All language subtitles for Natural.Selection.2011.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:22,033 E Deus disse a Onan, Não derrame sua semente em vão. 2 00:01:34,987 --> 00:01:39,491 Propriedade da Prisão de Huntsville. 3 00:02:17,282 --> 00:02:24,957 SELEÇÃO NATURAL 4 00:02:31,506 --> 00:02:33,550 Acorde. 5 00:02:51,944 --> 00:02:53,738 Abe. 6 00:02:55,908 --> 00:02:58,077 Acorde. 7 00:03:19,475 --> 00:03:21,311 Acorde. 8 00:03:24,523 --> 00:03:28,275 Não, querida, nós não podemos. 9 00:03:29,402 --> 00:03:31,362 Nós não podemos. 10 00:03:32,404 --> 00:03:35,616 Vamos. - Não... 11 00:03:35,741 --> 00:03:39,496 Não pare. - Nós não podemos. 12 00:03:40,788 --> 00:03:44,335 Eu estou com mau hálito? Eu posso lavar a boca. 13 00:03:44,961 --> 00:03:47,379 Fique no quarto. 14 00:03:58,600 --> 00:04:00,686 Lindy. 15 00:04:13,074 --> 00:04:15,787 Ajoelhe-se aqui. 16 00:04:26,214 --> 00:04:30,928 Um pouco ao lado, não queremos um acidente. 17 00:04:37,685 --> 00:04:39,894 Pai Celestial, 18 00:04:39,979 --> 00:04:41,022 ajude eu e minha esposa, 19 00:04:41,106 --> 00:04:45,025 acabarmos com essa tentação, de acordo com sua vontade. 20 00:04:45,860 --> 00:04:49,865 Quando que a muitos anos decidimos tomá-la. 21 00:04:49,990 --> 00:04:53,369 Estamos conscientes de que devemos resistir a tentação. 22 00:05:31,243 --> 00:05:35,914 Você acha que ele quer intimidade com você? 23 00:05:36,039 --> 00:05:39,710 É um homem, querida. Que segue as leis de Deus. 24 00:05:39,835 --> 00:05:43,130 Cuida para que vocês cheguem ao céu. Você vai ver. 25 00:05:43,214 --> 00:05:46,927 Sempre a procura de problemas. A estabilidade é a "chave". 26 00:05:47,010 --> 00:05:49,971 O problema está no fato de que... - Apenas se acalme. 27 00:05:50,055 --> 00:05:52,850 Eu tenho um monte de trabalho. Você entendeu? 28 00:05:52,974 --> 00:05:54,184 Você tem certeza? - Sim. 29 00:05:54,309 --> 00:05:57,230 Você nunca diz não? - Sim. 30 00:05:57,355 --> 00:06:01,150 As mais belas irmãs no condado juntos na mesma sala. 31 00:06:01,232 --> 00:06:05,446 Deus me ouviu! - Não mexa Lindy. 32 00:06:05,529 --> 00:06:08,950 Sheila, talvez pudéssemos até mesmo falar sobre isso? 33 00:06:09,075 --> 00:06:12,831 Lindy tem um problema de mulher. E eu tenho obrigações. 34 00:06:12,914 --> 00:06:14,790 Você pode falar com ela? 35 00:06:14,873 --> 00:06:19,671 Lindy, você precisar parar de se culpar pelo que aconteceu com você quando era jovem. 36 00:06:20,964 --> 00:06:24,300 Isso foi há 24 anos. - Eu quero ter intimidade com Abe. 37 00:06:25,969 --> 00:06:27,846 Eu o desejo. 38 00:06:28,720 --> 00:06:30,557 Não há nada de errado. 39 00:06:30,640 --> 00:06:34,352 Oi, Shaunice. - Abey querido, como você está? 40 00:06:34,646 --> 00:06:38,233 Deus nos deu o desejo de fazer crianças. 41 00:06:38,358 --> 00:06:43,240 Ele acredita que é pecado sentir desejo quando não é pra "fazer" um filho. 42 00:06:43,364 --> 00:06:46,827 Eu sei que alguns na congregação pensam de forma diferente, 43 00:06:46,951 --> 00:06:50,662 mas Abe sente no coração que isso é o que Deus quer. 44 00:06:50,787 --> 00:06:53,915 E é meu dever apoiá-lo. 45 00:06:54,666 --> 00:06:59,755 É verdade, mas não acredito no fato de Deus não querer que você seja feliz. 46 00:07:00,340 --> 00:07:03,719 Mas ver Abe feliz me faz feliz. 47 00:07:04,010 --> 00:07:08,182 Ele está feliz de superar esta tentação por 24 anos. 48 00:07:08,308 --> 00:07:11,812 Você pode imaginar como foi difícil para um homem que quer filhos? 49 00:07:11,895 --> 00:07:14,478 Quem vai ser seu herdeiro? 50 00:07:14,729 --> 00:07:18,693 É muito difícil pra ele porque ele sabe que não vai acontecer. 51 00:07:18,776 --> 00:07:23,490 Pelo menos não comigo. - Abe tem uma fé muito forte. 52 00:07:23,574 --> 00:07:26,994 Eu creio que Deus tem o mostrado como lidar com isso. 53 00:07:31,415 --> 00:07:34,627 A medida que crescemos, aprendemos sobre nosso companheiro. 54 00:07:34,751 --> 00:07:39,673 Acontece que as vezes é diferente quando estamos casados. 55 00:07:41,341 --> 00:07:44,679 Essa é a beleza da maturidade, amor espiritual. 56 00:07:45,011 --> 00:07:49,268 Entenda que a luxúria é passageira, mas nossas necessidades podem mudar. 57 00:07:52,898 --> 00:07:55,357 Mas eu tenho necessidades. 58 00:07:56,650 --> 00:07:59,196 Todos nós temos, Linda. 59 00:08:04,661 --> 00:08:06,952 Quem será? 60 00:08:11,793 --> 00:08:15,838 Igreja "Caminho Para a Luz Infinita", Peter no telefone. 61 00:08:18,216 --> 00:08:20,011 É para você. 62 00:08:23,388 --> 00:08:26,350 Isso causou graves danos cerebrais. 63 00:08:26,475 --> 00:08:28,310 A qualquer momento ele pode morrer. 64 00:08:28,394 --> 00:08:31,271 Pode informar alguém? Filhos? 65 00:08:31,397 --> 00:08:33,857 Ele não tem filhos. 66 00:08:33,941 --> 00:08:37,695 Qualquer pessoa que possa tomar conta dele, ele não poderá ficar sozinho. 67 00:08:37,820 --> 00:08:39,740 Sim, eu. - Ótimo. 68 00:08:40,407 --> 00:08:41,575 Ah Deus. Droga! 69 00:08:41,658 --> 00:08:44,287 O que há de errado? Essa é a minha esposa. 70 00:08:44,535 --> 00:08:47,374 Querida, eu corri assim que eu soube. 71 00:08:47,456 --> 00:08:51,502 Onde está o anel de casamento? Provavelmente esqueceu na clínica. 72 00:08:53,254 --> 00:08:55,007 - Cliníca? 73 00:08:58,635 --> 00:09:03,140 "Oh, sim! Grande momento que herdamos um pau." 74 00:09:13,359 --> 00:09:16,528 Há quanto tempo você vê ele por aqui? 75 00:09:16,821 --> 00:09:21,077 Eu não sei. Eu comecei em 1988. 76 00:09:26,956 --> 00:09:30,587 Ele tem filhos? Creio que não possa falar. 77 00:09:30,670 --> 00:09:34,299 Eu sei que parece cruel, mas temos regras. 78 00:09:34,508 --> 00:09:36,552 Eu sinto muito. 79 00:09:42,724 --> 00:09:46,895 Tudo vai ficar bem querida.Jesus vai ajudá-la no que precisa. 80 00:09:50,983 --> 00:09:57,824 Queremos ajudar? - Vocês não podem! 81 00:09:59,076 --> 00:10:02,037 Estúpida! 82 00:10:07,710 --> 00:10:09,922 Linda. 83 00:10:42,164 --> 00:10:45,919 Nessa noite passada eu dormi ao seu lado, 84 00:10:46,794 --> 00:10:50,799 mas eu não podia me deitar. Nesse lugar vazio... 85 00:10:51,967 --> 00:10:54,636 É como um grande deserto. 86 00:10:56,139 --> 00:10:59,184 Você está sempre dizendo que Deus tem planos para nós. 87 00:10:59,308 --> 00:11:03,687 O que devo fazer agora? O que devo fazer para você voltar? 88 00:11:06,690 --> 00:11:10,194 Porque acho que eu não posso fazer isso. 89 00:11:14,533 --> 00:11:16,952 Eu não posso ficar sozinha. 90 00:11:20,539 --> 00:11:22,542 Eu não posso. 91 00:11:24,628 --> 00:11:26,379 Mel? 92 00:11:27,547 --> 00:11:31,509 Meu deus, querido! Estou tão chateada com você. 93 00:11:36,473 --> 00:11:39,392 Eu sinto muito. 94 00:11:43,023 --> 00:11:44,899 O que você disse? 95 00:11:45,483 --> 00:11:47,234 A criança. 96 00:11:47,651 --> 00:11:50,531 E a criança? Meu filho? 97 00:11:50,613 --> 00:11:54,116 Você pode falar? E a criança? Acorde! 98 00:11:54,199 --> 00:11:57,037 Fale comigo. - Você precisa sair. 99 00:11:57,121 --> 00:12:01,458 - Eu disse, fale comigo! - Sinto muito, temos que mantê-lo sob controle. 100 00:12:01,750 --> 00:12:04,962 Pode dar algum dano no cérebro. 101 00:12:05,045 --> 00:12:08,049 Medicamentos para aliviar a dor. 102 00:12:08,425 --> 00:12:11,679 O que isso significa? Ele vai ficar bem? 103 00:12:12,846 --> 00:12:17,310 Isso significa que seria melhor você começar a se preparar. 104 00:12:22,732 --> 00:12:24,942 Está dizendo... -Sinto muito. 105 00:12:30,615 --> 00:12:35,621 "Clínica de Fertilidade Vista Care. O presente mais precioso." 106 00:12:52,221 --> 00:12:55,517 Como Abey está? Logo serei viúva. 107 00:12:55,601 --> 00:12:58,147 Eu sinto muito. Sinceramente. 108 00:12:58,395 --> 00:13:01,981 Ontem a noite, ele me pediu para encontrar alguém. 109 00:13:05,485 --> 00:13:09,200 Eu sou uma boa mulher. Eu sigo todas as regras aqui. 110 00:13:09,659 --> 00:13:13,037 Por que eu estou aqui todos os dias ao amanhecer. 111 00:13:13,202 --> 00:13:17,123 Muitas vezes, não tenho tempo para ir ao banheiro nem em casa. 112 00:13:17,791 --> 00:13:21,379 Eu vou agora. Você entendeu? 113 00:13:21,503 --> 00:13:26,217 Em um ou dois minutos, eu vou lavar minhas mãos. 114 00:13:26,509 --> 00:13:28,000 Lava-las muito bem. 115 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 - Obrigada. 116 00:13:31,250 --> 00:13:33,000 - Não precisa agradecer, minhas necessidades naturais estão fazendo isso. 117 00:14:07,178 --> 00:14:10,725 Veja pela razão, Lindy. Eu preciso de você aqui, 118 00:14:10,849 --> 00:14:14,145 ao invés de cruzar o estado atrás desse tal de Raymond. 119 00:14:14,228 --> 00:14:17,899 Eu acho que sei o que ele quer. Estamos casados a ??25 anos. 120 00:14:18,025 --> 00:14:20,777 E todo esse tempo ele mentiu para você. 121 00:14:21,818 --> 00:14:25,449 Agora não importa. - Por que não? 122 00:14:25,533 --> 00:14:29,411 Porque ele está morrendo e é a única coisa que me perguntou. 123 00:14:29,578 --> 00:14:32,247 Eu não vou me perdoar se eu não for. 124 00:14:32,413 --> 00:14:35,626 Além disso, essa criança nunca conheceu seu pai. 125 00:14:35,751 --> 00:14:38,545 Exato. Mas esse homem pode ser um pervertido ou um assassino. 126 00:14:38,670 --> 00:14:41,800 É humano, portanto, merece compaixão. 127 00:14:42,717 --> 00:14:46,347 É um mundo cruel, Linda. Você nunca fez isso antes. 128 00:14:46,472 --> 00:14:50,185 Ninguém será capaz de te proteger dele. 129 00:14:50,268 --> 00:14:54,647 Fique. Nós vamos encontrar uma maneira de lidar com isso. 130 00:14:55,314 --> 00:14:58,526 Deus já o encontrou, Peter. 131 00:16:26,497 --> 00:16:28,124 Recepção. 132 00:16:31,252 --> 00:16:33,547 Me desculpa, qual é o seu nome? 133 00:16:34,463 --> 00:16:37,173 Martin. - Oi, Martin. 134 00:16:39,385 --> 00:16:42,514 Posso solicitar uma chamada para me acordar às 9h30? 135 00:16:42,597 --> 00:16:45,475 - Certo. 136 00:16:47,310 --> 00:16:51,983 Martin, você poderia... 137 00:16:53,694 --> 00:16:57,698 Poderia ter um bate-papo comigo? 138 00:17:00,868 --> 00:17:04,620 Eu não quero agir estranho... 139 00:17:04,705 --> 00:17:06,957 Não, não. 140 00:17:07,749 --> 00:17:10,920 Está tudo bem. - Está difícil de dormir. 141 00:17:12,213 --> 00:17:14,798 - Claro. 142 00:17:22,892 --> 00:17:26,271 Sra. White, eu recebi um telefonema. 143 00:17:26,394 --> 00:17:30,106 - Eu posso esperar que atenda. 144 00:17:39,494 --> 00:17:41,578 Sra. White? - Me chame de Linda. 145 00:17:41,703 --> 00:17:44,832 Era meu chefe, Terry. 146 00:17:44,916 --> 00:17:48,461 Quer que eu confira o cloro da piscina. Tenho que interromper. 147 00:17:48,545 --> 00:17:52,757 Obviamente, como o meu ex-chefe... - Te ligo de manhã. 148 00:17:55,175 --> 00:17:56,804 Obrigada. 149 00:19:17,683 --> 00:19:23,022 Eu te disse que eu não quero ouvir sobre Jesus. 150 00:19:23,898 --> 00:19:27,819 Não estou aqui para falar sobre Jesus. 151 00:19:28,527 --> 00:19:32,865 Estou procurando por Raymond, Raymond Mansfield. 152 00:19:33,451 --> 00:19:36,787 Eles me deram esse endereço. 153 00:19:37,161 --> 00:19:41,000 Eu vim do Texas. 154 00:19:41,167 --> 00:19:45,046 Eu não me importo. Eu não quero ouvir porcarias sobre Jesus. 155 00:19:45,172 --> 00:19:48,883 Eu não estou falando de Jesus. 156 00:19:49,008 --> 00:19:51,971 Apenas cinco... Eu te dou dez dólares. 157 00:19:54,556 --> 00:19:56,852 Vinte. - Você tem? 158 00:19:56,977 --> 00:20:01,063 Ok, ok. Obrigada. Aqui está, vinte dólares. 159 00:20:01,188 --> 00:20:03,816 Então, seu nome é Raymond Mansfield? 160 00:20:03,984 --> 00:20:06,945 Ele... Eles me deram esse endereço. 161 00:20:07,444 --> 00:20:10,782 Espera um pouco... Você é a porra de uma policial? 162 00:20:11,366 --> 00:20:13,744 Não. Não, eu não sou policial. 163 00:20:14,078 --> 00:20:17,581 Se deixar você entrar e for uma policial, 164 00:20:18,457 --> 00:20:22,338 vou esfaqueá-la na cara. Você sabe como é? 165 00:20:23,170 --> 00:20:25,005 Oh, não. 166 00:20:26,591 --> 00:20:30,178 Garanto que não será necessário. 167 00:20:30,345 --> 00:20:33,849 Certo, cinco minutos. E sem merdas sobre Jesus. Você entendeu? 168 00:20:34,308 --> 00:20:35,851 Sim. 169 00:20:45,111 --> 00:20:49,240 Sente-se, por favor. Estou desconfortável. 170 00:20:49,366 --> 00:20:51,244 Obrigado. 171 00:20:53,703 --> 00:20:57,709 Bem, ela tem o toque de uma mulher. 172 00:20:57,960 --> 00:21:02,046 Até o meu pau tem, no entanto, nada disso. 173 00:21:04,924 --> 00:21:08,553 Você tem um companheiro de quarto? 174 00:21:09,096 --> 00:21:12,600 Eu não. É. Por quê? As pessoas vêm e vão. 175 00:21:13,683 --> 00:21:16,978 Você tem hobby, ambições ou animais de estimação? 176 00:21:20,317 --> 00:21:22,610 Bem, é divertido para hospedar convidados. 177 00:21:22,735 --> 00:21:26,448 Isso foi engraçado. Você tem quatro minutos. 178 00:21:26,532 --> 00:21:29,785 Então eu provavelmente devo chegar ao ponto. 179 00:21:32,580 --> 00:21:35,584 Eu vim aqui para falar sobre o seu pai. 180 00:21:36,543 --> 00:21:39,503 Meu pai se enforcou quando eu tinha sete anos de idade. 181 00:21:39,628 --> 00:21:44,258 Eu não sei o que você está falando. - Não, eu não estou falando sobre esse pai, 182 00:21:44,382 --> 00:21:48,765 mas do seu verdadeiro pai. Pelo amor de Deus. Eu disse sem porcarias sobre Jesus. 183 00:21:48,890 --> 00:21:52,143 Bom, eu avisei. 184 00:21:52,226 --> 00:21:54,103 Sai da minha casa! 185 00:21:54,229 --> 00:21:58,567 Eu estou falando sobre seu pai biológico. Prometi que eu lhe traria. 186 00:21:58,691 --> 00:22:04,613 Ele vai morrer. - Eu não posso ajudá-la! 187 00:22:05,698 --> 00:22:07,284 Tchau! 188 00:22:07,660 --> 00:22:10,954 Espere! Por favor, não faça isso. 189 00:22:24,844 --> 00:22:27,014 O que é isso? 190 00:22:36,315 --> 00:22:39,527 "Quarto 121. Eu imploro." 191 00:22:39,945 --> 00:22:41,529 Porra, assustador. 192 00:22:42,113 --> 00:22:44,575 O que ele faz? 193 00:22:44,658 --> 00:22:48,246 Parece algum tipo de... químico. 194 00:22:49,915 --> 00:22:53,167 Ele tem uma bela casa e família. 195 00:22:54,252 --> 00:22:56,837 Soa interessante. - Peter! 196 00:22:56,963 --> 00:23:00,674 Traga a bomba. A criança quer o leite da mãe. 197 00:23:00,800 --> 00:23:02,427 É a Lindy? 198 00:23:03,137 --> 00:23:04,596 Onde você está? 199 00:23:04,679 --> 00:23:07,433 - Flórida. Como está o Abe? 200 00:23:07,557 --> 00:23:10,810 Eles me ligaram do hospital, porque não conseguiam te encontrar. 201 00:23:10,893 --> 00:23:14,941 Eu encontrei o filho. Tenho que ter certeza de que ele irá comigo. 202 00:23:15,067 --> 00:23:17,567 Isso seria ótimo. 203 00:23:17,652 --> 00:23:21,197 Agora, me desculpa, eu preciso cuidar do meu filho. 204 00:23:21,364 --> 00:23:24,743 Essa coisa preciosa. - Sheila... 205 00:23:37,757 --> 00:23:40,845 Polícia. Tem alguém ai? 206 00:23:41,761 --> 00:23:43,639 Oh porra. Merda! 207 00:23:47,892 --> 00:23:50,187 Xerife! Tem alguém ai? 208 00:24:02,743 --> 00:24:05,371 Acho que podemos ir essa noite. 209 00:24:17,424 --> 00:24:20,637 Raymond, você está com algum problema? 210 00:24:24,224 --> 00:24:30,065 Eu não posso mentir. Você é um lindo... e limpo anjo. 211 00:24:30,398 --> 00:24:32,858 E eu um monstro do mal. 212 00:24:34,152 --> 00:24:37,154 Linda... Posso te chamar de Linda? 213 00:24:38,447 --> 00:24:40,825 Estou com problemas agora. 214 00:24:40,951 --> 00:24:45,622 Você e meu pai biológico são a única família que tenho agora. 215 00:24:45,747 --> 00:24:49,083 Me faz um favor, Linda? Posso te chamar assim? Linda. 216 00:24:49,251 --> 00:24:52,130 Conte mais sobre o meu pai. 217 00:25:37,054 --> 00:25:41,016 Quanto tempo eu dormi? Cinco ou seis horas, dorminhoco. 218 00:25:41,100 --> 00:25:43,978 Estamos em Tampa? - Claro, em Tampa. 219 00:25:52,237 --> 00:25:54,405 O que é isso? - Sally Patty. 220 00:25:54,489 --> 00:25:57,325 A cantora favorita do seu pai. 221 00:25:57,409 --> 00:26:00,286 Ele vai te ensinar muito sobre música. 222 00:26:00,369 --> 00:26:02,832 Sim, é claro. Ótimo! 223 00:26:04,875 --> 00:26:09,047 Você deve estar com sono. Pare. Eu vou dirigir. 224 00:26:09,130 --> 00:26:13,843 Não há necessidade. Não estou com sono. - Você deve descansar um pouco. Pare, pelo amor de Deus! 225 00:26:18,475 --> 00:26:21,602 Posso trazer um café médio 226 00:26:21,685 --> 00:26:24,480 e despejar nessa coisa cor de rosa? 227 00:26:26,691 --> 00:26:30,653 O que há de errado? Você está com medo desses idiotas? 228 00:26:30,736 --> 00:26:32,404 Parecem perigosos. 229 00:26:34,908 --> 00:26:39,162 Esses cowboys não são perigosos. Eu também sou perigoso. Só prestam pra falar merda. 230 00:26:39,288 --> 00:26:42,166 Confie em mim. 231 00:26:42,293 --> 00:26:46,169 Por que eu estou aqui. Eu sou um membro dos matadouros patrulhas. 232 00:26:47,005 --> 00:26:48,882 Olha, eu ganhei. 233 00:26:54,512 --> 00:26:57,015 Pode deixar as chaves? 234 00:26:57,099 --> 00:27:00,560 A música é excelente. Eu nunca ouvi nada parecido. 235 00:27:00,644 --> 00:27:04,898 Eu teria escutado e aprendido textos na presença do meu pai. 236 00:27:05,900 --> 00:27:09,322 É assustador o quanto vocês são parecidos. 237 00:27:10,655 --> 00:27:13,325 Volto logo. 238 00:27:24,796 --> 00:27:27,716 Me desculpa, onde está o café? 239 00:27:45,194 --> 00:27:47,445 Longe de casa, hein? 240 00:27:52,035 --> 00:27:54,161 Vou colocar um pouco de açucar. 241 00:27:54,244 --> 00:27:57,790 Sim, a menos que você esteja procurando por algo ainda mais doce. 242 00:27:59,960 --> 00:28:03,045 Fora da loja! Vocês não estão comprando nada. 243 00:28:07,341 --> 00:28:10,179 Cuidado, se não você vai ter que... 244 00:28:10,346 --> 00:28:13,098 Quem? - Raymond. 245 00:28:14,683 --> 00:28:16,351 Raymond! 246 00:28:20,107 --> 00:28:23,026 Ei caras... 247 00:28:28,740 --> 00:28:30,284 Pelo amor de Deus! 248 00:28:31,868 --> 00:28:33,328 Foda-se! 249 00:28:37,875 --> 00:28:40,753 Temos que leva-lo para a sala de emergência, Raymond. 250 00:28:40,880 --> 00:28:43,423 - Não, para a sala de emergência, não. Eu sinto muito. 251 00:28:45,342 --> 00:28:47,844 Vadia louca! - Eu sei. Desculpe. 252 00:28:51,848 --> 00:28:54,685 Tudo vai ficar bem. Sem hospital. 253 00:29:04,863 --> 00:29:09,242 "Eu vejo a lua e ela me vê, 254 00:29:11,204 --> 00:29:15,708 a lua vê alguém que eu gosto de ver. 255 00:29:16,627 --> 00:29:21,173 Deus abençoe a lua e me abençoe 256 00:29:21,673 --> 00:29:26,136 e abençoe alguém que eu gosto de ver." 257 00:29:27,637 --> 00:29:29,139 Raymond. 258 00:29:29,222 --> 00:29:33,477 Seu pai ficaria muito orgulhoso por ter me protegido. 259 00:29:34,520 --> 00:29:38,232 Vamos lá, eu preparei um banho. 260 00:29:41,653 --> 00:29:45,781 Não.Eu não preciso de ajuda. Me deixe ajudá-lo. 261 00:29:46,867 --> 00:29:53,123 Por favor, deixe-me. Eu já disse que não preciso de sua ajuda. 262 00:29:53,582 --> 00:29:55,835 Certo. 263 00:30:04,468 --> 00:30:06,305 Cuidado com a cabeça. 264 00:30:14,980 --> 00:30:17,359 Porque estou sem roupa? 265 00:30:18,943 --> 00:30:22,781 Achei que você vai ficaria mais confortável. - Cala a boca. 266 00:30:25,241 --> 00:30:28,579 Vamos lá, você consegue. 267 00:30:46,140 --> 00:30:49,602 Filha da puta. Cristo! O que você está fazendo? 268 00:30:50,020 --> 00:30:54,857 Isto é para o seu próprio bem. Tenho que limpar a ferida. 269 00:30:55,024 --> 00:30:58,362 Agora, devagar, sentar-se. 270 00:30:58,943 --> 00:31:00,696 Vire a cabeça. 271 00:31:00,821 --> 00:31:05,410 Certo. O outro. Excelente. 272 00:31:08,331 --> 00:31:10,165 Quem é o Clyde, Raymond? 273 00:31:10,875 --> 00:31:14,545 Oh, Deus! Eu vou continuar. Me deixa em paz? 274 00:31:15,546 --> 00:31:17,799 Ele é seu pai? 275 00:31:18,133 --> 00:31:20,009 Jesus Cristo! 276 00:31:20,093 --> 00:31:24,555 Vou lavar meu rabo. Apenas saia. 277 00:31:24,639 --> 00:31:28,435 Como você vai se arrastar para fora da banheira? 278 00:31:29,895 --> 00:31:33,232 Como você vai sair? - Eu disse, saia. 279 00:31:34,984 --> 00:31:37,111 Porque demorou dias para ligar? 280 00:31:38,238 --> 00:31:42,326 Tivemos problemas com o carro. Ele está vindo com você? 281 00:31:42,410 --> 00:31:45,120 E quanto a sua família e trabalho? 282 00:31:45,204 --> 00:31:49,583 Ele foi demitido. - Porra. Filho da puta! 283 00:31:50,668 --> 00:31:53,713 O que foi isso? - Eu tenho que ir. 284 00:31:53,797 --> 00:31:56,675 Me ouça. Acho que você está com problemas, 285 00:31:56,758 --> 00:32:00,511 mas não está me dizendo. 286 00:32:00,595 --> 00:32:02,431 Sério, eu estou bem. 287 00:32:03,808 --> 00:32:06,310 Isso foi um sinal? Jesus. Porra! 288 00:32:06,853 --> 00:32:09,105 Eu preciso ir. Te ligo mais tarde. 289 00:32:15,528 --> 00:32:23,121 Amanhã vou limpar e depois comemos algo. 290 00:32:25,497 --> 00:32:27,458 Você nunca desiste? 291 00:32:28,167 --> 00:32:30,253 Sem chance. 292 00:32:52,317 --> 00:32:54,237 Oh, Deus. 293 00:32:55,654 --> 00:32:57,783 Você está bem? - De jeito nenhum! 294 00:32:58,199 --> 00:33:01,662 Eu não vou dormir na mesma cama com uma cadela, só por que está me ajudando. 295 00:33:01,787 --> 00:33:04,749 Eu preciso de um pouco de privacidade. 296 00:33:04,833 --> 00:33:08,419 Eu vou ficar do meu lado. - Vamos desenhar uma linha. 297 00:33:09,879 --> 00:33:13,216 O que? Estamos no jardim de infância? Isso nunca funciona. 298 00:33:13,299 --> 00:33:15,678 Nunca diga nunca. 299 00:34:01,101 --> 00:34:03,854 Aqui vamos nós. Vamos colocar uma roupa... 300 00:34:05,064 --> 00:34:06,775 O que? - E gravata. 301 00:34:07,065 --> 00:34:09,820 Está vendo isso? - Sim. 302 00:34:10,988 --> 00:34:13,574 Você escovou a língua? Sim. 303 00:34:14,575 --> 00:34:16,578 Eu preciso da minha bolsa. - O quê? 304 00:34:16,703 --> 00:34:18,496 Eu preciso da minha bolsa. 305 00:34:18,579 --> 00:34:22,414 Por quê? - Droga, onde está a minha bolsa? 306 00:34:22,541 --> 00:34:25,420 Na sala. - Por que você precisa dela? 307 00:34:25,585 --> 00:34:28,631 Eu quero minha bolsa. Eu preciso dela. 308 00:34:31,050 --> 00:34:35,264 Raymond, você está bem? Eu não posso nem cagar em paz? 309 00:34:43,856 --> 00:34:45,400 Foda-se! 310 00:34:47,111 --> 00:34:49,444 Raymond! Estou preocupada. 311 00:34:53,199 --> 00:34:54,951 Raymond. 312 00:35:07,758 --> 00:35:10,176 Você precisa de ajuda. Pare com isso. 313 00:35:10,302 --> 00:35:13,846 Deixe-me em paz. Eu não posso nem comer a porra da sopa. 314 00:35:13,971 --> 00:35:16,558 Está me prendendo. 315 00:35:16,683 --> 00:35:18,978 Eu sei. 316 00:35:19,646 --> 00:35:21,522 Não! Coloque a colher. 317 00:35:22,816 --> 00:35:27,404 Porra! - Desculpe. 318 00:35:28,113 --> 00:35:31,451 Isso é bom. Continue. 319 00:35:37,332 --> 00:35:40,249 Eu trabalhei em um restaurante parecido. 320 00:35:40,459 --> 00:35:43,254 Interessante. O que você fazia? 321 00:35:43,421 --> 00:35:46,966 Recebia ordens, preparava. 322 00:35:47,091 --> 00:35:51,388 Waffles, panquecas, bolos. - Parece difícil. 323 00:35:52,514 --> 00:35:56,812 Cozinhar é simples, seguir as regras que é uma merda difícil. 324 00:35:56,895 --> 00:35:59,522 Você fazia isso? - Claro. 325 00:36:00,023 --> 00:36:03,694 Marty disse: Não fume mais cigarro 326 00:36:03,817 --> 00:36:07,114 e eu não podia fumar com a porta aberta ao cozinhar. 327 00:36:07,197 --> 00:36:09,032 Por isso? 328 00:36:09,115 --> 00:36:12,494 Isso é ridículo. - Estúpido. 329 00:36:12,578 --> 00:36:16,123 Um dia eu estava na merda, e eu disse a ele: 330 00:36:16,248 --> 00:36:19,084 Foda-se com um gancho de reboque, filho da puta! 331 00:36:19,168 --> 00:36:21,963 Gancho de reboque? - Sim. 332 00:36:22,047 --> 00:36:25,216 Peguei minhas coisas e me despedi ainda. 333 00:36:25,343 --> 00:36:28,346 Todos estavam olhando para mim. - Nervoso você. 334 00:36:28,429 --> 00:36:32,641 Mas isso não é tudo. Ele estava com a janela do carro um pouco aberta. 335 00:36:32,765 --> 00:36:37,062 Eu coloquei meu pau lá e mijei no carro todo. 336 00:36:37,188 --> 00:36:40,609 Esse cheiro nunca mais vai sair. 337 00:36:40,692 --> 00:36:43,779 O melhor foi quando o cara saiu. 338 00:36:43,903 --> 00:36:47,324 Eu olhei e vi que... 339 00:36:47,449 --> 00:36:50,702 Infelizmente, eu tenho que interromper. Eu tenho que pagar a conta. 340 00:36:50,787 --> 00:36:53,748 Você continua quando eu voltar. 341 00:36:55,624 --> 00:36:57,793 Sim, vá em frente. 342 00:36:59,212 --> 00:37:01,630 Certo. Eu já volto. 343 00:37:03,842 --> 00:37:05,802 Bom dia. - Como você está? 344 00:37:05,885 --> 00:37:08,180 Bem, obrigada e você? 345 00:37:26,700 --> 00:37:28,744 Lindy? - Não cara. 346 00:37:29,536 --> 00:37:31,705 Quem é ? Quem é você? 347 00:37:32,706 --> 00:37:34,750 Eu sou Peter. 348 00:37:36,544 --> 00:37:40,048 Seu nome é desconhecido para mim. É Raymond? 349 00:37:40,133 --> 00:37:42,926 Ela disse meu nome? Que boca aberta. 350 00:37:43,010 --> 00:37:45,594 Não, não.Só para mim, Raymond. 351 00:37:46,346 --> 00:37:50,767 Merda. Estive em tantos buracos que fico pensando em tantas merdas. 352 00:37:51,435 --> 00:37:56,524 Raymond, eu quero falar com a Linda. 353 00:37:57,149 --> 00:37:59,945 Cara. Ela não está aqui. 354 00:38:00,362 --> 00:38:04,909 Onde ela está? -Vou dizer a ela que você ligou. 355 00:38:04,992 --> 00:38:08,663 Agora eu tenho uma merda muito importante para fazer. 356 00:38:11,414 --> 00:38:12,958 Bastardo! 357 00:38:14,294 --> 00:38:15,962 Idiota. 358 00:38:34,232 --> 00:38:36,483 Seu troco. Obrigada. 359 00:38:37,818 --> 00:38:40,321 Tenha um bom dia. Obrigada. 360 00:38:49,999 --> 00:38:52,251 Tem algo a fazer? 361 00:38:55,964 --> 00:39:00,011 Está pronta para beber um pouco senhorita? - Não, temos que ir. 362 00:39:00,094 --> 00:39:02,470 Isso me ajuda na dor. 363 00:39:02,553 --> 00:39:05,974 Apenas beber algo e então vamos. 364 00:39:06,058 --> 00:39:08,351 Eu não bebo. Nós não bebemos. 365 00:39:09,853 --> 00:39:14,108 Você nunca ficou bêbada antes? - Ah não, na congregação é proibido. 366 00:39:14,233 --> 00:39:17,320 Além disso, Abe não aprova. Vá em frente. 367 00:39:20,825 --> 00:39:25,620 Estou começando a gostar de você... 368 00:39:31,794 --> 00:39:35,506 Ok Raymond. Outra e vamos embora. 369 00:39:39,552 --> 00:39:42,473 Diga-me algo sobre si mesmo. -O que você quer saber? 370 00:39:47,562 --> 00:39:51,191 Você tem alguma garota especial? - Não, nenhuma em específico. 371 00:39:54,109 --> 00:39:57,531 Deve ter alguma para dizer uma coisa dessas. 372 00:39:57,656 --> 00:40:00,450 Qual o nome dela? - Eu não sei do que está falando. 373 00:40:00,534 --> 00:40:03,828 Não seja infantil. - Eu não sou infantil, inferno! 374 00:40:17,595 --> 00:40:19,554 Inez. Agora, pare com isso. 375 00:40:20,305 --> 00:40:22,140 Isso! 376 00:40:25,394 --> 00:40:27,522 Você é uma senhora especial? 377 00:40:27,647 --> 00:40:30,817 Não, senhoras especiais podem ter bebês especiais. 378 00:40:39,660 --> 00:40:41,495 Raymond? 379 00:40:42,580 --> 00:40:44,998 O quê? - Raymond, Raymond... 380 00:40:46,333 --> 00:40:47,961 Raymond? - Sim? 381 00:40:49,128 --> 00:40:52,130 Raymond, porque está tudo girando? 382 00:40:54,174 --> 00:40:57,346 Algo interessante. - Que tipo de pergunta é essa? 383 00:40:57,471 --> 00:41:01,392 Eu estive em muitos lugares. - Você já foi ver o mar? 384 00:41:01,475 --> 00:41:04,352 Sim, eu queria ver baleias. 385 00:41:04,437 --> 00:41:08,066 Na Califórnia no meio do cardume e a areia do mar. 386 00:41:08,233 --> 00:41:11,777 Da costa a 10 km de distância. Teria que chegar lá de barco. 387 00:41:11,903 --> 00:41:14,989 E lá abrir uma cadeira dobrável 388 00:41:15,114 --> 00:41:19,162 e me sentar no meio do mar. Completamente sozinha. 389 00:41:20,037 --> 00:41:23,291 Não há ninguém. Eu tenho um globo de neve. 390 00:41:24,708 --> 00:41:28,296 Minha irmã esteve lá. Eu nunca. 391 00:41:30,006 --> 00:41:33,594 Quando tudo isso acabar, talvez possamos ir lá. 392 00:41:34,053 --> 00:41:37,765 Talvez nós vamos ver um unicórnio que caga uma canção de ninar. 393 00:41:44,688 --> 00:41:47,442 Isso não pode acontecer. 394 00:41:48,484 --> 00:41:51,154 Nunca... Você apenas imagina. 395 00:41:55,534 --> 00:41:57,536 Raymond... 396 00:42:00,873 --> 00:42:03,667 O quê? - Eu gosto de você. 397 00:42:06,003 --> 00:42:09,466 Você sempre foi assim? - O que foi? Estúpido? 398 00:42:09,842 --> 00:42:11,884 Não, reativo. 399 00:42:12,302 --> 00:42:17,266 Eu não. Uma vez tive uma criança especial, a muito tempo atrás. 400 00:42:17,766 --> 00:42:20,477 O que aconteceu? Isso não importa. 401 00:42:20,602 --> 00:42:24,107 Você não pode dizer algo e depois parar. 402 00:42:25,858 --> 00:42:27,943 Raymond? - O quê? 403 00:42:29,236 --> 00:42:31,657 Você sempre foi assim? 404 00:42:32,740 --> 00:42:34,952 Zangado? 405 00:42:36,203 --> 00:42:38,080 - Especial. 406 00:43:52,953 --> 00:43:54,872 Porra! 407 00:43:56,499 --> 00:44:00,795 E então bebi com uma mulher chamada Linda White. 408 00:44:05,508 --> 00:44:09,178 É seu aquele carro e o dinheiro? 409 00:44:09,930 --> 00:44:12,891 Nada mais. O carro e o dinheiro são meus. 410 00:44:13,058 --> 00:44:16,229 Você roubou de alguém da sua própria família? - Não. 411 00:44:16,897 --> 00:44:20,275 A puta louca pensa que sou filho do seu marido. 412 00:44:20,859 --> 00:44:23,194 Estou fodido, né? 413 00:44:23,361 --> 00:44:26,824 Estúpido é o que você acredita. Não é estúpido. 414 00:44:26,908 --> 00:44:29,994 Ela é um lindo anjo. 415 00:44:30,077 --> 00:44:34,413 Não a culpo. Você tem que entender. 416 00:44:34,540 --> 00:44:36,751 Não a culpo. 417 00:44:36,876 --> 00:44:40,672 É assim que funciona. É a sobrevivência do mais forte. 418 00:44:40,755 --> 00:44:42,549 Você fez a porra de um favor. 419 00:44:44,259 --> 00:44:47,472 Então vá fazer também a porra de um favor hoje. 420 00:45:27,806 --> 00:45:30,476 - Acorde, Sra. White. 421 00:45:45,575 --> 00:45:50,039 Vamos, Raymond. Raymond? 422 00:46:16,190 --> 00:46:19,694 Bom dia, cara. O que você está fazendo? 423 00:46:21,321 --> 00:46:23,241 Filho da puta. 424 00:46:23,576 --> 00:46:26,870 Eu fui convidado. Você não tem direito... 425 00:46:27,162 --> 00:46:30,374 A cadela roubou meu carro! 426 00:46:31,625 --> 00:46:35,088 Filho da mãe. - Perdedor patético. 427 00:46:47,225 --> 00:46:48,602 ER. 428 00:46:48,728 --> 00:46:52,607 Estou ligando sobre o paciente Abraham White. 429 00:46:53,108 --> 00:46:56,694 Por telefone, infelizmente, não damos informações. 430 00:46:56,777 --> 00:46:58,322 Sou a esposa dele. 431 00:46:58,404 --> 00:47:02,535 Você precisa vir aqui e ficar com ele. Eu sinto muito. 432 00:47:16,841 --> 00:47:18,801 Linda. Oh, Deus! 433 00:47:19,720 --> 00:47:21,889 Corri todo o caminho. 434 00:47:22,556 --> 00:47:27,435 Raymond, onde está o carro? 435 00:47:30,482 --> 00:47:34,067 Onde você vai? Você vai caminhar ao longo da estrada? 436 00:47:34,861 --> 00:47:36,696 Linda! 437 00:47:37,823 --> 00:47:40,909 Eu voltei para você. Não é o suficiente? 438 00:47:47,790 --> 00:47:49,878 - Não. 439 00:48:04,601 --> 00:48:06,519 Heavy metal! 440 00:48:11,692 --> 00:48:14,695 Basta esperar chegar em minhas mãos. 441 00:48:15,238 --> 00:48:17,824 Ele vai preferir não ter nascido. 442 00:48:42,017 --> 00:48:44,521 Porque você está sorrindo? 443 00:48:44,981 --> 00:48:49,316 Nada. Eu tive que correr como uma criança. 444 00:48:52,445 --> 00:48:56,826 Você não tem amigos? - Sim, eu tenho amigos. 445 00:49:01,998 --> 00:49:05,793 Você acha que seus amigos gostariam de pejoti? 446 00:49:06,461 --> 00:49:09,214 Possívelmente. - Vamos fazer um trato. 447 00:49:11,300 --> 00:49:15,638 Você já viu essa mulher? 448 00:49:15,929 --> 00:49:17,264 - Ah, sim. 449 00:49:29,902 --> 00:49:32,906 Passagem para Houston, por favor. 450 00:49:37,078 --> 00:49:39,579 Sinto muito, mas devido ao desfile 451 00:49:39,703 --> 00:49:43,542 o próximo ônibus para Houston será amanhã a noite. 452 00:49:49,216 --> 00:49:52,136 Linda! Eu voltei para você. 453 00:49:53,385 --> 00:49:57,141 Quando você decidiu isso? Antes de roubar meu carro e fugir? 454 00:49:57,225 --> 00:49:59,477 Então. Eu não o roubei. 455 00:49:59,602 --> 00:50:03,313 Vá embora, Raymond. Eu cometi um erro. 456 00:50:03,438 --> 00:50:06,402 Eu tenho uma moto. Chegaremos em dois dias. 457 00:50:06,526 --> 00:50:08,693 Eu não me importo. 458 00:50:09,320 --> 00:50:12,533 Não gosta dela? É boa. 459 00:50:13,740 --> 00:50:16,078 Raymond... - O quê? 460 00:50:17,121 --> 00:50:19,039 Você me enganou. - Eu sei. 461 00:50:19,164 --> 00:50:22,293 Você me usou. - Eu sei, eu sinto muito. 462 00:50:22,418 --> 00:50:25,547 Você sabe como eu me sinto por causa disso? 463 00:50:28,924 --> 00:50:31,219 - Desculpe. 464 00:51:07,759 --> 00:51:09,803 Foi aqui? 465 00:51:09,927 --> 00:51:12,723 Sim, ela comprou uma passagem para Houston. 466 00:51:12,805 --> 00:51:16,226 Depois veio um cara e foram embora de moto. 467 00:51:16,351 --> 00:51:17,729 Com uma moto? 468 00:51:19,604 --> 00:51:22,066 Está com fome? 469 00:51:22,358 --> 00:51:26,071 Não temos tempo. Eu sei, mas não comi durante todo o dia. 470 00:51:28,156 --> 00:51:30,450 Nós não temos dinheiro, Raymond. 471 00:51:30,533 --> 00:51:33,829 Deixe isso para mim, é o que importa. 472 00:51:40,545 --> 00:51:42,464 Sinto muito querida, estamos fechados. 473 00:51:42,548 --> 00:51:46,594 Eu sei, mas meu carro quebrou, e tenho quatro filhos. 474 00:51:47,093 --> 00:51:49,596 Eu poderia... - Mas depressa. 475 00:52:05,739 --> 00:52:08,284 Muito obrigada. - Nada. 476 00:52:10,742 --> 00:52:13,829 Estou ligando sobre Abraham White. 477 00:52:13,997 --> 00:52:16,583 Você sabe que eu não posso te ajudar. 478 00:52:16,668 --> 00:52:20,297 Eu sei, apenas me diga se ele vai se recuperar. 479 00:52:20,754 --> 00:52:24,384 Nós cuidamos disso. Eu preciso ir. 480 00:52:24,509 --> 00:52:28,096 Diga-lhe que eu estarei ai... Em breve. 481 00:52:44,363 --> 00:52:48,368 Por que está tão quieta? Abe está bem? - Apenas faça rápido, ok? 482 00:53:02,132 --> 00:53:05,262 Onde você aprendeu o truque da porta? 483 00:53:05,387 --> 00:53:09,266 Viciados em drogas sempre tentavam entrar no restaurante. 484 00:53:09,350 --> 00:53:14,272 No começo isso me estressava, mas depois deixei. 485 00:53:14,439 --> 00:53:16,732 Não era uma coisa dessas. 486 00:53:16,856 --> 00:53:21,196 Além de tudo, eu não recebia nada em gratidão. 487 00:53:22,573 --> 00:53:24,826 Eu estava com fome. 488 00:53:25,576 --> 00:53:27,368 Obrigada. 489 00:53:29,914 --> 00:53:31,707 De nada. 490 00:53:35,712 --> 00:53:38,422 Esses waffles são surpreendentes. 491 00:53:38,714 --> 00:53:41,969 Inez deve passar bem. 492 00:53:47,933 --> 00:53:49,894 Raymond. 493 00:53:50,603 --> 00:53:52,562 - O que? 494 00:53:53,815 --> 00:53:57,276 O que aconteceu com ela? Eu quero saber. 495 00:53:59,320 --> 00:54:02,490 Com Inez? Não gostou dos waffles. 496 00:54:05,537 --> 00:54:07,579 Sério. 497 00:54:11,126 --> 00:54:14,087 E eu estou querendo saber o que aconteceu com o seu filho. 498 00:54:16,173 --> 00:54:20,009 Como eu sei que você vai me dizer se eu te disser primeiro? 499 00:54:20,969 --> 00:54:23,513 Não confia em mim? 500 00:54:29,602 --> 00:54:32,608 E se contarmos ao mesmo tempo? 501 00:54:33,899 --> 00:54:37,196 É uma idéia estranha, mas eu gosto. 502 00:54:38,530 --> 00:54:40,657 Estamos de acordo? 503 00:54:41,408 --> 00:54:44,077 Ao mesmo tempo? - Sim. 504 00:54:46,079 --> 00:54:48,414 Certo. - Ok. 505 00:54:53,921 --> 00:54:55,882 Um. Dois. 506 00:54:56,590 --> 00:54:59,719 Três. Aborto. - Ela me deixou e levou as crianças. 507 00:54:59,803 --> 00:55:02,264 Você teve um aborto? - Você tem filhos? 508 00:55:02,348 --> 00:55:04,140 Não, você primeiro. 509 00:55:05,434 --> 00:55:08,063 Eu era jovem. - Como jovem? 510 00:55:10,230 --> 00:55:12,984 Muito jovem. Quantos anos? 511 00:55:16,487 --> 00:55:19,991 É a sua vez. E os seus filhos? 512 00:55:22,452 --> 00:55:25,956 Para quê? Eu não vejo eles a três anos. 513 00:55:28,209 --> 00:55:30,003 Quantos você tem? 514 00:55:31,589 --> 00:55:34,297 Duas filhas e um filho. 515 00:55:37,385 --> 00:55:39,470 Você é muito prolífico. 516 00:55:41,974 --> 00:55:45,687 Sim, só para engravidar. Onde eles estão? 517 00:55:46,019 --> 00:55:50,483 Eles estão em... É a sua vez. 518 00:55:53,278 --> 00:55:55,907 Sim. - Sim o quê? 519 00:55:56,030 --> 00:55:57,616 Sim. 520 00:55:59,366 --> 00:56:02,913 Eu fiz. - Por que você não se casou então? 521 00:56:03,038 --> 00:56:04,956 E tinha 16 anos. 522 00:56:07,834 --> 00:56:10,797 Como você abortou? - Minha irmã. 523 00:56:11,547 --> 00:56:14,302 Alguns anos mais velha que eu. 524 00:56:16,886 --> 00:56:21,310 Ela encontrou alguém que estava disposto a fazer por dinheiro. 525 00:56:22,727 --> 00:56:24,604 E em silêncio. 526 00:56:28,775 --> 00:56:34,574 Ela pensou que era um bom médico. Ele realmente fez. 527 00:56:38,953 --> 00:56:41,580 E a honestidade com Abe? 528 00:56:41,665 --> 00:56:46,001 Todos nós decidimos 529 00:56:48,880 --> 00:56:52,048 era provavelmente o melhor, 530 00:56:52,676 --> 00:56:59,767 e ele estava bem longe de mim, 531 00:57:04,522 --> 00:57:08,485 e seria impossível alguém descobrir. Enquanto... 532 00:57:10,611 --> 00:57:14,032 Meu coração está triste. 533 00:57:14,575 --> 00:57:17,534 Isso é doentio. - Não. 534 00:57:20,331 --> 00:57:23,667 Então você não pode ter mais filhos? 535 00:57:30,384 --> 00:57:33,929 Por isso, ele casou com você? Por piedade? 536 00:57:38,058 --> 00:57:39,810 Não. 537 00:57:42,937 --> 00:57:46,524 Isso é uma merda, Linda. -Não. 538 00:57:53,157 --> 00:57:55,244 Pare com isso. 539 00:57:57,371 --> 00:57:59,332 É a sua vez. 540 00:58:01,085 --> 00:58:03,545 Onde estão os seus filhos? 541 00:58:07,882 --> 00:58:12,762 Provavelmente, no Canadá. Aparentemente, em Calgary. 542 00:58:13,264 --> 00:58:16,351 Por que Inez foi embora? 543 00:58:19,645 --> 00:58:25,735 É difícil ser casada com viciado em drogas, que ficou sem emprego. 544 00:58:26,654 --> 00:58:30,491 É difícil para pagar a casa, o carro, 545 00:58:30,574 --> 00:58:34,285 comprar fraldas para as crianças. 546 00:58:36,246 --> 00:58:38,832 Não dá para pagar nada. 547 00:58:40,500 --> 00:58:46,257 Por que não procurou outro emprego? Eu tentei, mas ninguém me queria. 548 00:58:50,636 --> 00:58:58,646 Eu tentei, mas eu finalmente percebi. 549 00:59:03,400 --> 00:59:05,738 Eu sou estúpido. 550 00:59:09,032 --> 00:59:12,119 Toda a minha vida. 551 00:59:14,913 --> 00:59:17,791 Nada vai mudar. 552 00:59:23,505 --> 00:59:26,216 Agora eu não culpo Inez mais. 553 00:59:27,386 --> 00:59:29,179 Antes eu a culpava. 554 00:59:29,971 --> 00:59:32,767 A um tempo. 555 00:59:45,029 --> 00:59:46,866 Raymond? 556 00:59:48,076 --> 00:59:50,786 - Sim? Eu, eu ... 557 00:59:51,620 --> 00:59:54,958 O quê? Você me culpa? 558 00:59:59,336 --> 01:00:01,173 Confio. 559 01:01:09,204 --> 01:01:14,711 Estão cometendo crimes. Aparentemente, é uma espécie de síndrome de Patty Hearst. 560 01:01:14,793 --> 01:01:18,757 Seu idiota! Deixou sua família sem nenhuma palavra. 561 01:01:18,840 --> 01:01:21,343 Pelo menos uma vez me ouça, porra! 562 01:01:21,427 --> 01:01:24,556 O cara é perigoso. Você não se importa com ela? 563 01:01:24,639 --> 01:01:27,433 Claro, querido. Esperamos que chegue logo. 564 01:01:27,516 --> 01:01:31,936 Você ao menos ouviu o que eu disse? - Eu amo você, estúpido. Tchau, tchau. 565 01:01:33,648 --> 01:01:34,858 Encontrou eles? 566 01:01:34,941 --> 01:01:38,320 Logo chegam.Só foi um pequeno problema no carro. 567 01:01:38,445 --> 01:01:41,407 E o agradeci pelo seu egoísmo. 568 01:01:48,164 --> 01:01:51,042 Precisamos parar em algum lugar seco. 569 01:01:58,216 --> 01:02:01,427 Você tem um quarto vago? -Todos são de solteiro. 570 01:02:01,636 --> 01:02:03,889 Você vai ficar bem. 571 01:02:08,854 --> 01:02:12,106 Vocês tem secador de cabelo? - Nós não somos uma grande rede de hotéis senhorita. 572 01:02:18,363 --> 01:02:21,156 Sente-se. 573 01:02:23,952 --> 01:02:26,788 Me dê as calças. 574 01:02:28,457 --> 01:02:32,086 Vamos, você está doente. Nunca vi isso antes. 575 01:02:32,586 --> 01:02:35,257 Pode tirar. 576 01:02:44,976 --> 01:02:46,600 Uma outra camisa... 577 01:03:00,784 --> 01:03:02,578 E você? 578 01:03:05,665 --> 01:03:08,959 Acho que estou com muito frio. Eu também. 579 01:03:12,045 --> 01:03:14,215 Talvez devêssemos... 580 01:03:29,566 --> 01:03:31,944 Não é tão ruim, não é? 581 01:03:38,158 --> 01:03:40,160 É horrível. 582 01:05:38,874 --> 01:05:41,292 Não posso. 583 01:06:27,259 --> 01:06:29,553 Eu tenho que ir. - Não. 584 01:06:30,596 --> 01:06:33,641 Fique comigo. - Eu tenho. 585 01:06:34,142 --> 01:06:36,895 Eu estou... Não! 586 01:06:43,234 --> 01:06:45,736 Que porra... - Não faça isso. 587 01:06:48,699 --> 01:06:52,410 Peter? O que você está fazendo? Oh, Deus! Raymond. 588 01:06:52,536 --> 01:06:55,872 Saia de perto dele! O que você está fazendo? 589 01:06:57,416 --> 01:06:59,169 Precisamos de um médico! 590 01:07:01,043 --> 01:07:03,924 Você e ele? 591 01:07:04,758 --> 01:07:06,718 Lindy, você e ele? 592 01:07:06,926 --> 01:07:10,389 Não me diga que não era consensual! 593 01:07:10,765 --> 01:07:13,893 Enquanto Abe está em casa, você está com ele? 594 01:07:18,565 --> 01:07:20,276 - Sim. 595 01:07:34,332 --> 01:07:39,505 Síndrome de Patty Heairst não é desculpa para o que fez, Lindy White. 596 01:07:39,711 --> 01:07:41,464 Mesmo assim. 597 01:07:44,927 --> 01:07:49,766 Como ele está? - Precisamos que ele descanse, 598 01:07:50,099 --> 01:07:53,018 mas ele não vai ficar por aqui. 599 01:07:53,144 --> 01:07:55,605 Para onde ele vai? 600 01:08:28,724 --> 01:08:32,602 Clyde Brisby. Condenado por assalto à mão armada, há três anos. 601 01:08:33,396 --> 01:08:37,109 Ele tentou roubar um restaurante do qual foi demitido. 602 01:08:37,608 --> 01:08:39,276 Gênio. 603 01:08:39,361 --> 01:08:43,573 Dois meses atrás, ele escapou da prisão em um coletor de grama. 604 01:08:45,075 --> 01:08:48,286 O localizaram em Tampa, onde viveu 605 01:08:48,370 --> 01:08:51,875 com o velho cúmplice Raymond Mansfield. 606 01:08:55,128 --> 01:08:59,507 Você sabia quem ele é, Sra. White? 607 01:09:03,094 --> 01:09:04,137 Não. 608 01:09:08,223 --> 01:09:10,227 Eu confiava nele. 609 01:09:37,757 --> 01:09:40,802 Sra. White, sua irmã está no telefone. 610 01:09:41,011 --> 01:09:43,264 Cuidado com o que você diz Lindy. 611 01:09:43,347 --> 01:09:46,475 O pobre rapaz já sofreu o suficiente. - O que você está falando? 612 01:09:46,558 --> 01:09:48,145 Aqui está. 613 01:09:49,311 --> 01:09:51,105 Oi, Lindy. 614 01:09:52,482 --> 01:09:55,193 Abe. - Volte para casa, Lindy. 615 01:09:56,528 --> 01:09:58,280 Certo. 616 01:10:00,448 --> 01:10:02,367 Eu vou. 617 01:10:04,118 --> 01:10:07,915 Sinto muito. - Não peça desculpas, apenas volte. 618 01:10:08,542 --> 01:10:11,753 O mais rápido possível. - Certo. 619 01:10:15,507 --> 01:10:18,678 Você sabe o que eu acho Lindy? 620 01:10:22,390 --> 01:10:26,560 Olhe para mim, droga! Pelo menos mereço isso. 621 01:10:30,314 --> 01:10:34,568 Eu quero saber o que vai dizer ao seu marido sobre o carro. 622 01:10:34,986 --> 01:10:37,114 Ele se foi. 623 01:10:38,532 --> 01:10:41,911 Eu sempre gostei desse carro. 624 01:10:42,453 --> 01:10:45,999 Eu daria tudo para te-lo. 625 01:10:47,834 --> 01:10:51,712 Carro velho, vai ter que se acostumar. Você vai sentir falta dele. 626 01:10:54,383 --> 01:10:56,801 Não importa. 627 01:10:58,804 --> 01:11:02,517 Me parece muito simples com a ideia daquele pedaço de merda. 628 01:11:46,355 --> 01:11:48,859 É um restaurante mexicano? 629 01:11:49,484 --> 01:11:52,280 Isso. Eu gosto de mexicanos. 630 01:11:53,781 --> 01:11:55,949 Me dê um trago... 631 01:12:08,880 --> 01:12:12,508 Estão procurando por empregados? 632 01:12:17,472 --> 01:12:18,807 Qual é o seu nome? 633 01:12:18,933 --> 01:12:22,102 Clyde, mas meus amigos me chamam de Raymond. 634 01:12:34,116 --> 01:12:37,244 Eu acho que eu poderia lidar com isso agora. Obrigado. 635 01:13:13,660 --> 01:13:15,536 Por que você fez isso? 636 01:13:17,204 --> 01:13:19,624 Por que eu menti? - Casou comigo? 637 01:13:21,543 --> 01:13:25,505 Eu te amava. Ainda amo. - Mas mentiu. 638 01:13:26,214 --> 01:13:27,672 Não é verdade. 639 01:13:27,757 --> 01:13:31,053 Então, por que você não contou sobre a clínica? 640 01:13:36,893 --> 01:13:39,146 25 anos. 641 01:13:43,733 --> 01:13:46,026 Por que você fez isso? 642 01:13:46,111 --> 01:13:51,114 Eu acho que eu queria dar o meu sentido a vida. 643 01:13:53,785 --> 01:13:56,831 Eu imaginei que entenderia. E já tem o seu. 644 01:14:00,627 --> 01:14:03,170 Eu te amo, Lindy White. 645 01:14:03,922 --> 01:14:06,134 Olhe para mim. 646 01:14:07,719 --> 01:14:10,429 Independente de tudo o que vai acontecer entre nós. 647 01:14:11,805 --> 01:14:13,598 Eu sei. 648 01:14:16,184 --> 01:14:18,270 Eu também te amo. 649 01:14:22,860 --> 01:14:24,569 Boa noite. 650 01:14:36,667 --> 01:14:40,128 Você queria que sua vida tivesse sentido? 651 01:14:40,293 --> 01:14:42,797 Lindy. - Pena de mim? 652 01:14:45,174 --> 01:14:49,011 Foi cruel, egoísta... Eu quero morrer! 653 01:14:57,271 --> 01:14:59,106 Lindy? - Sim? 654 01:15:01,276 --> 01:15:03,946 Onde está o carro? 655 01:15:09,660 --> 01:15:11,494 Eu o perdi. 656 01:15:14,205 --> 01:15:16,040 Nós o perdemos. 657 01:15:17,502 --> 01:15:22,673 Todos nós cometemos erros. Isso foi um erro, certo? 658 01:15:27,721 --> 01:15:31,892 Sim, foi. 659 01:15:34,146 --> 01:15:36,230 Todos eles. 660 01:16:33,293 --> 01:16:37,880 Posso te fazer uma pergunta pessoal? 661 01:16:39,258 --> 01:16:43,554 Quando Abe se recuperou do acidente, 662 01:16:44,180 --> 01:16:48,266 foram íntimos? 663 01:16:55,692 --> 01:16:58,152 Nós tentamos. Ele está tentando. 664 01:16:59,654 --> 01:17:03,909 Mas ele não podia. 665 01:17:05,453 --> 01:17:06,912 Por quê? 666 01:17:07,038 --> 01:17:08,956 É difícil dizer, 667 01:17:09,040 --> 01:17:12,459 Mas você está em torno do segundo mês de gravidez. 668 01:17:18,717 --> 01:17:24,140 Mas eles disseram que eu não posso... 669 01:17:25,140 --> 01:17:27,810 Como? - Pense dessa forma. 670 01:17:28,061 --> 01:17:31,107 Mesmo no campo mais árido podemos produzir uma fruta. 671 01:17:31,232 --> 01:17:36,238 Levamos apenas uma semente. Neste caso, uma semente muito forte. 672 01:17:39,989 --> 01:17:42,700 Considerando que é você e Abe, 673 01:17:42,826 --> 01:17:46,622 me proponho de te tratar com muito cuidado. 674 01:17:59,344 --> 01:18:02,221 Bom dia a todos. 675 01:18:03,265 --> 01:18:06,185 Todos reunidos. Lindo dia, não é? 676 01:18:06,310 --> 01:18:08,186 Venham mais perto, não sejam tímidos. 677 01:18:13,108 --> 01:18:16,363 Gostaria de começar com um breve anúncio. 678 01:18:16,488 --> 01:18:19,491 Abe está de volta conosco. 679 01:18:21,202 --> 01:18:23,204 Bem vindo de volta, Abe! 680 01:18:23,412 --> 01:18:27,334 Abram o livro de hinos na página 381. 681 01:18:27,457 --> 01:18:30,044 "Salvador, como um pastor nos leva." 682 01:18:30,919 --> 01:18:33,923 Se levantem! 683 01:18:34,007 --> 01:18:37,469 Eu tenho que ir ao banheiro. Volto logo. 684 01:18:45,520 --> 01:18:47,689 O que você está fazendo aqui? 685 01:18:48,188 --> 01:18:51,110 Eu voltei para você, por quê? 686 01:18:51,151 --> 01:18:52,862 Você voltou para mim? 687 01:18:52,985 --> 01:18:55,321 É. - Você mentiu para mim! 688 01:18:55,780 --> 01:18:58,825 Mentiu e me iludiu. 689 01:19:00,326 --> 01:19:02,288 Pare! 690 01:19:03,121 --> 01:19:06,959 Esperei a poeira baixar. Tenho duas passagens para Calgary. 691 01:19:07,127 --> 01:19:10,003 Eu ganhei deles. - Eu te dei tudo! 692 01:19:11,299 --> 01:19:15,175 Eu permiti que você deitasse comigo, me conhecesse. 693 01:19:16,678 --> 01:19:20,181 Eu tinha esquecido tudo. Você entendeu? 694 01:19:20,264 --> 01:19:22,267 Eu tinha esquecido tudo. 695 01:19:22,393 --> 01:19:26,189 Era uma mentira. Não foi. De jeito nenhum! 696 01:19:37,868 --> 01:19:39,745 Era uma mentira. 697 01:19:48,254 --> 01:19:50,131 Adeus, Raymond. 698 01:20:17,119 --> 01:20:18,704 Vamos? 699 01:20:53,826 --> 01:20:57,455 "Eu estou te implorando." 700 01:22:57,126 --> 01:22:59,880 Eu estava esperando encontrá-lo aqui. 701 01:23:01,507 --> 01:23:03,634 Você é ele, certo? 702 01:23:07,511 --> 01:23:10,681 Eu era um verdadeiro imbecil com ela, sabe? 703 01:23:10,808 --> 01:23:12,934 Eu sei. 704 01:23:19,901 --> 01:23:21,653 Como ela está? 705 01:23:23,864 --> 01:23:26,075 Ela se foi. 706 01:25:01,720 --> 01:25:05,265 Tradução: Vitória Galhardi Revisão: Cleber Miranda 49707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.