Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:22,033
E Deus disse a Onan,
Não derrame sua semente em vão.
2
00:01:34,987 --> 00:01:39,491
Propriedade da Prisão de Huntsville.
3
00:02:17,282 --> 00:02:24,957
SELEÇÃO NATURAL
4
00:02:31,506 --> 00:02:33,550
Acorde.
5
00:02:51,944 --> 00:02:53,738
Abe.
6
00:02:55,908 --> 00:02:58,077
Acorde.
7
00:03:19,475 --> 00:03:21,311
Acorde.
8
00:03:24,523 --> 00:03:28,275
Não, querida, nós não podemos.
9
00:03:29,402 --> 00:03:31,362
Nós não podemos.
10
00:03:32,404 --> 00:03:35,616
Vamos.
- Não...
11
00:03:35,741 --> 00:03:39,496
Não pare.
- Nós não podemos.
12
00:03:40,788 --> 00:03:44,335
Eu estou com mau hálito?
Eu posso lavar a boca.
13
00:03:44,961 --> 00:03:47,379
Fique no quarto.
14
00:03:58,600 --> 00:04:00,686
Lindy.
15
00:04:13,074 --> 00:04:15,787
Ajoelhe-se aqui.
16
00:04:26,214 --> 00:04:30,928
Um pouco ao lado,
não queremos um acidente.
17
00:04:37,685 --> 00:04:39,894
Pai Celestial,
18
00:04:39,979 --> 00:04:41,022
ajude eu e minha esposa,
19
00:04:41,106 --> 00:04:45,025
acabarmos com essa tentação, de
acordo com sua vontade.
20
00:04:45,860 --> 00:04:49,865
Quando que a muitos anos
decidimos tomá-la.
21
00:04:49,990 --> 00:04:53,369
Estamos conscientes de que devemos
resistir a tentação.
22
00:05:31,243 --> 00:05:35,914
Você acha que ele quer
intimidade com você?
23
00:05:36,039 --> 00:05:39,710
É um homem, querida.
Que segue as leis de Deus.
24
00:05:39,835 --> 00:05:43,130
Cuida para que vocês cheguem ao céu.
Você vai ver.
25
00:05:43,214 --> 00:05:46,927
Sempre a procura de problemas.
A estabilidade é a "chave".
26
00:05:47,010 --> 00:05:49,971
O problema está no fato de que...
- Apenas se acalme.
27
00:05:50,055 --> 00:05:52,850
Eu tenho um monte de trabalho.
Você entendeu?
28
00:05:52,974 --> 00:05:54,184
Você tem certeza?
- Sim.
29
00:05:54,309 --> 00:05:57,230
Você nunca diz não?
- Sim.
30
00:05:57,355 --> 00:06:01,150
As mais belas irmãs no condado
juntos na mesma sala.
31
00:06:01,232 --> 00:06:05,446
Deus me ouviu!
- Não mexa Lindy.
32
00:06:05,529 --> 00:06:08,950
Sheila, talvez pudéssemos
até mesmo falar sobre isso?
33
00:06:09,075 --> 00:06:12,831
Lindy tem um problema de mulher.
E eu tenho obrigações.
34
00:06:12,914 --> 00:06:14,790
Você pode falar com ela?
35
00:06:14,873 --> 00:06:19,671
Lindy, você precisar parar de se culpar pelo
que aconteceu com você quando era jovem.
36
00:06:20,964 --> 00:06:24,300
Isso foi há 24 anos.
- Eu quero ter intimidade com Abe.
37
00:06:25,969 --> 00:06:27,846
Eu o desejo.
38
00:06:28,720 --> 00:06:30,557
Não há nada de errado.
39
00:06:30,640 --> 00:06:34,352
Oi, Shaunice.
- Abey querido, como você está?
40
00:06:34,646 --> 00:06:38,233
Deus nos deu o desejo de fazer crianças.
41
00:06:38,358 --> 00:06:43,240
Ele acredita que é pecado sentir desejo
quando não é pra "fazer" um filho.
42
00:06:43,364 --> 00:06:46,827
Eu sei que alguns na congregação pensam
de forma diferente,
43
00:06:46,951 --> 00:06:50,662
mas Abe sente no coração que
isso é o que Deus quer.
44
00:06:50,787 --> 00:06:53,915
E é meu dever apoiá-lo.
45
00:06:54,666 --> 00:06:59,755
É verdade, mas não acredito no fato de Deus
não querer que você seja feliz.
46
00:07:00,340 --> 00:07:03,719
Mas ver Abe feliz me faz feliz.
47
00:07:04,010 --> 00:07:08,182
Ele está feliz de superar esta
tentação por 24 anos.
48
00:07:08,308 --> 00:07:11,812
Você pode imaginar como foi difícil
para um homem que quer filhos?
49
00:07:11,895 --> 00:07:14,478
Quem vai ser seu herdeiro?
50
00:07:14,729 --> 00:07:18,693
É muito difícil pra ele porque ele
sabe que não vai acontecer.
51
00:07:18,776 --> 00:07:23,490
Pelo menos não comigo.
- Abe tem uma fé muito forte.
52
00:07:23,574 --> 00:07:26,994
Eu creio que Deus tem o mostrado
como lidar com isso.
53
00:07:31,415 --> 00:07:34,627
A medida que crescemos, aprendemos
sobre nosso companheiro.
54
00:07:34,751 --> 00:07:39,673
Acontece que as vezes é diferente
quando estamos casados.
55
00:07:41,341 --> 00:07:44,679
Essa é a beleza da maturidade,
amor espiritual.
56
00:07:45,011 --> 00:07:49,268
Entenda que a luxúria é passageira,
mas nossas necessidades podem mudar.
57
00:07:52,898 --> 00:07:55,357
Mas eu tenho necessidades.
58
00:07:56,650 --> 00:07:59,196
Todos nós temos, Linda.
59
00:08:04,661 --> 00:08:06,952
Quem será?
60
00:08:11,793 --> 00:08:15,838
Igreja "Caminho Para a Luz Infinita",
Peter no telefone.
61
00:08:18,216 --> 00:08:20,011
É para você.
62
00:08:23,388 --> 00:08:26,350
Isso causou graves danos cerebrais.
63
00:08:26,475 --> 00:08:28,310
A qualquer momento ele pode morrer.
64
00:08:28,394 --> 00:08:31,271
Pode informar alguém? Filhos?
65
00:08:31,397 --> 00:08:33,857
Ele não tem filhos.
66
00:08:33,941 --> 00:08:37,695
Qualquer pessoa que possa tomar conta dele,
ele não poderá ficar sozinho.
67
00:08:37,820 --> 00:08:39,740
Sim, eu.
- Ótimo.
68
00:08:40,407 --> 00:08:41,575
Ah Deus.
Droga!
69
00:08:41,658 --> 00:08:44,287
O que há de errado?
Essa é a minha esposa.
70
00:08:44,535 --> 00:08:47,374
Querida, eu corri assim que eu soube.
71
00:08:47,456 --> 00:08:51,502
Onde está o anel de casamento?
Provavelmente esqueceu na clínica.
72
00:08:53,254 --> 00:08:55,007
- Cliníca?
73
00:08:58,635 --> 00:09:03,140
"Oh, sim! Grande momento
que herdamos um pau."
74
00:09:13,359 --> 00:09:16,528
Há quanto tempo você vê ele por aqui?
75
00:09:16,821 --> 00:09:21,077
Eu não sei. Eu comecei em 1988.
76
00:09:26,956 --> 00:09:30,587
Ele tem filhos?
Creio que não possa falar.
77
00:09:30,670 --> 00:09:34,299
Eu sei que parece cruel,
mas temos regras.
78
00:09:34,508 --> 00:09:36,552
Eu sinto muito.
79
00:09:42,724 --> 00:09:46,895
Tudo vai ficar bem querida.Jesus vai
ajudá-la no que precisa.
80
00:09:50,983 --> 00:09:57,824
Queremos ajudar?
- Vocês não podem!
81
00:09:59,076 --> 00:10:02,037
Estúpida!
82
00:10:07,710 --> 00:10:09,922
Linda.
83
00:10:42,164 --> 00:10:45,919
Nessa noite passada eu dormi ao seu lado,
84
00:10:46,794 --> 00:10:50,799
mas eu não podia me deitar.
Nesse lugar vazio...
85
00:10:51,967 --> 00:10:54,636
É como um grande deserto.
86
00:10:56,139 --> 00:10:59,184
Você está sempre dizendo que
Deus tem planos para nós.
87
00:10:59,308 --> 00:11:03,687
O que devo fazer agora?
O que devo fazer para você voltar?
88
00:11:06,690 --> 00:11:10,194
Porque acho que eu não posso fazer isso.
89
00:11:14,533 --> 00:11:16,952
Eu não posso ficar sozinha.
90
00:11:20,539 --> 00:11:22,542
Eu não posso.
91
00:11:24,628 --> 00:11:26,379
Mel?
92
00:11:27,547 --> 00:11:31,509
Meu deus, querido!
Estou tão chateada com você.
93
00:11:36,473 --> 00:11:39,392
Eu sinto muito.
94
00:11:43,023 --> 00:11:44,899
O que você disse?
95
00:11:45,483 --> 00:11:47,234
A criança.
96
00:11:47,651 --> 00:11:50,531
E a criança? Meu filho?
97
00:11:50,613 --> 00:11:54,116
Você pode falar?
E a criança? Acorde!
98
00:11:54,199 --> 00:11:57,037
Fale comigo.
- Você precisa sair.
99
00:11:57,121 --> 00:12:01,458
- Eu disse, fale comigo!
- Sinto muito, temos que mantê-lo sob controle.
100
00:12:01,750 --> 00:12:04,962
Pode dar algum dano no cérebro.
101
00:12:05,045 --> 00:12:08,049
Medicamentos para aliviar a dor.
102
00:12:08,425 --> 00:12:11,679
O que isso significa?
Ele vai ficar bem?
103
00:12:12,846 --> 00:12:17,310
Isso significa que seria melhor você
começar a se preparar.
104
00:12:22,732 --> 00:12:24,942
Está dizendo...
-Sinto muito.
105
00:12:30,615 --> 00:12:35,621
"Clínica de Fertilidade Vista Care.
O presente mais precioso."
106
00:12:52,221 --> 00:12:55,517
Como Abey está?
Logo serei viúva.
107
00:12:55,601 --> 00:12:58,147
Eu sinto muito.
Sinceramente.
108
00:12:58,395 --> 00:13:01,981
Ontem a noite,
ele me pediu para encontrar alguém.
109
00:13:05,485 --> 00:13:09,200
Eu sou uma boa mulher.
Eu sigo todas as regras aqui.
110
00:13:09,659 --> 00:13:13,037
Por que eu estou aqui
todos os dias ao amanhecer.
111
00:13:13,202 --> 00:13:17,123
Muitas vezes, não tenho tempo
para ir ao banheiro nem em casa.
112
00:13:17,791 --> 00:13:21,379
Eu vou agora.
Você entendeu?
113
00:13:21,503 --> 00:13:26,217
Em um ou dois minutos,
eu vou lavar minhas mãos.
114
00:13:26,509 --> 00:13:28,000
Lava-las muito bem.
115
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
- Obrigada.
116
00:13:31,250 --> 00:13:33,000
- Não precisa agradecer, minhas
necessidades naturais estão fazendo isso.
117
00:14:07,178 --> 00:14:10,725
Veja pela razão, Lindy.
Eu preciso de você aqui,
118
00:14:10,849 --> 00:14:14,145
ao invés de cruzar o estado
atrás desse tal de Raymond.
119
00:14:14,228 --> 00:14:17,899
Eu acho que sei o que ele quer.
Estamos casados a ??25 anos.
120
00:14:18,025 --> 00:14:20,777
E todo esse tempo ele mentiu para você.
121
00:14:21,818 --> 00:14:25,449
Agora não importa.
- Por que não?
122
00:14:25,533 --> 00:14:29,411
Porque ele está morrendo e é a
única coisa que me perguntou.
123
00:14:29,578 --> 00:14:32,247
Eu não vou me perdoar se eu não for.
124
00:14:32,413 --> 00:14:35,626
Além disso,
essa criança nunca conheceu seu pai.
125
00:14:35,751 --> 00:14:38,545
Exato. Mas esse homem pode ser um
pervertido ou um assassino.
126
00:14:38,670 --> 00:14:41,800
É humano, portanto, merece compaixão.
127
00:14:42,717 --> 00:14:46,347
É um mundo cruel, Linda.
Você nunca fez isso antes.
128
00:14:46,472 --> 00:14:50,185
Ninguém será capaz de te proteger dele.
129
00:14:50,268 --> 00:14:54,647
Fique. Nós vamos encontrar uma
maneira de lidar com isso.
130
00:14:55,314 --> 00:14:58,526
Deus já o encontrou, Peter.
131
00:16:26,497 --> 00:16:28,124
Recepção.
132
00:16:31,252 --> 00:16:33,547
Me desculpa, qual é o seu nome?
133
00:16:34,463 --> 00:16:37,173
Martin.
- Oi, Martin.
134
00:16:39,385 --> 00:16:42,514
Posso solicitar uma chamada para
me acordar às 9h30?
135
00:16:42,597 --> 00:16:45,475
- Certo.
136
00:16:47,310 --> 00:16:51,983
Martin, você poderia...
137
00:16:53,694 --> 00:16:57,698
Poderia ter um bate-papo comigo?
138
00:17:00,868 --> 00:17:04,620
Eu não quero agir estranho...
139
00:17:04,705 --> 00:17:06,957
Não, não.
140
00:17:07,749 --> 00:17:10,920
Está tudo bem.
- Está difícil de dormir.
141
00:17:12,213 --> 00:17:14,798
- Claro.
142
00:17:22,892 --> 00:17:26,271
Sra. White, eu recebi um telefonema.
143
00:17:26,394 --> 00:17:30,106
- Eu posso esperar que atenda.
144
00:17:39,494 --> 00:17:41,578
Sra. White?
- Me chame de Linda.
145
00:17:41,703 --> 00:17:44,832
Era meu chefe, Terry.
146
00:17:44,916 --> 00:17:48,461
Quer que eu confira o cloro da piscina.
Tenho que interromper.
147
00:17:48,545 --> 00:17:52,757
Obviamente, como o meu ex-chefe...
- Te ligo de manhã.
148
00:17:55,175 --> 00:17:56,804
Obrigada.
149
00:19:17,683 --> 00:19:23,022
Eu te disse que eu não quero
ouvir sobre Jesus.
150
00:19:23,898 --> 00:19:27,819
Não estou aqui para falar sobre Jesus.
151
00:19:28,527 --> 00:19:32,865
Estou procurando por Raymond,
Raymond Mansfield.
152
00:19:33,451 --> 00:19:36,787
Eles me deram esse endereço.
153
00:19:37,161 --> 00:19:41,000
Eu vim do Texas.
154
00:19:41,167 --> 00:19:45,046
Eu não me importo. Eu não quero ouvir
porcarias sobre Jesus.
155
00:19:45,172 --> 00:19:48,883
Eu não estou falando de Jesus.
156
00:19:49,008 --> 00:19:51,971
Apenas cinco...
Eu te dou dez dólares.
157
00:19:54,556 --> 00:19:56,852
Vinte.
- Você tem?
158
00:19:56,977 --> 00:20:01,063
Ok, ok. Obrigada.
Aqui está, vinte dólares.
159
00:20:01,188 --> 00:20:03,816
Então, seu nome é Raymond Mansfield?
160
00:20:03,984 --> 00:20:06,945
Ele...
Eles me deram esse endereço.
161
00:20:07,444 --> 00:20:10,782
Espera um pouco...
Você é a porra de uma policial?
162
00:20:11,366 --> 00:20:13,744
Não.
Não, eu não sou policial.
163
00:20:14,078 --> 00:20:17,581
Se deixar você entrar e for uma policial,
164
00:20:18,457 --> 00:20:22,338
vou esfaqueá-la na cara.
Você sabe como é?
165
00:20:23,170 --> 00:20:25,005
Oh, não.
166
00:20:26,591 --> 00:20:30,178
Garanto que não será necessário.
167
00:20:30,345 --> 00:20:33,849
Certo, cinco minutos. E sem merdas sobre Jesus.
Você entendeu?
168
00:20:34,308 --> 00:20:35,851
Sim.
169
00:20:45,111 --> 00:20:49,240
Sente-se, por favor.
Estou desconfortável.
170
00:20:49,366 --> 00:20:51,244
Obrigado.
171
00:20:53,703 --> 00:20:57,709
Bem, ela tem o toque de uma mulher.
172
00:20:57,960 --> 00:21:02,046
Até o meu pau tem, no entanto,
nada disso.
173
00:21:04,924 --> 00:21:08,553
Você tem um companheiro de quarto?
174
00:21:09,096 --> 00:21:12,600
Eu não. É. Por quê?
As pessoas vêm e vão.
175
00:21:13,683 --> 00:21:16,978
Você tem hobby, ambições
ou animais de estimação?
176
00:21:20,317 --> 00:21:22,610
Bem, é divertido para
hospedar convidados.
177
00:21:22,735 --> 00:21:26,448
Isso foi engraçado.
Você tem quatro minutos.
178
00:21:26,532 --> 00:21:29,785
Então eu provavelmente
devo chegar ao ponto.
179
00:21:32,580 --> 00:21:35,584
Eu vim aqui para falar
sobre o seu pai.
180
00:21:36,543 --> 00:21:39,503
Meu pai se enforcou quando eu
tinha sete anos de idade.
181
00:21:39,628 --> 00:21:44,258
Eu não sei o que você está falando.
- Não, eu não estou falando sobre esse pai,
182
00:21:44,382 --> 00:21:48,765
mas do seu verdadeiro pai. Pelo amor de Deus.
Eu disse sem porcarias sobre Jesus.
183
00:21:48,890 --> 00:21:52,143
Bom, eu avisei.
184
00:21:52,226 --> 00:21:54,103
Sai da minha casa!
185
00:21:54,229 --> 00:21:58,567
Eu estou falando sobre seu pai biológico.
Prometi que eu lhe traria.
186
00:21:58,691 --> 00:22:04,613
Ele vai morrer.
- Eu não posso ajudá-la!
187
00:22:05,698 --> 00:22:07,284
Tchau!
188
00:22:07,660 --> 00:22:10,954
Espere!
Por favor, não faça isso.
189
00:22:24,844 --> 00:22:27,014
O que é isso?
190
00:22:36,315 --> 00:22:39,527
"Quarto 121. Eu imploro."
191
00:22:39,945 --> 00:22:41,529
Porra, assustador.
192
00:22:42,113 --> 00:22:44,575
O que ele faz?
193
00:22:44,658 --> 00:22:48,246
Parece algum tipo de...
químico.
194
00:22:49,915 --> 00:22:53,167
Ele tem uma bela casa e família.
195
00:22:54,252 --> 00:22:56,837
Soa interessante.
- Peter!
196
00:22:56,963 --> 00:23:00,674
Traga a bomba.
A criança quer o leite da mãe.
197
00:23:00,800 --> 00:23:02,427
É a Lindy?
198
00:23:03,137 --> 00:23:04,596
Onde você está?
199
00:23:04,679 --> 00:23:07,433
- Flórida.
Como está o Abe?
200
00:23:07,557 --> 00:23:10,810
Eles me ligaram do hospital, porque não
conseguiam te encontrar.
201
00:23:10,893 --> 00:23:14,941
Eu encontrei o filho. Tenho que
ter certeza de que ele irá comigo.
202
00:23:15,067 --> 00:23:17,567
Isso seria ótimo.
203
00:23:17,652 --> 00:23:21,197
Agora, me desculpa,
eu preciso cuidar do meu filho.
204
00:23:21,364 --> 00:23:24,743
Essa coisa preciosa.
- Sheila...
205
00:23:37,757 --> 00:23:40,845
Polícia.
Tem alguém ai?
206
00:23:41,761 --> 00:23:43,639
Oh porra.
Merda!
207
00:23:47,892 --> 00:23:50,187
Xerife!
Tem alguém ai?
208
00:24:02,743 --> 00:24:05,371
Acho que podemos ir essa noite.
209
00:24:17,424 --> 00:24:20,637
Raymond, você está com algum problema?
210
00:24:24,224 --> 00:24:30,065
Eu não posso mentir.
Você é um lindo... e limpo anjo.
211
00:24:30,398 --> 00:24:32,858
E eu um monstro do mal.
212
00:24:34,152 --> 00:24:37,154
Linda...
Posso te chamar de Linda?
213
00:24:38,447 --> 00:24:40,825
Estou com problemas agora.
214
00:24:40,951 --> 00:24:45,622
Você e meu pai biológico são a única
família que tenho agora.
215
00:24:45,747 --> 00:24:49,083
Me faz um favor, Linda?
Posso te chamar assim? Linda.
216
00:24:49,251 --> 00:24:52,130
Conte mais sobre o meu pai.
217
00:25:37,054 --> 00:25:41,016
Quanto tempo eu dormi?
Cinco ou seis horas, dorminhoco.
218
00:25:41,100 --> 00:25:43,978
Estamos em Tampa?
- Claro, em Tampa.
219
00:25:52,237 --> 00:25:54,405
O que é isso?
- Sally Patty.
220
00:25:54,489 --> 00:25:57,325
A cantora favorita do seu pai.
221
00:25:57,409 --> 00:26:00,286
Ele vai te ensinar muito sobre música.
222
00:26:00,369 --> 00:26:02,832
Sim, é claro.
Ótimo!
223
00:26:04,875 --> 00:26:09,047
Você deve estar com sono.
Pare. Eu vou dirigir.
224
00:26:09,130 --> 00:26:13,843
Não há necessidade. Não estou com sono.
- Você deve descansar um pouco.
Pare, pelo amor de Deus!
225
00:26:18,475 --> 00:26:21,602
Posso trazer um café médio
226
00:26:21,685 --> 00:26:24,480
e despejar nessa coisa cor de rosa?
227
00:26:26,691 --> 00:26:30,653
O que há de errado?
Você está com medo desses idiotas?
228
00:26:30,736 --> 00:26:32,404
Parecem perigosos.
229
00:26:34,908 --> 00:26:39,162
Esses cowboys não são perigosos. Eu também
sou perigoso. Só prestam pra falar merda.
230
00:26:39,288 --> 00:26:42,166
Confie em mim.
231
00:26:42,293 --> 00:26:46,169
Por que eu estou aqui. Eu sou um membro
dos matadouros patrulhas.
232
00:26:47,005 --> 00:26:48,882
Olha, eu ganhei.
233
00:26:54,512 --> 00:26:57,015
Pode deixar as chaves?
234
00:26:57,099 --> 00:27:00,560
A música é excelente.
Eu nunca ouvi nada parecido.
235
00:27:00,644 --> 00:27:04,898
Eu teria escutado e aprendido textos
na presença do meu pai.
236
00:27:05,900 --> 00:27:09,322
É assustador o quanto
vocês são parecidos.
237
00:27:10,655 --> 00:27:13,325
Volto logo.
238
00:27:24,796 --> 00:27:27,716
Me desculpa, onde está o café?
239
00:27:45,194 --> 00:27:47,445
Longe de casa, hein?
240
00:27:52,035 --> 00:27:54,161
Vou colocar um pouco de açucar.
241
00:27:54,244 --> 00:27:57,790
Sim, a menos que você esteja procurando
por algo ainda mais doce.
242
00:27:59,960 --> 00:28:03,045
Fora da loja!
Vocês não estão comprando nada.
243
00:28:07,341 --> 00:28:10,179
Cuidado, se não você vai ter que...
244
00:28:10,346 --> 00:28:13,098
Quem?
- Raymond.
245
00:28:14,683 --> 00:28:16,351
Raymond!
246
00:28:20,107 --> 00:28:23,026
Ei caras...
247
00:28:28,740 --> 00:28:30,284
Pelo amor de Deus!
248
00:28:31,868 --> 00:28:33,328
Foda-se!
249
00:28:37,875 --> 00:28:40,753
Temos que leva-lo para
a sala de emergência, Raymond.
250
00:28:40,880 --> 00:28:43,423
- Não, para a sala de emergência, não.
Eu sinto muito.
251
00:28:45,342 --> 00:28:47,844
Vadia louca!
- Eu sei. Desculpe.
252
00:28:51,848 --> 00:28:54,685
Tudo vai ficar bem.
Sem hospital.
253
00:29:04,863 --> 00:29:09,242
"Eu vejo a lua e ela me vê,
254
00:29:11,204 --> 00:29:15,708
a lua vê alguém que eu gosto de ver.
255
00:29:16,627 --> 00:29:21,173
Deus abençoe a lua e me abençoe
256
00:29:21,673 --> 00:29:26,136
e abençoe alguém que eu gosto de ver."
257
00:29:27,637 --> 00:29:29,139
Raymond.
258
00:29:29,222 --> 00:29:33,477
Seu pai ficaria muito orgulhoso
por ter me protegido.
259
00:29:34,520 --> 00:29:38,232
Vamos lá, eu preparei um banho.
260
00:29:41,653 --> 00:29:45,781
Não.Eu não preciso de ajuda.
Me deixe ajudá-lo.
261
00:29:46,867 --> 00:29:53,123
Por favor, deixe-me.
Eu já disse que não preciso de sua ajuda.
262
00:29:53,582 --> 00:29:55,835
Certo.
263
00:30:04,468 --> 00:30:06,305
Cuidado com a cabeça.
264
00:30:14,980 --> 00:30:17,359
Porque estou sem roupa?
265
00:30:18,943 --> 00:30:22,781
Achei que você vai ficaria mais confortável.
- Cala a boca.
266
00:30:25,241 --> 00:30:28,579
Vamos lá, você consegue.
267
00:30:46,140 --> 00:30:49,602
Filha da puta. Cristo!
O que você está fazendo?
268
00:30:50,020 --> 00:30:54,857
Isto é para o seu próprio bem.
Tenho que limpar a ferida.
269
00:30:55,024 --> 00:30:58,362
Agora, devagar, sentar-se.
270
00:30:58,943 --> 00:31:00,696
Vire a cabeça.
271
00:31:00,821 --> 00:31:05,410
Certo. O outro.
Excelente.
272
00:31:08,331 --> 00:31:10,165
Quem é o Clyde, Raymond?
273
00:31:10,875 --> 00:31:14,545
Oh, Deus! Eu vou continuar.
Me deixa em paz?
274
00:31:15,546 --> 00:31:17,799
Ele é seu pai?
275
00:31:18,133 --> 00:31:20,009
Jesus Cristo!
276
00:31:20,093 --> 00:31:24,555
Vou lavar meu rabo.
Apenas saia.
277
00:31:24,639 --> 00:31:28,435
Como você vai se arrastar
para fora da banheira?
278
00:31:29,895 --> 00:31:33,232
Como você vai sair?
- Eu disse, saia.
279
00:31:34,984 --> 00:31:37,111
Porque demorou dias para ligar?
280
00:31:38,238 --> 00:31:42,326
Tivemos problemas com o carro.
Ele está vindo com você?
281
00:31:42,410 --> 00:31:45,120
E quanto a sua família e trabalho?
282
00:31:45,204 --> 00:31:49,583
Ele foi demitido.
- Porra. Filho da puta!
283
00:31:50,668 --> 00:31:53,713
O que foi isso?
- Eu tenho que ir.
284
00:31:53,797 --> 00:31:56,675
Me ouça.
Acho que você está com problemas,
285
00:31:56,758 --> 00:32:00,511
mas não está me dizendo.
286
00:32:00,595 --> 00:32:02,431
Sério, eu estou bem.
287
00:32:03,808 --> 00:32:06,310
Isso foi um sinal?
Jesus. Porra!
288
00:32:06,853 --> 00:32:09,105
Eu preciso ir.
Te ligo mais tarde.
289
00:32:15,528 --> 00:32:23,121
Amanhã vou limpar
e depois comemos algo.
290
00:32:25,497 --> 00:32:27,458
Você nunca desiste?
291
00:32:28,167 --> 00:32:30,253
Sem chance.
292
00:32:52,317 --> 00:32:54,237
Oh, Deus.
293
00:32:55,654 --> 00:32:57,783
Você está bem?
- De jeito nenhum!
294
00:32:58,199 --> 00:33:01,662
Eu não vou dormir na mesma cama com
uma cadela, só por que está me ajudando.
295
00:33:01,787 --> 00:33:04,749
Eu preciso de um pouco de privacidade.
296
00:33:04,833 --> 00:33:08,419
Eu vou ficar do meu lado.
- Vamos desenhar uma linha.
297
00:33:09,879 --> 00:33:13,216
O que? Estamos no jardim de infância?
Isso nunca funciona.
298
00:33:13,299 --> 00:33:15,678
Nunca diga nunca.
299
00:34:01,101 --> 00:34:03,854
Aqui vamos nós.
Vamos colocar uma roupa...
300
00:34:05,064 --> 00:34:06,775
O que?
- E gravata.
301
00:34:07,065 --> 00:34:09,820
Está vendo isso?
- Sim.
302
00:34:10,988 --> 00:34:13,574
Você escovou a língua?
Sim.
303
00:34:14,575 --> 00:34:16,578
Eu preciso da minha bolsa.
- O quê?
304
00:34:16,703 --> 00:34:18,496
Eu preciso da minha bolsa.
305
00:34:18,579 --> 00:34:22,414
Por quê?
- Droga, onde está a minha bolsa?
306
00:34:22,541 --> 00:34:25,420
Na sala.
- Por que você precisa dela?
307
00:34:25,585 --> 00:34:28,631
Eu quero minha bolsa.
Eu preciso dela.
308
00:34:31,050 --> 00:34:35,264
Raymond, você está bem?
Eu não posso nem cagar em paz?
309
00:34:43,856 --> 00:34:45,400
Foda-se!
310
00:34:47,111 --> 00:34:49,444
Raymond! Estou preocupada.
311
00:34:53,199 --> 00:34:54,951
Raymond.
312
00:35:07,758 --> 00:35:10,176
Você precisa de ajuda.
Pare com isso.
313
00:35:10,302 --> 00:35:13,846
Deixe-me em paz.
Eu não posso nem comer a porra da sopa.
314
00:35:13,971 --> 00:35:16,558
Está me prendendo.
315
00:35:16,683 --> 00:35:18,978
Eu sei.
316
00:35:19,646 --> 00:35:21,522
Não!
Coloque a colher.
317
00:35:22,816 --> 00:35:27,404
Porra!
- Desculpe.
318
00:35:28,113 --> 00:35:31,451
Isso é bom.
Continue.
319
00:35:37,332 --> 00:35:40,249
Eu trabalhei em um restaurante parecido.
320
00:35:40,459 --> 00:35:43,254
Interessante.
O que você fazia?
321
00:35:43,421 --> 00:35:46,966
Recebia ordens, preparava.
322
00:35:47,091 --> 00:35:51,388
Waffles, panquecas, bolos.
- Parece difícil.
323
00:35:52,514 --> 00:35:56,812
Cozinhar é simples, seguir as regras
que é uma merda difícil.
324
00:35:56,895 --> 00:35:59,522
Você fazia isso?
- Claro.
325
00:36:00,023 --> 00:36:03,694
Marty disse: Não fume mais cigarro
326
00:36:03,817 --> 00:36:07,114
e eu não podia fumar
com a porta aberta ao cozinhar.
327
00:36:07,197 --> 00:36:09,032
Por isso?
328
00:36:09,115 --> 00:36:12,494
Isso é ridículo.
- Estúpido.
329
00:36:12,578 --> 00:36:16,123
Um dia eu estava na merda,
e eu disse a ele:
330
00:36:16,248 --> 00:36:19,084
Foda-se com um gancho de reboque,
filho da puta!
331
00:36:19,168 --> 00:36:21,963
Gancho de reboque?
- Sim.
332
00:36:22,047 --> 00:36:25,216
Peguei minhas coisas e me despedi ainda.
333
00:36:25,343 --> 00:36:28,346
Todos estavam olhando para mim.
- Nervoso você.
334
00:36:28,429 --> 00:36:32,641
Mas isso não é tudo. Ele estava com
a janela do carro um pouco aberta.
335
00:36:32,765 --> 00:36:37,062
Eu coloquei meu pau lá
e mijei no carro todo.
336
00:36:37,188 --> 00:36:40,609
Esse cheiro nunca mais vai sair.
337
00:36:40,692 --> 00:36:43,779
O melhor foi quando o cara saiu.
338
00:36:43,903 --> 00:36:47,324
Eu olhei e vi que...
339
00:36:47,449 --> 00:36:50,702
Infelizmente, eu tenho que interromper.
Eu tenho que pagar a conta.
340
00:36:50,787 --> 00:36:53,748
Você continua quando eu voltar.
341
00:36:55,624 --> 00:36:57,793
Sim, vá em frente.
342
00:36:59,212 --> 00:37:01,630
Certo.
Eu já volto.
343
00:37:03,842 --> 00:37:05,802
Bom dia.
- Como você está?
344
00:37:05,885 --> 00:37:08,180
Bem, obrigada e você?
345
00:37:26,700 --> 00:37:28,744
Lindy?
- Não cara.
346
00:37:29,536 --> 00:37:31,705
Quem é ?
Quem é você?
347
00:37:32,706 --> 00:37:34,750
Eu sou Peter.
348
00:37:36,544 --> 00:37:40,048
Seu nome é desconhecido para mim.
É Raymond?
349
00:37:40,133 --> 00:37:42,926
Ela disse meu nome?
Que boca aberta.
350
00:37:43,010 --> 00:37:45,594
Não, não.Só para mim, Raymond.
351
00:37:46,346 --> 00:37:50,767
Merda. Estive em tantos buracos
que fico pensando em tantas merdas.
352
00:37:51,435 --> 00:37:56,524
Raymond, eu quero falar com a Linda.
353
00:37:57,149 --> 00:37:59,945
Cara. Ela não está aqui.
354
00:38:00,362 --> 00:38:04,909
Onde ela está?
-Vou dizer a ela que você ligou.
355
00:38:04,992 --> 00:38:08,663
Agora eu tenho uma merda
muito importante para fazer.
356
00:38:11,414 --> 00:38:12,958
Bastardo!
357
00:38:14,294 --> 00:38:15,962
Idiota.
358
00:38:34,232 --> 00:38:36,483
Seu troco.
Obrigada.
359
00:38:37,818 --> 00:38:40,321
Tenha um bom dia.
Obrigada.
360
00:38:49,999 --> 00:38:52,251
Tem algo a fazer?
361
00:38:55,964 --> 00:39:00,011
Está pronta para beber um pouco senhorita?
- Não, temos que ir.
362
00:39:00,094 --> 00:39:02,470
Isso me ajuda na dor.
363
00:39:02,553 --> 00:39:05,974
Apenas beber algo e então vamos.
364
00:39:06,058 --> 00:39:08,351
Eu não bebo.
Nós não bebemos.
365
00:39:09,853 --> 00:39:14,108
Você nunca ficou bêbada antes?
- Ah não, na congregação é proibido.
366
00:39:14,233 --> 00:39:17,320
Além disso, Abe não aprova.
Vá em frente.
367
00:39:20,825 --> 00:39:25,620
Estou começando a gostar de você...
368
00:39:31,794 --> 00:39:35,506
Ok Raymond.
Outra e vamos embora.
369
00:39:39,552 --> 00:39:42,473
Diga-me algo sobre si mesmo.
-O que você quer saber?
370
00:39:47,562 --> 00:39:51,191
Você tem alguma garota especial?
- Não, nenhuma em específico.
371
00:39:54,109 --> 00:39:57,531
Deve ter alguma para dizer
uma coisa dessas.
372
00:39:57,656 --> 00:40:00,450
Qual o nome dela?
- Eu não sei do que está falando.
373
00:40:00,534 --> 00:40:03,828
Não seja infantil.
- Eu não sou infantil, inferno!
374
00:40:17,595 --> 00:40:19,554
Inez.
Agora, pare com isso.
375
00:40:20,305 --> 00:40:22,140
Isso!
376
00:40:25,394 --> 00:40:27,522
Você é uma senhora especial?
377
00:40:27,647 --> 00:40:30,817
Não, senhoras especiais
podem ter bebês especiais.
378
00:40:39,660 --> 00:40:41,495
Raymond?
379
00:40:42,580 --> 00:40:44,998
O quê?
- Raymond, Raymond...
380
00:40:46,333 --> 00:40:47,961
Raymond?
- Sim?
381
00:40:49,128 --> 00:40:52,130
Raymond, porque está tudo girando?
382
00:40:54,174 --> 00:40:57,346
Algo interessante.
- Que tipo de pergunta é essa?
383
00:40:57,471 --> 00:41:01,392
Eu estive em muitos lugares.
- Você já foi ver o mar?
384
00:41:01,475 --> 00:41:04,352
Sim, eu queria ver baleias.
385
00:41:04,437 --> 00:41:08,066
Na Califórnia no meio do cardume
e a areia do mar.
386
00:41:08,233 --> 00:41:11,777
Da costa a 10 km de distância.
Teria que chegar lá de barco.
387
00:41:11,903 --> 00:41:14,989
E lá abrir uma cadeira dobrável
388
00:41:15,114 --> 00:41:19,162
e me sentar no meio do mar.
Completamente sozinha.
389
00:41:20,037 --> 00:41:23,291
Não há ninguém.
Eu tenho um globo de neve.
390
00:41:24,708 --> 00:41:28,296
Minha irmã esteve lá.
Eu nunca.
391
00:41:30,006 --> 00:41:33,594
Quando tudo isso acabar,
talvez possamos ir lá.
392
00:41:34,053 --> 00:41:37,765
Talvez nós vamos ver um unicórnio
que caga uma canção de ninar.
393
00:41:44,688 --> 00:41:47,442
Isso não pode acontecer.
394
00:41:48,484 --> 00:41:51,154
Nunca...
Você apenas imagina.
395
00:41:55,534 --> 00:41:57,536
Raymond...
396
00:42:00,873 --> 00:42:03,667
O quê?
- Eu gosto de você.
397
00:42:06,003 --> 00:42:09,466
Você sempre foi assim?
- O que foi? Estúpido?
398
00:42:09,842 --> 00:42:11,884
Não, reativo.
399
00:42:12,302 --> 00:42:17,266
Eu não. Uma vez tive uma criança
especial, a muito tempo atrás.
400
00:42:17,766 --> 00:42:20,477
O que aconteceu?
Isso não importa.
401
00:42:20,602 --> 00:42:24,107
Você não pode dizer
algo e depois parar.
402
00:42:25,858 --> 00:42:27,943
Raymond?
- O quê?
403
00:42:29,236 --> 00:42:31,657
Você sempre foi assim?
404
00:42:32,740 --> 00:42:34,952
Zangado?
405
00:42:36,203 --> 00:42:38,080
- Especial.
406
00:43:52,953 --> 00:43:54,872
Porra!
407
00:43:56,499 --> 00:44:00,795
E então bebi com uma mulher
chamada Linda White.
408
00:44:05,508 --> 00:44:09,178
É seu aquele carro e o dinheiro?
409
00:44:09,930 --> 00:44:12,891
Nada mais.
O carro e o dinheiro são meus.
410
00:44:13,058 --> 00:44:16,229
Você roubou de alguém da sua própria família?
- Não.
411
00:44:16,897 --> 00:44:20,275
A puta louca pensa que sou
filho do seu marido.
412
00:44:20,859 --> 00:44:23,194
Estou fodido, né?
413
00:44:23,361 --> 00:44:26,824
Estúpido é o que você acredita.
Não é estúpido.
414
00:44:26,908 --> 00:44:29,994
Ela é um lindo anjo.
415
00:44:30,077 --> 00:44:34,413
Não a culpo.
Você tem que entender.
416
00:44:34,540 --> 00:44:36,751
Não a culpo.
417
00:44:36,876 --> 00:44:40,672
É assim que funciona.
É a sobrevivência do mais forte.
418
00:44:40,755 --> 00:44:42,549
Você fez a porra de um favor.
419
00:44:44,259 --> 00:44:47,472
Então vá fazer também a porra
de um favor hoje.
420
00:45:27,806 --> 00:45:30,476
- Acorde, Sra. White.
421
00:45:45,575 --> 00:45:50,039
Vamos, Raymond.
Raymond?
422
00:46:16,190 --> 00:46:19,694
Bom dia, cara.
O que você está fazendo?
423
00:46:21,321 --> 00:46:23,241
Filho da puta.
424
00:46:23,576 --> 00:46:26,870
Eu fui convidado.
Você não tem direito...
425
00:46:27,162 --> 00:46:30,374
A cadela roubou meu carro!
426
00:46:31,625 --> 00:46:35,088
Filho da mãe.
- Perdedor patético.
427
00:46:47,225 --> 00:46:48,602
ER.
428
00:46:48,728 --> 00:46:52,607
Estou ligando sobre
o paciente Abraham White.
429
00:46:53,108 --> 00:46:56,694
Por telefone, infelizmente,
não damos informações.
430
00:46:56,777 --> 00:46:58,322
Sou a esposa dele.
431
00:46:58,404 --> 00:47:02,535
Você precisa vir aqui e ficar com ele.
Eu sinto muito.
432
00:47:16,841 --> 00:47:18,801
Linda.
Oh, Deus!
433
00:47:19,720 --> 00:47:21,889
Corri todo o caminho.
434
00:47:22,556 --> 00:47:27,435
Raymond, onde está o carro?
435
00:47:30,482 --> 00:47:34,067
Onde você vai?
Você vai caminhar ao longo da estrada?
436
00:47:34,861 --> 00:47:36,696
Linda!
437
00:47:37,823 --> 00:47:40,909
Eu voltei para você.
Não é o suficiente?
438
00:47:47,790 --> 00:47:49,878
- Não.
439
00:48:04,601 --> 00:48:06,519
Heavy metal!
440
00:48:11,692 --> 00:48:14,695
Basta esperar chegar em minhas mãos.
441
00:48:15,238 --> 00:48:17,824
Ele vai preferir não ter nascido.
442
00:48:42,017 --> 00:48:44,521
Porque você está sorrindo?
443
00:48:44,981 --> 00:48:49,316
Nada.
Eu tive que correr como uma criança.
444
00:48:52,445 --> 00:48:56,826
Você não tem amigos?
- Sim, eu tenho amigos.
445
00:49:01,998 --> 00:49:05,793
Você acha que seus amigos
gostariam de pejoti?
446
00:49:06,461 --> 00:49:09,214
Possívelmente.
- Vamos fazer um trato.
447
00:49:11,300 --> 00:49:15,638
Você já viu essa mulher?
448
00:49:15,929 --> 00:49:17,264
- Ah, sim.
449
00:49:29,902 --> 00:49:32,906
Passagem para Houston, por favor.
450
00:49:37,078 --> 00:49:39,579
Sinto muito, mas devido ao desfile
451
00:49:39,703 --> 00:49:43,542
o próximo ônibus para Houston
será amanhã a noite.
452
00:49:49,216 --> 00:49:52,136
Linda!
Eu voltei para você.
453
00:49:53,385 --> 00:49:57,141
Quando você decidiu isso?
Antes de roubar meu carro e fugir?
454
00:49:57,225 --> 00:49:59,477
Então.
Eu não o roubei.
455
00:49:59,602 --> 00:50:03,313
Vá embora, Raymond.
Eu cometi um erro.
456
00:50:03,438 --> 00:50:06,402
Eu tenho uma moto.
Chegaremos em dois dias.
457
00:50:06,526 --> 00:50:08,693
Eu não me importo.
458
00:50:09,320 --> 00:50:12,533
Não gosta dela?
É boa.
459
00:50:13,740 --> 00:50:16,078
Raymond...
- O quê?
460
00:50:17,121 --> 00:50:19,039
Você me enganou.
- Eu sei.
461
00:50:19,164 --> 00:50:22,293
Você me usou.
- Eu sei, eu sinto muito.
462
00:50:22,418 --> 00:50:25,547
Você sabe como eu me sinto
por causa disso?
463
00:50:28,924 --> 00:50:31,219
- Desculpe.
464
00:51:07,759 --> 00:51:09,803
Foi aqui?
465
00:51:09,927 --> 00:51:12,723
Sim, ela comprou
uma passagem para Houston.
466
00:51:12,805 --> 00:51:16,226
Depois veio um cara
e foram embora de moto.
467
00:51:16,351 --> 00:51:17,729
Com uma moto?
468
00:51:19,604 --> 00:51:22,066
Está com fome?
469
00:51:22,358 --> 00:51:26,071
Não temos tempo.
Eu sei, mas não comi durante todo o dia.
470
00:51:28,156 --> 00:51:30,450
Nós não temos dinheiro, Raymond.
471
00:51:30,533 --> 00:51:33,829
Deixe isso para mim, é o que importa.
472
00:51:40,545 --> 00:51:42,464
Sinto muito querida, estamos fechados.
473
00:51:42,548 --> 00:51:46,594
Eu sei, mas meu carro quebrou,
e tenho quatro filhos.
474
00:51:47,093 --> 00:51:49,596
Eu poderia...
- Mas depressa.
475
00:52:05,739 --> 00:52:08,284
Muito obrigada.
- Nada.
476
00:52:10,742 --> 00:52:13,829
Estou ligando sobre Abraham White.
477
00:52:13,997 --> 00:52:16,583
Você sabe que eu não posso te ajudar.
478
00:52:16,668 --> 00:52:20,297
Eu sei, apenas me diga se
ele vai se recuperar.
479
00:52:20,754 --> 00:52:24,384
Nós cuidamos disso.
Eu preciso ir.
480
00:52:24,509 --> 00:52:28,096
Diga-lhe que eu estarei ai...
Em breve.
481
00:52:44,363 --> 00:52:48,368
Por que está tão quieta? Abe está bem?
- Apenas faça rápido, ok?
482
00:53:02,132 --> 00:53:05,262
Onde você aprendeu o truque da porta?
483
00:53:05,387 --> 00:53:09,266
Viciados em drogas sempre tentavam
entrar no restaurante.
484
00:53:09,350 --> 00:53:14,272
No começo isso me estressava,
mas depois deixei.
485
00:53:14,439 --> 00:53:16,732
Não era uma coisa dessas.
486
00:53:16,856 --> 00:53:21,196
Além de tudo,
eu não recebia nada em gratidão.
487
00:53:22,573 --> 00:53:24,826
Eu estava com fome.
488
00:53:25,576 --> 00:53:27,368
Obrigada.
489
00:53:29,914 --> 00:53:31,707
De nada.
490
00:53:35,712 --> 00:53:38,422
Esses waffles são surpreendentes.
491
00:53:38,714 --> 00:53:41,969
Inez deve passar bem.
492
00:53:47,933 --> 00:53:49,894
Raymond.
493
00:53:50,603 --> 00:53:52,562
- O que?
494
00:53:53,815 --> 00:53:57,276
O que aconteceu com ela?
Eu quero saber.
495
00:53:59,320 --> 00:54:02,490
Com Inez?
Não gostou dos waffles.
496
00:54:05,537 --> 00:54:07,579
Sério.
497
00:54:11,126 --> 00:54:14,087
E eu estou querendo saber o que
aconteceu com o seu filho.
498
00:54:16,173 --> 00:54:20,009
Como eu sei que você vai me dizer se
eu te disser primeiro?
499
00:54:20,969 --> 00:54:23,513
Não confia em mim?
500
00:54:29,602 --> 00:54:32,608
E se contarmos ao mesmo tempo?
501
00:54:33,899 --> 00:54:37,196
É uma idéia estranha, mas eu gosto.
502
00:54:38,530 --> 00:54:40,657
Estamos de acordo?
503
00:54:41,408 --> 00:54:44,077
Ao mesmo tempo?
- Sim.
504
00:54:46,079 --> 00:54:48,414
Certo.
- Ok.
505
00:54:53,921 --> 00:54:55,882
Um.
Dois.
506
00:54:56,590 --> 00:54:59,719
Três. Aborto.
- Ela me deixou e levou as crianças.
507
00:54:59,803 --> 00:55:02,264
Você teve um aborto?
- Você tem filhos?
508
00:55:02,348 --> 00:55:04,140
Não, você primeiro.
509
00:55:05,434 --> 00:55:08,063
Eu era jovem.
- Como jovem?
510
00:55:10,230 --> 00:55:12,984
Muito jovem.
Quantos anos?
511
00:55:16,487 --> 00:55:19,991
É a sua vez. E os seus filhos?
512
00:55:22,452 --> 00:55:25,956
Para quê? Eu não vejo eles a três anos.
513
00:55:28,209 --> 00:55:30,003
Quantos você tem?
514
00:55:31,589 --> 00:55:34,297
Duas filhas e um filho.
515
00:55:37,385 --> 00:55:39,470
Você é muito prolífico.
516
00:55:41,974 --> 00:55:45,687
Sim, só para engravidar.
Onde eles estão?
517
00:55:46,019 --> 00:55:50,483
Eles estão em...
É a sua vez.
518
00:55:53,278 --> 00:55:55,907
Sim.
- Sim o quê?
519
00:55:56,030 --> 00:55:57,616
Sim.
520
00:55:59,366 --> 00:56:02,913
Eu fiz.
- Por que você não se casou então?
521
00:56:03,038 --> 00:56:04,956
E tinha 16 anos.
522
00:56:07,834 --> 00:56:10,797
Como você abortou?
- Minha irmã.
523
00:56:11,547 --> 00:56:14,302
Alguns anos mais velha que eu.
524
00:56:16,886 --> 00:56:21,310
Ela encontrou alguém que estava
disposto a fazer por dinheiro.
525
00:56:22,727 --> 00:56:24,604
E em silêncio.
526
00:56:28,775 --> 00:56:34,574
Ela pensou que era um bom médico.
Ele realmente fez.
527
00:56:38,953 --> 00:56:41,580
E a honestidade com Abe?
528
00:56:41,665 --> 00:56:46,001
Todos nós decidimos
529
00:56:48,880 --> 00:56:52,048
era provavelmente o melhor,
530
00:56:52,676 --> 00:56:59,767
e ele estava bem longe de mim,
531
00:57:04,522 --> 00:57:08,485
e seria impossível alguém descobrir.
Enquanto...
532
00:57:10,611 --> 00:57:14,032
Meu coração está triste.
533
00:57:14,575 --> 00:57:17,534
Isso é doentio.
- Não.
534
00:57:20,331 --> 00:57:23,667
Então você não pode ter mais filhos?
535
00:57:30,384 --> 00:57:33,929
Por isso, ele casou com você?
Por piedade?
536
00:57:38,058 --> 00:57:39,810
Não.
537
00:57:42,937 --> 00:57:46,524
Isso é uma merda, Linda.
-Não.
538
00:57:53,157 --> 00:57:55,244
Pare com isso.
539
00:57:57,371 --> 00:57:59,332
É a sua vez.
540
00:58:01,085 --> 00:58:03,545
Onde estão os seus filhos?
541
00:58:07,882 --> 00:58:12,762
Provavelmente, no Canadá.
Aparentemente, em Calgary.
542
00:58:13,264 --> 00:58:16,351
Por que Inez foi embora?
543
00:58:19,645 --> 00:58:25,735
É difícil ser casada com viciado em
drogas, que ficou sem emprego.
544
00:58:26,654 --> 00:58:30,491
É difícil para pagar a casa, o carro,
545
00:58:30,574 --> 00:58:34,285
comprar fraldas para as crianças.
546
00:58:36,246 --> 00:58:38,832
Não dá para pagar nada.
547
00:58:40,500 --> 00:58:46,257
Por que não procurou outro emprego?
Eu tentei, mas ninguém me queria.
548
00:58:50,636 --> 00:58:58,646
Eu tentei, mas eu finalmente percebi.
549
00:59:03,400 --> 00:59:05,738
Eu sou estúpido.
550
00:59:09,032 --> 00:59:12,119
Toda a minha vida.
551
00:59:14,913 --> 00:59:17,791
Nada vai mudar.
552
00:59:23,505 --> 00:59:26,216
Agora eu não culpo Inez mais.
553
00:59:27,386 --> 00:59:29,179
Antes eu a culpava.
554
00:59:29,971 --> 00:59:32,767
A um tempo.
555
00:59:45,029 --> 00:59:46,866
Raymond?
556
00:59:48,076 --> 00:59:50,786
- Sim?
Eu, eu ...
557
00:59:51,620 --> 00:59:54,958
O quê?
Você me culpa?
558
00:59:59,336 --> 01:00:01,173
Confio.
559
01:01:09,204 --> 01:01:14,711
Estão cometendo crimes. Aparentemente,
é uma espécie de síndrome de Patty Hearst.
560
01:01:14,793 --> 01:01:18,757
Seu idiota!
Deixou sua família sem nenhuma palavra.
561
01:01:18,840 --> 01:01:21,343
Pelo menos uma vez me ouça, porra!
562
01:01:21,427 --> 01:01:24,556
O cara é perigoso.
Você não se importa com ela?
563
01:01:24,639 --> 01:01:27,433
Claro, querido.
Esperamos que chegue logo.
564
01:01:27,516 --> 01:01:31,936
Você ao menos ouviu o que eu disse?
- Eu amo você, estúpido. Tchau, tchau.
565
01:01:33,648 --> 01:01:34,858
Encontrou eles?
566
01:01:34,941 --> 01:01:38,320
Logo chegam.Só foi um pequeno
problema no carro.
567
01:01:38,445 --> 01:01:41,407
E o agradeci pelo seu egoísmo.
568
01:01:48,164 --> 01:01:51,042
Precisamos parar em algum lugar seco.
569
01:01:58,216 --> 01:02:01,427
Você tem um quarto vago?
-Todos são de solteiro.
570
01:02:01,636 --> 01:02:03,889
Você vai ficar bem.
571
01:02:08,854 --> 01:02:12,106
Vocês tem secador de cabelo?
- Nós não somos uma grande rede de hotéis senhorita.
572
01:02:18,363 --> 01:02:21,156
Sente-se.
573
01:02:23,952 --> 01:02:26,788
Me dê as calças.
574
01:02:28,457 --> 01:02:32,086
Vamos, você está doente.
Nunca vi isso antes.
575
01:02:32,586 --> 01:02:35,257
Pode tirar.
576
01:02:44,976 --> 01:02:46,600
Uma outra camisa...
577
01:03:00,784 --> 01:03:02,578
E você?
578
01:03:05,665 --> 01:03:08,959
Acho que estou com muito frio.
Eu também.
579
01:03:12,045 --> 01:03:14,215
Talvez devêssemos...
580
01:03:29,566 --> 01:03:31,944
Não é tão ruim, não é?
581
01:03:38,158 --> 01:03:40,160
É horrível.
582
01:05:38,874 --> 01:05:41,292
Não posso.
583
01:06:27,259 --> 01:06:29,553
Eu tenho que ir.
- Não.
584
01:06:30,596 --> 01:06:33,641
Fique comigo.
- Eu tenho.
585
01:06:34,142 --> 01:06:36,895
Eu estou...
Não!
586
01:06:43,234 --> 01:06:45,736
Que porra...
- Não faça isso.
587
01:06:48,699 --> 01:06:52,410
Peter?
O que você está fazendo? Oh, Deus! Raymond.
588
01:06:52,536 --> 01:06:55,872
Saia de perto dele!
O que você está fazendo?
589
01:06:57,416 --> 01:06:59,169
Precisamos de um médico!
590
01:07:01,043 --> 01:07:03,924
Você e ele?
591
01:07:04,758 --> 01:07:06,718
Lindy, você e ele?
592
01:07:06,926 --> 01:07:10,389
Não me diga que não era consensual!
593
01:07:10,765 --> 01:07:13,893
Enquanto Abe está em casa,
você está com ele?
594
01:07:18,565 --> 01:07:20,276
- Sim.
595
01:07:34,332 --> 01:07:39,505
Síndrome de Patty Heairst não é desculpa
para o que fez, Lindy White.
596
01:07:39,711 --> 01:07:41,464
Mesmo assim.
597
01:07:44,927 --> 01:07:49,766
Como ele está?
- Precisamos que ele descanse,
598
01:07:50,099 --> 01:07:53,018
mas ele não vai ficar por aqui.
599
01:07:53,144 --> 01:07:55,605
Para onde ele vai?
600
01:08:28,724 --> 01:08:32,602
Clyde Brisby. Condenado por assalto à
mão armada, há três anos.
601
01:08:33,396 --> 01:08:37,109
Ele tentou roubar um restaurante
do qual foi demitido.
602
01:08:37,608 --> 01:08:39,276
Gênio.
603
01:08:39,361 --> 01:08:43,573
Dois meses atrás, ele escapou da
prisão em um coletor de grama.
604
01:08:45,075 --> 01:08:48,286
O localizaram em Tampa, onde viveu
605
01:08:48,370 --> 01:08:51,875
com o velho cúmplice Raymond Mansfield.
606
01:08:55,128 --> 01:08:59,507
Você sabia quem ele é, Sra. White?
607
01:09:03,094 --> 01:09:04,137
Não.
608
01:09:08,223 --> 01:09:10,227
Eu confiava nele.
609
01:09:37,757 --> 01:09:40,802
Sra. White, sua irmã está no telefone.
610
01:09:41,011 --> 01:09:43,264
Cuidado com o que você diz Lindy.
611
01:09:43,347 --> 01:09:46,475
O pobre rapaz já sofreu o suficiente.
- O que você está falando?
612
01:09:46,558 --> 01:09:48,145
Aqui está.
613
01:09:49,311 --> 01:09:51,105
Oi, Lindy.
614
01:09:52,482 --> 01:09:55,193
Abe.
- Volte para casa, Lindy.
615
01:09:56,528 --> 01:09:58,280
Certo.
616
01:10:00,448 --> 01:10:02,367
Eu vou.
617
01:10:04,118 --> 01:10:07,915
Sinto muito.
- Não peça desculpas, apenas volte.
618
01:10:08,542 --> 01:10:11,753
O mais rápido possível.
- Certo.
619
01:10:15,507 --> 01:10:18,678
Você sabe o que eu acho Lindy?
620
01:10:22,390 --> 01:10:26,560
Olhe para mim, droga!
Pelo menos mereço isso.
621
01:10:30,314 --> 01:10:34,568
Eu quero saber o que vai dizer ao
seu marido sobre o carro.
622
01:10:34,986 --> 01:10:37,114
Ele se foi.
623
01:10:38,532 --> 01:10:41,911
Eu sempre gostei desse carro.
624
01:10:42,453 --> 01:10:45,999
Eu daria tudo para te-lo.
625
01:10:47,834 --> 01:10:51,712
Carro velho, vai ter que se acostumar.
Você vai sentir falta dele.
626
01:10:54,383 --> 01:10:56,801
Não importa.
627
01:10:58,804 --> 01:11:02,517
Me parece muito simples com a ideia
daquele pedaço de merda.
628
01:11:46,355 --> 01:11:48,859
É um restaurante mexicano?
629
01:11:49,484 --> 01:11:52,280
Isso.
Eu gosto de mexicanos.
630
01:11:53,781 --> 01:11:55,949
Me dê um trago...
631
01:12:08,880 --> 01:12:12,508
Estão procurando por empregados?
632
01:12:17,472 --> 01:12:18,807
Qual é o seu nome?
633
01:12:18,933 --> 01:12:22,102
Clyde, mas meus amigos
me chamam de Raymond.
634
01:12:34,116 --> 01:12:37,244
Eu acho que eu poderia lidar com isso agora.
Obrigado.
635
01:13:13,660 --> 01:13:15,536
Por que você fez isso?
636
01:13:17,204 --> 01:13:19,624
Por que eu menti?
- Casou comigo?
637
01:13:21,543 --> 01:13:25,505
Eu te amava. Ainda amo.
- Mas mentiu.
638
01:13:26,214 --> 01:13:27,672
Não é verdade.
639
01:13:27,757 --> 01:13:31,053
Então, por que você não
contou sobre a clínica?
640
01:13:36,893 --> 01:13:39,146
25 anos.
641
01:13:43,733 --> 01:13:46,026
Por que você fez isso?
642
01:13:46,111 --> 01:13:51,114
Eu acho que eu queria dar
o meu sentido a vida.
643
01:13:53,785 --> 01:13:56,831
Eu imaginei que entenderia.
E já tem o seu.
644
01:14:00,627 --> 01:14:03,170
Eu te amo, Lindy White.
645
01:14:03,922 --> 01:14:06,134
Olhe para mim.
646
01:14:07,719 --> 01:14:10,429
Independente de tudo o que vai
acontecer entre nós.
647
01:14:11,805 --> 01:14:13,598
Eu sei.
648
01:14:16,184 --> 01:14:18,270
Eu também te amo.
649
01:14:22,860 --> 01:14:24,569
Boa noite.
650
01:14:36,667 --> 01:14:40,128
Você queria que sua vida
tivesse sentido?
651
01:14:40,293 --> 01:14:42,797
Lindy.
- Pena de mim?
652
01:14:45,174 --> 01:14:49,011
Foi cruel, egoísta...
Eu quero morrer!
653
01:14:57,271 --> 01:14:59,106
Lindy?
- Sim?
654
01:15:01,276 --> 01:15:03,946
Onde está o carro?
655
01:15:09,660 --> 01:15:11,494
Eu o perdi.
656
01:15:14,205 --> 01:15:16,040
Nós o perdemos.
657
01:15:17,502 --> 01:15:22,673
Todos nós cometemos erros.
Isso foi um erro, certo?
658
01:15:27,721 --> 01:15:31,892
Sim, foi.
659
01:15:34,146 --> 01:15:36,230
Todos eles.
660
01:16:33,293 --> 01:16:37,880
Posso te fazer uma pergunta pessoal?
661
01:16:39,258 --> 01:16:43,554
Quando Abe se recuperou do acidente,
662
01:16:44,180 --> 01:16:48,266
foram íntimos?
663
01:16:55,692 --> 01:16:58,152
Nós tentamos.
Ele está tentando.
664
01:16:59,654 --> 01:17:03,909
Mas ele não podia.
665
01:17:05,453 --> 01:17:06,912
Por quê?
666
01:17:07,038 --> 01:17:08,956
É difícil dizer,
667
01:17:09,040 --> 01:17:12,459
Mas você está em torno do
segundo mês de gravidez.
668
01:17:18,717 --> 01:17:24,140
Mas eles disseram
que eu não posso...
669
01:17:25,140 --> 01:17:27,810
Como?
- Pense dessa forma.
670
01:17:28,061 --> 01:17:31,107
Mesmo no campo mais árido podemos
produzir uma fruta.
671
01:17:31,232 --> 01:17:36,238
Levamos apenas uma semente.
Neste caso, uma semente muito forte.
672
01:17:39,989 --> 01:17:42,700
Considerando que é você e Abe,
673
01:17:42,826 --> 01:17:46,622
me proponho de te tratar
com muito cuidado.
674
01:17:59,344 --> 01:18:02,221
Bom dia a todos.
675
01:18:03,265 --> 01:18:06,185
Todos reunidos.
Lindo dia, não é?
676
01:18:06,310 --> 01:18:08,186
Venham mais perto,
não sejam tímidos.
677
01:18:13,108 --> 01:18:16,363
Gostaria de começar
com um breve anúncio.
678
01:18:16,488 --> 01:18:19,491
Abe está de volta conosco.
679
01:18:21,202 --> 01:18:23,204
Bem vindo de volta, Abe!
680
01:18:23,412 --> 01:18:27,334
Abram o livro de hinos na página 381.
681
01:18:27,457 --> 01:18:30,044
"Salvador, como um pastor nos leva."
682
01:18:30,919 --> 01:18:33,923
Se levantem!
683
01:18:34,007 --> 01:18:37,469
Eu tenho que ir ao banheiro.
Volto logo.
684
01:18:45,520 --> 01:18:47,689
O que você está fazendo aqui?
685
01:18:48,188 --> 01:18:51,110
Eu voltei para você, por quê?
686
01:18:51,151 --> 01:18:52,862
Você voltou para mim?
687
01:18:52,985 --> 01:18:55,321
É.
- Você mentiu para mim!
688
01:18:55,780 --> 01:18:58,825
Mentiu e me iludiu.
689
01:19:00,326 --> 01:19:02,288
Pare!
690
01:19:03,121 --> 01:19:06,959
Esperei a poeira baixar.
Tenho duas passagens para Calgary.
691
01:19:07,127 --> 01:19:10,003
Eu ganhei deles.
- Eu te dei tudo!
692
01:19:11,299 --> 01:19:15,175
Eu permiti que você
deitasse comigo, me conhecesse.
693
01:19:16,678 --> 01:19:20,181
Eu tinha esquecido tudo.
Você entendeu?
694
01:19:20,264 --> 01:19:22,267
Eu tinha esquecido tudo.
695
01:19:22,393 --> 01:19:26,189
Era uma mentira.
Não foi. De jeito nenhum!
696
01:19:37,868 --> 01:19:39,745
Era uma mentira.
697
01:19:48,254 --> 01:19:50,131
Adeus, Raymond.
698
01:20:17,119 --> 01:20:18,704
Vamos?
699
01:20:53,826 --> 01:20:57,455
"Eu estou te implorando."
700
01:22:57,126 --> 01:22:59,880
Eu estava esperando
encontrá-lo aqui.
701
01:23:01,507 --> 01:23:03,634
Você é ele, certo?
702
01:23:07,511 --> 01:23:10,681
Eu era um verdadeiro imbecil
com ela, sabe?
703
01:23:10,808 --> 01:23:12,934
Eu sei.
704
01:23:19,901 --> 01:23:21,653
Como ela está?
705
01:23:23,864 --> 01:23:26,075
Ela se foi.
706
01:25:01,720 --> 01:25:05,265
Tradução: Vitória Galhardi
Revisão: Cleber Miranda
49707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.