Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,567 --> 00:00:08,167
Sinua tarkkaillaan.
Hallituksella on salainen j�rjestelm�.
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,900
Laite. Se vakoilee sinua
p�iv�n jokaisena tuntina.
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,020
Tied�n sen koska rakensin sen.
4
00:00:15,300 --> 00:00:19,400
Suunnittelin laitteen havaitsemaan
terroriteot, mutta se n�kee kaiken.
5
00:00:19,500 --> 00:00:22,200
V�kivaltarikokset joissa on
osallisena tavalliset ihmiset.
6
00:00:22,300 --> 00:00:26,700
Ihmiset kuten sin�. Rikoksia joita
hallitus pit�� ep�oleellisina.
7
00:00:27,400 --> 00:00:32,200
He eiv�t toimisi joten min� toimin.
Mutta min� tarvitsin kumppanin.
8
00:00:32,600 --> 00:00:35,200
Jonkun jolla on
taidot puuttua peliin.
9
00:00:35,400 --> 00:00:40,900
Viranomaisten jahtaamina, me toimimme
salassa. Ette koskaan l�yd� meit�.
10
00:00:41,240 --> 00:00:43,366
Mutta uhri tai rikoksentekij�,
11
00:00:43,485 --> 00:00:46,300
jos numeronne on tullut,
me l�yd�mme teid�t.
12
00:00:46,400 --> 00:00:49,600
S01E07 - Witness -
13
00:00:50,000 --> 00:00:53,067
Suomennos: Michael
Pinmontagne Oikoluku: Pexi
14
00:00:54,726 --> 00:00:58,873
Soitto tuli. Meill� on kohteen sijainti.
- Ota ryhm� ja tavataan siell�.
15
00:00:58,973 --> 00:01:02,700
Pystymme hoitamaan t�m�n.
- Ei. Haluan olla paikalla itse.
16
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
Haluan tappaa h�net itse.
17
00:01:19,000 --> 00:01:21,533
Odota.
Voitko kelata sit� taaksep�in?
18
00:01:22,600 --> 00:01:24,355
Luulin, ettei tarvinnut
en�� hoidella n�it�
19
00:01:24,455 --> 00:01:26,433
kauppojen ampumisia kun
liityin t�h�n iskuryhm��n.
20
00:01:26,533 --> 00:01:31,600
N�ytt��k� t�m� sinusta ry�st�lt�?
Ehk� sinun on palattava kamarille t�ihin.
21
00:01:31,740 --> 00:01:36,728
Rahaa ei viety. Kaksi laukausta, l�helt�...
t�m� oli teloitus.
22
00:01:37,400 --> 00:01:41,300
Onko uhri tunnistettu? - Ei viel�,
mutta et ole n�hnyt parasta kohtaa viel�.
23
00:01:41,400 --> 00:01:46,800
Kelaa se uudelleen.
Me l�ysimme todistajan.
24
00:01:47,173 --> 00:01:49,100
Tietoa miss� h�n on?
- Laitoin haun p��lle.
25
00:01:49,200 --> 00:01:52,239
Tiimi etsii kuuden korttelin alueella.
Kaveri katosi.
26
00:01:52,339 --> 00:01:56,119
Min�kin katoaisin. T�ll� alueella
ei haluta kutsuttavan vasikaksi.
27
00:01:56,219 --> 00:01:57,780
Ei todellakaan. - Etsiv�...
28
00:01:57,880 --> 00:02:00,425
Tuolla on lauma toimittajia
vinkumassa tietoja.
29
00:02:00,525 --> 00:02:03,012
Mit� sanon heille?
- L�het� ne iskuryhm�n PR-miehen puheille.
30
00:02:03,112 --> 00:02:05,533
Antaa h�nen hoidella ne.
- Kyll�, rouva.
31
00:02:05,633 --> 00:02:08,844
Etsiv� Szymanski, j�rjest�ytyneest�
rikollisuudesta, t�ss� on etsiv� Fusco.
32
00:02:08,944 --> 00:02:10,813
Hauska tavata.
- Oliko t�m� mafiaisku?
33
00:02:10,913 --> 00:02:15,642
Uhri on entinen "La cosa nostran"
p��llikk� nimelt� Benny d'Agostino.
34
00:02:15,862 --> 00:02:18,082
H�n oli poissa
kuvioista pari vuotta
35
00:02:18,182 --> 00:02:20,438
kunnes pompahti tietoomme
6 kuukautta sitten.
36
00:02:20,538 --> 00:02:23,451
Brighton Beach on ven�l�isten reviiri�.
Mit� La Cosa Nostra tekee t��ll�?
37
00:02:23,551 --> 00:02:25,533
Oletko tosissasi?
T��ll� on sota k�ynniss�.
38
00:02:25,633 --> 00:02:28,926
Puoli tusinaa ven�j�n mafian
johtohenkil�� hoideltiin viime kuussa.
39
00:02:29,026 --> 00:02:32,193
Huhun mukaan Bennyn pomo m��r�si
n�m� iskut. T�m� oli kosto.
40
00:02:32,293 --> 00:02:33,410
Kuka on h�nen pomonsa on?
41
00:02:33,510 --> 00:02:37,858
Emme tied� paljoakaan,
muuta kuin nimen... Elias.
42
00:02:38,800 --> 00:02:41,700
Oletteko kuulleet h�nest�?
- Kyll�. Meill� on menneisyys.
43
00:02:41,800 --> 00:02:43,864
Yksi h�nen miehist��n
ampui minua viime viikolla.
44
00:02:43,964 --> 00:02:47,024
T�m� Elias on ovela kusip��.
Ei tiedet� edes milt� h�n n�ytt��.
45
00:02:47,124 --> 00:02:49,577
Ent� todistaja?
Oletteko onnistaneet l�yt�m��n?
46
00:02:49,677 --> 00:02:53,147
Ei, katsotaan uudestaan
valvontakuvaa.
47
00:02:57,533 --> 00:03:00,095
Uhri sanoi jotain todistajalle.
48
00:03:00,262 --> 00:03:01,827
Jos se on kuolevan puhetta -
49
00:03:01,927 --> 00:03:03,958
ja h�n nimesi tappajat,
se on kelvollinen.
50
00:03:04,058 --> 00:03:06,120
Joo, mutta meill� on ongelma.
51
00:03:06,220 --> 00:03:08,858
T�m�n hienon yrityksen
ven�l�inen omistaja -
52
00:03:08,958 --> 00:03:11,063
oli sopivasti tupakkatauolla -
53
00:03:11,164 --> 00:03:13,773
t�m�n kaiken tapahtuessa.
H�n ei kerro mit��n.
54
00:03:13,873 --> 00:03:16,493
Luuletko kertoneensa ampujille
l�yt�m�st�mme todistajasta.?
55
00:03:16,593 --> 00:03:20,099
Jos kertoi, ven�l�iset koputtavat
joka oveen l�yt��kseen h�net.
56
00:03:20,199 --> 00:03:22,756
Minun kaverini ovat hommissa.
Jotain ilmenee.
57
00:03:22,856 --> 00:03:24,438
Hyv� olisi!
58
00:03:24,539 --> 00:03:29,072
Meid�n on l�ydett�v� t�m�
todistaja ennen ven�l�isi�.
59
00:03:32,873 --> 00:03:36,900
Sain h�nen numeronsa eilen.
Nimi on Charlie Burton.
60
00:03:37,000 --> 00:03:41,282
T�m� kaveri on huolissaan jostain.
En n�e uhkaa viel�.
61
00:03:41,779 --> 00:03:43,028
Mik� h�nen tarinansa on, Finch?
62
00:03:43,128 --> 00:03:46,633
H�n on lukion historianopettaja
Brighton Beachin koulupiiriss�.
63
00:03:46,733 --> 00:03:49,953
Asuu yksin, ei ole koskaan ollut aviossa...
eip� paljoa muuta kerrottavaa.
64
00:03:50,053 --> 00:03:54,353
Ehk� oppilas jahtaa h�nt�.
Opettaminen voi olla vaarallinen ammatti.
65
00:03:54,453 --> 00:03:59,320
Niin, voin kuvitella vakoilun olevan
paljon turvallisempi ala, Mr Reese.
66
00:04:05,600 --> 00:04:08,658
Terve, Lionel.
- En ole varma kuinka teet sen mit� teet, -
67
00:04:08,758 --> 00:04:11,379
mutta etsin yht� kundia
ja voisin tarvita apua.
68
00:04:11,479 --> 00:04:16,796
H�n on todistaja, n�ki mafiaiskun.
H�n on valkoihoinen, 177 cm, kalju.
69
00:04:16,962 --> 00:04:19,912
Ei luultavasti luokan suosituin,
jos ymm�rr�t mit� tarkoitan.
70
00:04:20,012 --> 00:04:24,006
Meid�n on l�ydett�v� h�net.
- Taisin jo l�yt��.
71
00:04:24,266 --> 00:04:27,879
Miksi en ole yll�ttynyt?
Kuka ikin� t�m�n iskun teki, -
72
00:04:27,979 --> 00:04:30,479
he tulevat etsim��n h�nt�.
73
00:04:32,673 --> 00:04:34,773
He ovat jo l�yt�neet h�net.
74
00:04:34,900 --> 00:04:38,913
Mr. Reese... Meid�n on ehk�
parempi j�tt�� t�m� viranomaisille.
75
00:04:39,013 --> 00:04:41,013
Ei ole aikaa. Menen sis�lle.
76
00:04:46,666 --> 00:04:50,920
Hoitakaa ulosk�ynnit.
Muut tulkaa mukaani.
77
00:05:14,693 --> 00:05:18,333
H�ivy asunnostani.
- Mr Burton, te olette vaarassa.
78
00:05:18,520 --> 00:05:20,525
Miehet sielt�
kaupasta ovat t��ll�.
79
00:05:20,625 --> 00:05:22,313
Miten tied�t siit�?
L�hettiv�tk� ne sinut?
80
00:05:22,413 --> 00:05:24,413
Sir, ven�l�inen
tapporyhm� on tulossa.
81
00:05:24,513 --> 00:05:28,459
Mik� j�tt�� noin viisi sekuntia
aikaa tehd� p��t�ksenne.
82
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
Mist� tied�n ettet ole yksi heist�?
- Koska seison edess�nne -
83
00:05:31,700 --> 00:05:33,800
ja olette viel� elossa.
84
00:05:35,920 --> 00:05:38,587
Minulla ei vaikuta
olevan vaihtoehtoja.
85
00:05:59,699 --> 00:06:02,899
Minne se paskal�j� meni?
- Min� katson takaa.
86
00:06:04,207 --> 00:06:07,800
Mr. Reese, p��setk� pois?
Pit��k� minun soittaa harhautus?
87
00:06:07,900 --> 00:06:10,100
Anna kun palaan asiaan.
88
00:06:28,193 --> 00:06:31,393
L�hdet��n liikkeelle... Nyt.
89
00:06:39,040 --> 00:06:42,039
Nopein reitti pois t��lt�
on noiden talojen l�pi.
90
00:06:42,139 --> 00:06:45,579
Mit�, pelleiletk�?
Edes ven�l�iset eiv�t mene Tupla B:hen.
91
00:06:45,679 --> 00:06:47,919
Bulgarialainen huumediileri
johtaa sit� paikkaa.
92
00:06:48,019 --> 00:06:51,819
Finch, sinun on etsitt�v�
toinen reitti ulos t��lt�.
93
00:06:53,813 --> 00:06:56,606
Olemme omillamme.
Tarvitsen k�nnykk��si.
94
00:06:56,819 --> 00:06:58,919
En usko puhelimiin.
95
00:07:01,900 --> 00:07:04,000
Mr. Reese, kuuletko minua?
96
00:07:12,680 --> 00:07:17,480
Hei, t�m� ei ole minun!
- Ei minunkaan. Hypp�� sis��n.
97
00:07:20,986 --> 00:07:24,240
Voisitko edes kertoa nimesi ennen
kuin suoritamme autovarkauden yhdess�?
98
00:07:24,340 --> 00:07:27,700
Ensin meid�n on viet�v� sinut poliisin
luo jotta voit kertoa mit� n�it.
99
00:07:27,800 --> 00:07:30,820
Ven�j�n mafia on per�ss�ni, yst�v�.
Heill� on ihmisi� poliisissa.
100
00:07:30,920 --> 00:07:34,213
Jos todistan, olen kuollut.
- Tunnen etsiv�n johon voimme luottaa.
101
00:07:34,313 --> 00:07:38,646
Mutta meid�n on saatava sinut
joen yli Manhattanille. Matalaksi!
102
00:07:47,345 --> 00:07:50,346
Meid�n on pysytt�v� liikkeess�.
- Se tulee olemaan ongelma.
103
00:07:50,446 --> 00:07:54,513
Sanot etteiv�t ven�l�iset mene tuonne?
No, sinne me menemme.
104
00:08:31,486 --> 00:08:33,786
N�etk� mit� tarkoitan?
105
00:08:59,860 --> 00:09:02,456
T�m� on hullua.
106
00:09:02,873 --> 00:09:07,940
En viel�k��n tied� kuka olet. - Min�
autan ihmisi�. Ja sin� tarvitset apua.
107
00:09:10,894 --> 00:09:15,700
Luoti meni puhtaasti suoraan l�pi...
Ei luuvaurioita.
108
00:09:15,846 --> 00:09:18,653
Mutta se on puhdistettava
ennen kuin se tulehtuu.
109
00:09:18,753 --> 00:09:20,853
N�etk� apteekkia l�hell�?
110
00:09:22,166 --> 00:09:27,266
Ne miehet jotka n�it kaupassa...
Mit� osaat kertoa heist�?
111
00:09:32,312 --> 00:09:33,456
Mit� v�li� sill� on?
112
00:09:33,556 --> 00:09:37,710
Haluan kai tiet�� jotain
minua ampuvista kavereista.
113
00:09:40,220 --> 00:09:42,933
Ty�skentelin my�h��n ja
arvostelin papereita.
114
00:09:43,033 --> 00:09:46,626
Pys�hdyin kauppaan
kotimatkallani.
115
00:09:46,900 --> 00:09:50,600
En osannut p��tt� minestrone
ja hernekeiton v�lill�.
116
00:09:51,926 --> 00:09:57,576
Ja sitten n�in kaverit aseineen ja
piilouduin. - N�itk� heid�n kasvonsa?
117
00:09:57,720 --> 00:09:59,920
Heill� oli naamiot.
118
00:10:00,566 --> 00:10:04,530
Mutta yksi heist� nosti omaansa,
kuin olisi halunnut sen j�tk�n n�kev�n sen.
119
00:10:04,630 --> 00:10:06,473
Mutta se kaveri
jonka he tappoivat...
120
00:10:06,573 --> 00:10:09,564
Sanoi h�nell� olevan
viesti jollekin Eliakselle.
121
00:10:09,664 --> 00:10:12,338
Ja h�n halusi minun toimittavan
sen, mutta en tunne ket��n Eliasta.
122
00:10:12,438 --> 00:10:14,438
Yritin kertoa sen h�nelle.
123
00:10:17,693 --> 00:10:21,593
Mr. Burton, mik� se viesti oli?
124
00:10:21,793 --> 00:10:24,863
En ymm�rt�nyt sit�...
Jotain Vinniesta.
125
00:10:24,983 --> 00:10:27,484
Vinnie aikoi hoitaa keikan
loppuun h�nen puolestaan.
126
00:10:27,584 --> 00:10:32,986
Mikset soittanut poliisille?
- Et ymm�rr� t�t� tienoota, eth�n?
127
00:10:33,133 --> 00:10:35,446
Kyttien puheille meno on kuin
pelaisi ven�l�ist� rulettia.
128
00:10:35,546 --> 00:10:38,046
Et tied� kumman
puolella he ovat.
129
00:10:38,280 --> 00:10:41,606
Yhden oppilaani vanhemmat tekiv�t
ilmoituksen poliisille viime vuonna.
130
00:10:41,706 --> 00:10:46,373
Sitten t�m� oppilas joutui onnettomuuteen.
H�n sy� viel�kin pillill�.
131
00:10:46,519 --> 00:10:50,119
Vien sinun poliisiviranomaisen
luo johon voi luottaa.
132
00:10:50,273 --> 00:10:55,046
Min� pid�n turpani kiinni ja
toivon t�m�n kaiken haihtuvan.
133
00:10:55,146 --> 00:10:57,606
En tied�. N�m� kaverit
vaikuttavat aika kyrpiintyneilt�.
134
00:10:57,706 --> 00:11:02,706
Jos todistan...
En voi koskaan palata t�nne.
135
00:11:03,073 --> 00:11:05,206
Ja olen uurastanut niin kovasti.
136
00:11:06,327 --> 00:11:08,327
T�m� on kotini.
137
00:11:10,299 --> 00:11:13,780
Oppilaani n�in aluksi...
en voi j�tt�� heit�. He tarvitsevat minua.
138
00:11:13,880 --> 00:11:18,413
Ei teist� ole hy�ty� noille lapsille
jos olette kuollut, Mr Burton.
139
00:11:19,073 --> 00:11:22,820
Charlie, olkaa hyv�... "Mr.
Burton" on oppilaitani varten.
140
00:11:22,920 --> 00:11:24,920
Haluatko kuolla, Charlie?
141
00:11:25,326 --> 00:11:29,326
Koska t�m� ei ole historian tunti.
Nuo luodit ovat oikeita.
142
00:11:33,660 --> 00:11:35,960
Nimeni on John.
143
00:11:38,680 --> 00:11:41,680
Kiitos pelastamisestani, John.
144
00:11:51,120 --> 00:11:53,120
Kiitos kun tulit, Patti.
145
00:11:53,973 --> 00:11:57,473
Olemme kaikki pahoillamme
menetyksest�si.
146
00:11:57,586 --> 00:12:00,613
Ette te ole pahoillanne.
Te vihasitte miest�ni.
147
00:12:00,713 --> 00:12:03,520
Ei, min� vihasin vain sit�
mit� h�n teki ty�kseen.
148
00:12:03,620 --> 00:12:08,000
Rouva... tied�ttek� miksi Benny
oli Brighton Beachissa eilen?
149
00:12:08,293 --> 00:12:11,293
Oliko h�n, en tied�,
hoitamassa bisneksi��n?
150
00:12:12,066 --> 00:12:15,166
Mrs. D'agostino...
151
00:12:15,546 --> 00:12:18,300
Tied�n tuon vihan jota
tunnette parhaillaan...
152
00:12:18,400 --> 00:12:21,600
Millaista on menett��
joku rakastamansa.
153
00:12:22,053 --> 00:12:25,243
Auttakaa meit� l�yt�m��n miehet
jotka tekiv�t t�m�n miehellenne.
154
00:12:25,343 --> 00:12:29,599
Ei ole v�li� l�yd�ttek� te heid�t.
Elias tulee l�yt�m��n.
155
00:12:29,753 --> 00:12:34,000
Ja h�n tappaa joka ikisen
niist� ryss�n paskiaisista.
156
00:12:34,360 --> 00:12:37,659
Elias aloitti sodan
jota h�n ei voi voittaa.
157
00:12:37,760 --> 00:12:40,893
Useat viattomat tulevat
kuolemaan jos t�m� jatkuu.
158
00:12:40,993 --> 00:12:43,880
Sit�k� te haluatte?
- Jos se sen vaatii.
159
00:12:46,213 --> 00:12:51,713
Miss� h�n on, Patti? Miss� Elias on?
- En koskaan tavannut h�nt�.
160
00:12:52,060 --> 00:12:55,660
Ja h�nen porukkansa...
He eiv�t seurustele.
161
00:12:56,089 --> 00:12:58,480
Siksi ette koskaan l�yd� h�nt�.
162
00:12:58,613 --> 00:13:03,146
En oikein ymm�rr�. Miksi Elias
haluaa Brighton Beachia niin paljon?
163
00:13:03,316 --> 00:13:07,366
Ette n�e sit�.
Brighton Beach on vasta alkua.
164
00:13:07,520 --> 00:13:11,839
Eliaksella on isompia suunnitelmia.
H�n liitt�� taas yhteen viisi perhett� -
165
00:13:11,939 --> 00:13:14,732
ja hoitaa ne ryss�n
retaleet pois.
166
00:13:14,832 --> 00:13:17,060
Ja kun h�n on valmis, -
167
00:13:17,166 --> 00:13:20,966
te saatte vastata h�nelle.
168
00:14:09,721 --> 00:14:12,205
Viisi tai kuusi raskaasti
aseistettua miest� jahtasi kaveria -
169
00:14:12,305 --> 00:14:16,073
joka vastaa kuvaustamme todistajasta.
H�nen nimens� muuten on Charlie Burton.
170
00:14:16,173 --> 00:14:19,687
Selvisi, ett� h�n saa ruokatoimituksen
kahdesti kuussa siit� kaupasta.
171
00:14:19,787 --> 00:14:21,806
Ja h�n ei v�istellyt
luoteja yksin��n.
172
00:14:21,906 --> 00:14:24,340
Kenen kanssa h�n oli.
- Jonkun pitk�n kaverin puvussa -
173
00:14:24,440 --> 00:14:28,943
ehdottomasti ei ven�l�isten.
Ampui yht� polveen ennen pakenemistaan.
174
00:14:29,043 --> 00:14:30,335
Mit�? Tunnetko h�net?
175
00:14:30,435 --> 00:14:32,732
H�n on er�s jota olen
jahdannut jonkin aikaa.
176
00:14:32,832 --> 00:14:36,166
En tied� muuta, entinen sotilas...
Varsinainen riesa.
177
00:14:36,266 --> 00:14:38,996
Osuiko kumpaakaan?
T��ll� on n�ht�v�sti ammuttu aika paljon.
178
00:14:39,096 --> 00:14:41,706
He n�ytt�v�t selvinneen ehj�n�.
Sairaalassa on ven�l�inen konna, -
179
00:14:41,806 --> 00:14:45,019
joka ei puhu, mutta on pankkiautomaatin
kuvaa vastap��t� katua.
180
00:14:45,119 --> 00:14:46,477
Se saattaa valaista
v�h�n asioita.
181
00:14:46,577 --> 00:14:49,019
Vie kaksi viikkoa saada lupa
niihin valvontakamerakuviin.
182
00:14:49,119 --> 00:14:52,300
Onneksi, sivustakatsoja sai
otettua omaa videokuvaa.
183
00:14:52,400 --> 00:14:56,067
T�ss� Peter Yogorov.
- Niin kuin Ivan Yogorov, ven�l�isten pomo?
184
00:14:56,167 --> 00:15:01,431
Peter on h�nen poikansa.
- Hei, konstaapeli! Soittakaa 8. piiriin.
185
00:15:01,533 --> 00:15:05,506
Pyyt�k�� heit� ottamaan esille kaikki
mit� meill� on Ivan Yogorovista
186
00:15:05,606 --> 00:15:07,606
Ivan Yogorov... selv�.
187
00:15:23,473 --> 00:15:25,473
Miss� olet, Mr. Reese?
188
00:15:45,773 --> 00:15:47,873
Keit� n�m� kaverit on?
189
00:15:54,479 --> 00:15:57,212
Ja mit� tuo kytt�
tekee heid�n kanssaan?
190
00:16:02,199 --> 00:16:04,299
N.Y.P.D.
191
00:16:12,563 --> 00:16:14,840
Etsiv� Fusco. - P�iv��, etsiv�.
192
00:16:14,940 --> 00:16:17,480
Minun on puhuttava kanssanne
yhteisest� yst�v�st�mme.
193
00:16:17,580 --> 00:16:20,900
Kuka siell� on?
Ja kuka helvetti on yhteinen yst�v�mme?
194
00:16:21,000 --> 00:16:25,500
Muistan teid�n yritt�neen vied�
h�nt� Oyster Bay'hin kerran.
195
00:16:25,987 --> 00:16:29,095
Joten sin� olet h�nen mies?
- Ei, uskon sen olevan teid�n rooli.
196
00:16:29,195 --> 00:16:31,200
Olen menett�nyt yhteyden h�neen.
197
00:16:31,300 --> 00:16:33,659
Onko teill� tietoa miss� h�n
todistajinensa nyt ovat?
198
00:16:33,759 --> 00:16:35,268
Joo,
jossain p�in Brighton Beachia.
199
00:16:35,368 --> 00:16:38,126
Ven�l�iset alkoivat tulittamaan
heit� keskell� p�iv��.
200
00:16:38,226 --> 00:16:40,327
Ei ne pitk�lle p��se
t�ll� jahdilla.
201
00:16:40,427 --> 00:16:43,360
Valitettavasti, ven�j�n mafia
ei ehk� ole ainoa ongelmamme.
202
00:16:43,460 --> 00:16:46,233
Teid�n on tutkittava er�s
rekisterinumero minulle.
203
00:16:46,333 --> 00:16:48,433
Joo, tietenkin, autanhan min� -
204
00:16:49,299 --> 00:16:51,027
Kertoisitteko mit�
helvetti� olen tekem�ss�.
205
00:16:51,127 --> 00:16:53,406
Se liittyy juttuunne.
Muuta teid�n ei tarvitse tiet��.
206
00:16:53,506 --> 00:16:57,356
"TNF-0818."
207
00:16:57,900 --> 00:17:00,000
Jos kuulen jotain,
miten saan teihin yhteyden?
208
00:17:00,100 --> 00:17:03,300
Ette saa.
Min� etsin teid�t, etsiv�.
209
00:17:04,164 --> 00:17:06,798
Sanoin ett� osuin siihen kaveriin.
Menn��n hoitelemaan se loppuun.
210
00:17:06,898 --> 00:17:09,933
Laszlo, odota. Meid�n on soitettava
is�lle, ryhmitytt�v� uudelleen.
211
00:17:10,033 --> 00:17:13,257
Haluatko odotella t��ll�?
Hyv� on. Min� menen sis�lle.
212
00:17:13,357 --> 00:17:15,805
Haluatko alkaa kahakoimaan
bulgarialaisten pirip�itten kanssa?
213
00:17:15,905 --> 00:17:20,572
Me teimme sopimuksen... he pysyv�t
poissa meid�n alueelta, me heid�n.
214
00:17:22,195 --> 00:17:23,853
Vahdi jokaista ulosk�ynti�.
215
00:17:23,953 --> 00:17:27,453
He eiv�t mitenk��n p��se
ulos ohittamatta meit�.
216
00:17:32,600 --> 00:17:35,300
Sinun on pysytt�v�
hereill�, Charlie.
217
00:17:35,626 --> 00:17:38,826
Et saa joutua shokkiin.
218
00:17:44,333 --> 00:17:47,533
Miten sin� p��dyit tekem��n
sit� mit� sin� teetk��n, John?
219
00:17:47,633 --> 00:17:50,533
Se on... monimutkaista.
220
00:17:52,120 --> 00:17:54,120
Ent� sin�?
221
00:17:55,233 --> 00:18:00,933
Halusitko aina olla opettaja?
- En, se oli sellainen ammatinvaihdos.
222
00:18:02,552 --> 00:18:04,352
Huomasin pit�v�ni lapsista.
223
00:18:04,458 --> 00:18:07,139
Useiden heid�n vanhempansa ovat
tekemisiss� ven�j�n mafian kanssa, -
224
00:18:07,239 --> 00:18:10,306
joten yrit�n antaa heille
muita vaihtoehtoja.
225
00:18:10,413 --> 00:18:13,080
He ovat onnekkaita
kun heill� on sinut.
226
00:18:13,513 --> 00:18:17,213
Vain ne jotka saan ulos
el�m��n ja opiskelemaan.
227
00:18:17,739 --> 00:18:22,939
Ent� ne jotka eiv�t?
- Luultavasti niit� jotka ampuvat meit�.
228
00:18:26,859 --> 00:18:32,059
�l� mene minnek��n.
- Mit�? Odota, minne sin� olet menossa?
229
00:18:32,200 --> 00:18:34,700
Etsim��n apteekkia.
230
00:18:46,600 --> 00:18:51,923
Teid�n pit�isi vahtia kolesterolianne,
etsiv�. - Olemmeko joku pariskunta vai?
231
00:18:52,593 --> 00:18:57,142
Onko teill� pyyt�m�ni tiedot?
- Sin�k� olet pomo?
232
00:18:57,320 --> 00:18:59,387
��ni puhelimen toisessa p��ss�?
233
00:19:00,200 --> 00:19:05,000
Auto on rekister�ity peiteyritykselle
keskikaupungilla. Se on umpikuja.
234
00:19:05,500 --> 00:19:08,900
Anna kun kysyn jotain. Ket� sin� yrit�t
j�ljitt��, "Herra Yst�v�n Yst�v�"?
235
00:19:09,000 --> 00:19:12,640
Ven�l�iset eiv�t ole ainoa rikollisj�rjest�
joka etsii Charlie Burtonia.
236
00:19:12,740 --> 00:19:16,326
V�it�tk� kilpien kuuluvan Eliakselle?
- Ehk�. Mainitsit raportissasi, -
237
00:19:16,426 --> 00:19:19,390
ett� uhri puhui Mr Burtonille
ennen menehtymist��n.
238
00:19:19,490 --> 00:19:21,652
Miten niin? Luitko sin�...
Miten sin� raporttini luit?
239
00:19:21,752 --> 00:19:26,579
Ei sill� ole v�li�, Mr Fusco. Mill� on
v�li�, on se mink� viestin Benny kertoi, -
240
00:19:26,679 --> 00:19:28,979
se merkitsee paljon Eliakselle.
241
00:19:29,960 --> 00:19:33,859
Eli sanot, ven�l�isten haluavan tappaa
h�net koska t�m� n�ki heid�n tappavan -
242
00:19:33,959 --> 00:19:37,300
Bennyn ja Elias haluaa tappaa koska
h�n luulee t�ll� olevan arkaa tietoa.
243
00:19:37,400 --> 00:19:39,859
Ei ole h�nen onnenp�iv�ns�.
- Ei todellakaan.
244
00:19:39,959 --> 00:19:45,759
Se auto, ilmoita se varastetuksi ja
l�het� raportin numero t�h�n osoitteeseen.
245
00:19:47,260 --> 00:19:52,086
Hei, oletko kuullut yst�v�st�mme?
- Mit� oletko huolissasi h�nest�, etsiv�?
246
00:19:52,186 --> 00:19:57,486
Sanotaan utelias.
- Ei. En ole kuullut mit��n.
247
00:20:03,853 --> 00:20:07,613
Tein melkein tuplasti eiliseen verrattuna.
- Et silti enemm�n kuin min�.
248
00:20:07,713 --> 00:20:10,980
Terve, j�tk�t.
Voinko lainata v�h�n huumeitanne?
249
00:20:13,592 --> 00:20:18,992
Rauhassa. En etsi tappeluja.
- N�yt�t l�yt�neen sellaisen.
250
00:20:26,040 --> 00:20:28,840
�l� tee sit�.
Min� sanon sinulle.
251
00:20:43,700 --> 00:20:45,900
Kiitos.
252
00:20:54,479 --> 00:20:59,646
Jos Ivanin poika on mukana t�ss�, se
saattoi olla mies itse siell� kaupassa, -
253
00:20:59,746 --> 00:21:02,053
kostamassa veljens�
kuolemisen linnassa.
254
00:21:02,153 --> 00:21:06,640
Eliaksen jengi hoiteli h�net viime
viikolla, muiden ven�l�isten joukossa.
255
00:21:06,740 --> 00:21:09,133
Luulin ven�l�isten olevan
koskemattomia Brighton Beachilla.
256
00:21:09,233 --> 00:21:12,673
Ne olivat. Kukaan ei tied�
mist� Elias saa tietonsa.
257
00:21:12,773 --> 00:21:15,393
H�n on aina askeleen heit� edell�...
Ja meit�.
258
00:21:15,493 --> 00:21:20,960
Mit� en viel�k��n tied�, on miksi Elias
yritt�� ottaa haltuunsa Brighton Beachin.
259
00:21:22,657 --> 00:21:26,360
Nainen nimelt� Marlene
Elias murhattiin 1973.
260
00:21:26,493 --> 00:21:29,573
H�n sai aviottoman lapsen
Don Morettin kanssa.
261
00:21:29,673 --> 00:21:32,473
Luulen Eliaksen
olevan Donin pentu.
262
00:21:33,790 --> 00:21:37,899
Viimeinen paikka jota Moretti johti
ennen lusimistaan oli Brighton Beach.
263
00:21:37,999 --> 00:21:42,999
Joten Donin �p�r�poika tuli siivoamaan?
- Vaatimaan synnyinoikeuttaan?
264
00:21:48,265 --> 00:21:52,565
Mit� tuo on? - Kokaiinia.
265
00:21:53,853 --> 00:21:56,453
Kai ensimm�inen kerta
on joka asiassa.
266
00:21:58,646 --> 00:22:01,579
Onko tuo liimaa? - Joo.
267
00:22:01,693 --> 00:22:05,339
Mik��n ei ved� vertoja
kioskiliimalle haavan sulkemisessa.
268
00:22:05,439 --> 00:22:09,939
Opitko kaiken tuon sankarikoulutuksessa?
- Jotain siihen suuntaan.
269
00:22:10,893 --> 00:22:12,893
Kiitos.
270
00:22:15,253 --> 00:22:17,453
Tietenkin.
271
00:22:17,573 --> 00:22:19,773
Ei, oikeasti...
272
00:22:19,959 --> 00:22:22,159
Kiitos.
273
00:22:22,346 --> 00:22:25,546
Ilman sinua olisin jo kuollut.
274
00:22:33,600 --> 00:22:37,700
Oletko ikin� k�ytt�nyt t�llaista?
- Olisi parempi jos sin� pit�isit sen.
275
00:22:37,800 --> 00:22:39,373
Ihan varmuuden vuoksi.
276
00:22:39,474 --> 00:22:41,800
Ei, viimeksi kun koskin aseeseen,
ammuin purkkeja -
277
00:22:41,900 --> 00:22:45,292
yhden sijais-is�ni kanssa.
Tapoin vahingossa linnun -
278
00:22:45,392 --> 00:22:49,792
ei mik��n paras lapsuusmuistoni.
- Se on yksinkertaista. Katso...
279
00:22:50,084 --> 00:22:53,453
Varmistin on tuossa.
Laita lipas vain t�ll� tavalla.
280
00:22:53,553 --> 00:22:56,853
Lataa se. Yksinkertaista.
281
00:23:01,207 --> 00:23:03,852
Luuletko todella meid�n
p��sev�n pois t��lt�?
282
00:23:03,952 --> 00:23:09,019
Meill� on helvetin paljon paremmat
mahdollisuudet kuin 20 minuuttia sitten.
283
00:23:09,279 --> 00:23:11,479
Tuolta he tulevat.
284
00:23:16,689 --> 00:23:19,316
Jahtaatteko te niit� j�tki� jotka
juoksentelevat ymp�ri taloamme?
285
00:23:19,416 --> 00:23:22,720
Aivan oikein.
- H�n vei jotain minun v�elt�ni.
286
00:23:22,820 --> 00:23:28,320
Me emme aiheuta ongelmia, te hoidatte ne?
- Min� saan sen onnistumaan.
287
00:23:34,186 --> 00:23:37,466
Anna yksi toiselle kaverille.
Me autamme teit� paljon nopeammin.
288
00:23:37,566 --> 00:23:39,900
Joku kertoi heid�n piileksiv�n
nelj�nness� kerroksessa.
289
00:23:40,000 --> 00:23:43,600
Ja toinen heist� vuotaa jo.
290
00:23:54,019 --> 00:23:56,119
Laita t�m� yllesi.
291
00:23:56,940 --> 00:24:02,840
Jos l�yd�n puhelinlinjan mik� viel�
toimii, voimme soittaa.
292
00:24:08,293 --> 00:24:11,799
Min� luulin olevani ainoa
jolla on viel� lankapuhelin.
293
00:24:11,899 --> 00:24:16,999
Toivoin t�ss� rakennuksessa olevan
jotain yht� vanhanaikaista kuin sin�.
294
00:24:17,593 --> 00:24:19,813
Olen pahoillani,
ett� jouduit t�h�n sotkuun.
295
00:24:19,913 --> 00:24:23,013
Ei haittaa. Se on ty�t�ni.
296
00:24:24,107 --> 00:24:26,107
Vaarallinen uravalinta.
297
00:24:26,246 --> 00:24:29,946
Kuulen tuon jo
toisen kerran t�n��n.
298
00:24:30,079 --> 00:24:34,579
Se on hassua.
Sin� muistutat h�nt�.
299
00:24:47,979 --> 00:24:52,279
Finch... puhuin juuri sinusta.
300
00:24:52,546 --> 00:24:57,917
Miss� sin� olet, Mr. Reese?
- Tupla-B:n vuokrakasarmeissa -
301
00:24:58,053 --> 00:25:00,553
nelj�s kerros, pohjoinen torni.
302
00:25:00,953 --> 00:25:04,893
Etsi minulle ulosp��sy, Finch...
Sellainen mit� kukaan muu ei k�yt�.
303
00:25:04,993 --> 00:25:09,287
Kaupungin suunnittelutoimistossa
pit�isi olla pohjapiirustukset.
304
00:25:09,387 --> 00:25:13,887
Kuinka Mr. Burton p�rj��?
- Haavoittunut mutta itsep�inen.
305
00:25:14,885 --> 00:25:18,353
H�n selvi��. - Ven�l�iset eiv�t
ole ainoat jotka h�nt� jahtaavat.
306
00:25:18,453 --> 00:25:22,013
Uskon Eliaksenkin etsiv�n h�nt�.
307
00:25:22,253 --> 00:25:27,353
Kaksi huolto-ovea,
teit� l�hinn� on koillisk�yt�v�ll�.
308
00:25:29,726 --> 00:25:32,826
P��settek� sinne.
- Ei ole vaihtoehtoja.
309
00:25:33,026 --> 00:25:36,414
K�ske Fuscon tulemaan
laiturille 11 kello 07:00.
310
00:25:36,526 --> 00:25:40,726
Olemme East Riverin lautalla.
- Ole varovainen, Mr Reese.
311
00:25:41,126 --> 00:25:43,126
Tule.
312
00:25:45,787 --> 00:25:49,187
Huoltoportaat pit�isi olla
seuraavalla k�yt�v�ll�.
313
00:25:49,335 --> 00:25:52,433
Pit�k�� silm�t auki.
He voivat olla miss� vaan.
314
00:25:52,533 --> 00:25:54,320
Hei, he taisivat
menn� t�h�n suuntaan.
315
00:25:54,420 --> 00:25:57,367
Mit� nyt? - Odota t��ll�.
316
00:25:59,113 --> 00:26:01,513
Kuka siell�?
317
00:26:06,979 --> 00:26:09,379
Katso tuolta.
318
00:26:12,370 --> 00:26:15,698
Mr. Burton? - Will?
319
00:26:15,865 --> 00:26:20,199
Mit� te teette? - Hei, Will.
320
00:26:20,346 --> 00:26:25,510
Etsimme oikotiet� ja me...
T�ss� on muuten yst�v�ni.
321
00:26:25,646 --> 00:26:27,746
Me vain eksyimme.
322
00:26:29,673 --> 00:26:35,373
Tulkaa. Is�ni ei ole kotona.
Voitte piileskell� t��ll�.
323
00:27:01,426 --> 00:27:06,913
Autopalvelu. - T��ll� etsiv�
Fusco, virkamerkkinumero 7645.
324
00:27:07,013 --> 00:27:10,253
Yrit�n k�ynnist�� paikanninta
varastetusta autosta.
325
00:27:10,353 --> 00:27:12,753
Raportin numero on -
326
00:27:12,873 --> 00:27:15,173
Lima 377.
327
00:27:15,360 --> 00:27:18,090
Kiitos, etsiv�.
Kuinka voin auttaa?
328
00:27:18,253 --> 00:27:22,858
Voisitteko k�ynnist��
auton GPS:n ja mikrofonin?
329
00:27:22,993 --> 00:27:25,493
Tietenkin. Pieni hetki.
330
00:27:30,952 --> 00:27:32,773
Luulin sinun ja is�si
muuttaneen t��lt�.
331
00:27:32,873 --> 00:27:36,353
Emme viel�. H�n sanoi meid�n
muuttavan heti kun h�n saa t�it�.
332
00:27:36,453 --> 00:27:40,333
Niin, ajat ovat tiukat nyt.
Kyll� h�n varmaan pian saa.
333
00:27:40,433 --> 00:27:44,100
�lk�� vain muuttako pois
minun koulupiirist�ni, jooko?
334
00:27:45,393 --> 00:27:48,893
Teitk� l�ksysi?
- Joo, kaikki ne.
335
00:27:50,813 --> 00:27:55,393
Mit� mielt� olit?
- Edmond on siisti... Selviytyj�.
336
00:27:55,493 --> 00:27:58,499
Vaikka h�n sai kostonsa,
jotain pahaa j�i h�nelle.
337
00:27:58,599 --> 00:28:00,825
Joo, olet fiksu pentu, Will.
338
00:28:01,007 --> 00:28:03,433
Sinun vain t�ytyy ilmaista
sit� enemm�n tunneilla.
339
00:28:03,533 --> 00:28:07,666
Min� yrit�n. - Siin� kaikki
mihin meist� ket��n pystyy, eik�?
340
00:28:09,060 --> 00:28:11,760
Zombeja?
- Ne valtaavat maailman.
341
00:28:11,893 --> 00:28:14,193
Joo, niin ei saa k�yd�.
342
00:28:30,993 --> 00:28:33,093
Kuka sin� olet?
343
00:28:36,166 --> 00:28:38,366
Sin� olet se kytt�.
344
00:28:40,879 --> 00:28:44,179
Ven�l�iset ovat kuulemma
sis�ll� Tupla-B:ss�.
345
00:28:44,573 --> 00:28:47,173
Meid�n on parempi
napata heid�t ensin.
346
00:29:02,720 --> 00:29:04,920
Sin�k� se olet, Elias?
347
00:29:28,866 --> 00:29:30,866
Avatkaa tai tulemme sis��n.
348
00:29:39,913 --> 00:29:43,556
Mit� te haluatte?
- Hei, pikkumies. Oletko yksin t��ll�?
349
00:29:43,656 --> 00:29:48,926
Milt� n�ytt��? - Jospa p��st�isit
minut sis��n jotta voin varmistaa.
350
00:29:49,086 --> 00:29:53,891
Is� opetti ettei vieraita p��stet�
kotiimme, etenk��n nilkkej�.
351
00:29:57,206 --> 00:29:59,695
Onko niin? - N�in on.
352
00:30:00,086 --> 00:30:04,686
H�n sanoi my�s, ett� Voryjen pit��
osoittaa kunnioitusta toisilleen.
353
00:30:06,533 --> 00:30:08,633
Is�si on viisas mies.
354
00:30:10,479 --> 00:30:12,479
Ole kunnolla, pentu.
355
00:30:21,166 --> 00:30:26,499
Kiitti, Will. - Kaikki hyvin, Mr Burton.
Olette paras opettaja mit� minulla on.
356
00:30:30,233 --> 00:30:32,233
Charlie...
357
00:30:34,044 --> 00:30:39,673
Selvi�tk� huoltoportaille? - Yrit�n,
mutta l��kityksen vaikutus loppui.
358
00:30:39,840 --> 00:30:43,473
Miksette k�yt� vanhaa sis��nk�ynti�?
Se suljettiin pari vuotta sitten.
359
00:30:43,573 --> 00:30:46,173
Portaat m�t�niv�t.
- Miss� se on?
360
00:30:46,286 --> 00:30:49,486
K�yt�v�� pitkin.
Se on siell� mist� tulitte.
361
00:30:50,746 --> 00:30:54,146
Kiitti. Tule.
362
00:31:01,099 --> 00:31:04,153
J��n sinulle velkaa.
- N�hd��n huomenna, Mr Burton.
363
00:31:04,253 --> 00:31:06,086
Joo. Joo, n�hd��n huomenna.
364
00:31:06,199 --> 00:31:08,299
Tarkistitteko tuon k�yt�v�n?
365
00:31:22,273 --> 00:31:25,573
Avatkaa tai tulemme sis��n.
366
00:31:30,753 --> 00:31:34,853
Haloo? Onko kukaan kotona?
367
00:31:36,713 --> 00:31:41,513
Ette voi piileksi� ikuisesti.
Miss� olettekaan, min� l�yd�n teid�t.
368
00:31:41,813 --> 00:31:46,113
Ja sitten lopetamme teid�t.
- Jatketaan eteenp�in.
369
00:32:02,826 --> 00:32:05,226
N�yt�t j��neen j�lkeen.
370
00:32:09,200 --> 00:32:12,033
Kuinka voin auttaa New Yorkin
poliisilaitosta t�n��n?
371
00:32:12,133 --> 00:32:15,733
Poikaasi Peter halutaan kuulusteltavaksi
Benny D'Agostinon murhasta.
372
00:32:15,833 --> 00:32:18,326
Tied�ttek� mist� saattaisin l�yt�� h�net?
- Kuka t�m� Benny on?
373
00:32:18,426 --> 00:32:22,440
�l� nyt, Ivan. Kuulimme Bennyn
olevan vastuussa veljesi murhasta.
374
00:32:22,540 --> 00:32:25,839
Ja tied�mme kauppaiskun olevan kosto.
- N�yt�t tiet�v�n paljon -
375
00:32:25,939 --> 00:32:28,693
sellaiseksi joka on t��ll�
kysym�ss� kysymyksi�.
376
00:32:28,793 --> 00:32:32,060
Mr. Yogorov,
emme halua enemp�� verenvuodatusta.
377
00:32:32,726 --> 00:32:36,179
Minun Peter oli t��ll�
ty�skentelem�ss� koko p�iv�n.
378
00:32:36,279 --> 00:32:40,979
H�n on varastossa hakemassa lis��
viini� illan tapahtumaa varten.
379
00:32:41,659 --> 00:32:47,027
Kaikella kunnioituksella, sir, ette ehk�
ole paras henkil� tarjoamaan alibia.
380
00:32:47,279 --> 00:32:50,020
Jos olette t��ll� syytt�m�ss�
Peteri� jostakin, -
381
00:32:50,120 --> 00:32:54,506
ehdotan, ett� palaatte takaisin
luvan kanssa... jos sellaisen saatte.
382
00:32:54,606 --> 00:32:59,006
T�ss� sodassa ei ole voittajia, Ivan...
Vain kuolleita sotilaita.
383
00:32:59,300 --> 00:33:02,030
Oletko valmis
menett�m��n poikasikin?
384
00:33:03,420 --> 00:33:07,606
Jos tiet�isin mihin viittaatte,
sanoisin t�m�n niin kutsutun sodan -
385
00:33:07,706 --> 00:33:10,806
aloittaneen t�m� pelkuri, Elias.
En min�.
386
00:33:11,286 --> 00:33:13,886
H�n on se joka
tulee tienoolleni...
387
00:33:14,406 --> 00:33:18,266
Varastaa minulta,
tappaa v�ke�ni -
388
00:33:18,620 --> 00:33:21,120
ei toisinp�in.
389
00:33:22,000 --> 00:33:27,935
Jos suonette anteeksi,
minulla on tapahtuma is�nn�it�v�n�.
390
00:33:41,673 --> 00:33:45,373
Voinko lainata t�t� hetken?
- Ved� k�teen.
391
00:33:45,880 --> 00:33:49,880
On virheliike pilkata sit� joka on
ottanut sinut panttivangiksi, Laszlo.
392
00:33:49,980 --> 00:33:52,253
Pid� turpasi ummessa tai
tukin sen lopullisesti.
393
00:33:52,353 --> 00:33:54,853
Menn��n.
394
00:33:55,425 --> 00:33:57,140
Finch, min� t��ll�.
395
00:33:57,259 --> 00:34:01,679
Ilmoita Carterille, ett� h�nen etsim�ns�
ampujat ovat sis�ll� Tupla-B:ss�.
396
00:34:01,779 --> 00:34:06,879
Tietenkin. Ja huolehdin,
ett� Fusco tapaa teid�t lautalla.
397
00:34:09,579 --> 00:34:12,079
Sin� ensin.
398
00:34:23,400 --> 00:34:26,413
Minne me menemme?
- Joen toiselle puolen.
399
00:34:26,699 --> 00:34:29,699
Laszlo, liikett�.
400
00:34:31,700 --> 00:34:34,173
Sain juuri tekstarin.
H�n on menossa laiturille 11.
401
00:34:34,273 --> 00:34:36,773
Menn��n pys�ytt�m��n
h�net, heti.
402
00:34:44,959 --> 00:34:47,909
Hyvin pokattu, etsiv�.
- Kuin my�s, Carter.
403
00:34:48,066 --> 00:34:52,466
Selvisik� kuka sen ilmoituksen teki?
- Minulla on aavistus siit�.
404
00:35:06,626 --> 00:35:11,011
Juuri kun aloin uskomaan ja luottamaan,
teihin etsiv�. Olen pettynyt.
405
00:35:11,111 --> 00:35:12,112
Mist� sin� puhut?
406
00:35:12,212 --> 00:35:15,672
Eliaksen miehet ovat matkalla
yst�vi�mme vastaan lautalle.
407
00:35:15,772 --> 00:35:18,273
Miten helvetiss� he saivat tiet��?
- Aion kysy� samaa teilt�.
408
00:35:18,373 --> 00:35:20,592
Syyt�tk� minua t�st�?
- Kuka heille sitten kertoi?
409
00:35:20,692 --> 00:35:23,292
Kuule,
en miss��n nimess� olisi...
410
00:35:24,633 --> 00:35:28,333
Etsiv�, oletteko siell�?
411
00:35:41,979 --> 00:35:46,079
Kun p��semme joen yli,
luovutan sinut etsiv�lleni.
412
00:35:46,207 --> 00:35:51,207
Voit luottaa h�neen.
Charlie, sinun on todistettava.
413
00:35:52,692 --> 00:35:56,620
Yhden asian tied�n varmasti...
Viime y�n kokemuksien j�lkeen, -
414
00:35:56,720 --> 00:36:00,920
en halua n�iden hyypi�iden
liikkuvan kaupungissani en�� ikin�.
415
00:36:07,093 --> 00:36:09,193
Kiitti.
416
00:36:11,332 --> 00:36:14,859
Oletko valmis puhumaan?
- Oletko valmis p��st�m��n minut?
417
00:36:14,959 --> 00:36:17,159
Peter, meill� on sinut videolla.
418
00:36:17,584 --> 00:36:20,859
Meill� on todistaja joka kertoo sinun
ja veljesi ammuskelleen kaduilla -
419
00:36:20,959 --> 00:36:22,959
Brighton Beachilla.
420
00:36:24,873 --> 00:36:27,073
Ei aavistustakaan mist� puhut.
421
00:36:29,579 --> 00:36:34,379
On kaunis aamu.
Minun on kiitett�v� sinua, John.
422
00:36:34,766 --> 00:36:38,166
Totta puhuakseni,
en uskonut n�kev�ni en�� yht��n.
423
00:36:38,546 --> 00:36:40,846
Elias tappoi set�si.
424
00:36:40,992 --> 00:36:44,633
Sin�, is�si ja veljesi menitte
sinne kauppaan kostaaksenne.
425
00:36:44,733 --> 00:36:49,126
Ette tienneet milt� Elias n�ytt�� joten
h�nen luutnanttinsa Benny D'Agostino -
426
00:36:49,226 --> 00:36:51,326
sai kelvata.
427
00:36:51,520 --> 00:36:54,460
Ja nyt yrit�tte
hoidella todistajan -
428
00:36:54,599 --> 00:36:58,099
sen kaverin joka
n�ki is�nne naaman.
429
00:37:01,339 --> 00:37:05,513
Kuulimme l�hteelt�, ett� Eliaksen
piti olla siell� kaupassa sin� iltana.
430
00:37:05,613 --> 00:37:09,869
H�n oli tapaamassa Bennya.
- Joo, mutta kun me tulimme -
431
00:37:10,021 --> 00:37:14,813
n�imme vain Bennyn. Asian oikea laita
selvisi omistajan soitettua meille.
432
00:37:14,913 --> 00:37:17,086
H�n sanoi siell�
olleen toinen kaveri.
433
00:37:17,186 --> 00:37:20,772
Hei, mik� sin� olet...
434
00:37:20,877 --> 00:37:24,499
Likainen poliisi, palkkatappaja?
Millainen mies ottaa rahaa -
435
00:37:24,599 --> 00:37:27,692
suojellakseen tuollaista
saastaa kuin tuo pomosi tuossa?
436
00:37:27,792 --> 00:37:32,213
Luuletko h�nen todistavan...
Kaiken sen j�lkeen mit� h�n on tehnyt?
437
00:37:32,313 --> 00:37:34,413
H�n repii kaupunkia hajalle.
438
00:37:36,312 --> 00:37:38,312
Mist� sin� puhut?
439
00:37:39,846 --> 00:37:44,646
Sin� et tied� kuka h�n on, eth�n...
Mihin h�n kykenee?
440
00:37:45,966 --> 00:37:48,233
Sin� et taida
todellakaan tajuta?
441
00:37:49,120 --> 00:37:53,787
Luuletko todella meid�n n�hneen
kaiken t�m�n vaivan todistajan takia?
442
00:37:59,860 --> 00:38:03,708
Olet keskell� tilannetta
jota et edes ymm�rr�.
443
00:38:05,493 --> 00:38:08,026
�l� laita minua ampumaan
sinua, John.
444
00:38:09,540 --> 00:38:12,273
Pudota aseesi ja potkaise
t�nne, kiitos.
445
00:38:20,868 --> 00:38:23,113
Luulin ettet pid� aseista.
446
00:38:23,213 --> 00:38:26,013
Joskus on teht�v�
asioita joista ei pid�.
447
00:38:26,126 --> 00:38:29,253
Kuten opettaa historiaa
vihollistesi lapsille?
448
00:38:29,353 --> 00:38:34,453
Kolme vuotta katselin heit�,
opetin noiden sikojen lapsia.
449
00:38:34,839 --> 00:38:39,906
Siin� on hyv�� aikaa oppia, mik� tekee
vihollisistasi kovia, mik� heikkoja.
450
00:38:40,550 --> 00:38:42,996
Kaikki ne salaisuudet joita sin�
ja perheesi yrititte salata -
451
00:38:43,096 --> 00:38:45,896
opin ne kaikki teid�n
omilta lapsiltanne?
452
00:38:46,292 --> 00:38:49,959
Lapsenne vihaavat teit�
melkein yht� paljon kuin min�.
453
00:38:51,743 --> 00:38:54,441
Kiinnit� itsesi
kaiteeseen, John, tiukasti.
454
00:38:54,541 --> 00:38:57,732
Tied�n kuinka kykenev�inen olet
selvi�m��n vaikeista tilanteista.
455
00:38:57,832 --> 00:39:00,131
Polvillenne, olkaa hyv�.
456
00:39:00,937 --> 00:39:04,518
Olit tapaamassa Bennya
silloin kaupassa, etk�?
457
00:39:05,417 --> 00:39:07,320
Ne ampujat etsiv�t sinua.
458
00:39:07,420 --> 00:39:11,300
Joo, hyvi� puolia siin� ettei kukaan
tied� kuka olet tai milt� n�yt�t.
459
00:39:11,400 --> 00:39:15,300
Se on mennytt� nyt, luulisin.
On aika kehitty�.
460
00:39:15,587 --> 00:39:17,920
Olen valmis
seuraavaan vaiheeseen.
461
00:39:21,379 --> 00:39:24,319
Anna menn�. Mieluummin kuolen kuin
katselen sinun johtavan kaupunkiani.
462
00:39:24,419 --> 00:39:26,797
Tied�tk� mit� Benny
sanoi ennen kuolemaansa?
463
00:39:26,897 --> 00:39:30,160
H�n sanoi, "Veni, vidi, vici"...
Tulin, n�in, voitin.
464
00:39:30,260 --> 00:39:33,892
H�n sanoi teid�n mahtavan
Bratvanne olevan jo murenevassa.
465
00:39:33,992 --> 00:39:36,464
H�n sanoi, meid�n jo voittaneen.
466
00:39:36,766 --> 00:39:40,866
T�m� on Bennyst�.
- Elias, jos tapat h�net...
467
00:39:42,698 --> 00:39:46,798
En min� aio tappaa h�nt�.
Aion vain l�hett�� viestin.
468
00:39:47,879 --> 00:39:52,253
Kerro is�llesi ett� jos h�n h�ipyy
kaupungista t�n��n, annan h�nen el��.
469
00:39:52,353 --> 00:39:54,686
Brighton Beach
kuuluu nyt minulle.
470
00:39:58,444 --> 00:40:01,180
Mietin sinun tappamistasi, John.
471
00:40:01,360 --> 00:40:03,772
Mutta tajusin sen
vaikuttavan kiitt�m�tt�m�lt�.
472
00:40:03,872 --> 00:40:07,473
Sit� paitsi, miten otetaan
jonkun noin taitavan henki?
473
00:40:07,573 --> 00:40:11,840
Voisin todella k�ytt�� sinunlaistasi
kaveria organisaatiossani.
474
00:40:13,504 --> 00:40:15,393
Toivotan onnea sinulle, John.
475
00:40:15,493 --> 00:40:17,793
Jos sin� pysyt poissa tielt�ni,
min� pysyn poissa sinun.
476
00:40:17,893 --> 00:40:19,762
Ent� jollen pysy?
477
00:40:22,472 --> 00:40:26,572
Sitten tapaamme uudelleen
v�hemm�n miellytt�viss� merkeiss�.
478
00:41:00,013 --> 00:41:03,080
Uskotko minua nyt?
- Olen pahoillani, etsiv�.
479
00:41:22,659 --> 00:41:26,953
Mukava n�hd� sinua, Lionel.
Ep�iltysi on kiinnitettyn� kaiteeseen.
480
00:41:27,053 --> 00:41:29,053
Sano h�nelle "Eip� kest�."
481
00:41:31,299 --> 00:41:34,199
Et olisi voinut
tiet�� Charliesta.
482
00:41:35,660 --> 00:41:38,292
Laite l�ysi miehen joka
oli tapon kohteena.
483
00:41:38,392 --> 00:41:41,459
Emme vain tienneet h�nen
olevan my�s tappaja.
484
00:41:41,826 --> 00:41:43,473
On minun syyt�ni,
ett� h�n on vapaana.
485
00:41:43,573 --> 00:41:45,573
Ei yksin��n sinun.
486
00:41:46,099 --> 00:41:49,952
Pelastimme juuri miehen jonka
ainoa el�m�ntavoite on kosto.
487
00:41:50,052 --> 00:41:54,319
H�n k�ytti vuosia opiskellen
vihollisiaan n�iden lasten kautta.
488
00:41:54,469 --> 00:41:56,159
John,
meill� oli rajoitetut tiedot.
489
00:41:56,259 --> 00:42:00,294
Tiesimme aloittaessamme ett�
saatamme tehd� virheit�.
490
00:42:01,606 --> 00:42:03,706
Mutta meid�n on nyt ment�v�.
491
00:42:04,054 --> 00:42:05,939
Meill� on muita autettavia...
Lis�� numeroita.
492
00:42:06,039 --> 00:42:10,218
Kuinka monta uutta numeroa tulee
pelastamamme hengen vuoksi?
493
00:43:04,619 --> 00:43:06,619
Pomo...
494
00:43:07,379 --> 00:43:11,306
Se on hoidettu.
- Ei, se on vasta alkua.
495
00:43:11,406 --> 00:43:13,806
Veni, vidi, vici.
45710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.