:05:20,773
그래서 DC에서 무슨 일로 오셨어요?
63
00:05:20,797 --> 00:05:22,558
너
64
00:05:22,582 --> 00:05:25,311
영광이야, 앨리샤
하지 마세요
65
00:05:25,335 --> 00:05:26,863
내 사람들은 답을 원한다
66
00:05:26,887 --> 00:05:30,449
당신 회사는 NSA를 가지고 있다
3년 동안 먹이다
67
00:05:30,473 --> 00:05:32,368
내 동료가 아니라 나뿐이야
68
00:05:32,392 --> 00:05:35,621
의회가 이 사실을 안다면
당신이 만들고 있는 이 기계는
69
00:05:35,645 --> 00:05:38,357
제한되지 않은 접근에 대해
우리는 너에게 주었다
70
00:05:38,381 --> 00:05:41,127
우리가 수집하고 있는 모든 데이터에 대해
미국 시민들에게
71
00:05:41,151 --> 00:05:44,130
그냥 문을 닫지는 않을 거야
넌 감옥에 가게 될 거야
72
00:05:44,154 --> 00:05:48,701
설마
우릴 감방 동료로 만들었을 거야
73
00:05:48,725 --> 00:05:52,277
우린 진전이 필요해, 네이쓴
아니면 플러그를 뽑을 거야
74
00:05:54,113 --> 00:05:57,343
- 이게 뭐야?
- 진행이다
75
00:05:57,367 --> 00:06:01,397
- 9자리?
- 지능에 종사한다
76
00:06:01,421 --> 00:06:03,070
알아내라
77
00:06:06,842 --> 00:06:09,105
일단, 난 네가 좋아
이 회의들 중 하나를 처리하다
78
00:06:09,129 --> 00:06:11,023
내가 어둠 속에 숨어 있는 동안 말이야
79
00:06:11,047 --> 00:06:14,610
노력하면 기절할 수 없다
80
00:06:14,634 --> 00:06:18,247
우리가 준 그 번호...
밖으로 나가는 게 좋을 거야
81
00:06:18,271 --> 00:06:20,616
그것은 그럴거다
82
00:06:20,640 --> 00:06:23,586
어떻게?
83
00:06:23,610 --> 00:06:27,340
나도 몰라
하지만 기계는 그렇다
84
00:06:27,364 --> 00:06:31,332
- 조금만 믿어, 네이쓴
- 당신 안에서? 아니면 기계 안에서?
85
00:06:48,584 --> 00:06:51,614
좋아요, 헤이스 씨
여기야
86
00:06:51,638 --> 00:06:53,115
발 조심해.. 어...
87
00:06:53,139 --> 00:06:55,768
네 발걸음은 아니잖아
그저 그런 거지요, 뭐
88
00:06:55,792 --> 00:06:58,103
사람들이 말하길, 알지?
아니, 악의는 없어
89
00:06:58,127 --> 00:07:01,240
하지만 사방에 경사로가 있어
필요한 게 있으면..
90
00:07:01,264 --> 00:07:03,292
나는 일어설 것이다
며칠 안에
91
00:07:03,316 --> 00:07:05,745
네, 하지만 뭐라도..
잘못되면 나한테 전화해
92
00:07:05,769 --> 00:07:09,081
내가 슈퍼야
이름은 트래스크
93
00:07:09,105 --> 00:07:11,884
- 벌써 말해?
- 두 번
94
00:07:11,908 --> 00:07:13,469
나 늙었나 봐
95
00:07:13,493 --> 00:07:15,504
엊그제 같은데?
나는 새벽까지 파티를 하고 있었다
96
00:07:15,528 --> 00:07:17,156
마이애미에서 말이야
97
00:07:17,180 --> 00:07:20,009
6개의 나이트클럽을 소유하곤 했다
아래
98
00:07:20,033 --> 00:07:21,727
알다시피, 나는 저택을 가지고 있었다
산호초에서,
99
00:07:21,751 --> 00:07:24,680
하얀 벵골 호랑이...
그 모든 걸 포기해야 했어
100
00:07:24,704 --> 00:07:27,350
건강에 해롭다
너는 어때?
101
00:07:27,374 --> 00:07:29,802
어디서 오셨습니까?
무슨 일을 하십니까?
102
00:07:29,826 --> 00:07:31,570
어떻게 됐어?
그 의자에서?
103
00:07:31,594 --> 00:07:33,272
나는 힘든 밤을 보냈다
104
00:07:33,296 --> 00:07:35,992
알았어
105
00:07:36,016 --> 00:07:38,911
여기 열쇠들이 있다
뭐든 필요한 게 있으면
106
00:07:38,935 --> 00:07:40,479
내 전화번호는 그 임대 계약서에 있어
107
00:07:40,503 --> 00:07:44,722
이름은..
뭐, 너도 알잖아
108
00:07:52,981 --> 00:07:55,177
모든 것이 만족스럽지만
리스 씨?
109
00:07:55,201 --> 00:07:58,130
좋은 곳이야
110
00:07:58,154 --> 00:08:00,383
넌 정말 가지 말았어야 했어
하지만 이만큼의 곤경에 처하게 말이야
111
00:08:00,407 --> 00:08:02,718
걱정 마.. 난 생각했어
호텔이 싫증나면
112
00:08:02,742 --> 00:08:07,273
그리고, 당신 상태로는
나는 조금 더 무엇인가가 있다는 것을 느꼈다
113
00:08:07,297 --> 00:08:09,809
세간의 이목을 끌지 않는 것이 순서였다
114
00:08:09,833 --> 00:08:12,528
스노우 친구 어딨어?
115
00:08:12,552 --> 00:08:14,897
탐정에게 몰두함
지금 카터
116
00:08:14,921 --> 00:08:16,916
그녀는 괜찮아?
117
00:08:16,940 --> 00:08:18,534
내가 공유하지 않는 것은 아니다
여자에 대한 당신의 관심
118
00:08:18,558 --> 00:08:20,569
누가 널 건네주려 했는지
CIA로 넘어갔어
119
00:08:20,593 --> 00:08:24,073
우릴 보내줬어
그냥...
120
00:08:24,097 --> 00:08:26,075
잘 지켜봐
잠시동안은,
121
00:08:26,099 --> 00:08:27,827
내가 쉬고 있는 동안
122
00:08:27,851 --> 00:08:31,881
그것에 대해...
123
00:08:31,905 --> 00:08:33,866
나 쉬러 온 거 아니지?
124
00:08:33,890 --> 00:08:36,552
유감스럽게도 그 기계는
사람을 기다리지 않다
125
00:08:36,576 --> 00:08:39,238
그럼 다음번 전화번호는 누구지?
당신의 리스트에?
126
00:08:39,262 --> 00:08:42,207
- 방금 만나셨잖아요
- 슈퍼?
127
00:08:42,231 --> 00:08:44,810
제임스 씨
샤워기 머리 가져왔어
128
00:08:44,834 --> 00:08:46,729
- 고맙다
- 박 여사, 어떻게 지내나
129
00:08:46,753 --> 00:08:48,147
오, 좋아, 고마워
130
00:08:48,171 --> 00:08:49,882
전화 좀 천천히 해, 애런
네 뇌를 움직이게 할 거야
131
00:08:49,906 --> 00:08:51,216
그래, 고마워, 어니
132
00:08:51,240 --> 00:08:54,019
요리사 릴리,
나는 너의 모습이 너무 좋아
133
00:08:54,043 --> 00:08:56,322
고마워, 어니
네가 직접 쓴거야?
134
00:08:56,346 --> 00:08:58,441
어니스트 P. 트래스크,
51세
135
00:08:58,465 --> 00:09:02,244
플로리다 주 굿랜드에서 태어났고
인구 394
136
00:09:02,268 --> 00:09:04,697
소도시
꼭 패러곤은 아니다
137
00:09:04,721 --> 00:09:06,949
디지털 기록 보관,
하지만 내가 확인했어
138
00:09:06,973 --> 00:09:08,501
그는 고등학교 졸업장을 받았다
139
00:09:08,525 --> 00:09:12,922
내가 맞춰볼게
나이트클럽도 없고 저택도 없고
140
00:09:12,946 --> 00:09:14,590
애완 호랑이는 없니?
141
00:09:14,614 --> 00:09:16,926
트라스크 씨는 아마
생생한 상상력
142
00:09:16,950 --> 00:09:19,678
가지고 있지 않은가
뭐 풀까?
143
00:09:19,702 --> 00:09:21,413
나는 가볍게 여행한다
144
00:09:21,437 --> 00:09:25,017
- 위협이 뭔지 알기나 하십니까?
- 아직은 아니다
145
00:09:25,041 --> 00:09:26,719
그는 14년 동안 정말 대단했어
146
00:09:26,743 --> 00:09:28,921
삶과 일
같은 장소에서
147
00:09:28,945 --> 00:09:30,756
그래서 무엇이든지
트래스크와 함께라면
148
00:09:30,780 --> 00:09:34,693
아마 여기서 일어날 겁니다
149
00:09:34,717 --> 00:09:36,645
몇분이세요
건물 안에?
150
00:09:36,669 --> 00:09:39,782
- 241
- 그럼 241명의 용의자는?
151
00:09:39,806 --> 00:09:42,985
아니면 그냥 하나일 수도 있어
152
00:09:43,009 --> 00:09:46,372
나는 마음대로 해킹을 했다
트라스크의 온라인 전화 요금 청구서에
153
00:09:46,396 --> 00:09:48,741
그는 3개의 전당포에 전화를 걸었다
저번주
154
00:09:48,765 --> 00:09:51,460
전문화된 종류
장외 판매로
155
00:09:51,484 --> 00:09:54,663
추적할 수 없는 권총의
156
00:09:54,687 --> 00:09:56,971
트라스크가 계획을 세우고 있을 수도 있다
죽이기 위해서
157
00:10:20,175 --> 00:10:23,405
- 아무것도 안 받았나?
- 커피는 클로져용이다
158
00:10:23,429 --> 00:10:25,491
명쾌한 샷을 해줬어
리즈에서 넌 냄새를 맡았지
159
00:10:25,515 --> 00:10:28,110
난 죽이려고 한 게 아니야
네가 원한다고 했잖아
160
00:10:28,134 --> 00:10:29,912
그를 심문하다
오도스에서 있었던 일에 대해서 말이야
161
00:10:29,936 --> 00:10:31,763
가능하다면
162
00:10:31,787 --> 00:10:34,867
2차 목표
163
00:10:34,891 --> 00:10:36,201
그녀는 무슨 일을 꾸미고 있는 거지?
164
00:10:36,225 --> 00:10:38,904
우리가 알 수 있는 가까운 곳?
서류 정리 중이야
165
00:10:38,928 --> 00:10:42,174
그녀는 사용하지 않는다
그녀의 컴퓨터나 전화기
166
00:10:42,198 --> 00:10:43,408
리스?
167
00:10:43,432 --> 00:10:45,210
우리는 사람들이 체크하도록 했다
모든 병원, 클리닉,
168
00:10:45,234 --> 00:10:47,129
그리고 영안실 및 시체안치소
반경 300마일에
169
00:10:47,153 --> 00:10:50,799
만약 누군가가 그를 꿰매었다면
우리가 냄새를 맡을게
170
00:10:50,823 --> 00:10:52,751
신경 쓰지 않았으면 좋겠지만
게다가
171
00:10:52,775 --> 00:10:56,188
필요한 하드웨어로,
나는 책 몇 권을 가져왔다
172
00:10:56,212 --> 00:10:59,024
당신이 읽을 수 있도록...
173
00:10:59,048 --> 00:11:02,299
그리고 집들이 선물도
174
00:11:04,953 --> 00:11:06,899
- 고맙다
- 한번 해볼래?
175
00:11:06,923 --> 00:11:10,319
오, 안돼
난.. 지금은 괜찮아
176
00:11:10,343 --> 00:11:13,906
나중에 나한테 고마워하게 될 거야
177
00:11:13,930 --> 00:11:16,158
트라스크는 아마
무해한 바람 자루처럼
178
00:11:16,182 --> 00:11:17,442
전에도 속은 적이 있어
179
00:11:17,466 --> 00:11:20,963
만약 그가 총을 샀다면
그냥 이유를 알고 싶을 뿐이야
180
00:11:20,987 --> 00:11:23,632
알아낼 방법은 하나뿐이야
181
00:11:23,656 --> 00:11:25,751
우리는 해킹을 할 것이다
그의 와이파이?
182
00:11:25,775 --> 00:11:27,803
전부 해킹할 거야
183
00:11:27,827 --> 00:11:28,921
만약 위협이 있다면
건물 안에
184
00:11:28,945 --> 00:11:30,288
우리는 알아야 한다
우리의 이웃들
185
00:11:30,312 --> 00:11:32,541
넌 빠져있어
벌써 16개?
186
00:11:32,565 --> 00:11:34,810
전화 회사가
와이파이를 넣고
187
00:11:34,834 --> 00:11:36,144
암호
너의 전화번호야
188
00:11:36,168 --> 00:11:37,679
대부분의 사람들은 결코 하지 않는다
심지어 그것을 바꾸기도 한다
189
00:11:37,703 --> 00:11:42,017
다른 사람들은 그럴지도 모른다
실제로 1분 정도 걸린다
190
00:11:42,041 --> 00:11:44,937
일단 들어가면 돌아설 수 있어
모든 웹캠, 유모 카메라
191
00:11:44,961 --> 00:11:47,673
보안 시스템,
네트워크의 랩톱
192
00:11:47,697 --> 00:11:49,358
우리의 눈과 귀로
193
00:11:49,382 --> 00:11:53,078
- 기계처럼
- 아마...
194
00:11:53,102 --> 00:11:57,054
아파트 한 동이면
전 세계가 그랬어
195
00:11:59,641 --> 00:12:02,004
음, 요리사 릴리
릭과 사귀는 것 같다
196
00:12:02,028 --> 00:12:03,922
- 펜트하우스에서
- 흠
197
00:12:03,946 --> 00:12:07,743
그리고 714년 엠버는...
198
00:12:07,767 --> 00:12:09,428
건강하다
199
00:12:09,452 --> 00:12:12,403
어쩐지 의심스럽다
그게 기계에 경각심을 준 거야
200
00:12:14,689 --> 00:12:16,334
하나 찾았어, 핀치
201
00:12:16,358 --> 00:12:19,521
더그 스탠리, 경비원
202
00:12:19,545 --> 00:12:21,840
그는 도둑을 사냥하고 있다
보석을 훔쳐온 사람들
203
00:12:21,864 --> 00:12:23,191
여자 아파트에서
204
00:12:23,215 --> 00:12:26,511
어쩌면 트래스크가 도둑일지도 몰라
더그를 죽일 계획을 세우고
205
00:12:26,535 --> 00:12:27,729
그의 죄를 덮기 위해서
206
00:12:27,753 --> 00:12:29,314
아니면 트래스크는 도둑이 누군지 안다
207
00:12:29,338 --> 00:12:31,316
그리고 지금 그들은 계획을 세우고 있다
죽이기 위해서
208
00:12:31,340 --> 00:12:33,702
집주인이야, 앨런 홀트
209
00:12:33,726 --> 00:12:37,172
트라스크처럼 보이지 않는다
이달의 직원이다
210
00:12:37,196 --> 00:12:41,315
아마 그는 곧 부러질 것 같다
그의 상사를 죽인다고?
211
00:12:45,887 --> 00:12:48,133
왜 기계가
그의 전화번호를 알려주시겠습니까?
212
00:12:48,157 --> 00:12:50,552
트라스크가 곤경에 처해있나?
213
00:12:50,576 --> 00:12:52,203
아니면 그가 문제인가?
214
00:12:52,227 --> 00:12:54,089
뭐, 설마
벽을 응시하다
215
00:12:54,113 --> 00:12:55,946
다리 좀 고쳐야겠어
216
00:12:59,618 --> 00:13:01,068
맞아
217
00:13:05,957 --> 00:13:08,103
난 바른 위치에 있어
빨리 좀 해 주시오
218
00:13:08,127 --> 00:13:11,389
트래스크 씨
521년에 존 헤이즈야
219
00:13:11,413 --> 00:13:14,848
- 조금 문제가 있다
- 금방 갈게
220
00:13:16,084 --> 00:13:19,269
제기랄, 제기랄, 제기랄
221
00:13:36,454 --> 00:13:38,383
심었다
카메라입니다, 리스 씨
222
00:13:38,407 --> 00:13:39,851
내가 찾기 시작했어
223
00:13:39,875 --> 00:13:43,105
피해를 본 적이 없다
허리케인 오팔 이후 이렇게
224
00:13:43,129 --> 00:13:46,058
내 요트를 망가뜨렸어
225
00:13:46,082 --> 00:13:49,528
누군가처럼 보인다
망치로 이 일을 해냈다
226
00:13:49,552 --> 00:13:53,754
총의 흔적은 없어
227
00:13:56,057 --> 00:13:59,571
하지만 그 사람이 그런 사람인지 의심스럽다
그냥 총알 수집가일 뿐이야
228
00:13:59,595 --> 00:14:00,989
그럼 누굴 쏘고 싶은 거지?
229
00:14:01,013 --> 00:14:03,625
물론이지
나는 제대로 된 것을 가져오지 않았다
230
00:14:03,649 --> 00:14:06,628
금방 돌아올게
231
00:14:06,652 --> 00:14:08,163
트래스크 니즈
파이프 렌치, 핀치
232
00:14:08,187 --> 00:14:12,472
- 다시 내려오고 있다
- 알았어, 잠깐만
233
00:14:14,359 --> 00:14:18,245
핀치, 안뜰에 있어
네가 가는 길이야
234
00:14:19,665 --> 00:14:21,426
감시하다
넌 갈 거야, 트래스크
235
00:14:21,450 --> 00:14:24,229
핀치
236
00:14:24,253 --> 00:14:26,348
그는 그녀에게 집착하고 있다
237
00:14:26,372 --> 00:14:27,599
유감이지만 우리는 그렇지 않다
단 하나
238
00:14:27,623 --> 00:14:29,300
이웃을 염탐하고
리스 씨
239
00:14:29,324 --> 00:14:31,725
해롤드, 당장 거기서 나와
240
00:14:48,292 --> 00:14:50,271
핀치,
거기서 나왔어?
241
00:14:50,295 --> 00:14:52,494
핀치?
242
00:14:57,434 --> 00:14:59,330
대체 누가..
243
00:14:59,354 --> 00:15:00,414
여기요! 이리 와보세요!
244
00:15:00,438 --> 00:15:03,701
뭐하고 있었니
내 집에서?
245
00:15:03,725 --> 00:15:05,169
여기 일손이 필요해
246
00:15:05,193 --> 00:15:08,255
알았어, 잠깐만
잠시만요, 잠시만
247
00:15:08,279 --> 00:15:11,897
좋아, 그는 할거야
엘리베이터를 죽이다
248
00:15:14,951 --> 00:15:17,014
보안팀, 여기는 트래스크다
249
00:15:17,038 --> 00:15:18,599
핀치,
서쪽 계단에 있어
250
00:15:18,623 --> 00:15:20,467
우측으로 도세요
동쪽 계단을 오르다
251
00:15:20,491 --> 00:15:22,052
비행기 세 편이면 집에 와
252
00:15:22,076 --> 00:15:24,772
하지만 빨리 움직여라, 그는 곧 떠날 것이다
40초 안에 바닥이 날 거야
253
00:15:24,796 --> 00:15:27,608
미로 속의 쥐가 된 기분이다
254
00:15:27,632 --> 00:15:30,978
이걸 어떻게 참아?
255
00:15:31,002 --> 00:15:33,314
더그, 방금 잡았어
침입한 사람
256
00:15:33,338 --> 00:15:34,898
그는 방금 내 아파트에 있었다
257
00:15:34,922 --> 00:15:37,401
계속 걸어, 핀치
괜찮을 거야
258
00:15:37,425 --> 00:15:40,037
5피트 9인치, 안경
그는 다리를 절며 걷는다
259
00:15:40,061 --> 00:15:44,041
내 생각엔 그가 그 도둑일 것 같아
찾고 있었잖아
260
00:15:44,065 --> 00:15:46,932
이봐
261
00:15:50,237 --> 00:15:53,689
그 경비원은 뭐였지?
그 아파트에서 하는 거?
262
00:15:58,028 --> 00:15:59,395
핀치...
263
00:16:02,749 --> 00:16:05,145
더그도 확신해
네가 도둑이 아니라는 걸 알아
264
00:16:05,169 --> 00:16:06,814
그는
265
00:16:06,838 --> 00:16:08,232
그리고 내가 증거를 보내줄게
266
00:16:08,256 --> 00:16:11,791
- 전화기 멋지다
- 보여줄 게 있나
267
00:16:15,011 --> 00:16:16,940
더그, 저 위에 있어?
아직 못 찾았어?
268
00:16:16,964 --> 00:16:18,609
그럼 경찰을 부를 수 있게...
269
00:16:18,633 --> 00:16:21,912
아니면 날 봤다는 걸 잊어도 돼
널 봤다는 걸 잊을 거야
270
00:16:21,936 --> 00:16:25,666
다음 층을 확인해 봐야겠어
271
00:16:25,690 --> 00:16:31,143
그는 2인자가 아니다
272
00:16:33,480 --> 00:16:37,461
그럼 트래스크는 무장한 거군
릴리에게 위험한 집착을 하고
273
00:16:37,485 --> 00:16:39,246
날 쫓아다녔어
3층 높이
274
00:16:39,270 --> 00:16:41,215
말해도 좋다
그는 우리의 가해자야
275
00:16:41,239 --> 00:16:43,016
모르겠어, 핀치
물론 하고 싶지 않다
276
00:16:43,040 --> 00:16:44,418
재점검하다
당신의 기계로?
277
00:16:44,442 --> 00:16:47,543
그래, 그 농담은 절대 늙지 않아
278
00:16:58,004 --> 00:17:00,956
해롤드, 괜찮아?
279
00:17:04,561 --> 00:17:07,124
이 무슨 개같은 경우가
280
00:17:07,148 --> 00:17:10,277
일행이 있어요
281
00:17:10,301 --> 00:17:11,829
불쑥 나타나서 미안해
예고도 없이 말이야, 네이트
282
00:17:11,853 --> 00:17:14,019
그렇지 않은 것 같아
술 마시면서 이렇게 하는 거
283
00:17:17,491 --> 00:17:19,420
그는 여기서 일한다
284
00:17:19,444 --> 00:17:23,696
나도 필요해
때때로 기술적 지원
285
00:17:26,483 --> 00:17:31,203
네이쓴, 기억하시죠?
부국장 위크스
286
00:17:33,656 --> 00:17:37,771
담당자가
내가 곤경에 처하지 않았으면 좋겠다
287
00:17:37,795 --> 00:17:41,475
당신이 우리에게 준 9자리 숫자
사회보장번호인가?
288
00:17:41,499 --> 00:17:45,329
고든 커즈와일이라는 사람이요
그는 우리 중 한 명이다
289
00:17:45,353 --> 00:17:49,483
그는 DIA 사건 담당관이다
최고 기밀 취급 허가서
290
00:17:49,507 --> 00:17:52,536
FBI에서 근무한 경력을 바탕으로
20년 동안의 수표
291
00:17:52,560 --> 00:17:56,323
우리는 쿠르즈웨일을 감시했다
2주 동안 아무것도 못 받았어
292
00:17:56,347 --> 00:17:57,674
그리고 우리가 있을 때
당신이 우리를 팔았다고 생각하고
293
00:17:57,698 --> 00:18:00,160
상품 명세서,
그는 패턴을 깨트린다
294
00:18:00,184 --> 00:18:01,512
드라이브하러 간다
295
00:18:01,536 --> 00:18:05,616
베데스다의 한 공원에서 시리아인
사업가가 전화기를 떨어뜨리다
296
00:18:05,640 --> 00:18:09,720
쿠르즈웨일이 집어들고
암호화된 SMS를 통해
297
00:18:09,744 --> 00:18:13,357
그는 26파운드를 팔려고 준비한다
무기급 우라늄의
298
00:18:13,381 --> 00:18:16,610
이란 정부에게
299
00:18:16,634 --> 00:18:18,145
그래서 나는 추측한다
숫자가 빠졌나?
300
00:18:18,169 --> 00:18:21,615
네가 필요한 것
내게 설명하자면...
301
00:18:21,639 --> 00:18:25,435
어떻게 이런 빌어먹을 일이 벌어졌을까
컴퓨터 프로그램이 반역자를 발견하다
302
00:18:25,459 --> 00:18:27,404
언제 연방 요원들이 할 수 없었을까?
303
00:18:27,428 --> 00:18:30,073
솔직히?
전혀 모르겠어
304
00:18:30,097 --> 00:18:32,876
기계가 전달할 것이다
실행 가능한 지능
305
00:18:32,900 --> 00:18:35,462
어떤 위협도 물리칠 수 있는 때에
국가 안보에,
306
00:18:35,486 --> 00:18:38,415
하지만 그 운영체제는
블랙박스 입니다
307
00:18:38,439 --> 00:18:42,569
그리고 만약 우리가 이것을 지시하고 싶다면
특정 목표물을 향해 돌진하는가?
308
00:18:42,593 --> 00:18:43,703
줄 필요가 없어
309
00:18:43,727 --> 00:18:45,756
그것은 이미 보고 있다
모든 목표물
310
00:18:45,780 --> 00:18:49,042
우리더러 가져가라는 거야?
믿음을 많이 가져라, 네이쓴
311
00:18:49,066 --> 00:18:52,012
소프트웨어 한 조각
조사할 수는 없지만
312
00:18:52,036 --> 00:18:53,764
통제하거나 수정할 수는 없지만
313
00:18:53,788 --> 00:18:56,183
정보만 제공하면 돼
어떤 느낌일까?
314
00:18:56,207 --> 00:18:58,718
위협을 감지할 때
315
00:18:58,742 --> 00:19:01,772
저기, 죄송합니다,
하지만 그게 유일한 방법이야
316
00:19:01,796 --> 00:19:03,657
우리가 그것을 지킬 수 있다는 것을
그리고 우리는 보호받았다
317
00:19:03,681 --> 00:19:06,059
사람이 보지 않으면
기계가 보는 것,
318
00:19:06,083 --> 00:19:08,395
엄밀히 말하면
319
00:19:08,419 --> 00:19:10,364
누구의 네 번째 수정권 없음
유린당하다
320
00:19:10,388 --> 00:19:12,533
그냥 집중하는 게 어때?
당신 컴퓨터에서, 잉그램 씨
321
00:19:12,557 --> 00:19:14,351
헌정을 떠나다
우리에 대한 걱정?
322
00:19:14,375 --> 00:19:17,621
나도 시민이기 때문에
그리고 난 훨씬 더 편해
323
00:19:17,645 --> 00:19:20,624
이 기계를 가지고 있는
나의 일거수일투족을 조심하다
324
00:19:20,648 --> 00:19:23,560
너 같은 사람보다 더
325
00:19:23,584 --> 00:19:26,964
그래서 그것은 남아있을 것이다
폐쇄적인 시스템,
326
00:19:26,988 --> 00:19:28,882
완전히 자율적인가?
327
00:19:28,906 --> 00:19:32,469
우리가 얻은 건 숫자뿐이야?
328
00:19:32,493 --> 00:19:34,238
그 이상의 것이 필요하셨나요?
쿠르츠웨일을 데리러 갈 번호?
329
00:19:34,262 --> 00:19:37,808
소프트웨어가 당신에게 가져가라고 말했다
자세히 보니 그랬구나
330
00:19:37,832 --> 00:19:39,943
블랙박스야
331
00:19:39,967 --> 00:19:42,529
그게 거래야
가져가든지 말든지
332
00:19:42,553 --> 00:19:46,066
나는 하는 것에 익숙하지 않다
도급업자가 조건을 지시하다
333
00:19:46,090 --> 00:19:48,986
할 거면
손상된 소프트웨어를 공급하고,
334
00:19:49,010 --> 00:19:52,656
어쩌면 우리는 다시 방문해야 할 필요가 있다
물가의 문제
335
00:19:52,680 --> 00:19:55,492
그에게 말하지 그래?
협상한 가격, 앨리샤?
336
00:19:55,516 --> 00:19:58,829
잉그램씨는 느꼈다
이 프로젝트가 그의 의무라는 것을
337
00:19:58,853 --> 00:20:02,082
시민으로서
비지니스맨이 아니다
338
00:20:02,106 --> 00:20:08,110
남자가 기계를 만들고 있다
미화 1달러에
339
00:20:10,530 --> 00:20:12,698
그렇구나
선택의 여지가 없어
340
00:20:16,620 --> 00:20:19,288
알아, 알아
341
00:20:31,718 --> 00:20:34,364
나도 몰라
더 이상 무엇을 해야 할지,
342
00:20:34,388 --> 00:20:37,451
거절하는 방법밖에 없어
그는 항상 바로 거기에 있다
343
00:20:37,475 --> 00:20:41,727
그를 볼 수 없을 때도
나는 그의 시선이 나를 향하고 있음을 느낄 수 있다
344
00:20:43,647 --> 00:20:47,177
범프 열쇠야
345
00:20:47,201 --> 00:20:48,545
하드웨어 해킹
346
00:20:48,569 --> 00:20:53,100
그냥 끼워넣고, 꼬고,
조금 충격을 주다...
347
00:20:53,124 --> 00:20:54,834
그리고 그것은 어떤 자물쇠라도 열 것이다
건물 안에서
348
00:20:54,858 --> 00:21:00,340
들키지 않을 것이다
다시 도망칠 곳이 없어
349
00:21:00,364 --> 00:21:02,175
그리고 이것이 전부다
그 여자에게서 찾았어
350
00:21:02,199 --> 00:21:03,894
트라스크가 집착하고 있다고?
351
00:21:03,918 --> 00:21:05,512
이런
352
00:21:05,536 --> 00:21:07,347
릴리 손튼
조지아에서 자랐다
353
00:21:07,371 --> 00:21:11,535
아빠 식당에서 요리하는 거 말이야
코든 블루, 2005년도 졸업생이야
354
00:21:11,559 --> 00:21:14,854
위대한 이모네 집에 머무르는 것
09년 이후 아파트
355
00:21:14,878 --> 00:21:18,492
그리고 현재 떠오르는 스타
맨해튼의 꼭대기에 있는 비스트로에서 말이야
356
00:21:18,516 --> 00:21:21,061
낭만적으로 연결된
릭 모리스에게
357
00:21:21,085 --> 00:21:24,331
유력한 식당 주인
358
00:21:24,355 --> 00:21:25,882
이건 정말 멋진 작업이야
리스 씨
359
00:21:25,906 --> 00:21:28,535
음, 나는 써 본 적이 있어
전에 컴퓨터 한 컴퓨터
360
00:21:28,559 --> 00:21:31,204
하지만 우리는 비디오를 얻을 수 없다
그녀 집에서
361
00:21:31,228 --> 00:21:34,040
그녀는 그녀를 바꾼다 매일 Wi-Fi 비밀번호
362
00:21:34,064 --> 00:21:36,476
임의의 영숫자
363
00:21:36,500 --> 00:21:39,146
넌 여자를 사랑해야 해
안전이 보장되는 좋은 습관을 가지고
364
00:21:39,170 --> 00:21:41,465
그래서 트라스크가
사진 찍기
365
00:21:41,489 --> 00:21:44,885
우리는 그것이 의미하는 것을 확신하는가?
그가 그녀를 죽이고 싶어한다고?
366
00:21:44,909 --> 00:21:48,888
전체 여성의 76%
살인 피해자가 스토킹되다
367
00:21:48,912 --> 00:21:50,679
살해당하기 전에 말이야
368
00:21:54,517 --> 00:21:56,329
글쎄, 난 더 좋아
그때도 그녀를 주시하고 있다
369
00:21:56,353 --> 00:21:57,748
일하려고 미행하는 거 아니야?
370
00:21:57,772 --> 00:22:01,368
점점 좋아지고 있다
이거 꽤 잘하는데
371
00:22:01,392 --> 00:22:03,203
그래, CIA는 분명
깊은 감명을 받을 것이다
372
00:22:03,227 --> 00:22:04,755
널 쏠 때 말이야
373
00:22:04,779 --> 00:22:07,124
그냥 조금 느끼는 거야
안절부절못하는군, 핀치
374
00:22:07,148 --> 00:22:10,766
쿠션을 사용해
375
00:22:12,268 --> 00:22:14,881
그 숫자들은 멈추지 않는다
들어오고 있어, 핀치
376
00:22:14,905 --> 00:22:16,416
어떡하지?
다른 사람이 들어오면
377
00:22:16,440 --> 00:22:19,386
내가 자리를 비운 사이에?
378
00:22:19,410 --> 00:22:21,271
틀림없이
생각나는 게 있어
379
00:22:21,295 --> 00:22:23,140
그리고 나는 너를 안다
총을 들고 다니진 않을 겁니다
380
00:22:23,164 --> 00:22:25,142
하지만 만약 내가 널 보낸다면
다시 현장에 가서
381
00:22:25,166 --> 00:22:27,277
넌 좀 받고 있어
기본적 자위
382
00:22:27,301 --> 00:22:28,895
- 오, 난 정말..
- 아니, 잘 들어
383
00:22:28,919 --> 00:22:31,264
트라스크가 덤벼들면
손가락을 곧게 펴다
384
00:22:31,288 --> 00:22:33,316
이것처럼
눈을 때리고
385
00:22:33,340 --> 00:22:35,902
눈을 찔러?
그게 네 기술이야?
386
00:22:35,926 --> 00:22:38,121
아니, 그게 네 기술이야
그게 안 되면
387
00:22:38,145 --> 00:22:40,240
너는 항상 너의 엄지손가락을 가져갈 수 있다
눈구멍에 넣고
388
00:22:40,264 --> 00:22:41,441
까지 비틀다
네가 머리를 부딪혔어
389
00:22:41,465 --> 00:22:43,148
제발, 그만해
390
00:22:52,158 --> 00:22:53,787
트라스크는 아직 있다
안뜰에서
391
00:22:53,811 --> 00:22:56,006
하지만 나는 눈을 원한다
릴리가 일하는 동안 말이야
392
00:22:56,030 --> 00:23:01,428
내가 곧 그녀와 함께 있을게
393
00:23:01,452 --> 00:23:03,597
그녀가 트라스크의 것이라면
의도된 피해자,
394
00:23:03,621 --> 00:23:06,966
나는 더 좋은 경치를 보고 싶다
그녀의 아파트 내부의
395
00:23:06,990 --> 00:23:10,209
단순하지 않고
창문을 통해 그녀를 들여다보는 것
396
00:23:15,231 --> 00:23:19,830
리스 씨
여기 이미 카메라가 있어
397
00:23:19,854 --> 00:23:22,249
기본 소비자 모델
무선으로
398
00:23:22,273 --> 00:23:25,335
숨겨진 네트워크로 스트리밍 중
399
00:23:25,359 --> 00:23:27,003
페어링된 수신기와
400
00:23:27,027 --> 00:23:28,371
어디든 있을 수 있다
건물 안에서
401
00:23:28,395 --> 00:23:32,848
트라스크는 지금까지
그녀의 일거수일투족을 지켜보며
402
00:23:34,450 --> 00:23:37,352
그리고 나는 릴리가
충분히 염탐했다
403
00:23:40,907 --> 00:23:44,243
휴대폰 위치 데이터
404
00:23:46,362 --> 00:23:48,358
- 오!
- 이봐, 어디 가?
405
00:23:48,382 --> 00:23:51,111
길을 잃다
406
00:23:51,135 --> 00:23:54,231
지문을 위해 먼지를 털어야 해
407
00:23:54,255 --> 00:23:56,900
- 됐다
- 요! 네가 망가뜨린 것 같아!
408
00:23:56,924 --> 00:23:59,224
그래서? 책을 읽는다
409
00:24:34,744 --> 00:24:37,557
네? 뉴욕경찰이요
나는 지금 너의 재킷이 필요해
410
00:24:37,581 --> 00:24:40,015
당신은 요청하고 있다
내 재킷이요?
411
00:24:56,065 --> 00:24:57,316
택시!
412
00:25:00,370 --> 00:25:04,623
퀸즈,
45번가와 21번가 모퉁이
413
00:25:20,757 --> 00:25:22,202
이봐
너희 진짜 문제가 생겼어
414
00:25:22,226 --> 00:25:24,103
카터가 정보를 가지고 있어
네 휴대폰에서 말이야
415
00:25:24,127 --> 00:25:25,288
널 추적하고 있어
416
00:25:25,312 --> 00:25:26,706
나도 알아
날 찾는다고 했어
417
00:25:26,730 --> 00:25:28,208
왜 그런지 모르시겠죠
418
00:25:28,232 --> 00:25:31,294
아니, 아직 아니야
우리 친구는 어때?
419
00:25:31,318 --> 00:25:32,662
살아 숨었다. 숨겼다
420
00:25:32,686 --> 00:25:34,581
받으셨습니까
내가 보낸 소포?
421
00:25:34,605 --> 00:25:37,656
그래, 바로 여기 있어
422
00:25:40,410 --> 00:25:41,588
뭐야, 그랬어?
애더럴이 다 떨어졌다고?
423
00:25:41,612 --> 00:25:43,890
우리 친구 지문이 찍혀 있어
424
00:25:43,914 --> 00:25:46,960
네가 던져야 해
CIA가 그의 흔적을 없애버렸어
425
00:25:46,984 --> 00:25:48,461
도로 여행을 떠나세요, 형사님
426
00:25:48,485 --> 00:25:52,170
코네티컷의 멋진 곳
매년 이맘때
427
00:25:56,509 --> 00:25:59,022
- 다 잘되나
- 대단하다. 감사합니다,
428
00:25:59,046 --> 00:26:01,324
- 확실히 해두면...
- 좋은 오후입니다, 핀치 씨
429
00:26:01,348 --> 00:26:02,826
릴리는 어때?
430
00:26:02,850 --> 00:26:05,996
이것이 가장 맛있는 음식일 수도 있다
역사의 잠복
431
00:26:06,020 --> 00:26:08,331
밭에서 먹지 마, 핀치
432
00:26:08,355 --> 00:26:10,333
언제인지 알 수 없다
빨리 움직여야 할 거야
433
00:26:10,357 --> 00:26:13,203
진행 상태
집주인의 이메일에서?
434
00:26:13,227 --> 00:26:15,171
아직 작업중이야
435
00:26:15,195 --> 00:26:16,990
카메라는 어때?
내가 릴리네 집에서 찾았어?
436
00:26:17,014 --> 00:26:19,175
트래스크까지 추적할 수 있다면
그를 해고할 수 있어
437
00:26:19,199 --> 00:26:20,510
어쩌면 체포될지도 몰라
438
00:26:20,534 --> 00:26:24,047
아직도 침입하려고 하고 있다
숨겨진 무선 네트워크
439
00:26:24,071 --> 00:26:26,800
운이 따르지 않는다
비밀번호는 아직 없어
440
00:26:26,824 --> 00:26:28,768
하지만 난 알아냈어
약간의 정보
441
00:26:28,792 --> 00:26:30,220
우리 친구 트래스크에 대해서 말이야
442
00:26:30,244 --> 00:26:32,639
알고 보니 거기다
예전에는 부인이었다. 트라스크
443
00:26:32,663 --> 00:26:35,775
- 예전엔?
- 13년 전에 사라졌어
444
00:26:35,799 --> 00:26:37,644
트래스크는 경찰을 부르지 않았어
445
00:26:37,668 --> 00:26:41,281
모든 사람들에게 그녀가 될 것이라고 말했다
보카 라톤에 있는 가족과 함께 말이야
446
00:26:41,305 --> 00:26:43,566
그리고 내 생각엔
보카에 없어
447
00:26:43,590 --> 00:26:46,369
내가 알기로는...
448
00:26:46,393 --> 00:26:48,872
그녀는 어디에도 없어
449
00:26:48,896 --> 00:26:50,979
릴리가 처음은 아닐지도 몰라
450
00:26:53,851 --> 00:26:57,530
그리고 내 생각에 그것은 안전한 것 같다
스토커가 있다는 걸 알고 있어
451
00:26:57,554 --> 00:26:58,548
이봐, 애런?
452
00:26:58,572 --> 00:27:00,000
너 그냥 할 수 있어?
이것들을 날 위해 버려줄까?
453
00:27:00,024 --> 00:27:01,985
네, 물론이죠
454
00:27:02,009 --> 00:27:04,220
가엾은 소녀는 비참해 보인다
455
00:27:04,244 --> 00:27:06,222
그녀는 방금 던졌다
쓰레기통에 담은 선물
456
00:27:06,246 --> 00:27:08,330
장미 꽃다발
457
00:27:15,922 --> 00:27:18,852
택시!
458
00:27:18,876 --> 00:27:21,237
자, 여기가 바로
버셋의 자취가 끝나다
459
00:27:21,261 --> 00:27:25,297
여기서 어디로 갔지?
460
00:27:40,530 --> 00:27:41,741
넌 낭비하고 있어
시간 되세요, 형사님
461
00:27:41,765 --> 00:27:46,245
나는 변조를 했다
오늘 아침 위치 자료야
462
00:27:46,269 --> 00:27:49,215
나는 궁지에 빠져서
네 이름이 버데트가 아니구나
463
00:27:49,239 --> 00:27:51,851
날 찾을 수 있을까?
내 파트너한테 데려다 줄래?
464
00:27:51,875 --> 00:27:53,553
아직도 노력하고 있니?
체포하기 위해?
465
00:27:53,577 --> 00:27:57,140
오, 안돼. 그의 CIA 친구들은
내 몸에서 그걸 빼냈어
466
00:27:57,164 --> 00:27:59,225
잡고 싶었는데
죽이지 마
467
00:27:59,249 --> 00:28:01,144
지금 원하는 게 뭐야?
468
00:28:01,168 --> 00:28:02,612
아직 해결 중이야
469
00:28:02,636 --> 00:28:04,731
하지만 내가 계속 할 거라면
정부 요원에 대한 거짓말
470
00:28:04,755 --> 00:28:08,267
너희 둘을 지키기 위해, 난 할 거야
그럴듯한 이유가 필요해
471
00:28:08,291 --> 00:28:10,153
나는 답들을 원한다
472
00:28:10,177 --> 00:28:12,271
네가 뭘 하는지 알아야겠어
473
00:28:12,295 --> 00:28:15,480
돌아서세요, 형사님
474
00:28:33,032 --> 00:28:35,117
친구는 어때?
475
00:28:39,873 --> 00:28:42,135
넌 할 거야!
나한테 할 말이 있어
476
00:28:42,159 --> 00:28:43,970
네가 대체 누구인 것처럼
477
00:28:43,994 --> 00:28:46,361
그리고 정확히 무엇이
여기서 하는 거야?
478
00:28:50,349 --> 00:28:52,278
내가 9살이었을 때
내 형제들이 결정했다
479
00:28:52,302 --> 00:28:54,247
난 수영을 배워야 했고
그래서 그들은 나를 던졌다
480
00:28:54,271 --> 00:28:55,665
수영장 깊은 곳까지 말이야
481
00:28:55,689 --> 00:28:59,975
몇 분 걸려서
하지만 난 알아냈어
482
00:29:06,566 --> 00:29:08,867
저 남자 보이십니까, 형사님?
483
00:29:11,037 --> 00:29:13,516
이름은 데릭 왓슨이고
39세
484
00:29:13,540 --> 00:29:17,187
18개월 전에 그는 실직했다
485
00:29:17,211 --> 00:29:19,889
그는 따라잡으려고 애썼다
가능한 한 저당 잡히고
486
00:29:19,913 --> 00:29:22,058
하지만 그 돈은
결국 고갈되었다
487
00:29:22,082 --> 00:29:26,863
그의 집을 잃었고
그리고 그의 아내는 곧 떠났다
488
00:29:26,887 --> 00:29:30,789
데릭 왓슨이 곧 올 거야
강력범죄에 가담한
489
00:29:32,508 --> 00:29:34,904
정확히 뭔지는 모르겠지만
하지만 날 믿어봐
490
00:29:34,928 --> 00:29:37,240
무슨 일이 일어날 거야
491
00:29:37,264 --> 00:29:40,582
그건 알 수 없어
492
00:29:42,818 --> 00:29:44,731
가져왔니
당신의 서비스 무기, 형사님?
493
00:29:44,755 --> 00:29:47,533
널 던져버려서 미안해
깊은 곳까지
494
00:29:47,557 --> 00:29:50,692
하지만 너도 알다시피
내 친구는 몸이 불편하다
495
00:30:08,941 --> 00:30:10,252
뉴욕 경찰 살인 사건이야
496
00:30:10,276 --> 00:30:11,536
카터야
497
00:30:11,560 --> 00:30:14,789
에 대한 배경이 필요해
데릭 왓슨, 39세
498
00:30:14,813 --> 00:30:17,892
난 데릭 H. 왓슨을 보여줘
마운트 버논에서
499
00:30:17,916 --> 00:30:20,045
집은 압류되었다
두 달 전에
500
00:30:20,069 --> 00:30:21,479
현재 주소 없음
501
00:30:21,503 --> 00:30:22,931
바로 그 사람이다
당신은 무엇을 가졌는데?
502
00:30:22,955 --> 00:30:25,650
별로 없다
전과자도 없고 체포도 안 돼
503
00:30:25,674 --> 00:30:27,686
무급 두어 사람
주차권,
504
00:30:27,710 --> 00:30:29,854
하지만 그게 다야
505
00:30:29,878 --> 00:30:32,440
야, 이름이 뭐야?
그의 집을 가져간 은행이요?
506
00:30:32,464 --> 00:30:35,215
트루프라임 모기지
507
00:30:40,588 --> 00:30:43,067
누가 서류를 제출했는가?
은행을 위해?
508
00:30:43,091 --> 00:30:46,254
존 달튼
공개 살인이야?
509
00:30:46,278 --> 00:30:48,195
해야 할 것 같아
다시 연락할 수배해줘
510
00:30:57,238 --> 00:30:59,434
최고의 보안 감시 교육
지구상에서
511
00:30:59,458 --> 00:31:01,792
뉴욕 경찰도 있고
자네를 따돌렸어
512
00:31:04,278 --> 00:31:06,646
글쎄, 나도 알아
여기 없어, 얘들아
513
00:31:10,918 --> 00:31:12,647
리스가 죽은 게 아니라
그럴 가능성이 매우 높다
514
00:31:12,671 --> 00:31:15,400
- 그는 안전한 집을 찾았다
- 검색 확대
515
00:31:15,424 --> 00:31:18,453
모든 아파트와 호텔
요 이틀에 임대를 했다
516
00:31:18,477 --> 00:31:22,162
- 하지만 그가 어디라도 있다면..
- 그냥... 그것을 실현하다
517
00:31:23,798 --> 00:31:25,710
넌 트라스크를 주시하고 있고
리스 씨?
518
00:31:25,734 --> 00:31:27,912
대체 어디 있었던 거야?
519
00:31:27,936 --> 00:31:29,781
이제 내 마음을 알겠지
520
00:31:29,805 --> 00:31:32,417
릴리가 집으로 가고 있어
거기는 그녀에게 안전한가?
521
00:31:32,441 --> 00:31:34,719
나는 지금 트래스크를 보고 있어
522
00:31:34,743 --> 00:31:36,954
그리고 난 잘 모르겠어
그녀는 그의 목표물이다
523
00:31:36,978 --> 00:31:39,591
내 생각에 트라스크
릭을 쫓고 있을지도 몰라
524
00:31:39,615 --> 00:31:41,343
- 왜?
- 글쎄, 그는 오후를 보냈다
525
00:31:41,367 --> 00:31:43,011
킁킁거리며
릭의 아파트
526
00:31:43,035 --> 00:31:46,286
내가 더 잘 몰랐다면 이렇게 말했을 것이다
지금 무덤을 파고 있어
527
00:31:47,289 --> 00:31:48,633
트라스크는 남자친구를 제거한다
528
00:31:48,657 --> 00:31:50,540
릴리를 혼잣말처럼 생각하고 있어
529
00:31:53,461 --> 00:31:54,572
별일 없으세요?
530
00:31:54,596 --> 00:31:56,524
그래, 난 그냥 아파
감금되어 있는
531
00:31:56,548 --> 00:32:01,029
그리고, 어, 빤히 쳐다보며
하루 종일 스크린에서
532
00:32:01,053 --> 00:32:02,997
차라리 그렇게 하는 게 낫겠어
터벅터벅 돌아다니는 것보다
533
00:32:03,021 --> 00:32:04,332
맨해튼의 반쪽
534
00:32:04,356 --> 00:32:07,018
나는 마음이 반이다
릴리 택시비를 알아내려고
535
00:32:07,042 --> 00:32:09,654
핀치,
얼마나 빨리 올 수 있니?
536
00:32:09,678 --> 00:32:11,256
15분 정도
왜?
537
00:32:11,280 --> 00:32:13,375
왜냐하면 우리는 단지
시간이 촉박하다
538
00:32:13,399 --> 00:32:16,900
내 생각에 트라스크
오늘 밤 움직인다
539
00:32:18,369 --> 00:32:19,881
메일 확인 중,
네, 모리스 씨?
540
00:32:19,905 --> 00:32:21,266
- 그런 것 같다
- 네, 제 생각엔..
541
00:32:21,290 --> 00:32:24,018
내 생각엔 내가 알아낸 것 같아
왜 당신 집이 물에 잠기는지
542
00:32:24,042 --> 00:32:25,720
그냥, 어, 그냥
특별한 수도꼭지가 필요하다
543
00:32:25,744 --> 00:32:27,555
우리, 어, 어때?
아래층에 내려가서 확인해봐?
544
00:32:27,579 --> 00:32:30,358
만약, 음, 맘에 드신다면
내일 설치할 수 있어
545
00:32:30,382 --> 00:32:31,643
홍수는 이제 그만
그러니 어서 가지 않을래?
546
00:32:31,667 --> 00:32:33,862
- 지하실까지?
- 나, 나 바빠, 알겠지?
547
00:32:33,886 --> 00:32:37,304
난 아무것도 볼 필요 없어
그냥 고쳐놓으렴
548
00:32:40,391 --> 00:32:41,986
가까이 오지 마
릴리한테
549
00:32:42,010 --> 00:32:43,354
뭐?
550
00:32:43,378 --> 00:32:46,191
너 정신 나갔니?
551
00:32:46,215 --> 00:32:48,910
내가 차에 전화했어
5분 안에 갈 수 있어
552
00:32:48,934 --> 00:32:50,662
그럴 것이다
4분 늦었다
553
00:32:50,686 --> 00:32:52,881
그녀는 널 사랑하지 않아
알았니?
554
00:32:52,905 --> 00:32:54,604
그녀를 혼자 내버려둬야 해
555
00:33:02,563 --> 00:33:05,376
넌 좀 한심해
늙은이 짝사랑이야, 트래스크?
556
00:33:05,400 --> 00:33:07,979
날 때려눕힐거야
릴리를 댄스파티에 데려갈까?
557
00:33:08,003 --> 00:33:11,733
넌 그녀의 남자친구가 아니야
넌 그녀의 영웅이 아니야
558
00:33:11,757 --> 00:33:13,518
넌 그냥 빌어먹을 관리인일 뿐이야
559
00:33:13,542 --> 00:33:15,570
내 변기가 막히면
말해줄께요
560
00:33:15,594 --> 00:33:17,427
그렇지 않으면 비켜라
561
00:33:23,751 --> 00:33:25,062
건물에 불이 났나?
562
00:33:25,086 --> 00:33:26,531
틀림없이
별일 없습니다, F 부인
563
00:33:26,555 --> 00:33:30,474
하지만 난 가서 확인해 볼게
똑같아, 알았지?
564
00:33:34,529 --> 00:33:36,174
나는 집에 온다
그리고 상황은 움직였다
565
00:33:36,198 --> 00:33:38,343
예전의 그가 그랬던 것처럼
내 아파트 안에 말이야
566
00:33:38,367 --> 00:33:41,401
무서워
그가 무엇을 할 것인지
567
00:33:42,954 --> 00:33:46,083
핀치, 아직 끝나지 않았어 트래스크는 다시 시도할 것이다
568
00:33:46,107 --> 00:33:47,852
그리고 그는 아직 살아 있다
릴리한테 집착하고 있어
569
00:33:47,876 --> 00:33:50,994
아마도 우리는 고려해야 할 것이다
더 공격적인 전술
570
00:34:09,063 --> 00:34:11,297
그는 그녀를 겁주고 있다
571
00:34:13,684 --> 00:34:16,302
나는 트래스크를 원한다
오늘 밤 건물 밖으로 나갈 겁니다
572
00:34:24,111 --> 00:34:26,975
- 헤이스 씨
- 내 이름은 헤이스가 아니다
573
00:34:26,999 --> 00:34:28,893
그럼 난 이만 가볼까?
나가 달라고 부탁한다
574
00:34:28,917 --> 00:34:31,128
사실...
575
00:34:31,152 --> 00:34:35,055
네가 바로 그거야
누가 떠나게 될지 말이야
576
00:34:37,157 --> 00:34:39,521
이봐, 나도 몰라
어떻게 생각하시는지..
577
00:34:39,545 --> 00:34:42,357
장미에 대해 알고 있어
그리고 본문도,
578
00:34:42,381 --> 00:34:44,742
- 그리고 몰래카메라
- 아니, 난 절대..
579
00:34:44,766 --> 00:34:46,861
난 총에 대해 알아, 트래스크
그리고 난 네가 준비되었다는 걸 알아
580
00:34:46,885 --> 00:34:50,331
오늘 밤 남자친구를 죽이기 위해서요
581
00:34:50,355 --> 00:34:53,484
그는 그녀의 남자친구가 아니다
582
00:34:53,508 --> 00:34:54,836
당신은 이해하지 못한다
583
00:34:54,860 --> 00:34:59,312
자, 이제 짐을 싸야지
네 가방과 이곳을 떠나
584
00:35:00,449 --> 00:35:02,710
그리고 아무리 많은 것을
넌 네가 그녀를 사랑한다고 생각하지만
585
00:35:02,734 --> 00:35:04,262
넌 절대 돌아오지 않을 거야
586
00:35:04,286 --> 00:35:08,600
제발...
587
00:35:08,624 --> 00:35:12,353
나는 이 직업을 정말 좋아한다
588
00:35:12,377 --> 00:35:14,722
그리고 난 릴리를 돌보고,
하지만 그렇게는 아니다
589
00:35:14,746 --> 00:35:16,329
그런 건 아니에요
590
00:35:30,595 --> 00:35:32,724
핀치, 트래스크는 안 가져갔어
릴리의 사진들 말이야
591
00:35:32,748 --> 00:35:34,292
그는 그것들을 훔쳤다
펜트하우스에서
592
00:35:34,316 --> 00:35:35,543
알아
593
00:35:35,567 --> 00:35:38,162
그는 심지 않았다
카메라도 마찬가지야
594
00:35:38,186 --> 00:35:40,220
트래스크는 스토커가 아니야
595
00:35:43,240 --> 00:35:45,775
마음에 들지 않으셨어요?
꽃들이야, 자기야?
596
00:35:47,394 --> 00:35:48,973
여긴 어떻게 들어왔어?
597
00:35:48,997 --> 00:35:50,808
그럴 수 있다고 생각했다
오늘 밤 너와 내가 되어주렴
598
00:35:50,832 --> 00:35:53,478
제발, 가
네가 가줬으면 좋겠어
599
00:35:53,502 --> 00:35:54,679
어서, 자기야
600
00:35:54,703 --> 00:35:56,931
있잖아
내가 떠나는 걸 원치 않으실 겁니다
601
00:35:56,955 --> 00:35:59,756
리스 씨
도움이 좀 필요할 거야
602
00:36:07,430 --> 00:36:09,459
당장 내 아파트에서 나가
603
00:36:09,483 --> 00:36:11,611
그런 뜻이 아니에요
604
00:36:11,635 --> 00:36:15,165
릭, 제발
이건 멈춰야 해
605
00:36:15,189 --> 00:36:16,382
전화는,
꽃들은..
606
00:36:16,406 --> 00:36:17,500
오 제발
그것들은 그저 조금이었다
607
00:36:17,524 --> 00:36:19,118
"고마워"
어젯밤 데이트를 위해
608
00:36:19,142 --> 00:36:21,838
그건 데이트가 아니었어
우리는 같은 파티에 가고 있었다
609
00:36:21,862 --> 00:36:24,174
넌 정말 놀림감이구나
610
00:36:24,198 --> 00:36:25,508
네가 날 만들었어
너와 택시를 같이 타다
611
00:36:25,532 --> 00:36:27,627
그다음엔…
밤새 따라다녔다
612
00:36:27,651 --> 00:36:28,928
난 그저 노력하고 있을 뿐이다
널 도울 수 있을거야, 자기야
613
00:36:28,952 --> 00:36:30,963
이봐, 난 많은 걸 할 수 있어
이 동네에서 널 위해
614
00:36:30,987 --> 00:36:32,315
요리사 중역으로 만들어봐
615
00:36:32,339 --> 00:36:34,851
난 널 위해 일하고 싶지 않아
난 그냥 네가 떠났으면 좋겠어
616
00:36:34,875 --> 00:36:37,237
슈퍼가 말해줬어
널 멀리하기 위해서 말이야
617
00:36:37,261 --> 00:36:39,805
혹시..
우리 얘기 좀 해?
618
00:36:39,829 --> 00:36:42,525
너 거짓말했니
날 사랑하지 않는다고?
619
00:36:42,549 --> 00:36:43,943
아니오
620
00:36:43,967 --> 00:36:46,529
자, 왜 그렇게 하고 싶으세요?
날 그렇게 다치게 하려고?
621
00:36:46,553 --> 00:36:47,647
드시겠습니까
내가 널 다치게 한다면?
622
00:36:47,671 --> 00:36:49,499
아뇨..
623
00:36:49,523 --> 00:36:52,702
내가 한 모든 일
널 돌봐주는 거야, 릴리
624
00:36:52,726 --> 00:36:55,655
네가 보여줄 시간이다
약간의 감사
625
00:36:55,679 --> 00:36:58,625
그녀를 보내세요, 모리스 씨!
626
00:36:58,649 --> 00:37:00,866
오!
627
00:37:03,686 --> 00:37:05,048
으악!
628
00:37:05,072 --> 00:37:08,017
내가 말했지?
그녀를 혼자 내버려두기 위해서
629
00:37:08,041 --> 00:37:09,407
아!
630
00:37:46,780 --> 00:37:48,091
뭔가 알아냈어
631
00:37:48,115 --> 00:37:50,510
동물병원 침입
코네티컷 북부에
632
00:37:50,534 --> 00:37:52,228
리스의 지문
처방전 병 위에 있었다
633
00:37:52,252 --> 00:37:54,013
현장에서 발견되다
634
00:37:54,037 --> 00:37:55,870
말도 안 돼
우리가 운전하는 동안 이거?
635
00:38:02,795 --> 00:38:03,856
"익명의 팁" 내 엉덩이
636
00:38:03,880 --> 00:38:05,909
이건 분명
무슨 농담 같은 것
637
00:38:05,933 --> 00:38:08,661
좋아, 가자
등 뒤에 두 손을 두세요
638
00:38:08,685 --> 00:38:10,113
혈압 90/50
639
00:38:10,137 --> 00:38:11,948
Thready 펄스, 다중 골절, 내출혈
640
00:38:11,972 --> 00:38:15,034
라고 그에게 말했다
난 관심 없었어, 그리고...
641
00:38:15,058 --> 00:38:18,021
그리고 그것은 마치
그의 내면의 무언가가 뚝 부러졌다
642
00:38:18,045 --> 00:38:23,042
그는 강박관념에 사로잡혔다
그리고, 음, 매우 불안정해
643
00:38:23,066 --> 00:38:26,596
그는 나를 스토킹해 왔다
몇 달 동안, 하지만 나는 너무 무서웠다
644
00:38:26,620 --> 00:38:28,765
아무한테도 말하라고
645
00:38:28,789 --> 00:38:30,433
그리고 만약 어니가 그러지 않았다면
그가 나타났을 때..
646
00:38:30,457 --> 00:38:32,852
그건 아무것도 아니었어
647
00:38:32,876 --> 00:38:33,937
남자들 중 몇 명을 봤어야 했는데
648
00:38:33,961 --> 00:38:35,688
그들은 나를 쫓아 보냈다
마이애미로 돌아가면
649
00:38:35,712 --> 00:38:38,474
당신은 빈둥거리고 싶지 않다
쿠바 마피아와 함께 말이야
650
00:38:38,498 --> 00:38:40,526
- 아.. 진정해
- 죄송합니다, 선생님
651
00:38:40,550 --> 00:38:42,812
여기
652
00:38:42,836 --> 00:38:45,264
- 이게 뭐야?
- 트래스크의 총
653
00:38:45,288 --> 00:38:48,701
오, 좋아
654
00:38:48,725 --> 00:38:50,570
있잖아
이름은 어니스트 트래스크가 아니라
655
00:38:50,594 --> 00:38:53,939
에르네스토 마차도야
656
00:38:53,963 --> 00:38:56,492
그는 예전에 소유했었다
마이애미의 6개의 나이트클럽,
657
00:38:56,516 --> 00:39:01,770
요트,
코랄 게이블에 집을 짓고...
658
00:39:03,489 --> 00:39:07,470
애완 호랑이
659
00:39:07,494 --> 00:39:08,638
모두 사실이었다
660
00:39:08,662 --> 00:39:11,841
심지어 그것에 관한 부분까지도
건강에 해롭다
661
00:39:11,865 --> 00:39:15,461
그는 불리한 증언을 했다
1996년 쿠바 마피아
662
00:39:15,485 --> 00:39:16,896
여전히 그의 머리에는 대가가 있다
663
00:39:16,920 --> 00:39:18,815
그는 증인보호소에 있다
664
00:39:18,839 --> 00:39:21,851
그래서인지
당신은 부인을 찾을 수 없었다. 트라스크
665
00:39:21,875 --> 00:39:23,486
그녀는 마이애미에서 그와 함께 왔다
666
00:39:23,510 --> 00:39:28,658
하지만 집도 없고
그녀가 오래 버티지 못한 클럽들
667
00:39:28,682 --> 00:39:31,110
그녀는 그를 떠났고
친척들과 함께 이사왔어
668
00:39:31,134 --> 00:39:32,662
보카 라톤에서
669
00:39:32,686 --> 00:39:34,914
어떻게 다 알아냈어?
670
00:39:34,938 --> 00:39:36,666
나는 컴퓨터를 잘한다
671
00:39:36,690 --> 00:39:38,501
솔직히 말해, 핀치
672
00:39:38,525 --> 00:39:41,170
기계는 없지?
673
00:39:41,194 --> 00:39:42,622
너뿐이야
674
00:39:42,646 --> 00:39:45,541
준비할게
다음 번호가 나오면
675
00:39:45,565 --> 00:39:48,616
네가 그걸 언급하다니 웃기네
676
00:40:16,512 --> 00:40:18,430
총!
677
00:40:19,399 --> 00:40:21,861
그만해!
그만해!
678
00:40:21,885 --> 00:40:25,153
괜찮아 NYPD
모든 것이 통제되고 있다
679
00:40:31,945 --> 00:40:34,162
엎드려라
680
00:40:37,283 --> 00:40:41,836
그거요, 카터 형사님
우리가 하는 일이지
681
00:40:58,053 --> 00:41:02,123
잘했어, 친구
682
00:41:03,592 --> 00:41:07,123
자, 말해봐...
683
00:41:07,147 --> 00:41:09,408
도대체 무엇이었을까
그 기계를 만든 것
684
00:41:09,432 --> 00:41:11,461
쿠르즈웨일의 번호를 알아냈나?
685
00:41:11,485 --> 00:41:13,463
후드를 터트려줄까?
686
00:41:13,487 --> 00:41:14,903
네
687
00:41:23,078 --> 00:41:25,274
2002년 11월
688
00:41:25,298 --> 00:41:27,426
이건 아니야
첫 번째 항목은 시간순으로,
689
00:41:27,450 --> 00:41:29,896
하지만 바로 그거야
그게 더 강한 인상을 심어줬어
690
00:41:29,920 --> 00:41:32,097
- 주유소 영수증?
- 그중 18개...
691
00:41:32,121 --> 00:41:35,451
쉘 역에서
메릴랜드주 토우슨 외곽에 있어
692
00:41:35,475 --> 00:41:38,270
쿠르즈와일은 거기서 멈췄다
삼주 목요일마다
693
00:41:38,294 --> 00:41:41,407
심지어 매달의
전날에 가득 찼어
694
00:41:41,431 --> 00:41:43,626
18번의 방문 중 3번은
695
00:41:43,650 --> 00:41:47,079
이 SUV가 있었다
두 시간 전에
696
00:41:47,103 --> 00:41:48,214
한 방울도 안 남았어
697
00:41:48,238 --> 00:41:50,333
SUV
부인에게 등록되었다
698
00:41:50,357 --> 00:41:53,452
터키 석유 회사 임원의
비행기표 값을 지불한
699
00:41:53,476 --> 00:41:56,305
이란 용의자가 사용함
폭격 중에
700
00:41:56,329 --> 00:42:00,259
유대인 회관의
1994년 부에노스아이레스에서
701
00:42:00,283 --> 00:42:05,097
가장 가는 실이 연결된다
쿠르즈와일과 그의 접촉자
702
00:42:05,121 --> 00:42:06,599
그리고 기계는 그것을 볼 수 있었다
703
00:42:06,623 --> 00:42:10,770
그것은 알고 있었고, 옳았다
704
00:42:10,794 --> 00:42:13,806
이건 항상 이런 역할을 해
705
00:42:13,830 --> 00:42:16,659
우리 모두에게?
706
00:42:16,683 --> 00:42:18,861
그건...무서운
707
00:42:18,885 --> 00:42:20,213
그것은 아마도 좋은 일일 것이다
708
00:42:20,237 --> 00:42:21,914
다른 사람은 너뿐이야
영원히 볼 수 있는
709
00:42:21,938 --> 00:42:23,916
이 기계가 어떻게 작동하는지
710
00:42:23,940 --> 00:42:27,286
완료되면 암호화
OS가 완전하게
711
00:42:27,310 --> 00:42:30,006
이 세상에는 컴퓨터가 없다
절대 깨지지 않을 거야
712
00:42:30,030 --> 00:42:33,176
그게 너를 괴롭히니?
내 말은...
713
00:42:33,200 --> 00:42:37,346
당신이 성취한 것
역사적이다
714
00:42:37,370 --> 00:42:39,882
하지만 아무도 모를 것이다
715
00:42:39,906 --> 00:42:41,667
그래야만 하는 것이다
확실히
716
00:42:41,691 --> 00:42:43,168
뭐가 확실해?
717
00:42:43,192 --> 00:42:45,504
그들이 그것을 사용할 것이 확실하다
내가 의도한 대로
718
00:42:45,528 --> 00:42:47,712
그래서 당신은 정부가
이 기계를 남용할 수 있을까?
719
00:42:51,550 --> 00:42:53,479
덴튼 위크스가 보냈어
지난 6개월간의 노력
720
00:42:53,503 --> 00:42:56,983
기계에 터널을 뚫다
NSA 피드를 통해서 말이야
721
00:42:57,007 --> 00:43:00,286
그는 실패했고
하지만 그는 계속 노력할 겁니다
722
00:43:00,310 --> 00:43:01,904
그리고 그는 혼자가 아닐 것이다
723
00:43:01,928 --> 00:43:03,689
생각하기도 싫다
어떤 남자가 위크스를 좋아하는지에 대해
724
00:43:03,713 --> 00:43:05,741
와 관계가 있다
그런 힘
725
00:43:05,765 --> 00:43:07,159
그래서 어쩔 수 없이 해야 하는 것이다
그나 다른 사람을 데리고 있다
726
00:43:07,183 --> 00:43:10,046
어느 때보다도
그들의 손길이 닿았지
727
00:43:10,070 --> 00:43:14,050
그게 '위크스'인 게 확실해?
728
00:43:14,074 --> 00:43:16,335
기계가 나에게 말했다
729
00:43:16,359 --> 00:43:18,871
그것은 본능이 있다
자화자찬을 위해
730
00:43:18,895 --> 00:43:21,140
너에 대해 말한다
살아 있는 것처럼 말이야
731
00:43:21,164 --> 00:43:23,581
쉿
들을 수 있어
732
00:43:31,599 --> 00:43:35,500
파파고 번역
62840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.