All language subtitles for Person Of Interest S01E06.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:08,161 Sinua tarkkaillaan. Hallituksella on salainen j�rjestelm�. 2 00:00:08,316 --> 00:00:12,597 Laite. Se vakoilee sinua p�iv�n jokaisena tuntina. 3 00:00:12,753 --> 00:00:15,185 Tied�n sen koska rakensin sen. 4 00:00:15,312 --> 00:00:19,345 Suunnittelin laitteen havaitsemaan terroriteot, mutta se n�kee kaiken. 5 00:00:19,488 --> 00:00:22,088 V�kivaltarikokset joissa on osallisena tavalliset ihmiset. 6 00:00:22,224 --> 00:00:27,147 Ihmiset kuten sin�. Rikoksia joita hallitus pit�� ep�oleellisina. 7 00:00:27,392 --> 00:00:32,360 He eiv�t toimisi joten min� toimin. Mutta min� tarvitsin kumppanin. 8 00:00:32,670 --> 00:00:35,255 Jonkun jolla on taidot puuttua peliin. 9 00:00:35,327 --> 00:00:41,063 Viranomaisten jahtaamina, me toimimme salassa. Ette koskaan l�yd� meit�. 10 00:00:41,263 --> 00:00:46,184 Mutta uhri tai rikoksentekij�, jos nume- ronne on tullut, me l�yd�mme teid�t. 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 Person of Interest S01E06 - The Fix - 12 00:00:48,882 --> 00:00:51,510 Suomennos: Michael Pinmontagne 13 00:00:53,087 --> 00:00:56,480 Tied�t miksi olen t��ll�. Tied�t milt� minusta tuntuu. 14 00:00:56,581 --> 00:01:01,294 En voi salata sit� en��. Mit� teemme, on v��rin. 15 00:01:08,127 --> 00:01:10,301 Et ole normaali kuljettajani. - H�n on sairas. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,684 He pyysiv�t minua tuuraamaan viime hetkell�. 17 00:01:17,840 --> 00:01:22,179 Callahan, Autopalvelu. - Zoe Morgan. Te vaihdoitte kuljettajani. 18 00:01:22,286 --> 00:01:27,991 Pahoitteluni, neiti Morgan, mutta Bill on sairaana, tarttui pojastaan. 19 00:01:28,143 --> 00:01:31,203 Kenelt� pojistaan? - Andylt�, silt� nuorimmalta. 20 00:01:31,324 --> 00:01:37,181 Olemme l�hett�neet parhaan kuljettajamme h�nen tilalleen. - Min� p��t�n siit�. 21 00:01:38,824 --> 00:01:44,649 Ei jutustelua, ei kysymyksi�, pysytte autossa ja pid�tte silm�t tiess�. 22 00:01:47,954 --> 00:01:51,291 Hoidamme t�m�n illan p��tteeksi. - Min� odotan sit�. 23 00:02:20,748 --> 00:02:25,621 V�h�n ongelmia t�m�n lukon kanssa, ei niin helppoa milt� n�ytt��. 24 00:02:26,928 --> 00:02:28,305 Unohda, olen sis�ll�. 25 00:02:36,446 --> 00:02:39,538 Ei kuvia perheest� tai yst�vist�. 26 00:02:42,681 --> 00:02:49,172 Jazz-levyj�. H�n lopetti lakiopinnot, ei nykyist� ty�nantajaa. 27 00:02:49,326 --> 00:02:53,607 Mutta h�n osti 2 miljoonan asunnon k�teisell� 3 vuotta sitten. 28 00:02:53,739 --> 00:02:56,341 Mihin h�n on sitten sekaantunut. 29 00:03:14,459 --> 00:03:17,151 Miss� h�n pit�� asioita joista v�litt��? 30 00:03:17,740 --> 00:03:21,718 Miss� sin�? - Minulla ei ole asioita joista v�litt��. 31 00:03:24,218 --> 00:03:26,929 Slip. - Zoe. 32 00:03:28,013 --> 00:03:32,643 Onko sinulla se? - Tied�t, ett� aina hoidan sinulle. 33 00:03:36,635 --> 00:03:37,845 Ole kunnolla. 34 00:03:47,168 --> 00:03:51,781 H�n maksoi juuri jostain, paljon, k�teisen�. - Tied�tk� mik� se on? 35 00:03:51,904 --> 00:03:56,992 En. Haluatko tiet�� minne ihmiset piilottavat asioita, Finch? Alle. 36 00:04:09,264 --> 00:04:10,766 Pid� katseesi tiess�. 37 00:04:38,348 --> 00:04:40,800 Pid� se k�ynniss�, minulla ei kest� kauaa. 38 00:04:43,694 --> 00:04:49,450 Finch, se h�nen ostamansa tavara oli ase - Mutta h�nell� on jo ase, olohuoneessa. 39 00:04:50,164 --> 00:04:53,501 Miksi h�n tarvitsisi toisen? - Ainoa syy miksi ostat aseen kadulta on, 40 00:04:53,597 --> 00:04:56,236 ett� sit� ei voi j�ljitt��. Se mahdollisuus ei k�ynyt mieless�, 41 00:04:56,315 --> 00:04:59,536 sill� h�n aikoo tappaa jonkun. 42 00:05:38,019 --> 00:05:42,082 Finch, h�n on ampuja. Kohde on poliisi. 43 00:05:42,751 --> 00:05:44,320 Komisario Gillmore 44 00:05:54,233 --> 00:05:56,742 Olette minulle palveluksen velkaa. Ja niin on se poliisikin 45 00:05:56,822 --> 00:06:01,248 joka j�tti vara-aseensa metron vessaan. - Uskokaa pois, h�n tiet��. 46 00:06:01,430 --> 00:06:05,079 Pelastitte hyv�n poliisin uran. Tarvit- semme kaikki mahdolliset miehet. 47 00:06:05,177 --> 00:06:09,424 Ja sill� ei ole mit��n tekemist� sen kanssa, ett� h�n on veljenpoikanne? 48 00:06:09,856 --> 00:06:15,728 Miten vain, olen kiitollinen. -T�ydelli- sess� maailmassa, kiitollisuus riitt�isi 49 00:06:15,963 --> 00:06:20,772 Se poliittinen tutkinta valtuuttu Rushista jota te johdatte 50 00:06:21,011 --> 00:06:24,181 on aika lopettaa se. Vai mit�? 51 00:06:25,178 --> 00:06:28,604 Nyt tied�n mist� termi "pakollinen paha" tulee. 52 00:06:29,586 --> 00:06:33,882 Olemmeko sitten sujut? - Emme... mutta se on hyv� alku. 53 00:06:48,829 --> 00:06:53,399 N�ittek� mit��n mielenkiintoista t�n��n? - En mit��n mainittavan arvoista. 54 00:06:56,258 --> 00:06:58,891 Olkaa t��ll� huomenna, tasan kymmenelt�. 55 00:07:07,504 --> 00:07:12,134 Toivottavasti olet poissa sielt�, Finch. - Tied�tk� jo mit� h�n tekee? 56 00:07:14,668 --> 00:07:19,650 H�n tekee palveluksia, hinnasta. H�n on fiksaaja. 57 00:07:20,544 --> 00:07:25,331 Oletetaan h�nen olevan uhri, onko aavistusta kuka h�net haluaa hoidella? 58 00:07:26,675 --> 00:07:27,885 Kukapa ei haluaisi. 59 00:07:34,540 --> 00:07:40,343 Mit� sinulla on? - DeLuga, 71-vuotias, 60 00:07:40,476 --> 00:07:42,931 t�m� murha on palvelus yhteis- kunnalle jos minulta kysyt��n. 61 00:07:43,033 --> 00:07:45,733 Kaveri oli kovisteja Brighton Beachin La Cosa Nostrassa. 62 00:07:45,819 --> 00:07:49,562 Puukotus tarkoittaa t�m�n olevan henkil�kohtaista. Onko veitsi keitti�st� 63 00:07:49,683 --> 00:07:51,851 Siell� ei ole muuta kuin pihviveitsi�. 64 00:07:51,927 --> 00:07:57,766 Tuo ei ole sahalaitainen. N�ytt�� vanhalta, tyls�lt�. - Kivuliaalta. 65 00:08:00,260 --> 00:08:04,260 Onko t�st� vanhasta gansterista rikos- rekisteri�? - Paksu kuin puhelinluettelo 66 00:08:04,345 --> 00:08:09,391 Ry�st�, kiristys, h�nt� syytettiin henkirikoksesta 70-luvulla. 67 00:08:12,758 --> 00:08:15,772 Marlene Elias? - Mit� sanoit? 68 00:08:15,893 --> 00:08:20,759 1973, murhasyyte josta h�n luisti. 69 00:08:20,885 --> 00:08:25,318 Uhri oli Marlene Elias. Todisteet vietiin varastosta pari viikkoa sitten. 70 00:08:25,378 --> 00:08:28,217 Todisteet varastettiin 40 vuotta vanhasta ratkaisemattomasta jutusta? 71 00:08:28,305 --> 00:08:34,018 Murha-aseen kera. Marlene Eliasta oli puukotettu useasti rintaan. 72 00:08:34,156 --> 00:08:35,782 Keitti�veitsell� 73 00:08:44,195 --> 00:08:48,866 Okei, Finch. Zoey n�ytt�� tapaavan joitain liikemiehi�. L�het�n kuvia. 74 00:08:50,092 --> 00:08:57,439 Yksi kaveri vahtii autosta. Tutki rekisterinumero GHO-7561. 75 00:08:59,552 --> 00:09:05,264 Neiti Morgan. - Tuli osuma sille rekka- rille. Rekister�ity Samuel Douglasille. 76 00:09:05,426 --> 00:09:08,595 Riskienhallinan johtaja Virtanen Pharmaceuticalsissa. 77 00:09:08,704 --> 00:09:11,707 Tunnetteko Anthony Talbotin? - Pit�isik� minun? 78 00:09:11,842 --> 00:09:14,761 H�n on sijoitusbloggaaja. Ei etiikkaa tai rajoja. 79 00:09:14,849 --> 00:09:16,893 H�n tekee mit� vaan saadakseen juttuja sis�lt�. 80 00:09:16,996 --> 00:09:19,689 Mukaan lukien rikkoo ty�tekij�idemme oikeutta yksityisyyteen. 81 00:09:19,894 --> 00:09:24,027 Emme keskustelisi jos t�ll� olisi jotain tekemist� pelk�n ty�ntekij�n kanssa. 82 00:09:24,432 --> 00:09:27,894 Mit� h�nell� on pomostasi - Dougalsin pomo on se herra siell� autossa. 83 00:09:27,981 --> 00:09:30,442 Mark Lawson. - H�nell� oleva nauhoite, 84 00:09:30,510 --> 00:09:33,763 Keskustelu er��n nuoren naisen kanssa joka voidaan k�sitt�� v��rin. 85 00:09:33,866 --> 00:09:38,374 Suhde? Ket� kiinnostaa? - H�nen vaimoaan. 86 00:09:38,481 --> 00:09:40,823 Herra Lawson jonossa seuraava joka hoitaa Virtasta. 87 00:09:40,903 --> 00:09:44,971 H�n hoitaa jo sit� p�ivitt�in, mutta h�nen appensa on yh� toimistusjohtaja. 88 00:09:45,085 --> 00:09:49,335 Mit� vanha �ij� ei tied�... - Paljonko Talbot pyyt��? 89 00:09:50,055 --> 00:09:54,911 $40,000. H�nen k�nnykk�numero on siell�. Ja viel� yksi asia. 90 00:09:54,985 --> 00:09:58,935 Min� saan nauhoituksen. Minun ei tarvitse tiet�� sen sis�ll�st�. 91 00:09:59,191 --> 00:10:01,485 Arvostan hienovaraisuuttanne, kuten aina. 92 00:10:14,355 --> 00:10:20,139 Hyv�� iltap�iv��, herra Tallbot. - Kiva kun Virtanen l�hetti jonkun hameisen. 93 00:10:20,298 --> 00:10:23,601 Ymm�rr�n teill� olevan jotain mik� kiinnostaa asiakastani. 94 00:10:23,779 --> 00:10:31,292 On kumma mit� sit� voi l�yt�� vain harhailemalla tuolla eetteriss�. 95 00:10:32,406 --> 00:10:36,287 Yhden asian mink� olen oppinut huoneen fiksuimmista kavereista 96 00:10:36,543 --> 00:10:38,837 ne eiv�t vain tahdo saada pidetty� sit� p�ksyiss��n. 97 00:10:39,309 --> 00:10:44,568 Tied�t miksi olen t��ll�. Tied�t milt� minusta tuntuu. En voi salata sit� en��. 98 00:10:49,496 --> 00:10:51,748 Onko t�ss� kaikki $40,000? - Laske ne. 99 00:10:53,040 --> 00:10:54,208 Kotona. 100 00:10:56,745 --> 00:11:01,041 Ja muuten, min� olisin pyyt�nyt $80,000. Ehk� se johtuu hameesta. 101 00:11:06,280 --> 00:11:08,824 Talbot kirist�� nilkkej�, mutta h�nest� tuskin on uhaksi. 102 00:11:08,959 --> 00:11:12,591 Ent� h�nen entiset duuninsa? - Ei asiakaslistaa h�nen asunnollaan. 103 00:11:12,728 --> 00:11:16,088 Sinun on saatava h�net puhumaan. - Helpommin sanottu kuin tehty. 104 00:11:21,871 --> 00:11:28,221 Etsiv� Sullivan. - En en�� vuosiin. Berney tai Sully, jakajan valinta. 105 00:11:28,325 --> 00:11:32,285 Halusin puhua teille tapauksesta jota hoisitte vuonna '73. 106 00:11:32,422 --> 00:11:36,785 Marlene Elias. - Miten se sotku taas nousi esiin? 107 00:11:36,911 --> 00:11:41,375 Tutkimani mies murtautui todistevaras- toon muutama viikko sitten. 108 00:11:41,511 --> 00:11:44,886 H�n porukkoineen myi todistelaatikon sis�ll�n. 109 00:11:45,025 --> 00:11:49,019 Teid�n muistiinpanonne, murha-aseen. 20 senttisen keitti�veitsen. 110 00:11:49,122 --> 00:11:54,591 Mik� p��tyi p��ep�iltynne rintaan. 111 00:11:54,891 --> 00:11:59,693 Se olisi jumalallinen kosto. - Mit� voitte kertoa DeLucasta? 112 00:12:00,531 --> 00:12:04,588 Aika epeli. H�n oli varmasti nalkissa sen naisen murhasta. 113 00:12:04,703 --> 00:12:07,029 Se ��li� j�tti osittaisen j�ljen veitseen. 114 00:12:07,115 --> 00:12:10,952 Syytt�j� hylk�si syytteen? - Varma nakki. 115 00:12:11,265 --> 00:12:13,398 Silloin kaupunki oli erilainen. 116 00:12:13,849 --> 00:12:18,854 Marlene oli coctail-tarjoilijattarena Gianni Morettin omistamalla klubilla. 117 00:12:18,975 --> 00:12:22,917 H�nell� oli suhde Donin kanssa. H�n halusi t�m�n j�tt�v�n vaimonsa. 118 00:12:23,074 --> 00:12:28,621 H�n kyll�styy valituksiin ja l�hett�� t�m�n kaverin vaientamaan Marlenen. 119 00:12:28,733 --> 00:12:31,278 H�n vaiensi. Lopullisesti. 120 00:12:32,163 --> 00:12:34,489 Mik� minua eniten h�iritsi, oli se pentu. 121 00:12:34,650 --> 00:12:41,791 Pentu? Mik� pentu? - Kaivoin n�m� esiin. Marlenilla ja Donilla oli pentu, poika. 122 00:12:41,956 --> 00:12:46,476 H�n oli takana leikkim�ss� kun se tapahtui. Tuli sis�lle ja l�ysi h�net. 123 00:12:46,854 --> 00:12:49,028 H�n k�veli koko matkan kamarille. 124 00:12:49,158 --> 00:12:53,013 Minulla on viel�kin kuva mieless�ni h�net siin� seisomassa ilman kenki�. 125 00:12:53,280 --> 00:12:58,893 Mit� h�nelle tapahtui? - H�n p��tyi j�rjestelm�n kouriin. 126 00:12:59,073 --> 00:13:02,204 Minun ei tarvitse kertoa mit� niille lapsille tapahtuu. 127 00:13:02,674 --> 00:13:07,359 Luuletko h�nen olevan tappajasi? - En tied� kuka muu n�kisi niin paljon vaivaa 128 00:13:15,087 --> 00:13:19,248 Mit� tuo on? - Vain vanhoja levyj�. Pid�tk� jazzista? 129 00:13:19,386 --> 00:13:21,889 Sin�k� pid�t? - Tietysti. 130 00:13:22,008 --> 00:13:25,189 Olen aina pit�nyt siit� mit� Miles Davis sanoi jazzista. 131 00:13:25,527 --> 00:13:30,564 �l� soita sit� mit� on, soita sit� mit� ei ole. - Niink�? 132 00:13:32,564 --> 00:13:34,998 Sin� n�yt�t osaavan soittaa ihmisi�. 133 00:13:35,183 --> 00:13:37,762 Min� en soita ihmisi�, min� hoidan heid�n ongelmansa. 134 00:13:37,877 --> 00:13:40,597 Ja vastaus kysymykseesi, min� inhoan jazzia. 135 00:13:54,595 --> 00:13:59,225 Pitik� teid�n tavata yksi ihminen vai kaksi? - Mit� sill� on v�li�? 136 00:13:59,326 --> 00:14:04,039 Anna minun hoitaa t�m� Zoe. - Nimi on neiti Morgan. Mene takaisin autoon. 137 00:14:12,669 --> 00:14:17,216 Et kertonut n�iden olevan juhlat. Talbot antoi sen, ei ongelmia. 138 00:14:33,118 --> 00:14:35,912 Kuuntelitko t�m�n? - Et palkannut minua kuuntelemaan. 139 00:14:38,955 --> 00:14:40,879 Herra Lawson haluaisi kiitt�� henkil�kohtaisesti. 140 00:14:41,007 --> 00:14:44,287 H�nen palkkionsa on riitt�v�sti. - Ei. Me vaadimme. 141 00:14:44,370 --> 00:14:45,871 Walter, hae kuski 142 00:15:04,605 --> 00:15:06,006 Matalaksi! 143 00:15:10,753 --> 00:15:12,658 Maksan kait sinulle muustakin kuin ajamisesta. 144 00:15:12,740 --> 00:15:15,228 Mr. Reese, oletteko kunnossa? - Joo, se luovutus on v�ijytys. 145 00:15:15,327 --> 00:15:18,926 He yrittiv�t tappaa meid�t molemmat. - Kiitos, olin siell�, muistatko? 146 00:15:19,040 --> 00:15:21,577 Onko h�n turvassa? - Toistaiseksi. V�h�n j�rkyttynyt. 147 00:15:21,670 --> 00:15:22,678 Kenelle sin� puhut? 148 00:15:22,738 --> 00:15:26,055 He ovat valmiita tappamaan nauhoituksen takia. On selvitett�v� mit� siin� on. 149 00:15:26,181 --> 00:15:29,407 L�het� minulle Talbotin osoite. - Kuka helvetti sin� olet? 150 00:15:29,514 --> 00:15:31,767 Sanotaan, ett� olen samalla alalla, ongelmien hoitamista. 151 00:15:31,913 --> 00:15:34,010 Min� sain tietoa, ett� saatat olla vaarassa. 152 00:15:34,113 --> 00:15:39,712 Tietoa? Kuka sen antoi? - Sinulla on v�kesi, minulla on omani. 153 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 Meid�n on l�ydett�v� nauhoitteen myynyt journalisti. 154 00:15:43,536 --> 00:15:45,454 Selvitt�� mit� siin� on. 155 00:15:49,438 --> 00:15:52,816 Min� tein kopion. Olen hienovarainen en typer�. 156 00:15:58,056 --> 00:16:02,078 Kuka on nauhalla oleva tytt�? - Ei aavistustakaan. Saan tuskin selv��. 157 00:16:15,362 --> 00:16:17,355 Pysy t��ll�. - Mr Reese, 158 00:16:17,435 --> 00:16:20,049 kuulin poliisiradiosta. Talbot on kuollut. 159 00:16:20,097 --> 00:16:24,009 Ilmeisesti syd�nkohtaus. - Douglas toimii nopeasti. 160 00:16:24,188 --> 00:16:26,541 Tappavat kaikki nauhaan koskeneet. 161 00:16:26,648 --> 00:16:29,714 Jos he ovat n�hneet n�in paljon vaivaa, he tulevat uudestaan Morganin per��n. 162 00:16:29,801 --> 00:16:31,729 Sinun on pysytt�v� h�nen kanssaan. 163 00:16:35,575 --> 00:16:37,338 Se tulee olemaan hankalaa. 164 00:16:47,841 --> 00:16:53,612 Tutkin audiota. R�tin� kertoon se olevan tehty vanhalla PCS-k�nnykk�verkolla. 165 00:16:53,761 --> 00:16:56,266 Mik� tarkoittaa nauhoituksen olevan ainakin kaksi vuotta vanha. 166 00:16:56,308 --> 00:16:58,154 En tajunnut staattisuudella olevan vuosikertaa. 167 00:16:58,240 --> 00:17:01,431 Onnistuin l�yt�m��n vastaavuuden naisen ��nelle. 168 00:17:03,029 --> 00:17:08,051 Vertasin sit� videoihin sosiaalisen median sivuilla, yritystiedotteisiin. 169 00:17:08,142 --> 00:17:12,738 268 mahdollista vastaavuutta, 6 asuu New Yorkissa mutta vain yksi 170 00:17:12,763 --> 00:17:14,701 joka ty�skenteli Virtanen Pharmaceuticalsissa. 171 00:17:14,823 --> 00:17:17,871 Virtanen Pharmaceutical on muutakin kuin vain l��keyhti�. 172 00:17:17,986 --> 00:17:22,824 Me luomme tuotteita jotka auttavat ja parantavat. Virtanen on perhe. 173 00:17:23,335 --> 00:17:25,860 Jossa toivon olevani osallisena viel� monia vuosia. 174 00:17:26,581 --> 00:17:30,335 Dana Miller, Lawsonin rakastajatar oli toimistoromanssi. 175 00:17:30,638 --> 00:17:34,922 Hyv�� ty�t�, Finch. - En onnittelisi ihan viel�. 176 00:17:37,514 --> 00:17:40,401 Ei ole ensimm�inen kerta kun kuulen Dana Millerin nimen. 177 00:17:41,935 --> 00:17:47,237 Kuusi kuukautta sitten... laite antoi h�nen numeronsa. 178 00:17:49,218 --> 00:17:51,876 En ollut viel� l�yt�nyt sinua, joten en ollut-- 179 00:17:52,040 --> 00:17:54,084 asemassa jossa olisin voinut auttaa h�nt�. 180 00:17:54,406 --> 00:17:57,526 Lehdess� sanotaan h�nen kuolleen aivoaneurysmaan. 181 00:17:58,207 --> 00:18:03,128 H�n oli 27-vuotias. Ja kuten tied�t, laite ei n�e onnettomuuksia. 182 00:18:03,584 --> 00:18:07,799 Joten h�n halusi julkistaa suhteen ja Lawson tapatti h�net siit� hyv�st�. 183 00:18:08,206 --> 00:18:09,586 Miksei maksanut h�nt� hiljaiseksi. 184 00:18:09,672 --> 00:18:12,985 Lawson on koko Virtanen-imperiumin perij�. 185 00:18:13,106 --> 00:18:16,054 Jos Robert Keller ikin� saisi tiet��, Lawson menett�isi kaiken. 186 00:18:16,096 --> 00:18:19,993 Ei olisi vaikeaa jonkun l��keyhti�ss� ty�skentelev�n tehd� murhaa 187 00:18:20,072 --> 00:18:22,336 joka n�ytt�� luonnolliselta kuolemalta. 188 00:18:23,456 --> 00:18:26,622 En koskaan uskonut saavani tiet�� totuutta mit� h�nelle tapahtui. 189 00:18:27,524 --> 00:18:30,289 Nyt tied�n my�s miehet jotka ovat siit� on vastuussa. 190 00:18:30,860 --> 00:18:35,156 Voimme est�� heit� en�� ikin� antamasta meille yht��n numeroa. 191 00:18:35,743 --> 00:18:38,994 Mene ja etsi neiti Morgan. Jokainen hetki kun meill� ei ole h�nt�, 192 00:18:39,036 --> 00:18:42,736 on hetki jolloin Douglas voi saada h�net. - Mit� sin� aiot tehd�? 193 00:18:43,072 --> 00:18:49,495 Minulla on t�rke� liiketapaaminen. �skett�isest� sijoituksestani. 194 00:18:54,077 --> 00:18:57,289 Raivasimme tilaa aikataulustani osakkeenomistajan tapaamista varten. 195 00:18:57,370 --> 00:18:59,152 Se kaveri ei ole pelk�st��n osakkeenomistaja. 196 00:18:59,248 --> 00:19:03,461 H�n osti 87 miljoonaa osaketta viimeisen 48 tunnin aikana. 197 00:19:03,892 --> 00:19:07,275 H�n omistaa nyt 8% Virtasen osakkeista. - Ikin� kuullutkaan h�nest�. 198 00:19:07,370 --> 00:19:10,206 Ei kukaan ole. Ehk� h�n ostaa niit� jollekin valtauksen vuoksi. 199 00:19:10,294 --> 00:19:13,334 Vihamielinen osto. Mutta, pehmein k�sin. 200 00:19:13,447 --> 00:19:16,419 Ja ehk� olisi parasta k�rr�t� vanha �ij� t�nne lehdist�n vuoksi. 201 00:19:16,528 --> 00:19:18,321 T�t� tiet�, sir. 202 00:19:23,245 --> 00:19:26,922 Mr. Partridge. Mark Lawson. Hauska tavata, sir. 203 00:19:27,009 --> 00:19:29,440 Kiitos kun tapaatte minut n�in lyhyell� varoitusajalla. 204 00:19:29,568 --> 00:19:32,923 Luulin tuntevani kaikki joilla on yht� laaja sijoitusportfolio kuin teill�. 205 00:19:32,998 --> 00:19:35,092 Kun olette asemassa jossa ihmiset haluavat rahojanne, 206 00:19:35,172 --> 00:19:37,956 pieni anonyymisyys on palkitsevaa. 207 00:19:38,061 --> 00:19:42,081 Japanissa ollessani opin ettei pid� menn� liiketapaamiseen tyhjin k�sin. 208 00:19:42,174 --> 00:19:46,627 T�m� on hyvin anteliasta. Kiitos. 209 00:19:47,305 --> 00:19:51,768 Haluaisittteko esittelykierroksen? T�t� tiet�. 210 00:19:53,896 --> 00:19:57,148 Mihin me haluamme keskitty� on se mit� ihmiset todella tarvitsevat-- 211 00:19:57,250 --> 00:20:00,974 Kivunlievitt�ji�. - Voin todellakin yhty� siihen. 212 00:20:01,114 --> 00:20:03,376 Saavutimme 20% markkinaosuuden viime vuonna. 213 00:20:03,478 --> 00:20:05,679 Ja se tulee vain nousemaan kun lanseeraamme 214 00:20:05,766 --> 00:20:09,891 uuden linjan tuotteita, Sylocetin johtama. - Sylocet? 215 00:20:10,012 --> 00:20:15,435 Uusi migreenil��ke. Mullistava. �skett�in l��kint�hallituksen hyv�ksym�. 216 00:20:19,148 --> 00:20:22,613 Mr. Partridge. Robert Keller. 217 00:20:22,733 --> 00:20:25,182 T�m� on vaikuttava imperiumi jonka olette rakentanut, sir. 218 00:20:25,279 --> 00:20:29,511 Se on Markin imperiumi nyt. El�kkeelle j��minen ei ole virallista ennen kev�tt� 219 00:20:29,592 --> 00:20:35,041 mutta h�n tekee kaikki isot p��t�kset. �lk�� kertoko kenellek��n. 220 00:20:35,128 --> 00:20:37,231 En haluaisi menett�� p�yt��ni herrojen kerholla. 221 00:20:39,031 --> 00:20:42,935 Jos suonette anteeksi, Mr. Partridge. - Mark on tehnyt loistavaa ty�t�. 222 00:20:43,033 --> 00:20:47,709 Ei pelk�st��n talouden kurissa pit�misess�, mutta valvonut paljon 223 00:20:47,828 --> 00:20:51,118 tuotekehityst�. - Mr. Keller, pid�n n�kem�st�ni. 224 00:20:51,214 --> 00:20:56,720 Luotan rahojeni olevan hyviss� k�siss�. - Oli ihana tavata. 225 00:21:02,353 --> 00:21:05,739 Anteeksi, minun on vastattava t�h�n. 226 00:21:07,300 --> 00:21:12,346 Flash-asema on saatu haltuumme. Talbotista ei ole en�� ongelmia. 227 00:21:12,508 --> 00:21:17,062 Hyv�� ty�t�. - Vain yksi asia on kesken. Zoe Morgan. 228 00:21:17,164 --> 00:21:19,291 H�nell� on ajajaksi tekeytynyt henkivartija. 229 00:21:19,393 --> 00:21:22,062 Se oli ennalta-arvaamaton tilanne. 230 00:21:24,835 --> 00:21:27,629 Se ei ole keskener�inen asia. Se on koko jutun levi�mist� k�siin. 231 00:21:27,810 --> 00:21:31,063 Min� hoidan h�net. - Ja kuski kanssa. 232 00:21:31,159 --> 00:21:33,536 Mik��n ei saa yhdist�� t�t� meihin. 233 00:21:40,778 --> 00:21:45,216 Sully t��ll�. Onnistuin saamaan tietoa nuoresta Cark Eliasista. 234 00:21:45,333 --> 00:21:50,752 Hyv�� ty�t�. - Ei, ei niin hyv��. Se pentu oli ammattilaiskarkuri. 235 00:21:50,854 --> 00:21:53,687 8-vuotiaasta asti h�n ei viipynyt miss��n kuin pari kuukautta. 236 00:21:53,758 --> 00:21:55,056 Joten kukaan ei tuntenut h�nt�. 237 00:21:55,165 --> 00:22:00,130 Ei kukaan paitsi er�s vanha tiukka t�ti nimelt� Gloria Recinto. 238 00:22:00,269 --> 00:22:04,860 Ilmeisesti h�n huolehti Carlista. Carl l�hett�� h�nelle joulukortin 239 00:22:04,947 --> 00:22:07,180 ja v�h�n rahaa joka vuosi. 240 00:22:07,267 --> 00:22:10,004 Sinun on luettava n�m�, Carla. Ihan kuin t�m� kaveri olisi 241 00:22:10,080 --> 00:22:14,293 joko presidentti tai hunni Attila. Haluatko minun tuovan n�m�? 242 00:22:14,366 --> 00:22:16,111 Min� pist�ydyn hakemassa ne. 243 00:22:16,221 --> 00:22:18,920 No, min� laittaudun kauniiksi sinua varten. 244 00:22:19,005 --> 00:22:21,508 Onnea sen kanssa, Sully. 245 00:22:23,419 --> 00:22:27,252 Tied�t miksi olen t��ll�. Tied�t milt� minusta tuntuu. 246 00:22:27,423 --> 00:22:29,300 En viel�k��n l�yd� Zoe'ta. 247 00:22:30,554 --> 00:22:34,224 Jos min� en onnistu h�nt� l�yt�m��n, niin ei varmaan Douglaskaan. 248 00:22:37,983 --> 00:22:41,778 Yrit�n putsata t�t� nauhoitusta. T�ytt�� aukot. 249 00:22:42,353 --> 00:22:46,274 Luulen Danan nauhoittaneen t�m�n Lawsonin toimistossa, kuuntele. 250 00:22:46,508 --> 00:22:48,133 Mit� me teemme on v��rin. 251 00:22:48,350 --> 00:22:52,997 Niin? H�n nauhoitti keskustelun k�nnyk�ll��n. Kirist��kseen? 252 00:22:53,100 --> 00:22:56,751 Ei, en usko. T�ss� on l�hde h�nen toimistostaan. 253 00:22:56,859 --> 00:23:02,073 K�ytt�en asettamaani kuuntelulaitetta, onnistuin saamaan huoneen ��nen, 254 00:23:02,174 --> 00:23:05,302 sitten voin poistaa sen alkuper�isest� nauhoituksesta. 255 00:23:05,344 --> 00:23:06,999 Kuuntele. T�m� on paljon selke�mp��. 256 00:23:07,171 --> 00:23:12,427 En voi salata sit� en��. Mit� me teemme on v��rin. Haluan kertoa jollekin 257 00:23:12,607 --> 00:23:14,851 Valvottaa minua �isin, tiet�en mit� l��kkeemme on tehnyt. 258 00:23:14,913 --> 00:23:16,748 Sinun on harkittava tarkkaan... 259 00:23:16,836 --> 00:23:20,256 "Valvottaa minua �isin, tiet�en mit� l��kkeemme on tehnyt." 260 00:23:20,315 --> 00:23:22,093 Minun on yh� putsattava nauhoituksen loppuosa 261 00:23:22,152 --> 00:23:24,196 mutta t�ss� on riitt�v�sti jotta voidaan sanoa 262 00:23:24,238 --> 00:23:27,491 ettei Danalla ollut suhdetta Lawsonin kanssa. 263 00:23:28,213 --> 00:23:31,507 H�n uhkasi paljastaa t�m�n. 264 00:23:37,664 --> 00:23:40,057 Ennen kuin me- 265 00:23:40,195 --> 00:23:43,124 ennen kuin l�ysin sinut, 266 00:23:43,229 --> 00:23:46,004 numerot ahdistivat minua. 267 00:23:47,501 --> 00:23:51,464 En ollut el�ess�ni tuntenut itse�ni niin avuttomaksi. 268 00:23:52,315 --> 00:23:55,076 Ja tied�n etten voi saada oikeutta heille kaikille, 269 00:23:55,178 --> 00:23:59,098 mutta se mahdollsuus, ett� edes yksi... 270 00:24:04,694 --> 00:24:08,511 Neiti Morganimme on sittenkin p��tt�nyt tulla l�ydetyksi. 271 00:24:08,666 --> 00:24:11,252 T�ll� kertaa kun l�yd�t h�net, yrit� olla kadottamatta. 272 00:24:30,242 --> 00:24:33,495 Sin� siis j�ljit�t puhelintani. 273 00:24:34,608 --> 00:24:37,860 Tied�n kuinka kaikki osaset t�ss� kaupungissa loksahtavat paikoilleen. 274 00:24:38,014 --> 00:24:42,387 Tunnen kaikki pelaajat. Tied�n kaikki n�k�kannat. 275 00:24:43,382 --> 00:24:49,764 Ja sitten olet sin�. En ymm�rr� sinua. 276 00:24:50,741 --> 00:24:53,003 Ja en pid� asioista joita en ymm�rr�. 277 00:24:53,097 --> 00:24:55,933 Miksi sitten halusit minun tulevan t�nne? - Koska minun ei tarvitse 278 00:24:56,048 --> 00:24:58,551 pit�� sinusta saadakseni uutisia sinulta. 279 00:25:00,107 --> 00:25:03,520 Se tytt� siin� nauhoitteessa. H�nen nimens� oli Dana Miller. 280 00:25:04,233 --> 00:25:08,283 Lawson tapatti h�net. Ehk� ei sen takia, ett� makasi t�m�n kanssa. 281 00:25:08,379 --> 00:25:13,263 Tied�n. H�n ty�skenteli Virtasella. H�n aikoi tulla julki-- 282 00:25:13,367 --> 00:25:19,969 L��kkeisiin liittyv�ss� skandaalissa. - Ei paha, mutta tuo ei ole koko tarina. 283 00:25:20,070 --> 00:25:23,777 H�n ty�skenteli kliinisiss� testauksessa Viisi p�iv�� ennen kuolemaansa 284 00:25:23,905 --> 00:25:26,895 h�net siirrettiin pois. P��sy estettiin. 285 00:25:27,029 --> 00:25:32,490 Mist� sait tuon tiet��? - Sinulla on v�kesi, minulla on omani. 286 00:25:32,612 --> 00:25:36,407 Anna kun arvaan. Yrit�t tehd� sopimusta Virtasen kanssa. 287 00:25:36,516 --> 00:25:41,271 Ei, en t�ll� kertaa. - Luulin jokaisella olevan n�k�kantansa. 288 00:25:43,384 --> 00:25:47,571 Tunsin yhden tyt�n kerran. Naivin. 289 00:25:47,693 --> 00:25:51,780 H�n sai kovan opetuksen siit� miten maailma toimii. 290 00:25:52,655 --> 00:25:58,787 Se muistuttaa Danaa. - He my�skin aikoivat tappaa sinut. 291 00:26:00,068 --> 00:26:02,194 Sekin viel�. 292 00:26:06,281 --> 00:26:09,576 Haluatko l�hte� t��lt�? - Minne me menemme? 293 00:26:10,110 --> 00:26:12,710 Tekem��n jotain laitonta. 294 00:26:23,164 --> 00:26:28,538 Komisario Gilmore. En meinannut tunnistaa ilman sit� s�p�� uniformua. 295 00:26:28,673 --> 00:26:29,688 Mit� nyt haluat? 296 00:26:29,781 --> 00:26:32,759 Virtanen Pharmaceuticalsiin tullaan murtautumaan t�n� y�n�. 297 00:26:32,920 --> 00:26:36,386 Sinun on huolehdittava ettei poliisii vastaa. 298 00:26:38,505 --> 00:26:41,216 T�m�n j�lkeen olemme sujut. 299 00:26:47,535 --> 00:26:51,831 Okei, Finch, kameramme ovat paikoillaan. - Min� n�en kaiken. Jatkakaa. 300 00:26:58,648 --> 00:27:00,330 Pid� t�t�. 301 00:27:01,557 --> 00:27:03,111 N�m� ihmiset yritt�v�t tappaa sinut 302 00:27:03,188 --> 00:27:05,473 ja sinun suunnitelmasi on murtautua heid�n toimistoihinsa. 303 00:27:05,542 --> 00:27:10,266 Suosin suoraa l�hestymist�. - Etel�inen sis��nk�ynti. N�kyyk� siell� vartioita? 304 00:27:10,454 --> 00:27:15,000 Kaksi ensimm�isess� kerroksessa, portaissa ei yht��n. Menk�� vaan. 305 00:27:15,320 --> 00:27:19,100 Menen sis�lle. - Saanko ikin� tavata t�t� mielikuvistusyst�v��si? 306 00:27:19,171 --> 00:27:22,216 H�n on hyvin yksityinen henkil�. 307 00:27:23,071 --> 00:27:27,575 Odota, siell� on vartija kolmannen kerroksen portaikossa. Tulossa sinne. 308 00:27:35,248 --> 00:27:37,918 Reitti selv�. Menk��. 309 00:27:49,872 --> 00:27:52,798 Olet varmaan sellainen kaveri joka voi tehd� klemmarista mit� vaan. 310 00:27:52,840 --> 00:27:57,052 Miss� opit tuon taidon? - Se on pitk� tarina. 311 00:27:59,334 --> 00:28:01,281 Reitti yh� selv�, Mr. Reese. 312 00:28:08,648 --> 00:28:11,412 He poistivat Millerin s�hk�postit ja selainhistorian kuukausia sitten. 313 00:28:11,437 --> 00:28:14,919 Mit��n ei ikin� ole oikeasti poistettu, Mr. Reese. Palaset ovat aina siell�. 314 00:28:15,005 --> 00:28:16,840 On vain tiedett�v� kuinka liitt�� ne yhteen. 315 00:28:16,942 --> 00:28:18,944 K�yt� palautusohjelmistoa. 316 00:28:35,953 --> 00:28:41,625 Tuossa noin. H�n k�vi t�ss� tiedostos- sa useita kertoja v�h�n ennen kuolemaa. 317 00:28:45,191 --> 00:28:48,520 N�ytt�� uuden Sylocet-l��kkeen kliiniselt� testaukselta. 318 00:28:48,636 --> 00:28:51,513 L��kint�hallitus hyv�ksyi. - Mutta sit� on muutettu. 319 00:28:51,598 --> 00:28:56,388 N�m� kaksi tiedostoa ovat samannimiset, mutta vanhempi on v�h�n isompi. 320 00:29:01,290 --> 00:29:05,378 Kuusi nime� puuttuu l��kint�hallituksel- le toimitetusta tiedoista. 321 00:29:05,500 --> 00:29:09,295 Tarvitsen nuo nimet, Mr. Reese. - T��lt� tulee. 322 00:29:22,483 --> 00:29:26,112 Ne kaikki ovat kuolleita, Mr. Reese. - Kuolleita? 323 00:29:26,554 --> 00:29:28,980 Jokainen sill� listalla kuoli syd�nkohtaukseen 324 00:29:29,072 --> 00:29:30,479 vuoden sis�ll� l��kkeen ottamisesta. 325 00:29:30,540 --> 00:29:32,166 Lawsonin on poistanut heid�t testeist� 326 00:29:32,269 --> 00:29:33,439 ja maksanut sen salaamisesta. 327 00:29:33,532 --> 00:29:35,399 Heid�n uusi ihmel��kkens� on tappaja. 328 00:29:35,499 --> 00:29:38,393 6 ihmist� 200:sta. On 3 %:n kuolleisuusaste. 329 00:29:38,500 --> 00:29:43,588 Jos miljoona ihmist� ottaa l��kett�, 30 000 voi kuolla. 330 00:29:46,915 --> 00:29:49,042 Odota, mik� tuo ��ni on? 331 00:29:51,778 --> 00:29:56,518 Ilmastointi. Miten niin? - Se minulta on puuttunut. Kuuntele. 332 00:29:56,633 --> 00:29:59,886 �l� puhu, �l� liiku. Tarvitsen puhtaan nauhoituksen. 333 00:30:04,178 --> 00:30:07,681 Loistavaaa. Olen yhteydess�. 334 00:30:14,658 --> 00:30:20,365 Pit�isi vissiin soittaa kytille. - Huono siirto, komisario. 335 00:30:20,487 --> 00:30:22,588 Jos en voi luottaa sinuun, minun on tuhottava sinut. 336 00:30:22,698 --> 00:30:25,572 Jotenkin luulen ettet saa sit� mahdollisuutta. 337 00:30:25,701 --> 00:30:31,289 Sit� paitsi, pidin lupaukseni. Sin� halusit etteiv�t poliisit vastaa. 338 00:30:33,627 --> 00:30:36,297 T�m� on sit� ettei poliisit vastaa. 339 00:30:41,678 --> 00:30:44,327 Valvottaa minua �isin, tiet�en mit� l��ke on tehnyt. 340 00:30:44,439 --> 00:30:46,149 Sinun on harkittava hyvin tarkkaan... 341 00:30:48,529 --> 00:30:51,824 Et j�t� minulle vaihtoehtoa. Menen Kellerin puheille. 342 00:30:54,002 --> 00:30:59,007 Reese, taisin l�yt�� jotain. Mr Reese? 343 00:31:00,884 --> 00:31:07,390 Sanoihan hoitavani sen. Minulla on molemmat. - Olen tulossa. 344 00:31:11,256 --> 00:31:14,366 Et koskaan kertonut nime�si. 345 00:31:15,806 --> 00:31:18,919 John. Nimeni on John. 346 00:31:20,069 --> 00:31:24,793 Tietenkin se on. Joten, John... 347 00:31:24,905 --> 00:31:30,395 Miten tiesit minun joutuvan vaikeuksiin? - Ottaen huomioon ammatinvalintasi, 348 00:31:30,641 --> 00:31:33,769 ei tuntunut kovin kaukaa haetulta. 349 00:31:35,077 --> 00:31:39,415 Kannattaisi harkita toisen alan t�it�. - Paraskin tuomitsemaan. 350 00:31:40,183 --> 00:31:43,395 Sit� paitsi, et tied� mit��n minusta. 351 00:31:46,149 --> 00:31:52,030 Tied�n l�hes kaiken sinusta. Tied�n sinun varttuneen Yonkersissa. 352 00:31:52,145 --> 00:31:57,520 Tied�n is�si olleen kaupungin virkailija kunnes j�i kiinni korruptiojutussa. 353 00:31:57,667 --> 00:32:01,335 Tied�n sinun viett�neen loppu lapsuutesi 354 00:32:01,435 --> 00:32:05,064 pieness� asunnossa Queensiss� �itisi kanssa. 355 00:32:05,677 --> 00:32:09,012 Melkein ainoa asia jota en tied� sinusta 356 00:32:09,054 --> 00:32:12,516 on, miksi aloit tekem��n t�t� mit� ikin� t�m� tekem�si on. 357 00:32:17,968 --> 00:32:23,807 Is�ni oli puoleen miehi�. Puoleen orja. 358 00:32:25,248 --> 00:32:28,376 Teki mit� k�skettiin. 359 00:32:29,561 --> 00:32:34,399 Aina siihen asti kun kyt�t tulivat, pistiv�t h�net rautoihin. 360 00:32:35,286 --> 00:32:39,460 Paikallinen lehdist� leiriytyi etupihallemme viikoiksi. 361 00:32:40,353 --> 00:32:47,009 Sitten t�m� kaveri ilmestyi, puolueen mies joka l�hett�isiin hoitamaan... 362 00:32:47,136 --> 00:32:50,139 ep�mukavia tilanteita. 363 00:32:50,504 --> 00:32:56,009 H�n sanoi kaksi sanaa. Ja ne reportterit? 364 00:32:56,898 --> 00:33:02,487 He pakkasivat kamansa ja l�htiv�t eiv�tk� en�� koskaan palanneet. 365 00:33:02,715 --> 00:33:08,344 Ja tajusin, tuollainen min� haluan olla. 366 00:33:08,499 --> 00:33:14,380 Henkil� joka aina tiet�� mit� sanoa ja jolla on aina jotain vaihdettavaa. 367 00:33:15,530 --> 00:33:18,199 Joten mit� aiot nyt vaihtaa? 368 00:33:26,715 --> 00:33:29,977 Kyll�, t��ll� on Mr. Partridge. Haluan puhua Mr Kellerille v�litt�m�sti. 369 00:33:30,082 --> 00:33:31,793 Mr Keller ei ole nyt tavoitettavissa. 370 00:33:31,878 --> 00:33:34,388 Yhdist� h�net puhelimeen v�litt�m�sti, hyvin kiireellist� 371 00:33:34,483 --> 00:33:36,615 Kyse on el�m�st� ja kuolemasta. 372 00:33:38,642 --> 00:33:42,528 Tapaamme vihdoinkin kasvotusten. - Olet tekem�ss� virheen, Mark. 373 00:33:42,620 --> 00:33:45,275 Min� en ole se joka on k�siraudoitettuna tuoliin. 374 00:33:45,400 --> 00:33:48,298 Sin� siis n�it Sylocet-raportin? - Toivottavasti et pahastu. 375 00:33:48,402 --> 00:33:52,155 L�hetin siit� kopion yst�v�lle jotta voin lukea sen l�pi perusteellisemmin. 376 00:33:56,083 --> 00:34:00,032 Hyv� on, joten miss� se nyt on? - Ainoalla henkil�ll� johon luotan. 377 00:34:00,710 --> 00:34:03,713 Ja jos mit��n tapahtuu meille, se raportti tulee julki. 378 00:34:03,869 --> 00:34:06,334 Kaikki tulevat tiet�m��n uuden l��kkenne tappavan. 379 00:34:06,482 --> 00:34:10,653 Mit� luulet Kellerin tekev�n sinulle kun h�n saa tiet��? 380 00:34:10,957 --> 00:34:13,095 No koska Zoe tykk�� niin paljon neuvotella, 381 00:34:13,136 --> 00:34:15,050 tarjoan teille sopimusta. 382 00:34:15,768 --> 00:34:18,696 Se joka ensimm�isen� antaa sen raportin saa el�� 383 00:34:22,857 --> 00:34:26,402 Olen saanut kiinni Mr. Kellerin. H�n puhuu kanssanne hetken p��st�. - Kiitos. 384 00:34:29,103 --> 00:34:32,303 Et j�t� minulle vaihtoehtoja. Menen Kellerin puheille. 385 00:34:32,404 --> 00:34:35,421 Haluatko kertoa vanhalle �ij�lle? T�ss� on mahdollisuutesi. 386 00:34:35,516 --> 00:34:39,180 Luuletko yhti�lleni tapahtuvan jotain tiet�m�tt�ni, nuori neiti? 387 00:34:39,355 --> 00:34:42,274 Kuinka typer�n� sin� pid�t minua? 388 00:34:43,016 --> 00:34:45,269 Mr. Partridge? Olette yhteydess� Mr Kellerin kanssa. 389 00:34:53,735 --> 00:35:00,409 Mark, mikseiv�t he ole kuolleita jo? - H�n sanoo omaavansa kopion raportista. 390 00:35:00,704 --> 00:35:04,541 Ja juuri kun luulin sinun osaavan hoitaa jotain todella t�rke��. 391 00:35:08,490 --> 00:35:14,868 Neiti Morgan, olkaa j�rkev�. Jokaisella uudella l��kkeell� on sivuvaikutuksensa. 392 00:35:14,957 --> 00:35:17,168 Siksi meill� on vastuuvapautuslausekkeita... 393 00:35:17,397 --> 00:35:19,214 ja vakuutus. 394 00:35:19,282 --> 00:35:24,141 T�m� moraalinen ristiretki ei sovi sinulle. 395 00:35:24,340 --> 00:35:32,056 Tuntemani Zoe Morgan on j�rkev�. Tiet�� milloin toimia viisaasti. 396 00:35:36,512 --> 00:35:39,056 Min� tuon sen raportin. 397 00:35:41,373 --> 00:35:43,250 Vien sinut suoraan sen luo. 398 00:35:50,479 --> 00:35:57,028 Sanoinhan. Pid� aina jotain vaihdettavaa. 399 00:36:03,594 --> 00:36:05,804 Menn��n. 400 00:36:19,679 --> 00:36:24,350 Sinun ei pit�isi olla yll�ttynyt siit� mit� Zoe teki. 401 00:36:25,013 --> 00:36:29,726 En koskaan luottanut siihen lutkaan. Aina etsim�ss� n�kemyst�. 402 00:36:30,961 --> 00:36:35,841 Kaliumkloridia? - Hallitus k�ytt�� sit� teloituksissa. 403 00:36:36,287 --> 00:36:41,125 Pys�ytt�� syd�men minuuteissa. Aika inhimillist� oikeastaan. 404 00:36:41,796 --> 00:36:44,748 Sinun onneksi. - Minun onneksi? 405 00:37:04,841 --> 00:37:08,427 Olen matkalla nyt. Naval Yardissa. 406 00:37:08,573 --> 00:37:11,827 Vankilan s��nn�t. Ei en�� puheluita. 407 00:37:13,370 --> 00:37:14,579 Fiksu tytt�. 408 00:37:17,697 --> 00:37:19,803 Finch. - Olen yritt�nyt tavoittaa sinua kaksi tuntia. 409 00:37:19,914 --> 00:37:22,319 Keller on osallisena. H�n ja Lawson toimivat yhdess�, 410 00:37:22,400 --> 00:37:24,357 mukaan lukien Danan murha. 411 00:37:24,445 --> 00:37:28,377 Tied�n. Keller yll�tti meid�t ja niin teki Zoekin. 412 00:37:28,488 --> 00:37:31,678 H�n on antamassa sen kopion siit� testist� Lawsonille. 413 00:37:31,802 --> 00:37:33,936 Sinun pit�isi olla luottavaisempi Mr. Reese. 414 00:37:34,064 --> 00:37:38,790 Zoe l�hetti juuri minulle heid�n p��m��- r�ns�. Naval Yard. Kuulostaako tutulta? 415 00:37:39,013 --> 00:37:41,169 Olen matkalla. 416 00:37:48,775 --> 00:37:51,392 Mr. Keller. Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 417 00:37:51,495 --> 00:37:54,022 Anteeksi kun aloitin ilman teit�, Mr. Partridge, 418 00:37:54,153 --> 00:37:57,566 mutta kun olette yht� vanha kun min�, ei ole hetke�k��n hukattavana. 419 00:37:57,665 --> 00:37:59,667 Mit� te h�rpp��tte? 420 00:38:08,227 --> 00:38:12,732 Mit� helvetti� me t��ll� teemme? - Sin�h�n haluat raporttisi, etk�? 421 00:38:15,599 --> 00:38:20,854 H�n on tuolla noin. Haluatko minun hakevan sen vai haetko sin�? 422 00:38:27,486 --> 00:38:30,927 Ei, en usko. Tied�tk� mit� ajattelen? 423 00:38:31,036 --> 00:38:34,083 En usko sinun l�hett�neen sit� raporttia kenellek��n. 424 00:38:34,501 --> 00:38:37,838 Luulen sen olleen t�ss� koko ajan. 425 00:38:39,637 --> 00:38:42,897 Valitsitte t�ydellisen hetken liitty�ksenne joukkoomme, Mr. Partridge. 426 00:38:43,064 --> 00:38:45,596 Sylocetin tultua markkinoille, 427 00:38:45,757 --> 00:38:49,052 teid�n ei tarvitse en�� koskaan sijoittaa yhteenk��n yhti��n. 428 00:38:51,509 --> 00:38:57,211 Jos se olisi ollut joku muu, t�m� olisi l�hett�nyt sen kytille tai lehdist�lle. 429 00:38:57,790 --> 00:38:59,111 Mutta et sin�. 430 00:38:59,219 --> 00:39:02,798 Ei, et voinut vastustaa viel� yhden kortin hallussapitoa. 431 00:39:04,176 --> 00:39:07,846 Joten l�hetit sen yhdelle ihmiselle maailmassa johon voit luottaa. 432 00:39:08,128 --> 00:39:10,171 Itsellesi. 433 00:39:12,173 --> 00:39:14,388 Nyt sin� viet sen hautaasi. 434 00:39:16,727 --> 00:39:18,253 H�ivyt��n t��lt�. 435 00:39:19,583 --> 00:39:21,043 Zoe! 436 00:39:25,205 --> 00:39:28,959 Migreeni�k�? Kuulin siihen l�ytyv�n pillerin nykyisin. 437 00:39:30,642 --> 00:39:32,852 Sinullahan kesti. 438 00:39:34,678 --> 00:39:37,472 Ja miss� vaiheessa sin� tajusit tekev�si oikein? 439 00:39:37,597 --> 00:39:41,434 Noin kaksi sekunttia ennen kuin annoin sinulle sen klemmarin. 440 00:39:44,506 --> 00:39:46,646 Kuitenkin... 441 00:39:46,804 --> 00:39:51,265 niin mukavaa kun onkin jutella, hallituksen ja minun on tiedett�v� 442 00:39:51,395 --> 00:39:56,275 mitk�... aikeenne ovat nyt kun omistatte 8% Virtasesta. 443 00:39:57,191 --> 00:39:59,151 SAIN SEN RAPORTIN 444 00:40:02,152 --> 00:40:04,899 Itse asiassa myin osuuteni Virtasesta. 445 00:40:05,011 --> 00:40:08,413 Sain vinkin ett� osakkeet tippuvat rajusti. 446 00:40:08,521 --> 00:40:11,696 Vinkin? Mink� vinkin? 447 00:40:11,832 --> 00:40:16,368 Ett� johdolla tulee olemaan hyvin vakavia lakiongelmia. 448 00:40:16,555 --> 00:40:22,807 Itse asiassa, otin alkuper�isen sijoitukseni ja shorttasin yhti�si... 449 00:40:22,916 --> 00:40:25,433 puolen miljardin osakkeen arvoiseksi. 450 00:40:26,179 --> 00:40:28,712 Jos ly�tte minua vastaan, 451 00:40:28,964 --> 00:40:32,079 teill� ei ole selv�stik��n k�sityst� kenen kanssa olette tekemisiss�. 452 00:40:32,246 --> 00:40:35,986 Tied�n tarkalleen millaisen ihmisen kanssa olen tekemisiss�. 453 00:40:36,714 --> 00:40:39,644 Ja tied�n ettette v�lit� ket� satutatte saadaksenne haluamanne. 454 00:40:39,722 --> 00:40:42,684 Tied�n ainoan asian josta v�lit�tte olevan raha. 455 00:40:44,515 --> 00:40:50,729 Joten sen aion vied� teilt�. Rahanne. Kaiken sen. 456 00:40:52,193 --> 00:40:55,827 Olitte oikeassa, Mr. Keller. Kiitos teid�n, 457 00:40:56,178 --> 00:41:00,098 minun ei tarvitse en�� koskaan sijoittaa yhteenk��n yhti��n. 458 00:41:21,654 --> 00:41:26,200 Etsiv� Sullivan? Sully? 459 00:41:27,150 --> 00:41:29,903 Min� t��ll�, Car-- 460 00:41:36,941 --> 00:41:37,977 Poliisi! 461 00:42:03,063 --> 00:42:06,111 Virtasen p��johtajan Robert Kelleria odotetaan saapuvaksi oikeuteen t�n��n 462 00:42:06,211 --> 00:42:08,306 talousp��llik�n ja v�vyns�, Mark Lawsonin, kanssa 463 00:42:08,404 --> 00:42:10,781 vastaamaan syytteisiin petoksesta, salaliitosta ja murhasta. 464 00:42:10,883 --> 00:42:13,965 Virtasen migreenil��ke, Sylocet, on virallisesti hyllytetty. 465 00:42:14,047 --> 00:42:16,085 Virtasen kilpailija, Beecher Pharmaceuticals... 466 00:42:16,218 --> 00:42:18,419 Voisitko sammuttaa tuon? 467 00:42:18,580 --> 00:42:21,917 Beecher n�ytti saaneen sis�piirin vihjeen. 468 00:42:22,000 --> 00:42:26,713 Jollain t�ytyi olla iso palkkap�iv�. - Ei niin iso kuin luulet. 469 00:42:26,880 --> 00:42:28,841 Dana Millerin perhe sai mukavan lahjoituksen 470 00:42:29,091 --> 00:42:31,343 oikeuskanteeseensa Virtasta vastaan. 471 00:42:31,426 --> 00:42:37,683 Kuulin my�s komisario Gillmoren saavansa vastaansa vakavia syytteit� korruptiosta 472 00:42:37,808 --> 00:42:41,520 H�nen on t�ytynyt suututtaa joku todella vaikutusvaltainen. 473 00:42:44,356 --> 00:42:46,441 Katse tiehen, John. 474 00:43:00,247 --> 00:43:04,668 Neiti Morgan... pysyk�� erossa vaikeuksista. 475 00:43:04,918 --> 00:43:07,296 Ei tule onnistumaan. 476 00:43:08,422 --> 00:43:11,008 Sinulla on numeroni. 45855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.