Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,221 --> 00:00:23,621
NIGHT ACROSS THE STREET
2
00:00:29,796 --> 00:00:32,264
Inspired bythe novel
by Hern�n del Solar
3
00:02:07,794 --> 00:02:11,321
A pale sky above
a crumbling world
4
00:02:11,464 --> 00:02:14,695
could dissolve with the clouds.
5
00:02:14,767 --> 00:02:18,203
"The rags of the washed-out purple
of the setting sun
6
00:02:18,271 --> 00:02:21,934
"fade in a river which slumbers
on the horizon
7
00:02:22,342 --> 00:02:25,573
"submerged between
brightness and water. "
8
00:02:52,438 --> 00:02:53,735
"The setting sun. "
9
00:02:54,641 --> 00:02:57,405
"The washed-out purple
of the setting sun. "
10
00:02:57,844 --> 00:03:00,404
Let's correct this translation.
11
00:03:00,914 --> 00:03:02,176
In French if we say,
12
00:03:02,315 --> 00:03:04,715
"The washed-out purple
of the setting sun,"
13
00:03:04,851 --> 00:03:06,216
it is surprising.
14
00:03:06,486 --> 00:03:10,752
In Spanish, to say "setting sun"
is also surprising,
15
00:03:10,890 --> 00:03:12,755
but not in a good way.
16
00:03:13,259 --> 00:03:15,659
And to say...
17
00:03:17,397 --> 00:03:20,730
"The canvas house of one
who shows us the past"
18
00:03:20,867 --> 00:03:23,529
is what we call
"a linguistic find. "
19
00:03:23,903 --> 00:03:26,428
But to say in Spanish
20
00:03:26,573 --> 00:03:30,270
"the canvas house
of the exhibitor of things past"
21
00:03:30,410 --> 00:03:31,536
doesn't work.
22
00:03:31,878 --> 00:03:34,244
It grates.
23
00:03:34,380 --> 00:03:35,404
But why?
24
00:03:38,585 --> 00:03:39,847
Se�or Villegas?
25
00:03:42,555 --> 00:03:43,817
Se�or Alba?
26
00:03:44,490 --> 00:03:46,788
Why, Se�or Martinez?
27
00:03:47,427 --> 00:03:49,395
Does nobody have the answer?
28
00:03:49,729 --> 00:03:51,253
I think it sounds good.
29
00:03:51,664 --> 00:03:53,632
But it isn't any good, Se�or Olave.
30
00:03:53,766 --> 00:03:55,666
Not at all. No, not at all.
31
00:03:55,802 --> 00:03:58,703
In French we say "shadow puppeteer,"
isn't that right?
32
00:03:59,372 --> 00:04:00,737
Se�or Martinez?
33
00:04:01,507 --> 00:04:03,407
Close your eyes please.
34
00:04:03,543 --> 00:04:05,477
Yes, sir, I'm sorry.
35
00:04:06,346 --> 00:04:09,543
In Spanish one doesn't say
"exhibitor of shadows. "
36
00:04:09,816 --> 00:04:13,616
When someone says
"puppeteer of things past,"
37
00:04:13,753 --> 00:04:15,448
they are referring to the past,
38
00:04:15,588 --> 00:04:19,319
as though that past were
a theater of shadows.
39
00:04:20,026 --> 00:04:22,620
Isn't that so, Monsieur Villegas?
40
00:04:22,762 --> 00:04:24,559
Yes, Monsieur Giono.
41
00:04:25,632 --> 00:04:27,600
Let's play with that idea.
42
00:04:27,867 --> 00:04:29,027
If we say,
43
00:04:29,369 --> 00:04:33,499
"The magician who makes us
see the shadows of things past,"
44
00:04:34,440 --> 00:04:36,965
we're getting closer, aren't we?
45
00:04:38,945 --> 00:04:40,674
Se�or Ribera?
46
00:04:41,581 --> 00:04:43,981
Any ideas?
47
00:04:49,289 --> 00:04:50,881
We'll continue on Friday.
48
00:04:51,024 --> 00:04:54,790
Goodbye. See you Friday.
49
00:05:07,807 --> 00:05:11,766
The Horseman on the Roof
has just been published.
50
00:05:12,478 --> 00:05:15,003
So I've heard. Is it a good edition?
51
00:05:15,581 --> 00:05:16,639
Very good.
52
00:05:17,517 --> 00:05:18,814
And a good translation.
53
00:05:19,352 --> 00:05:20,785
So I've heard.
54
00:05:21,554 --> 00:05:22,919
Congratulations.
55
00:05:23,956 --> 00:05:25,423
Why me?
56
00:05:26,025 --> 00:05:28,687
Because you are Jean Giono.
57
00:05:28,995 --> 00:05:31,987
The author of The Horseman
on the Roof.
58
00:05:32,565 --> 00:05:33,623
Aren't you?
59
00:05:35,401 --> 00:05:37,596
Sometimes I get the impression
60
00:05:37,970 --> 00:05:39,028
that I am.
61
00:05:44,077 --> 00:05:46,068
Time seems
62
00:05:46,612 --> 00:05:48,705
to stumble along here,
63
00:05:49,816 --> 00:05:51,443
doesn't it, Giono?
64
00:05:51,884 --> 00:05:54,944
Yes, you can almost
touch it as it passes.
65
00:05:55,988 --> 00:05:58,752
That's an image
which obsesses me.
66
00:05:59,492 --> 00:06:01,619
Time doesn't pass.
67
00:06:01,861 --> 00:06:04,352
The hours don't follow
one another.
68
00:06:04,497 --> 00:06:05,828
They're like little balls.
69
00:06:06,065 --> 00:06:07,760
What do you call them?
70
00:06:07,900 --> 00:06:09,765
- Marbles.
- Marbles.
71
00:06:09,902 --> 00:06:11,699
Little balls of time.
72
00:06:11,904 --> 00:06:13,963
But of stone or of crystal?
73
00:06:14,841 --> 00:06:20,370
Strange question,
"Marbles of stone or of crystal?"
74
00:06:20,613 --> 00:06:24,014
Could one make a necklace
out of these marbles of time?
75
00:06:24,617 --> 00:06:26,414
Necklaces of years.
76
00:06:26,552 --> 00:06:28,019
Ages of crystal.
77
00:06:28,855 --> 00:06:30,516
Months of bronze.
78
00:06:30,656 --> 00:06:32,385
Epochs of steel.
79
00:06:32,759 --> 00:06:34,556
Could one play
80
00:06:34,694 --> 00:06:37,390
with these marbles,
81
00:06:37,530 --> 00:06:38,656
made, as you say, of time?
82
00:06:38,998 --> 00:06:42,161
Once again I am out of my depth
with your questions.
83
00:06:43,936 --> 00:06:46,427
But time passes,
84
00:06:46,873 --> 00:06:48,738
and I have to get back to the office.
85
00:06:49,442 --> 00:06:51,876
See you on Friday,
at 3:00 on the dot.
86
00:07:00,787 --> 00:07:02,948
You see what I was
telling you, boss?
87
00:07:03,089 --> 00:07:04,078
Look.
88
00:07:04,791 --> 00:07:06,554
Look how he's moving his hands.
89
00:07:07,026 --> 00:07:08,584
He never used to do that.
90
00:07:09,028 --> 00:07:11,155
I asked him why he
was moving his hands.
91
00:07:11,864 --> 00:07:13,024
"My hands?
92
00:07:13,666 --> 00:07:15,531
"What hands," he said.
93
00:07:16,702 --> 00:07:17,794
You see, boss.
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,598
As I was saying,
95
00:07:20,072 --> 00:07:22,632
he had no idea why he
was moving his hands.
96
00:07:24,677 --> 00:07:26,838
I'm talking to you, Don Celso.
97
00:07:28,481 --> 00:07:29,470
What?
98
00:07:30,483 --> 00:07:31,507
What?
99
00:07:33,085 --> 00:07:35,110
I asked you a question.
100
00:07:35,788 --> 00:07:38,655
What do you think of
a port without ships?
101
00:07:41,060 --> 00:07:43,494
A port without ships?
102
00:07:45,531 --> 00:07:47,522
Let me see.
103
00:07:49,802 --> 00:07:53,101
A port without ships is like...
104
00:07:55,675 --> 00:07:58,041
Like a whore without a lawyer,
105
00:07:59,512 --> 00:08:03,573
like a lawyer without
his Parker 51 pen,
106
00:08:05,651 --> 00:08:08,677
or like a cyclist without nieces.
107
00:08:12,625 --> 00:08:14,024
No. It's no good.
108
00:08:14,861 --> 00:08:17,261
You've been utterly
incoherent recently.
109
00:08:19,765 --> 00:08:21,995
I have no more ideas.
110
00:08:23,236 --> 00:08:24,828
I'm like
111
00:08:25,204 --> 00:08:27,672
a port without sea gulls.
112
00:08:28,608 --> 00:08:30,940
The seagulls have left me.
113
00:08:31,978 --> 00:08:33,969
That's no good, Don Celso.
114
00:08:34,247 --> 00:08:36,272
Now that you're about to retire,
115
00:08:36,682 --> 00:08:37,944
what are you going to do?
116
00:08:39,118 --> 00:08:42,246
A retired person needs ideas.
117
00:08:42,955 --> 00:08:44,786
Without ideas
118
00:08:45,625 --> 00:08:47,786
you'll lose your youth.
119
00:08:48,995 --> 00:08:50,860
You'll be all alone.
120
00:08:52,164 --> 00:08:53,563
I don't intend
121
00:08:54,133 --> 00:08:56,624
to retire just yet.
122
00:08:59,238 --> 00:09:02,207
It's Wednesday today.
123
00:09:02,542 --> 00:09:04,772
You're going on Monday.
124
00:09:05,611 --> 00:09:07,772
That's quite soon.
125
00:09:08,214 --> 00:09:11,047
Monday turns into Tuesday,
126
00:09:11,183 --> 00:09:14,846
then Wednesday.
127
00:09:15,288 --> 00:09:17,756
Then it's nearly the end of the week,
128
00:09:17,890 --> 00:09:19,824
so it's "see you next Monday,"
129
00:09:20,960 --> 00:09:22,928
and so on forever.
130
00:09:23,963 --> 00:09:26,329
For God's sake Don Celso.
131
00:09:27,667 --> 00:09:31,569
We're having a leaving party
for you tomorrow.
132
00:09:32,038 --> 00:09:34,165
There's no way out.
133
00:09:35,575 --> 00:09:37,042
What's done
134
00:09:37,743 --> 00:09:38,835
is done.
135
00:09:43,249 --> 00:09:45,717
Perfumed with aftershave.
136
00:10:05,304 --> 00:10:07,033
Long John Silver.
137
00:10:07,173 --> 00:10:08,231
Why Long John Silver?
138
00:10:08,374 --> 00:10:11,138
That's what they called me
139
00:10:11,277 --> 00:10:13,245
on the Hispaniola.
140
00:10:14,747 --> 00:10:15,873
What's your name?
141
00:10:16,015 --> 00:10:18,745
People call me Celso,
but my real name is Rhododendron.
142
00:10:19,919 --> 00:10:20,943
Rodo... What?
143
00:10:21,020 --> 00:10:22,282
Rhododendron.
144
00:10:22,622 --> 00:10:23,919
What's that?
145
00:10:24,056 --> 00:10:26,217
My grandmother always
said rhododendron.
146
00:10:26,359 --> 00:10:28,691
So that must be my name.
147
00:10:29,161 --> 00:10:32,096
But people call me Rodo.
Like Rolo but with a "d".
148
00:10:32,231 --> 00:10:34,893
You can call me
149
00:10:35,101 --> 00:10:36,090
Captain from now on.
150
00:10:36,168 --> 00:10:37,999
Captain Long John Silver.
151
00:10:38,971 --> 00:10:42,668
Look, that's my brig out there.
152
00:10:43,009 --> 00:10:44,772
I can't see it.
153
00:10:45,745 --> 00:10:50,375
Close your eyes and say "Black Spot"
three times.
154
00:10:52,318 --> 00:10:54,269
Black Spot.
155
00:10:54,720 --> 00:10:55,709
Black Spot.
156
00:10:56,922 --> 00:11:00,358
That ship's from a film.
I saw it last Sunday.
157
00:11:04,063 --> 00:11:05,325
Nuts,
158
00:11:06,699 --> 00:11:07,757
one kilo.
159
00:11:07,900 --> 00:11:09,800
Nuts, one kilo.
160
00:11:14,240 --> 00:11:15,673
Dried apricots.
161
00:11:15,808 --> 00:11:17,139
Dried apricots.
162
00:11:17,276 --> 00:11:19,437
- One kilo.
- One kilo.
163
00:11:23,616 --> 00:11:24,674
Raisins,
164
00:11:24,750 --> 00:11:27,344
a quarter and a handful.
165
00:11:28,421 --> 00:11:30,719
Raisins, a quarter.
166
00:11:34,193 --> 00:11:36,286
Fifty stone marbles.
167
00:11:36,562 --> 00:11:39,053
Fifty stone marbles.
168
00:11:43,769 --> 00:11:47,865
Peoples' faces are like
a landscape after an earthquake.
169
00:11:48,207 --> 00:11:49,367
One Marseille soap.
170
00:11:49,709 --> 00:11:53,736
I look at that face and say to myself,
"I know that landscape.
171
00:11:53,946 --> 00:11:55,470
"I've been there.
172
00:11:56,148 --> 00:11:58,082
"I know that hill.
173
00:11:58,350 --> 00:12:00,978
"That field was a good
friend of mine. "
174
00:12:04,490 --> 00:12:05,718
Excuse me.
175
00:12:35,020 --> 00:12:36,954
I once met someone like you.
176
00:12:37,089 --> 00:12:39,387
In Paris. He was called Adamov.
177
00:12:41,160 --> 00:12:42,821
Adamov?
178
00:12:43,295 --> 00:12:45,092
Doesn't mean anything to me.
179
00:12:45,898 --> 00:12:47,058
He died.
180
00:12:50,536 --> 00:12:52,766
That rings a bell.
181
00:12:52,905 --> 00:12:54,532
He killed himself.
182
00:12:56,509 --> 00:12:58,170
No, Se�or Giono.
183
00:12:59,178 --> 00:13:01,203
You can't kill yourself.
184
00:13:01,347 --> 00:13:03,008
You lend yourself to death.
185
00:13:04,283 --> 00:13:07,309
How can you do it yourself?
186
00:13:07,853 --> 00:13:09,912
Death comes and it stays.
187
00:13:12,024 --> 00:13:15,926
Where does death leave
the marbles of time?
188
00:13:16,829 --> 00:13:18,228
Yes, of course.
189
00:13:18,364 --> 00:13:20,195
I'd forgotten about them.
190
00:13:20,332 --> 00:13:22,459
And, even worse,
I'd forgotten
191
00:13:23,035 --> 00:13:24,969
that every marble
192
00:13:25,104 --> 00:13:26,969
is a different size.
193
00:13:27,106 --> 00:13:28,437
There's no...
194
00:13:28,507 --> 00:13:31,442
There are no two moments
195
00:13:31,577 --> 00:13:33,238
of the same size.
196
00:13:35,147 --> 00:13:37,911
So how can you play marbles?
197
00:13:38,951 --> 00:13:40,885
Ha! That was a joke!
198
00:13:41,320 --> 00:13:43,584
Marbles? I don't know.
199
00:13:43,656 --> 00:13:46,056
But you can play
"follow the leader. "
200
00:13:49,128 --> 00:13:50,561
You've got me there.
201
00:13:51,030 --> 00:13:54,966
Your turn. So, out of date.
202
00:13:55,100 --> 00:13:59,127
Yes, Monsieur Giono...
Out of date.
203
00:14:05,110 --> 00:14:06,270
Cheers, then.
204
00:14:06,846 --> 00:14:07,870
Cheers.
205
00:14:20,893 --> 00:14:22,588
Tell me, Giono,
206
00:14:23,562 --> 00:14:25,587
why didn't you change your name?
207
00:14:26,131 --> 00:14:27,359
Guess.
208
00:14:28,033 --> 00:14:30,900
If I were you,
209
00:14:31,537 --> 00:14:34,904
if I wanted to disappear,
210
00:14:35,174 --> 00:14:37,199
or to go as far away as possible,
211
00:14:37,543 --> 00:14:39,340
I'd at least change my name.
212
00:14:40,212 --> 00:14:42,112
To begin with I did.
213
00:14:42,248 --> 00:14:44,478
I called myself Fabrice Rivaud.
214
00:14:44,617 --> 00:14:46,084
Very nice.
215
00:14:46,418 --> 00:14:47,442
Nice name.
216
00:14:47,519 --> 00:14:50,249
Yes, but they caught up with me.
217
00:14:51,123 --> 00:14:54,217
So you'd rather be called
Jean Giono again.
218
00:14:54,560 --> 00:14:56,152
Yes.
219
00:14:56,428 --> 00:14:58,225
That way everyone knows,
220
00:14:58,597 --> 00:15:00,895
but nobody believes it.
221
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
So they leave me alone.
222
00:15:06,272 --> 00:15:09,435
When I retire I'm going to
do the same thing.
223
00:15:10,142 --> 00:15:11,939
I'll change my name.
224
00:15:12,678 --> 00:15:15,545
I thought you were retired.
225
00:15:19,952 --> 00:15:22,443
I've always been retired.
226
00:15:25,958 --> 00:15:28,153
I haven't done anything for years.
227
00:15:29,495 --> 00:15:31,258
I go to the office,
228
00:15:31,563 --> 00:15:33,554
I sit down and wait.
229
00:15:33,699 --> 00:15:35,166
Wait?
230
00:15:35,301 --> 00:15:37,030
What are you waiting for?
231
00:15:38,938 --> 00:15:40,371
For the man who's
going to kill me.
232
00:15:43,108 --> 00:15:46,043
I see. Actually, no, I don't see.
233
00:15:47,079 --> 00:15:48,376
Neither do I.
234
00:15:49,214 --> 00:15:50,943
It's just a turn of phrase.
235
00:15:52,651 --> 00:15:54,448
Tell me, Don Celso,
236
00:15:54,720 --> 00:15:57,985
who's your favorite
historical figure?
237
00:15:58,324 --> 00:16:00,087
Who's your favorite
historical figure?
238
00:16:00,225 --> 00:16:01,487
Ludwig van Beethoven.
239
00:16:01,627 --> 00:16:02,616
Why?
240
00:16:02,695 --> 00:16:04,424
Because he was misunderstood.
241
00:16:04,596 --> 00:16:08,623
We had to be born so that
he'd be recognized as a genius.
242
00:16:08,968 --> 00:16:10,230
I don't like him.
243
00:16:10,369 --> 00:16:13,304
Young people should
like dance music.
244
00:16:13,439 --> 00:16:16,499
You have to be old
to like Beethoven.
245
00:16:17,109 --> 00:16:22,012
Still, it's funny that a boy like you
is interested in music like that.
246
00:16:25,351 --> 00:16:27,546
Do you think they'll
change the grade?
247
00:16:28,354 --> 00:16:31,050
Depends. Hopefully the
married men won.
248
00:16:31,223 --> 00:16:34,454
The bachelors will have won.
They're in better shape.
249
00:16:38,230 --> 00:16:39,754
Beethoven was thoughtful.
250
00:16:40,099 --> 00:16:42,363
He listened without saying a word.
251
00:16:43,635 --> 00:16:46,570
They paved this road
five years ago.
252
00:16:46,705 --> 00:16:50,232
In two years,
the hospital of Quilpu� will be ready.
253
00:16:50,376 --> 00:16:53,106
There are plans to open
a medical school here.
254
00:16:53,245 --> 00:16:56,305
To train the best doctors in Chile.
255
00:16:56,448 --> 00:16:59,212
- Do you want to be a doctor?
- Yes.
256
00:16:59,351 --> 00:17:02,616
I wanted to be a pilot before,
but there's more of a future in medicine.
257
00:17:02,755 --> 00:17:05,053
Actually, I want to be like you.
258
00:17:05,257 --> 00:17:06,383
Like me?
259
00:17:06,458 --> 00:17:09,120
Yes, like you, but in medicine.
260
00:17:09,261 --> 00:17:11,491
I'd like to be a musician as well.
261
00:17:11,764 --> 00:17:13,231
A musician?
262
00:17:14,099 --> 00:17:17,227
We musicians were put
on this earth to suffer.
263
00:17:17,369 --> 00:17:18,358
Hold that!
264
00:17:18,437 --> 00:17:22,840
Nobody wants to listen to us,
everybody laughs at what we do.
265
00:17:23,042 --> 00:17:25,340
We die of hunger.
266
00:17:25,644 --> 00:17:29,410
So, medicine, here you can
make money out of medicine.
267
00:17:47,566 --> 00:17:48,794
Have you seen Carlos?
268
00:17:49,001 --> 00:17:50,025
No.
269
00:17:50,102 --> 00:17:52,366
What do you mean, no?
Who were you talking to?
270
00:17:52,504 --> 00:17:55,132
- Beethoven.
- Beethoven?
271
00:17:56,775 --> 00:17:59,437
Of course,
people call you Beethoven.
272
00:17:59,578 --> 00:18:01,671
Hey, Beethoven!
273
00:18:03,649 --> 00:18:06,482
- Who wrote The Italian Caprice?
- Tchaikovsky.
274
00:18:06,618 --> 00:18:09,143
- And The Italian Symphony?
- Mendelssohn.
275
00:18:09,288 --> 00:18:13,088
Congratulations,
nearly everyone gets that one wrong.
276
00:18:13,225 --> 00:18:14,783
You should enter the competition
on the radio,
277
00:18:15,127 --> 00:18:17,118
Quilpu� needs a champion.
278
00:18:17,629 --> 00:18:20,154
If you see Carlos tell him
everyone's looking for him
279
00:18:20,299 --> 00:18:22,665
and that he's in trouble at home.
280
00:18:26,638 --> 00:18:27,866
Uproar.
281
00:18:28,207 --> 00:18:29,606
Agitation.
282
00:18:30,275 --> 00:18:33,676
The Symphonic Orchestra of Chile
was beginning
283
00:18:33,812 --> 00:18:36,440
the second movement of the Fifth,
284
00:18:37,249 --> 00:18:38,614
Carlos Guerrero
285
00:18:38,750 --> 00:18:40,547
appeared, gasping for breath.
286
00:18:41,620 --> 00:18:44,111
They were arriving at Quilpu�,
287
00:18:44,423 --> 00:18:46,482
Pedro's heart was beginning to beat,
288
00:18:46,625 --> 00:18:49,219
the moment of truth
was approaching.
289
00:18:51,163 --> 00:18:52,721
On the fishing and hunting pitch
290
00:18:52,865 --> 00:18:56,494
the bachelors were playing
a match against the married men,
291
00:18:56,635 --> 00:18:59,763
the teachers of Quilpu�
against those ofVilla Alemana.
292
00:18:59,905 --> 00:19:02,897
He could see Se�or Belmar
with his blue hat
293
00:19:03,242 --> 00:19:05,210
and checkered shirt.
294
00:19:05,644 --> 00:19:07,737
The first halfwas ending
295
00:19:07,880 --> 00:19:10,906
and the bachelors
had just scored
296
00:19:11,250 --> 00:19:12,842
their second goal.
297
00:19:17,389 --> 00:19:18,413
Hey,
298
00:19:18,624 --> 00:19:21,491
bring me a lamp,
I can't see anything.
299
00:19:22,161 --> 00:19:23,492
Please.
300
00:19:38,677 --> 00:19:41,168
In the distance he
saw Beethoven
301
00:19:41,313 --> 00:19:42,871
crossing the pitch,
302
00:19:43,215 --> 00:19:46,446
the breeze lifting his coat tails.
303
00:19:46,585 --> 00:19:48,348
He seemed sad.
304
00:19:53,258 --> 00:19:55,818
The game was finishing.
305
00:19:55,961 --> 00:19:58,828
Celso gave a sigh of
relief and said aloud,
306
00:19:58,964 --> 00:20:00,898
"The dice have been thrown!"
307
00:20:01,233 --> 00:20:03,724
He hesitated between two ways
of going about things.
308
00:20:04,603 --> 00:20:05,661
Sir,
309
00:20:05,804 --> 00:20:08,864
I think the maths grade is unfair.
310
00:20:09,441 --> 00:20:11,841
You haven't taken into account
that in science,
311
00:20:11,977 --> 00:20:13,501
I got a much higher grade
312
00:20:13,645 --> 00:20:17,342
and that my low grade in maths
was for psychological reasons.
313
00:20:17,683 --> 00:20:19,207
Or...
314
00:20:19,351 --> 00:20:20,875
I know that I deserve
this low grade,
315
00:20:21,220 --> 00:20:23,950
but my average will go down
316
00:20:24,289 --> 00:20:26,223
and I won't pass.
317
00:20:26,358 --> 00:20:28,383
Do you think that's fair,
318
00:20:28,527 --> 00:20:31,724
just because on one occasion
I didn't work hard enough?
319
00:20:32,231 --> 00:20:33,596
My friends,
320
00:20:33,765 --> 00:20:35,665
I've never minced my words.
321
00:20:35,934 --> 00:20:37,731
Personally
322
00:20:37,869 --> 00:20:39,769
I'd rather have dictatorship
323
00:20:39,905 --> 00:20:41,873
than this bland conservatism.
324
00:20:43,242 --> 00:20:45,710
I find it amazing
that a person of your intelligence
325
00:20:45,844 --> 00:20:48,779
could want a right-wing dictatorship
for his country.
326
00:20:48,914 --> 00:20:52,611
It's not right-wing,
it's against all extremes.
327
00:20:52,751 --> 00:20:54,514
I've had enough of
this electoral circus.
328
00:20:54,653 --> 00:20:56,553
There shouldn't be any more elections,
like what Peron did.
329
00:20:56,688 --> 00:20:59,316
Chile and Argentina
could become one country.
330
00:21:00,325 --> 00:21:03,692
The people have a right
to their opinions, don't they?
331
00:21:04,263 --> 00:21:06,788
Let's see whether Ibanez lets them.
332
00:21:06,999 --> 00:21:11,561
Why wouldn't he, if the working class
of Chile are going to vote for him?
333
00:21:12,504 --> 00:21:14,631
It's about time that all those
religious schools were shut down.
334
00:21:14,773 --> 00:21:18,265
Throw out all those foreigners
who are sucking Chile dry.
335
00:21:18,410 --> 00:21:20,708
Especially the Yankees!
Get rid of them all!
336
00:21:20,946 --> 00:21:23,847
What idiots you are!
337
00:21:24,016 --> 00:21:27,008
The Yankees freed us
from the English.
338
00:21:27,352 --> 00:21:31,789
Yes, but they also declared war
against the Germans.
339
00:21:31,923 --> 00:21:33,857
Why were they meddling?
340
00:21:33,992 --> 00:21:36,222
It's the Yankees' fault
that Hitler was defeated,
341
00:21:36,295 --> 00:21:38,820
when he was only trying to do
the best for his country.
342
00:21:38,964 --> 00:21:40,864
That's what we need here,
Don Carlos.
343
00:21:40,999 --> 00:21:44,457
A Hitler to take everything
back from the rich.
344
00:21:44,770 --> 00:21:46,965
The Yankees won't allow it.
345
00:21:47,873 --> 00:21:48,897
Well...
346
00:21:49,441 --> 00:21:50,840
Cheers...
347
00:21:51,943 --> 00:21:56,539
He felt the need to take out the
bag with the little grains of gold
348
00:21:56,682 --> 00:21:59,446
and look at it in front of everyone.
349
00:21:59,918 --> 00:22:01,681
He waited a moment longer,
350
00:22:01,820 --> 00:22:03,685
someone touched his arm,
351
00:22:03,822 --> 00:22:05,687
it was Se�or Bitis,
352
00:22:06,358 --> 00:22:07,484
the music teacher.
353
00:22:07,626 --> 00:22:10,459
Hey! What did Saint Thomas say?
354
00:22:10,629 --> 00:22:13,325
That depends,
Saint Thomas said a lot of things.
355
00:22:13,565 --> 00:22:15,795
But the most important thing was
356
00:22:15,934 --> 00:22:16,923
"See that you may believe. "
357
00:22:17,069 --> 00:22:21,005
"See that you may believe,"
said Thomas Aquinas.
358
00:22:21,740 --> 00:22:23,765
I don't believe in witches
or in dictators.
359
00:22:23,909 --> 00:22:25,900
That wasn't Thomas Aquinas,
360
00:22:26,044 --> 00:22:27,534
that was Thomas the Apostle.
361
00:22:27,679 --> 00:22:29,010
Isn't it the same person?
362
00:22:29,348 --> 00:22:32,545
Of course not. There's several
centuries separating them.
363
00:22:33,819 --> 00:22:38,085
The players ran past
and began playing.
364
00:22:39,124 --> 00:22:42,025
He'd have to wait until the end.
365
00:22:43,729 --> 00:22:45,697
He saw the bus arriving
from Colliquay.
366
00:22:45,831 --> 00:22:49,096
About 20 people got out
367
00:22:49,434 --> 00:22:51,561
and began to sing.
368
00:22:52,404 --> 00:22:54,395
They walked towards
the town center.
369
00:22:54,539 --> 00:22:56,439
Celso approached them.
370
00:22:56,575 --> 00:22:59,066
Among them he saw Morales,
371
00:22:59,511 --> 00:23:00,603
a student from Class 6 A.
372
00:23:00,779 --> 00:23:02,940
Come with us,
one of the brothers is being buried.
373
00:23:03,014 --> 00:23:04,003
Who?
374
00:23:04,082 --> 00:23:07,108
Brother Saldias died
doing his duty.
375
00:23:07,886 --> 00:23:10,650
Wasn't the fireman who died
on Saturday Protestant?
376
00:23:10,789 --> 00:23:12,848
Yes, he was.
377
00:23:13,091 --> 00:23:15,059
Do you know the music?
378
00:23:15,394 --> 00:23:17,692
It's a North American
marching song.
379
00:23:18,096 --> 00:23:19,996
Does it remind you of something?
380
00:23:20,132 --> 00:23:22,464
Yes, it reminds me of
the Dario Verdugo.
381
00:23:22,601 --> 00:23:25,729
The procession of the Protestants
and that coming from Quilpu�
382
00:23:25,871 --> 00:23:27,498
came together.
383
00:23:28,874 --> 00:23:31,866
They walked towards
the Belloto cemetery.
384
00:23:32,878 --> 00:23:37,042
Beethoven walked between
two women dressed in black.
385
00:23:37,549 --> 00:23:38,743
Thoughtful,
386
00:23:38,884 --> 00:23:42,615
he examined a battery
he'd found on the pitch.
387
00:23:43,622 --> 00:23:46,648
A third procession of
firemen on bicycles,
388
00:23:46,792 --> 00:23:50,023
carrying wreaths,
had joined the procession.
389
00:23:50,162 --> 00:23:52,687
In the distance a fourth procession
390
00:23:52,831 --> 00:23:55,595
was arriving from Villa Alemana.
391
00:24:24,863 --> 00:24:26,490
Do you know what that is?
392
00:24:26,631 --> 00:24:29,532
It's a battery, for light.
393
00:24:29,868 --> 00:24:30,960
Light?
394
00:24:31,102 --> 00:24:32,091
How?
395
00:24:32,170 --> 00:24:35,628
Inside there's electricity
which is what makes light.
396
00:24:35,740 --> 00:24:40,040
It also makes radios work,
and washing machines...
397
00:24:40,178 --> 00:24:42,203
Washing machines?
398
00:24:42,547 --> 00:24:45,948
There's machines to dry clothes as well.
There are machines for everything.
399
00:24:46,084 --> 00:24:48,552
There's a machine
which you can ask a question
400
00:24:48,687 --> 00:24:49,813
and it'll reply.
401
00:24:49,955 --> 00:24:52,856
You don't have to learn anything,
the machines do everything.
402
00:24:52,991 --> 00:24:55,152
Machines are going to take over mankind.
403
00:24:57,996 --> 00:25:00,556
How sad...
404
00:25:00,632 --> 00:25:01,656
Come here, Carlos!
405
00:25:01,733 --> 00:25:04,793
Carlos ran past
and jumped out of a window.
406
00:25:04,936 --> 00:25:07,598
Just around the corner,
407
00:25:07,739 --> 00:25:09,969
Gustavo appeared on his bike.
408
00:25:10,108 --> 00:25:11,200
I'll get you!
409
00:25:11,276 --> 00:25:13,744
Have you ever seen real gold?
410
00:25:13,812 --> 00:25:17,839
Yes, my catholic aunt
has stuff like that.
411
00:25:17,983 --> 00:25:20,645
I've got some in my pocket.
412
00:25:20,919 --> 00:25:22,113
Why?
413
00:25:22,254 --> 00:25:25,815
Well, it's not forbidden.
Do you want to see it?
414
00:25:33,632 --> 00:25:35,156
Come here quickly!
415
00:25:35,300 --> 00:25:36,289
Let's go!
416
00:26:09,801 --> 00:26:11,632
Boy!
417
00:26:11,937 --> 00:26:15,168
This is the son of the builder, Barra,
418
00:26:15,307 --> 00:26:18,708
a great friend of mine and a
fervent supporter of Alfonso!
419
00:26:18,977 --> 00:26:20,774
Sit down, boy.
420
00:26:21,680 --> 00:26:24,308
No, my friend,
I don't believe in witches.
421
00:26:24,649 --> 00:26:25,775
Love
422
00:26:25,917 --> 00:26:28,249
belongs to human beings,
423
00:26:28,587 --> 00:26:32,353
and isn't determined by creatures
who come from other planets.
424
00:26:33,158 --> 00:26:35,592
I won't allow you
425
00:26:35,727 --> 00:26:38,321
to treat Jesus Christ as a Martian!
426
00:26:38,897 --> 00:26:40,330
I'm not catholic
427
00:26:40,665 --> 00:26:42,360
but I do respect Christ.
428
00:26:42,701 --> 00:26:44,760
What I don't understand
about that bean pole,
429
00:26:44,903 --> 00:26:46,894
is how he managed
430
00:26:47,038 --> 00:26:50,974
to stay so skinny,
going from banquet to banquet.
431
00:26:51,810 --> 00:26:54,745
And given what a hit
he was with women,
432
00:26:54,879 --> 00:26:56,870
how he could be such a prig!
433
00:26:57,015 --> 00:26:59,711
You don't respect anything.
434
00:26:59,851 --> 00:27:02,752
God will punish you one day!
435
00:27:03,321 --> 00:27:06,188
He already has,
by making me Chilean!
436
00:27:08,259 --> 00:27:09,624
Don't you believe in
the Chilean people?
437
00:27:09,761 --> 00:27:12,161
No, I don't believe
in nationalities.
438
00:27:13,164 --> 00:27:15,894
I think that we're all the same,
439
00:27:16,034 --> 00:27:19,629
free and sovereign individuals.
440
00:27:19,804 --> 00:27:23,296
Which is why I reject
communism and religion.
441
00:27:23,942 --> 00:27:25,273
Let's see, what do you mean?
442
00:27:25,410 --> 00:27:27,378
Here we go!
443
00:27:28,647 --> 00:27:29,807
You can go now, boy,
444
00:27:29,948 --> 00:27:33,714
these speeches get boring.
445
00:27:42,394 --> 00:27:44,692
How long will the lunch last?
446
00:27:44,896 --> 00:27:48,263
Until 5:00, 6:00, 7:00 or 8:00 at night.
447
00:27:49,768 --> 00:27:51,759
Who does your family vote for?
448
00:27:52,037 --> 00:27:54,801
Ibanez, they all support
Ibanez in my family.
449
00:27:54,939 --> 00:27:56,031
Can you prove it?
450
00:27:56,174 --> 00:27:59,337
Of course, when Ibanez gets to power,
he'll make a clean sweep.
451
00:28:00,679 --> 00:28:02,840
Aren't you afraid that your
brothers will arrive?
452
00:28:02,981 --> 00:28:05,211
No, they've gone to fetch me
from Valparaiso.
453
00:28:05,884 --> 00:28:07,010
Do you want to go to the cinema?
454
00:28:07,152 --> 00:28:09,313
I found some money
on my brother's bedside table.
455
00:28:09,454 --> 00:28:10,682
What's on?
456
00:28:10,955 --> 00:28:13,719
The Foxes of Harrow,
The Treasure of the Sierra Madre
457
00:28:13,858 --> 00:28:15,758
and The Boy with Green Hair.
458
00:28:16,761 --> 00:28:17,819
No series?
459
00:28:17,962 --> 00:28:20,294
No, not today.
460
00:28:26,871 --> 00:28:27,895
Come with us.
461
00:28:28,039 --> 00:28:31,941
You can see one of the great
inventions of our age.
462
00:28:32,077 --> 00:28:33,271
The cinema.
463
00:28:33,411 --> 00:28:35,208
Theater?
464
00:28:35,346 --> 00:28:37,371
No, cinema.
465
00:28:39,084 --> 00:28:40,073
Come on.
466
00:28:40,151 --> 00:28:41,140
Let's go, then.
467
00:29:09,114 --> 00:29:11,810
How tall these people are!
468
00:29:12,484 --> 00:29:14,816
They're projected onto a screen.
469
00:29:14,953 --> 00:29:18,480
They're really just special shadows,
that give out light.
470
00:29:40,879 --> 00:29:43,473
What's the film about?
471
00:29:44,015 --> 00:29:45,915
It's hard to explain.
472
00:29:48,887 --> 00:29:52,152
Why do you come to the cinema
ifyou don't even know anything
473
00:29:52,290 --> 00:29:56,852
about the film you've just seen?
474
00:29:56,995 --> 00:29:58,860
We came to have fun,
475
00:29:58,997 --> 00:30:00,396
not to learn anything.
476
00:30:36,835 --> 00:30:37,995
No!
477
00:30:38,136 --> 00:30:39,330
No!
478
00:30:50,682 --> 00:30:51,671
No!
479
00:30:55,353 --> 00:30:57,287
On the way out he went to the club,
480
00:30:57,422 --> 00:31:00,357
the lunch had finished
481
00:31:00,491 --> 00:31:04,325
and there were only three drunken
teachers left sleeping at a round table.
482
00:31:10,301 --> 00:31:11,427
Where's Se�or Belmar?
483
00:31:11,569 --> 00:31:13,332
They all left a while ago.
484
00:31:13,471 --> 00:31:14,938
Weren't they going
to leave at 8:00?
485
00:31:15,073 --> 00:31:16,563
They left early.
486
00:31:17,508 --> 00:31:18,998
Ibanez for president!
487
00:31:19,143 --> 00:31:20,872
A clean sweep!
488
00:31:47,538 --> 00:31:49,165
My father's sleeping.
489
00:31:49,307 --> 00:31:51,935
Never mind, this is life or death.
490
00:31:52,076 --> 00:31:53,600
I'll get him, then.
491
00:31:55,546 --> 00:31:58,140
I'm going to give the gold back.
492
00:32:03,254 --> 00:32:04,414
Is it expensive?
493
00:32:04,555 --> 00:32:07,149
Yes, it's all the gold
of the whole term.
494
00:32:07,292 --> 00:32:10,625
My father was given it to make
the jewels for the Karmy House.
495
00:32:34,986 --> 00:32:37,147
My father's getting up,
you'll have to wait for him.
496
00:32:37,288 --> 00:32:38,346
Thank you.
497
00:33:01,612 --> 00:33:03,204
What are you doing?
498
00:33:03,348 --> 00:33:05,316
I'm waiting for Se�or Belmar.
499
00:33:08,586 --> 00:33:12,522
Have you ever heard of the
naval battle of Iquique, boy?
500
00:33:12,657 --> 00:33:13,646
Yes,
501
00:33:13,725 --> 00:33:16,558
and I know that this is the house
in which Carlos Condell died.
502
00:33:17,562 --> 00:33:19,359
That's what I like to hear.
503
00:33:19,497 --> 00:33:23,365
It's very good when children
respect their heroes.
504
00:33:26,404 --> 00:33:28,599
Who discovered Chile?
505
00:33:29,674 --> 00:33:33,235
That depends. Magallanes in 1520
506
00:33:33,311 --> 00:33:36,109
or Diego de Almagro in 1536.
507
00:33:36,381 --> 00:33:37,370
When?
508
00:33:37,715 --> 00:33:40,616
Magallanes in 1520
509
00:33:40,752 --> 00:33:43,653
or Diego de Almagro in 1536.
510
00:33:44,422 --> 00:33:46,390
Good.
511
00:33:49,460 --> 00:33:51,724
When was Santiago founded?
512
00:33:52,363 --> 00:33:56,129
It's not known whether
it was 1540 or 1541.
513
00:33:58,603 --> 00:33:59,695
Better.
514
00:34:01,606 --> 00:34:04,598
Do you know who wrote
the opera La Juive?
515
00:34:07,812 --> 00:34:09,143
No.
516
00:34:09,280 --> 00:34:10,338
Who was it?
517
00:34:11,115 --> 00:34:12,343
It must have been Verdi.
518
00:34:12,483 --> 00:34:14,644
No, it was Halevy.
519
00:34:14,786 --> 00:34:16,481
He's practically unknown.
520
00:34:19,057 --> 00:34:20,149
So,
521
00:34:20,491 --> 00:34:22,652
if you know so much,
522
00:34:24,562 --> 00:34:27,531
who wrote the opera Marina?
523
00:34:28,733 --> 00:34:30,132
Arrieta.
524
00:34:31,669 --> 00:34:34,229
Incomplete answer.
525
00:34:36,274 --> 00:34:38,299
Camprod�n
526
00:34:39,243 --> 00:34:40,801
wrote the libretto.
527
00:35:16,380 --> 00:35:18,848
What on earth's wrong, boy?
528
00:35:21,185 --> 00:35:22,277
Sir,
529
00:35:22,587 --> 00:35:25,112
I came to speak to you
about a problem...
530
00:35:25,256 --> 00:35:28,123
Because of the grade I gave you.
531
00:35:28,359 --> 00:35:30,293
What grade would you have liked?
532
00:35:30,428 --> 00:35:33,761
I'd have given you an even
lower one if I could have.
533
00:35:35,233 --> 00:35:36,530
It's high time for the champion
534
00:35:36,667 --> 00:35:41,161
to take his maths classes seriously!
535
00:35:41,572 --> 00:35:44,234
I was talking to your
father yesterday,
536
00:35:44,375 --> 00:35:46,502
he must be waiting for you.
537
00:35:47,345 --> 00:35:49,370
A word of advice,
538
00:35:49,714 --> 00:35:53,844
learn to face things like a man.
539
00:35:54,285 --> 00:36:00,224
I don't like it when people are
indecisive or beat about the bush.
540
00:36:00,558 --> 00:36:03,186
That's good advice for your life.
541
00:36:03,895 --> 00:36:05,795
Good night, boy.
542
00:36:27,418 --> 00:36:29,511
Before you go,
543
00:36:29,820 --> 00:36:30,946
tell me
544
00:36:33,291 --> 00:36:35,851
who discovered penicillin?
545
00:36:39,564 --> 00:36:40,656
Fleming.
546
00:36:40,865 --> 00:36:41,889
What?
547
00:36:42,300 --> 00:36:43,426
Fleming.
548
00:36:48,206 --> 00:36:51,607
Don Otto ate some beans...
549
00:36:54,779 --> 00:36:57,213
They must be waiting
for you at home.
550
00:36:57,548 --> 00:36:59,379
I know.
551
00:36:59,617 --> 00:37:01,482
I did what I could.
552
00:37:15,633 --> 00:37:18,534
...then he went out on
this motorbike,
553
00:37:18,669 --> 00:37:21,797
and the bike began to...
554
00:37:23,574 --> 00:37:26,407
The motorbike farted!
555
00:37:26,544 --> 00:37:28,478
That's a good one!
556
00:37:42,560 --> 00:37:44,323
Show me your grades.
557
00:37:44,462 --> 00:37:46,794
The first time this has ever
happened in our family.
558
00:37:53,638 --> 00:37:55,663
You've earned yourself a beating.
559
00:37:55,806 --> 00:37:58,001
- But it wasn't my fault!
- Fourteen strokes!
560
00:37:58,476 --> 00:37:59,966
That's not fair.
561
00:38:00,411 --> 00:38:01,844
Twenty four!
562
00:38:01,979 --> 00:38:03,412
Let's go outside.
563
00:38:04,882 --> 00:38:05,974
Come here!
564
00:38:06,317 --> 00:38:08,842
Come here, I said!
565
00:38:08,986 --> 00:38:10,851
I'm going to give you
a good hiding!
566
00:38:10,988 --> 00:38:12,012
One.
567
00:38:12,923 --> 00:38:14,667
Get down!
568
00:38:15,726 --> 00:38:16,750
Get down from there!
569
00:38:16,961 --> 00:38:19,054
If you don't get down I'll kill you.
570
00:38:19,397 --> 00:38:23,026
I didn't raise my son to be a nazi.
571
00:38:23,401 --> 00:38:24,698
Nazi!
572
00:38:24,835 --> 00:38:27,599
But, Dad, if this goes on
he'll become a bohemian.
573
00:38:27,738 --> 00:38:28,762
Nazi!
574
00:38:30,574 --> 00:38:32,701
I'm sorry, my son.
575
00:38:36,714 --> 00:38:37,738
No.
576
00:38:38,349 --> 00:38:40,374
I'll never forgive you.
577
00:38:41,686 --> 00:38:43,745
It hurt me more than it hurt you.
578
00:38:43,888 --> 00:38:45,378
That's not the point.
579
00:38:45,523 --> 00:38:49,584
I worked so hard, I studied so hard
and this is what I get!
580
00:38:49,727 --> 00:38:51,695
I'll give you whatever you like.
581
00:38:51,962 --> 00:38:53,554
Come down, my son,
582
00:38:53,698 --> 00:38:54,892
come and eat.
583
00:38:56,867 --> 00:38:59,335
Sit at the head of the
table if you like.
584
00:38:59,837 --> 00:39:02,362
No, I want to eat
with the chickens.
585
00:39:02,506 --> 00:39:03,632
No!
586
00:39:03,841 --> 00:39:05,468
Not with the chickens!
587
00:39:05,710 --> 00:39:07,337
They might have typhus.
588
00:39:07,812 --> 00:39:09,871
I'll eat with the chickens
or with no one.
589
00:39:10,014 --> 00:39:12,380
Do as the boy says,
590
00:39:12,516 --> 00:39:14,984
or I'll kill myself.
591
00:39:17,822 --> 00:39:19,084
Half an hour later,
592
00:39:19,423 --> 00:39:21,050
Celso was sitting at his desk
593
00:39:21,392 --> 00:39:24,361
which had been placed in the
middle of the chicken run.
594
00:39:24,628 --> 00:39:28,894
The chickens had woken up
and were running around clucking.
595
00:39:29,867 --> 00:39:32,358
He had a radio next to him
596
00:39:32,503 --> 00:39:36,098
and was listening to the
Panorama program
597
00:39:36,440 --> 00:39:38,840
with Juan Campbell
and Emilio Filippi
598
00:39:38,976 --> 00:39:42,810
about the discovery of the children
lost in the snow.
599
00:39:50,154 --> 00:39:52,645
Lost in the snow?
600
00:39:54,091 --> 00:39:57,026
Yes, they were all found dead.
601
00:39:59,730 --> 00:40:01,027
Poor people.
602
00:40:08,439 --> 00:40:11,670
How are you, Se�ora Nigilda?
603
00:40:12,743 --> 00:40:15,075
I heard your program Don Celso.
604
00:40:16,714 --> 00:40:20,115
Is it true that Beethoven is your
favorite historical character?
605
00:40:20,684 --> 00:40:22,151
Among others.
606
00:40:23,521 --> 00:40:24,681
So...
607
00:40:24,989 --> 00:40:26,456
Like who else?
608
00:40:27,691 --> 00:40:30,524
Listen to the program tomorrow.
609
00:40:31,829 --> 00:40:34,491
Don't be silly, Don Celso.
610
00:40:34,732 --> 00:40:36,927
Are you going to keep
me guessing
611
00:40:37,067 --> 00:40:38,762
until tomorrow?
612
00:40:39,470 --> 00:40:40,903
Until tomorrow.
613
00:40:42,606 --> 00:40:43,903
But
614
00:40:45,142 --> 00:40:48,441
you're my favorite.
615
00:40:50,047 --> 00:40:52,641
What a flatterer you are,
Don Celso!
616
00:40:52,950 --> 00:40:54,884
- Me.
- You.
617
00:41:00,124 --> 00:41:01,955
What do the cards say?
618
00:41:07,798 --> 00:41:08,890
That I'm going to die.
619
00:41:10,100 --> 00:41:12,000
I see death.
620
00:41:12,870 --> 00:41:15,600
The death of a loved one.
621
00:41:15,973 --> 00:41:17,907
What's a loved one?
622
00:41:18,142 --> 00:41:20,576
Somebody you love very much.
623
00:41:20,878 --> 00:41:22,971
Like my father, you mean?
624
00:41:23,147 --> 00:41:24,671
For example.
625
00:41:24,982 --> 00:41:26,779
A sudden death.
626
00:41:27,117 --> 00:41:29,881
That's how he died.
He's already dead.
627
00:41:30,187 --> 00:41:32,121
He's buried over there.
628
00:41:32,857 --> 00:41:34,620
What do you mean he's dead?
629
00:41:35,559 --> 00:41:37,686
Yesterday you said
630
00:41:37,828 --> 00:41:40,592
he wouldn't let you go
to the island with me.
631
00:41:40,731 --> 00:41:43,723
That's what he said.
He died a time ago.
632
00:41:43,934 --> 00:41:45,697
I never knew him,
633
00:41:45,936 --> 00:41:48,905
but I dream about him and
he forbids me to do things.
634
00:41:49,773 --> 00:41:52,173
That must be your mother.
635
00:41:52,910 --> 00:41:54,707
My mother died before he did.
636
00:41:54,845 --> 00:41:56,676
He killed her.
637
00:41:56,881 --> 00:41:59,145
But he was shot a while ago.
638
00:42:00,818 --> 00:42:02,786
Why did he kill her?
639
00:42:03,020 --> 00:42:05,079
He didn't like my brother.
640
00:42:05,222 --> 00:42:08,089
The one with two heads.
The bicephalous.
641
00:42:27,878 --> 00:42:29,243
Are you awake?
642
00:42:30,281 --> 00:42:31,543
Half.
643
00:42:34,718 --> 00:42:37,050
I was having a siesta.
644
00:42:37,821 --> 00:42:40,984
Forty winks, as they
say where I'm from.
645
00:42:41,125 --> 00:42:44,253
- Where are you from?
- It doesn't matter.
646
00:42:44,595 --> 00:42:46,187
Inland.
647
00:42:46,664 --> 00:42:48,689
Everything matters.
648
00:42:49,033 --> 00:42:50,557
What about you?
649
00:42:50,768 --> 00:42:53,032
I'm Se�ora Nigilda's nephew.
650
00:42:53,837 --> 00:42:56,305
Rolo Pedro Pedrez. Rolo Pedro.
651
00:42:56,807 --> 00:42:58,172
Rolo Pedro.
652
00:42:59,043 --> 00:43:00,908
Rolo Pedro. Rolo.
653
00:43:01,045 --> 00:43:02,808
Rolodedro,
654
00:43:03,180 --> 00:43:06,115
Rolo, Rolodendro,
655
00:43:06,817 --> 00:43:08,341
Rhododendron...
656
00:43:15,826 --> 00:43:17,794
You're a poet as well.
657
00:43:18,662 --> 00:43:21,688
He has ideas. He makes us laugh.
658
00:43:21,832 --> 00:43:23,823
Thank you, Nigilda.
659
00:43:26,870 --> 00:43:28,599
Thank you.
660
00:43:45,155 --> 00:43:46,679
Excuse me.
661
00:44:05,709 --> 00:44:08,269
Three feet!
Three feet between you!
662
00:44:35,039 --> 00:44:37,872
- Can I bring in my luggage?
- Of course.
663
00:44:40,110 --> 00:44:41,941
Do you need help?
664
00:44:42,980 --> 00:44:44,971
I always manage on my own.
665
00:44:54,425 --> 00:44:56,689
I'm from inland as well.
666
00:44:57,061 --> 00:44:58,392
From the desert.
667
00:44:59,730 --> 00:45:01,197
A lot of wind there?
668
00:45:01,331 --> 00:45:02,855
A lot.
669
00:45:05,836 --> 00:45:08,703
That's why I like this
boarding house,
670
00:45:09,373 --> 00:45:11,238
it's so windy.
671
00:45:12,276 --> 00:45:15,268
Sometimes, outside, there's not
even a leaf moving on a tree,
672
00:45:15,479 --> 00:45:17,811
while inside there's such a wind.
673
00:45:18,482 --> 00:45:21,713
It's a frequent phenomenon
in the north,
674
00:45:21,952 --> 00:45:23,886
having a wind at home.
675
00:45:25,155 --> 00:45:28,056
I make the most of it
by playing marbles.
676
00:45:28,892 --> 00:45:31,884
Do you like playing marbles?
677
00:45:34,832 --> 00:45:35,958
I love it.
678
00:45:39,336 --> 00:45:41,395
Let's play, then.
679
00:46:02,059 --> 00:46:04,926
There must have been
an earthquake somewhere.
680
00:46:07,097 --> 00:46:08,428
Well,
681
00:46:10,200 --> 00:46:12,828
I'm going to take
up my luggage.
682
00:46:17,174 --> 00:46:19,005
You know the house.
683
00:46:26,850 --> 00:46:28,317
That's him.
684
00:46:28,786 --> 00:46:29,775
That's who?
685
00:46:29,853 --> 00:46:31,878
The man who's come to kill me.
686
00:46:32,022 --> 00:46:34,217
He wouldn't hurt a fly.
687
00:46:34,358 --> 00:46:37,350
He's a poet. Young Laurel.
He's my nephew.
688
00:46:38,028 --> 00:46:40,053
Has it been a long time
since you last saw him?
689
00:46:40,197 --> 00:46:41,824
A long time.
690
00:46:41,965 --> 00:46:42,954
Actually I've never
seen him before.
691
00:46:43,100 --> 00:46:46,194
But I knew of his existence.
692
00:46:48,071 --> 00:46:49,504
Well, sort of.
693
00:46:49,840 --> 00:46:52,070
And he's come to kill me?
694
00:46:53,443 --> 00:46:55,343
You and your ideas, Don Celso.
695
00:46:55,479 --> 00:46:57,276
Who's going to kill you?
696
00:46:57,414 --> 00:46:58,403
Him.
697
00:46:58,582 --> 00:46:59,981
How do you know?
698
00:47:00,117 --> 00:47:02,051
It's the sort of thing you know.
699
00:47:02,553 --> 00:47:03,952
Or don't know.
700
00:47:04,087 --> 00:47:06,578
Normally you only know later,
701
00:47:07,224 --> 00:47:08,919
when it's too late.
702
00:47:09,293 --> 00:47:12,194
I should put that in
the next program.
703
00:47:12,529 --> 00:47:15,862
He's the one who might get killed.
There are people looking for him.
704
00:47:15,999 --> 00:47:16,988
I am.
705
00:47:17,100 --> 00:47:18,089
Why are you looking for him?
706
00:47:18,168 --> 00:47:20,568
So that he kills me.
707
00:47:20,871 --> 00:47:23,567
I'll put that in the next
program as well.
708
00:47:28,145 --> 00:47:29,908
But he'll be safe here.
709
00:47:30,047 --> 00:47:31,412
He's come to hide here.
710
00:47:31,982 --> 00:47:34,473
I'm going out for a walk.
711
00:47:35,052 --> 00:47:37,850
Come for dinner, God willing.
712
00:47:38,288 --> 00:47:39,516
I'll arrive late,
713
00:47:39,857 --> 00:47:41,119
but I'll be there,
714
00:47:41,258 --> 00:47:42,885
God willing.
715
00:47:50,167 --> 00:47:51,156
Is that him?
716
00:47:52,135 --> 00:47:53,295
That's him.
717
00:47:54,972 --> 00:47:56,599
I'd imagined him to be different.
718
00:47:58,175 --> 00:48:00,109
He won't be easy to kill.
719
00:48:01,245 --> 00:48:04,180
Don't talk about it,
720
00:48:04,514 --> 00:48:06,505
not yet.
721
00:48:26,203 --> 00:48:28,933
Sorry that I didn't notice.
722
00:48:29,306 --> 00:48:31,331
Rosina, at your service.
723
00:48:32,209 --> 00:48:34,006
Rosina's a dancer.
724
00:48:34,678 --> 00:48:35,906
At this time of day,
725
00:48:35,979 --> 00:48:38,504
she goes to the cabaret
and comes back at dawn.
726
00:48:38,649 --> 00:48:41,482
I go to all the nightclubs in the north.
727
00:48:42,286 --> 00:48:43,685
I dance
728
00:48:44,021 --> 00:48:46,216
and then disappear in
the blink of an eye.
729
00:48:46,657 --> 00:48:48,147
That's how I am.
730
00:48:48,458 --> 00:48:50,289
I'd never touch a man.
731
00:48:51,295 --> 00:48:53,320
All talk and no play!
732
00:48:53,630 --> 00:48:55,996
Don't believe her, Rolo Pedro.
733
00:48:56,300 --> 00:49:00,066
She lies to calm the
pain and the anger.
734
00:49:00,203 --> 00:49:02,103
They all do.
735
00:49:02,239 --> 00:49:03,706
I'm off.
736
00:49:04,041 --> 00:49:05,668
See you at dawn.
737
00:49:08,211 --> 00:49:11,669
Have a coffee and eggs
waiting for me, how I like them,
738
00:49:12,015 --> 00:49:13,676
scrambled and fried.
739
00:49:18,155 --> 00:49:19,281
For God's sake,
740
00:49:19,423 --> 00:49:21,721
I always get lumped
with the hopeless cases.
741
00:49:24,094 --> 00:49:25,152
Well,
742
00:49:25,295 --> 00:49:27,160
as long as they pay.
743
00:49:29,633 --> 00:49:31,294
And this one?
744
00:49:33,403 --> 00:49:34,700
Him...
745
00:49:36,707 --> 00:49:38,732
He's the one who never speaks.
746
00:49:55,058 --> 00:49:57,026
You're the sort of person
who's always on time.
747
00:49:57,160 --> 00:49:58,650
And you're always early.
748
00:49:58,996 --> 00:50:01,021
Antenor Figueroa.
749
00:50:01,164 --> 00:50:03,132
Lieutenant Figueroa.
750
00:50:03,433 --> 00:50:04,559
Did you bring the gun?
751
00:50:04,701 --> 00:50:05,759
I did,
752
00:50:06,103 --> 00:50:07,468
here it is.
50705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.