All language subtitles for Pereval.Dyatlova.e08.2020.WEB-DL.(1080p).Getty.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,320 --> 00:00:07,598 Here is his Otorten, but her and Holt Sahil. 2 00:00:07,944 --> 00:00:12,232 We'll put the luggage in the shed, so it will be easier for us to move around. 3 00:00:14,647 --> 00:00:18,157 It's because of you! you brought death here. 4 00:00:18,277 --> 00:00:22,764 Gosia is right, we've been through a lot., to return. 5 00:00:22,884 --> 00:00:26,117 We have to get to the end. "Then it's settled! 6 00:00:27,535 --> 00:00:30,560 Today we spend the night in the pass. 7 00:00:34,282 --> 00:00:40,736 WOODPECKER PASS< / b>< / i> 8 00:00:40,994 --> 00:00:44,602 8 series 9 00:00:47,619 --> 00:00:49,813 guys! 10 00:00:50,149 --> 00:00:52,624 We still have so much time left. 11 00:00:52,862 --> 00:00:57,364 We won't make it until it's dark, so I suggest we spend the night here. 12 00:00:57,519 --> 00:01:01,266 are you sure?" Can we go back to the barn? 13 00:01:02,486 --> 00:01:05,876 I'm sure. we're still lagging behind. with two days of schedule. 14 00:01:05,996 --> 00:01:09,413 Tomorrow we'll lose another half day until we get back here. 15 00:01:09,533 --> 00:01:11,644 There is not a single tree. 16 00:01:11,888 --> 00:01:14,798 Never mind, we'll dig a place. under the tent. 17 00:01:14,918 --> 00:01:19,668 The snow wall will hide us from the wind. "Careful, goza! it's cool here. 18 00:01:19,788 --> 00:01:23,674 We won't get out of the tent tomorrow. "we're digging, you'll see. 19 00:01:23,794 --> 00:01:27,904 Snow isn't rock, and we'll get out of here anyway. 20 00:01:28,024 --> 00:01:31,909 Hurry up, it'll be dark soon. 21 00:01:33,603 --> 00:01:36,460 Zina, how are you? "all Right. 22 00:01:36,633 --> 00:01:40,157 Be patient, it will be warmer now. 23 00:01:44,769 --> 00:01:48,371 Let's go faster. We don't have much time. 24 00:01:49,601 --> 00:01:54,066 Come to help you, the photographer. "now, just a second. 25 00:01:54,421 --> 00:01:57,024 i'll take a picture as a keepsake. and i'll call her 26 00:01:57,144 --> 00:02:01,023 "iron tourists from the ural polytechnic university 27 00:02:01,157 --> 00:02:05,098 fight the snow slope." "Only they're not made of iron., 28 00:02:05,218 --> 00:02:08,254 they were frozen. 29 00:02:24,218 --> 00:02:25,818 close it! 30 00:02:26,031 --> 00:02:28,648 Close, close, close! 31 00:02:28,840 --> 00:02:31,623 Gosia, give it here. It's not bad here. 32 00:02:31,743 --> 00:02:35,387 I was planning a more peaceful night. 33 00:02:35,816 --> 00:02:39,445 But we have what we have. "all Right. 34 00:02:39,912 --> 00:02:42,685 Light the stove? "it's dangerous in this wind. 35 00:02:42,805 --> 00:02:46,703 One spark and we light up like a torch. We don't have to take any chances. 36 00:02:46,823 --> 00:02:50,616 We'll put the Greeks under it, and we'll cover ourselves with jackets. 37 00:02:50,764 --> 00:02:54,722 I didn't think I was celebrating my 38th birthday 38 00:02:54,842 --> 00:02:58,081 in such an unusual place. "Has it come yet?" 39 00:02:59,075 --> 00:03:03,645 Well ... .. there are still 4 hours left., at night. 40 00:03:03,970 --> 00:03:07,264 Consider what has already occurred. Happy birthday, Sasha. 41 00:03:07,384 --> 00:03:11,634 Then hip-hip! - hooray, hooray, hooray! 42 00:03:12,238 --> 00:03:14,399 sasha, happy birthday! - thank you. 43 00:03:14,519 --> 00:03:18,374 I have to admit, I am very pleased., for what is to come with us in this campaign. 44 00:03:18,494 --> 00:03:20,939 Really. - thank you. 45 00:03:21,923 --> 00:03:26,249 here, i'm knocking 38 soon., 46 00:03:26,369 --> 00:03:30,422 and next to you, it's like I'm 20 years younger. 47 00:03:30,740 --> 00:03:33,503 Then i suggest we celebrate. - really? 48 00:03:33,623 --> 00:03:36,897 Only We have almost no alcohol left. "So what?" 49 00:03:37,895 --> 00:03:40,220 maybe some water. "maybe. 50 00:03:40,340 --> 00:03:43,140 A brisk, clever. 51 00:03:43,373 --> 00:03:45,573 Let's. 52 00:03:50,280 --> 00:03:52,799 Here's your present. 53 00:03:55,415 --> 00:03:57,653 Kolya, no... 54 00:03:58,679 --> 00:04:02,037 I can't, it's very expensive. - No! I Don't accept rejection. 55 00:04:09,889 --> 00:04:11,976 Well. 56 00:04:13,216 --> 00:04:16,063 I Don't accept rejection. 57 00:04:16,642 --> 00:04:19,087 They blindly abandoned each other. 58 00:04:19,697 --> 00:04:25,443 I will not part with this gift. for the rest of my life. 59 00:04:25,679 --> 00:04:28,747 And I'm not taking this watch off. "here's to that!" 60 00:04:28,867 --> 00:04:33,550 Sounds like a toast. happy Birthday! - Cheers. 61 00:04:40,818 --> 00:04:42,988 thank you. 62 00:05:11,467 --> 00:05:14,720 Are you Finished? Show everyone! 63 00:05:14,840 --> 00:05:17,672 Friends, a moment of attention! 64 00:05:17,792 --> 00:05:22,225 Let me introduce you. the first issue of step-by-step stenostira 65 00:05:22,345 --> 00:05:24,979 "Evening Otorten". 66 00:05:25,349 --> 00:05:28,406 print edition with the latest news from camping life. 67 00:05:28,526 --> 00:05:32,580 Publication of the trade union organization "Khibin Group". 68 00:05:32,873 --> 00:05:36,481 introductory article . "We will meet the khi Congress 69 00:05:36,869 --> 00:05:39,569 with an increase in tourist aristocracy." 70 00:05:39,751 --> 00:05:42,671 Announcement: Philosophical seminar 71 00:05:43,143 --> 00:05:46,412 subject: "Love and tourism". 72 00:05:46,532 --> 00:05:49,993 held daily in a tent, in the central building.< / i> 73 00:05:50,113 --> 00:05:54,457 Lectures are given by Dr. ... - Professor Thibault,< / I> 74 00:05:54,577 --> 00:05:58,820 and a PhD in love Dubinina. 75 00:05:59,763 --> 00:06:02,214 fools! - News from the world of technology. 76 00:06:02,334 --> 00:06:06,145 a tourist sleigh is good for traveling by train, car and horse 77 00:06:06,265 --> 00:06:10,007 but it is not recommended for transporting cargo in the snow. 78 00:06:10,127 --> 00:06:13,193 for consultations, please contact the chief designer, 79 00:06:13,313 --> 00:06:16,717 Comrade Kolevatov. "well done! I did it for you. 80 00:06:16,837 --> 00:06:18,885 news from the world of sports. 81 00:06:19,008 --> 00:06:22,507 team of radio engineers consisting of 82 00:06:22,647 --> 00:06:26,977 comrades Doroshenko and Kolmogorov 83 00:06:27,151 --> 00:06:31,839 set a new world record in the furnace assembly competition. 84 00:06:31,959 --> 00:06:36,780 1 hour, 2 minutes, 27.4 seconds. 85 00:06:41,769 --> 00:06:44,321 Hang it up? - Yes. 86 00:07:06,554 --> 00:07:09,661 We have to take him to the village. see a doctor. 87 00:07:09,940 --> 00:07:14,281 Their doctors suck. They won't help. 88 00:07:14,401 --> 00:07:18,715 stop it! "It's all your fault. 89 00:07:19,543 --> 00:07:24,620 you let the dead into our house. "They had nothing to do with it. 90 00:07:26,025 --> 00:07:30,044 Look what happened to your son! 91 00:07:35,103 --> 00:07:41,008 If you take Unha to the city, the spirits will take him. 92 00:07:45,831 --> 00:07:48,706 Anyone want some smoked meat? "No, thank you. 93 00:07:50,299 --> 00:07:53,471 I'm not going to undress. so i'll go to bed. 94 00:07:55,366 --> 00:07:59,098 yura, did you find the compass? "No, and you?" 95 00:07:59,300 --> 00:08:02,446 no, i don't have one. "it's all right. 96 00:08:03,149 --> 00:08:05,800 We're almost there. We know the way back. 97 00:08:05,920 --> 00:08:09,207 Sasha, did you make a wish? 98 00:08:09,872 --> 00:08:11,761 What is the desire? 99 00:08:11,886 --> 00:08:17,029 For every birthday I make up a wish, I dream of something. 100 00:08:17,373 --> 00:08:21,224 And do they come true? "not always. 101 00:08:22,247 --> 00:08:25,185 But sometimes they do come true. 102 00:08:25,427 --> 00:08:30,359 The important thing is that the dream must be achievable. 103 00:08:32,681 --> 00:08:35,811 achievable? - yeah. 104 00:08:36,636 --> 00:08:39,035 this is not a dream. 105 00:08:39,352 --> 00:08:42,690 then that's the goal, ludda. 106 00:08:42,946 --> 00:08:47,803 I think I have an achievable dream. 107 00:08:48,182 --> 00:08:51,330 I want to climb Everest., 108 00:08:51,812 --> 00:08:55,563 the highest point on OUR PLANET, 109 00:08:55,683 --> 00:08:59,704 almost nine kilometers in height, and then return. 110 00:09:00,011 --> 00:09:03,408 i read in the newspaper that two foreigners 111 00:09:04,273 --> 00:09:08,277 they have conquered this peak. i envy them. - great! 112 00:09:09,176 --> 00:09:11,988 pioneers! 113 00:09:13,933 --> 00:09:18,409 no human foot has ever set foot there. 114 00:09:19,255 --> 00:09:22,966 just like us. and there are no people wandering in our wilderness. 115 00:09:23,089 --> 00:09:28,170 i dream of a good woman. - to prepare a delicious, 116 00:09:28,545 --> 00:09:32,216 be neat and beautiful. 117 00:09:32,501 --> 00:09:35,989 Please note, Yurka put first of all, culinary skills. 118 00:09:36,109 --> 00:09:38,493 This is the most important thing, the rest is secondary. 119 00:09:38,613 --> 00:09:41,435 Yes, Yurka, you are a romantic. He's really a romantic. 120 00:09:41,555 --> 00:09:44,709 Do you know what poems he writes? Love! 121 00:09:45,027 --> 00:09:47,307 yura, say something. 122 00:09:47,556 --> 00:09:49,894 Please! 123 00:09:50,464 --> 00:09:53,129 thank you, my friend. 124 00:09:54,935 --> 00:09:58,343 I won't read mine, but I'll say something anyway. 125 00:09:58,463 --> 00:10:00,762 Come on, Come on! 126 00:10:06,521 --> 00:10:09,730 I stand staring into the fire, 127 00:10:10,051 --> 00:10:12,790 its purple flame quietly extinguishes 128 00:10:13,879 --> 00:10:16,823 my comrades are sleeping after a hard day 129 00:10:17,527 --> 00:10:20,645 why aren't you among them? 130 00:10:21,451 --> 00:10:24,250 where are you wandering the world now? 131 00:10:24,559 --> 00:10:27,874 with a hammer in his hand and a backpack on his back. 132 00:10:28,444 --> 00:10:32,423 where did she catch you? our fate is a tramp? 133 00:10:33,889 --> 00:10:36,820 perhaps you are working your way into the taiga, 134 00:10:37,567 --> 00:10:39,895 knee-deep in the swamps, 135 00:10:40,015 --> 00:10:42,574 or do you walk under the relentless sun 136 00:10:42,694 --> 00:10:46,294 somewhere in the kazakh steppes 137 00:10:46,778 --> 00:10:49,592 or maybe you're in the middle of the polar ice 138 00:10:50,047 --> 00:10:52,591 snowstorm and you covered up the tracks 139 00:10:53,149 --> 00:10:56,678 or in the early morning 140 00:10:57,281 --> 00:11:00,364 < i>sunrise posreschash on the Pamir 141 00:11:02,056 --> 00:11:06,046 or poke around on dusty paths, 142 00:11:06,386 --> 00:11:08,674 hundreds of miles in the desert 143 00:11:10,667 --> 00:11:14,005 Maybe you spend a dark and starless night, 144 00:11:15,108 --> 00:11:17,617 without thinking about me. 145 00:11:18,037 --> 00:11:21,628 you don't know how often at night 146 00:11:21,977 --> 00:11:26,134 I snuggle close to the fire, 147 00:11:26,307 --> 00:11:28,415 my thoughts go out to you, 148 00:11:28,922 --> 00:11:33,110 When I sing this sad song. 149 00:11:34,698 --> 00:11:37,307 I stand staring into the fire, 150 00:11:38,307 --> 00:11:41,973 its purple flame quietly extinguishes 151 00:11:43,929 --> 00:11:47,060 my comrades are sleeping after a hard day 152 00:11:49,091 --> 00:11:52,008 why aren't you among them? 153 00:11:52,920 --> 00:11:55,475 Cut! - Krivonischenko! 154 00:11:56,138 --> 00:11:58,980 He didn't write it. 155 00:12:57,027 --> 00:12:59,838 We're wasting time! "who has the knife?" 156 00:12:59,958 --> 00:13:02,906 Krivonischenko, you have a knife., cut the sail. 157 00:13:04,635 --> 00:13:07,579 We need to raise the tent., Come on! 158 00:13:08,072 --> 00:13:10,826 Gosia, give me your hand! get out! 159 00:13:13,197 --> 00:13:16,199 Guys, everyone over here! 160 00:13:16,753 --> 00:13:21,415 We have to dig them up! zina! - Come on, hurry up! 161 00:13:21,601 --> 00:13:23,858 dig, dig! - luda! 162 00:13:24,897 --> 00:13:27,786 Yurka! - Luda, can you hear me? 163 00:13:28,455 --> 00:13:30,998 pull! 164 00:13:33,241 --> 00:13:37,373 Rustic! What's up? "all Right. He backed me into a corner. 165 00:13:38,222 --> 00:13:40,360 luda! 166 00:13:41,591 --> 00:13:44,427 Are you alive?" Come on! 167 00:13:44,708 --> 00:13:48,542 Nick! Nick! Where's Kolya? 168 00:13:48,948 --> 00:13:52,143 Where's Kolya? Kolya Thibault! 169 00:13:52,566 --> 00:13:56,040 Kolya, can you hear me? kolya, can you hear me? 170 00:13:57,790 --> 00:14:00,210 It's a bad job. I think I have something broken. 171 00:14:00,330 --> 00:14:03,963 sasha, lie down here! We'll figure something out. 172 00:14:05,321 --> 00:14:09,791 Got a pulse! Kolya is alive, Ludda! He's Alive! "where is he?" 173 00:14:11,649 --> 00:14:14,344 rustic, we need warm clothes! 174 00:14:19,802 --> 00:14:23,441 Caution! and now it's coming again! 175 00:14:25,107 --> 00:14:27,772 Rustic! get up! 176 00:14:27,991 --> 00:14:29,839 what should we do? "We're leaving!" 177 00:14:29,959 --> 00:14:32,366 We can't dig up a tent. 178 00:14:32,534 --> 00:14:36,268 We go back to the barn, where the rest of the stuff and supplies are. 179 00:14:36,388 --> 00:14:39,976 Sasha, get up! "Leave me here, don't waste your time. 180 00:14:40,096 --> 00:14:43,119 No! you're coming with us, don't argue! 181 00:14:43,239 --> 00:14:45,605 get up! "Go yourself, Igor. 182 00:14:45,725 --> 00:14:48,324 Get up, I said! Can you walk?" 183 00:14:48,504 --> 00:14:51,571 get up! "Come on, pick it up carefully!" 184 00:14:51,737 --> 00:14:53,795 Come on, Ludda, be careful! 185 00:14:53,915 --> 00:14:57,662 We move together, we don't disperse. 186 00:14:57,923 --> 00:15:01,306 We watch each other., We walk in a row. 187 00:15:01,426 --> 00:15:03,458 Hold on, hold on! 188 00:15:03,721 --> 00:15:06,051 Slowly, slowly, slowly, slowly! 189 00:15:21,470 --> 00:15:25,874 Watch out, there are rocks! "They're everywhere. 190 00:15:29,386 --> 00:15:31,768 zina! What happened? 191 00:15:31,977 --> 00:15:35,102 I sprained my leg. "Get up, we've got to go!" 192 00:15:35,222 --> 00:15:38,831 come on! "Let me go, I'll do it myself." 193 00:15:38,951 --> 00:15:41,787 come on! Careful, let's go! 194 00:15:42,531 --> 00:15:45,130 What will happen now? "It'll be all right. 195 00:15:45,250 --> 00:15:49,330 We'll get to the barn now. and we'll get warm, you'll see. 196 00:16:14,704 --> 00:16:20,194 Put him down. "guys, we need to get warm. 197 00:16:20,349 --> 00:16:23,636 Otherwise we won't get to the barn. 198 00:16:23,756 --> 00:16:26,857 Put People On The Ground. Fire! 199 00:16:26,977 --> 00:16:29,873 stay here, we're going for twigs. 200 00:16:30,125 --> 00:16:33,161 Sasha Kolevatov, come with me! 201 00:16:44,252 --> 00:16:47,312 kolya, can you hear me? 202 00:16:48,090 --> 00:16:51,940 Is he alive? He's breathing, but he's unconscious. 203 00:16:57,542 --> 00:17:00,412 Luda, give me your hand! 204 00:17:01,343 --> 00:17:05,087 Who has the matches? Put it on, guys! 205 00:17:07,223 --> 00:17:10,072 Zina, what happened to us? were they rocks? 206 00:17:11,555 --> 00:17:15,246 A snow block came off and he closed the tent. 207 00:17:15,560 --> 00:17:19,986 A block, but as thick as a concrete slab. 208 00:17:20,181 --> 00:17:23,077 Strap him in! "We're out of luck. 209 00:17:23,335 --> 00:17:27,658 We shouldn't have dug around. so deep. 210 00:17:30,945 --> 00:17:35,273 Sasha, how do we get to the others? 211 00:17:36,570 --> 00:17:40,583 Sasha! Sasha! give me your hand! 212 00:17:41,781 --> 00:17:44,245 There's ice down here. 213 00:17:44,505 --> 00:17:47,502 Probably a stream. 214 00:17:58,379 --> 00:18:01,175 What's the matter, Gosia? 215 00:18:02,980 --> 00:18:05,613 The Canopy Is in the other direction. 216 00:18:06,241 --> 00:18:08,277 Like The other one? 217 00:18:08,397 --> 00:18:12,019 There was no stream on the way to the barn. 218 00:18:12,746 --> 00:18:16,135 we're going in the wrong direction. 219 00:18:38,622 --> 00:18:42,017 rustic, we need dry trees. 220 00:18:48,968 --> 00:18:52,441 I can't take it anymore. It hurts so much! 221 00:18:53,032 --> 00:18:56,784 i'm having a hard time breathing. "Hold on, Ludda! 222 00:18:57,557 --> 00:19:01,544 And now the guys are lighting a fire., we'll warm up, get to the barn. , 223 00:19:05,529 --> 00:19:08,786 There's a sleigh, deer. 224 00:19:09,016 --> 00:19:12,585 We'll take you, Sasha and Kolya. in the hospital. 225 00:19:12,705 --> 00:19:15,203 Everything will be fine. 226 00:19:15,323 --> 00:19:17,373 guys! 227 00:19:17,685 --> 00:19:20,955 We can't get to the barn. "what?" 228 00:19:25,140 --> 00:19:29,266 He's on the other side of the hill. We went the wrong way. 229 00:19:37,733 --> 00:19:41,009 What do you suggest?" "There's a stream down there. 230 00:19:41,663 --> 00:19:46,181 Let's get the wounded there, they will be protected from the wind. 231 00:19:47,494 --> 00:19:49,813 and then what? "I don't know. 232 00:19:49,933 --> 00:19:53,445 I don't know, but I will. - Igor! 233 00:19:53,609 --> 00:19:56,451 guys! You must go to the barn. 234 00:19:56,571 --> 00:19:59,200 We won't make it. "You'll get there. 235 00:19:59,498 --> 00:20:03,407 You'll get there, if you leave Kolya and me here. 236 00:20:03,527 --> 00:20:06,495 No! I'm not leaving without Kolya. 237 00:20:06,690 --> 00:20:09,628 Ludda, you'll be back. 238 00:20:09,748 --> 00:20:12,600 Then you'll come back for us. 239 00:20:12,751 --> 00:20:17,519 Igor, listen to me, you have to leave us. 240 00:20:18,361 --> 00:20:21,350 He's leading people to the barn! 241 00:20:21,670 --> 00:20:25,309 this is your only chance. 242 00:20:33,076 --> 00:20:37,057 No! we're not leaving anyone behind. we all have to survive, do you hear? 243 00:20:37,177 --> 00:20:39,300 Gosia went to the ravine! 244 00:20:39,420 --> 00:20:41,724 Come on, ludda! get up! - Gosia! 245 00:20:41,844 --> 00:20:45,637 Go do the sidewalk, we'll stay By The fire. 246 00:20:45,939 --> 00:20:49,186 There were no matches left. We'll try to warm it up more. 247 00:20:49,306 --> 00:20:53,393 We'll take him to the ravine. We can handle it, you hear? 248 00:20:55,715 --> 00:20:58,079 Rusticus, grab Thibault! 249 00:20:58,740 --> 00:21:02,756 Caution! Now! he didn't regain consciousness? 250 00:21:14,914 --> 00:21:17,945 guys, come here! 251 00:21:23,396 --> 00:21:25,950 My knee! Nick! 252 00:21:26,257 --> 00:21:28,352 Kolya! 253 00:21:28,825 --> 00:21:31,759 Wait! Nick! Nick! 254 00:21:32,844 --> 00:21:36,581 Nick! What are you saying? I can't hear you. 255 00:21:36,935 --> 00:21:39,851 Nick! "Where am I?" 256 00:21:40,306 --> 00:21:43,501 Where am i? - Kolya... 257 00:21:43,621 --> 00:21:45,801 Mom! Kolya, it's me, Luda. 258 00:21:45,921 --> 00:21:48,364 I'm right here with you, Kolya. 259 00:21:48,685 --> 00:21:51,662 What, what... 260 00:21:52,413 --> 00:21:55,026 we're stuck in a tent. you're hurt., 261 00:21:55,146 --> 00:21:57,416 but we will definitely get out. 262 00:21:57,536 --> 00:22:00,479 Kolya, the girls from the hostel predicted me, 263 00:22:00,599 --> 00:22:04,927 that we'll live happily ever after. Do you hear me? 264 00:22:05,454 --> 00:22:08,340 Nick! 265 00:22:10,294 --> 00:22:12,557 Kolya, don't get up! 266 00:22:12,680 --> 00:22:15,027 Don't get up! Stay down! 267 00:22:15,324 --> 00:22:18,577 Cold. - kolya! 268 00:22:19,368 --> 00:22:22,968 kolya, come on! Nick! "Kolya, don't be silent! 269 00:22:23,544 --> 00:22:26,590 kolya, don't be silent! 270 00:22:32,215 --> 00:22:34,227 get up! let's take him away! "Enough! 271 00:22:34,347 --> 00:22:36,690 Get him up! "Enough! 272 00:22:36,893 --> 00:22:39,209 kolya, don't be silent! 273 00:22:39,329 --> 00:22:42,447 kolya, don't! get up! 274 00:22:43,101 --> 00:22:46,267 Get up, Kolya! You can't do that! "goose, that's enough! 275 00:22:46,776 --> 00:22:49,735 kolya, don't be silent! 276 00:22:50,050 --> 00:22:54,106 What do you mean?.. 277 00:23:36,927 --> 00:23:40,439 guys, go ahead! Go ahead! 278 00:23:46,204 --> 00:23:48,228 Sasha! 279 00:23:48,527 --> 00:23:50,533 Sasha! 280 00:23:51,052 --> 00:23:54,134 guys! Sasha! 281 00:24:25,052 --> 00:24:27,637 the fire is weak. 282 00:24:28,479 --> 00:24:31,485 everything is raw, it will not burn out. 283 00:24:39,134 --> 00:24:42,192 oh, sasha, bravo! throw it right there. 284 00:24:43,537 --> 00:24:46,849 sasha, where are the others? 285 00:24:49,568 --> 00:24:53,651 thibault and zolotarov died. 286 00:24:58,913 --> 00:25:00,931 How? 287 00:25:03,112 --> 00:25:07,489 how do you think people die? 288 00:25:13,645 --> 00:25:16,646 We have to move the fire to the ravine. 289 00:25:16,766 --> 00:25:20,191 We won't make it, it'll go out. 290 00:25:20,311 --> 00:25:23,220 We need a torch. 291 00:25:48,582 --> 00:25:51,684 We need to do something about it. 292 00:25:53,492 --> 00:25:56,855 Here, take this. "What are you going to do?" 293 00:25:56,975 --> 00:25:59,938 I have more. I'll get to that. 294 00:26:15,676 --> 00:26:18,330 Cover him! 295 00:26:21,058 --> 00:26:23,786 Cover him! "I'm trying. 296 00:26:23,906 --> 00:26:26,997 From this side! 297 00:26:40,998 --> 00:26:43,881 We need another torch. 298 00:26:47,999 --> 00:26:50,994 Fire! "It's gone out. 299 00:27:05,975 --> 00:27:08,258 I don't burn. 300 00:27:17,014 --> 00:27:20,191 I'm burning inside. 301 00:27:20,628 --> 00:27:24,248 I can't do this anymore. 302 00:27:25,174 --> 00:27:28,079 Outside, I'm completely numb. is this normal, zina? 303 00:27:28,199 --> 00:27:32,704 Everything will be fine. Today, I hope everything will end soon. 304 00:27:32,824 --> 00:27:36,372 I'm so scared. I won't live to see the morning. 305 00:27:36,492 --> 00:27:40,715 Don't be silly! You know how the sun will rise. , 306 00:27:40,835 --> 00:27:44,596 it will warm up by 5-6 degrees. Everything will be fine. 307 00:27:45,754 --> 00:27:50,562 nothing will be good. If there is no more. and sasha, too. 308 00:27:51,376 --> 00:27:53,785 At least I was hurt. 309 00:27:55,254 --> 00:27:57,040 Calm down, Ludda! 310 00:27:57,197 --> 00:28:00,621 Luda, can you hear me? you're strong. 311 00:28:00,741 --> 00:28:03,188 You're strong! I know how strong you are. 312 00:28:03,423 --> 00:28:07,016 Remember when you were shot in the leg at last year's march? 313 00:28:07,136 --> 00:28:11,625 Then the sound is not issued, you see how strong you are. You can handle it. 314 00:28:12,911 --> 00:28:16,163 Zina, I was very scared at the time. 315 00:28:16,314 --> 00:28:20,343 Then everything ended well. and now it will be. 316 00:28:20,503 --> 00:28:23,014 Then they helped you. and now they will help us. 317 00:28:23,134 --> 00:28:25,751 Everything will be fine. 318 00:28:33,430 --> 00:28:35,976 We must go to the ravine. 319 00:28:36,164 --> 00:28:40,315 We won't get warm here. "What are we going to do in the ravine?" 320 00:28:42,239 --> 00:28:44,975 At least there's no wind. 321 00:28:46,255 --> 00:28:49,258 Sasha is right. we have to go. 322 00:28:50,505 --> 00:28:54,797 Yurka, get up! "I can't, guys. 323 00:28:54,917 --> 00:28:58,143 I can't feel my legs. - Sanya, help him! 324 00:29:10,133 --> 00:29:13,557 Sasha, go get the boys. 325 00:29:17,822 --> 00:29:21,976 Sasha! Go and get help! 326 00:29:40,470 --> 00:29:43,102 Yura... 327 00:29:43,395 --> 00:29:45,443 go! 328 00:29:45,805 --> 00:29:48,995 Go and you! 329 00:29:49,966 --> 00:29:52,104 Yura! 330 00:29:52,349 --> 00:29:55,092 yura, please! 331 00:29:55,265 --> 00:29:57,774 Go and you! 332 00:29:58,237 --> 00:30:02,599 At least some of us will be saved. 333 00:30:02,864 --> 00:30:05,850 i won't leave you alone. 334 00:30:07,150 --> 00:30:09,547 Yurka... 335 00:30:13,361 --> 00:30:16,290 Sasha will call the boys now. 336 00:30:20,963 --> 00:30:25,609 How could we push so hard?! 337 00:30:26,769 --> 00:30:31,113 How did we get here, Yurka?! 338 00:30:57,823 --> 00:30:59,950 Sasha! 339 00:31:00,353 --> 00:31:03,004 kolevatov! 340 00:31:03,526 --> 00:31:05,880 Rustik, come on! 341 00:31:12,100 --> 00:31:14,339 Sasha! 342 00:31:15,078 --> 00:31:18,843 Sasha! pull! goose, pull! 343 00:31:24,140 --> 00:31:26,008 Sasha! 344 00:31:26,189 --> 00:31:29,806 Can you walk?" get up! get up, get up, get up! 345 00:31:30,097 --> 00:31:32,504 Don't fall asleep! 346 00:31:32,726 --> 00:31:35,718 Just don't fall asleep! Do you hear me? Speak! 347 00:31:36,076 --> 00:31:38,212 Do you hear me? 348 00:31:41,490 --> 00:31:46,660 Sasha, what happened to the fire? "Guys, no fire. 349 00:31:46,949 --> 00:31:50,712 You have to help the boys. sammy can't get here. 350 00:31:50,832 --> 00:31:54,858 Zina, come with us. Sasha will take care of the people. 351 00:31:55,189 --> 00:31:57,218 Come on, get up! - Luda! 352 00:31:57,338 --> 00:31:59,827 Sasha, stay with Luda! "just don't fall asleep, okay?" 353 00:31:59,947 --> 00:32:03,624 We'll be back soon. "I'll be right back." 354 00:32:03,919 --> 00:32:06,519 zina! - don't leave me alone. 355 00:32:06,639 --> 00:32:10,301 you are not alone., sasha kolevatov with you. 356 00:32:10,468 --> 00:32:14,238 We put twigs on the ground. It must have gotten warmer. 357 00:32:14,707 --> 00:32:17,839 zina! run! "Just don't fall asleep!" 358 00:32:17,959 --> 00:32:20,821 We'll be back soon. 359 00:32:34,298 --> 00:32:39,012 Yura! Krivonischenko! You don't have to sleep! Get up! 360 00:32:39,315 --> 00:32:41,944 Yura! Krivonischenko! Get up! 361 00:32:42,064 --> 00:32:45,321 You don't have to sleep! Yura, get up! 362 00:32:45,441 --> 00:32:49,087 You don't have to sleep! Get up! "Stop it!" They don't sleep. 363 00:32:49,918 --> 00:32:51,953 Yura! 364 00:32:52,317 --> 00:32:54,352 Yura! 365 00:32:56,612 --> 00:32:59,631 What a fool I am! Idiot! 366 00:33:00,569 --> 00:33:05,519 I brought you here. I suggested it. it's a diabolical route. I am! 367 00:33:05,872 --> 00:33:11,164 i made you spend the night on the slope. "Enough! 368 00:33:11,813 --> 00:33:15,782 It doesn't matter, you know? Pull yourself together, goza! 369 00:33:15,902 --> 00:33:21,405 People are much worse off now than we are. come on! 370 00:33:46,592 --> 00:33:49,206 What are you doing? 371 00:33:51,756 --> 00:33:56,739 I want to write something. 372 00:33:57,297 --> 00:33:59,760 Don't bother me. 373 00:34:00,289 --> 00:34:04,056 in case they find us. 374 00:34:05,589 --> 00:34:08,238 Write! 375 00:34:08,811 --> 00:34:11,412 Write! 376 00:34:11,974 --> 00:34:15,765 Luda, lift your leg! 377 00:34:18,626 --> 00:34:20,989 What's it? 378 00:34:21,355 --> 00:34:23,839 i need to warm you up. 379 00:34:24,798 --> 00:34:28,819 Who is this, Zina? Whose is it? 380 00:34:33,518 --> 00:34:36,588 Yura Doroshenko. 381 00:34:41,684 --> 00:34:46,943 Zina, what about Yuri krivonischenko? 382 00:34:47,273 --> 00:34:51,685 Him too? "i'll get some more." 383 00:34:52,068 --> 00:34:54,449 Wait for me. 384 00:34:57,715 --> 00:35:02,548 How could this happen to us? 385 00:35:02,668 --> 00:35:06,071 This shouldn't have happened. 386 00:35:06,664 --> 00:35:08,946 kolya... 387 00:35:13,614 --> 00:35:15,660 kolya! 388 00:35:19,963 --> 00:35:25,085 Sasha, help me get to Kolya. 389 00:35:26,364 --> 00:35:30,095 Maybe he's still breathing. 390 00:35:32,488 --> 00:35:35,899 Maybe he's still breathing. 391 00:35:37,838 --> 00:35:40,379 My knee! 392 00:35:40,977 --> 00:35:43,863 Maybe he's still breathing. 393 00:36:00,650 --> 00:36:03,061 Nick! 394 00:36:03,992 --> 00:36:06,475 Maybe he's still breathing. 395 00:36:06,750 --> 00:36:10,717 Maybe he's breathing. My knee! 396 00:36:11,022 --> 00:36:13,269 My knee! 397 00:36:19,190 --> 00:36:21,218 Nick! 398 00:36:26,310 --> 00:36:28,591 My knee! 399 00:36:29,164 --> 00:36:31,863 My knee! 400 00:36:33,031 --> 00:36:35,808 Nick! 401 00:36:45,054 --> 00:36:49,266 how much time do we have? "I don't know. 402 00:36:50,096 --> 00:36:53,407 We need to know. is there anything we can do?" 403 00:36:53,527 --> 00:36:56,738 An hour or two, no more. 404 00:36:58,146 --> 00:37:01,095 And before dawn? 405 00:37:05,320 --> 00:37:08,808 Kolya, On Your Knees... 406 00:37:09,698 --> 00:37:12,143 Nick! - Luda! 407 00:37:14,339 --> 00:37:17,552 Sasha, are you alive? "how are you?" 408 00:37:18,642 --> 00:37:23,816 Sasha, help me out. I don't want to be in this pit. 409 00:37:46,086 --> 00:37:49,158 Mom! - stop! 410 00:37:51,516 --> 00:37:54,527 Sasha! 411 00:37:54,876 --> 00:37:57,693 Captain, stop! 412 00:38:08,262 --> 00:38:10,568 Shots fired? 413 00:38:39,305 --> 00:38:41,902 sasha... 414 00:38:42,851 --> 00:38:46,784 You're Alive! You need to move to the sidewalk. 415 00:38:46,995 --> 00:38:50,323 Luda, you have to go to the sidewalk. 416 00:38:59,326 --> 00:39:01,979 Sasha... 417 00:39:02,744 --> 00:39:08,569 How could this happen? The whole war you survived without wounding you. 418 00:39:08,896 --> 00:39:11,783 What do you mean?.. 419 00:40:12,780 --> 00:40:15,071 Let's go! 420 00:40:36,531 --> 00:40:38,950 We have to go back to the tent. 421 00:40:39,505 --> 00:40:42,706 This is our only chance. We're digging up everything we can. 422 00:40:42,826 --> 00:40:46,507 and wait for the morning. "it's all littered up. 423 00:40:46,627 --> 00:40:52,635 We don't even know where he is now. - 2030 steps. 424 00:40:54,115 --> 00:40:59,044 i counted them as we descended. It is about 1.5 kilometers. 425 00:40:59,404 --> 00:41:02,666 How much? One and a half kilometers? 426 00:41:02,936 --> 00:41:07,510 I can not.I can not. It's up the hill, there's wind. 427 00:41:07,630 --> 00:41:10,632 You can do it, you can do it. Everything is possible. 428 00:41:12,812 --> 00:41:15,280 Okay, there's another option, me... 429 00:41:15,554 --> 00:41:18,287 I'll go alone. And I'll bring everything you need. 430 00:41:18,407 --> 00:41:21,395 No, It's Rustic! You can't do that. it's dangerous. 431 00:41:21,694 --> 00:41:23,820 Friends... 432 00:41:24,787 --> 00:41:27,627 i can do it. I'm strong enough. 433 00:41:30,808 --> 00:41:33,627 Go down to the ravine and wait for me. 434 00:41:33,747 --> 00:41:37,164 If I'm not back in half an hour, follow the trail. 435 00:41:37,363 --> 00:41:39,958 We can do it, you hear? 436 00:41:41,173 --> 00:41:43,588 Everything will be fine. 437 00:41:45,626 --> 00:41:48,225 Everything will be fine. 438 00:42:20,527 --> 00:42:23,121 get up! get up! 439 00:42:24,584 --> 00:42:27,931 I can not. "Get up, you can't sleep!" 440 00:42:28,051 --> 00:42:30,933 You can't! get up! 441 00:42:31,894 --> 00:42:34,494 We have to go! 442 00:42:36,569 --> 00:42:38,949 We have to go! 443 00:42:40,776 --> 00:42:44,051 Has it been half an hour? 444 00:42:44,437 --> 00:42:48,494 It's hard to say., I can't see anything else. 445 00:42:49,435 --> 00:42:53,121 Look at me! You go and don't stop! 446 00:42:53,475 --> 00:42:59,349 2030 steps. You walk without stopping. 447 00:42:59,748 --> 00:43:02,667 You walk without stopping, forward into the tent. 448 00:43:02,787 --> 00:43:06,473 It doesn't matter if I follow you. 449 00:43:06,742 --> 00:43:09,746 The main thing is to go up. in the tent. 450 00:43:09,866 --> 00:43:15,522 Do you understand me? Promise you won't stop. 451 00:43:16,543 --> 00:43:19,600 Yes. "Then go ahead!" 452 00:43:53,457 --> 00:43:56,052 Gosia, keep up! 453 00:43:57,118 --> 00:43:59,725 Gosia, go! 454 00:44:17,296 --> 00:44:19,734 Gosia! Gosia! Gosia! 455 00:44:20,079 --> 00:44:24,716 we have to go upstairs, let's go! - Zina, go! 456 00:44:24,836 --> 00:44:28,063 No! Get up, goza, please! "I love you." 457 00:44:28,183 --> 00:44:32,185 I love you. I've always loved you. 458 00:44:32,998 --> 00:44:36,910 I was just afraid to tell you. 459 00:44:37,728 --> 00:44:41,550 Go on, you can do it. - No! I'm not going anywhere without you! 460 00:44:43,202 --> 00:44:47,502 I'm not going anywhere without you. There's a country boy there, he dug up a tent. 461 00:44:47,622 --> 00:44:50,829 He set the stove on fire, he's done it, get up. 462 00:44:50,949 --> 00:44:54,326 get up! get up! 463 00:45:00,247 --> 00:45:03,208 I'll be right there, Gozya. 464 00:45:03,328 --> 00:45:07,037 I'll come back for you. We'll be right there, and you stay here. 465 00:45:07,157 --> 00:45:10,139 I'll be right there... 466 00:45:10,259 --> 00:45:14,160 I'll come back, and you wait. Wait for us, please! 467 00:45:14,433 --> 00:45:17,268 Please! 468 00:46:44,776 --> 00:46:47,230 650. 469 00:46:47,350 --> 00:46:50,174 650. 470 00:46:50,409 --> 00:46:53,429 650. 471 00:49:20,671 --> 00:49:26,418 february 2, 1959, a group of 9 tourists 472 00:49:26,538 --> 00:49:32,182 Led by Igor Dyatlov, he finds his doom. 473 00:49:34,819 --> 00:49:39,821 the investigation, led by L. N. Ivanov, declared the incident an accident, 474 00:49:39,941 --> 00:49:44,794 caused by "elemental force". 475 00:49:50,437 --> 00:49:56,762 In memory of the lost group, a nearby passageway is called 476 00:49:59,279 --> 00:50:05,366 Woodpecker Pass< / i>< / b> 477 00:50:18,173 --> 00:50:22,818 Has anyone seen my boots? - Zina, take a look at my backpack. 478 00:50:25,498 --> 00:50:27,056 Here it is. - thank you. 479 00:50:27,176 --> 00:50:28,954 Pray. 480 00:50:30,572 --> 00:50:34,494 does anyone have 15 kopecks? I need to make a phone call. 481 00:50:34,740 --> 00:50:37,809 of course, of course. 482 00:50:40,176 --> 00:50:42,225 Salt! we forgot the salt. 483 00:50:42,390 --> 00:50:45,106 three kilos. who will take it? 484 00:50:45,598 --> 00:50:48,865 i'll take it., i have a sore spot. 485 00:50:49,468 --> 00:50:52,557 Guys, look, there's a hole. 486 00:50:52,756 --> 00:50:55,041 we will look at the starry sky. 487 00:50:55,298 --> 00:50:58,970 During the campaign, we will correct it. "Who's going to fix it?" 488 00:51:00,214 --> 00:51:03,200 I'll fix it myself, my knee. 489 00:51:03,320 --> 00:51:05,658 Believe, believe. 490 00:51:05,778 --> 00:51:09,490 Did you take the scales? "I have it. 491 00:51:11,564 --> 00:51:14,054 What a mess you have. 492 00:51:14,174 --> 00:51:18,071 it's not a mess, it's a creative mess. Jura, have you seen Gozu? 493 00:51:18,191 --> 00:51:20,807 he'll be here soon. 494 00:51:21,679 --> 00:51:24,058 I caught the tone of our song. let's sing! 495 00:51:24,178 --> 00:51:26,406 Go ahead! "let's all get together!" 496 00:51:26,696 --> 00:51:29,675 Well, Gosia? "They said he'd be here soon." 497 00:51:32,174 --> 00:51:37,459 in the fields, forests, the rocky chokari - Stop! I'll try again. 498 00:51:39,539 --> 00:51:43,539 in the fields, forests, the rocky chokari, 499 00:51:43,699 --> 00:51:46,972 near and far from Sverdlovsk 500 00:51:47,173 --> 00:51:51,477 Watch, buddy, tourists with a song take on the hike, 501 00:51:51,597 --> 00:51:54,403 iron tourists from UPI. - Gosia came! 502 00:51:54,523 --> 00:51:57,079 Gosia, come join us! - See, friend, 503 00:51:57,199 --> 00:52:02,861 tourists with a song take on the hike, iron tourists from the IMP. 504 00:52:02,981 --> 00:52:07,054 third day, from the cold we knock our teeth, 505 00:52:07,681 --> 00:52:10,708 Our stomachs clench, we starve to howl 506 00:52:10,828 --> 00:52:14,833 Don't be afraid, buddy , we'll be back with Mom soon. 507 00:52:15,032 --> 00:52:18,908 we'll go with you to OPIE's dining room. "Listen to Zina! 508 00:52:19,056 --> 00:52:23,106 Don't be afraid, buddy , we'll be back with Mom soon. 509 00:52:23,226 --> 00:52:26,812 we'll go with you to OPIE's dining room. 510 00:52:27,005 --> 00:52:29,567 Bravo! 511 00:52:31,355 --> 00:52:33,636 Hand me the jar! 512 00:52:33,756 --> 00:52:36,065 Can I open it? "No, you can't. 513 00:52:36,185 --> 00:52:38,602 This is compote. "It's meatballs. 38119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.