All language subtitles for Night.Across.The.Street.2012.DVDRip.XviD-IGUANA CD01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,221 --> 00:00:23,621 NIGHT ACROSS THE STREET 2 00:00:29,796 --> 00:00:32,264 Inspired bythe novel by Hern�n del Solar 3 00:02:07,794 --> 00:02:11,321 A pale sky above a crumbling world 4 00:02:11,464 --> 00:02:14,695 could dissolve with the clouds. 5 00:02:14,767 --> 00:02:18,203 "The rags of the washed-out purple of the setting sun 6 00:02:18,271 --> 00:02:21,934 "fade in a river which slumbers on the horizon 7 00:02:22,342 --> 00:02:25,573 "submerged between brightness and water. " 8 00:02:52,438 --> 00:02:53,735 "The setting sun. " 9 00:02:54,641 --> 00:02:57,405 "The washed-out purple of the setting sun. " 10 00:02:57,844 --> 00:03:00,404 Let's correct this translation. 11 00:03:00,914 --> 00:03:02,176 In French if we say, 12 00:03:02,315 --> 00:03:04,715 "The washed-out purple of the setting sun," 13 00:03:04,851 --> 00:03:06,216 it is surprising. 14 00:03:06,486 --> 00:03:10,752 In Spanish, to say "setting sun" is also surprising, 15 00:03:10,890 --> 00:03:12,755 but not in a good way. 16 00:03:13,259 --> 00:03:15,659 And to say... 17 00:03:17,397 --> 00:03:20,730 "The canvas house of one who shows us the past" 18 00:03:20,867 --> 00:03:23,529 is what we call "a linguistic find. " 19 00:03:23,903 --> 00:03:26,428 But to say in Spanish 20 00:03:26,573 --> 00:03:30,270 "the canvas house of the exhibitor of things past" 21 00:03:30,410 --> 00:03:31,536 doesn't work. 22 00:03:31,878 --> 00:03:34,244 It grates. 23 00:03:34,380 --> 00:03:35,404 But why? 24 00:03:38,585 --> 00:03:39,847 Se�or Villegas? 25 00:03:42,555 --> 00:03:43,817 Se�or Alba? 26 00:03:44,490 --> 00:03:46,788 Why, Se�or Martinez? 27 00:03:47,427 --> 00:03:49,395 Does nobody have the answer? 28 00:03:49,729 --> 00:03:51,253 I think it sounds good. 29 00:03:51,664 --> 00:03:53,632 But it isn't any good, Se�or Olave. 30 00:03:53,766 --> 00:03:55,666 Not at all. No, not at all. 31 00:03:55,802 --> 00:03:58,703 In French we say "shadow puppeteer," isn't that right? 32 00:03:59,372 --> 00:04:00,737 Se�or Martinez? 33 00:04:01,507 --> 00:04:03,407 Close your eyes please. 34 00:04:03,543 --> 00:04:05,477 Yes, sir, I'm sorry. 35 00:04:06,346 --> 00:04:09,543 In Spanish one doesn't say "exhibitor of shadows. " 36 00:04:09,816 --> 00:04:13,616 When someone says "puppeteer of things past," 37 00:04:13,753 --> 00:04:15,448 they are referring to the past, 38 00:04:15,588 --> 00:04:19,319 as though that past were a theater of shadows. 39 00:04:20,026 --> 00:04:22,620 Isn't that so, Monsieur Villegas? 40 00:04:22,762 --> 00:04:24,559 Yes, Monsieur Giono. 41 00:04:25,632 --> 00:04:27,600 Let's play with that idea. 42 00:04:27,867 --> 00:04:29,027 If we say, 43 00:04:29,369 --> 00:04:33,499 "The magician who makes us see the shadows of things past," 44 00:04:34,440 --> 00:04:36,965 we're getting closer, aren't we? 45 00:04:38,945 --> 00:04:40,674 Se�or Ribera? 46 00:04:41,581 --> 00:04:43,981 Any ideas? 47 00:04:49,289 --> 00:04:50,881 We'll continue on Friday. 48 00:04:51,024 --> 00:04:54,790 Goodbye. See you Friday. 49 00:05:07,807 --> 00:05:11,766 The Horseman on the Roof has just been published. 50 00:05:12,478 --> 00:05:15,003 So I've heard. Is it a good edition? 51 00:05:15,581 --> 00:05:16,639 Very good. 52 00:05:17,517 --> 00:05:18,814 And a good translation. 53 00:05:19,352 --> 00:05:20,785 So I've heard. 54 00:05:21,554 --> 00:05:22,919 Congratulations. 55 00:05:23,956 --> 00:05:25,423 Why me? 56 00:05:26,025 --> 00:05:28,687 Because you are Jean Giono. 57 00:05:28,995 --> 00:05:31,987 The author of The Horseman on the Roof. 58 00:05:32,565 --> 00:05:33,623 Aren't you? 59 00:05:35,401 --> 00:05:37,596 Sometimes I get the impression 60 00:05:37,970 --> 00:05:39,028 that I am. 61 00:05:44,077 --> 00:05:46,068 Time seems 62 00:05:46,612 --> 00:05:48,705 to stumble along here, 63 00:05:49,816 --> 00:05:51,443 doesn't it, Giono? 64 00:05:51,884 --> 00:05:54,944 Yes, you can almost touch it as it passes. 65 00:05:55,988 --> 00:05:58,752 That's an image which obsesses me. 66 00:05:59,492 --> 00:06:01,619 Time doesn't pass. 67 00:06:01,861 --> 00:06:04,352 The hours don't follow one another. 68 00:06:04,497 --> 00:06:05,828 They're like little balls. 69 00:06:06,065 --> 00:06:07,760 What do you call them? 70 00:06:07,900 --> 00:06:09,765 - Marbles. - Marbles. 71 00:06:09,902 --> 00:06:11,699 Little balls of time. 72 00:06:11,904 --> 00:06:13,963 But of stone or of crystal? 73 00:06:14,841 --> 00:06:20,370 Strange question, "Marbles of stone or of crystal?" 74 00:06:20,613 --> 00:06:24,014 Could one make a necklace out of these marbles of time? 75 00:06:24,617 --> 00:06:26,414 Necklaces of years. 76 00:06:26,552 --> 00:06:28,019 Ages of crystal. 77 00:06:28,855 --> 00:06:30,516 Months of bronze. 78 00:06:30,656 --> 00:06:32,385 Epochs of steel. 79 00:06:32,759 --> 00:06:34,556 Could one play 80 00:06:34,694 --> 00:06:37,390 with these marbles, 81 00:06:37,530 --> 00:06:38,656 made, as you say, of time? 82 00:06:38,998 --> 00:06:42,161 Once again I am out of my depth with your questions. 83 00:06:43,936 --> 00:06:46,427 But time passes, 84 00:06:46,873 --> 00:06:48,738 and I have to get back to the office. 85 00:06:49,442 --> 00:06:51,876 See you on Friday, at 3:00 on the dot. 86 00:07:00,787 --> 00:07:02,948 You see what I was telling you, boss? 87 00:07:03,089 --> 00:07:04,078 Look. 88 00:07:04,791 --> 00:07:06,554 Look how he's moving his hands. 89 00:07:07,026 --> 00:07:08,584 He never used to do that. 90 00:07:09,028 --> 00:07:11,155 I asked him why he was moving his hands. 91 00:07:11,864 --> 00:07:13,024 "My hands? 92 00:07:13,666 --> 00:07:15,531 "What hands," he said. 93 00:07:16,702 --> 00:07:17,794 You see, boss. 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,598 As I was saying, 95 00:07:20,072 --> 00:07:22,632 he had no idea why he was moving his hands. 96 00:07:24,677 --> 00:07:26,838 I'm talking to you, Don Celso. 97 00:07:28,481 --> 00:07:29,470 What? 98 00:07:30,483 --> 00:07:31,507 What? 99 00:07:33,085 --> 00:07:35,110 I asked you a question. 100 00:07:35,788 --> 00:07:38,655 What do you think of a port without ships? 101 00:07:41,060 --> 00:07:43,494 A port without ships? 102 00:07:45,531 --> 00:07:47,522 Let me see. 103 00:07:49,802 --> 00:07:53,101 A port without ships is like... 104 00:07:55,675 --> 00:07:58,041 Like a whore without a lawyer, 105 00:07:59,512 --> 00:08:03,573 like a lawyer without his Parker 51 pen, 106 00:08:05,651 --> 00:08:08,677 or like a cyclist without nieces. 107 00:08:12,625 --> 00:08:14,024 No. It's no good. 108 00:08:14,861 --> 00:08:17,261 You've been utterly incoherent recently. 109 00:08:19,765 --> 00:08:21,995 I have no more ideas. 110 00:08:23,236 --> 00:08:24,828 I'm like 111 00:08:25,204 --> 00:08:27,672 a port without sea gulls. 112 00:08:28,608 --> 00:08:30,940 The seagulls have left me. 113 00:08:31,978 --> 00:08:33,969 That's no good, Don Celso. 114 00:08:34,247 --> 00:08:36,272 Now that you're about to retire, 115 00:08:36,682 --> 00:08:37,944 what are you going to do? 116 00:08:39,118 --> 00:08:42,246 A retired person needs ideas. 117 00:08:42,955 --> 00:08:44,786 Without ideas 118 00:08:45,625 --> 00:08:47,786 you'll lose your youth. 119 00:08:48,995 --> 00:08:50,860 You'll be all alone. 120 00:08:52,164 --> 00:08:53,563 I don't intend 121 00:08:54,133 --> 00:08:56,624 to retire just yet. 122 00:08:59,238 --> 00:09:02,207 It's Wednesday today. 123 00:09:02,542 --> 00:09:04,772 You're going on Monday. 124 00:09:05,611 --> 00:09:07,772 That's quite soon. 125 00:09:08,214 --> 00:09:11,047 Monday turns into Tuesday, 126 00:09:11,183 --> 00:09:14,846 then Wednesday. 127 00:09:15,288 --> 00:09:17,756 Then it's nearly the end of the week, 128 00:09:17,890 --> 00:09:19,824 so it's "see you next Monday," 129 00:09:20,960 --> 00:09:22,928 and so on forever. 130 00:09:23,963 --> 00:09:26,329 For God's sake Don Celso. 131 00:09:27,667 --> 00:09:31,569 We're having a leaving party for you tomorrow. 132 00:09:32,038 --> 00:09:34,165 There's no way out. 133 00:09:35,575 --> 00:09:37,042 What's done 134 00:09:37,743 --> 00:09:38,835 is done. 135 00:09:43,249 --> 00:09:45,717 Perfumed with aftershave. 136 00:10:05,304 --> 00:10:07,033 Long John Silver. 137 00:10:07,173 --> 00:10:08,231 Why Long John Silver? 138 00:10:08,374 --> 00:10:11,138 That's what they called me 139 00:10:11,277 --> 00:10:13,245 on the Hispaniola. 140 00:10:14,747 --> 00:10:15,873 What's your name? 141 00:10:16,015 --> 00:10:18,745 People call me Celso, but my real name is Rhododendron. 142 00:10:19,919 --> 00:10:20,943 Rodo... What? 143 00:10:21,020 --> 00:10:22,282 Rhododendron. 144 00:10:22,622 --> 00:10:23,919 What's that? 145 00:10:24,056 --> 00:10:26,217 My grandmother always said rhododendron. 146 00:10:26,359 --> 00:10:28,691 So that must be my name. 147 00:10:29,161 --> 00:10:32,096 But people call me Rodo. Like Rolo but with a "d". 148 00:10:32,231 --> 00:10:34,893 You can call me 149 00:10:35,101 --> 00:10:36,090 Captain from now on. 150 00:10:36,168 --> 00:10:37,999 Captain Long John Silver. 151 00:10:38,971 --> 00:10:42,668 Look, that's my brig out there. 152 00:10:43,009 --> 00:10:44,772 I can't see it. 153 00:10:45,745 --> 00:10:50,375 Close your eyes and say "Black Spot" three times. 154 00:10:52,318 --> 00:10:54,269 Black Spot. 155 00:10:54,720 --> 00:10:55,709 Black Spot. 156 00:10:56,922 --> 00:11:00,358 That ship's from a film. I saw it last Sunday. 157 00:11:04,063 --> 00:11:05,325 Nuts, 158 00:11:06,699 --> 00:11:07,757 one kilo. 159 00:11:07,900 --> 00:11:09,800 Nuts, one kilo. 160 00:11:14,240 --> 00:11:15,673 Dried apricots. 161 00:11:15,808 --> 00:11:17,139 Dried apricots. 162 00:11:17,276 --> 00:11:19,437 - One kilo. - One kilo. 163 00:11:23,616 --> 00:11:24,674 Raisins, 164 00:11:24,750 --> 00:11:27,344 a quarter and a handful. 165 00:11:28,421 --> 00:11:30,719 Raisins, a quarter. 166 00:11:34,193 --> 00:11:36,286 Fifty stone marbles. 167 00:11:36,562 --> 00:11:39,053 Fifty stone marbles. 168 00:11:43,769 --> 00:11:47,865 Peoples' faces are like a landscape after an earthquake. 169 00:11:48,207 --> 00:11:49,367 One Marseille soap. 170 00:11:49,709 --> 00:11:53,736 I look at that face and say to myself, "I know that landscape. 171 00:11:53,946 --> 00:11:55,470 "I've been there. 172 00:11:56,148 --> 00:11:58,082 "I know that hill. 173 00:11:58,350 --> 00:12:00,978 "That field was a good friend of mine. " 174 00:12:04,490 --> 00:12:05,718 Excuse me. 175 00:12:35,020 --> 00:12:36,954 I once met someone like you. 176 00:12:37,089 --> 00:12:39,387 In Paris. He was called Adamov. 177 00:12:41,160 --> 00:12:42,821 Adamov? 178 00:12:43,295 --> 00:12:45,092 Doesn't mean anything to me. 179 00:12:45,898 --> 00:12:47,058 He died. 180 00:12:50,536 --> 00:12:52,766 That rings a bell. 181 00:12:52,905 --> 00:12:54,532 He killed himself. 182 00:12:56,509 --> 00:12:58,170 No, Se�or Giono. 183 00:12:59,178 --> 00:13:01,203 You can't kill yourself. 184 00:13:01,347 --> 00:13:03,008 You lend yourself to death. 185 00:13:04,283 --> 00:13:07,309 How can you do it yourself? 186 00:13:07,853 --> 00:13:09,912 Death comes and it stays. 187 00:13:12,024 --> 00:13:15,926 Where does death leave the marbles of time? 188 00:13:16,829 --> 00:13:18,228 Yes, of course. 189 00:13:18,364 --> 00:13:20,195 I'd forgotten about them. 190 00:13:20,332 --> 00:13:22,459 And, even worse, I'd forgotten 191 00:13:23,035 --> 00:13:24,969 that every marble 192 00:13:25,104 --> 00:13:26,969 is a different size. 193 00:13:27,106 --> 00:13:28,437 There's no... 194 00:13:28,507 --> 00:13:31,442 There are no two moments 195 00:13:31,577 --> 00:13:33,238 of the same size. 196 00:13:35,147 --> 00:13:37,911 So how can you play marbles? 197 00:13:38,951 --> 00:13:40,885 Ha! That was a joke! 198 00:13:41,320 --> 00:13:43,584 Marbles? I don't know. 199 00:13:43,656 --> 00:13:46,056 But you can play "follow the leader. " 200 00:13:49,128 --> 00:13:50,561 You've got me there. 201 00:13:51,030 --> 00:13:54,966 Your turn. So, out of date. 202 00:13:55,100 --> 00:13:59,127 Yes, Monsieur Giono... Out of date. 203 00:14:05,110 --> 00:14:06,270 Cheers, then. 204 00:14:06,846 --> 00:14:07,870 Cheers. 205 00:14:20,893 --> 00:14:22,588 Tell me, Giono, 206 00:14:23,562 --> 00:14:25,587 why didn't you change your name? 207 00:14:26,131 --> 00:14:27,359 Guess. 208 00:14:28,033 --> 00:14:30,900 If I were you, 209 00:14:31,537 --> 00:14:34,904 if I wanted to disappear, 210 00:14:35,174 --> 00:14:37,199 or to go as far away as possible, 211 00:14:37,543 --> 00:14:39,340 I'd at least change my name. 212 00:14:40,212 --> 00:14:42,112 To begin with I did. 213 00:14:42,248 --> 00:14:44,478 I called myself Fabrice Rivaud. 214 00:14:44,617 --> 00:14:46,084 Very nice. 215 00:14:46,418 --> 00:14:47,442 Nice name. 216 00:14:47,519 --> 00:14:50,249 Yes, but they caught up with me. 217 00:14:51,123 --> 00:14:54,217 So you'd rather be called Jean Giono again. 218 00:14:54,560 --> 00:14:56,152 Yes. 219 00:14:56,428 --> 00:14:58,225 That way everyone knows, 220 00:14:58,597 --> 00:15:00,895 but nobody believes it. 221 00:15:01,400 --> 00:15:03,527 So they leave me alone. 222 00:15:06,272 --> 00:15:09,435 When I retire I'm going to do the same thing. 223 00:15:10,142 --> 00:15:11,939 I'll change my name. 224 00:15:12,678 --> 00:15:15,545 I thought you were retired. 225 00:15:19,952 --> 00:15:22,443 I've always been retired. 226 00:15:25,958 --> 00:15:28,153 I haven't done anything for years. 227 00:15:29,495 --> 00:15:31,258 I go to the office, 228 00:15:31,563 --> 00:15:33,554 I sit down and wait. 229 00:15:33,699 --> 00:15:35,166 Wait? 230 00:15:35,301 --> 00:15:37,030 What are you waiting for? 231 00:15:38,938 --> 00:15:40,371 For the man who's going to kill me. 232 00:15:43,108 --> 00:15:46,043 I see. Actually, no, I don't see. 233 00:15:47,079 --> 00:15:48,376 Neither do I. 234 00:15:49,214 --> 00:15:50,943 It's just a turn of phrase. 235 00:15:52,651 --> 00:15:54,448 Tell me, Don Celso, 236 00:15:54,720 --> 00:15:57,985 who's your favorite historical figure? 237 00:15:58,324 --> 00:16:00,087 Who's your favorite historical figure? 238 00:16:00,225 --> 00:16:01,487 Ludwig van Beethoven. 239 00:16:01,627 --> 00:16:02,616 Why? 240 00:16:02,695 --> 00:16:04,424 Because he was misunderstood. 241 00:16:04,596 --> 00:16:08,623 We had to be born so that he'd be recognized as a genius. 242 00:16:08,968 --> 00:16:10,230 I don't like him. 243 00:16:10,369 --> 00:16:13,304 Young people should like dance music. 244 00:16:13,439 --> 00:16:16,499 You have to be old to like Beethoven. 245 00:16:17,109 --> 00:16:22,012 Still, it's funny that a boy like you is interested in music like that. 246 00:16:25,351 --> 00:16:27,546 Do you think they'll change the grade? 247 00:16:28,354 --> 00:16:31,050 Depends. Hopefully the married men won. 248 00:16:31,223 --> 00:16:34,454 The bachelors will have won. They're in better shape. 249 00:16:38,230 --> 00:16:39,754 Beethoven was thoughtful. 250 00:16:40,099 --> 00:16:42,363 He listened without saying a word. 251 00:16:43,635 --> 00:16:46,570 They paved this road five years ago. 252 00:16:46,705 --> 00:16:50,232 In two years, the hospital of Quilpu� will be ready. 253 00:16:50,376 --> 00:16:53,106 There are plans to open a medical school here. 254 00:16:53,245 --> 00:16:56,305 To train the best doctors in Chile. 255 00:16:56,448 --> 00:16:59,212 - Do you want to be a doctor? - Yes. 256 00:16:59,351 --> 00:17:02,616 I wanted to be a pilot before, but there's more of a future in medicine. 257 00:17:02,755 --> 00:17:05,053 Actually, I want to be like you. 258 00:17:05,257 --> 00:17:06,383 Like me? 259 00:17:06,458 --> 00:17:09,120 Yes, like you, but in medicine. 260 00:17:09,261 --> 00:17:11,491 I'd like to be a musician as well. 261 00:17:11,764 --> 00:17:13,231 A musician? 262 00:17:14,099 --> 00:17:17,227 We musicians were put on this earth to suffer. 263 00:17:17,369 --> 00:17:18,358 Hold that! 264 00:17:18,437 --> 00:17:22,840 Nobody wants to listen to us, everybody laughs at what we do. 265 00:17:23,042 --> 00:17:25,340 We die of hunger. 266 00:17:25,644 --> 00:17:29,410 So, medicine, here you can make money out of medicine. 267 00:17:47,566 --> 00:17:48,794 Have you seen Carlos? 268 00:17:49,001 --> 00:17:50,025 No. 269 00:17:50,102 --> 00:17:52,366 What do you mean, no? Who were you talking to? 270 00:17:52,504 --> 00:17:55,132 - Beethoven. - Beethoven? 271 00:17:56,775 --> 00:17:59,437 Of course, people call you Beethoven. 272 00:17:59,578 --> 00:18:01,671 Hey, Beethoven! 273 00:18:03,649 --> 00:18:06,482 - Who wrote The Italian Caprice? - Tchaikovsky. 274 00:18:06,618 --> 00:18:09,143 - And The Italian Symphony? - Mendelssohn. 275 00:18:09,288 --> 00:18:13,088 Congratulations, nearly everyone gets that one wrong. 276 00:18:13,225 --> 00:18:14,783 You should enter the competition on the radio, 277 00:18:15,127 --> 00:18:17,118 Quilpu� needs a champion. 278 00:18:17,629 --> 00:18:20,154 If you see Carlos tell him everyone's looking for him 279 00:18:20,299 --> 00:18:22,665 and that he's in trouble at home. 280 00:18:26,638 --> 00:18:27,866 Uproar. 281 00:18:28,207 --> 00:18:29,606 Agitation. 282 00:18:30,275 --> 00:18:33,676 The Symphonic Orchestra of Chile was beginning 283 00:18:33,812 --> 00:18:36,440 the second movement of the Fifth, 284 00:18:37,249 --> 00:18:38,614 Carlos Guerrero 285 00:18:38,750 --> 00:18:40,547 appeared, gasping for breath. 286 00:18:41,620 --> 00:18:44,111 They were arriving at Quilpu�, 287 00:18:44,423 --> 00:18:46,482 Pedro's heart was beginning to beat, 288 00:18:46,625 --> 00:18:49,219 the moment of truth was approaching. 289 00:18:51,163 --> 00:18:52,721 On the fishing and hunting pitch 290 00:18:52,865 --> 00:18:56,494 the bachelors were playing a match against the married men, 291 00:18:56,635 --> 00:18:59,763 the teachers of Quilpu� against those ofVilla Alemana. 292 00:18:59,905 --> 00:19:02,897 He could see Se�or Belmar with his blue hat 293 00:19:03,242 --> 00:19:05,210 and checkered shirt. 294 00:19:05,644 --> 00:19:07,737 The first halfwas ending 295 00:19:07,880 --> 00:19:10,906 and the bachelors had just scored 296 00:19:11,250 --> 00:19:12,842 their second goal. 297 00:19:17,389 --> 00:19:18,413 Hey, 298 00:19:18,624 --> 00:19:21,491 bring me a lamp, I can't see anything. 299 00:19:22,161 --> 00:19:23,492 Please. 300 00:19:38,677 --> 00:19:41,168 In the distance he saw Beethoven 301 00:19:41,313 --> 00:19:42,871 crossing the pitch, 302 00:19:43,215 --> 00:19:46,446 the breeze lifting his coat tails. 303 00:19:46,585 --> 00:19:48,348 He seemed sad. 304 00:19:53,258 --> 00:19:55,818 The game was finishing. 305 00:19:55,961 --> 00:19:58,828 Celso gave a sigh of relief and said aloud, 306 00:19:58,964 --> 00:20:00,898 "The dice have been thrown!" 307 00:20:01,233 --> 00:20:03,724 He hesitated between two ways of going about things. 308 00:20:04,603 --> 00:20:05,661 Sir, 309 00:20:05,804 --> 00:20:08,864 I think the maths grade is unfair. 310 00:20:09,441 --> 00:20:11,841 You haven't taken into account that in science, 311 00:20:11,977 --> 00:20:13,501 I got a much higher grade 312 00:20:13,645 --> 00:20:17,342 and that my low grade in maths was for psychological reasons. 313 00:20:17,683 --> 00:20:19,207 Or... 314 00:20:19,351 --> 00:20:20,875 I know that I deserve this low grade, 315 00:20:21,220 --> 00:20:23,950 but my average will go down 316 00:20:24,289 --> 00:20:26,223 and I won't pass. 317 00:20:26,358 --> 00:20:28,383 Do you think that's fair, 318 00:20:28,527 --> 00:20:31,724 just because on one occasion I didn't work hard enough? 319 00:20:32,231 --> 00:20:33,596 My friends, 320 00:20:33,765 --> 00:20:35,665 I've never minced my words. 321 00:20:35,934 --> 00:20:37,731 Personally 322 00:20:37,869 --> 00:20:39,769 I'd rather have dictatorship 323 00:20:39,905 --> 00:20:41,873 than this bland conservatism. 324 00:20:43,242 --> 00:20:45,710 I find it amazing that a person of your intelligence 325 00:20:45,844 --> 00:20:48,779 could want a right-wing dictatorship for his country. 326 00:20:48,914 --> 00:20:52,611 It's not right-wing, it's against all extremes. 327 00:20:52,751 --> 00:20:54,514 I've had enough of this electoral circus. 328 00:20:54,653 --> 00:20:56,553 There shouldn't be any more elections, like what Peron did. 329 00:20:56,688 --> 00:20:59,316 Chile and Argentina could become one country. 330 00:21:00,325 --> 00:21:03,692 The people have a right to their opinions, don't they? 331 00:21:04,263 --> 00:21:06,788 Let's see whether Ibanez lets them. 332 00:21:06,999 --> 00:21:11,561 Why wouldn't he, if the working class of Chile are going to vote for him? 333 00:21:12,504 --> 00:21:14,631 It's about time that all those religious schools were shut down. 334 00:21:14,773 --> 00:21:18,265 Throw out all those foreigners who are sucking Chile dry. 335 00:21:18,410 --> 00:21:20,708 Especially the Yankees! Get rid of them all! 336 00:21:20,946 --> 00:21:23,847 What idiots you are! 337 00:21:24,016 --> 00:21:27,008 The Yankees freed us from the English. 338 00:21:27,352 --> 00:21:31,789 Yes, but they also declared war against the Germans. 339 00:21:31,923 --> 00:21:33,857 Why were they meddling? 340 00:21:33,992 --> 00:21:36,222 It's the Yankees' fault that Hitler was defeated, 341 00:21:36,295 --> 00:21:38,820 when he was only trying to do the best for his country. 342 00:21:38,964 --> 00:21:40,864 That's what we need here, Don Carlos. 343 00:21:40,999 --> 00:21:44,457 A Hitler to take everything back from the rich. 344 00:21:44,770 --> 00:21:46,965 The Yankees won't allow it. 345 00:21:47,873 --> 00:21:48,897 Well... 346 00:21:49,441 --> 00:21:50,840 Cheers... 347 00:21:51,943 --> 00:21:56,539 He felt the need to take out the bag with the little grains of gold 348 00:21:56,682 --> 00:21:59,446 and look at it in front of everyone. 349 00:21:59,918 --> 00:22:01,681 He waited a moment longer, 350 00:22:01,820 --> 00:22:03,685 someone touched his arm, 351 00:22:03,822 --> 00:22:05,687 it was Se�or Bitis, 352 00:22:06,358 --> 00:22:07,484 the music teacher. 353 00:22:07,626 --> 00:22:10,459 Hey! What did Saint Thomas say? 354 00:22:10,629 --> 00:22:13,325 That depends, Saint Thomas said a lot of things. 355 00:22:13,565 --> 00:22:15,795 But the most important thing was 356 00:22:15,934 --> 00:22:16,923 "See that you may believe. " 357 00:22:17,069 --> 00:22:21,005 "See that you may believe," said Thomas Aquinas. 358 00:22:21,740 --> 00:22:23,765 I don't believe in witches or in dictators. 359 00:22:23,909 --> 00:22:25,900 That wasn't Thomas Aquinas, 360 00:22:26,044 --> 00:22:27,534 that was Thomas the Apostle. 361 00:22:27,679 --> 00:22:29,010 Isn't it the same person? 362 00:22:29,348 --> 00:22:32,545 Of course not. There's several centuries separating them. 363 00:22:33,819 --> 00:22:38,085 The players ran past and began playing. 364 00:22:39,124 --> 00:22:42,025 He'd have to wait until the end. 365 00:22:43,729 --> 00:22:45,697 He saw the bus arriving from Colliquay. 366 00:22:45,831 --> 00:22:49,096 About 20 people got out 367 00:22:49,434 --> 00:22:51,561 and began to sing. 368 00:22:52,404 --> 00:22:54,395 They walked towards the town center. 369 00:22:54,539 --> 00:22:56,439 Celso approached them. 370 00:22:56,575 --> 00:22:59,066 Among them he saw Morales, 371 00:22:59,511 --> 00:23:00,603 a student from Class 6 A. 372 00:23:00,779 --> 00:23:02,940 Come with us, one of the brothers is being buried. 373 00:23:03,014 --> 00:23:04,003 Who? 374 00:23:04,082 --> 00:23:07,108 Brother Saldias died doing his duty. 375 00:23:07,886 --> 00:23:10,650 Wasn't the fireman who died on Saturday Protestant? 376 00:23:10,789 --> 00:23:12,848 Yes, he was. 377 00:23:13,091 --> 00:23:15,059 Do you know the music? 378 00:23:15,394 --> 00:23:17,692 It's a North American marching song. 379 00:23:18,096 --> 00:23:19,996 Does it remind you of something? 380 00:23:20,132 --> 00:23:22,464 Yes, it reminds me of the Dario Verdugo. 381 00:23:22,601 --> 00:23:25,729 The procession of the Protestants and that coming from Quilpu� 382 00:23:25,871 --> 00:23:27,498 came together. 383 00:23:28,874 --> 00:23:31,866 They walked towards the Belloto cemetery. 384 00:23:32,878 --> 00:23:37,042 Beethoven walked between two women dressed in black. 385 00:23:37,549 --> 00:23:38,743 Thoughtful, 386 00:23:38,884 --> 00:23:42,615 he examined a battery he'd found on the pitch. 387 00:23:43,622 --> 00:23:46,648 A third procession of firemen on bicycles, 388 00:23:46,792 --> 00:23:50,023 carrying wreaths, had joined the procession. 389 00:23:50,162 --> 00:23:52,687 In the distance a fourth procession 390 00:23:52,831 --> 00:23:55,595 was arriving from Villa Alemana. 391 00:24:24,863 --> 00:24:26,490 Do you know what that is? 392 00:24:26,631 --> 00:24:29,532 It's a battery, for light. 393 00:24:29,868 --> 00:24:30,960 Light? 394 00:24:31,102 --> 00:24:32,091 How? 395 00:24:32,170 --> 00:24:35,628 Inside there's electricity which is what makes light. 396 00:24:35,740 --> 00:24:40,040 It also makes radios work, and washing machines... 397 00:24:40,178 --> 00:24:42,203 Washing machines? 398 00:24:42,547 --> 00:24:45,948 There's machines to dry clothes as well. There are machines for everything. 399 00:24:46,084 --> 00:24:48,552 There's a machine which you can ask a question 400 00:24:48,687 --> 00:24:49,813 and it'll reply. 401 00:24:49,955 --> 00:24:52,856 You don't have to learn anything, the machines do everything. 402 00:24:52,991 --> 00:24:55,152 Machines are going to take over mankind. 403 00:24:57,996 --> 00:25:00,556 How sad... 404 00:25:00,632 --> 00:25:01,656 Come here, Carlos! 405 00:25:01,733 --> 00:25:04,793 Carlos ran past and jumped out of a window. 406 00:25:04,936 --> 00:25:07,598 Just around the corner, 407 00:25:07,739 --> 00:25:09,969 Gustavo appeared on his bike. 408 00:25:10,108 --> 00:25:11,200 I'll get you! 409 00:25:11,276 --> 00:25:13,744 Have you ever seen real gold? 410 00:25:13,812 --> 00:25:17,839 Yes, my catholic aunt has stuff like that. 411 00:25:17,983 --> 00:25:20,645 I've got some in my pocket. 412 00:25:20,919 --> 00:25:22,113 Why? 413 00:25:22,254 --> 00:25:25,815 Well, it's not forbidden. Do you want to see it? 414 00:25:33,632 --> 00:25:35,156 Come here quickly! 415 00:25:35,300 --> 00:25:36,289 Let's go! 416 00:26:09,801 --> 00:26:11,632 Boy! 417 00:26:11,937 --> 00:26:15,168 This is the son of the builder, Barra, 418 00:26:15,307 --> 00:26:18,708 a great friend of mine and a fervent supporter of Alfonso! 419 00:26:18,977 --> 00:26:20,774 Sit down, boy. 420 00:26:21,680 --> 00:26:24,308 No, my friend, I don't believe in witches. 421 00:26:24,649 --> 00:26:25,775 Love 422 00:26:25,917 --> 00:26:28,249 belongs to human beings, 423 00:26:28,587 --> 00:26:32,353 and isn't determined by creatures who come from other planets. 424 00:26:33,158 --> 00:26:35,592 I won't allow you 425 00:26:35,727 --> 00:26:38,321 to treat Jesus Christ as a Martian! 426 00:26:38,897 --> 00:26:40,330 I'm not catholic 427 00:26:40,665 --> 00:26:42,360 but I do respect Christ. 428 00:26:42,701 --> 00:26:44,760 What I don't understand about that bean pole, 429 00:26:44,903 --> 00:26:46,894 is how he managed 430 00:26:47,038 --> 00:26:50,974 to stay so skinny, going from banquet to banquet. 431 00:26:51,810 --> 00:26:54,745 And given what a hit he was with women, 432 00:26:54,879 --> 00:26:56,870 how he could be such a prig! 433 00:26:57,015 --> 00:26:59,711 You don't respect anything. 434 00:26:59,851 --> 00:27:02,752 God will punish you one day! 435 00:27:03,321 --> 00:27:06,188 He already has, by making me Chilean! 436 00:27:08,259 --> 00:27:09,624 Don't you believe in the Chilean people? 437 00:27:09,761 --> 00:27:12,161 No, I don't believe in nationalities. 438 00:27:13,164 --> 00:27:15,894 I think that we're all the same, 439 00:27:16,034 --> 00:27:19,629 free and sovereign individuals. 440 00:27:19,804 --> 00:27:23,296 Which is why I reject communism and religion. 441 00:27:23,942 --> 00:27:25,273 Let's see, what do you mean? 442 00:27:25,410 --> 00:27:27,378 Here we go! 443 00:27:28,647 --> 00:27:29,807 You can go now, boy, 444 00:27:29,948 --> 00:27:33,714 these speeches get boring. 445 00:27:42,394 --> 00:27:44,692 How long will the lunch last? 446 00:27:44,896 --> 00:27:48,263 Until 5:00, 6:00, 7:00 or 8:00 at night. 447 00:27:49,768 --> 00:27:51,759 Who does your family vote for? 448 00:27:52,037 --> 00:27:54,801 Ibanez, they all support Ibanez in my family. 449 00:27:54,939 --> 00:27:56,031 Can you prove it? 450 00:27:56,174 --> 00:27:59,337 Of course, when Ibanez gets to power, he'll make a clean sweep. 451 00:28:00,679 --> 00:28:02,840 Aren't you afraid that your brothers will arrive? 452 00:28:02,981 --> 00:28:05,211 No, they've gone to fetch me from Valparaiso. 453 00:28:05,884 --> 00:28:07,010 Do you want to go to the cinema? 454 00:28:07,152 --> 00:28:09,313 I found some money on my brother's bedside table. 455 00:28:09,454 --> 00:28:10,682 What's on? 456 00:28:10,955 --> 00:28:13,719 The Foxes of Harrow, The Treasure of the Sierra Madre 457 00:28:13,858 --> 00:28:15,758 and The Boy with Green Hair. 458 00:28:16,761 --> 00:28:17,819 No series? 459 00:28:17,962 --> 00:28:20,294 No, not today. 460 00:28:26,871 --> 00:28:27,895 Come with us. 461 00:28:28,039 --> 00:28:31,941 You can see one of the great inventions of our age. 462 00:28:32,077 --> 00:28:33,271 The cinema. 463 00:28:33,411 --> 00:28:35,208 Theater? 464 00:28:35,346 --> 00:28:37,371 No, cinema. 465 00:28:39,084 --> 00:28:40,073 Come on. 466 00:28:40,151 --> 00:28:41,140 Let's go, then. 467 00:29:09,114 --> 00:29:11,810 How tall these people are! 468 00:29:12,484 --> 00:29:14,816 They're projected onto a screen. 469 00:29:14,953 --> 00:29:18,480 They're really just special shadows, that give out light. 470 00:29:40,879 --> 00:29:43,473 What's the film about? 471 00:29:44,015 --> 00:29:45,915 It's hard to explain. 472 00:29:48,887 --> 00:29:52,152 Why do you come to the cinema ifyou don't even know anything 473 00:29:52,290 --> 00:29:56,852 about the film you've just seen? 474 00:29:56,995 --> 00:29:58,860 We came to have fun, 475 00:29:58,997 --> 00:30:00,396 not to learn anything. 476 00:30:36,835 --> 00:30:37,995 No! 477 00:30:38,136 --> 00:30:39,330 No! 478 00:30:50,682 --> 00:30:51,671 No! 479 00:30:55,353 --> 00:30:57,287 On the way out he went to the club, 480 00:30:57,422 --> 00:31:00,357 the lunch had finished 481 00:31:00,491 --> 00:31:04,325 and there were only three drunken teachers left sleeping at a round table. 482 00:31:10,301 --> 00:31:11,427 Where's Se�or Belmar? 483 00:31:11,569 --> 00:31:13,332 They all left a while ago. 484 00:31:13,471 --> 00:31:14,938 Weren't they going to leave at 8:00? 485 00:31:15,073 --> 00:31:16,563 They left early. 486 00:31:17,508 --> 00:31:18,998 Ibanez for president! 487 00:31:19,143 --> 00:31:20,872 A clean sweep! 488 00:31:47,538 --> 00:31:49,165 My father's sleeping. 489 00:31:49,307 --> 00:31:51,935 Never mind, this is life or death. 490 00:31:52,076 --> 00:31:53,600 I'll get him, then. 491 00:31:55,546 --> 00:31:58,140 I'm going to give the gold back. 492 00:32:03,254 --> 00:32:04,414 Is it expensive? 493 00:32:04,555 --> 00:32:07,149 Yes, it's all the gold of the whole term. 494 00:32:07,292 --> 00:32:10,625 My father was given it to make the jewels for the Karmy House. 495 00:32:34,986 --> 00:32:37,147 My father's getting up, you'll have to wait for him. 496 00:32:37,288 --> 00:32:38,346 Thank you. 497 00:33:01,612 --> 00:33:03,204 What are you doing? 498 00:33:03,348 --> 00:33:05,316 I'm waiting for Se�or Belmar. 499 00:33:08,586 --> 00:33:12,522 Have you ever heard of the naval battle of Iquique, boy? 500 00:33:12,657 --> 00:33:13,646 Yes, 501 00:33:13,725 --> 00:33:16,558 and I know that this is the house in which Carlos Condell died. 502 00:33:17,562 --> 00:33:19,359 That's what I like to hear. 503 00:33:19,497 --> 00:33:23,365 It's very good when children respect their heroes. 504 00:33:26,404 --> 00:33:28,599 Who discovered Chile? 505 00:33:29,674 --> 00:33:33,235 That depends. Magallanes in 1520 506 00:33:33,311 --> 00:33:36,109 or Diego de Almagro in 1536. 507 00:33:36,381 --> 00:33:37,370 When? 508 00:33:37,715 --> 00:33:40,616 Magallanes in 1520 509 00:33:40,752 --> 00:33:43,653 or Diego de Almagro in 1536. 510 00:33:44,422 --> 00:33:46,390 Good. 511 00:33:49,460 --> 00:33:51,724 When was Santiago founded? 512 00:33:52,363 --> 00:33:56,129 It's not known whether it was 1540 or 1541. 513 00:33:58,603 --> 00:33:59,695 Better. 514 00:34:01,606 --> 00:34:04,598 Do you know who wrote the opera La Juive? 515 00:34:07,812 --> 00:34:09,143 No. 516 00:34:09,280 --> 00:34:10,338 Who was it? 517 00:34:11,115 --> 00:34:12,343 It must have been Verdi. 518 00:34:12,483 --> 00:34:14,644 No, it was Halevy. 519 00:34:14,786 --> 00:34:16,481 He's practically unknown. 520 00:34:19,057 --> 00:34:20,149 So, 521 00:34:20,491 --> 00:34:22,652 if you know so much, 522 00:34:24,562 --> 00:34:27,531 who wrote the opera Marina? 523 00:34:28,733 --> 00:34:30,132 Arrieta. 524 00:34:31,669 --> 00:34:34,229 Incomplete answer. 525 00:34:36,274 --> 00:34:38,299 Camprod�n 526 00:34:39,243 --> 00:34:40,801 wrote the libretto. 527 00:35:16,380 --> 00:35:18,848 What on earth's wrong, boy? 528 00:35:21,185 --> 00:35:22,277 Sir, 529 00:35:22,587 --> 00:35:25,112 I came to speak to you about a problem... 530 00:35:25,256 --> 00:35:28,123 Because of the grade I gave you. 531 00:35:28,359 --> 00:35:30,293 What grade would you have liked? 532 00:35:30,428 --> 00:35:33,761 I'd have given you an even lower one if I could have. 533 00:35:35,233 --> 00:35:36,530 It's high time for the champion 534 00:35:36,667 --> 00:35:41,161 to take his maths classes seriously! 535 00:35:41,572 --> 00:35:44,234 I was talking to your father yesterday, 536 00:35:44,375 --> 00:35:46,502 he must be waiting for you. 537 00:35:47,345 --> 00:35:49,370 A word of advice, 538 00:35:49,714 --> 00:35:53,844 learn to face things like a man. 539 00:35:54,285 --> 00:36:00,224 I don't like it when people are indecisive or beat about the bush. 540 00:36:00,558 --> 00:36:03,186 That's good advice for your life. 541 00:36:03,895 --> 00:36:05,795 Good night, boy. 542 00:36:27,418 --> 00:36:29,511 Before you go, 543 00:36:29,820 --> 00:36:30,946 tell me 544 00:36:33,291 --> 00:36:35,851 who discovered penicillin? 545 00:36:39,564 --> 00:36:40,656 Fleming. 546 00:36:40,865 --> 00:36:41,889 What? 547 00:36:42,300 --> 00:36:43,426 Fleming. 548 00:36:48,206 --> 00:36:51,607 Don Otto ate some beans... 549 00:36:54,779 --> 00:36:57,213 They must be waiting for you at home. 550 00:36:57,548 --> 00:36:59,379 I know. 551 00:36:59,617 --> 00:37:01,482 I did what I could. 552 00:37:15,633 --> 00:37:18,534 ...then he went out on this motorbike, 553 00:37:18,669 --> 00:37:21,797 and the bike began to... 554 00:37:23,574 --> 00:37:26,407 The motorbike farted! 555 00:37:26,544 --> 00:37:28,478 That's a good one! 556 00:37:42,560 --> 00:37:44,323 Show me your grades. 557 00:37:44,462 --> 00:37:46,794 The first time this has ever happened in our family. 558 00:37:53,638 --> 00:37:55,663 You've earned yourself a beating. 559 00:37:55,806 --> 00:37:58,001 - But it wasn't my fault! - Fourteen strokes! 560 00:37:58,476 --> 00:37:59,966 That's not fair. 561 00:38:00,411 --> 00:38:01,844 Twenty four! 562 00:38:01,979 --> 00:38:03,412 Let's go outside. 563 00:38:04,882 --> 00:38:05,974 Come here! 564 00:38:06,317 --> 00:38:08,842 Come here, I said! 565 00:38:08,986 --> 00:38:10,851 I'm going to give you a good hiding! 566 00:38:10,988 --> 00:38:12,012 One. 567 00:38:12,923 --> 00:38:14,667 Get down! 568 00:38:15,726 --> 00:38:16,750 Get down from there! 569 00:38:16,961 --> 00:38:19,054 If you don't get down I'll kill you. 570 00:38:19,397 --> 00:38:23,026 I didn't raise my son to be a nazi. 571 00:38:23,401 --> 00:38:24,698 Nazi! 572 00:38:24,835 --> 00:38:27,599 But, Dad, if this goes on he'll become a bohemian. 573 00:38:27,738 --> 00:38:28,762 Nazi! 574 00:38:30,574 --> 00:38:32,701 I'm sorry, my son. 575 00:38:36,714 --> 00:38:37,738 No. 576 00:38:38,349 --> 00:38:40,374 I'll never forgive you. 577 00:38:41,686 --> 00:38:43,745 It hurt me more than it hurt you. 578 00:38:43,888 --> 00:38:45,378 That's not the point. 579 00:38:45,523 --> 00:38:49,584 I worked so hard, I studied so hard and this is what I get! 580 00:38:49,727 --> 00:38:51,695 I'll give you whatever you like. 581 00:38:51,962 --> 00:38:53,554 Come down, my son, 582 00:38:53,698 --> 00:38:54,892 come and eat. 583 00:38:56,867 --> 00:38:59,335 Sit at the head of the table if you like. 584 00:38:59,837 --> 00:39:02,362 No, I want to eat with the chickens. 585 00:39:02,506 --> 00:39:03,632 No! 586 00:39:03,841 --> 00:39:05,468 Not with the chickens! 587 00:39:05,710 --> 00:39:07,337 They might have typhus. 588 00:39:07,812 --> 00:39:09,871 I'll eat with the chickens or with no one. 589 00:39:10,014 --> 00:39:12,380 Do as the boy says, 590 00:39:12,516 --> 00:39:14,984 or I'll kill myself. 591 00:39:17,822 --> 00:39:19,084 Half an hour later, 592 00:39:19,423 --> 00:39:21,050 Celso was sitting at his desk 593 00:39:21,392 --> 00:39:24,361 which had been placed in the middle of the chicken run. 594 00:39:24,628 --> 00:39:28,894 The chickens had woken up and were running around clucking. 595 00:39:29,867 --> 00:39:32,358 He had a radio next to him 596 00:39:32,503 --> 00:39:36,098 and was listening to the Panorama program 597 00:39:36,440 --> 00:39:38,840 with Juan Campbell and Emilio Filippi 598 00:39:38,976 --> 00:39:42,810 about the discovery of the children lost in the snow. 599 00:39:50,154 --> 00:39:52,645 Lost in the snow? 600 00:39:54,091 --> 00:39:57,026 Yes, they were all found dead. 601 00:39:59,730 --> 00:40:01,027 Poor people. 602 00:40:08,439 --> 00:40:11,670 How are you, Se�ora Nigilda? 603 00:40:12,743 --> 00:40:15,075 I heard your program Don Celso. 604 00:40:16,714 --> 00:40:20,115 Is it true that Beethoven is your favorite historical character? 605 00:40:20,684 --> 00:40:22,151 Among others. 606 00:40:23,521 --> 00:40:24,681 So... 607 00:40:24,989 --> 00:40:26,456 Like who else? 608 00:40:27,691 --> 00:40:30,524 Listen to the program tomorrow. 609 00:40:31,829 --> 00:40:34,491 Don't be silly, Don Celso. 610 00:40:34,732 --> 00:40:36,927 Are you going to keep me guessing 611 00:40:37,067 --> 00:40:38,762 until tomorrow? 612 00:40:39,470 --> 00:40:40,903 Until tomorrow. 613 00:40:42,606 --> 00:40:43,903 But 614 00:40:45,142 --> 00:40:48,441 you're my favorite. 615 00:40:50,047 --> 00:40:52,641 What a flatterer you are, Don Celso! 616 00:40:52,950 --> 00:40:54,884 - Me. - You. 617 00:41:00,124 --> 00:41:01,955 What do the cards say? 618 00:41:07,798 --> 00:41:08,890 That I'm going to die. 619 00:41:10,100 --> 00:41:12,000 I see death. 620 00:41:12,870 --> 00:41:15,600 The death of a loved one. 621 00:41:15,973 --> 00:41:17,907 What's a loved one? 622 00:41:18,142 --> 00:41:20,576 Somebody you love very much. 623 00:41:20,878 --> 00:41:22,971 Like my father, you mean? 624 00:41:23,147 --> 00:41:24,671 For example. 625 00:41:24,982 --> 00:41:26,779 A sudden death. 626 00:41:27,117 --> 00:41:29,881 That's how he died. He's already dead. 627 00:41:30,187 --> 00:41:32,121 He's buried over there. 628 00:41:32,857 --> 00:41:34,620 What do you mean he's dead? 629 00:41:35,559 --> 00:41:37,686 Yesterday you said 630 00:41:37,828 --> 00:41:40,592 he wouldn't let you go to the island with me. 631 00:41:40,731 --> 00:41:43,723 That's what he said. He died a time ago. 632 00:41:43,934 --> 00:41:45,697 I never knew him, 633 00:41:45,936 --> 00:41:48,905 but I dream about him and he forbids me to do things. 634 00:41:49,773 --> 00:41:52,173 That must be your mother. 635 00:41:52,910 --> 00:41:54,707 My mother died before he did. 636 00:41:54,845 --> 00:41:56,676 He killed her. 637 00:41:56,881 --> 00:41:59,145 But he was shot a while ago. 638 00:42:00,818 --> 00:42:02,786 Why did he kill her? 639 00:42:03,020 --> 00:42:05,079 He didn't like my brother. 640 00:42:05,222 --> 00:42:08,089 The one with two heads. The bicephalous. 641 00:42:27,878 --> 00:42:29,243 Are you awake? 642 00:42:30,281 --> 00:42:31,543 Half. 643 00:42:34,718 --> 00:42:37,050 I was having a siesta. 644 00:42:37,821 --> 00:42:40,984 Forty winks, as they say where I'm from. 645 00:42:41,125 --> 00:42:44,253 - Where are you from? - It doesn't matter. 646 00:42:44,595 --> 00:42:46,187 Inland. 647 00:42:46,664 --> 00:42:48,689 Everything matters. 648 00:42:49,033 --> 00:42:50,557 What about you? 649 00:42:50,768 --> 00:42:53,032 I'm Se�ora Nigilda's nephew. 650 00:42:53,837 --> 00:42:56,305 Rolo Pedro Pedrez. Rolo Pedro. 651 00:42:56,807 --> 00:42:58,172 Rolo Pedro. 652 00:42:59,043 --> 00:43:00,908 Rolo Pedro. Rolo. 653 00:43:01,045 --> 00:43:02,808 Rolodedro, 654 00:43:03,180 --> 00:43:06,115 Rolo, Rolodendro, 655 00:43:06,817 --> 00:43:08,341 Rhododendron... 656 00:43:15,826 --> 00:43:17,794 You're a poet as well. 657 00:43:18,662 --> 00:43:21,688 He has ideas. He makes us laugh. 658 00:43:21,832 --> 00:43:23,823 Thank you, Nigilda. 659 00:43:26,870 --> 00:43:28,599 Thank you. 660 00:43:45,155 --> 00:43:46,679 Excuse me. 661 00:44:05,709 --> 00:44:08,269 Three feet! Three feet between you! 662 00:44:35,039 --> 00:44:37,872 - Can I bring in my luggage? - Of course. 663 00:44:40,110 --> 00:44:41,941 Do you need help? 664 00:44:42,980 --> 00:44:44,971 I always manage on my own. 665 00:44:54,425 --> 00:44:56,689 I'm from inland as well. 666 00:44:57,061 --> 00:44:58,392 From the desert. 667 00:44:59,730 --> 00:45:01,197 A lot of wind there? 668 00:45:01,331 --> 00:45:02,855 A lot. 669 00:45:05,836 --> 00:45:08,703 That's why I like this boarding house, 670 00:45:09,373 --> 00:45:11,238 it's so windy. 671 00:45:12,276 --> 00:45:15,268 Sometimes, outside, there's not even a leaf moving on a tree, 672 00:45:15,479 --> 00:45:17,811 while inside there's such a wind. 673 00:45:18,482 --> 00:45:21,713 It's a frequent phenomenon in the north, 674 00:45:21,952 --> 00:45:23,886 having a wind at home. 675 00:45:25,155 --> 00:45:28,056 I make the most of it by playing marbles. 676 00:45:28,892 --> 00:45:31,884 Do you like playing marbles? 677 00:45:34,832 --> 00:45:35,958 I love it. 678 00:45:39,336 --> 00:45:41,395 Let's play, then. 679 00:46:02,059 --> 00:46:04,926 There must have been an earthquake somewhere. 680 00:46:07,097 --> 00:46:08,428 Well, 681 00:46:10,200 --> 00:46:12,828 I'm going to take up my luggage. 682 00:46:17,174 --> 00:46:19,005 You know the house. 683 00:46:26,850 --> 00:46:28,317 That's him. 684 00:46:28,786 --> 00:46:29,775 That's who? 685 00:46:29,853 --> 00:46:31,878 The man who's come to kill me. 686 00:46:32,022 --> 00:46:34,217 He wouldn't hurt a fly. 687 00:46:34,358 --> 00:46:37,350 He's a poet. Young Laurel. He's my nephew. 688 00:46:38,028 --> 00:46:40,053 Has it been a long time since you last saw him? 689 00:46:40,197 --> 00:46:41,824 A long time. 690 00:46:41,965 --> 00:46:42,954 Actually I've never seen him before. 691 00:46:43,100 --> 00:46:46,194 But I knew of his existence. 692 00:46:48,071 --> 00:46:49,504 Well, sort of. 693 00:46:49,840 --> 00:46:52,070 And he's come to kill me? 694 00:46:53,443 --> 00:46:55,343 You and your ideas, Don Celso. 695 00:46:55,479 --> 00:46:57,276 Who's going to kill you? 696 00:46:57,414 --> 00:46:58,403 Him. 697 00:46:58,582 --> 00:46:59,981 How do you know? 698 00:47:00,117 --> 00:47:02,051 It's the sort of thing you know. 699 00:47:02,553 --> 00:47:03,952 Or don't know. 700 00:47:04,087 --> 00:47:06,578 Normally you only know later, 701 00:47:07,224 --> 00:47:08,919 when it's too late. 702 00:47:09,293 --> 00:47:12,194 I should put that in the next program. 703 00:47:12,529 --> 00:47:15,862 He's the one who might get killed. There are people looking for him. 704 00:47:15,999 --> 00:47:16,988 I am. 705 00:47:17,100 --> 00:47:18,089 Why are you looking for him? 706 00:47:18,168 --> 00:47:20,568 So that he kills me. 707 00:47:20,871 --> 00:47:23,567 I'll put that in the next program as well. 708 00:47:28,145 --> 00:47:29,908 But he'll be safe here. 709 00:47:30,047 --> 00:47:31,412 He's come to hide here. 710 00:47:31,982 --> 00:47:34,473 I'm going out for a walk. 711 00:47:35,052 --> 00:47:37,850 Come for dinner, God willing. 712 00:47:38,288 --> 00:47:39,516 I'll arrive late, 713 00:47:39,857 --> 00:47:41,119 but I'll be there, 714 00:47:41,258 --> 00:47:42,885 God willing. 715 00:47:50,167 --> 00:47:51,156 Is that him? 716 00:47:52,135 --> 00:47:53,295 That's him. 717 00:47:54,972 --> 00:47:56,599 I'd imagined him to be different. 718 00:47:58,175 --> 00:48:00,109 He won't be easy to kill. 719 00:48:01,245 --> 00:48:04,180 Don't talk about it, 720 00:48:04,514 --> 00:48:06,505 not yet. 721 00:48:26,203 --> 00:48:28,933 Sorry that I didn't notice. 722 00:48:29,306 --> 00:48:31,331 Rosina, at your service. 723 00:48:32,209 --> 00:48:34,006 Rosina's a dancer. 724 00:48:34,678 --> 00:48:35,906 At this time of day, 725 00:48:35,979 --> 00:48:38,504 she goes to the cabaret and comes back at dawn. 726 00:48:38,649 --> 00:48:41,482 I go to all the nightclubs in the north. 727 00:48:42,286 --> 00:48:43,685 I dance 728 00:48:44,021 --> 00:48:46,216 and then disappear in the blink of an eye. 729 00:48:46,657 --> 00:48:48,147 That's how I am. 730 00:48:48,458 --> 00:48:50,289 I'd never touch a man. 731 00:48:51,295 --> 00:48:53,320 All talk and no play! 732 00:48:53,630 --> 00:48:55,996 Don't believe her, Rolo Pedro. 733 00:48:56,300 --> 00:49:00,066 She lies to calm the pain and the anger. 734 00:49:00,203 --> 00:49:02,103 They all do. 735 00:49:02,239 --> 00:49:03,706 I'm off. 736 00:49:04,041 --> 00:49:05,668 See you at dawn. 737 00:49:08,211 --> 00:49:11,669 Have a coffee and eggs waiting for me, how I like them, 738 00:49:12,015 --> 00:49:13,676 scrambled and fried. 739 00:49:18,155 --> 00:49:19,281 For God's sake, 740 00:49:19,423 --> 00:49:21,721 I always get lumped with the hopeless cases. 741 00:49:24,094 --> 00:49:25,152 Well, 742 00:49:25,295 --> 00:49:27,160 as long as they pay. 743 00:49:29,633 --> 00:49:31,294 And this one? 744 00:49:33,403 --> 00:49:34,700 Him... 745 00:49:36,707 --> 00:49:38,732 He's the one who never speaks. 746 00:49:55,058 --> 00:49:57,026 You're the sort of person who's always on time. 747 00:49:57,160 --> 00:49:58,650 And you're always early. 748 00:49:58,996 --> 00:50:01,021 Antenor Figueroa. 749 00:50:01,164 --> 00:50:03,132 Lieutenant Figueroa. 750 00:50:03,433 --> 00:50:04,559 Did you bring the gun? 751 00:50:04,701 --> 00:50:05,759 I did, 752 00:50:06,103 --> 00:50:07,468 here it is. 50705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.