All language subtitles for Person Of Interest S01E07.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,567 --> 00:00:08,167 Sinua tarkkaillaan. Hallituksella on salainen j�rjestelm�. 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,900 Laite. Se vakoilee sinua p�iv�n jokaisena tuntina. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,020 Tied�n sen koska rakensin sen. 4 00:00:15,300 --> 00:00:19,400 Suunnittelin laitteen havaitsemaan terroriteot, mutta se n�kee kaiken. 5 00:00:19,500 --> 00:00:22,200 V�kivaltarikokset joissa on osallisena tavalliset ihmiset. 6 00:00:22,300 --> 00:00:26,700 Ihmiset kuten sin�. Rikoksia joita hallitus pit�� ep�oleellisina. 7 00:00:27,400 --> 00:00:32,200 He eiv�t toimisi joten min� toimin. Mutta min� tarvitsin kumppanin. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,200 Jonkun jolla on taidot puuttua peliin. 9 00:00:35,400 --> 00:00:40,900 Viranomaisten jahtaamina, me toimimme salassa. Ette koskaan l�yd� meit�. 10 00:00:41,240 --> 00:00:43,366 Mutta uhri tai rikoksentekij�, 11 00:00:43,485 --> 00:00:46,300 jos numeronne on tullut, me l�yd�mme teid�t. 12 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 S01E07 - Witness - 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,067 Suomennos: Michael Pinmontagne Oikoluku: Pexi 14 00:00:54,726 --> 00:00:58,873 Soitto tuli. Meill� on kohteen sijainti. - Ota ryhm� ja tavataan siell�. 15 00:00:58,973 --> 00:01:02,700 Pystymme hoitamaan t�m�n. - Ei. Haluan olla paikalla itse. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,800 Haluan tappaa h�net itse. 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,533 Odota. Voitko kelata sit� taaksep�in? 18 00:01:22,600 --> 00:01:24,355 Luulin, ettei tarvinnut en�� hoidella n�it� 19 00:01:24,455 --> 00:01:26,433 kauppojen ampumisia kun liityin t�h�n iskuryhm��n. 20 00:01:26,533 --> 00:01:31,600 N�ytt��k� t�m� sinusta ry�st�lt�? Ehk� sinun on palattava kamarille t�ihin. 21 00:01:31,740 --> 00:01:36,728 Rahaa ei viety. Kaksi laukausta, l�helt�... t�m� oli teloitus. 22 00:01:37,400 --> 00:01:41,300 Onko uhri tunnistettu? - Ei viel�, mutta et ole n�hnyt parasta kohtaa viel�. 23 00:01:41,400 --> 00:01:46,800 Kelaa se uudelleen. Me l�ysimme todistajan. 24 00:01:47,173 --> 00:01:49,100 Tietoa miss� h�n on? - Laitoin haun p��lle. 25 00:01:49,200 --> 00:01:52,239 Tiimi etsii kuuden korttelin alueella. Kaveri katosi. 26 00:01:52,339 --> 00:01:56,119 Min�kin katoaisin. T�ll� alueella ei haluta kutsuttavan vasikaksi. 27 00:01:56,219 --> 00:01:57,780 Ei todellakaan. - Etsiv�... 28 00:01:57,880 --> 00:02:00,425 Tuolla on lauma toimittajia vinkumassa tietoja. 29 00:02:00,525 --> 00:02:03,012 Mit� sanon heille? - L�het� ne iskuryhm�n PR-miehen puheille. 30 00:02:03,112 --> 00:02:05,533 Antaa h�nen hoidella ne. - Kyll�, rouva. 31 00:02:05,633 --> 00:02:08,844 Etsiv� Szymanski, j�rjest�ytyneest� rikollisuudesta, t�ss� on etsiv� Fusco. 32 00:02:08,944 --> 00:02:10,813 Hauska tavata. - Oliko t�m� mafiaisku? 33 00:02:10,913 --> 00:02:15,642 Uhri on entinen "La cosa nostran" p��llikk� nimelt� Benny d'Agostino. 34 00:02:15,862 --> 00:02:18,082 H�n oli poissa kuvioista pari vuotta 35 00:02:18,182 --> 00:02:20,438 kunnes pompahti tietoomme 6 kuukautta sitten. 36 00:02:20,538 --> 00:02:23,451 Brighton Beach on ven�l�isten reviiri�. Mit� La Cosa Nostra tekee t��ll�? 37 00:02:23,551 --> 00:02:25,533 Oletko tosissasi? T��ll� on sota k�ynniss�. 38 00:02:25,633 --> 00:02:28,926 Puoli tusinaa ven�j�n mafian johtohenkil�� hoideltiin viime kuussa. 39 00:02:29,026 --> 00:02:32,193 Huhun mukaan Bennyn pomo m��r�si n�m� iskut. T�m� oli kosto. 40 00:02:32,293 --> 00:02:33,410 Kuka on h�nen pomonsa on? 41 00:02:33,510 --> 00:02:37,858 Emme tied� paljoakaan, muuta kuin nimen... Elias. 42 00:02:38,800 --> 00:02:41,700 Oletteko kuulleet h�nest�? - Kyll�. Meill� on menneisyys. 43 00:02:41,800 --> 00:02:43,864 Yksi h�nen miehist��n ampui minua viime viikolla. 44 00:02:43,964 --> 00:02:47,024 T�m� Elias on ovela kusip��. Ei tiedet� edes milt� h�n n�ytt��. 45 00:02:47,124 --> 00:02:49,577 Ent� todistaja? Oletteko onnistaneet l�yt�m��n? 46 00:02:49,677 --> 00:02:53,147 Ei, katsotaan uudestaan valvontakuvaa. 47 00:02:57,533 --> 00:03:00,095 Uhri sanoi jotain todistajalle. 48 00:03:00,262 --> 00:03:01,827 Jos se on kuolevan puhetta - 49 00:03:01,927 --> 00:03:03,958 ja h�n nimesi tappajat, se on kelvollinen. 50 00:03:04,058 --> 00:03:06,120 Joo, mutta meill� on ongelma. 51 00:03:06,220 --> 00:03:08,858 T�m�n hienon yrityksen ven�l�inen omistaja - 52 00:03:08,958 --> 00:03:11,063 oli sopivasti tupakkatauolla - 53 00:03:11,164 --> 00:03:13,773 t�m�n kaiken tapahtuessa. H�n ei kerro mit��n. 54 00:03:13,873 --> 00:03:16,493 Luuletko kertoneensa ampujille l�yt�m�st�mme todistajasta.? 55 00:03:16,593 --> 00:03:20,099 Jos kertoi, ven�l�iset koputtavat joka oveen l�yt��kseen h�net. 56 00:03:20,199 --> 00:03:22,756 Minun kaverini ovat hommissa. Jotain ilmenee. 57 00:03:22,856 --> 00:03:24,438 Hyv� olisi! 58 00:03:24,539 --> 00:03:29,072 Meid�n on l�ydett�v� t�m� todistaja ennen ven�l�isi�. 59 00:03:32,873 --> 00:03:36,900 Sain h�nen numeronsa eilen. Nimi on Charlie Burton. 60 00:03:37,000 --> 00:03:41,282 T�m� kaveri on huolissaan jostain. En n�e uhkaa viel�. 61 00:03:41,779 --> 00:03:43,028 Mik� h�nen tarinansa on, Finch? 62 00:03:43,128 --> 00:03:46,633 H�n on lukion historianopettaja Brighton Beachin koulupiiriss�. 63 00:03:46,733 --> 00:03:49,953 Asuu yksin, ei ole koskaan ollut aviossa... eip� paljoa muuta kerrottavaa. 64 00:03:50,053 --> 00:03:54,353 Ehk� oppilas jahtaa h�nt�. Opettaminen voi olla vaarallinen ammatti. 65 00:03:54,453 --> 00:03:59,320 Niin, voin kuvitella vakoilun olevan paljon turvallisempi ala, Mr Reese. 66 00:04:05,600 --> 00:04:08,658 Terve, Lionel. - En ole varma kuinka teet sen mit� teet, - 67 00:04:08,758 --> 00:04:11,379 mutta etsin yht� kundia ja voisin tarvita apua. 68 00:04:11,479 --> 00:04:16,796 H�n on todistaja, n�ki mafiaiskun. H�n on valkoihoinen, 177 cm, kalju. 69 00:04:16,962 --> 00:04:19,912 Ei luultavasti luokan suosituin, jos ymm�rr�t mit� tarkoitan. 70 00:04:20,012 --> 00:04:24,006 Meid�n on l�ydett�v� h�net. - Taisin jo l�yt��. 71 00:04:24,266 --> 00:04:27,879 Miksi en ole yll�ttynyt? Kuka ikin� t�m�n iskun teki, - 72 00:04:27,979 --> 00:04:30,479 he tulevat etsim��n h�nt�. 73 00:04:32,673 --> 00:04:34,773 He ovat jo l�yt�neet h�net. 74 00:04:34,900 --> 00:04:38,913 Mr. Reese... Meid�n on ehk� parempi j�tt�� t�m� viranomaisille. 75 00:04:39,013 --> 00:04:41,013 Ei ole aikaa. Menen sis�lle. 76 00:04:46,666 --> 00:04:50,920 Hoitakaa ulosk�ynnit. Muut tulkaa mukaani. 77 00:05:14,693 --> 00:05:18,333 H�ivy asunnostani. - Mr Burton, te olette vaarassa. 78 00:05:18,520 --> 00:05:20,525 Miehet sielt� kaupasta ovat t��ll�. 79 00:05:20,625 --> 00:05:22,313 Miten tied�t siit�? L�hettiv�tk� ne sinut? 80 00:05:22,413 --> 00:05:24,413 Sir, ven�l�inen tapporyhm� on tulossa. 81 00:05:24,513 --> 00:05:28,459 Mik� j�tt�� noin viisi sekuntia aikaa tehd� p��t�ksenne. 82 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 Mist� tied�n ettet ole yksi heist�? - Koska seison edess�nne - 83 00:05:31,700 --> 00:05:33,800 ja olette viel� elossa. 84 00:05:35,920 --> 00:05:38,587 Minulla ei vaikuta olevan vaihtoehtoja. 85 00:05:59,699 --> 00:06:02,899 Minne se paskal�j� meni? - Min� katson takaa. 86 00:06:04,207 --> 00:06:07,800 Mr. Reese, p��setk� pois? Pit��k� minun soittaa harhautus? 87 00:06:07,900 --> 00:06:10,100 Anna kun palaan asiaan. 88 00:06:28,193 --> 00:06:31,393 L�hdet��n liikkeelle... Nyt. 89 00:06:39,040 --> 00:06:42,039 Nopein reitti pois t��lt� on noiden talojen l�pi. 90 00:06:42,139 --> 00:06:45,579 Mit�, pelleiletk�? Edes ven�l�iset eiv�t mene Tupla B:hen. 91 00:06:45,679 --> 00:06:47,919 Bulgarialainen huumediileri johtaa sit� paikkaa. 92 00:06:48,019 --> 00:06:51,819 Finch, sinun on etsitt�v� toinen reitti ulos t��lt�. 93 00:06:53,813 --> 00:06:56,606 Olemme omillamme. Tarvitsen k�nnykk��si. 94 00:06:56,819 --> 00:06:58,919 En usko puhelimiin. 95 00:07:01,900 --> 00:07:04,000 Mr. Reese, kuuletko minua? 96 00:07:12,680 --> 00:07:17,480 Hei, t�m� ei ole minun! - Ei minunkaan. Hypp�� sis��n. 97 00:07:20,986 --> 00:07:24,240 Voisitko edes kertoa nimesi ennen kuin suoritamme autovarkauden yhdess�? 98 00:07:24,340 --> 00:07:27,700 Ensin meid�n on viet�v� sinut poliisin luo jotta voit kertoa mit� n�it. 99 00:07:27,800 --> 00:07:30,820 Ven�j�n mafia on per�ss�ni, yst�v�. Heill� on ihmisi� poliisissa. 100 00:07:30,920 --> 00:07:34,213 Jos todistan, olen kuollut. - Tunnen etsiv�n johon voimme luottaa. 101 00:07:34,313 --> 00:07:38,646 Mutta meid�n on saatava sinut joen yli Manhattanille. Matalaksi! 102 00:07:47,345 --> 00:07:50,346 Meid�n on pysytt�v� liikkeess�. - Se tulee olemaan ongelma. 103 00:07:50,446 --> 00:07:54,513 Sanot etteiv�t ven�l�iset mene tuonne? No, sinne me menemme. 104 00:08:31,486 --> 00:08:33,786 N�etk� mit� tarkoitan? 105 00:08:59,860 --> 00:09:02,456 T�m� on hullua. 106 00:09:02,873 --> 00:09:07,940 En viel�k��n tied� kuka olet. - Min� autan ihmisi�. Ja sin� tarvitset apua. 107 00:09:10,894 --> 00:09:15,700 Luoti meni puhtaasti suoraan l�pi... Ei luuvaurioita. 108 00:09:15,846 --> 00:09:18,653 Mutta se on puhdistettava ennen kuin se tulehtuu. 109 00:09:18,753 --> 00:09:20,853 N�etk� apteekkia l�hell�? 110 00:09:22,166 --> 00:09:27,266 Ne miehet jotka n�it kaupassa... Mit� osaat kertoa heist�? 111 00:09:32,312 --> 00:09:33,456 Mit� v�li� sill� on? 112 00:09:33,556 --> 00:09:37,710 Haluan kai tiet�� jotain minua ampuvista kavereista. 113 00:09:40,220 --> 00:09:42,933 Ty�skentelin my�h��n ja arvostelin papereita. 114 00:09:43,033 --> 00:09:46,626 Pys�hdyin kauppaan kotimatkallani. 115 00:09:46,900 --> 00:09:50,600 En osannut p��tt� minestrone ja hernekeiton v�lill�. 116 00:09:51,926 --> 00:09:57,576 Ja sitten n�in kaverit aseineen ja piilouduin. - N�itk� heid�n kasvonsa? 117 00:09:57,720 --> 00:09:59,920 Heill� oli naamiot. 118 00:10:00,566 --> 00:10:04,530 Mutta yksi heist� nosti omaansa, kuin olisi halunnut sen j�tk�n n�kev�n sen. 119 00:10:04,630 --> 00:10:06,473 Mutta se kaveri jonka he tappoivat... 120 00:10:06,573 --> 00:10:09,564 Sanoi h�nell� olevan viesti jollekin Eliakselle. 121 00:10:09,664 --> 00:10:12,338 Ja h�n halusi minun toimittavan sen, mutta en tunne ket��n Eliasta. 122 00:10:12,438 --> 00:10:14,438 Yritin kertoa sen h�nelle. 123 00:10:17,693 --> 00:10:21,593 Mr. Burton, mik� se viesti oli? 124 00:10:21,793 --> 00:10:24,863 En ymm�rt�nyt sit�... Jotain Vinniesta. 125 00:10:24,983 --> 00:10:27,484 Vinnie aikoi hoitaa keikan loppuun h�nen puolestaan. 126 00:10:27,584 --> 00:10:32,986 Mikset soittanut poliisille? - Et ymm�rr� t�t� tienoota, eth�n? 127 00:10:33,133 --> 00:10:35,446 Kyttien puheille meno on kuin pelaisi ven�l�ist� rulettia. 128 00:10:35,546 --> 00:10:38,046 Et tied� kumman puolella he ovat. 129 00:10:38,280 --> 00:10:41,606 Yhden oppilaani vanhemmat tekiv�t ilmoituksen poliisille viime vuonna. 130 00:10:41,706 --> 00:10:46,373 Sitten t�m� oppilas joutui onnettomuuteen. H�n sy� viel�kin pillill�. 131 00:10:46,519 --> 00:10:50,119 Vien sinun poliisiviranomaisen luo johon voi luottaa. 132 00:10:50,273 --> 00:10:55,046 Min� pid�n turpani kiinni ja toivon t�m�n kaiken haihtuvan. 133 00:10:55,146 --> 00:10:57,606 En tied�. N�m� kaverit vaikuttavat aika kyrpiintyneilt�. 134 00:10:57,706 --> 00:11:02,706 Jos todistan... En voi koskaan palata t�nne. 135 00:11:03,073 --> 00:11:05,206 Ja olen uurastanut niin kovasti. 136 00:11:06,327 --> 00:11:08,327 T�m� on kotini. 137 00:11:10,299 --> 00:11:13,780 Oppilaani n�in aluksi... en voi j�tt�� heit�. He tarvitsevat minua. 138 00:11:13,880 --> 00:11:18,413 Ei teist� ole hy�ty� noille lapsille jos olette kuollut, Mr Burton. 139 00:11:19,073 --> 00:11:22,820 Charlie, olkaa hyv�... "Mr. Burton" on oppilaitani varten. 140 00:11:22,920 --> 00:11:24,920 Haluatko kuolla, Charlie? 141 00:11:25,326 --> 00:11:29,326 Koska t�m� ei ole historian tunti. Nuo luodit ovat oikeita. 142 00:11:33,660 --> 00:11:35,960 Nimeni on John. 143 00:11:38,680 --> 00:11:41,680 Kiitos pelastamisestani, John. 144 00:11:51,120 --> 00:11:53,120 Kiitos kun tulit, Patti. 145 00:11:53,973 --> 00:11:57,473 Olemme kaikki pahoillamme menetyksest�si. 146 00:11:57,586 --> 00:12:00,613 Ette te ole pahoillanne. Te vihasitte miest�ni. 147 00:12:00,713 --> 00:12:03,520 Ei, min� vihasin vain sit� mit� h�n teki ty�kseen. 148 00:12:03,620 --> 00:12:08,000 Rouva... tied�ttek� miksi Benny oli Brighton Beachissa eilen? 149 00:12:08,293 --> 00:12:11,293 Oliko h�n, en tied�, hoitamassa bisneksi��n? 150 00:12:12,066 --> 00:12:15,166 Mrs. D'agostino... 151 00:12:15,546 --> 00:12:18,300 Tied�n tuon vihan jota tunnette parhaillaan... 152 00:12:18,400 --> 00:12:21,600 Millaista on menett�� joku rakastamansa. 153 00:12:22,053 --> 00:12:25,243 Auttakaa meit� l�yt�m��n miehet jotka tekiv�t t�m�n miehellenne. 154 00:12:25,343 --> 00:12:29,599 Ei ole v�li� l�yd�ttek� te heid�t. Elias tulee l�yt�m��n. 155 00:12:29,753 --> 00:12:34,000 Ja h�n tappaa joka ikisen niist� ryss�n paskiaisista. 156 00:12:34,360 --> 00:12:37,659 Elias aloitti sodan jota h�n ei voi voittaa. 157 00:12:37,760 --> 00:12:40,893 Useat viattomat tulevat kuolemaan jos t�m� jatkuu. 158 00:12:40,993 --> 00:12:43,880 Sit�k� te haluatte? - Jos se sen vaatii. 159 00:12:46,213 --> 00:12:51,713 Miss� h�n on, Patti? Miss� Elias on? - En koskaan tavannut h�nt�. 160 00:12:52,060 --> 00:12:55,660 Ja h�nen porukkansa... He eiv�t seurustele. 161 00:12:56,089 --> 00:12:58,480 Siksi ette koskaan l�yd� h�nt�. 162 00:12:58,613 --> 00:13:03,146 En oikein ymm�rr�. Miksi Elias haluaa Brighton Beachia niin paljon? 163 00:13:03,316 --> 00:13:07,366 Ette n�e sit�. Brighton Beach on vasta alkua. 164 00:13:07,520 --> 00:13:11,839 Eliaksella on isompia suunnitelmia. H�n liitt�� taas yhteen viisi perhett� - 165 00:13:11,939 --> 00:13:14,732 ja hoitaa ne ryss�n retaleet pois. 166 00:13:14,832 --> 00:13:17,060 Ja kun h�n on valmis, - 167 00:13:17,166 --> 00:13:20,966 te saatte vastata h�nelle. 168 00:14:09,721 --> 00:14:12,205 Viisi tai kuusi raskaasti aseistettua miest� jahtasi kaveria - 169 00:14:12,305 --> 00:14:16,073 joka vastaa kuvaustamme todistajasta. H�nen nimens� muuten on Charlie Burton. 170 00:14:16,173 --> 00:14:19,687 Selvisi, ett� h�n saa ruokatoimituksen kahdesti kuussa siit� kaupasta. 171 00:14:19,787 --> 00:14:21,806 Ja h�n ei v�istellyt luoteja yksin��n. 172 00:14:21,906 --> 00:14:24,340 Kenen kanssa h�n oli. - Jonkun pitk�n kaverin puvussa - 173 00:14:24,440 --> 00:14:28,943 ehdottomasti ei ven�l�isten. Ampui yht� polveen ennen pakenemistaan. 174 00:14:29,043 --> 00:14:30,335 Mit�? Tunnetko h�net? 175 00:14:30,435 --> 00:14:32,732 H�n on er�s jota olen jahdannut jonkin aikaa. 176 00:14:32,832 --> 00:14:36,166 En tied� muuta, entinen sotilas... Varsinainen riesa. 177 00:14:36,266 --> 00:14:38,996 Osuiko kumpaakaan? T��ll� on n�ht�v�sti ammuttu aika paljon. 178 00:14:39,096 --> 00:14:41,706 He n�ytt�v�t selvinneen ehj�n�. Sairaalassa on ven�l�inen konna, - 179 00:14:41,806 --> 00:14:45,019 joka ei puhu, mutta on pankkiautomaatin kuvaa vastap��t� katua. 180 00:14:45,119 --> 00:14:46,477 Se saattaa valaista v�h�n asioita. 181 00:14:46,577 --> 00:14:49,019 Vie kaksi viikkoa saada lupa niihin valvontakamerakuviin. 182 00:14:49,119 --> 00:14:52,300 Onneksi, sivustakatsoja sai otettua omaa videokuvaa. 183 00:14:52,400 --> 00:14:56,067 T�ss� Peter Yogorov. - Niin kuin Ivan Yogorov, ven�l�isten pomo? 184 00:14:56,167 --> 00:15:01,431 Peter on h�nen poikansa. - Hei, konstaapeli! Soittakaa 8. piiriin. 185 00:15:01,533 --> 00:15:05,506 Pyyt�k�� heit� ottamaan esille kaikki mit� meill� on Ivan Yogorovista 186 00:15:05,606 --> 00:15:07,606 Ivan Yogorov... selv�. 187 00:15:23,473 --> 00:15:25,473 Miss� olet, Mr. Reese? 188 00:15:45,773 --> 00:15:47,873 Keit� n�m� kaverit on? 189 00:15:54,479 --> 00:15:57,212 Ja mit� tuo kytt� tekee heid�n kanssaan? 190 00:16:02,199 --> 00:16:04,299 N.Y.P.D. 191 00:16:12,563 --> 00:16:14,840 Etsiv� Fusco. - P�iv��, etsiv�. 192 00:16:14,940 --> 00:16:17,480 Minun on puhuttava kanssanne yhteisest� yst�v�st�mme. 193 00:16:17,580 --> 00:16:20,900 Kuka siell� on? Ja kuka helvetti on yhteinen yst�v�mme? 194 00:16:21,000 --> 00:16:25,500 Muistan teid�n yritt�neen vied� h�nt� Oyster Bay'hin kerran. 195 00:16:25,987 --> 00:16:29,095 Joten sin� olet h�nen mies? - Ei, uskon sen olevan teid�n rooli. 196 00:16:29,195 --> 00:16:31,200 Olen menett�nyt yhteyden h�neen. 197 00:16:31,300 --> 00:16:33,659 Onko teill� tietoa miss� h�n todistajinensa nyt ovat? 198 00:16:33,759 --> 00:16:35,268 Joo, jossain p�in Brighton Beachia. 199 00:16:35,368 --> 00:16:38,126 Ven�l�iset alkoivat tulittamaan heit� keskell� p�iv��. 200 00:16:38,226 --> 00:16:40,327 Ei ne pitk�lle p��se t�ll� jahdilla. 201 00:16:40,427 --> 00:16:43,360 Valitettavasti, ven�j�n mafia ei ehk� ole ainoa ongelmamme. 202 00:16:43,460 --> 00:16:46,233 Teid�n on tutkittava er�s rekisterinumero minulle. 203 00:16:46,333 --> 00:16:48,433 Joo, tietenkin, autanhan min� - 204 00:16:49,299 --> 00:16:51,027 Kertoisitteko mit� helvetti� olen tekem�ss�. 205 00:16:51,127 --> 00:16:53,406 Se liittyy juttuunne. Muuta teid�n ei tarvitse tiet��. 206 00:16:53,506 --> 00:16:57,356 "TNF-0818." 207 00:16:57,900 --> 00:17:00,000 Jos kuulen jotain, miten saan teihin yhteyden? 208 00:17:00,100 --> 00:17:03,300 Ette saa. Min� etsin teid�t, etsiv�. 209 00:17:04,164 --> 00:17:06,798 Sanoin ett� osuin siihen kaveriin. Menn��n hoitelemaan se loppuun. 210 00:17:06,898 --> 00:17:09,933 Laszlo, odota. Meid�n on soitettava is�lle, ryhmitytt�v� uudelleen. 211 00:17:10,033 --> 00:17:13,257 Haluatko odotella t��ll�? Hyv� on. Min� menen sis�lle. 212 00:17:13,357 --> 00:17:15,805 Haluatko alkaa kahakoimaan bulgarialaisten pirip�itten kanssa? 213 00:17:15,905 --> 00:17:20,572 Me teimme sopimuksen... he pysyv�t poissa meid�n alueelta, me heid�n. 214 00:17:22,195 --> 00:17:23,853 Vahdi jokaista ulosk�ynti�. 215 00:17:23,953 --> 00:17:27,453 He eiv�t mitenk��n p��se ulos ohittamatta meit�. 216 00:17:32,600 --> 00:17:35,300 Sinun on pysytt�v� hereill�, Charlie. 217 00:17:35,626 --> 00:17:38,826 Et saa joutua shokkiin. 218 00:17:44,333 --> 00:17:47,533 Miten sin� p��dyit tekem��n sit� mit� sin� teetk��n, John? 219 00:17:47,633 --> 00:17:50,533 Se on... monimutkaista. 220 00:17:52,120 --> 00:17:54,120 Ent� sin�? 221 00:17:55,233 --> 00:18:00,933 Halusitko aina olla opettaja? - En, se oli sellainen ammatinvaihdos. 222 00:18:02,552 --> 00:18:04,352 Huomasin pit�v�ni lapsista. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,139 Useiden heid�n vanhempansa ovat tekemisiss� ven�j�n mafian kanssa, - 224 00:18:07,239 --> 00:18:10,306 joten yrit�n antaa heille muita vaihtoehtoja. 225 00:18:10,413 --> 00:18:13,080 He ovat onnekkaita kun heill� on sinut. 226 00:18:13,513 --> 00:18:17,213 Vain ne jotka saan ulos el�m��n ja opiskelemaan. 227 00:18:17,739 --> 00:18:22,939 Ent� ne jotka eiv�t? - Luultavasti niit� jotka ampuvat meit�. 228 00:18:26,859 --> 00:18:32,059 �l� mene minnek��n. - Mit�? Odota, minne sin� olet menossa? 229 00:18:32,200 --> 00:18:34,700 Etsim��n apteekkia. 230 00:18:46,600 --> 00:18:51,923 Teid�n pit�isi vahtia kolesterolianne, etsiv�. - Olemmeko joku pariskunta vai? 231 00:18:52,593 --> 00:18:57,142 Onko teill� pyyt�m�ni tiedot? - Sin�k� olet pomo? 232 00:18:57,320 --> 00:18:59,387 ��ni puhelimen toisessa p��ss�? 233 00:19:00,200 --> 00:19:05,000 Auto on rekister�ity peiteyritykselle keskikaupungilla. Se on umpikuja. 234 00:19:05,500 --> 00:19:08,900 Anna kun kysyn jotain. Ket� sin� yrit�t j�ljitt��, "Herra Yst�v�n Yst�v�"? 235 00:19:09,000 --> 00:19:12,640 Ven�l�iset eiv�t ole ainoa rikollisj�rjest� joka etsii Charlie Burtonia. 236 00:19:12,740 --> 00:19:16,326 V�it�tk� kilpien kuuluvan Eliakselle? - Ehk�. Mainitsit raportissasi, - 237 00:19:16,426 --> 00:19:19,390 ett� uhri puhui Mr Burtonille ennen menehtymist��n. 238 00:19:19,490 --> 00:19:21,652 Miten niin? Luitko sin�... Miten sin� raporttini luit? 239 00:19:21,752 --> 00:19:26,579 Ei sill� ole v�li�, Mr Fusco. Mill� on v�li�, on se mink� viestin Benny kertoi, - 240 00:19:26,679 --> 00:19:28,979 se merkitsee paljon Eliakselle. 241 00:19:29,960 --> 00:19:33,859 Eli sanot, ven�l�isten haluavan tappaa h�net koska t�m� n�ki heid�n tappavan - 242 00:19:33,959 --> 00:19:37,300 Bennyn ja Elias haluaa tappaa koska h�n luulee t�ll� olevan arkaa tietoa. 243 00:19:37,400 --> 00:19:39,859 Ei ole h�nen onnenp�iv�ns�. - Ei todellakaan. 244 00:19:39,959 --> 00:19:45,759 Se auto, ilmoita se varastetuksi ja l�het� raportin numero t�h�n osoitteeseen. 245 00:19:47,260 --> 00:19:52,086 Hei, oletko kuullut yst�v�st�mme? - Mit� oletko huolissasi h�nest�, etsiv�? 246 00:19:52,186 --> 00:19:57,486 Sanotaan utelias. - Ei. En ole kuullut mit��n. 247 00:20:03,853 --> 00:20:07,613 Tein melkein tuplasti eiliseen verrattuna. - Et silti enemm�n kuin min�. 248 00:20:07,713 --> 00:20:10,980 Terve, j�tk�t. Voinko lainata v�h�n huumeitanne? 249 00:20:13,592 --> 00:20:18,992 Rauhassa. En etsi tappeluja. - N�yt�t l�yt�neen sellaisen. 250 00:20:26,040 --> 00:20:28,840 �l� tee sit�. Min� sanon sinulle. 251 00:20:43,700 --> 00:20:45,900 Kiitos. 252 00:20:54,479 --> 00:20:59,646 Jos Ivanin poika on mukana t�ss�, se saattoi olla mies itse siell� kaupassa, - 253 00:20:59,746 --> 00:21:02,053 kostamassa veljens� kuolemisen linnassa. 254 00:21:02,153 --> 00:21:06,640 Eliaksen jengi hoiteli h�net viime viikolla, muiden ven�l�isten joukossa. 255 00:21:06,740 --> 00:21:09,133 Luulin ven�l�isten olevan koskemattomia Brighton Beachilla. 256 00:21:09,233 --> 00:21:12,673 Ne olivat. Kukaan ei tied� mist� Elias saa tietonsa. 257 00:21:12,773 --> 00:21:15,393 H�n on aina askeleen heit� edell�... Ja meit�. 258 00:21:15,493 --> 00:21:20,960 Mit� en viel�k��n tied�, on miksi Elias yritt�� ottaa haltuunsa Brighton Beachin. 259 00:21:22,657 --> 00:21:26,360 Nainen nimelt� Marlene Elias murhattiin 1973. 260 00:21:26,493 --> 00:21:29,573 H�n sai aviottoman lapsen Don Morettin kanssa. 261 00:21:29,673 --> 00:21:32,473 Luulen Eliaksen olevan Donin pentu. 262 00:21:33,790 --> 00:21:37,899 Viimeinen paikka jota Moretti johti ennen lusimistaan oli Brighton Beach. 263 00:21:37,999 --> 00:21:42,999 Joten Donin �p�r�poika tuli siivoamaan? - Vaatimaan synnyinoikeuttaan? 264 00:21:48,265 --> 00:21:52,565 Mit� tuo on? - Kokaiinia. 265 00:21:53,853 --> 00:21:56,453 Kai ensimm�inen kerta on joka asiassa. 266 00:21:58,646 --> 00:22:01,579 Onko tuo liimaa? - Joo. 267 00:22:01,693 --> 00:22:05,339 Mik��n ei ved� vertoja kioskiliimalle haavan sulkemisessa. 268 00:22:05,439 --> 00:22:09,939 Opitko kaiken tuon sankarikoulutuksessa? - Jotain siihen suuntaan. 269 00:22:10,893 --> 00:22:12,893 Kiitos. 270 00:22:15,253 --> 00:22:17,453 Tietenkin. 271 00:22:17,573 --> 00:22:19,773 Ei, oikeasti... 272 00:22:19,959 --> 00:22:22,159 Kiitos. 273 00:22:22,346 --> 00:22:25,546 Ilman sinua olisin jo kuollut. 274 00:22:33,600 --> 00:22:37,700 Oletko ikin� k�ytt�nyt t�llaista? - Olisi parempi jos sin� pit�isit sen. 275 00:22:37,800 --> 00:22:39,373 Ihan varmuuden vuoksi. 276 00:22:39,474 --> 00:22:41,800 Ei, viimeksi kun koskin aseeseen, ammuin purkkeja - 277 00:22:41,900 --> 00:22:45,292 yhden sijais-is�ni kanssa. Tapoin vahingossa linnun - 278 00:22:45,392 --> 00:22:49,792 ei mik��n paras lapsuusmuistoni. - Se on yksinkertaista. Katso... 279 00:22:50,084 --> 00:22:53,453 Varmistin on tuossa. Laita lipas vain t�ll� tavalla. 280 00:22:53,553 --> 00:22:56,853 Lataa se. Yksinkertaista. 281 00:23:01,207 --> 00:23:03,852 Luuletko todella meid�n p��sev�n pois t��lt�? 282 00:23:03,952 --> 00:23:09,019 Meill� on helvetin paljon paremmat mahdollisuudet kuin 20 minuuttia sitten. 283 00:23:09,279 --> 00:23:11,479 Tuolta he tulevat. 284 00:23:16,689 --> 00:23:19,316 Jahtaatteko te niit� j�tki� jotka juoksentelevat ymp�ri taloamme? 285 00:23:19,416 --> 00:23:22,720 Aivan oikein. - H�n vei jotain minun v�elt�ni. 286 00:23:22,820 --> 00:23:28,320 Me emme aiheuta ongelmia, te hoidatte ne? - Min� saan sen onnistumaan. 287 00:23:34,186 --> 00:23:37,466 Anna yksi toiselle kaverille. Me autamme teit� paljon nopeammin. 288 00:23:37,566 --> 00:23:39,900 Joku kertoi heid�n piileksiv�n nelj�nness� kerroksessa. 289 00:23:40,000 --> 00:23:43,600 Ja toinen heist� vuotaa jo. 290 00:23:54,019 --> 00:23:56,119 Laita t�m� yllesi. 291 00:23:56,940 --> 00:24:02,840 Jos l�yd�n puhelinlinjan mik� viel� toimii, voimme soittaa. 292 00:24:08,293 --> 00:24:11,799 Min� luulin olevani ainoa jolla on viel� lankapuhelin. 293 00:24:11,899 --> 00:24:16,999 Toivoin t�ss� rakennuksessa olevan jotain yht� vanhanaikaista kuin sin�. 294 00:24:17,593 --> 00:24:19,813 Olen pahoillani, ett� jouduit t�h�n sotkuun. 295 00:24:19,913 --> 00:24:23,013 Ei haittaa. Se on ty�t�ni. 296 00:24:24,107 --> 00:24:26,107 Vaarallinen uravalinta. 297 00:24:26,246 --> 00:24:29,946 Kuulen tuon jo toisen kerran t�n��n. 298 00:24:30,079 --> 00:24:34,579 Se on hassua. Sin� muistutat h�nt�. 299 00:24:47,979 --> 00:24:52,279 Finch... puhuin juuri sinusta. 300 00:24:52,546 --> 00:24:57,917 Miss� sin� olet, Mr. Reese? - Tupla-B:n vuokrakasarmeissa - 301 00:24:58,053 --> 00:25:00,553 nelj�s kerros, pohjoinen torni. 302 00:25:00,953 --> 00:25:04,893 Etsi minulle ulosp��sy, Finch... Sellainen mit� kukaan muu ei k�yt�. 303 00:25:04,993 --> 00:25:09,287 Kaupungin suunnittelutoimistossa pit�isi olla pohjapiirustukset. 304 00:25:09,387 --> 00:25:13,887 Kuinka Mr. Burton p�rj��? - Haavoittunut mutta itsep�inen. 305 00:25:14,885 --> 00:25:18,353 H�n selvi��. - Ven�l�iset eiv�t ole ainoat jotka h�nt� jahtaavat. 306 00:25:18,453 --> 00:25:22,013 Uskon Eliaksenkin etsiv�n h�nt�. 307 00:25:22,253 --> 00:25:27,353 Kaksi huolto-ovea, teit� l�hinn� on koillisk�yt�v�ll�. 308 00:25:29,726 --> 00:25:32,826 P��settek� sinne. - Ei ole vaihtoehtoja. 309 00:25:33,026 --> 00:25:36,414 K�ske Fuscon tulemaan laiturille 11 kello 07:00. 310 00:25:36,526 --> 00:25:40,726 Olemme East Riverin lautalla. - Ole varovainen, Mr Reese. 311 00:25:41,126 --> 00:25:43,126 Tule. 312 00:25:45,787 --> 00:25:49,187 Huoltoportaat pit�isi olla seuraavalla k�yt�v�ll�. 313 00:25:49,335 --> 00:25:52,433 Pit�k�� silm�t auki. He voivat olla miss� vaan. 314 00:25:52,533 --> 00:25:54,320 Hei, he taisivat menn� t�h�n suuntaan. 315 00:25:54,420 --> 00:25:57,367 Mit� nyt? - Odota t��ll�. 316 00:25:59,113 --> 00:26:01,513 Kuka siell�? 317 00:26:06,979 --> 00:26:09,379 Katso tuolta. 318 00:26:12,370 --> 00:26:15,698 Mr. Burton? - Will? 319 00:26:15,865 --> 00:26:20,199 Mit� te teette? - Hei, Will. 320 00:26:20,346 --> 00:26:25,510 Etsimme oikotiet� ja me... T�ss� on muuten yst�v�ni. 321 00:26:25,646 --> 00:26:27,746 Me vain eksyimme. 322 00:26:29,673 --> 00:26:35,373 Tulkaa. Is�ni ei ole kotona. Voitte piileskell� t��ll�. 323 00:27:01,426 --> 00:27:06,913 Autopalvelu. - T��ll� etsiv� Fusco, virkamerkkinumero 7645. 324 00:27:07,013 --> 00:27:10,253 Yrit�n k�ynnist�� paikanninta varastetusta autosta. 325 00:27:10,353 --> 00:27:12,753 Raportin numero on - 326 00:27:12,873 --> 00:27:15,173 Lima 377. 327 00:27:15,360 --> 00:27:18,090 Kiitos, etsiv�. Kuinka voin auttaa? 328 00:27:18,253 --> 00:27:22,858 Voisitteko k�ynnist�� auton GPS:n ja mikrofonin? 329 00:27:22,993 --> 00:27:25,493 Tietenkin. Pieni hetki. 330 00:27:30,952 --> 00:27:32,773 Luulin sinun ja is�si muuttaneen t��lt�. 331 00:27:32,873 --> 00:27:36,353 Emme viel�. H�n sanoi meid�n muuttavan heti kun h�n saa t�it�. 332 00:27:36,453 --> 00:27:40,333 Niin, ajat ovat tiukat nyt. Kyll� h�n varmaan pian saa. 333 00:27:40,433 --> 00:27:44,100 �lk�� vain muuttako pois minun koulupiirist�ni, jooko? 334 00:27:45,393 --> 00:27:48,893 Teitk� l�ksysi? - Joo, kaikki ne. 335 00:27:50,813 --> 00:27:55,393 Mit� mielt� olit? - Edmond on siisti... Selviytyj�. 336 00:27:55,493 --> 00:27:58,499 Vaikka h�n sai kostonsa, jotain pahaa j�i h�nelle. 337 00:27:58,599 --> 00:28:00,825 Joo, olet fiksu pentu, Will. 338 00:28:01,007 --> 00:28:03,433 Sinun vain t�ytyy ilmaista sit� enemm�n tunneilla. 339 00:28:03,533 --> 00:28:07,666 Min� yrit�n. - Siin� kaikki mihin meist� ket��n pystyy, eik�? 340 00:28:09,060 --> 00:28:11,760 Zombeja? - Ne valtaavat maailman. 341 00:28:11,893 --> 00:28:14,193 Joo, niin ei saa k�yd�. 342 00:28:30,993 --> 00:28:33,093 Kuka sin� olet? 343 00:28:36,166 --> 00:28:38,366 Sin� olet se kytt�. 344 00:28:40,879 --> 00:28:44,179 Ven�l�iset ovat kuulemma sis�ll� Tupla-B:ss�. 345 00:28:44,573 --> 00:28:47,173 Meid�n on parempi napata heid�t ensin. 346 00:29:02,720 --> 00:29:04,920 Sin�k� se olet, Elias? 347 00:29:28,866 --> 00:29:30,866 Avatkaa tai tulemme sis��n. 348 00:29:39,913 --> 00:29:43,556 Mit� te haluatte? - Hei, pikkumies. Oletko yksin t��ll�? 349 00:29:43,656 --> 00:29:48,926 Milt� n�ytt��? - Jospa p��st�isit minut sis��n jotta voin varmistaa. 350 00:29:49,086 --> 00:29:53,891 Is� opetti ettei vieraita p��stet� kotiimme, etenk��n nilkkej�. 351 00:29:57,206 --> 00:29:59,695 Onko niin? - N�in on. 352 00:30:00,086 --> 00:30:04,686 H�n sanoi my�s, ett� Voryjen pit�� osoittaa kunnioitusta toisilleen. 353 00:30:06,533 --> 00:30:08,633 Is�si on viisas mies. 354 00:30:10,479 --> 00:30:12,479 Ole kunnolla, pentu. 355 00:30:21,166 --> 00:30:26,499 Kiitti, Will. - Kaikki hyvin, Mr Burton. Olette paras opettaja mit� minulla on. 356 00:30:30,233 --> 00:30:32,233 Charlie... 357 00:30:34,044 --> 00:30:39,673 Selvi�tk� huoltoportaille? - Yrit�n, mutta l��kityksen vaikutus loppui. 358 00:30:39,840 --> 00:30:43,473 Miksette k�yt� vanhaa sis��nk�ynti�? Se suljettiin pari vuotta sitten. 359 00:30:43,573 --> 00:30:46,173 Portaat m�t�niv�t. - Miss� se on? 360 00:30:46,286 --> 00:30:49,486 K�yt�v�� pitkin. Se on siell� mist� tulitte. 361 00:30:50,746 --> 00:30:54,146 Kiitti. Tule. 362 00:31:01,099 --> 00:31:04,153 J��n sinulle velkaa. - N�hd��n huomenna, Mr Burton. 363 00:31:04,253 --> 00:31:06,086 Joo. Joo, n�hd��n huomenna. 364 00:31:06,199 --> 00:31:08,299 Tarkistitteko tuon k�yt�v�n? 365 00:31:22,273 --> 00:31:25,573 Avatkaa tai tulemme sis��n. 366 00:31:30,753 --> 00:31:34,853 Haloo? Onko kukaan kotona? 367 00:31:36,713 --> 00:31:41,513 Ette voi piileksi� ikuisesti. Miss� olettekaan, min� l�yd�n teid�t. 368 00:31:41,813 --> 00:31:46,113 Ja sitten lopetamme teid�t. - Jatketaan eteenp�in. 369 00:32:02,826 --> 00:32:05,226 N�yt�t j��neen j�lkeen. 370 00:32:09,200 --> 00:32:12,033 Kuinka voin auttaa New Yorkin poliisilaitosta t�n��n? 371 00:32:12,133 --> 00:32:15,733 Poikaasi Peter halutaan kuulusteltavaksi Benny D'Agostinon murhasta. 372 00:32:15,833 --> 00:32:18,326 Tied�ttek� mist� saattaisin l�yt�� h�net? - Kuka t�m� Benny on? 373 00:32:18,426 --> 00:32:22,440 �l� nyt, Ivan. Kuulimme Bennyn olevan vastuussa veljesi murhasta. 374 00:32:22,540 --> 00:32:25,839 Ja tied�mme kauppaiskun olevan kosto. - N�yt�t tiet�v�n paljon - 375 00:32:25,939 --> 00:32:28,693 sellaiseksi joka on t��ll� kysym�ss� kysymyksi�. 376 00:32:28,793 --> 00:32:32,060 Mr. Yogorov, emme halua enemp�� verenvuodatusta. 377 00:32:32,726 --> 00:32:36,179 Minun Peter oli t��ll� ty�skentelem�ss� koko p�iv�n. 378 00:32:36,279 --> 00:32:40,979 H�n on varastossa hakemassa lis�� viini� illan tapahtumaa varten. 379 00:32:41,659 --> 00:32:47,027 Kaikella kunnioituksella, sir, ette ehk� ole paras henkil� tarjoamaan alibia. 380 00:32:47,279 --> 00:32:50,020 Jos olette t��ll� syytt�m�ss� Peteri� jostakin, - 381 00:32:50,120 --> 00:32:54,506 ehdotan, ett� palaatte takaisin luvan kanssa... jos sellaisen saatte. 382 00:32:54,606 --> 00:32:59,006 T�ss� sodassa ei ole voittajia, Ivan... Vain kuolleita sotilaita. 383 00:32:59,300 --> 00:33:02,030 Oletko valmis menett�m��n poikasikin? 384 00:33:03,420 --> 00:33:07,606 Jos tiet�isin mihin viittaatte, sanoisin t�m�n niin kutsutun sodan - 385 00:33:07,706 --> 00:33:10,806 aloittaneen t�m� pelkuri, Elias. En min�. 386 00:33:11,286 --> 00:33:13,886 H�n on se joka tulee tienoolleni... 387 00:33:14,406 --> 00:33:18,266 Varastaa minulta, tappaa v�ke�ni - 388 00:33:18,620 --> 00:33:21,120 ei toisinp�in. 389 00:33:22,000 --> 00:33:27,935 Jos suonette anteeksi, minulla on tapahtuma is�nn�it�v�n�. 390 00:33:41,673 --> 00:33:45,373 Voinko lainata t�t� hetken? - Ved� k�teen. 391 00:33:45,880 --> 00:33:49,880 On virheliike pilkata sit� joka on ottanut sinut panttivangiksi, Laszlo. 392 00:33:49,980 --> 00:33:52,253 Pid� turpasi ummessa tai tukin sen lopullisesti. 393 00:33:52,353 --> 00:33:54,853 Menn��n. 394 00:33:55,425 --> 00:33:57,140 Finch, min� t��ll�. 395 00:33:57,259 --> 00:34:01,679 Ilmoita Carterille, ett� h�nen etsim�ns� ampujat ovat sis�ll� Tupla-B:ss�. 396 00:34:01,779 --> 00:34:06,879 Tietenkin. Ja huolehdin, ett� Fusco tapaa teid�t lautalla. 397 00:34:09,579 --> 00:34:12,079 Sin� ensin. 398 00:34:23,400 --> 00:34:26,413 Minne me menemme? - Joen toiselle puolen. 399 00:34:26,699 --> 00:34:29,699 Laszlo, liikett�. 400 00:34:31,700 --> 00:34:34,173 Sain juuri tekstarin. H�n on menossa laiturille 11. 401 00:34:34,273 --> 00:34:36,773 Menn��n pys�ytt�m��n h�net, heti. 402 00:34:44,959 --> 00:34:47,909 Hyvin pokattu, etsiv�. - Kuin my�s, Carter. 403 00:34:48,066 --> 00:34:52,466 Selvisik� kuka sen ilmoituksen teki? - Minulla on aavistus siit�. 404 00:35:06,626 --> 00:35:11,011 Juuri kun aloin uskomaan ja luottamaan, teihin etsiv�. Olen pettynyt. 405 00:35:11,111 --> 00:35:12,112 Mist� sin� puhut? 406 00:35:12,212 --> 00:35:15,672 Eliaksen miehet ovat matkalla yst�vi�mme vastaan lautalle. 407 00:35:15,772 --> 00:35:18,273 Miten helvetiss� he saivat tiet��? - Aion kysy� samaa teilt�. 408 00:35:18,373 --> 00:35:20,592 Syyt�tk� minua t�st�? - Kuka heille sitten kertoi? 409 00:35:20,692 --> 00:35:23,292 Kuule, en miss��n nimess� olisi... 410 00:35:24,633 --> 00:35:28,333 Etsiv�, oletteko siell�? 411 00:35:41,979 --> 00:35:46,079 Kun p��semme joen yli, luovutan sinut etsiv�lleni. 412 00:35:46,207 --> 00:35:51,207 Voit luottaa h�neen. Charlie, sinun on todistettava. 413 00:35:52,692 --> 00:35:56,620 Yhden asian tied�n varmasti... Viime y�n kokemuksien j�lkeen, - 414 00:35:56,720 --> 00:36:00,920 en halua n�iden hyypi�iden liikkuvan kaupungissani en�� ikin�. 415 00:36:07,093 --> 00:36:09,193 Kiitti. 416 00:36:11,332 --> 00:36:14,859 Oletko valmis puhumaan? - Oletko valmis p��st�m��n minut? 417 00:36:14,959 --> 00:36:17,159 Peter, meill� on sinut videolla. 418 00:36:17,584 --> 00:36:20,859 Meill� on todistaja joka kertoo sinun ja veljesi ammuskelleen kaduilla - 419 00:36:20,959 --> 00:36:22,959 Brighton Beachilla. 420 00:36:24,873 --> 00:36:27,073 Ei aavistustakaan mist� puhut. 421 00:36:29,579 --> 00:36:34,379 On kaunis aamu. Minun on kiitett�v� sinua, John. 422 00:36:34,766 --> 00:36:38,166 Totta puhuakseni, en uskonut n�kev�ni en�� yht��n. 423 00:36:38,546 --> 00:36:40,846 Elias tappoi set�si. 424 00:36:40,992 --> 00:36:44,633 Sin�, is�si ja veljesi menitte sinne kauppaan kostaaksenne. 425 00:36:44,733 --> 00:36:49,126 Ette tienneet milt� Elias n�ytt�� joten h�nen luutnanttinsa Benny D'Agostino - 426 00:36:49,226 --> 00:36:51,326 sai kelvata. 427 00:36:51,520 --> 00:36:54,460 Ja nyt yrit�tte hoidella todistajan - 428 00:36:54,599 --> 00:36:58,099 sen kaverin joka n�ki is�nne naaman. 429 00:37:01,339 --> 00:37:05,513 Kuulimme l�hteelt�, ett� Eliaksen piti olla siell� kaupassa sin� iltana. 430 00:37:05,613 --> 00:37:09,869 H�n oli tapaamassa Bennya. - Joo, mutta kun me tulimme - 431 00:37:10,021 --> 00:37:14,813 n�imme vain Bennyn. Asian oikea laita selvisi omistajan soitettua meille. 432 00:37:14,913 --> 00:37:17,086 H�n sanoi siell� olleen toinen kaveri. 433 00:37:17,186 --> 00:37:20,772 Hei, mik� sin� olet... 434 00:37:20,877 --> 00:37:24,499 Likainen poliisi, palkkatappaja? Millainen mies ottaa rahaa - 435 00:37:24,599 --> 00:37:27,692 suojellakseen tuollaista saastaa kuin tuo pomosi tuossa? 436 00:37:27,792 --> 00:37:32,213 Luuletko h�nen todistavan... Kaiken sen j�lkeen mit� h�n on tehnyt? 437 00:37:32,313 --> 00:37:34,413 H�n repii kaupunkia hajalle. 438 00:37:36,312 --> 00:37:38,312 Mist� sin� puhut? 439 00:37:39,846 --> 00:37:44,646 Sin� et tied� kuka h�n on, eth�n... Mihin h�n kykenee? 440 00:37:45,966 --> 00:37:48,233 Sin� et taida todellakaan tajuta? 441 00:37:49,120 --> 00:37:53,787 Luuletko todella meid�n n�hneen kaiken t�m�n vaivan todistajan takia? 442 00:37:59,860 --> 00:38:03,708 Olet keskell� tilannetta jota et edes ymm�rr�. 443 00:38:05,493 --> 00:38:08,026 �l� laita minua ampumaan sinua, John. 444 00:38:09,540 --> 00:38:12,273 Pudota aseesi ja potkaise t�nne, kiitos. 445 00:38:20,868 --> 00:38:23,113 Luulin ettet pid� aseista. 446 00:38:23,213 --> 00:38:26,013 Joskus on teht�v� asioita joista ei pid�. 447 00:38:26,126 --> 00:38:29,253 Kuten opettaa historiaa vihollistesi lapsille? 448 00:38:29,353 --> 00:38:34,453 Kolme vuotta katselin heit�, opetin noiden sikojen lapsia. 449 00:38:34,839 --> 00:38:39,906 Siin� on hyv�� aikaa oppia, mik� tekee vihollisistasi kovia, mik� heikkoja. 450 00:38:40,550 --> 00:38:42,996 Kaikki ne salaisuudet joita sin� ja perheesi yrititte salata - 451 00:38:43,096 --> 00:38:45,896 opin ne kaikki teid�n omilta lapsiltanne? 452 00:38:46,292 --> 00:38:49,959 Lapsenne vihaavat teit� melkein yht� paljon kuin min�. 453 00:38:51,743 --> 00:38:54,441 Kiinnit� itsesi kaiteeseen, John, tiukasti. 454 00:38:54,541 --> 00:38:57,732 Tied�n kuinka kykenev�inen olet selvi�m��n vaikeista tilanteista. 455 00:38:57,832 --> 00:39:00,131 Polvillenne, olkaa hyv�. 456 00:39:00,937 --> 00:39:04,518 Olit tapaamassa Bennya silloin kaupassa, etk�? 457 00:39:05,417 --> 00:39:07,320 Ne ampujat etsiv�t sinua. 458 00:39:07,420 --> 00:39:11,300 Joo, hyvi� puolia siin� ettei kukaan tied� kuka olet tai milt� n�yt�t. 459 00:39:11,400 --> 00:39:15,300 Se on mennytt� nyt, luulisin. On aika kehitty�. 460 00:39:15,587 --> 00:39:17,920 Olen valmis seuraavaan vaiheeseen. 461 00:39:21,379 --> 00:39:24,319 Anna menn�. Mieluummin kuolen kuin katselen sinun johtavan kaupunkiani. 462 00:39:24,419 --> 00:39:26,797 Tied�tk� mit� Benny sanoi ennen kuolemaansa? 463 00:39:26,897 --> 00:39:30,160 H�n sanoi, "Veni, vidi, vici"... Tulin, n�in, voitin. 464 00:39:30,260 --> 00:39:33,892 H�n sanoi teid�n mahtavan Bratvanne olevan jo murenevassa. 465 00:39:33,992 --> 00:39:36,464 H�n sanoi, meid�n jo voittaneen. 466 00:39:36,766 --> 00:39:40,866 T�m� on Bennyst�. - Elias, jos tapat h�net... 467 00:39:42,698 --> 00:39:46,798 En min� aio tappaa h�nt�. Aion vain l�hett�� viestin. 468 00:39:47,879 --> 00:39:52,253 Kerro is�llesi ett� jos h�n h�ipyy kaupungista t�n��n, annan h�nen el��. 469 00:39:52,353 --> 00:39:54,686 Brighton Beach kuuluu nyt minulle. 470 00:39:58,444 --> 00:40:01,180 Mietin sinun tappamistasi, John. 471 00:40:01,360 --> 00:40:03,772 Mutta tajusin sen vaikuttavan kiitt�m�tt�m�lt�. 472 00:40:03,872 --> 00:40:07,473 Sit� paitsi, miten otetaan jonkun noin taitavan henki? 473 00:40:07,573 --> 00:40:11,840 Voisin todella k�ytt�� sinunlaistasi kaveria organisaatiossani. 474 00:40:13,504 --> 00:40:15,393 Toivotan onnea sinulle, John. 475 00:40:15,493 --> 00:40:17,793 Jos sin� pysyt poissa tielt�ni, min� pysyn poissa sinun. 476 00:40:17,893 --> 00:40:19,762 Ent� jollen pysy? 477 00:40:22,472 --> 00:40:26,572 Sitten tapaamme uudelleen v�hemm�n miellytt�viss� merkeiss�. 478 00:41:00,013 --> 00:41:03,080 Uskotko minua nyt? - Olen pahoillani, etsiv�. 479 00:41:22,659 --> 00:41:26,953 Mukava n�hd� sinua, Lionel. Ep�iltysi on kiinnitettyn� kaiteeseen. 480 00:41:27,053 --> 00:41:29,053 Sano h�nelle "Eip� kest�." 481 00:41:31,299 --> 00:41:34,199 Et olisi voinut tiet�� Charliesta. 482 00:41:35,660 --> 00:41:38,292 Laite l�ysi miehen joka oli tapon kohteena. 483 00:41:38,392 --> 00:41:41,459 Emme vain tienneet h�nen olevan my�s tappaja. 484 00:41:41,826 --> 00:41:43,473 On minun syyt�ni, ett� h�n on vapaana. 485 00:41:43,573 --> 00:41:45,573 Ei yksin��n sinun. 486 00:41:46,099 --> 00:41:49,952 Pelastimme juuri miehen jonka ainoa el�m�ntavoite on kosto. 487 00:41:50,052 --> 00:41:54,319 H�n k�ytti vuosia opiskellen vihollisiaan n�iden lasten kautta. 488 00:41:54,469 --> 00:41:56,159 John, meill� oli rajoitetut tiedot. 489 00:41:56,259 --> 00:42:00,294 Tiesimme aloittaessamme ett� saatamme tehd� virheit�. 490 00:42:01,606 --> 00:42:03,706 Mutta meid�n on nyt ment�v�. 491 00:42:04,054 --> 00:42:05,939 Meill� on muita autettavia... Lis�� numeroita. 492 00:42:06,039 --> 00:42:10,218 Kuinka monta uutta numeroa tulee pelastamamme hengen vuoksi? 493 00:43:04,619 --> 00:43:06,619 Pomo... 494 00:43:07,379 --> 00:43:11,306 Se on hoidettu. - Ei, se on vasta alkua. 495 00:43:11,406 --> 00:43:13,806 Veni, vidi, vici. 45710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.