All language subtitles for Person of Interest - 01x11 - Super.ASAP.KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,555 --> 00:00:02,899 넌 감시당하고 있어 2 00:00:04,181 --> 00:00:06,132 정부는 가지고 있다 비밀 시스템, 3 00:00:06,369 --> 00:00:07,429 기계 한 대 4 00:00:07,624 --> 00:00:10,189 너에 대한 스파이들 매일 매시간 5 00:00:10,886 --> 00:00:13,082 알아, 내가 지었으니까 6 00:00:13,106 --> 00:00:15,418 나는 그 기계를 디자인했다 테러 행위를 탐지하기 위해 7 00:00:15,442 --> 00:00:17,303 모든 걸 볼 수 있어 8 00:00:17,327 --> 00:00:20,056 강력범죄 일반인을 포함한 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,507 너 같은 사람들 10 00:00:21,531 --> 00:00:25,178 범죄 정부 무관하다고 여겨지다 11 00:00:25,202 --> 00:00:28,464 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 12 00:00:28,488 --> 00:00:30,400 하지만 난 파트너가 필요했어... 13 00:00:30,424 --> 00:00:33,102 기술을 가진 사람 끼어들다 14 00:00:33,126 --> 00:00:37,240 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 15 00:00:37,264 --> 00:00:39,242 우릴 못 찾을 거야 16 00:00:39,266 --> 00:00:41,244 하지만 피해자든 가해자든 17 00:00:41,268 --> 00:00:44,085 전화번호가 올라가면 우리가 널 찾을거야 18 00:00:44,699 --> 00:00:49,328 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 19 00:00:51,110 --> 00:00:54,007 리스를 주시하고 있다 카메라를 죽여라 20 00:00:54,031 --> 00:00:57,927 집에 올 시간이야, 존 슬레이트는 깨끗이 지워졌어 21 00:00:57,951 --> 00:00:59,534 그런 일은 절대 일어나지 않을 거라는 거 알잖아 22 00:01:13,799 --> 00:01:17,552 오늘 밤 세 번째 보름달인가 보다 23 00:01:21,223 --> 00:01:22,485 네 이름은 파루크 마다니야 24 00:01:22,509 --> 00:01:24,370 넌 최고였어 나자프의 외과의사, 25 00:01:24,394 --> 00:01:25,938 하지만 넌 그럴 여유가 없어 미국 면허증 26 00:01:25,962 --> 00:01:29,931 당신이 보내기 때문에 너의 모든 돈을 가족들에게 돌려주어라 27 00:01:35,655 --> 00:01:38,668 꿰매서.. 질문 없음... 28 00:01:38,692 --> 00:01:41,443 그리고 넌 다시 의사가 될 수 있어 29 00:02:21,650 --> 00:02:23,851 경찰, 모두 나가 30 00:02:24,788 --> 00:02:27,216 뉴욕 경찰! 거기서 나와! 31 00:02:27,240 --> 00:02:30,692 무슨 문제라도 있나, 형사님? 32 00:02:34,413 --> 00:02:39,417 너희들 이렇게 엉성하니? 알카에다를 미행할 때? 33 00:02:40,503 --> 00:02:43,282 귀여운 곳 잠깐 나갔다 올 거야? 34 00:02:43,306 --> 00:02:46,452 그래, 이건 네가 아니야 전혀 엉성하게 35 00:02:46,476 --> 00:02:48,354 이게 네가 한 말인 거야 36 00:02:48,378 --> 00:02:50,022 너밖에 없어 우리는 누가 어떤 접촉이 있었는지 알고 있다 37 00:02:50,046 --> 00:02:51,357 - 우리 아들과 함께 - 연락이 오면 38 00:02:51,381 --> 00:02:53,710 네가 제일 먼저 알게 될 거야 근데 이게 다야? 39 00:02:53,734 --> 00:02:56,546 - 불필요하다 - 그런가 40 00:02:56,570 --> 00:02:59,031 난 정말 놀랐어 그는 도망칠 수 있었다 41 00:02:59,055 --> 00:03:01,356 도저히 알 수가 없다 그가 어떻게 했는지 42 00:03:08,331 --> 00:03:09,892 밤낮으로 누군가를 지켜보며 43 00:03:09,916 --> 00:03:11,511 넌 절대 몰라 뭘 파낼지 말이야 44 00:03:11,535 --> 00:03:16,065 나는 그것이 망하는 것을 보았다 직업, 가족 45 00:03:16,089 --> 00:03:20,069 경찰관 협박 법에 저촉됩니다, 스노우 씨 46 00:03:20,093 --> 00:03:22,627 연방 요원에게 거짓말하는 것도 그렇다 47 00:03:25,747 --> 00:03:27,799 나중에 봐 48 00:04:02,835 --> 00:04:06,221 좋아, 어디다 두겠니? 49 00:04:20,319 --> 00:04:22,248 이자는 그의 파트너야 알고 보니 50 00:04:22,272 --> 00:04:24,989 나는 그의 휴대폰 번호를 알고 있다 몇 주째 51 00:04:28,945 --> 00:04:32,680 도달한 번호 사용 중이 아니다 52 00:04:35,334 --> 00:04:38,014 넌 내 컴퓨터를 사용하게 될거야 내 보고서도 작성해야 해 53 00:04:38,038 --> 00:04:40,149 안녕, 뉴욕 경찰 카터 형사님 54 00:04:40,173 --> 00:04:42,685 나는 모든 것이 필요하다 당신이 가지고 있는 위치 데이터 55 00:04:42,709 --> 00:04:44,687 전화가 끊긴 채로 56 00:04:44,711 --> 00:04:47,073 네, 이름은 "버싯, 노먼." 57 00:04:47,097 --> 00:04:50,860 917-555-0131 58 00:04:50,884 --> 00:04:52,128 그럼 이 남자는 누구야? 59 00:04:52,152 --> 00:04:53,968 그게 바로 내가 하려는 것이다 알아내기 위해 60 00:05:13,855 --> 00:05:16,302 난 이 사람들이 네 상사를 위한 거였어 61 00:05:16,326 --> 00:05:18,671 모두 미안해 외투와 위장술 62 00:05:18,695 --> 00:05:20,773 그래서 DC에서 무슨 일로 오셨어요? 63 00:05:20,797 --> 00:05:22,558 너 64 00:05:22,582 --> 00:05:25,311 영광이야, 앨리샤 하지 마세요 65 00:05:25,335 --> 00:05:26,863 내 사람들은 답을 원한다 66 00:05:26,887 --> 00:05:30,449 당신 회사는 NSA를 가지고 있다 3년 동안 먹이다 67 00:05:30,473 --> 00:05:32,368 내 동료가 아니라 나뿐이야 68 00:05:32,392 --> 00:05:35,621 의회가 이 사실을 안다면 당신이 만들고 있는 이 기계는 69 00:05:35,645 --> 00:05:38,357 제한되지 않은 접근에 대해 우리는 너에게 주었다 70 00:05:38,381 --> 00:05:41,127 우리가 수집하고 있는 모든 데이터에 대해 미국 시민들에게 71 00:05:41,151 --> 00:05:44,130 그냥 문을 닫지는 않을 거야 넌 감옥에 가게 될 거야 72 00:05:44,154 --> 00:05:48,701 설마 우릴 감방 동료로 만들었을 거야 73 00:05:48,725 --> 00:05:52,277 우린 진전이 필요해, 네이쓴 아니면 플러그를 뽑을 거야 74 00:05:54,113 --> 00:05:57,343 - 이게 뭐야? - 진행이다 75 00:05:57,367 --> 00:06:01,397 - 9자리? - 지능에 종사한다 76 00:06:01,421 --> 00:06:03,070 알아내라 77 00:06:06,842 --> 00:06:09,105 일단, 난 네가 좋아 이 회의들 중 하나를 처리하다 78 00:06:09,129 --> 00:06:11,023 내가 어둠 속에 숨어 있는 동안 말이야 79 00:06:11,047 --> 00:06:14,610 노력하면 기절할 수 없다 80 00:06:14,634 --> 00:06:18,247 우리가 준 그 번호... 밖으로 나가는 게 좋을 거야 81 00:06:18,271 --> 00:06:20,616 그것은 그럴거다 82 00:06:20,640 --> 00:06:23,586 어떻게? 83 00:06:23,610 --> 00:06:27,340 나도 몰라 하지만 기계는 그렇다 84 00:06:27,364 --> 00:06:31,332 - 조금만 믿어, 네이쓴 - 당신 안에서? 아니면 기계 안에서? 85 00:06:48,584 --> 00:06:51,614 좋아요, 헤이스 씨 여기야 86 00:06:51,638 --> 00:06:53,115 발 조심해.. 어... 87 00:06:53,139 --> 00:06:55,768 네 발걸음은 아니잖아 그저 그런 거지요, 뭐 88 00:06:55,792 --> 00:06:58,103 사람들이 말하길, 알지? 아니, 악의는 없어 89 00:06:58,127 --> 00:07:01,240 하지만 사방에 경사로가 있어 필요한 게 있으면.. 90 00:07:01,264 --> 00:07:03,292 나는 일어설 것이다 며칠 안에 91 00:07:03,316 --> 00:07:05,745 네, 하지만 뭐라도.. 잘못되면 나한테 전화해 92 00:07:05,769 --> 00:07:09,081 내가 슈퍼야 이름은 트래스크 93 00:07:09,105 --> 00:07:11,884 - 벌써 말해? - 두 번 94 00:07:11,908 --> 00:07:13,469 나 늙었나 봐 95 00:07:13,493 --> 00:07:15,504 엊그제 같은데? 나는 새벽까지 파티를 하고 있었다 96 00:07:15,528 --> 00:07:17,156 마이애미에서 말이야 97 00:07:17,180 --> 00:07:20,009 6개의 나이트클럽을 소유하곤 했다 아래 98 00:07:20,033 --> 00:07:21,727 알다시피, 나는 저택을 가지고 있었다 산호초에서, 99 00:07:21,751 --> 00:07:24,680 하얀 벵골 호랑이... 그 모든 걸 포기해야 했어 100 00:07:24,704 --> 00:07:27,350 건강에 해롭다 너는 어때? 101 00:07:27,374 --> 00:07:29,802 어디서 오셨습니까? 무슨 일을 하십니까? 102 00:07:29,826 --> 00:07:31,570 어떻게 됐어? 그 의자에서? 103 00:07:31,594 --> 00:07:33,272 나는 힘든 밤을 보냈다 104 00:07:33,296 --> 00:07:35,992 알았어 105 00:07:36,016 --> 00:07:38,911 여기 열쇠들이 있다 뭐든 필요한 게 있으면 106 00:07:38,935 --> 00:07:40,479 내 전화번호는 그 임대 계약서에 있어 107 00:07:40,503 --> 00:07:44,722 이름은.. 뭐, 너도 알잖아 108 00:07:52,981 --> 00:07:55,177 모든 것이 만족스럽지만 리스 씨? 109 00:07:55,201 --> 00:07:58,130 좋은 곳이야 110 00:07:58,154 --> 00:08:00,383 넌 정말 가지 말았어야 했어 하지만 이만큼의 곤경에 처하게 말이야 111 00:08:00,407 --> 00:08:02,718 걱정 마.. 난 생각했어 호텔이 싫증나면 112 00:08:02,742 --> 00:08:07,273 그리고, 당신 상태로는 나는 조금 더 무엇인가가 있다는 것을 느꼈다 113 00:08:07,297 --> 00:08:09,809 세간의 이목을 끌지 않는 것이 순서였다 114 00:08:09,833 --> 00:08:12,528 스노우 친구 어딨어? 115 00:08:12,552 --> 00:08:14,897 탐정에게 몰두함 지금 카터 116 00:08:14,921 --> 00:08:16,916 그녀는 괜찮아? 117 00:08:16,940 --> 00:08:18,534 내가 공유하지 않는 것은 아니다 여자에 대한 당신의 관심 118 00:08:18,558 --> 00:08:20,569 누가 널 건네주려 했는지 CIA로 넘어갔어 119 00:08:20,593 --> 00:08:24,073 우릴 보내줬어 그냥... 120 00:08:24,097 --> 00:08:26,075 잘 지켜봐 잠시동안은, 121 00:08:26,099 --> 00:08:27,827 내가 쉬고 있는 동안 122 00:08:27,851 --> 00:08:31,881 그것에 대해... 123 00:08:31,905 --> 00:08:33,866 나 쉬러 온 거 아니지? 124 00:08:33,890 --> 00:08:36,552 유감스럽게도 그 기계는 사람을 기다리지 않다 125 00:08:36,576 --> 00:08:39,238 그럼 다음번 전화번호는 누구지? 당신의 리스트에? 126 00:08:39,262 --> 00:08:42,207 - 방금 만나셨잖아요 - 슈퍼? 127 00:08:42,231 --> 00:08:44,810 제임스 씨 샤워기 머리 가져왔어 128 00:08:44,834 --> 00:08:46,729 - 고맙다 - 박 여사, 어떻게 지내나 129 00:08:46,753 --> 00:08:48,147 오, 좋아, 고마워 130 00:08:48,171 --> 00:08:49,882 전화 좀 천천히 해, 애런 네 뇌를 움직이게 할 거야 131 00:08:49,906 --> 00:08:51,216 그래, 고마워, 어니 132 00:08:51,240 --> 00:08:54,019 요리사 릴리, 나는 너의 모습이 너무 좋아 133 00:08:54,043 --> 00:08:56,322 고마워, 어니 네가 직접 쓴거야? 134 00:08:56,346 --> 00:08:58,441 어니스트 P. 트래스크, 51세 135 00:08:58,465 --> 00:09:02,244 플로리다 주 굿랜드에서 태어났고 인구 394 136 00:09:02,268 --> 00:09:04,697 소도시 꼭 패러곤은 아니다 137 00:09:04,721 --> 00:09:06,949 디지털 기록 보관, 하지만 내가 확인했어 138 00:09:06,973 --> 00:09:08,501 그는 고등학교 졸업장을 받았다 139 00:09:08,525 --> 00:09:12,922 내가 맞춰볼게 나이트클럽도 없고 저택도 없고 140 00:09:12,946 --> 00:09:14,590 애완 호랑이는 없니? 141 00:09:14,614 --> 00:09:16,926 트라스크 씨는 아마 생생한 상상력 142 00:09:16,950 --> 00:09:19,678 가지고 있지 않은가 뭐 풀까? 143 00:09:19,702 --> 00:09:21,413 나는 가볍게 여행한다 144 00:09:21,437 --> 00:09:25,017 - 위협이 뭔지 알기나 하십니까? - 아직은 아니다 145 00:09:25,041 --> 00:09:26,719 그는 14년 동안 정말 대단했어 146 00:09:26,743 --> 00:09:28,921 삶과 일 같은 장소에서 147 00:09:28,945 --> 00:09:30,756 그래서 무엇이든지 트래스크와 함께라면 148 00:09:30,780 --> 00:09:34,693 아마 여기서 일어날 겁니다 149 00:09:34,717 --> 00:09:36,645 몇분이세요 건물 안에? 150 00:09:36,669 --> 00:09:39,782 - 241 - 그럼 241명의 용의자는? 151 00:09:39,806 --> 00:09:42,985 아니면 그냥 하나일 수도 있어 152 00:09:43,009 --> 00:09:46,372 나는 마음대로 해킹을 했다 트라스크의 온라인 전화 요금 청구서에 153 00:09:46,396 --> 00:09:48,741 그는 3개의 전당포에 전화를 걸었다 저번주 154 00:09:48,765 --> 00:09:51,460 전문화된 종류 장외 판매로 155 00:09:51,484 --> 00:09:54,663 추적할 수 없는 권총의 156 00:09:54,687 --> 00:09:56,971 트라스크가 계획을 세우고 있을 수도 있다 죽이기 위해서 157 00:10:20,175 --> 00:10:23,405 - 아무것도 안 받았나? - 커피는 클로져용이다 158 00:10:23,429 --> 00:10:25,491 명쾌한 샷을 해줬어 리즈에서 넌 냄새를 맡았지 159 00:10:25,515 --> 00:10:28,110 난 죽이려고 한 게 아니야 네가 원한다고 했잖아 160 00:10:28,134 --> 00:10:29,912 그를 심문하다 오도스에서 있었던 일에 대해서 말이야 161 00:10:29,936 --> 00:10:31,763 가능하다면 162 00:10:31,787 --> 00:10:34,867 2차 목표 163 00:10:34,891 --> 00:10:36,201 그녀는 무슨 일을 꾸미고 있는 거지? 164 00:10:36,225 --> 00:10:38,904 우리가 알 수 있는 가까운 곳? 서류 정리 중이야 165 00:10:38,928 --> 00:10:42,174 그녀는 사용하지 않는다 그녀의 컴퓨터나 전화기 166 00:10:42,198 --> 00:10:43,408 리스? 167 00:10:43,432 --> 00:10:45,210 우리는 사람들이 체크하도록 했다 모든 병원, 클리닉, 168 00:10:45,234 --> 00:10:47,129 그리고 영안실 및 시체안치소 반경 300마일에 169 00:10:47,153 --> 00:10:50,799 만약 누군가가 그를 꿰매었다면 우리가 냄새를 맡을게 170 00:10:50,823 --> 00:10:52,751 신경 쓰지 않았으면 좋겠지만 게다가 171 00:10:52,775 --> 00:10:56,188 필요한 하드웨어로, 나는 책 몇 권을 가져왔다 172 00:10:56,212 --> 00:10:59,024 당신이 읽을 수 있도록... 173 00:10:59,048 --> 00:11:02,299 그리고 집들이 선물도 174 00:11:04,953 --> 00:11:06,899 - 고맙다 - 한번 해볼래? 175 00:11:06,923 --> 00:11:10,319 오, 안돼 난.. 지금은 괜찮아 176 00:11:10,343 --> 00:11:13,906 나중에 나한테 고마워하게 될 거야 177 00:11:13,930 --> 00:11:16,158 트라스크는 아마 무해한 바람 자루처럼 178 00:11:16,182 --> 00:11:17,442 전에도 속은 적이 있어 179 00:11:17,466 --> 00:11:20,963 만약 그가 총을 샀다면 그냥 이유를 알고 싶을 뿐이야 180 00:11:20,987 --> 00:11:23,632 알아낼 방법은 하나뿐이야 181 00:11:23,656 --> 00:11:25,751 우리는 해킹을 할 것이다 그의 와이파이? 182 00:11:25,775 --> 00:11:27,803 전부 해킹할 거야 183 00:11:27,827 --> 00:11:28,921 만약 위협이 있다면 건물 안에 184 00:11:28,945 --> 00:11:30,288 우리는 알아야 한다 우리의 이웃들 185 00:11:30,312 --> 00:11:32,541 넌 빠져있어 벌써 16개? 186 00:11:32,565 --> 00:11:34,810 전화 회사가 와이파이를 넣고 187 00:11:34,834 --> 00:11:36,144 암호 너의 전화번호야 188 00:11:36,168 --> 00:11:37,679 대부분의 사람들은 결코 하지 않는다 심지어 그것을 바꾸기도 한다 189 00:11:37,703 --> 00:11:42,017 다른 사람들은 그럴지도 모른다 실제로 1분 정도 걸린다 190 00:11:42,041 --> 00:11:44,937 일단 들어가면 돌아설 수 있어 모든 웹캠, 유모 카메라 191 00:11:44,961 --> 00:11:47,673 보안 시스템, 네트워크의 랩톱 192 00:11:47,697 --> 00:11:49,358 우리의 눈과 귀로 193 00:11:49,382 --> 00:11:53,078 - 기계처럼 - 아마... 194 00:11:53,102 --> 00:11:57,054 아파트 한 동이면 전 세계가 그랬어 195 00:11:59,641 --> 00:12:02,004 음, 요리사 릴리 릭과 사귀는 것 같다 196 00:12:02,028 --> 00:12:03,922 - 펜트하우스에서 - 흠 197 00:12:03,946 --> 00:12:07,743 그리고 714년 엠버는... 198 00:12:07,767 --> 00:12:09,428 건강하다 199 00:12:09,452 --> 00:12:12,403 어쩐지 의심스럽다 그게 기계에 경각심을 준 거야 200 00:12:14,689 --> 00:12:16,334 하나 찾았어, 핀치 201 00:12:16,358 --> 00:12:19,521 더그 스탠리, 경비원 202 00:12:19,545 --> 00:12:21,840 그는 도둑을 사냥하고 있다 보석을 훔쳐온 사람들 203 00:12:21,864 --> 00:12:23,191 여자 아파트에서 204 00:12:23,215 --> 00:12:26,511 어쩌면 트래스크가 도둑일지도 몰라 더그를 죽일 계획을 세우고 205 00:12:26,535 --> 00:12:27,729 그의 죄를 덮기 위해서 206 00:12:27,753 --> 00:12:29,314 아니면 트래스크는 도둑이 누군지 안다 207 00:12:29,338 --> 00:12:31,316 그리고 지금 그들은 계획을 세우고 있다 죽이기 위해서 208 00:12:31,340 --> 00:12:33,702 집주인이야, 앨런 홀트 209 00:12:33,726 --> 00:12:37,172 트라스크처럼 보이지 않는다 이달의 직원이다 210 00:12:37,196 --> 00:12:41,315 아마 그는 곧 부러질 것 같다 그의 상사를 죽인다고? 211 00:12:45,887 --> 00:12:48,133 왜 기계가 그의 전화번호를 알려주시겠습니까? 212 00:12:48,157 --> 00:12:50,552 트라스크가 곤경에 처해있나? 213 00:12:50,576 --> 00:12:52,203 아니면 그가 문제인가? 214 00:12:52,227 --> 00:12:54,089 뭐, 설마 벽을 응시하다 215 00:12:54,113 --> 00:12:55,946 다리 좀 고쳐야겠어 216 00:12:59,618 --> 00:13:01,068 맞아 217 00:13:05,957 --> 00:13:08,103 난 바른 위치에 있어 빨리 좀 해 주시오 218 00:13:08,127 --> 00:13:11,389 트래스크 씨 521년에 존 헤이즈야 219 00:13:11,413 --> 00:13:14,848 - 조금 문제가 있다 - 금방 갈게 220 00:13:16,084 --> 00:13:19,269 제기랄, 제기랄, 제기랄 221 00:13:36,454 --> 00:13:38,383 심었다 카메라입니다, 리스 씨 222 00:13:38,407 --> 00:13:39,851 내가 찾기 시작했어 223 00:13:39,875 --> 00:13:43,105 피해를 본 적이 없다 허리케인 오팔 이후 이렇게 224 00:13:43,129 --> 00:13:46,058 내 요트를 망가뜨렸어 225 00:13:46,082 --> 00:13:49,528 누군가처럼 보인다 망치로 이 일을 해냈다 226 00:13:49,552 --> 00:13:53,754 총의 흔적은 없어 227 00:13:56,057 --> 00:13:59,571 하지만 그 사람이 그런 사람인지 의심스럽다 그냥 총알 수집가일 뿐이야 228 00:13:59,595 --> 00:14:00,989 그럼 누굴 쏘고 싶은 거지? 229 00:14:01,013 --> 00:14:03,625 물론이지 나는 제대로 된 것을 가져오지 않았다 230 00:14:03,649 --> 00:14:06,628 금방 돌아올게 231 00:14:06,652 --> 00:14:08,163 트래스크 니즈 파이프 렌치, 핀치 232 00:14:08,187 --> 00:14:12,472 - 다시 내려오고 있다 - 알았어, 잠깐만 233 00:14:14,359 --> 00:14:18,245 핀치, 안뜰에 있어 네가 가는 길이야 234 00:14:19,665 --> 00:14:21,426 감시하다 넌 갈 거야, 트래스크 235 00:14:21,450 --> 00:14:24,229 핀치 236 00:14:24,253 --> 00:14:26,348 그는 그녀에게 집착하고 있다 237 00:14:26,372 --> 00:14:27,599 유감이지만 우리는 그렇지 않다 단 하나 238 00:14:27,623 --> 00:14:29,300 이웃을 염탐하고 리스 씨 239 00:14:29,324 --> 00:14:31,725 해롤드, 당장 거기서 나와 240 00:14:48,292 --> 00:14:50,271 핀치, 거기서 나왔어? 241 00:14:50,295 --> 00:14:52,494 핀치? 242 00:14:57,434 --> 00:14:59,330 대체 누가.. 243 00:14:59,354 --> 00:15:00,414 여기요! 이리 와보세요! 244 00:15:00,438 --> 00:15:03,701 뭐하고 있었니 내 집에서? 245 00:15:03,725 --> 00:15:05,169 여기 일손이 필요해 246 00:15:05,193 --> 00:15:08,255 알았어, 잠깐만 잠시만요, 잠시만 247 00:15:08,279 --> 00:15:11,897 좋아, 그는 할거야 엘리베이터를 죽이다 248 00:15:14,951 --> 00:15:17,014 보안팀, 여기는 트래스크다 249 00:15:17,038 --> 00:15:18,599 핀치, 서쪽 계단에 있어 250 00:15:18,623 --> 00:15:20,467 우측으로 도세요 동쪽 계단을 오르다 251 00:15:20,491 --> 00:15:22,052 비행기 세 편이면 집에 와 252 00:15:22,076 --> 00:15:24,772 하지만 빨리 움직여라, 그는 곧 떠날 것이다 40초 안에 바닥이 날 거야 253 00:15:24,796 --> 00:15:27,608 미로 속의 쥐가 된 기분이다 254 00:15:27,632 --> 00:15:30,978 이걸 어떻게 참아? 255 00:15:31,002 --> 00:15:33,314 더그, 방금 잡았어 침입한 사람 256 00:15:33,338 --> 00:15:34,898 그는 방금 내 아파트에 있었다 257 00:15:34,922 --> 00:15:37,401 계속 걸어, 핀치 괜찮을 거야 258 00:15:37,425 --> 00:15:40,037 5피트 9인치, 안경 그는 다리를 절며 걷는다 259 00:15:40,061 --> 00:15:44,041 내 생각엔 그가 그 도둑일 것 같아 찾고 있었잖아 260 00:15:44,065 --> 00:15:46,932 이봐 261 00:15:50,237 --> 00:15:53,689 그 경비원은 뭐였지? 그 아파트에서 하는 거? 262 00:15:58,028 --> 00:15:59,395 핀치... 263 00:16:02,749 --> 00:16:05,145 더그도 확신해 네가 도둑이 아니라는 걸 알아 264 00:16:05,169 --> 00:16:06,814 그는 265 00:16:06,838 --> 00:16:08,232 그리고 내가 증거를 보내줄게 266 00:16:08,256 --> 00:16:11,791 - 전화기 멋지다 - 보여줄 게 있나 267 00:16:15,011 --> 00:16:16,940 더그, 저 위에 있어? 아직 못 찾았어? 268 00:16:16,964 --> 00:16:18,609 그럼 경찰을 부를 수 있게... 269 00:16:18,633 --> 00:16:21,912 아니면 날 봤다는 걸 잊어도 돼 널 봤다는 걸 잊을 거야 270 00:16:21,936 --> 00:16:25,666 다음 층을 확인해 봐야겠어 271 00:16:25,690 --> 00:16:31,143 그는 2인자가 아니다 272 00:16:33,480 --> 00:16:37,461 그럼 트래스크는 무장한 거군 릴리에게 위험한 집착을 하고 273 00:16:37,485 --> 00:16:39,246 날 쫓아다녔어 3층 높이 274 00:16:39,270 --> 00:16:41,215 말해도 좋다 그는 우리의 가해자야 275 00:16:41,239 --> 00:16:43,016 모르겠어, 핀치 물론 하고 싶지 않다 276 00:16:43,040 --> 00:16:44,418 재점검하다 당신의 기계로? 277 00:16:44,442 --> 00:16:47,543 그래, 그 농담은 절대 늙지 않아 278 00:16:58,004 --> 00:17:00,956 해롤드, 괜찮아? 279 00:17:04,561 --> 00:17:07,124 이 무슨 개같은 경우가 280 00:17:07,148 --> 00:17:10,277 일행이 있어요 281 00:17:10,301 --> 00:17:11,829 불쑥 나타나서 미안해 예고도 없이 말이야, 네이트 282 00:17:11,853 --> 00:17:14,019 그렇지 않은 것 같아 술 마시면서 이렇게 하는 거 283 00:17:17,491 --> 00:17:19,420 그는 여기서 일한다 284 00:17:19,444 --> 00:17:23,696 나도 필요해 때때로 기술적 지원 285 00:17:26,483 --> 00:17:31,203 네이쓴, 기억하시죠? 부국장 위크스 286 00:17:33,656 --> 00:17:37,771 담당자가 내가 곤경에 처하지 않았으면 좋겠다 287 00:17:37,795 --> 00:17:41,475 당신이 우리에게 준 9자리 숫자 사회보장번호인가? 288 00:17:41,499 --> 00:17:45,329 고든 커즈와일이라는 사람이요 그는 우리 중 한 명이다 289 00:17:45,353 --> 00:17:49,483 그는 DIA 사건 담당관이다 최고 기밀 취급 허가서 290 00:17:49,507 --> 00:17:52,536 FBI에서 근무한 경력을 바탕으로 20년 동안의 수표 291 00:17:52,560 --> 00:17:56,323 우리는 쿠르즈웨일을 감시했다 2주 동안 아무것도 못 받았어 292 00:17:56,347 --> 00:17:57,674 그리고 우리가 있을 때 당신이 우리를 팔았다고 생각하고 293 00:17:57,698 --> 00:18:00,160 상품 명세서, 그는 패턴을 깨트린다 294 00:18:00,184 --> 00:18:01,512 드라이브하러 간다 295 00:18:01,536 --> 00:18:05,616 베데스다의 한 공원에서 시리아인 사업가가 전화기를 떨어뜨리다 296 00:18:05,640 --> 00:18:09,720 쿠르즈웨일이 집어들고 암호화된 SMS를 통해 297 00:18:09,744 --> 00:18:13,357 그는 26파운드를 팔려고 준비한다 무기급 우라늄의 298 00:18:13,381 --> 00:18:16,610 이란 정부에게 299 00:18:16,634 --> 00:18:18,145 그래서 나는 추측한다 숫자가 빠졌나? 300 00:18:18,169 --> 00:18:21,615 네가 필요한 것 내게 설명하자면... 301 00:18:21,639 --> 00:18:25,435 어떻게 이런 빌어먹을 일이 벌어졌을까 컴퓨터 프로그램이 반역자를 발견하다 302 00:18:25,459 --> 00:18:27,404 언제 연방 요원들이 할 수 없었을까? 303 00:18:27,428 --> 00:18:30,073 솔직히? 전혀 모르겠어 304 00:18:30,097 --> 00:18:32,876 기계가 전달할 것이다 실행 가능한 지능 305 00:18:32,900 --> 00:18:35,462 어떤 위협도 물리칠 수 있는 때에 국가 안보에, 306 00:18:35,486 --> 00:18:38,415 하지만 그 운영체제는 블랙박스 입니다 307 00:18:38,439 --> 00:18:42,569 그리고 만약 우리가 이것을 지시하고 싶다면 특정 목표물을 향해 돌진하는가? 308 00:18:42,593 --> 00:18:43,703 줄 필요가 없어 309 00:18:43,727 --> 00:18:45,756 그것은 이미 보고 있다 모든 목표물 310 00:18:45,780 --> 00:18:49,042 우리더러 가져가라는 거야? 믿음을 많이 가져라, 네이쓴 311 00:18:49,066 --> 00:18:52,012 소프트웨어 한 조각 조사할 수는 없지만 312 00:18:52,036 --> 00:18:53,764 통제하거나 수정할 수는 없지만 313 00:18:53,788 --> 00:18:56,183 정보만 제공하면 돼 어떤 느낌일까? 314 00:18:56,207 --> 00:18:58,718 위협을 감지할 때 315 00:18:58,742 --> 00:19:01,772 저기, 죄송합니다, 하지만 그게 유일한 방법이야 316 00:19:01,796 --> 00:19:03,657 우리가 그것을 지킬 수 있다는 것을 그리고 우리는 보호받았다 317 00:19:03,681 --> 00:19:06,059 사람이 보지 않으면 기계가 보는 것, 318 00:19:06,083 --> 00:19:08,395 엄밀히 말하면 319 00:19:08,419 --> 00:19:10,364 누구의 네 번째 수정권 없음 유린당하다 320 00:19:10,388 --> 00:19:12,533 그냥 집중하는 게 어때? 당신 컴퓨터에서, 잉그램 씨 321 00:19:12,557 --> 00:19:14,351 헌정을 떠나다 우리에 대한 걱정? 322 00:19:14,375 --> 00:19:17,621 나도 시민이기 때문에 그리고 난 훨씬 더 편해 323 00:19:17,645 --> 00:19:20,624 이 기계를 가지고 있는 나의 일거수일투족을 조심하다 324 00:19:20,648 --> 00:19:23,560 너 같은 사람보다 더 325 00:19:23,584 --> 00:19:26,964 그래서 그것은 남아있을 것이다 폐쇄적인 시스템, 326 00:19:26,988 --> 00:19:28,882 완전히 자율적인가? 327 00:19:28,906 --> 00:19:32,469 우리가 얻은 건 숫자뿐이야? 328 00:19:32,493 --> 00:19:34,238 그 이상의 것이 필요하셨나요? 쿠르츠웨일을 데리러 갈 번호? 329 00:19:34,262 --> 00:19:37,808 소프트웨어가 당신에게 가져가라고 말했다 자세히 보니 그랬구나 330 00:19:37,832 --> 00:19:39,943 블랙박스야 331 00:19:39,967 --> 00:19:42,529 그게 거래야 가져가든지 말든지 332 00:19:42,553 --> 00:19:46,066 나는 하는 것에 익숙하지 않다 도급업자가 조건을 지시하다 333 00:19:46,090 --> 00:19:48,986 할 거면 손상된 소프트웨어를 공급하고, 334 00:19:49,010 --> 00:19:52,656 어쩌면 우리는 다시 방문해야 할 필요가 있다 물가의 문제 335 00:19:52,680 --> 00:19:55,492 그에게 말하지 그래? 협상한 가격, 앨리샤? 336 00:19:55,516 --> 00:19:58,829 잉그램씨는 느꼈다 이 프로젝트가 그의 의무라는 것을 337 00:19:58,853 --> 00:20:02,082 시민으로서 비지니스맨이 아니다 338 00:20:02,106 --> 00:20:08,110 남자가 기계를 만들고 있다 미화 1달러에 339 00:20:10,530 --> 00:20:12,698 그렇구나 선택의 여지가 없어 340 00:20:16,620 --> 00:20:19,288 알아, 알아 341 00:20:31,718 --> 00:20:34,364 나도 몰라 더 이상 무엇을 해야 할지, 342 00:20:34,388 --> 00:20:37,451 거절하는 방법밖에 없어 그는 항상 바로 거기에 있다 343 00:20:37,475 --> 00:20:41,727 그를 볼 수 없을 때도 나는 그의 시선이 나를 향하고 있음을 느낄 수 있다 344 00:20:43,647 --> 00:20:47,177 범프 열쇠야 345 00:20:47,201 --> 00:20:48,545 하드웨어 해킹 346 00:20:48,569 --> 00:20:53,100 그냥 끼워넣고, 꼬고, 조금 충격을 주다... 347 00:20:53,124 --> 00:20:54,834 그리고 그것은 어떤 자물쇠라도 열 것이다 건물 안에서 348 00:20:54,858 --> 00:21:00,340 들키지 않을 것이다 다시 도망칠 곳이 없어 349 00:21:00,364 --> 00:21:02,175 그리고 이것이 전부다 그 여자에게서 찾았어 350 00:21:02,199 --> 00:21:03,894 트라스크가 집착하고 있다고? 351 00:21:03,918 --> 00:21:05,512 이런 352 00:21:05,536 --> 00:21:07,347 릴리 손튼 조지아에서 자랐다 353 00:21:07,371 --> 00:21:11,535 아빠 식당에서 요리하는 거 말이야 코든 블루, 2005년도 졸업생이야 354 00:21:11,559 --> 00:21:14,854 위대한 이모네 집에 머무르는 것 09년 이후 아파트 355 00:21:14,878 --> 00:21:18,492 그리고 현재 떠오르는 스타 맨해튼의 꼭대기에 있는 비스트로에서 말이야 356 00:21:18,516 --> 00:21:21,061 낭만적으로 연결된 릭 모리스에게 357 00:21:21,085 --> 00:21:24,331 유력한 식당 주인 358 00:21:24,355 --> 00:21:25,882 이건 정말 멋진 작업이야 리스 씨 359 00:21:25,906 --> 00:21:28,535 음, 나는 써 본 적이 있어 전에 컴퓨터 한 컴퓨터 360 00:21:28,559 --> 00:21:31,204 하지만 우리는 비디오를 얻을 수 없다 그녀 집에서 361 00:21:31,228 --> 00:21:34,040 그녀는 그녀를 바꾼다 매일 Wi-Fi 비밀번호 362 00:21:34,064 --> 00:21:36,476 임의의 영숫자 363 00:21:36,500 --> 00:21:39,146 넌 여자를 사랑해야 해 안전이 보장되는 좋은 습관을 가지고 364 00:21:39,170 --> 00:21:41,465 그래서 트라스크가 사진 찍기 365 00:21:41,489 --> 00:21:44,885 우리는 그것이 의미하는 것을 확신하는가? 그가 그녀를 죽이고 싶어한다고? 366 00:21:44,909 --> 00:21:48,888 전체 여성의 76% 살인 피해자가 스토킹되다 367 00:21:48,912 --> 00:21:50,679 살해당하기 전에 말이야 368 00:21:54,517 --> 00:21:56,329 글쎄, 난 더 좋아 그때도 그녀를 주시하고 있다 369 00:21:56,353 --> 00:21:57,748 일하려고 미행하는 거 아니야? 370 00:21:57,772 --> 00:22:01,368 점점 좋아지고 있다 이거 꽤 잘하는데 371 00:22:01,392 --> 00:22:03,203 그래, CIA는 분명 깊은 감명을 받을 것이다 372 00:22:03,227 --> 00:22:04,755 널 쏠 때 말이야 373 00:22:04,779 --> 00:22:07,124 그냥 조금 느끼는 거야 안절부절못하는군, 핀치 374 00:22:07,148 --> 00:22:10,766 쿠션을 사용해 375 00:22:12,268 --> 00:22:14,881 그 숫자들은 멈추지 않는다 들어오고 있어, 핀치 376 00:22:14,905 --> 00:22:16,416 어떡하지? 다른 사람이 들어오면 377 00:22:16,440 --> 00:22:19,386 내가 자리를 비운 사이에? 378 00:22:19,410 --> 00:22:21,271 틀림없이 생각나는 게 있어 379 00:22:21,295 --> 00:22:23,140 그리고 나는 너를 안다 총을 들고 다니진 않을 겁니다 380 00:22:23,164 --> 00:22:25,142 하지만 만약 내가 널 보낸다면 다시 현장에 가서 381 00:22:25,166 --> 00:22:27,277 넌 좀 받고 있어 기본적 자위 382 00:22:27,301 --> 00:22:28,895 - 오, 난 정말.. - 아니, 잘 들어 383 00:22:28,919 --> 00:22:31,264 트라스크가 덤벼들면 손가락을 곧게 펴다 384 00:22:31,288 --> 00:22:33,316 이것처럼 눈을 때리고 385 00:22:33,340 --> 00:22:35,902 눈을 찔러? 그게 네 기술이야? 386 00:22:35,926 --> 00:22:38,121 아니, 그게 네 기술이야 그게 안 되면 387 00:22:38,145 --> 00:22:40,240 너는 항상 너의 엄지손가락을 가져갈 수 있다 눈구멍에 넣고 388 00:22:40,264 --> 00:22:41,441 까지 비틀다 네가 머리를 부딪혔어 389 00:22:41,465 --> 00:22:43,148 제발, 그만해 390 00:22:52,158 --> 00:22:53,787 트라스크는 아직 있다 안뜰에서 391 00:22:53,811 --> 00:22:56,006 하지만 나는 눈을 원한다 릴리가 일하는 동안 말이야 392 00:22:56,030 --> 00:23:01,428 내가 곧 그녀와 함께 있을게 393 00:23:01,452 --> 00:23:03,597 그녀가 트라스크의 것이라면 의도된 피해자, 394 00:23:03,621 --> 00:23:06,966 나는 더 좋은 경치를 보고 싶다 그녀의 아파트 내부의 395 00:23:06,990 --> 00:23:10,209 단순하지 않고 창문을 통해 그녀를 들여다보는 것 396 00:23:15,231 --> 00:23:19,830 리스 씨 여기 이미 카메라가 있어 397 00:23:19,854 --> 00:23:22,249 기본 소비자 모델 무선으로 398 00:23:22,273 --> 00:23:25,335 숨겨진 네트워크로 스트리밍 중 399 00:23:25,359 --> 00:23:27,003 페어링된 수신기와 400 00:23:27,027 --> 00:23:28,371 어디든 있을 수 있다 건물 안에서 401 00:23:28,395 --> 00:23:32,848 트라스크는 지금까지 그녀의 일거수일투족을 지켜보며 402 00:23:34,450 --> 00:23:37,352 그리고 나는 릴리가 충분히 염탐했다 403 00:23:40,907 --> 00:23:44,243 휴대폰 위치 데이터 404 00:23:46,362 --> 00:23:48,358 - 오! - 이봐, 어디 가? 405 00:23:48,382 --> 00:23:51,111 길을 잃다 406 00:23:51,135 --> 00:23:54,231 지문을 위해 먼지를 털어야 해 407 00:23:54,255 --> 00:23:56,900 - 됐다 - 요! 네가 망가뜨린 것 같아! 408 00:23:56,924 --> 00:23:59,224 그래서? 책을 읽는다 409 00:24:34,744 --> 00:24:37,557 네? 뉴욕경찰이요 나는 지금 너의 재킷이 필요해 410 00:24:37,581 --> 00:24:40,015 당신은 요청하고 있다 내 재킷이요? 411 00:24:56,065 --> 00:24:57,316 택시! 412 00:25:00,370 --> 00:25:04,623 퀸즈, 45번가와 21번가 모퉁이 413 00:25:20,757 --> 00:25:22,202 이봐 너희 진짜 문제가 생겼어 414 00:25:22,226 --> 00:25:24,103 카터가 정보를 가지고 있어 네 휴대폰에서 말이야 415 00:25:24,127 --> 00:25:25,288 널 추적하고 있어 416 00:25:25,312 --> 00:25:26,706 나도 알아 날 찾는다고 했어 417 00:25:26,730 --> 00:25:28,208 왜 그런지 모르시겠죠 418 00:25:28,232 --> 00:25:31,294 아니, 아직 아니야 우리 친구는 어때? 419 00:25:31,318 --> 00:25:32,662 살아 숨었다. 숨겼다 420 00:25:32,686 --> 00:25:34,581 받으셨습니까 내가 보낸 소포? 421 00:25:34,605 --> 00:25:37,656 그래, 바로 여기 있어 422 00:25:40,410 --> 00:25:41,588 뭐야, 그랬어? 애더럴이 다 떨어졌다고? 423 00:25:41,612 --> 00:25:43,890 우리 친구 지문이 찍혀 있어 424 00:25:43,914 --> 00:25:46,960 네가 던져야 해 CIA가 그의 흔적을 없애버렸어 425 00:25:46,984 --> 00:25:48,461 도로 여행을 떠나세요, 형사님 426 00:25:48,485 --> 00:25:52,170 코네티컷의 멋진 곳 매년 이맘때 427 00:25:56,509 --> 00:25:59,022 - 다 잘되나 - 대단하다. 감사합니다, 428 00:25:59,046 --> 00:26:01,324 - 확실히 해두면... - 좋은 오후입니다, 핀치 씨 429 00:26:01,348 --> 00:26:02,826 릴리는 어때? 430 00:26:02,850 --> 00:26:05,996 이것이 가장 맛있는 음식일 수도 있다 역사의 잠복 431 00:26:06,020 --> 00:26:08,331 밭에서 먹지 마, 핀치 432 00:26:08,355 --> 00:26:10,333 언제인지 알 수 없다 빨리 움직여야 할 거야 433 00:26:10,357 --> 00:26:13,203 진행 상태 집주인의 이메일에서? 434 00:26:13,227 --> 00:26:15,171 아직 작업중이야 435 00:26:15,195 --> 00:26:16,990 카메라는 어때? 내가 릴리네 집에서 찾았어? 436 00:26:17,014 --> 00:26:19,175 트래스크까지 추적할 수 있다면 그를 해고할 수 있어 437 00:26:19,199 --> 00:26:20,510 어쩌면 체포될지도 몰라 438 00:26:20,534 --> 00:26:24,047 아직도 침입하려고 하고 있다 숨겨진 무선 네트워크 439 00:26:24,071 --> 00:26:26,800 운이 따르지 않는다 비밀번호는 아직 없어 440 00:26:26,824 --> 00:26:28,768 하지만 난 알아냈어 약간의 정보 441 00:26:28,792 --> 00:26:30,220 우리 친구 트래스크에 대해서 말이야 442 00:26:30,244 --> 00:26:32,639 알고 보니 거기다 예전에는 부인이었다. 트라스크 443 00:26:32,663 --> 00:26:35,775 - 예전엔? - 13년 전에 사라졌어 444 00:26:35,799 --> 00:26:37,644 트래스크는 경찰을 부르지 않았어 445 00:26:37,668 --> 00:26:41,281 모든 사람들에게 그녀가 될 것이라고 말했다 보카 라톤에 있는 가족과 함께 말이야 446 00:26:41,305 --> 00:26:43,566 그리고 내 생각엔 보카에 없어 447 00:26:43,590 --> 00:26:46,369 내가 알기로는... 448 00:26:46,393 --> 00:26:48,872 그녀는 어디에도 없어 449 00:26:48,896 --> 00:26:50,979 릴리가 처음은 아닐지도 몰라 450 00:26:53,851 --> 00:26:57,530 그리고 내 생각에 그것은 안전한 것 같다 스토커가 있다는 걸 알고 있어 451 00:26:57,554 --> 00:26:58,548 이봐, 애런? 452 00:26:58,572 --> 00:27:00,000 너 그냥 할 수 있어? 이것들을 날 위해 버려줄까? 453 00:27:00,024 --> 00:27:01,985 네, 물론이죠 454 00:27:02,009 --> 00:27:04,220 가엾은 소녀는 비참해 보인다 455 00:27:04,244 --> 00:27:06,222 그녀는 방금 던졌다 쓰레기통에 담은 선물 456 00:27:06,246 --> 00:27:08,330 장미 꽃다발 457 00:27:15,922 --> 00:27:18,852 택시! 458 00:27:18,876 --> 00:27:21,237 자, 여기가 바로 버셋의 자취가 끝나다 459 00:27:21,261 --> 00:27:25,297 여기서 어디로 갔지? 460 00:27:40,530 --> 00:27:41,741 넌 낭비하고 있어 시간 되세요, 형사님 461 00:27:41,765 --> 00:27:46,245 나는 변조를 했다 오늘 아침 위치 자료야 462 00:27:46,269 --> 00:27:49,215 나는 궁지에 빠져서 네 이름이 버데트가 아니구나 463 00:27:49,239 --> 00:27:51,851 날 찾을 수 있을까? 내 파트너한테 데려다 줄래? 464 00:27:51,875 --> 00:27:53,553 아직도 노력하고 있니? 체포하기 위해? 465 00:27:53,577 --> 00:27:57,140 오, 안돼. 그의 CIA 친구들은 내 몸에서 그걸 빼냈어 466 00:27:57,164 --> 00:27:59,225 잡고 싶었는데 죽이지 마 467 00:27:59,249 --> 00:28:01,144 지금 원하는 게 뭐야? 468 00:28:01,168 --> 00:28:02,612 아직 해결 중이야 469 00:28:02,636 --> 00:28:04,731 하지만 내가 계속 할 거라면 정부 요원에 대한 거짓말 470 00:28:04,755 --> 00:28:08,267 너희 둘을 지키기 위해, 난 할 거야 그럴듯한 이유가 필요해 471 00:28:08,291 --> 00:28:10,153 나는 답들을 원한다 472 00:28:10,177 --> 00:28:12,271 네가 뭘 하는지 알아야겠어 473 00:28:12,295 --> 00:28:15,480 돌아서세요, 형사님 474 00:28:33,032 --> 00:28:35,117 친구는 어때? 475 00:28:39,873 --> 00:28:42,135 넌 할 거야! 나한테 할 말이 있어 476 00:28:42,159 --> 00:28:43,970 네가 대체 누구인 것처럼 477 00:28:43,994 --> 00:28:46,361 그리고 정확히 무엇이 여기서 하는 거야? 478 00:28:50,349 --> 00:28:52,278 내가 9살이었을 때 내 형제들이 결정했다 479 00:28:52,302 --> 00:28:54,247 난 수영을 배워야 했고 그래서 그들은 나를 던졌다 480 00:28:54,271 --> 00:28:55,665 수영장 깊은 곳까지 말이야 481 00:28:55,689 --> 00:28:59,975 몇 분 걸려서 하지만 난 알아냈어 482 00:29:06,566 --> 00:29:08,867 저 남자 보이십니까, 형사님? 483 00:29:11,037 --> 00:29:13,516 이름은 데릭 왓슨이고 39세 484 00:29:13,540 --> 00:29:17,187 18개월 전에 그는 실직했다 485 00:29:17,211 --> 00:29:19,889 그는 따라잡으려고 애썼다 가능한 한 저당 잡히고 486 00:29:19,913 --> 00:29:22,058 하지만 그 돈은 결국 고갈되었다 487 00:29:22,082 --> 00:29:26,863 그의 집을 잃었고 그리고 그의 아내는 곧 떠났다 488 00:29:26,887 --> 00:29:30,789 데릭 왓슨이 곧 올 거야 강력범죄에 가담한 489 00:29:32,508 --> 00:29:34,904 정확히 뭔지는 모르겠지만 하지만 날 믿어봐 490 00:29:34,928 --> 00:29:37,240 무슨 일이 일어날 거야 491 00:29:37,264 --> 00:29:40,582 그건 알 수 없어 492 00:29:42,818 --> 00:29:44,731 가져왔니 당신의 서비스 무기, 형사님? 493 00:29:44,755 --> 00:29:47,533 널 던져버려서 미안해 깊은 곳까지 494 00:29:47,557 --> 00:29:50,692 하지만 너도 알다시피 내 친구는 몸이 불편하다 495 00:30:08,941 --> 00:30:10,252 뉴욕 경찰 살인 사건이야 496 00:30:10,276 --> 00:30:11,536 카터야 497 00:30:11,560 --> 00:30:14,789 에 대한 배경이 필요해 데릭 왓슨, 39세 498 00:30:14,813 --> 00:30:17,892 난 데릭 H. 왓슨을 보여줘 마운트 버논에서 499 00:30:17,916 --> 00:30:20,045 집은 압류되었다 두 달 전에 500 00:30:20,069 --> 00:30:21,479 현재 주소 없음 501 00:30:21,503 --> 00:30:22,931 바로 그 사람이다 당신은 무엇을 가졌는데? 502 00:30:22,955 --> 00:30:25,650 별로 없다 전과자도 없고 체포도 안 돼 503 00:30:25,674 --> 00:30:27,686 무급 두어 사람 주차권, 504 00:30:27,710 --> 00:30:29,854 하지만 그게 다야 505 00:30:29,878 --> 00:30:32,440 야, 이름이 뭐야? 그의 집을 가져간 은행이요? 506 00:30:32,464 --> 00:30:35,215 트루프라임 모기지 507 00:30:40,588 --> 00:30:43,067 누가 서류를 제출했는가? 은행을 위해? 508 00:30:43,091 --> 00:30:46,254 존 달튼 공개 살인이야? 509 00:30:46,278 --> 00:30:48,195 해야 할 것 같아 다시 연락할 수배해줘 510 00:30:57,238 --> 00:30:59,434 최고의 보안 감시 교육 지구상에서 511 00:30:59,458 --> 00:31:01,792 뉴욕 경찰도 있고 자네를 따돌렸어 512 00:31:04,278 --> 00:31:06,646 글쎄, 나도 알아 여기 없어, 얘들아 513 00:31:10,918 --> 00:31:12,647 리스가 죽은 게 아니라 그럴 가능성이 매우 높다 514 00:31:12,671 --> 00:31:15,400 - 그는 안전한 집을 찾았다 - 검색 확대 515 00:31:15,424 --> 00:31:18,453 모든 아파트와 호텔 요 이틀에 임대를 했다 516 00:31:18,477 --> 00:31:22,162 - 하지만 그가 어디라도 있다면.. - 그냥... 그것을 실현하다 517 00:31:23,798 --> 00:31:25,710 넌 트라스크를 주시하고 있고 리스 씨? 518 00:31:25,734 --> 00:31:27,912 대체 어디 있었던 거야? 519 00:31:27,936 --> 00:31:29,781 이제 내 마음을 알겠지 520 00:31:29,805 --> 00:31:32,417 릴리가 집으로 가고 있어 거기는 그녀에게 안전한가? 521 00:31:32,441 --> 00:31:34,719 나는 지금 트래스크를 보고 있어 522 00:31:34,743 --> 00:31:36,954 그리고 난 잘 모르겠어 그녀는 그의 목표물이다 523 00:31:36,978 --> 00:31:39,591 내 생각에 트라스크 릭을 쫓고 있을지도 몰라 524 00:31:39,615 --> 00:31:41,343 - 왜? - 글쎄, 그는 오후를 보냈다 525 00:31:41,367 --> 00:31:43,011 킁킁거리며 릭의 아파트 526 00:31:43,035 --> 00:31:46,286 내가 더 잘 몰랐다면 이렇게 말했을 것이다 지금 무덤을 파고 있어 527 00:31:47,289 --> 00:31:48,633 트라스크는 남자친구를 제거한다 528 00:31:48,657 --> 00:31:50,540 릴리를 혼잣말처럼 생각하고 있어 529 00:31:53,461 --> 00:31:54,572 별일 없으세요? 530 00:31:54,596 --> 00:31:56,524 그래, 난 그냥 아파 감금되어 있는 531 00:31:56,548 --> 00:32:01,029 그리고, 어, 빤히 쳐다보며 하루 종일 스크린에서 532 00:32:01,053 --> 00:32:02,997 차라리 그렇게 하는 게 낫겠어 터벅터벅 돌아다니는 것보다 533 00:32:03,021 --> 00:32:04,332 맨해튼의 반쪽 534 00:32:04,356 --> 00:32:07,018 나는 마음이 반이다 릴리 택시비를 알아내려고 535 00:32:07,042 --> 00:32:09,654 핀치, 얼마나 빨리 올 수 있니? 536 00:32:09,678 --> 00:32:11,256 15분 정도 왜? 537 00:32:11,280 --> 00:32:13,375 왜냐하면 우리는 단지 시간이 촉박하다 538 00:32:13,399 --> 00:32:16,900 내 생각에 트라스크 오늘 밤 움직인다 539 00:32:18,369 --> 00:32:19,881 메일 확인 중, 네, 모리스 씨? 540 00:32:19,905 --> 00:32:21,266 - 그런 것 같다 - 네, 제 생각엔.. 541 00:32:21,290 --> 00:32:24,018 내 생각엔 내가 알아낸 것 같아 왜 당신 집이 물에 잠기는지 542 00:32:24,042 --> 00:32:25,720 그냥, 어, 그냥 특별한 수도꼭지가 필요하다 543 00:32:25,744 --> 00:32:27,555 우리, 어, 어때? 아래층에 내려가서 확인해봐? 544 00:32:27,579 --> 00:32:30,358 만약, 음, 맘에 드신다면 내일 설치할 수 있어 545 00:32:30,382 --> 00:32:31,643 홍수는 이제 그만 그러니 어서 가지 않을래? 546 00:32:31,667 --> 00:32:33,862 - 지하실까지? - 나, 나 바빠, 알겠지? 547 00:32:33,886 --> 00:32:37,304 난 아무것도 볼 필요 없어 그냥 고쳐놓으렴 548 00:32:40,391 --> 00:32:41,986 가까이 오지 마 릴리한테 549 00:32:42,010 --> 00:32:43,354 뭐? 550 00:32:43,378 --> 00:32:46,191 너 정신 나갔니? 551 00:32:46,215 --> 00:32:48,910 내가 차에 전화했어 5분 안에 갈 수 있어 552 00:32:48,934 --> 00:32:50,662 그럴 것이다 4분 늦었다 553 00:32:50,686 --> 00:32:52,881 그녀는 널 사랑하지 않아 알았니? 554 00:32:52,905 --> 00:32:54,604 그녀를 혼자 내버려둬야 해 555 00:33:02,563 --> 00:33:05,376 넌 좀 한심해 늙은이 짝사랑이야, 트래스크? 556 00:33:05,400 --> 00:33:07,979 날 때려눕힐거야 릴리를 댄스파티에 데려갈까? 557 00:33:08,003 --> 00:33:11,733 넌 그녀의 남자친구가 아니야 넌 그녀의 영웅이 아니야 558 00:33:11,757 --> 00:33:13,518 넌 그냥 빌어먹을 관리인일 뿐이야 559 00:33:13,542 --> 00:33:15,570 내 변기가 막히면 말해줄께요 560 00:33:15,594 --> 00:33:17,427 그렇지 않으면 비켜라 561 00:33:23,751 --> 00:33:25,062 건물에 불이 났나? 562 00:33:25,086 --> 00:33:26,531 틀림없이 별일 없습니다, F 부인 563 00:33:26,555 --> 00:33:30,474 하지만 난 가서 확인해 볼게 똑같아, 알았지? 564 00:33:34,529 --> 00:33:36,174 나는 집에 온다 그리고 상황은 움직였다 565 00:33:36,198 --> 00:33:38,343 예전의 그가 그랬던 것처럼 내 아파트 안에 말이야 566 00:33:38,367 --> 00:33:41,401 무서워 그가 무엇을 할 것인지 567 00:33:42,954 --> 00:33:46,083 핀치, 아직 끝나지 않았어 트래스크는 다시 시도할 것이다 568 00:33:46,107 --> 00:33:47,852 그리고 그는 아직 살아 있다 릴리한테 집착하고 있어 569 00:33:47,876 --> 00:33:50,994 아마도 우리는 고려해야 할 것이다 더 공격적인 전술 570 00:34:09,063 --> 00:34:11,297 그는 그녀를 겁주고 있다 571 00:34:13,684 --> 00:34:16,302 나는 트래스크를 원한다 오늘 밤 건물 밖으로 나갈 겁니다 572 00:34:24,111 --> 00:34:26,975 - 헤이스 씨 - 내 이름은 헤이스가 아니다 573 00:34:26,999 --> 00:34:28,893 그럼 난 이만 가볼까? 나가 달라고 부탁한다 574 00:34:28,917 --> 00:34:31,128 사실... 575 00:34:31,152 --> 00:34:35,055 네가 바로 그거야 누가 떠나게 될지 말이야 576 00:34:37,157 --> 00:34:39,521 이봐, 나도 몰라 어떻게 생각하시는지.. 577 00:34:39,545 --> 00:34:42,357 장미에 대해 알고 있어 그리고 본문도, 578 00:34:42,381 --> 00:34:44,742 - 그리고 몰래카메라 - 아니, 난 절대.. 579 00:34:44,766 --> 00:34:46,861 난 총에 대해 알아, 트래스크 그리고 난 네가 준비되었다는 걸 알아 580 00:34:46,885 --> 00:34:50,331 오늘 밤 남자친구를 죽이기 위해서요 581 00:34:50,355 --> 00:34:53,484 그는 그녀의 남자친구가 아니다 582 00:34:53,508 --> 00:34:54,836 당신은 이해하지 못한다 583 00:34:54,860 --> 00:34:59,312 자, 이제 짐을 싸야지 네 가방과 이곳을 떠나 584 00:35:00,449 --> 00:35:02,710 그리고 아무리 많은 것을 넌 네가 그녀를 사랑한다고 생각하지만 585 00:35:02,734 --> 00:35:04,262 넌 절대 돌아오지 않을 거야 586 00:35:04,286 --> 00:35:08,600 제발... 587 00:35:08,624 --> 00:35:12,353 나는 이 직업을 정말 좋아한다 588 00:35:12,377 --> 00:35:14,722 그리고 난 릴리를 돌보고, 하지만 그렇게는 아니다 589 00:35:14,746 --> 00:35:16,329 그런 건 아니에요 590 00:35:30,595 --> 00:35:32,724 핀치, 트래스크는 안 가져갔어 릴리의 사진들 말이야 591 00:35:32,748 --> 00:35:34,292 그는 그것들을 훔쳤다 펜트하우스에서 592 00:35:34,316 --> 00:35:35,543 알아 593 00:35:35,567 --> 00:35:38,162 그는 심지 않았다 카메라도 마찬가지야 594 00:35:38,186 --> 00:35:40,220 트래스크는 스토커가 아니야 595 00:35:43,240 --> 00:35:45,775 마음에 들지 않으셨어요? 꽃들이야, 자기야? 596 00:35:47,394 --> 00:35:48,973 여긴 어떻게 들어왔어? 597 00:35:48,997 --> 00:35:50,808 그럴 수 있다고 생각했다 오늘 밤 너와 내가 되어주렴 598 00:35:50,832 --> 00:35:53,478 제발, 가 네가 가줬으면 좋겠어 599 00:35:53,502 --> 00:35:54,679 어서, 자기야 600 00:35:54,703 --> 00:35:56,931 있잖아 내가 떠나는 걸 원치 않으실 겁니다 601 00:35:56,955 --> 00:35:59,756 리스 씨 도움이 좀 필요할 거야 602 00:36:07,430 --> 00:36:09,459 당장 내 아파트에서 나가 603 00:36:09,483 --> 00:36:11,611 그런 뜻이 아니에요 604 00:36:11,635 --> 00:36:15,165 릭, 제발 이건 멈춰야 해 605 00:36:15,189 --> 00:36:16,382 전화는, 꽃들은.. 606 00:36:16,406 --> 00:36:17,500 오 제발 그것들은 그저 조금이었다 607 00:36:17,524 --> 00:36:19,118 "고마워" 어젯밤 데이트를 위해 608 00:36:19,142 --> 00:36:21,838 그건 데이트가 아니었어 우리는 같은 파티에 가고 있었다 609 00:36:21,862 --> 00:36:24,174 넌 정말 놀림감이구나 610 00:36:24,198 --> 00:36:25,508 네가 날 만들었어 너와 택시를 같이 타다 611 00:36:25,532 --> 00:36:27,627 그다음엔… 밤새 따라다녔다 612 00:36:27,651 --> 00:36:28,928 난 그저 노력하고 있을 뿐이다 널 도울 수 있을거야, 자기야 613 00:36:28,952 --> 00:36:30,963 이봐, 난 많은 걸 할 수 있어 이 동네에서 널 위해 614 00:36:30,987 --> 00:36:32,315 요리사 중역으로 만들어봐 615 00:36:32,339 --> 00:36:34,851 난 널 위해 일하고 싶지 않아 난 그냥 네가 떠났으면 좋겠어 616 00:36:34,875 --> 00:36:37,237 슈퍼가 말해줬어 널 멀리하기 위해서 말이야 617 00:36:37,261 --> 00:36:39,805 혹시.. 우리 얘기 좀 해? 618 00:36:39,829 --> 00:36:42,525 너 거짓말했니 날 사랑하지 않는다고? 619 00:36:42,549 --> 00:36:43,943 아니오 620 00:36:43,967 --> 00:36:46,529 자, 왜 그렇게 하고 싶으세요? 날 그렇게 다치게 하려고? 621 00:36:46,553 --> 00:36:47,647 드시겠습니까 내가 널 다치게 한다면? 622 00:36:47,671 --> 00:36:49,499 아뇨.. 623 00:36:49,523 --> 00:36:52,702 내가 한 모든 일 널 돌봐주는 거야, 릴리 624 00:36:52,726 --> 00:36:55,655 네가 보여줄 시간이다 약간의 감사 625 00:36:55,679 --> 00:36:58,625 그녀를 보내세요, 모리스 씨! 626 00:36:58,649 --> 00:37:00,866 오! 627 00:37:03,686 --> 00:37:05,048 으악! 628 00:37:05,072 --> 00:37:08,017 내가 말했지? 그녀를 혼자 내버려두기 위해서 629 00:37:08,041 --> 00:37:09,407 아! 630 00:37:46,780 --> 00:37:48,091 뭔가 알아냈어 631 00:37:48,115 --> 00:37:50,510 동물병원 침입 코네티컷 북부에 632 00:37:50,534 --> 00:37:52,228 리스의 지문 처방전 병 위에 있었다 633 00:37:52,252 --> 00:37:54,013 현장에서 발견되다 634 00:37:54,037 --> 00:37:55,870 말도 안 돼 우리가 운전하는 동안 이거? 635 00:38:02,795 --> 00:38:03,856 "익명의 팁" 내 엉덩이 636 00:38:03,880 --> 00:38:05,909 이건 분명 무슨 농담 같은 것 637 00:38:05,933 --> 00:38:08,661 좋아, 가자 등 뒤에 두 손을 두세요 638 00:38:08,685 --> 00:38:10,113 혈압 90/50 639 00:38:10,137 --> 00:38:11,948 Thready 펄스, 다중 골절, 내출혈 640 00:38:11,972 --> 00:38:15,034 라고 그에게 말했다 난 관심 없었어, 그리고... 641 00:38:15,058 --> 00:38:18,021 그리고 그것은 마치 그의 내면의 무언가가 뚝 부러졌다 642 00:38:18,045 --> 00:38:23,042 그는 강박관념에 사로잡혔다 그리고, 음, 매우 불안정해 643 00:38:23,066 --> 00:38:26,596 그는 나를 스토킹해 왔다 몇 달 동안, 하지만 나는 너무 무서웠다 644 00:38:26,620 --> 00:38:28,765 아무한테도 말하라고 645 00:38:28,789 --> 00:38:30,433 그리고 만약 어니가 그러지 않았다면 그가 나타났을 때.. 646 00:38:30,457 --> 00:38:32,852 그건 아무것도 아니었어 647 00:38:32,876 --> 00:38:33,937 남자들 중 몇 명을 봤어야 했는데 648 00:38:33,961 --> 00:38:35,688 그들은 나를 쫓아 보냈다 마이애미로 돌아가면 649 00:38:35,712 --> 00:38:38,474 당신은 빈둥거리고 싶지 않다 쿠바 마피아와 함께 말이야 650 00:38:38,498 --> 00:38:40,526 - 아.. 진정해 - 죄송합니다, 선생님 651 00:38:40,550 --> 00:38:42,812 여기 652 00:38:42,836 --> 00:38:45,264 - 이게 뭐야? - 트래스크의 총 653 00:38:45,288 --> 00:38:48,701 오, 좋아 654 00:38:48,725 --> 00:38:50,570 있잖아 이름은 어니스트 트래스크가 아니라 655 00:38:50,594 --> 00:38:53,939 에르네스토 마차도야 656 00:38:53,963 --> 00:38:56,492 그는 예전에 소유했었다 마이애미의 6개의 나이트클럽, 657 00:38:56,516 --> 00:39:01,770 요트, 코랄 게이블에 집을 짓고... 658 00:39:03,489 --> 00:39:07,470 애완 호랑이 659 00:39:07,494 --> 00:39:08,638 모두 사실이었다 660 00:39:08,662 --> 00:39:11,841 심지어 그것에 관한 부분까지도 건강에 해롭다 661 00:39:11,865 --> 00:39:15,461 그는 불리한 증언을 했다 1996년 쿠바 마피아 662 00:39:15,485 --> 00:39:16,896 여전히 그의 머리에는 대가가 있다 663 00:39:16,920 --> 00:39:18,815 그는 증인보호소에 있다 664 00:39:18,839 --> 00:39:21,851 그래서인지 당신은 부인을 찾을 수 없었다. 트라스크 665 00:39:21,875 --> 00:39:23,486 그녀는 마이애미에서 그와 함께 왔다 666 00:39:23,510 --> 00:39:28,658 하지만 집도 없고 그녀가 오래 버티지 못한 클럽들 667 00:39:28,682 --> 00:39:31,110 그녀는 그를 떠났고 친척들과 함께 이사왔어 668 00:39:31,134 --> 00:39:32,662 보카 라톤에서 669 00:39:32,686 --> 00:39:34,914 어떻게 다 알아냈어? 670 00:39:34,938 --> 00:39:36,666 나는 컴퓨터를 잘한다 671 00:39:36,690 --> 00:39:38,501 솔직히 말해, 핀치 672 00:39:38,525 --> 00:39:41,170 기계는 없지? 673 00:39:41,194 --> 00:39:42,622 너뿐이야 674 00:39:42,646 --> 00:39:45,541 준비할게 다음 번호가 나오면 675 00:39:45,565 --> 00:39:48,616 네가 그걸 언급하다니 웃기네 676 00:40:16,512 --> 00:40:18,430 총! 677 00:40:19,399 --> 00:40:21,861 그만해! 그만해! 678 00:40:21,885 --> 00:40:25,153 괜찮아 NYPD 모든 것이 통제되고 있다 679 00:40:31,945 --> 00:40:34,162 엎드려라 680 00:40:37,283 --> 00:40:41,836 그거요, 카터 형사님 우리가 하는 일이지 681 00:40:58,053 --> 00:41:02,123 잘했어, 친구 682 00:41:03,592 --> 00:41:07,123 자, 말해봐... 683 00:41:07,147 --> 00:41:09,408 도대체 무엇이었을까 그 기계를 만든 것 684 00:41:09,432 --> 00:41:11,461 쿠르즈웨일의 번호를 알아냈나? 685 00:41:11,485 --> 00:41:13,463 후드를 터트려줄까? 686 00:41:13,487 --> 00:41:14,903 네 687 00:41:23,078 --> 00:41:25,274 2002년 11월 688 00:41:25,298 --> 00:41:27,426 이건 아니야 첫 번째 항목은 시간순으로, 689 00:41:27,450 --> 00:41:29,896 하지만 바로 그거야 그게 더 강한 인상을 심어줬어 690 00:41:29,920 --> 00:41:32,097 - 주유소 영수증? - 그중 18개... 691 00:41:32,121 --> 00:41:35,451 쉘 역에서 메릴랜드주 토우슨 외곽에 있어 692 00:41:35,475 --> 00:41:38,270 쿠르즈와일은 거기서 멈췄다 삼주 목요일마다 693 00:41:38,294 --> 00:41:41,407 심지어 매달의 전날에 가득 찼어 694 00:41:41,431 --> 00:41:43,626 18번의 방문 중 3번은 695 00:41:43,650 --> 00:41:47,079 이 SUV가 있었다 두 시간 전에 696 00:41:47,103 --> 00:41:48,214 한 방울도 안 남았어 697 00:41:48,238 --> 00:41:50,333 SUV 부인에게 등록되었다 698 00:41:50,357 --> 00:41:53,452 터키 석유 회사 임원의 비행기표 값을 지불한 699 00:41:53,476 --> 00:41:56,305 이란 용의자가 사용함 폭격 중에 700 00:41:56,329 --> 00:42:00,259 유대인 회관의 1994년 부에노스아이레스에서 701 00:42:00,283 --> 00:42:05,097 가장 가는 실이 연결된다 쿠르즈와일과 그의 접촉자 702 00:42:05,121 --> 00:42:06,599 그리고 기계는 그것을 볼 수 있었다 703 00:42:06,623 --> 00:42:10,770 그것은 알고 있었고, 옳았다 704 00:42:10,794 --> 00:42:13,806 이건 항상 이런 역할을 해 705 00:42:13,830 --> 00:42:16,659 우리 모두에게? 706 00:42:16,683 --> 00:42:18,861 그건...무서운 707 00:42:18,885 --> 00:42:20,213 그것은 아마도 좋은 일일 것이다 708 00:42:20,237 --> 00:42:21,914 다른 사람은 너뿐이야 영원히 볼 수 있는 709 00:42:21,938 --> 00:42:23,916 이 기계가 어떻게 작동하는지 710 00:42:23,940 --> 00:42:27,286 완료되면 암호화 OS가 완전하게 711 00:42:27,310 --> 00:42:30,006 이 세상에는 컴퓨터가 없다 절대 깨지지 않을 거야 712 00:42:30,030 --> 00:42:33,176 그게 너를 괴롭히니? 내 말은... 713 00:42:33,200 --> 00:42:37,346 당신이 성취한 것 역사적이다 714 00:42:37,370 --> 00:42:39,882 하지만 아무도 모를 것이다 715 00:42:39,906 --> 00:42:41,667 그래야만 하는 것이다 확실히 716 00:42:41,691 --> 00:42:43,168 뭐가 확실해? 717 00:42:43,192 --> 00:42:45,504 그들이 그것을 사용할 것이 확실하다 내가 의도한 대로 718 00:42:45,528 --> 00:42:47,712 그래서 당신은 정부가 이 기계를 남용할 수 있을까? 719 00:42:51,550 --> 00:42:53,479 덴튼 위크스가 보냈어 지난 6개월간의 노력 720 00:42:53,503 --> 00:42:56,983 기계에 터널을 뚫다 NSA 피드를 통해서 말이야 721 00:42:57,007 --> 00:43:00,286 그는 실패했고 하지만 그는 계속 노력할 겁니다 722 00:43:00,310 --> 00:43:01,904 그리고 그는 혼자가 아닐 것이다 723 00:43:01,928 --> 00:43:03,689 생각하기도 싫다 어떤 남자가 위크스를 좋아하는지에 대해 724 00:43:03,713 --> 00:43:05,741 와 관계가 있다 그런 힘 725 00:43:05,765 --> 00:43:07,159 그래서 어쩔 수 없이 해야 하는 것이다 그나 다른 사람을 데리고 있다 726 00:43:07,183 --> 00:43:10,046 어느 때보다도 그들의 손길이 닿았지 727 00:43:10,070 --> 00:43:14,050 그게 '위크스'인 게 확실해? 728 00:43:14,074 --> 00:43:16,335 기계가 나에게 말했다 729 00:43:16,359 --> 00:43:18,871 그것은 본능이 있다 자화자찬을 위해 730 00:43:18,895 --> 00:43:21,140 너에 대해 말한다 살아 있는 것처럼 말이야 731 00:43:21,164 --> 00:43:23,581 쉿 들을 수 있어 732 00:43:31,599 --> 00:43:35,500 파파고 번역 62840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.