All language subtitles for My.Fair.Lady.1964.x264.DTS.2AUDIO-WAF.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:55,912 --> 00:04:58,039 Freddy, go and find a cab . 2 00:04:58,648 --> 00:05:00,843 Do you want me to catch pneumonia 3 00:05:12,362 --> 00:05:15,195 Don't just stand there, Freddy. Go and find a cab . 4 00:05:15,565 --> 00:05:17,658 All right, l'll get one. l'll get it 5 00:05:33,683 --> 00:05:36,846 Look where you're goin', dear . Look where you're goin'! 6 00:05:36,953 --> 00:05:38,215 l'm so sorry. 7 00:05:38,588 --> 00:05:42,251 Two bunches o' violets trod in the mud. Afull day 's wages 8 00:05:43,960 --> 00:05:46,793 -Freddy, go and find a cab . -Yes, Mother. 9 00:05:49,866 --> 00:05:51,731 Oh, he's your son, is he? 10 00:05:51,801 --> 00:05:54,133 lf you'd done your duty by him as a mother should... 11 00:05:54,204 --> 00:05:58,163 you wouldn't let 'im spoil a poor girl's flow'rs and then run away without payin'. 12 00:05:58,241 --> 00:06:00,129 Oh, go about your business , my girl. 13 00:06:00,243 --> 00:06:03,041 And you wouldn't go of without payin', either. 14 00:06:03,413 --> 00:06:06,177 Two bunches o' violets trod in the mud. 15 00:06:09,019 --> 00:06:11,908 Oh, sir, is there any sign of it stopping? 16 00:06:11,988 --> 00:06:14,286 l'm afraid not lt's worse than before. 17 00:06:14,758 --> 00:06:16,953 lf it's worse , it's a sign it's nearly over. 18 00:06:17,027 --> 00:06:19,860 Cheer up, Capt'n , buy a flow'r of a poor girl. 19 00:06:19,929 --> 00:06:21,362 l'm sorry, l haven't any change. 20 00:06:21,431 --> 00:06:24,059 l can change 'alf a crown. Here, take this for tuppence. 21 00:06:24,134 --> 00:06:26,625 ltold you, l'm awfully sorry. Wait a minute . 22 00:06:26,703 --> 00:06:29,900 Oh, yes Here's three hapence, if that 's any use to you. 23 00:06:30,006 --> 00:06:31,371 Thank you, sir. 24 00:06:39,282 --> 00:06:41,705 Here, you be careful. Better give 'im a flower for it 25 00:06:41,785 --> 00:06:43,741 There's a bloke here behind that pillar ... 26 00:06:43,820 --> 00:06:46,482 takin' down every blessed word you're sayin'. 27 00:06:50,160 --> 00:06:52,856 lain't done nothin' wrong by speakin' to the gentleman. 28 00:06:52,929 --> 00:06:55,557 l've a right t' sell flow'rs if l keep of the curb. 29 00:06:55,765 --> 00:06:57,926 l'm a respectable girl, so help me . 30 00:06:58,068 --> 00:07:01,231 l never spoke to him except to ask him to buy a flow'r of me . 31 00:07:01,671 --> 00:07:04,231 -What 's all the bloomin' noise ? -There's a tec takin' her down. 32 00:07:04,307 --> 00:07:06,138 l'm makin' an honest livin'. 33 00:07:06,209 --> 00:07:08,006 Who's doing all that shouting? 34 00:07:10,046 --> 00:07:13,174 Sir, don't let 'im charge me . You dunno what it means to me . 35 00:07:13,249 --> 00:07:16,082 They'll take away me character and drive me on the streets ... 36 00:07:16,152 --> 00:07:17,710 for speakin' t' gentlemen. 37 00:07:17,887 --> 00:07:21,778 There, there, there. Who's hurting you, you silly girl? What 'd you take me for? 38 00:07:21,858 --> 00:07:23,723 On my Bible oath, l never spoke a word. 39 00:07:23,793 --> 00:07:25,715 Shut up! Shut up! Do l look like a policeman? 40 00:07:25,795 --> 00:07:29,128 Then what 'd ya take down me words for? 'Ow do l know you took me down right 41 00:07:29,199 --> 00:07:31,622 You just show me what you wrote ab 'ut me . 42 00:07:39,509 --> 00:07:41,704 That ain't proper writin'. l can' t read it 43 00:07:41,778 --> 00:07:42,767 l ca 44 00:07:42,846 --> 00:07:46,873 ''l say, Capt'n , now buy a flow'r of a poor girl.'' 45 00:07:50,186 --> 00:07:52,677 Oh, it's cause l called him ''Capt'n .'' 46 00:07:53,256 --> 00:07:57,522 lmeant no 'arm. Sir, don't let him lay a charge against me for a word like that . 47 00:07:57,594 --> 00:08:01,018 l'll make no charge. Really, sir, if you are a detective... 48 00:08:01,097 --> 00:08:04,260 you needn't begin protecting me against molestation from young women... 49 00:08:04,334 --> 00:08:05,266 until l ask you. 50 00:08:05,335 --> 00:08:07,496 Anyone could tell the girl meant no harm. 51 00:08:07,770 --> 00:08:10,603 He ain't no tec. He's a gentleman. Look at his boots . 52 00:08:10,940 --> 00:08:12,965 How are all your people down at Selsey? 53 00:08:13,042 --> 00:08:15,533 Who told you my people come from Selsey? 54 00:08:15,612 --> 00:08:16,943 Never mind, they do. 55 00:08:17,780 --> 00:08:21,705 How do you come to be up so far east You were born in Lisson Grove. 56 00:08:22,685 --> 00:08:26,041 Oh, what 'arm is there in my leavin' Lisson Grove? 57 00:08:26,389 --> 00:08:29,381 lt weren't fit for pigs to live. l had to pay four and six a week. 58 00:08:29,459 --> 00:08:31,222 Live where you like but stop that noise ! 59 00:08:31,294 --> 00:08:34,821 Come , come , he can' t touch you. You've a right to live where you please. 60 00:08:34,931 --> 00:08:36,796 l'm a good girl, l am . 61 00:08:37,367 --> 00:08:39,756 -Where do l come from -Hawkestone. 62 00:08:39,903 --> 00:08:42,633 Who said l didn't Blimey, you know everything, you do. 63 00:08:42,705 --> 00:08:45,833 You, sir, do you think you could find me a taxi? 64 00:08:46,142 --> 00:08:48,030 Madam , it's stopped raining. 65 00:08:48,111 --> 00:08:50,443 You can get a motorbus to Hampton Court 66 00:08:51,247 --> 00:08:52,475 That 's where you live, isn 't it 67 00:08:52,549 --> 00:08:54,244 What an impertinence! 68 00:08:54,684 --> 00:08:58,040 Tell 'im where he comes from if you wanta go fortune-telling. 69 00:09:00,356 --> 00:09:03,154 Cheltenham , Harrow... 70 00:09:04,294 --> 00:09:06,159 Cambridge and ... 71 00:09:08,198 --> 00:09:09,222 lndia 72 00:09:09,365 --> 00:09:10,457 Quite right 73 00:09:10,934 --> 00:09:13,266 Blimey, he ain't a tec, he's a bloomin' busybody. 74 00:09:13,336 --> 00:09:16,191 Do you do this sort of thing for a living at a music hall? 75 00:09:16,272 --> 00:09:18,399 l have thought of it Perhaps l will one day . 76 00:09:18,474 --> 00:09:21,807 He's no gentleman, he ain't, to interfere with a poor girl! 77 00:09:21,878 --> 00:09:23,470 How do you do it, may l ask? 78 00:09:23,680 --> 00:09:28,572 Simple phonetics The science of speech. That 's my profession. Also my hobby. 79 00:09:29,252 --> 00:09:32,107 Anyone can spot an lrishman or a Yorkshireman by his brogue... 80 00:09:32,188 --> 00:09:34,349 but l can place a man within six miles 81 00:09:34,424 --> 00:09:38,121 l can place 'im within two miles in London. Sometimes within two streets . 82 00:09:38,361 --> 00:09:41,194 Ought to be ashamed of 'imself unmanly coward. 83 00:09:41,264 --> 00:09:43,129 -ls there a living in that ? -Oh, yes 84 00:09:43,199 --> 00:09:46,225 Let him mind his own business and leave a poor girl alone. 85 00:09:47,036 --> 00:09:49,664 Cease this detestable boohooing instantly... 86 00:09:49,739 --> 00:09:52,333 or else seek the shelter of some other place of worship! 87 00:09:53,409 --> 00:09:56,264 l have a right to be here if l like, same as you! 88 00:09:56,546 --> 00:09:59,310 A woman who utters such disgusting and depressing noises .. 89 00:09:59,382 --> 00:10:01,873 has no right to be anywhere, no right to live. 90 00:10:02,018 --> 00:10:03,815 Remember, you're a human being with a soul... 91 00:10:03,886 --> 00:10:06,411 and the divine gift of articulate speech. 92 00:10:06,756 --> 00:10:09,748 That your native language is the language of Shakespeare and ... 93 00:10:09,826 --> 00:10:13,990 Milton and the Bible. Don't sit there crooning like a bilious pigeon. 94 00:10:16,366 --> 00:10:18,755 Look at her, a prisoner of the gutters 95 00:10:19,569 --> 00:10:21,958 Condemned by ev'ry syllable she utters 96 00:10:23,006 --> 00:10:25,600 By right she should be taken out an'hung 97 00:10:26,175 --> 00:10:29,167 For the cold-blooded murder Of the English tongue 98 00:10:31,381 --> 00:10:32,871 Heavens, what a sound! 99 00:10:33,182 --> 00:10:35,343 This is what the British population 100 00:10:35,885 --> 00:10:38,308 Calls an element'ry education 101 00:10:38,788 --> 00:10:41,279 Come , sir, l think you've picked a poor example. 102 00:10:41,491 --> 00:10:42,788 Did l? 103 00:10:43,393 --> 00:10:47,124 Hear them down in Soho Square Dropping ''Hs '' everywhere 104 00:10:47,297 --> 00:10:49,720 Speaking English any way they like 105 00:10:50,633 --> 00:10:52,555 Hey, you, sir, did you go to school? 106 00:10:52,635 --> 00:10:54,262 What ya tike me for, a fool? 107 00:10:54,370 --> 00:10:56,861 No one taught him ''take''instead of ''tike'' 108 00:10:58,308 --> 00:11:01,766 Hear a Yorkshireman, or worse Hear a Cornishman converse 109 00:11:01,844 --> 00:11:04,210 l'd rather hear a choir singing flat 110 00:11:05,348 --> 00:11:08,681 Chickens cackling in a barn Just like this one 111 00:11:08,818 --> 00:11:10,149 Garn! 112 00:11:10,386 --> 00:11:11,717 Garn! 113 00:11:12,221 --> 00:11:14,917 l ask you, sir, what sort of word is that? 114 00:11:15,525 --> 00:11:18,289 lt's ''aoow''and ''garn '' That keep her in her place 115 00:11:18,928 --> 00:11:21,317 Not her wretched clothes and dirty face 116 00:11:22,899 --> 00:11:26,096 Why can't the English Teach their children how to speak? 117 00:11:26,469 --> 00:11:29,802 This verbal class distinction By now should be antique 118 00:11:30,239 --> 00:11:33,470 lf you spoke as she does, sir lnstead of the way you do 119 00:11:33,910 --> 00:11:36,401 Why, you might be selling flowers, too 120 00:11:36,612 --> 00:11:37,670 l beg your pardon. 121 00:11:37,747 --> 00:11:40,978 An Englishman's way of speaking Absolutely classifies him 122 00:11:41,484 --> 00:11:44,647 The moment he talks he makes Some other Englishman despise him 123 00:11:45,321 --> 00:11:48,176 One common language l'm afraid we'll never get 124 00:11:48,558 --> 00:11:51,755 Oh, why can't the English learn to 125 00:11:52,495 --> 00:11:57,159 Set a good example to people Whose English is painful to your ears 126 00:11:58,134 --> 00:12:01,058 The Scotch and the lrish Leave you close to tears 127 00:12:01,704 --> 00:12:05,526 There even are places Where English completely disappears 128 00:12:06,442 --> 00:12:08,808 Why, in America They haven't used it for years! 129 00:12:10,213 --> 00:12:13,068 Why can't the English Teach their children how to speak? 130 00:12:13,483 --> 00:12:16,816 Norwegians learn Norwegian The Greeks are taught their Greek 131 00:12:17,153 --> 00:12:20,645 ln France every Frenchman Knows his language from ''A '' to ''Z'' 132 00:12:21,391 --> 00:12:23,188 The French don't care What they do actually 133 00:12:23,259 --> 00:12:25,215 As long as they pronounce it properly 134 00:12:25,995 --> 00:12:29,294 Arabians learn Arabian With the speed of summer lightning 135 00:12:29,665 --> 00:12:32,793 The Hebrews learn it backwards Which is absolutely frightening 136 00:12:33,436 --> 00:12:36,462 Use proper English You're regarded as a freak 137 00:12:36,839 --> 00:12:38,727 Oh, why can't the English 138 00:12:40,777 --> 00:12:44,668 Why can't the English learn to speak? 139 00:12:52,688 --> 00:12:53,677 Thank you. 140 00:12:54,557 --> 00:12:56,752 You see this creature with her curbstone English ... 141 00:12:56,826 --> 00:12:59,249 that 'll keep her in the gutter till the end of her days 142 00:12:59,328 --> 00:13:03,651 Well, sir, in six months l could pass her of as a duchess at an Embassy Ball. 143 00:13:04,267 --> 00:13:06,861 l could get her a job as a lady's maid or a shop assistant ... 144 00:13:06,936 --> 00:13:08,767 which requires better English . 145 00:13:08,838 --> 00:13:10,567 'Ere, what 's that you say? 146 00:13:10,940 --> 00:13:13,238 Yes, you squashed cabbage leaf ! 147 00:13:13,376 --> 00:13:16,300 You disgrace to the noble architecture of these columns 148 00:13:16,379 --> 00:13:19,769 You incarnate insult to the English language! 149 00:13:20,183 --> 00:13:22,947 l could pass you of as the Queen of Sheba 150 00:13:25,121 --> 00:13:26,952 You don't believe that , Capt'n ? 151 00:13:27,190 --> 00:13:30,785 Anything's possible. l, myself am a student of lndian dialects . 152 00:13:31,360 --> 00:13:35,148 Are you? Do you know Colonel Pickering, the author of Spoken Sanskrit? 153 00:13:36,332 --> 00:13:38,630 lam Colonel Pickering. Who are you? 154 00:13:38,868 --> 00:13:41,757 l'm Henry Higgins, author of Higgins' Universal Alphabet. 155 00:13:41,938 --> 00:13:44,429 l came from lndia to meet you! 156 00:13:44,607 --> 00:13:46,472 l was going to lndia to meet you! 157 00:13:50,213 --> 00:13:52,044 -Where are you staying? -At the Carleton. 158 00:13:52,114 --> 00:13:54,969 No, you're not You're staying at 27 A Wimpole Street 159 00:13:55,051 --> 00:13:57,849 You come along with me . We'll have a little jaw over supper. 160 00:13:57,920 --> 00:13:59,945 lndian dialects have always fascinated me . 161 00:14:00,022 --> 00:14:01,853 Buy a flower, sir. l'm short for me lodgin'. 162 00:14:01,924 --> 00:14:02,913 Liar ! 163 00:14:02,992 --> 00:14:05,051 You said you could change half a crown. 164 00:14:05,428 --> 00:14:08,989 You ought to be stufed with nails, you ought 165 00:14:09,298 --> 00:14:12,529 Here, take the whole bloomin' basket for a sixpence! 166 00:14:16,038 --> 00:14:17,266 A reminder. 167 00:14:21,844 --> 00:14:24,039 -How many are there actually? -How many what ? 168 00:14:24,113 --> 00:14:25,137 lndian dialects ? 169 00:14:25,214 --> 00:14:29,537 No fewer than 147 distinct languages are recorded as vernacular in lndia 170 00:14:38,895 --> 00:14:42,854 Shouldn't we stand up, gentlemen? We've got a bloomin' heiress in our mids 171 00:14:43,633 --> 00:14:45,931 Would you be lookin' for a good butler, Eliza 172 00:14:46,002 --> 00:14:47,663 Well, you won't do. 173 00:14:48,804 --> 00:14:52,934 lt's rather dull in town l think l'll take me to Paris 174 00:14:54,176 --> 00:14:58,636 The missus wants to open up The castle in Capri 175 00:15:00,683 --> 00:15:04,972 Me doctor recommends A quiet summer by the sea 176 00:15:10,393 --> 00:15:14,159 Wouldn't it be loverly? 177 00:15:15,965 --> 00:15:18,661 Where are ya bound for this year , Eliza Biarritz ? 178 00:15:20,336 --> 00:15:24,102 All l want is a room somewhere 179 00:15:24,540 --> 00:15:28,499 Far away from the cold night air 180 00:15:29,145 --> 00:15:32,376 With one enormous chair 181 00:15:32,448 --> 00:15:36,043 Oh, wouldn't it be loverly? 182 00:15:36,986 --> 00:15:40,683 Lots of chocolate for me to eat 183 00:15:41,157 --> 00:15:44,752 Lots of coal makin'lots of 'eat 184 00:15:45,761 --> 00:15:48,821 Warm face, warm 'ands, warm feet 185 00:15:48,898 --> 00:15:52,720 Oh, wouldn't it be loverly? 186 00:15:53,636 --> 00:15:56,799 Oh, so loverly sittin' 187 00:15:56,939 --> 00:16:01,069 Absobloominlutely still 188 00:16:02,144 --> 00:16:06,706 l would never budge till spring 189 00:16:07,984 --> 00:16:10,214 Crept over the winder sill 190 00:16:10,653 --> 00:16:14,316 Someone's 'ead restin' on my knee 191 00:16:14,724 --> 00:16:18,581 Warm and tender as he can be 192 00:16:19,562 --> 00:16:22,451 Who takes good care of me 193 00:16:22,665 --> 00:16:27,295 Oh, wouldn't it be loverly? 194 00:16:29,472 --> 00:16:31,235 Loverly 195 00:16:31,807 --> 00:16:33,172 Loverly 196 00:16:34,110 --> 00:16:35,372 Loverly 197 00:16:36,746 --> 00:16:38,111 Loverly 198 00:16:41,150 --> 00:16:44,813 All l want is a room somewhere 199 00:16:45,254 --> 00:16:48,917 Far away from the cold night air 200 00:16:49,759 --> 00:16:52,557 With one enormous chair 201 00:16:52,795 --> 00:16:56,458 Oh, wouldn't it be loverly? 202 00:16:57,299 --> 00:17:00,826 Lots of chocolate for me to eat 203 00:17:01,404 --> 00:17:04,896 Lots of coal makin'lots of 'eat 204 00:17:05,941 --> 00:17:08,899 Warm face, warm 'ands, warm feet 205 00:17:09,078 --> 00:17:12,707 Oh, wouldn't it be loverly? 206 00:17:13,616 --> 00:17:16,574 Oh, so loverly sittin' 207 00:17:16,652 --> 00:17:20,782 Absobloominlutely still 208 00:17:21,691 --> 00:17:26,082 l would never budge till spring 209 00:17:27,263 --> 00:17:29,629 Crept over the winder sill 210 00:17:29,865 --> 00:17:33,323 Someone's 'ead restin' on my knee 211 00:17:33,903 --> 00:17:37,395 Warm and tender as he can be 212 00:17:38,474 --> 00:17:41,432 Who takes good care of me 213 00:17:41,544 --> 00:17:46,004 Oh, wouldn't it be loverly? 214 00:17:48,217 --> 00:17:50,208 Loverly 215 00:17:50,653 --> 00:17:52,644 Loverly 216 00:17:52,888 --> 00:17:54,719 Loverly 217 00:18:39,034 --> 00:18:43,698 Oh, wouldn't it be loverly? 218 00:18:45,941 --> 00:18:47,932 Loverly 219 00:18:48,544 --> 00:18:50,535 Loverly 220 00:18:51,213 --> 00:18:53,204 Loverly 221 00:18:54,116 --> 00:18:58,780 Wouldn't it be loverly? 222 00:19:41,363 --> 00:19:45,129 Come on, Alfile , let's go 'ome now. This place is givin' me the willies 223 00:19:45,301 --> 00:19:47,360 Home ? What do you want to go 'ome for? 224 00:19:47,570 --> 00:19:50,767 lt's nearly five o'clock. My daughter Eliza' ll be along soon. 225 00:19:51,340 --> 00:19:54,537 She ought to be good for 'alf a crown for a father that loves 'er. 226 00:19:54,610 --> 00:19:57,443 Loves 'er? That 's a laugh. You ain't been near 'er for months 227 00:19:57,513 --> 00:20:01,176 What 's that got to do with it What 's 'alf a crown after all l've give 'er? 228 00:20:01,383 --> 00:20:03,305 When did you ever give 'er anythin'? 229 00:20:03,519 --> 00:20:05,350 Anythin'? l give 'er everythin'. 230 00:20:05,788 --> 00:20:09,576 l give 'er the greatest gift any human being can give to another: 231 00:20:09,658 --> 00:20:10,647 Life ! 232 00:20:11,060 --> 00:20:15,190 l introduced 'er to this here planet, l did, with all its wonders and marvels 233 00:20:15,598 --> 00:20:18,089 The sun that shines, the moon that glows 234 00:20:18,367 --> 00:20:21,165 Hyde Park to walk through on a fine spring night 235 00:20:21,604 --> 00:20:25,631 The 'ole ruddy city o' London to roam around in sellin' 'er bloomin' flow'rs 236 00:20:26,175 --> 00:20:27,665 l give 'er all that . 237 00:20:28,477 --> 00:20:31,310 Then l disappears and leaves 'er on 'er own to enjoy it 238 00:20:31,614 --> 00:20:33,946 lf that ain't worth 'alf a crown now and again... 239 00:20:34,016 --> 00:20:35,972 l'll take my belt of and give 'er what for. 240 00:20:36,051 --> 00:20:39,282 You got a good 'eart But you want that 'alf a crown out o' Eliza .. 241 00:20:39,355 --> 00:20:41,084 you better have a good story. 242 00:20:41,156 --> 00:20:42,680 Leave that to me , my boy. 243 00:20:43,659 --> 00:20:46,651 -Good mornin', George. -Not a brass farthin'. 244 00:20:53,836 --> 00:20:55,633 Not a brass farthin'. 245 00:22:16,919 --> 00:22:18,113 There she is 246 00:22:26,628 --> 00:22:28,926 Why, Liza, what a surprise . 247 00:22:29,865 --> 00:22:32,823 Hop along, Charlie, you're too old for me . 248 00:22:33,235 --> 00:22:36,193 -Don't you know your daughter? -You don't know what she looks like. 249 00:22:36,271 --> 00:22:39,069 l know 'er, l know 'er. Come on, l'll find 'er. 250 00:23:08,504 --> 00:23:09,937 Eliza, what a surprise . 251 00:23:10,105 --> 00:23:11,595 Not a brass farthin'. 252 00:23:11,874 --> 00:23:14,069 Hey, you come 'ere, Eliza 253 00:23:14,309 --> 00:23:16,573 lain't gonna take me 'ard-earned wages .. 254 00:23:16,645 --> 00:23:19,375 and let you pass 'em on to a bloody pubkeeper. 255 00:23:27,022 --> 00:23:29,855 You wouldn't 'ave the 'eart to send me 'ome to your stepmother... 256 00:23:29,925 --> 00:23:32,655 without a drop o' liquid protection, now would ya 257 00:23:33,028 --> 00:23:35,019 Stepmother, indeed! 258 00:23:35,230 --> 00:23:38,358 Well, l'm willin' t' marry 'er. lt's me that sufers by it 259 00:23:38,434 --> 00:23:40,561 l'm a slave to that woman, Eliza 260 00:23:40,636 --> 00:23:43,560 Just because l ain't 'er lawful 'usband . 261 00:23:43,772 --> 00:23:44,830 Aw, come on. 262 00:23:44,907 --> 00:23:47,933 Slip your ol' dad just 'alf a crown to go 'ome on. 263 00:23:48,277 --> 00:23:50,700 Well, l had a bit o' luck meself last night 264 00:23:54,817 --> 00:23:58,048 But don't keep comin' around countin' on 'alf crowns from me ! 265 00:23:58,587 --> 00:24:01,579 Thank you, Eliza You're a noble daughter. 266 00:24:04,460 --> 00:24:08,282 Beer, beer, glorious beer 267 00:24:08,931 --> 00:24:10,455 Fill yourself right up 268 00:24:31,186 --> 00:24:33,313 You see this creature with her curbstone English... 269 00:24:33,388 --> 00:24:36,721 the English that will keep her in the gutter till the end of her days? 270 00:24:38,093 --> 00:24:41,881 ln six months, l could pass her off as a duchess at an Embassy Ball. 271 00:24:42,431 --> 00:24:45,195 l could even get her a job as a lady's maid or a shop assistant... 272 00:24:45,267 --> 00:24:47,223 which requires better English. 273 00:24:55,611 --> 00:24:58,671 You're a disgrace to the noble architecture of these columns! 274 00:25:05,554 --> 00:25:08,250 l could even get her a job as a lady's maid or a shop assistant... 275 00:25:08,323 --> 00:25:10,086 which requires better English. 276 00:25:37,019 --> 00:25:39,146 How many vowel sounds did you hear altogether? 277 00:25:39,221 --> 00:25:40,848 l believe l counted 24. 278 00:25:41,089 --> 00:25:44,149 Wrong by a hundred. To be exact you heard 130. 279 00:25:44,760 --> 00:25:46,387 Listen to them one at a time . 280 00:25:46,461 --> 00:25:49,453 Must l ? l'm really quite done up for one morning. 281 00:26:13,655 --> 00:26:14,849 Your name, please? 282 00:26:15,757 --> 00:26:16,883 Your name, Miss ? 283 00:26:17,192 --> 00:26:20,116 My name is of no concern to you whatsoever. 284 00:26:20,229 --> 00:26:22,026 One moment, please. 285 00:26:31,039 --> 00:26:33,667 London is gettin' so dirty these days 286 00:26:34,243 --> 00:26:37,440 l'm Mrs Pearce, the housekeeper. Can l help you? 287 00:26:37,713 --> 00:26:41,205 Oh, good morning, Missus l'd like to see the professor, please. 288 00:26:41,450 --> 00:26:43,077 Could you tell me what it's about 289 00:26:43,151 --> 00:26:45,915 lt's business of a personal nature. 290 00:26:47,956 --> 00:26:49,321 One moment, please. 291 00:26:59,067 --> 00:27:01,729 -Mr. Higgins -What is it, Mrs Pearce? 292 00:27:01,837 --> 00:27:04,203 There's a young woman who wants to see you, sir. 293 00:27:04,439 --> 00:27:05,633 A young woman? 294 00:27:06,842 --> 00:27:07,831 What does she want ? 295 00:27:07,909 --> 00:27:10,469 She's quite a common girl, sir. Very common indeed. 296 00:27:10,746 --> 00:27:12,805 lshould've sent her away , only l thought perhaps .. 297 00:27:12,881 --> 00:27:14,803 you wanted her to talk into your machine. 298 00:27:14,883 --> 00:27:17,738 -Has she an interesting accent -Simply ghastly, Mr. Higgins 299 00:27:17,819 --> 00:27:20,413 Good. Let's have her in. Show her in, Mrs Pearce. 300 00:27:21,623 --> 00:27:25,081 You know, this is rather a bit of luck. l'll show you how l make records 301 00:27:25,160 --> 00:27:29,085 We'll set her talking and then l'll take her down first in Bell's Visible Speech... 302 00:27:29,164 --> 00:27:32,327 then in broad Romic, and then we'll get her on the phonograph... 303 00:27:32,434 --> 00:27:36,427 so you can turn her on when you want with the written transcript before you. 304 00:27:40,108 --> 00:27:41,905 This is the young woman, sir. 305 00:27:41,977 --> 00:27:43,274 Good mornin', my good man. 306 00:27:43,345 --> 00:27:45,267 Might l 'ave the pleasure of a word with you? 307 00:27:45,347 --> 00:27:48,077 Oh, no. This is the girl ljotted down last night 308 00:27:48,150 --> 00:27:51,210 She's no use . l've got the records l want of the Lisson Grove lingo. 309 00:27:51,286 --> 00:27:53,208 l'm not gonna waste another cylinder on that . 310 00:27:53,288 --> 00:27:54,915 Now be of with you. l don't want you. 311 00:27:54,990 --> 00:27:58,050 Don't be so saucy. You ain't 'eard what l come for yet 312 00:27:58,327 --> 00:28:00,124 Did you tell 'im l come in a taxi? 313 00:28:00,195 --> 00:28:03,255 Nonsense , girl. What do you think a gentleman like Mr. Higgins cares .. 314 00:28:03,332 --> 00:28:04,526 what you came in? 315 00:28:04,599 --> 00:28:06,157 Oh, we are proud. 316 00:28:06,368 --> 00:28:09,531 Well, 'e ain't above givin' lessons, not 'im. l 'eard 'im say so . 317 00:28:09,705 --> 00:28:11,764 lain't come here t' as for any compliment .. 318 00:28:11,840 --> 00:28:14,604 and if my money's not good enough, l can go elsewhere. 319 00:28:14,710 --> 00:28:16,075 Good enough for what ? 320 00:28:16,244 --> 00:28:17,973 Good enough for you. 321 00:28:19,114 --> 00:28:21,947 Now you know, don'tcha l'm come to 'ave lessons, l am . 322 00:28:22,017 --> 00:28:24,178 And to pay for 'em too, make no mistake. 323 00:28:24,720 --> 00:28:25,709 Well! 324 00:28:26,488 --> 00:28:29,013 And what do you expect me to say? 325 00:28:29,825 --> 00:28:33,056 Well, if you was a gentleman, you might ask me to sit down, l think. 326 00:28:33,428 --> 00:28:36,124 Don't l tell you l'm bringin' you business ? 327 00:28:36,898 --> 00:28:38,854 Should we ask this baggage to sit down... 328 00:28:38,934 --> 00:28:41,232 or shall we just throw her out of the window? 329 00:28:41,436 --> 00:28:45,224 l won't be called a baggage. Not when l've ofered to pay like any lady. 330 00:28:46,675 --> 00:28:48,233 What do you want , my girl? 331 00:28:52,614 --> 00:28:54,878 l want to be a lady in a flow'r shop... 332 00:28:54,950 --> 00:28:57,373 'stead of sellin' at the corner of Tottenham Court Road . 333 00:28:57,452 --> 00:29:00,216 But they won't take me unless l can talk more genteel. 334 00:29:00,288 --> 00:29:01,585 'E said 'e could teach me . 335 00:29:01,656 --> 00:29:03,749 Well, 'ere l am ready to pay 'im. 336 00:29:03,825 --> 00:29:07,056 Not asking any favor and he treats me as if l was dirt 337 00:29:07,763 --> 00:29:11,620 l know what lessons cost as well as you do, and l'm ready t' pay . 338 00:29:14,603 --> 00:29:15,934 How much? 339 00:29:16,371 --> 00:29:18,293 Now you're talkin'. 340 00:29:18,707 --> 00:29:20,834 lthought you'd come of it for a chance o' gettin' back a bit .. 341 00:29:20,909 --> 00:29:22,831 of what you chucked at me last night 342 00:29:22,911 --> 00:29:24,867 You'd had a drop in, 'adn't you, eh? 343 00:29:24,946 --> 00:29:26,140 Sit down. 344 00:29:26,281 --> 00:29:29,375 -lf you're goin' t' make a compliment of it- - -Sit down! 345 00:29:30,452 --> 00:29:32,545 Sit down, girl. Do as you're told. 346 00:29:33,188 --> 00:29:34,553 What 's your name? 347 00:29:34,689 --> 00:29:36,611 Eliza Doolittle. 348 00:29:37,292 --> 00:29:39,715 Won't you sit down, Miss Doolittle? 349 00:29:43,598 --> 00:29:45,088 l don't mind if l do. 350 00:29:48,737 --> 00:29:51,865 How much do you propose to pay me for these lessons 351 00:29:52,073 --> 00:29:53,563 Oh, l know what 's right 352 00:29:53,675 --> 00:29:56,530 A lady friend of mine gets French lessons for 18 pence an hour... 353 00:29:56,611 --> 00:29:58,442 from a real French gentleman. 354 00:29:58,847 --> 00:30:00,974 You wouldn't have the face t' as me the same ... 355 00:30:01,049 --> 00:30:03,882 for teachin' me my own language as you would for French. 356 00:30:03,952 --> 00:30:06,841 So, l won't give more than a shillin'. Take it or leave it 357 00:30:09,458 --> 00:30:12,086 Do you know, Pickering, if you think of a shilling... 358 00:30:12,794 --> 00:30:16,651 not as a simple shilling, but as a percentage of this girl's income ... 359 00:30:17,232 --> 00:30:19,928 it works out as fully equivalent of. .. 360 00:30:21,670 --> 00:30:24,093 60 or 70 pounds from a millionaire. 361 00:30:24,940 --> 00:30:28,364 By George, it's enormous lt's the biggest ofer l ever had . 362 00:30:28,443 --> 00:30:32,868 Sixty pounds What are you talkin' about Where would l get 60 pounds 363 00:30:32,948 --> 00:30:34,904 l never ofered you 60 pounds 364 00:30:34,983 --> 00:30:36,848 But l ain't got 60 pounds 365 00:30:36,918 --> 00:30:40,911 Don't cry, you silly girl. Sit down. Nobody's going to touch your money. 366 00:30:40,989 --> 00:30:44,015 Somebody'll touch you with a broomstick if you don't stop sniveling. 367 00:30:44,092 --> 00:30:45,457 Sit down! 368 00:30:49,331 --> 00:30:51,891 Anybody'd think you was my father! 369 00:30:52,033 --> 00:30:55,298 lf l decide to teach you, l'll be worse than two fathers to you. 370 00:30:56,438 --> 00:30:57,427 Here. 371 00:30:57,739 --> 00:30:58,797 What 's this for? 372 00:30:58,874 --> 00:31:02,537 To wipe your eyes To wipe any part of your face that feels mois 373 00:31:03,278 --> 00:31:05,508 Remember, that 's your handkerchief and that 's your sleeve. 374 00:31:05,580 --> 00:31:09,175 Don't confuse the one with the other if you want to become a lady in a shop. 375 00:31:09,251 --> 00:31:13,244 lt's no use to talk to her like that , Mr. Higgins She doesn 't understand you. 376 00:31:13,388 --> 00:31:16,619 'Ere! Give the 'ankerchief to me . He give it to me , not to you! 377 00:31:17,158 --> 00:31:19,149 Higgins, l'm interested. 378 00:31:19,327 --> 00:31:20,658 What about your boast .. 379 00:31:20,729 --> 00:31:23,584 that you could pass her of as a duchess at the Embassy Ball? 380 00:31:23,665 --> 00:31:26,327 l'll say you're the greatest teacher alive if you do that . 381 00:31:26,401 --> 00:31:30,497 l'll bet you all the expenses of the experiment that you can' t do it 382 00:31:30,939 --> 00:31:32,668 l'll even pay for the lessons 383 00:31:32,741 --> 00:31:35,437 Aw, you're real good. Thank ye, Capt'n . 384 00:31:36,845 --> 00:31:38,801 lt's almost irresistible. 385 00:31:41,516 --> 00:31:43,814 She's so deliciously low. 386 00:31:43,885 --> 00:31:45,443 So horribly dirty . 387 00:31:45,587 --> 00:31:48,977 lain't dirty ! l washed my face an' hands before l come , l did. 388 00:31:49,190 --> 00:31:52,978 l'll take it l'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe. 389 00:31:53,528 --> 00:31:57,089 We'll start today . This moment Take her away , Mrs Pearce, and clean her. 390 00:31:57,165 --> 00:32:00,589 Sandpaper, if it won't come of any other way . ls there a fire in the kitchen? 391 00:32:00,669 --> 00:32:03,729 Take all her clothes of and burn them and order some new ones 392 00:32:03,805 --> 00:32:06,433 Just wrap her in brown paper till they come . 393 00:32:06,942 --> 00:32:10,503 You're no gentleman, you're not, to talk o' such things 394 00:32:10,579 --> 00:32:12,069 l'm a good girl, l am . 395 00:32:12,180 --> 00:32:14,978 And l know what the likes of you are, l do. 396 00:32:15,650 --> 00:32:18,847 We want none of your slum prudery here, young woman. 397 00:32:19,120 --> 00:32:21,384 You've got to learn to behave like a duchess . 398 00:32:21,456 --> 00:32:24,914 Take 'er away , Mrs Pearce, an'if she gives you any trouble wallop 'er. 399 00:32:24,993 --> 00:32:26,824 l'll call the police, l will. 400 00:32:26,895 --> 00:32:28,522 l've got no place to put her. 401 00:32:28,597 --> 00:32:30,292 Well, put her in the dustbin. 402 00:32:31,499 --> 00:32:33,524 Come , Higgins, be reasonable. 403 00:32:33,602 --> 00:32:36,196 You must be reasonable, Mr. Higgins, really you mus 404 00:32:36,271 --> 00:32:38,694 You can' t walk over everybody like this 405 00:32:41,543 --> 00:32:42,567 l? 406 00:32:43,378 --> 00:32:45,175 Walk over everybody? 407 00:32:45,246 --> 00:32:49,444 My dear Mrs Pearce, my dear Pickering, l had no intention of walking over anyone. 408 00:32:49,517 --> 00:32:52,577 lmerely suggested we should be kind to this poor girl. 409 00:32:52,821 --> 00:32:57,349 l didn't express myself clearly because l didn't wish to hurt her delicacy... 410 00:32:57,792 --> 00:32:58,884 or yours 411 00:32:58,994 --> 00:33:02,054 But, sir, you can' t take a girl up like that ... 412 00:33:02,230 --> 00:33:04,721 as if you were picking up a pebble on the beach. 413 00:33:04,933 --> 00:33:06,093 Why not 414 00:33:06,301 --> 00:33:08,997 Why not But you don't know anything about her. 415 00:33:09,170 --> 00:33:11,934 What about her parents ? She may be married. 416 00:33:12,173 --> 00:33:13,401 Garn! 417 00:33:13,742 --> 00:33:16,836 There. As the girl very properly says, garn! 418 00:33:17,612 --> 00:33:19,273 Who'd marry me ? 419 00:33:21,716 --> 00:33:23,513 By George, Eliza .. 420 00:33:24,285 --> 00:33:27,709 the streets will be strewn with the bodies of men... 421 00:33:27,889 --> 00:33:31,279 shooting themselves for your sake before l've done with you. 422 00:33:32,861 --> 00:33:33,919 'Ere. 423 00:33:34,095 --> 00:33:35,255 l'm goin'. 424 00:33:35,563 --> 00:33:39,124 He's of his chump , he is l don't want no balmies teachin' me . 425 00:33:39,200 --> 00:33:42,363 Mad , am l? All right, Mrs Pearce, don't order those new clothes 426 00:33:42,437 --> 00:33:44,667 -Throw her out -Stop, Mr. Higgins l won't allow it 427 00:33:44,739 --> 00:33:46,229 Go home to your parents , girl. 428 00:33:46,307 --> 00:33:48,070 lain't got no parents . 429 00:33:48,276 --> 00:33:50,301 She ain't got no parents . What 's the fuss about 430 00:33:50,378 --> 00:33:53,711 Nobody wants her. She's no use to anybody but me . Take her upstairs 431 00:33:53,782 --> 00:33:56,273 What 's to become of her? ls she to be paid anything? 432 00:33:56,351 --> 00:33:58,342 Oh, do be sensible, sir. 433 00:33:58,420 --> 00:34:00,513 What would she do with money? She'll have food and clothes 434 00:34:00,588 --> 00:34:02,180 She'll only drink if you give her money. 435 00:34:02,257 --> 00:34:04,213 You are a brute ! lt's a lie! 436 00:34:04,292 --> 00:34:06,590 Nobody ever saw the sign o' liquor on me . 437 00:34:06,895 --> 00:34:09,989 Sir, you're a gentleman. Don't let 'im speak to me like that ! 438 00:34:10,065 --> 00:34:12,989 Does it occur to you, Higgins, the girl has some feelings 439 00:34:13,368 --> 00:34:16,201 No, l don't think so . No feelings we need worry about 440 00:34:16,671 --> 00:34:17,763 Well, have you, Eliza 441 00:34:17,839 --> 00:34:20,205 l got me feelings same as anyone else . 442 00:34:20,275 --> 00:34:23,608 Mr. Higgins, l must know on what terms the girl is to be here. 443 00:34:23,878 --> 00:34:26,073 What 's to become of her when you've finished your teaching? 444 00:34:26,147 --> 00:34:28,012 You must look ahead a little, sir. 445 00:34:28,083 --> 00:34:31,348 What 's to become of her if we leave her in the gutter, Mrs Pearce? 446 00:34:31,419 --> 00:34:33,751 That 's her own business , not yours, Mr. Higgins 447 00:34:33,822 --> 00:34:35,483 When l'm done we'll throw her back. 448 00:34:35,557 --> 00:34:38,583 Then it'll be her own business again. That 'll be all right, won't it 449 00:34:38,660 --> 00:34:41,424 You've no feelin' 'eart in ya 450 00:34:41,730 --> 00:34:44,028 You don't care for nothin' but yourself. 451 00:34:44,432 --> 00:34:46,627 l've 'ad enough of this l'm goin', l am ! 452 00:34:46,701 --> 00:34:48,760 You ought to be ashamed of yourself 453 00:34:48,837 --> 00:34:50,498 Have some chocolates, Eliza 454 00:34:57,512 --> 00:34:59,241 'Ow do l know what might be in 'em 455 00:34:59,314 --> 00:35:02,203 l've 'eard of girls bein' drugged by the likes o' you. 456 00:35:02,817 --> 00:35:04,182 Pledge of good faith . 457 00:35:05,053 --> 00:35:06,611 l'll take one half. 458 00:35:07,489 --> 00:35:08,979 And you take the other. 459 00:35:12,660 --> 00:35:15,322 You'll have boxes of them barrels of them every day . 460 00:35:16,131 --> 00:35:17,530 You'll live on them eh? 461 00:35:19,501 --> 00:35:22,857 l wouldn't 've ate it, only l'm too laidylike to take it out o' me mouth . 462 00:35:22,937 --> 00:35:26,395 Think of it, Eliza Think of chocolates, and taxis .. 463 00:35:26,775 --> 00:35:29,141 and gold and diamonds 464 00:35:30,512 --> 00:35:34,243 l don't want no gold and no diamonds l'm a good girl, l am . 465 00:35:34,649 --> 00:35:38,141 Higgins, l really must interfere. Mrs Pearce is quite right 466 00:35:38,219 --> 00:35:41,052 lf this girl's going to put herself in your hands for six months .. 467 00:35:41,122 --> 00:35:45,286 for an experiment in teaching, she mus understand thoroughly what she's doing. 468 00:35:49,764 --> 00:35:51,925 You are to stay here for the next six months .. 469 00:35:52,000 --> 00:35:55,993 learning how to speak beautifully like a lady in a florist shop. 470 00:35:57,205 --> 00:36:00,936 lf you're good and do what you're told, you shall sleep in a proper bedroom. .. 471 00:36:01,009 --> 00:36:05,298 have lots to eat , money to buy chocolates and take rides in taxis 472 00:36:06,481 --> 00:36:08,847 But if you are naughty and idle... 473 00:36:08,917 --> 00:36:11,772 you shall sleep in the kitchen amongst the black beetles .. 474 00:36:11,853 --> 00:36:14,708 and be walloped by Mrs Pearce with a broomstick. 475 00:36:16,224 --> 00:36:20,046 At the end of six months, you shall be taken to Buckingham Palace... 476 00:36:20,395 --> 00:36:22,784 in a carriage, beautifully dressed. 477 00:36:24,032 --> 00:36:26,956 lf the King finds out that you are not a lady... 478 00:36:27,135 --> 00:36:31,128 the police will take you to the Tower of London where your head will be cut of ... 479 00:36:31,506 --> 00:36:34,464 as a warning to other presumptuous flower girls 480 00:36:35,476 --> 00:36:38,309 But if you are not found out you shall have a present of. .. 481 00:36:40,048 --> 00:36:43,245 seven and six to start life with as a lady in a shop. 482 00:36:44,552 --> 00:36:46,508 lf you refuse this ofer... 483 00:36:46,588 --> 00:36:50,547 you will be the most ungrateful, wicked girl... 484 00:36:51,059 --> 00:36:54,586 and the angels will weep for you! 485 00:36:59,667 --> 00:37:01,294 Now are you satisfied, Pickering? 486 00:37:01,369 --> 00:37:03,234 l don't understand what you are talking about 487 00:37:03,304 --> 00:37:05,795 Could l put it more plainly or fairly, Mrs Pearce? 488 00:37:05,840 --> 00:37:06,772 Come with me . 489 00:37:06,841 --> 00:37:09,639 That 's right Bundle her of to the bathroom. 490 00:37:09,711 --> 00:37:12,009 You're a great bully, you are! 491 00:37:12,146 --> 00:37:14,876 l won't stay here if l don't like it l won't let nobody wallop me ! 492 00:37:14,949 --> 00:37:16,746 Don't answer back, girl. 493 00:37:18,386 --> 00:37:20,342 l've always been a good girl, l 'ave. 494 00:37:22,090 --> 00:37:25,150 ln six months- - ln three, if she has a good ear and a quick tongue... 495 00:37:25,226 --> 00:37:27,786 l'll take her anywhere and l'll pass her of as anything. 496 00:37:27,862 --> 00:37:30,524 l'll make a queen of that barbarous wretch! 497 00:37:37,772 --> 00:37:41,162 l've never had a bath in me life . Not what you'd call a proper one. 498 00:37:41,242 --> 00:37:44,507 You know you can' t be a nice girl inside if you're dirty outside. 499 00:37:45,580 --> 00:37:48,413 l'll have to put you in here. This will be your bedroom. 500 00:37:52,587 --> 00:37:54,714 Oh, l couldn't sleep in here, Missus 501 00:37:54,923 --> 00:37:56,788 lt's too good for the likes o' me . 502 00:37:59,027 --> 00:38:01,120 lshould be afraid to touch anythin'. 503 00:38:01,195 --> 00:38:02,992 lain't a duchess yet, you know. 504 00:38:09,804 --> 00:38:12,193 What 's this This where you wash clothes 505 00:38:12,373 --> 00:38:15,900 This is where we wash ourselves, Eliza And where l'm going to wash you. 506 00:38:17,011 --> 00:38:20,242 You expect me to get into that and wet meself all over? 507 00:38:20,315 --> 00:38:21,441 Not me ! 508 00:38:27,889 --> 00:38:29,754 lshall catch me death. 509 00:38:32,226 --> 00:38:33,352 Come along now. 510 00:38:34,128 --> 00:38:35,083 Come along. 511 00:38:35,830 --> 00:38:37,229 Take your clothes of . 512 00:38:38,599 --> 00:38:41,432 Come on, girl, do as you're told. Take your clothes of . 513 00:38:41,502 --> 00:38:43,458 Here, come on. Help me take these .... 514 00:38:50,445 --> 00:38:52,572 Take your hands of me ! 515 00:39:12,533 --> 00:39:15,457 l'm a good girl, l am ! 516 00:39:17,972 --> 00:39:20,827 lt ain't right lt ain't decent 517 00:39:27,181 --> 00:39:28,842 Get your hands off me! 518 00:39:36,824 --> 00:39:38,655 l'm a good girl, l am! 519 00:39:52,740 --> 00:39:55,368 Forgive the bluntness , but if l'm to be in this business ... 520 00:39:55,443 --> 00:39:57,604 lshall feel responsible for the girl. 521 00:39:57,678 --> 00:40:01,409 l hope it's clearly understood that no advantage is to be taken of her position. 522 00:40:01,482 --> 00:40:04,144 What , that thing? Sacred, l assure you. 523 00:40:04,252 --> 00:40:07,278 Come now, you know what l mea This is no trifling matter. 524 00:40:07,355 --> 00:40:10,779 Are you a man of good character where women are concerned? 525 00:40:11,793 --> 00:40:15,092 Have you ever met a man of good character where women are concerned? 526 00:40:15,163 --> 00:40:17,154 Yes, very frequently. 527 00:40:17,365 --> 00:40:20,698 l haven't l find that the moment l let a woman make friends with me ... 528 00:40:20,768 --> 00:40:23,066 she becomes jealous, exacting... 529 00:40:23,137 --> 00:40:25,230 suspicious and a damned nuisance. 530 00:40:25,640 --> 00:40:29,701 lfind the moment that l make friends with a woman l become selfish and tyrannical . 531 00:40:29,844 --> 00:40:33,177 So here l am , a confirmed old bachelor and likely to remain so . 532 00:40:33,681 --> 00:40:35,672 Well, after all, Pickering-- 533 00:40:36,217 --> 00:40:37,912 l'm an ordinary man 534 00:40:38,219 --> 00:40:40,346 Who desires nothing more 535 00:40:40,588 --> 00:40:42,544 Than just an ordinary chance 536 00:40:42,790 --> 00:40:45,020 To live exactly as he likes 537 00:40:45,093 --> 00:40:47,254 And do precisely what he wants 538 00:40:47,495 --> 00:40:49,486 An average man am l 539 00:40:49,730 --> 00:40:51,686 Of no eccentric whim 540 00:40:52,066 --> 00:40:53,556 Who likes to live his life 541 00:40:53,935 --> 00:40:55,197 Free of strife 542 00:40:55,269 --> 00:40:58,033 Doing whatever he thinks is best for him 543 00:41:00,374 --> 00:41:02,569 Oh, just an ordinary man 544 00:41:05,379 --> 00:41:07,540 But let a woman in your life 545 00:41:08,316 --> 00:41:10,238 And your serenity is through 546 00:41:11,219 --> 00:41:13,949 She'll redecorate your home From the cellar to the dome 547 00:41:14,088 --> 00:41:17,580 Then go on to the enthralling fun Of overhauling you! 548 00:41:19,527 --> 00:41:21,119 Let a woman in your life 549 00:41:21,963 --> 00:41:23,794 And you are up against a wall 550 00:41:24,832 --> 00:41:27,721 Make a plan and you will find She has something else in mind 551 00:41:27,802 --> 00:41:30,327 And so rather than do either You do something else that neither 552 00:41:30,404 --> 00:41:31,632 Likes at all! 553 00:41:33,241 --> 00:41:35,436 You want to talk of Keats or Milton 554 00:41:36,210 --> 00:41:37,973 She only wants to talk of love 555 00:41:38,779 --> 00:41:41,043 You go to see a play or ballet 556 00:41:41,449 --> 00:41:43,781 And spend it searching for her glove 557 00:41:44,252 --> 00:41:45,810 Let a woman in your life 558 00:41:46,654 --> 00:41:48,679 And you invite eternal strife 559 00:41:50,158 --> 00:41:52,649 Let them buy their wedding bands 560 00:41:52,994 --> 00:41:55,656 For those anxious little hands 561 00:41:56,164 --> 00:41:59,156 l'd be equally as willing For a dentist to be drilling 562 00:41:59,300 --> 00:42:02,292 Than to ever let a woman in my life! 563 00:42:05,106 --> 00:42:07,097 l'm a very gentle man 564 00:42:07,808 --> 00:42:11,630 Even-tempered and good-natured Whom you never hear complain 565 00:42:12,013 --> 00:42:16,177 Who has the milk of human kindness By the quart in every vein 566 00:42:16,584 --> 00:42:20,406 A patient man am l Down to my fingertips 567 00:42:20,955 --> 00:42:23,788 The sort who never could Ever would 568 00:42:24,225 --> 00:42:27,114 Let an insulting remark Escape his lips 569 00:42:30,264 --> 00:42:32,129 A very gentle man 570 00:42:34,402 --> 00:42:36,529 But let a woman in your life 571 00:42:37,205 --> 00:42:39,298 And patience hasn't got a chance 572 00:42:40,208 --> 00:42:43,006 She will beg you for advice Your reply will be concise 573 00:42:43,077 --> 00:42:44,305 And she'll listen very nicely 574 00:42:44,378 --> 00:42:47,176 Then go out and do precisely What she wants! 575 00:42:48,583 --> 00:42:51,006 You were a man of grace and polish 576 00:42:51,385 --> 00:42:53,250 Who never spoke above a hush 577 00:42:54,121 --> 00:42:56,544 Now all at once you're using language 578 00:42:56,857 --> 00:42:59,280 That would make a sailor blush 579 00:42:59,727 --> 00:43:01,558 Let a woman in your life 580 00:43:02,196 --> 00:43:03,959 And you're plunging in a knife! 581 00:43:05,700 --> 00:43:08,191 Let the others of my sex 582 00:43:08,502 --> 00:43:11,198 Tie the knot around their necks 583 00:43:11,572 --> 00:43:14,871 l'd prefer a new edition Of the Spanish lnquisition 584 00:43:14,942 --> 00:43:18,036 Than to ever let a woman in my life 585 00:43:21,182 --> 00:43:23,173 l'm a quiet-living man 586 00:43:23,551 --> 00:43:25,542 Who prefers to spend the evenings 587 00:43:25,653 --> 00:43:27,575 ln the silence of his room 588 00:43:27,822 --> 00:43:30,188 Who likes an atmosphere as restful 589 00:43:30,524 --> 00:43:32,048 As an undiscovered tomb 590 00:43:32,460 --> 00:43:36,089 A pensive man am l Of philosophic joys 591 00:43:36,797 --> 00:43:39,686 Who likes to meditate, contemplate 592 00:43:40,134 --> 00:43:43,399 Free from humanity's mad, inhuman noise 593 00:43:46,674 --> 00:43:48,767 A quiet-living man 594 00:43:50,978 --> 00:43:52,934 But let a woman in your life 595 00:43:53,981 --> 00:43:56,108 And your sabbatical is through 596 00:43:56,817 --> 00:43:59,445 ln a line that never ends Come an army of her friends 597 00:43:59,520 --> 00:44:01,511 Come to jabber and to chatter And to tell her 598 00:44:01,589 --> 00:44:03,216 What the matter is with you! 599 00:44:04,892 --> 00:44:07,417 She'll have a booming, boisterous family 600 00:44:07,628 --> 00:44:10,051 Who will descend on you en masse 601 00:44:10,431 --> 00:44:12,797 She'll have a large, Wagnerian mother 602 00:44:13,100 --> 00:44:15,364 With a voice that shatters glass! 603 00:44:15,736 --> 00:44:17,226 Let a woman in your life 604 00:44:39,260 --> 00:44:42,286 l shall never let a woman 605 00:44:42,963 --> 00:44:44,624 in my life! 606 00:44:48,002 --> 00:44:50,334 Get out of 'ere. Jamie, you get out, too! 607 00:44:50,771 --> 00:44:55,265 Come on, Doolittle. And remember, drinks is to be paid for or not drunk. 608 00:44:56,844 --> 00:44:58,835 Thanks for your 'ospitality , George. 609 00:44:59,413 --> 00:45:01,278 Send the bill to Buckingham Palace. 610 00:45:01,682 --> 00:45:04,913 Well, Alfile , there's nothin' else to do. l guess it's back to work. 611 00:45:05,219 --> 00:45:08,916 Work! Don't you dare mention that word in my presence again. 612 00:45:09,290 --> 00:45:11,451 Look at all these poor blighters down here. 613 00:45:12,760 --> 00:45:15,786 l used to do that sort of thing once. Just for exercise . 614 00:45:16,564 --> 00:45:18,953 lt's not worth it Takes up your whole day . 615 00:45:19,633 --> 00:45:22,193 Don't worry, boys We'll get outta this somehow. 616 00:45:22,336 --> 00:45:24,258 How do you think you're going to do that ? 617 00:45:24,338 --> 00:45:26,465 How? Same as always 618 00:45:26,674 --> 00:45:29,040 Faith , hope and a little bit o' luck. 619 00:45:30,211 --> 00:45:33,442 The Lord above gave man An arm of iron 620 00:45:34,148 --> 00:45:37,276 So he could do his job And never shirk 621 00:45:37,952 --> 00:45:41,877 The Lord above gave man An arm of iron, but 622 00:45:42,289 --> 00:45:45,588 With a little bit o'luck With a little bit o'luck 623 00:45:45,926 --> 00:45:48,815 Someone else'll do the blinkin' work! 624 00:45:49,930 --> 00:45:51,454 With a little bit 625 00:45:51,799 --> 00:45:53,460 With a little bit 626 00:45:53,734 --> 00:45:56,658 With a little bit o'luck You'll never work 627 00:45:57,505 --> 00:46:00,668 The Lord above made liquor For temptation 628 00:46:01,242 --> 00:46:04,370 To see if man Could turn away from sin 629 00:46:05,012 --> 00:46:08,903 The Lord above made liquor For temptation, but 630 00:46:09,383 --> 00:46:12,648 With a little bit o'luck With a little bit o'luck 631 00:46:12,987 --> 00:46:15,820 When temptation comes You'll give right in 632 00:46:16,891 --> 00:46:18,449 With a little bit 633 00:46:18,793 --> 00:46:20,351 With a little bit 634 00:46:20,761 --> 00:46:23,594 With a little bit o'luck You'll give right in 635 00:46:24,331 --> 00:46:27,858 Oh, you can walk The straight and narrow 636 00:46:28,235 --> 00:46:31,193 But with a little bit o'luck You'll run amuck! 637 00:46:32,106 --> 00:46:35,098 The gentle sex was made For man to marry 638 00:46:35,810 --> 00:46:39,041 To share his nest And see his food is cooked 639 00:46:39,647 --> 00:46:43,469 The gentle sex was made For man to marry, but 640 00:46:44,018 --> 00:46:47,283 With a little bit o'luck With a little bit o'luck 641 00:46:47,555 --> 00:46:50,513 You can have it all And not get hooked 642 00:46:51,592 --> 00:46:53,116 With a little bit 643 00:46:53,527 --> 00:46:55,017 With a little bit 644 00:46:55,429 --> 00:46:58,318 With a little bit o'luck You won't get hooked 645 00:46:59,300 --> 00:47:00,824 With a little bit 646 00:47:01,235 --> 00:47:02,862 With a little bit 647 00:47:03,137 --> 00:47:06,561 With a little bit o'bloomin'luck! 648 00:47:06,907 --> 00:47:10,263 They're always throwing Goodness at you 649 00:47:10,744 --> 00:47:13,872 But with a little bit o'luck A man can duck 650 00:47:14,648 --> 00:47:17,708 The Lord above made man To 'elp his neighbor 651 00:47:18,419 --> 00:47:21,479 No matter where On land, or sea, or foam 652 00:47:22,223 --> 00:47:26,080 The Lord above made man To 'elp his neighbor, but 653 00:47:26,627 --> 00:47:29,983 With a little bit o'luck With a little bit o'luck 654 00:47:30,231 --> 00:47:33,257 When he comes around You won't be home 655 00:47:50,150 --> 00:47:52,380 You'd make a good sufragette, Alfile . 656 00:48:00,427 --> 00:48:02,383 Why, there's the lucky man now. 657 00:48:02,563 --> 00:48:04,758 The Honorable Alfile Doolittle. 658 00:48:05,933 --> 00:48:07,855 What are you doing in Eliza' s house ? 659 00:48:07,935 --> 00:48:10,301 Her former residence! 660 00:48:10,671 --> 00:48:13,162 You can buy your own drinks now, Alfile Doolittle. 661 00:48:13,207 --> 00:48:15,198 Fallen into a tub of butter, you have. 662 00:48:15,276 --> 00:48:16,334 What are you talkin' about 663 00:48:16,410 --> 00:48:17,934 Your daughter, Eliza 664 00:48:18,012 --> 00:48:20,503 You're a lucky man, Alfile Doolittle. 665 00:48:20,581 --> 00:48:21,980 What about Eliza 666 00:48:23,017 --> 00:48:26,009 He don't know. Her own father an' he don't know. 667 00:48:30,224 --> 00:48:32,419 Moved in with a swell, Eliza has . 668 00:48:32,493 --> 00:48:35,291 Left here in a taxi all by herself smart as paint 669 00:48:35,729 --> 00:48:37,924 An' ain't been home for three days 670 00:48:37,998 --> 00:48:38,862 Go on. 671 00:48:38,933 --> 00:48:41,163 And this mornin' l gets a message from 'er. 672 00:48:41,235 --> 00:48:43,430 She wants her things sent over... 673 00:48:43,704 --> 00:48:46,593 to 27 A Wimpole Street .. 674 00:48:46,974 --> 00:48:49,033 care of Professor 'lggins 675 00:48:50,477 --> 00:48:52,365 An' what things does she want ? 676 00:48:53,013 --> 00:48:57,074 Her birdcage and her Chinese fan. 677 00:48:59,420 --> 00:49:00,717 But she says 678 00:49:01,221 --> 00:49:04,520 ''Never mind about sending any clothes '' 679 00:49:08,162 --> 00:49:10,892 l knew she had a career in front of 'er. 680 00:49:11,165 --> 00:49:13,656 Laddie boy, we're in for a booze-up. 681 00:49:13,701 --> 00:49:16,659 The sun is shining on Alfred P. Doolittle. 682 00:49:17,338 --> 00:49:20,694 A man was made To 'elp support his children 683 00:49:21,308 --> 00:49:24,266 Which is the right And proper thing to do 684 00:49:25,045 --> 00:49:28,833 A man was made To 'elp support his children, but 685 00:49:29,416 --> 00:49:32,681 With a little bit o'luck With a little bit o'luck 686 00:49:32,987 --> 00:49:36,013 They'll go out And start supportin' you 687 00:49:36,991 --> 00:49:38,481 With a little bit 688 00:49:38,892 --> 00:49:40,382 With a little bit 689 00:49:40,794 --> 00:49:43,649 With a little bit o'luck They'll work for you 690 00:49:44,698 --> 00:49:46,325 With a little bit 691 00:49:46,567 --> 00:49:48,057 With a little bit 692 00:49:48,502 --> 00:49:51,699 With a little bit o'bloomin'luck! 693 00:49:59,780 --> 00:50:03,136 Oh, it's a crime for a man To go philanderin' 694 00:50:03,517 --> 00:50:06,714 And fill his wife's poor 'eart With grief and doubt 695 00:50:07,321 --> 00:50:11,052 Oh, it's a crime for a man To go philanderin', but 696 00:50:11,558 --> 00:50:14,857 With a little bit o'luck With a little bit o'luck 697 00:50:15,162 --> 00:50:18,222 You can see the bloodhounds Don't find out! 698 00:50:19,133 --> 00:50:20,725 With a little bit 699 00:50:20,968 --> 00:50:22,458 With a little bit 700 00:50:22,936 --> 00:50:25,700 With a little bit o'luck She won't find out! 701 00:50:30,477 --> 00:50:33,571 With a little bit o'bloomin'luck! 702 00:50:49,830 --> 00:50:51,058 The mail, sir. 703 00:50:51,432 --> 00:50:53,764 Pay the bills and say no to the invitations 704 00:51:39,346 --> 00:51:41,871 You simply cannot go on working the girl this way . 705 00:51:41,982 --> 00:51:44,177 Making her say her alphabet over and over... 706 00:51:44,351 --> 00:51:47,115 from sunup to sundown, even during meals 707 00:51:47,254 --> 00:51:49,814 You'll exhaust yourself. When will it stop? 708 00:51:49,923 --> 00:51:53,017 When she does it properly, of course . ls that all, Mrs Pearce? 709 00:51:53,761 --> 00:51:57,117 There's another letter from that Americanillionaire, Ezra D. Wallingford. 710 00:51:57,197 --> 00:51:59,427 He still wants you for his Moral Reform League. 711 00:51:59,500 --> 00:52:00,558 Throw it away . 712 00:52:00,667 --> 00:52:04,159 lt's the third letter he's written you, sir. You should at least answer it 713 00:52:04,238 --> 00:52:08,060 All right, leave it on the des , Mrs Pearce. l'll try an' get to it 714 00:52:10,344 --> 00:52:14,371 lf you please, sir. There's a dustma downstairs, Alfred P. Doolittle... 715 00:52:14,515 --> 00:52:17,439 who wants to see you. He says you have his daughter here. 716 00:52:17,584 --> 00:52:18,710 Phew! l say! 717 00:52:20,053 --> 00:52:21,611 Well, send the blackguard up. 718 00:52:22,156 --> 00:52:24,044 He may not be a blackguard, Higgins 719 00:52:24,191 --> 00:52:26,853 Oh, nonsense . O' course he's a blackguard, Pickering. 720 00:52:26,927 --> 00:52:29,316 l'm afraid we'll have some trouble with him. 721 00:52:29,396 --> 00:52:33,218 No, l think not Any trouble to be had , he'll have it with me . Not l with him. 722 00:52:37,137 --> 00:52:38,570 Doolittle, sir. 723 00:52:44,978 --> 00:52:47,071 -Professor 'lggins -Here! 724 00:52:48,248 --> 00:52:49,272 Where? 725 00:52:49,850 --> 00:52:51,715 Good morning, Governor. 726 00:52:52,119 --> 00:52:55,145 l come about a very serious matter, Governor. 727 00:52:58,659 --> 00:53:00,718 Brought up in Houndslow. 728 00:53:01,395 --> 00:53:03,226 Mother Welsh , l should think. 729 00:53:04,364 --> 00:53:05,922 What is it you want , Doolittle? 730 00:53:05,999 --> 00:53:08,388 l want my daughter, that 's what l want . See? 731 00:53:08,635 --> 00:53:11,160 Of course you do. You're her father, aren't you? 732 00:53:11,238 --> 00:53:13,866 l'm glad to see you have a spark of family feeling left . 733 00:53:13,941 --> 00:53:16,569 She's in there. Yes, take her away at once. 734 00:53:16,743 --> 00:53:17,767 What ? 735 00:53:18,312 --> 00:53:21,975 Take her away . Do you think l am going to keep your daughter for you? 736 00:53:22,416 --> 00:53:25,146 Now, is this reasonable, Governor? 737 00:53:25,319 --> 00:53:28,345 ls it fairity to take advantage of a man like that ? 738 00:53:28,522 --> 00:53:31,787 The girl belongs to me . You got 'er. Where do l come in? 739 00:53:32,259 --> 00:53:35,922 How dare you come here and attempt to blackmail me ! 740 00:53:36,496 --> 00:53:38,088 You sent her here on purpose ! 741 00:53:38,599 --> 00:53:41,898 Don't take a man up like that , Governor. 742 00:53:42,035 --> 00:53:44,230 The police shall take you up. This is a pla .. 743 00:53:44,304 --> 00:53:46,693 a plot to extort money by threats 744 00:53:46,773 --> 00:53:48,434 lshall telephone the police. 745 00:53:48,842 --> 00:53:51,834 Have l asked you for a brass farthin'? 746 00:53:52,346 --> 00:53:55,611 l leave it to this gentleman 'ere. Have l said a word about money? 747 00:53:56,016 --> 00:53:57,972 Well, what else did you come for? 748 00:54:00,087 --> 00:54:02,078 What would a bloke come for? 749 00:54:02,456 --> 00:54:04,344 Be 'uman, Governor. 750 00:54:09,463 --> 00:54:12,387 Alfred, you sent her here on purpose . 751 00:54:12,532 --> 00:54:14,227 So help me , Governor, l never did. 752 00:54:14,301 --> 00:54:15,529 Then how did you know she was here? 753 00:54:15,602 --> 00:54:18,526 l'd tell you, Governor, if you'd only let me get a word in. 754 00:54:18,772 --> 00:54:21,627 l'm willing to tell ya l'm wanting to tell ya 755 00:54:21,875 --> 00:54:23,672 l'm waiting to tell ya 756 00:54:25,379 --> 00:54:29,236 You know, Pickering, this chap 's got a certain natural gift of rhetoric. 757 00:54:29,650 --> 00:54:32,539 Observe the rhythm of his native woodnotes wild. 758 00:54:32,819 --> 00:54:36,641 ''l'm willing to tell you. l'm wanting to tell you. l'm waiting to tell you.'' 759 00:54:36,857 --> 00:54:39,018 That 's the Welsh strain in 'im. 760 00:54:39,393 --> 00:54:41,918 How did you know Eliza was here if you didn't send 'er? 761 00:54:41,995 --> 00:54:45,453 Well, she sent back for her luggage and l got to 'ear about it 762 00:54:45,565 --> 00:54:48,295 She said she didn't want no clothes 763 00:54:48,902 --> 00:54:53,566 What was l to think from that , Governor? lask you, as a parent, what was l to think? 764 00:54:54,041 --> 00:54:57,772 So you came here to rescue her from worse than death, eh? 765 00:54:58,111 --> 00:55:00,534 -Yes, sir, Governor. That 's right -Yes 766 00:55:01,014 --> 00:55:02,413 Mrs Pearce! 767 00:55:03,850 --> 00:55:07,308 Eliza' s father has come to take her away . Give her to him will you? 768 00:55:07,387 --> 00:55:10,777 Now wait a minute , Governor. Wait a minute . 769 00:55:11,758 --> 00:55:14,420 You and me is men o' the world, ain't we? 770 00:55:14,928 --> 00:55:19,024 Men of the world, are we? Perhaps you'd better go, Mrs Pearce. 771 00:55:19,099 --> 00:55:20,589 lthink so indeed, sir! 772 00:55:21,234 --> 00:55:22,258 Here, Governor. 773 00:55:22,936 --> 00:55:25,860 l've took a sort of a fancy to you and ... 774 00:55:29,209 --> 00:55:32,565 if you want the girl, l ain't so set on 'avin' her back home again... 775 00:55:32,646 --> 00:55:35,570 but what l might be open to is an arrangement 776 00:55:35,983 --> 00:55:38,474 All l ask is my rights as a father. 777 00:55:38,518 --> 00:55:42,147 You're the last man alive to expect me to let her go for nothing. 778 00:55:42,489 --> 00:55:45,754 l can see you're o' the straight sort, Governor. 779 00:55:45,826 --> 00:55:46,884 So... 780 00:55:47,127 --> 00:55:50,915 what 's a five pound note to you? An' what 's Eliza to me ? 781 00:55:51,565 --> 00:55:53,260 lthink you ought to know, Doolittle... 782 00:55:53,333 --> 00:55:56,359 that Mr. Higgins' intentions are entirely honorable. 783 00:55:56,903 --> 00:56:00,725 Of course they are, Governor. lf l thought they wasn't, l'd ask 50. 784 00:56:01,241 --> 00:56:04,096 Do you mean to say you'd sell your daughter for 50 pounds 785 00:56:04,177 --> 00:56:05,906 Have you no morals, man? 786 00:56:08,915 --> 00:56:12,737 No, l can' t afford 'em Governor. Neither could you if you was as poor as me . 787 00:56:13,086 --> 00:56:15,316 Not that l mean any 'arm mind ya, but .. 788 00:56:15,389 --> 00:56:18,881 if Eliza is gonna have a bit out o' this, why not me , too? 789 00:56:20,160 --> 00:56:21,286 Why not 790 00:56:21,361 --> 00:56:22,794 Well, look.... 791 00:56:24,164 --> 00:56:26,689 Look at it my way . What am l? 792 00:56:27,701 --> 00:56:31,797 lask ya, what am l? l'm one o' the undeserving poor, that 's what l am . 793 00:56:31,872 --> 00:56:33,897 Now think what that means to a man. 794 00:56:33,974 --> 00:56:37,671 lt means he's up agains middle-class morality for all the time . 795 00:56:38,278 --> 00:56:42,044 lf there's anything goin' an' l puts in for a bit of it, it's always the same story: 796 00:56:42,115 --> 00:56:44,345 ''You're undeservin', so you can' t have it '' 797 00:56:45,118 --> 00:56:49,111 But my needs is as great as the mos deservin' widows that ever got money... 798 00:56:49,189 --> 00:56:53,387 out of six diferent charities in one week for the death o' the same 'usband . 799 00:56:53,794 --> 00:56:57,286 l don't need less than a deservin' man, l need more. 800 00:56:57,764 --> 00:57:00,756 l don't eat less 'earty than he does and l drink... 801 00:57:01,535 --> 00:57:02,661 a lot more. 802 00:57:03,103 --> 00:57:04,798 l'm playin' straight with you. 803 00:57:05,172 --> 00:57:08,903 lain't pretendin' to be deservin'. No, l'm undeservin'... 804 00:57:09,300 --> 00:57:13,031 And I mean to go on bein' undeservin'. I like it an' that 's the truth. 805 00:57:13,404 --> 00:57:16,999 But will you take advantage of a man's nature... 806 00:57:17,475 --> 00:57:20,501 do him out of the price of his own daughter, what he's brought up... 807 00:57:20,578 --> 00:57:23,240 fed and clothed by the sweat of his brow... 808 00:57:24,215 --> 00:57:28,879 till she's growed big enough to be interestin' to you two gentlemen? 809 00:57:30,822 --> 00:57:34,121 Is five pounds unreasonable, I put it to you? 810 00:57:34,525 --> 00:57:36,152 And I leave it to you. 811 00:57:38,963 --> 00:57:42,592 You know, Pickering, if we took this man in hand for three months... 812 00:57:42,667 --> 00:57:46,524 he could choose between a seat in the Cabinet and a popular pulpit in Wales 813 00:57:47,472 --> 00:57:51,238 - We'd better give 'im a fiver. - He'll make bad use of it, I'm afraid. 814 00:57:51,309 --> 00:57:53,368 Not me, Governor, so 'elp me I won't 815 00:57:53,444 --> 00:57:55,935 Just one good spree for meself an' the missus... 816 00:57:56,047 --> 00:57:58,971 givin' pleasure to ourselves and employment to others 817 00:57:59,350 --> 00:58:02,080 An' satisfaction to you to know it ain't been throwed away. 818 00:58:02,153 --> 00:58:03,848 You couldn't spend it better. 819 00:58:03,921 --> 00:58:06,253 Oh, this is irresistible. Let's give 'im ten. 820 00:58:07,058 --> 00:58:09,288 The missus wouldn't have the 'eart to spend ten, Governor. 821 00:58:09,360 --> 00:58:11,055 Ten pounds is a lot o' money. 822 00:58:11,129 --> 00:58:14,690 Makes a man feel prudent-like, and then goodbye to 'appiness. 823 00:58:15,099 --> 00:58:18,921 No, you just give me what I ask, Governor. Not a penny less, not a penny more. 824 00:58:19,237 --> 00:58:22,570 I rather draw the line at encouraging this sort of immorality, Doolittle. 825 00:58:22,640 --> 00:58:24,733 Why don't you marry that missus of yours 826 00:58:24,809 --> 00:58:28,108 After all, marriage isn 't so frightening. You married Eliza' s mother. 827 00:58:28,312 --> 00:58:29,802 Who told you that, Governor? 828 00:58:30,014 --> 00:58:32,847 Well, nobody told me. I concluded, naturally... 829 00:58:36,988 --> 00:58:40,151 If we listen to this man for another minute we shall have no convictions left. 830 00:58:40,224 --> 00:58:43,113 - Five pounds, I think you said. - Thank you, Governor. 831 00:58:43,327 --> 00:58:44,726 Are you sure you won't have ten? 832 00:58:44,796 --> 00:58:47,094 No. No, perhaps another time. 833 00:58:49,033 --> 00:58:50,295 I beg your pardon, Miss. 834 00:58:50,368 --> 00:58:53,132 I won't say those ruddy vowels one more time. 835 00:58:53,237 --> 00:58:54,864 Blimey, it's Eliza 836 00:58:55,173 --> 00:58:57,767 Well, I never thought she'd clean up so good-looking. 837 00:58:57,842 --> 00:58:59,867 She does me credit, don't she, Governor? 838 00:58:59,944 --> 00:59:02,469 Here! What are you doin' here? 839 00:59:02,547 --> 00:59:07,007 Now, you hold your tongue and don't you give these gentlemen none o' your lip. 840 00:59:07,552 --> 00:59:10,908 If you have any trouble with 'er, give 'er a few licks o' the strap. 841 00:59:10,988 --> 00:59:13,286 That 's the way to improve 'er mind. 842 00:59:13,558 --> 00:59:16,083 Well, good morning, gentlemen. Cheerio, Eliza 843 00:59:19,964 --> 00:59:23,661 There's a man for you. A philosophical genius of the first water. 844 00:59:25,236 --> 00:59:27,534 Write to Mr. Ezra Wallingford and tell him... 845 00:59:27,605 --> 00:59:30,938 if he wants a lecturer, to get in touch with Mr. Alfred P. Doolittle... 846 00:59:31,008 --> 00:59:34,341 a common dustman, one o' the most original moralists in England. 847 00:59:35,012 --> 00:59:36,877 'Ere, what did he come for? 848 00:59:37,148 --> 00:59:38,172 Say your vowels 849 00:59:38,249 --> 00:59:40,308 I know me vowels I knew 'em before I come. 850 00:59:40,384 --> 00:59:41,681 If you know them say them. 851 00:59:41,752 --> 00:59:44,846 Ahyee, e, lyee, ow, you. 852 00:59:45,857 --> 00:59:48,121 A, E, I, O, U. 853 00:59:48,559 --> 00:59:51,483 That 's what I said. Ahyee, e, lyee, ow, you. 854 00:59:51,562 --> 00:59:54,190 That 's what I been sayin' for three days an'I won't say 'em no more. 855 00:59:54,265 --> 00:59:57,257 I know it's dificult, Miss Doolittle, but try to understand. 856 00:59:57,702 --> 01:00:00,933 There's no use explaining. As a military man you ought to know that. 857 01:00:01,005 --> 01:00:02,529 Drilling is what she needs 858 01:00:02,607 --> 01:00:04,973 Leave her alone or she'll be turning to you for sympathy. 859 01:00:05,042 --> 01:00:08,136 Very well, if you insis but have a little patience with her. 860 01:00:08,246 --> 01:00:09,440 Of course. 861 01:00:10,081 --> 01:00:11,480 Say "A." 862 01:00:11,616 --> 01:00:13,777 You ain't got no 'eart, you ain't 863 01:00:21,292 --> 01:00:25,251 I promise you you'll say your vowels correctly before this day is out... 864 01:00:25,630 --> 01:00:29,987 or there'll be no lunch, no dinner, and no chocolates 865 01:00:41,445 --> 01:00:44,972 Just you wait, 'Enry 'lggins Just you wait 866 01:00:45,917 --> 01:00:49,216 You'll be sorry But your tears will be too late 867 01:00:50,421 --> 01:00:54,812 You'll be broke and I'll have money Will I help you? Don't be funny! 868 01:00:54,992 --> 01:00:58,155 Just you wait, 'Enry 'lggins Just you wait 869 01:00:59,463 --> 01:01:02,591 Just you wait, 'Enry 'lggins Till you're sick 870 01:01:03,901 --> 01:01:07,200 And you screams To fetch a doctor double-quick 871 01:01:08,406 --> 01:01:13,070 I'll be off a second later And go straight to the theater 872 01:01:13,211 --> 01:01:16,169 Ho, ho, ho, 'Enry 'lggins Just you wait! 873 01:01:22,019 --> 01:01:25,682 Just you wait Until we're swimmin'in the sea 874 01:01:30,595 --> 01:01:34,087 And you get the cramp A little ways from me 875 01:01:34,999 --> 01:01:39,163 When you yell you're gonna drown I'll get dressed and go to town 876 01:01:44,308 --> 01:01:47,141 Just you wait! 877 01:01:50,848 --> 01:01:56,081 One day I'll be famous I'll be proper and prim 878 01:01:56,454 --> 01:02:01,312 Go to St. James so often I will call it St. Jim 879 01:02:02,326 --> 01:02:07,116 One evening the King will say "Oh, Liza, old thing 880 01:02:07,898 --> 01:02:13,154 "I want all of England Your praises to sing 881 01:02:14,171 --> 01:02:17,959 "Next week on the 20th of May 882 01:02:18,743 --> 01:02:22,736 "I proclaim Liza Doolittle Day 883 01:02:24,181 --> 01:02:28,971 "All the people will celebrate The glory of you 884 01:02:29,253 --> 01:02:34,043 "And whatever you wish and want I gladly will do" 885 01:02:35,092 --> 01:02:39,984 "Thanks a lot, King," says I In a manner well-bred 886 01:02:41,032 --> 01:02:45,162 "But all I want is 'Enry 'lggins' 'ead" 887 01:02:47,271 --> 01:02:48,067 "Done!" 888 01:02:48,139 --> 01:02:50,334 Says the King with a stroke 889 01:02:51,942 --> 01:02:54,934 "Guard, run and bring in the bloke" 890 01:02:56,347 --> 01:03:00,113 Then they'll march you, 'Enry 'lggins To the wall 891 01:03:01,285 --> 01:03:02,946 And the King will tell me 892 01:03:03,054 --> 01:03:05,147 "Liza, sound the call" 893 01:03:06,057 --> 01:03:09,015 As they raise their rifles higher 894 01:03:09,160 --> 01:03:12,755 I'll shout: "Ready, aim, fire!" 895 01:03:14,699 --> 01:03:18,430 Ho, ho, ho, 'Enry 'lggins Down you go 896 01:03:20,237 --> 01:03:23,035 Just you wait! 897 01:04:02,413 --> 01:04:04,643 All right, Eliza, say it again. 898 01:04:05,549 --> 01:04:08,177 "The rine in Spine... 899 01:04:08,252 --> 01:04:11,278 "stais minely in the pline." 900 01:04:12,089 --> 01:04:15,877 "The rain in Spain stays mainly in the plain." 901 01:04:16,327 --> 01:04:17,487 Didn't I saiy that? 902 01:04:17,561 --> 01:04:20,724 No, Eliza, you didn't "saiy" that. You didn't even "say" that. 903 01:04:21,465 --> 01:04:24,821 Every night before you get into bed, where you used to say your prayers... 904 01:04:24,902 --> 01:04:26,096 I want you to say: 905 01:04:26,170 --> 01:04:29,469 "The rain in Spain stays mainly in the plain." 906 01:04:29,640 --> 01:04:30,800 Fifty times 907 01:04:31,342 --> 01:04:35,108 You'll get much further with the Lord if you learn not to ofend His ears 908 01:04:36,280 --> 01:04:37,645 Now for your "H's" 909 01:04:38,983 --> 01:04:40,939 Pickering, this is going to be ghastly. 910 01:04:41,018 --> 01:04:43,248 Control yourself Higgins Give the girl a chance. 911 01:04:43,320 --> 01:04:46,084 Isuppose you can' t expect her to get it right the first time. 912 01:04:46,157 --> 01:04:48,182 Come here, Eliza, and watch closely. 913 01:04:52,730 --> 01:04:54,322 Now, you see that flame? 914 01:04:54,932 --> 01:04:58,356 Every time you pronounce the letter "H" correctly the flame will waver... 915 01:04:58,502 --> 01:05:01,596 and every time you drop your "H" the flame will remain stationary. 916 01:05:01,672 --> 01:05:03,196 That 's how to know you've done it correctly. 917 01:05:03,274 --> 01:05:05,162 In time, your ear will hear the diference. 918 01:05:05,242 --> 01:05:08,871 You'll see it better in the mirror. Now listen carefully. 919 01:05:09,814 --> 01:05:12,738 "In Hartford, Hereford and Hampshire... 920 01:05:13,184 --> 01:05:16,210 "hurricanes hardly ever happen." 921 01:05:17,388 --> 01:05:19,652 Now you repeat that after me. 922 01:05:20,391 --> 01:05:23,690 "In Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen." 923 01:05:23,994 --> 01:05:28,886 "In 'artford, 'ereford and 'ampshire 'urricanes 'ardly hever 'appen." 924 01:05:28,999 --> 01:05:30,694 Oh, no, no, no! 925 01:05:30,835 --> 01:05:32,632 Have you no ear at all? 926 01:05:32,770 --> 01:05:34,829 - Should I do it over? - No, please. 927 01:05:35,639 --> 01:05:37,800 Start from the very beginning. Just do this 928 01:05:47,518 --> 01:05:49,179 Go on, go on, go on. 929 01:05:53,090 --> 01:05:55,320 Does the same thing hold true in India 930 01:05:55,392 --> 01:05:58,486 Have they the peculiar habit of not only dropping a letter... 931 01:05:58,562 --> 01:06:01,861 but using it where it doesn 't belong, like "hever" instead of "ever"? 932 01:06:25,990 --> 01:06:27,116 The girl, Higgins 933 01:06:27,191 --> 01:06:28,385 Go on. Go on. 934 01:06:30,361 --> 01:06:33,194 Poor Professor Higgins 935 01:06:34,598 --> 01:06:37,487 Poor Professor Higgins 936 01:06:38,836 --> 01:06:42,966 Night and day he slaves away 937 01:06:43,774 --> 01:06:47,301 Oh, poor Professor Higgins 938 01:06:48,846 --> 01:06:52,805 All day long on his feet 939 01:06:53,350 --> 01:06:57,275 Up and down until he's numb 940 01:06:57,821 --> 01:07:01,712 Doesn't rest, doesn't eat 941 01:07:02,226 --> 01:07:04,956 Doesn't touch a crumb 942 01:07:09,099 --> 01:07:10,293 Again, Eliza 943 01:07:10,601 --> 01:07:13,490 How kind of you to let me come. 944 01:07:14,605 --> 01:07:17,460 How kind of you to let me come. 945 01:07:17,541 --> 01:07:20,066 No. Kind of you. Kind of you. Kind... 946 01:07:20,244 --> 01:07:23,270 How kind of you to let me come. 947 01:07:23,814 --> 01:07:26,840 How kind of you to let me come. 948 01:07:26,917 --> 01:07:29,283 Kind of you. Kind of you. It's like "cup of tea" 949 01:07:29,353 --> 01:07:31,878 Kind of you. Cup of tea Say, say "cup of tea" 950 01:07:32,389 --> 01:07:33,378 Cuppatea 951 01:07:33,490 --> 01:07:35,788 No. "A cup of tea" 952 01:07:36,627 --> 01:07:39,482 It's awfully good cake. I wonder where Mrs Pearce gets it 953 01:07:40,397 --> 01:07:44,720 First rate. And those strawberry tarts are delicious Did you try the pline cake? 954 01:07:50,674 --> 01:07:51,971 Try it again. 955 01:07:52,109 --> 01:07:54,031 - Did you try the... - Pickering! 956 01:07:55,613 --> 01:07:56,910 Again, Eliza 957 01:07:57,047 --> 01:07:58,275 Cuppatea 958 01:07:58,349 --> 01:07:59,407 Oh, no. 959 01:07:59,984 --> 01:08:01,508 Can' t you hear the diference? 960 01:08:01,585 --> 01:08:06,318 Look, put your tongue forward until it squeezes on the top of your lower teeth. 961 01:08:06,890 --> 01:08:09,017 And then say "cup." 962 01:08:10,527 --> 01:08:11,653 Then say "of." 963 01:08:12,196 --> 01:08:14,960 Then say "cup, cup, cup, cup, of of of of." 964 01:08:18,702 --> 01:08:21,262 By Jove, Higgins, that was a glorious tea 965 01:08:21,405 --> 01:08:24,431 You finish the last strawberry tart I couldn't eat another thing. 966 01:08:24,508 --> 01:08:26,635 - I couldn't touch it - Shame to waste it 967 01:08:26,710 --> 01:08:31,500 Oh, it won't be wasted. I know somebody who's immensely fond of strawberry tarts. 968 01:08:41,725 --> 01:08:44,455 Poor Professor Higgins 969 01:08:45,963 --> 01:08:48,693 Poor Professor Higgins 970 01:08:50,134 --> 01:08:54,127 On he plods against all odds 971 01:08:55,139 --> 01:08:58,870 Oh, poor Professor Higgins 972 01:09:00,310 --> 01:09:03,973 Nine p.m., ten p. M. 973 01:09:04,682 --> 01:09:08,470 On through midnight every night 974 01:09:09,153 --> 01:09:13,886 One a.m., two a.m., three... 975 01:09:15,626 --> 01:09:16,650 Four. 976 01:09:18,095 --> 01:09:19,153 Five. 977 01:09:20,130 --> 01:09:22,189 Six marbles 978 01:09:23,734 --> 01:09:26,362 I want you to read this and I want you to enunciate... 979 01:09:26,437 --> 01:09:29,861 every word just as if the marbles were not in your mouth. 980 01:09:30,941 --> 01:09:33,330 "With blackest moss, the flower pots... 981 01:09:33,711 --> 01:09:35,872 "were thickly crusted, one and all." 982 01:09:36,513 --> 01:09:38,105 Each word, clear as a bell. 983 01:09:39,550 --> 01:09:42,781 "With blackest moss the flower... 984 01:09:43,554 --> 01:09:44,543 "pots." 985 01:09:44,855 --> 01:09:46,083 I can' t 986 01:09:46,323 --> 01:09:47,483 I can' t 987 01:09:47,591 --> 01:09:50,424 Isay, Higgins, are those pebbles really necessary? 988 01:09:50,861 --> 01:09:55,025 If they were necessary for Demosthenes they are necessary for Eliza Doolittle. 989 01:09:55,466 --> 01:09:56,797 Go on, Eliza 990 01:09:57,201 --> 01:10:01,023 "With the blackest moss the flower pots... 991 01:10:01,405 --> 01:10:04,499 "were thickly crusted one and all." 992 01:10:04,875 --> 01:10:07,639 I can' t understand a word, not a word. 993 01:10:07,811 --> 01:10:10,507 "With blackest moss, the flower pots... 994 01:10:10,881 --> 01:10:13,543 "were thickly crusted, one and all." 995 01:10:13,851 --> 01:10:16,479 Perhaps the poem is a little too dificult for the girl. 996 01:10:16,553 --> 01:10:20,045 Why don't you try something simpler, like The Owl and the Pussycat? 997 01:10:20,124 --> 01:10:22,251 Yes, that 's a charming one. 998 01:10:22,459 --> 01:10:25,485 Pickering, I can' t hear a word the girl is saying! 999 01:10:29,666 --> 01:10:30,860 What 's the matter? 1000 01:10:32,102 --> 01:10:33,262 Iswallowed one. 1001 01:10:33,504 --> 01:10:37,326 It doesn 't matter. I've got plenty more. Open your mouth. One, two... 1002 01:10:39,977 --> 01:10:42,673 Quit, Professor Higgins 1003 01:10:43,914 --> 01:10:46,678 Quit, Professor Higgins 1004 01:10:48,118 --> 01:10:52,475 Hear our plea, or payday we will quit 1005 01:10:53,557 --> 01:10:55,286 Professor Higgins! 1006 01:10:56,393 --> 01:11:00,250 "Ay"not "l", "O"not "ow" 1007 01:11:01,031 --> 01:11:04,922 Pounding, pounding in our brain 1008 01:11:05,502 --> 01:11:09,290 "Ay"not "I," "O"not "ow" 1009 01:11:10,007 --> 01:11:12,771 Don't say "rine" say "rain" 1010 01:11:16,713 --> 01:11:19,238 "The rain in Spain... 1011 01:11:19,616 --> 01:11:23,609 "stays mainly in the plain." 1012 01:11:24,054 --> 01:11:25,612 I can' t 1013 01:11:26,023 --> 01:11:27,786 I'm so tired! 1014 01:11:27,891 --> 01:11:30,382 I'm so tired. 1015 01:11:30,761 --> 01:11:34,288 For God's sake, Higgins, it must be three o'clock in the morning. 1016 01:11:34,364 --> 01:11:35,763 Do be reasonable. 1017 01:11:36,567 --> 01:11:38,694 Lam always reasonable. 1018 01:11:40,737 --> 01:11:45,299 Eliza, if I can go on with a blistering headache, you ca 1019 01:11:46,610 --> 01:11:48,475 I got a 'eadache, too. 1020 01:11:51,982 --> 01:11:55,145 I know your head aches I know you're tired. 1021 01:11:55,752 --> 01:11:59,415 I know your nerves are as raw as meat in a butcher's window. 1022 01:12:02,159 --> 01:12:04,992 But think what you're trying to accomplish. 1023 01:12:05,963 --> 01:12:08,625 Just think what you're dealing with. 1024 01:12:10,234 --> 01:12:13,465 The majesty and grandeur of the English language... 1025 01:12:13,537 --> 01:12:16,131 It's the greatest possession we have. 1026 01:12:16,907 --> 01:12:20,297 The noblest thoughts that ever flowed through the hearts of men... 1027 01:12:20,377 --> 01:12:24,143 are contained in its extraordinary, imaginative... 1028 01:12:24,514 --> 01:12:26,846 and musical mixtures of sounds 1029 01:12:28,352 --> 01:12:31,685 And that 's what you've set yourself out to conquer, Eliza 1030 01:12:33,390 --> 01:12:36,348 And conquer it you will. 1031 01:13:02,319 --> 01:13:04,048 Now try it again. 1032 01:13:07,658 --> 01:13:10,923 "The rain in Spain... 1033 01:13:11,628 --> 01:13:15,553 "stays mainly in the plain." 1034 01:13:17,801 --> 01:13:18,893 What was that? 1035 01:13:25,242 --> 01:13:28,473 "The rain in Spain... 1036 01:13:28,712 --> 01:13:32,443 "stays mainly in the plain." 1037 01:13:38,922 --> 01:13:40,048 Again. 1038 01:13:41,758 --> 01:13:46,422 The rain in Spain Stays mainly in the plain 1039 01:13:47,531 --> 01:13:50,455 I think she's got it I think she's got it 1040 01:13:50,901 --> 01:13:55,258 The rain in Spain Stays mainly in the plain 1041 01:13:55,706 --> 01:13:58,539 By George, she's got it By George, she's got it 1042 01:13:58,942 --> 01:14:01,604 Now once again Where does it rain? 1043 01:14:02,312 --> 01:14:05,110 On the plain, on the plain 1044 01:14:05,549 --> 01:14:07,972 And where's that soggy plain? 1045 01:14:08,618 --> 01:14:11,473 In Spain, in Spain 1046 01:14:11,855 --> 01:14:15,677 The rain in Spain Stays mainly in the plain 1047 01:14:18,128 --> 01:14:22,121 The rain in Spain Stays mainly in the plain 1048 01:14:24,668 --> 01:14:27,557 In Hartford, Hereford and Hampshire 1049 01:14:28,038 --> 01:14:30,370 Hurricanes hardly happen 1050 01:14:34,044 --> 01:14:37,036 How kind of you to let me come 1051 01:14:37,114 --> 01:14:39,776 Now once again Where does it rain? 1052 01:14:40,350 --> 01:14:42,841 On the plain, on the plain 1053 01:14:43,520 --> 01:14:46,148 And where's that blasted plain? 1054 01:14:46,656 --> 01:14:49,386 In Spain, in Spain 1055 01:15:46,883 --> 01:15:50,876 We're making fine progress, Pickering. Ithink the time has come to try her out 1056 01:15:51,988 --> 01:15:53,683 Are you feeling all right, Mr. Higgins 1057 01:15:53,757 --> 01:15:55,349 Yes, I'm feeling fine. How are you? 1058 01:15:55,425 --> 01:15:56,824 - Very well, thank you. - Good. 1059 01:15:56,893 --> 01:15:59,623 Let's test her in public and see how she fares 1060 01:15:59,729 --> 01:16:03,586 Mr. Higgins, I was awakened by a dreadful pounding. 1061 01:16:03,733 --> 01:16:05,098 Do you know what it might have been? 1062 01:16:05,168 --> 01:16:07,591 I didn't hear any pounding. Did you, Pickering? 1063 01:16:08,438 --> 01:16:10,861 If this goes on, Mrs Pearce, you'd better see a doctor. 1064 01:16:10,941 --> 01:16:13,796 - I know. We'll take her to the races - The races 1065 01:16:13,877 --> 01:16:15,606 My mother's box at Ascot 1066 01:16:15,779 --> 01:16:18,839 - You'll consult your mother firs - Yes, of course. 1067 01:16:21,485 --> 01:16:24,648 No, I think we'd better surprise her. Now let's go to bed. 1068 01:16:24,788 --> 01:16:27,677 First thing in the morning, we'll go out and buy her a dress. 1069 01:16:27,757 --> 01:16:29,418 Now get on with your work, Eliza 1070 01:16:29,493 --> 01:16:31,518 But, Mr. Higgins, it's early in the morning. 1071 01:16:31,595 --> 01:16:34,086 What better time to work than early in the morning? 1072 01:16:34,931 --> 01:16:36,853 Where does one buy a lady's gown? 1073 01:16:36,967 --> 01:16:38,229 Whitely's, of course. 1074 01:16:38,368 --> 01:16:39,460 How do you know that? 1075 01:16:39,536 --> 01:16:40,798 Common knowledge. 1076 01:16:41,171 --> 01:16:42,968 Let's not buy her anything too flowery. 1077 01:16:43,039 --> 01:16:47,305 I despise those gowns with, sort of weeds here and weeds there. 1078 01:16:47,744 --> 01:16:50,110 We'll buy something sort of simple and modes... 1079 01:16:50,313 --> 01:16:52,577 and elegant. That 's what 's called for. 1080 01:16:52,716 --> 01:16:54,877 Perhaps with a bow. 1081 01:16:56,286 --> 01:16:57,776 Yes That 's just right 1082 01:17:02,526 --> 01:17:04,721 You've all been working much too hard. Ithink the strain is beginning to show. 1083 01:17:04,794 --> 01:17:07,126 Eliza, I don't care what Mr. Higgins says 1084 01:17:07,197 --> 01:17:09,461 You must put down your books and go to bed. 1085 01:17:09,866 --> 01:17:12,790 Bed! Bed! I couldn't go to bed 1086 01:17:12,969 --> 01:17:16,461 My head's too light to try to set it down 1087 01:17:19,809 --> 01:17:22,698 Sleep! Sleep! I couldn't sleep tonight 1088 01:17:23,046 --> 01:17:27,142 Not for all the jewels in the crown! 1089 01:17:28,985 --> 01:17:31,977 I could have danced all night 1090 01:17:32,289 --> 01:17:35,281 I could have danced all night 1091 01:17:35,659 --> 01:17:40,323 And still have begged for more 1092 01:17:41,765 --> 01:17:44,723 I could have spread my wings 1093 01:17:45,035 --> 01:17:47,924 And done a thousand things 1094 01:17:48,338 --> 01:17:52,661 I've never done before 1095 01:17:54,511 --> 01:17:59,175 I'll never know what made it so exciting 1096 01:18:01,184 --> 01:18:05,746 Why all at once my heart took flight 1097 01:18:07,357 --> 01:18:12,351 I only know when he 1098 01:18:13,230 --> 01:18:16,222 Began to dance with me 1099 01:18:16,366 --> 01:18:20,860 I could have danced, danced, danced 1100 01:18:21,271 --> 01:18:24,069 all night! 1101 01:18:37,320 --> 01:18:38,912 It's after three now. 1102 01:18:39,289 --> 01:18:41,382 Don't you agree now? 1103 01:18:41,791 --> 01:18:44,624 She ought to be in bed! 1104 01:18:46,529 --> 01:18:49,555 I could have danced all night 1105 01:18:49,933 --> 01:18:53,289 I could have danced all night 1106 01:18:53,370 --> 01:18:57,898 And still have begged for more 1107 01:18:59,609 --> 01:19:02,567 I could have spread my wings 1108 01:19:02,879 --> 01:19:05,803 And done a thousand things 1109 01:19:06,316 --> 01:19:10,844 I've never done before 1110 01:19:12,622 --> 01:19:17,650 I'll never know what made it so exciting 1111 01:19:19,462 --> 01:19:24,126 Why all at once my heart took flight 1112 01:19:25,835 --> 01:19:30,795 I only know when he 1113 01:19:31,474 --> 01:19:34,466 Began to dance with me 1114 01:19:34,844 --> 01:19:39,167 I could have danced, danced, danced 1115 01:19:40,283 --> 01:19:43,446 all night! 1116 01:19:44,954 --> 01:19:46,876 It's all been grand, dear. 1117 01:19:47,223 --> 01:19:50,215 But now it's time to sleep! 1118 01:19:57,467 --> 01:20:00,800 I could have danced all night 1119 01:20:01,171 --> 01:20:03,901 I could have danced all night 1120 01:20:04,307 --> 01:20:08,971 And still have begged for more 1121 01:20:11,014 --> 01:20:14,142 I could have spread my wings 1122 01:20:14,417 --> 01:20:17,511 And done a thousand things 1123 01:20:17,987 --> 01:20:22,549 I've never done before 1124 01:20:24,494 --> 01:20:29,522 I'll never know what made it so exciting 1125 01:20:31,234 --> 01:20:35,898 Why all at once my heart took flight 1126 01:20:37,173 --> 01:20:41,837 I only know when he 1127 01:20:42,579 --> 01:20:45,605 Began to dance with me 1128 01:20:45,882 --> 01:20:50,546 I could have danced, danced, danced 1129 01:20:51,020 --> 01:20:53,682 all night! 1130 01:21:36,599 --> 01:21:40,592 Every duke and earl and peer is here 1131 01:21:40,703 --> 01:21:44,366 Everyone who should be here is here 1132 01:21:44,507 --> 01:21:47,499 What a smashing, positively dashing 1133 01:21:47,911 --> 01:21:51,540 Spectacle, the Ascot opening day 1134 01:21:52,415 --> 01:21:55,646 At the gate are all the horses 1135 01:21:55,785 --> 01:21:59,778 Waiting for the cue to fly away 1136 01:22:00,356 --> 01:22:03,416 What a gripping, absolutely ripping 1137 01:22:03,626 --> 01:22:07,448 Moment at the Ascot opening day 1138 01:22:08,498 --> 01:22:11,695 Pulses rushing 1139 01:22:12,302 --> 01:22:15,635 Faces flushing 1140 01:22:16,206 --> 01:22:19,630 Heartbeats speed up 1141 01:22:20,143 --> 01:22:23,203 I have never been so keyed up! 1142 01:22:24,214 --> 01:22:26,205 Any second now 1143 01:22:26,282 --> 01:22:28,045 They'll begin to run 1144 01:22:28,184 --> 01:22:29,913 Hark! A bell is ringing 1145 01:22:29,986 --> 01:22:32,477 They are springing forward, look! 1146 01:22:32,989 --> 01:22:35,549 It has begun 1147 01:23:01,351 --> 01:23:05,344 What a frenzied moment that was 1148 01:23:05,488 --> 01:23:09,379 Didn't they maintain an exhausting pace? 1149 01:23:10,093 --> 01:23:13,358 It was a thrilling, absolutely chilling 1150 01:23:13,563 --> 01:23:17,294 Running of the Ascot opening race! 1151 01:24:45,989 --> 01:24:47,149 Mother! 1152 01:24:49,025 --> 01:24:51,118 Henry! What a disagreeable surprise. 1153 01:24:51,194 --> 01:24:52,286 Hello, Mother. 1154 01:24:52,929 --> 01:24:54,089 How nice you look. 1155 01:24:54,163 --> 01:24:57,519 What are you doing here? You promised never to come to Ascot Go home. 1156 01:24:57,600 --> 01:24:59,158 I can' t I'm here on business. 1157 01:24:59,235 --> 01:25:02,090 No, you mus I'm quite serious You ofend all my friends 1158 01:25:02,171 --> 01:25:04,537 The moment they meet you I never see them again. 1159 01:25:04,707 --> 01:25:06,299 Besides, you aren't dressed for Ascot 1160 01:25:06,376 --> 01:25:08,936 I changed my shirt Mother, I've got a job for you. 1161 01:25:09,012 --> 01:25:11,310 A phonetics job. I've picked up a girl. 1162 01:25:12,348 --> 01:25:14,646 Oh, no, not a love affair. She's a flower girl. 1163 01:25:14,717 --> 01:25:18,175 I'm taking her to the annual Embassy Ball but I wanted to try her out firs 1164 01:25:18,254 --> 01:25:20,882 - I beg your pardon? - Well, you know the Embassy Ball. 1165 01:25:21,891 --> 01:25:24,519 So I invited her to your box today, do you understand? 1166 01:25:24,861 --> 01:25:26,351 Common flower girl? 1167 01:25:26,496 --> 01:25:28,452 Itaught her how to speak properly. 1168 01:25:28,531 --> 01:25:30,829 She has strict instructions as to her behavior. 1169 01:25:30,900 --> 01:25:34,028 She's to keep to two subjects: The weather and everybody's health. 1170 01:25:34,404 --> 01:25:37,567 "Fine day!" and "How do you do?" Not just let herself go on things in general. 1171 01:25:37,640 --> 01:25:39,699 Help her along, darling. You'll be quite safe. 1172 01:25:39,776 --> 01:25:42,006 Safe? To talk about one's health in the middle of a race? 1173 01:25:42,078 --> 01:25:44,137 Well, she's got to talk about something. 1174 01:25:44,213 --> 01:25:45,441 Where is the girl now? 1175 01:25:45,515 --> 01:25:48,575 She's being pinned. Some of the clothes we bought her didn't quite fit. 1176 01:25:48,651 --> 01:25:51,176 Itold Pickering we should have taken her with us 1177 01:25:54,524 --> 01:25:57,687 - Mrs Eynsford-Hill. - Good afternoon, Mrs Higgins 1178 01:25:58,728 --> 01:26:00,389 You know my son, Henry. 1179 01:26:00,463 --> 01:26:01,452 How do you do? 1180 01:26:02,298 --> 01:26:04,630 - I've seen you somewhere before. - I don't know. 1181 01:26:04,767 --> 01:26:07,065 It doesn 't matter. You better sit down. 1182 01:26:10,807 --> 01:26:12,468 Where the devil can they be? 1183 01:26:47,677 --> 01:26:49,907 Colonel Pickering, you're just in time for tea 1184 01:26:49,979 --> 01:26:53,244 Thank you, Mrs Higgins May I introduce Miss Eliza Doolittle? 1185 01:26:53,349 --> 01:26:54,714 My dear, Miss Doolittle. 1186 01:26:54,784 --> 01:26:57,514 How kind of you to let me come. 1187 01:26:57,587 --> 01:26:58,918 Delighted, my dear. 1188 01:27:00,022 --> 01:27:02,013 - Lady Boxington. - How do you do? 1189 01:27:04,127 --> 01:27:05,992 - Lord Boxington. - How do you do? 1190 01:27:06,062 --> 01:27:07,017 How do you do? 1191 01:27:07,096 --> 01:27:10,020 - Mrs Eynsford-Hill, Miss Doolittle. - How do you do? 1192 01:27:10,099 --> 01:27:11,589 How do you do? 1193 01:27:11,834 --> 01:27:13,699 And Freddy Eynsford-Hill. 1194 01:27:14,871 --> 01:27:16,429 How do you do? 1195 01:27:18,775 --> 01:27:20,333 How do you do? 1196 01:27:21,110 --> 01:27:22,202 Miss Doolittle. 1197 01:27:22,645 --> 01:27:25,808 Good afternoon, Professor Higgins 1198 01:27:35,024 --> 01:27:37,686 The first race was very exciting, Miss Doolittle. 1199 01:27:37,827 --> 01:27:40,057 I'm so sorry that you missed it 1200 01:27:40,296 --> 01:27:41,923 Will it rain, do you think? 1201 01:27:42,398 --> 01:27:46,494 The rain in Spain stays mainly in the plain. 1202 01:27:51,641 --> 01:27:56,135 But in Hartford, Hereford and Hampshire, hurricanes hardly ever happen. 1203 01:27:57,513 --> 01:27:58,946 How awfully funny. 1204 01:27:59,148 --> 01:28:02,572 What is wrong with that, young man? I bet I got it right 1205 01:28:02,885 --> 01:28:03,817 Smashing. 1206 01:28:04,253 --> 01:28:06,744 Has it suddenly turned chilly? 1207 01:28:07,223 --> 01:28:10,579 I do hope we won't have any unseasonable cold spells 1208 01:28:10,860 --> 01:28:12,851 They bring on so much influenza 1209 01:28:12,929 --> 01:28:15,659 And the whole of our family is susceptible to it 1210 01:28:15,765 --> 01:28:20,088 My aunt died of influenza, so they said. 1211 01:28:20,670 --> 01:28:24,458 But it's my belief they done the old woman in. 1212 01:28:25,675 --> 01:28:26,972 Done her in? 1213 01:28:27,577 --> 01:28:29,272 Yes, Lord love you. 1214 01:28:29,545 --> 01:28:31,775 Why should she die of influenza... 1215 01:28:32,048 --> 01:28:35,540 when she come through diphtheria right enough the year before. 1216 01:28:36,085 --> 01:28:38,315 Fairly blue with it she was. 1217 01:28:38,988 --> 01:28:40,819 They all thought she was dead. 1218 01:28:40,923 --> 01:28:45,053 But my father, he kept ladling gin down her throat. 1219 01:28:50,032 --> 01:28:54,389 Then she come to so sudden she bit the bowl of the spoon. 1220 01:28:55,705 --> 01:28:57,195 Dear me! 1221 01:28:58,341 --> 01:29:01,674 Now what call would a woman with that strength in her... 1222 01:29:01,744 --> 01:29:03,405 have to die of influenza 1223 01:29:04,380 --> 01:29:08,646 And what become of her new straw hat that should have come to me? 1224 01:29:11,254 --> 01:29:13,586 Somebody pinched it 1225 01:29:14,824 --> 01:29:16,621 And what I say is 1226 01:29:16,859 --> 01:29:19,783 Them 'as pinched it, done her in. 1227 01:29:21,063 --> 01:29:23,588 Done her in? Done her in, did you say? 1228 01:29:24,300 --> 01:29:25,961 Whatever does it mea 1229 01:29:26,102 --> 01:29:30,664 Oh, that 's the new small talk. "To do somebody in" means to kill them. 1230 01:29:31,340 --> 01:29:34,434 But you surely don't believe your aunt was killed? 1231 01:29:35,011 --> 01:29:36,308 Do I not 1232 01:29:36,445 --> 01:29:41,439 Them she lived with would have killed her for a hatpin, let alone a hat. 1233 01:29:41,851 --> 01:29:44,342 But it can' t have been right for your father... 1234 01:29:44,387 --> 01:29:47,220 to pour spirits down her throat like that. 1235 01:29:47,590 --> 01:29:49,217 It might have killed her. 1236 01:29:49,325 --> 01:29:53,113 Not her. Gin was mother's milk to her. 1237 01:29:53,496 --> 01:29:58,627 Besides, he poured so much down his own throat he knew the good of it 1238 01:29:59,402 --> 01:30:00,926 Do you mean that he drank? 1239 01:30:01,203 --> 01:30:04,036 Drank? My word. Something chronic. 1240 01:30:07,877 --> 01:30:10,971 Here, what are you sniggering at? 1241 01:30:11,647 --> 01:30:14,775 The new small talk. You do it so awfully well. 1242 01:30:14,984 --> 01:30:18,647 Well, if I was doing it proper, what was you sniggering at? 1243 01:30:19,622 --> 01:30:21,920 Have I said anything I oughtn 't 1244 01:30:23,826 --> 01:30:25,384 Not at all, my dear. 1245 01:30:25,628 --> 01:30:27,789 Well, that 's a mercy anyhow. 1246 01:30:30,800 --> 01:30:33,928 I don't know if there's enough time before the next race to place a bet... 1247 01:30:34,003 --> 01:30:35,834 but come, my dear. 1248 01:30:36,439 --> 01:30:40,034 I have a bet on number seven. Ishould be so happy if you would take it 1249 01:30:40,176 --> 01:30:42,269 You'll enjoy the race ever so much more. 1250 01:30:42,378 --> 01:30:43,902 That 's very kind of you. 1251 01:30:44,080 --> 01:30:45,206 His name is Dover. 1252 01:30:45,314 --> 01:30:46,679 Come along, Eliza 1253 01:30:50,219 --> 01:30:52,141 There they are again 1254 01:30:52,221 --> 01:30:53,848 Lining up to run 1255 01:30:54,323 --> 01:30:56,052 Now they're holding steady 1256 01:30:56,125 --> 01:30:58,389 They are ready for it, look 1257 01:30:59,462 --> 01:31:01,692 It has begun 1258 01:31:07,603 --> 01:31:09,400 Come on. Come on, Dover. 1259 01:31:10,373 --> 01:31:11,362 Come on. 1260 01:31:11,674 --> 01:31:13,266 Come on, Dover! 1261 01:31:13,409 --> 01:31:14,364 Come on! 1262 01:31:18,814 --> 01:31:22,944 Come on, Dover! Move your bloomin' ass 1263 01:31:29,458 --> 01:31:30,857 Oh, my dear. 1264 01:31:45,808 --> 01:31:49,505 You're not serious, Henry. You don't expect to take her to the Embassy Ball. 1265 01:31:49,779 --> 01:31:51,337 Don't you think she's ready for it 1266 01:31:51,414 --> 01:31:53,746 Dear Henry, she's ready for a canal barge. 1267 01:31:53,883 --> 01:31:56,147 Her language may need a little refining, but- - 1268 01:31:56,218 --> 01:31:59,847 Really, Henry, if you cannot see how impossible this whole project is... 1269 01:31:59,922 --> 01:32:01,810 then you must be absolutely potty about her. 1270 01:32:01,891 --> 01:32:03,779 Ladvise you to give it up and not put yourself... 1271 01:32:03,859 --> 01:32:05,224 or this poor girl through any more. 1272 01:32:05,294 --> 01:32:08,058 Why, it's the most fascinating venture I've ever undertaken. 1273 01:32:08,130 --> 01:32:11,395 Pickering and I are at it from morning till night It fills our whole lives 1274 01:32:11,467 --> 01:32:15,358 Teaching Eliza, talking to Eliza, listening to Eliza, dressing Eliza 1275 01:32:16,739 --> 01:32:20,266 You're a pretty pair of babies playing with your live doll. 1276 01:32:20,342 --> 01:32:21,536 Here's the car. 1277 01:33:42,858 --> 01:33:43,916 Good evening, sir. 1278 01:33:43,993 --> 01:33:46,553 - Is dinner ready? I'm famished. - Immediately, sir. 1279 01:33:46,762 --> 01:33:48,559 Good evening, Professor Higgins 1280 01:34:06,448 --> 01:34:10,646 When she mentioned How her aunt bit off the spoon 1281 01:34:11,387 --> 01:34:14,686 She completely done me in 1282 01:34:15,191 --> 01:34:18,547 And my heart went on A journey to the moon 1283 01:34:19,161 --> 01:34:23,791 When she told about her father And the gin 1284 01:34:24,466 --> 01:34:28,459 And I never saw A more enchanting farce 1285 01:34:29,171 --> 01:34:34,097 Than the moment when she shouted "Move your bloomin"... 1286 01:34:34,843 --> 01:34:36,242 - Yes, sir? - Is Miss Doolittle in? 1287 01:34:36,979 --> 01:34:38,469 Whom shall I say is calling? 1288 01:34:38,881 --> 01:34:41,907 Freddy Eynsford-Hill. If she doesn 't remember who I am... 1289 01:34:42,284 --> 01:34:44,946 tell her I'm the chap who was sniggering at her. 1290 01:34:45,321 --> 01:34:46,310 Yes, sir. 1291 01:34:46,388 --> 01:34:48,185 And will you give her these? 1292 01:34:48,757 --> 01:34:50,190 Wouldn't you like to come in, sir? 1293 01:34:50,259 --> 01:34:51,988 They're having dinner, but you may wait in the hall. 1294 01:34:52,061 --> 01:34:55,224 No, thank you. I want to drink in the street where she lives 1295 01:35:04,173 --> 01:35:09,099 I have often walked Down this street before 1296 01:35:09,945 --> 01:35:14,837 But the pavement always stayed Beneath my feet before 1297 01:35:15,584 --> 01:35:20,544 All at once am I Several stories high 1298 01:35:21,223 --> 01:35:25,853 Knowing I'm on the street Where you live 1299 01:35:27,129 --> 01:35:32,089 Are there lilac trees In the heart of town? 1300 01:35:32,801 --> 01:35:37,761 Can you hear a lark In any other part of town? 1301 01:35:38,674 --> 01:35:43,532 Does enchantment pour Out of every door? 1302 01:35:44,313 --> 01:35:48,977 No, it's just on the street Where you live 1303 01:35:50,519 --> 01:35:55,047 And, oh, the towering feeling 1304 01:35:55,891 --> 01:36:00,385 Just to know Somehow you are near 1305 01:36:02,131 --> 01:36:06,625 The overpowering feeling 1306 01:36:07,169 --> 01:36:11,833 That any second You may suddenly appear 1307 01:36:13,409 --> 01:36:18,164 People stop and stare They don't bother me 1308 01:36:19,181 --> 01:36:23,845 For there's nowhere else on Earth That I would rather be 1309 01:36:25,154 --> 01:36:28,146 Let the time go by 1310 01:36:28,290 --> 01:36:32,283 I won't care if I 1311 01:36:33,028 --> 01:36:37,692 Can be here on the street Where you live 1312 01:36:45,040 --> 01:36:46,962 I'm terribly sorry, sir. 1313 01:36:47,109 --> 01:36:50,237 Miss Doolittle says she doesn 't want to see anyone ever again. 1314 01:36:50,312 --> 01:36:51,973 But why? She was unbelievable. 1315 01:36:52,081 --> 01:36:55,244 So I've been told, sir. Is there any further message? 1316 01:36:56,452 --> 01:36:57,714 Tell her that I'll wait 1317 01:36:57,786 --> 01:37:00,209 Oh, but it might be days, sir, even weeks 1318 01:37:00,289 --> 01:37:02,712 But don't you see? I'll be happier here. 1319 01:37:11,734 --> 01:37:16,398 People stop and stare They don't bother me 1320 01:37:17,740 --> 01:37:22,404 For there's nowhere else on Earth That I would rather be 1321 01:37:23,579 --> 01:37:26,468 Let the time go by 1322 01:37:27,149 --> 01:37:31,472 I won't care if I 1323 01:37:32,421 --> 01:37:37,085 Can be here on the street Where you live 1324 01:37:47,269 --> 01:37:50,033 It really is, Higgins It's inhuman to continue. 1325 01:37:50,305 --> 01:37:53,035 Do you realize what you've got to try and teach this poor girl in six weeks 1326 01:37:53,108 --> 01:37:55,906 You've got to teach her to walk, talk, address a duke, a lord... 1327 01:37:55,978 --> 01:37:58,708 a bishop, an ambassador. It's absolutely impossible. 1328 01:37:58,947 --> 01:38:02,508 Higgins, I'm trying to tell you that I want to call of the bet 1329 01:38:02,584 --> 01:38:04,848 I know you're a stubborn man, but so am I. 1330 01:38:04,920 --> 01:38:06,842 This experiment is over. 1331 01:38:06,922 --> 01:38:11,245 And nothing short of an order from the King could force me to recant. 1332 01:38:13,262 --> 01:38:15,628 You understand, Higgins It's over. 1333 01:38:17,399 --> 01:38:20,061 Higgins, if there's any mishap at the Embassy tonight... 1334 01:38:20,269 --> 01:38:22,897 if Miss Doolittle sufers any embarrassment whatever... 1335 01:38:22,971 --> 01:38:24,233 it'll be on your head alone. 1336 01:38:24,306 --> 01:38:25,568 Eliza can do anything. 1337 01:38:25,641 --> 01:38:27,233 Suppose she's discovered? Remember Ascot 1338 01:38:27,309 --> 01:38:29,197 Suppose she makes another ghastly mistake? 1339 01:38:29,278 --> 01:38:31,940 There'll be no horses at the ball, Pickering. 1340 01:38:34,216 --> 01:38:36,514 Think of how agonizing it would be. 1341 01:38:36,585 --> 01:38:39,247 If anything happened tonight, I don't know what I'd do. 1342 01:38:39,321 --> 01:38:40,913 You could always rejoin your regiment 1343 01:38:40,989 --> 01:38:42,854 This is no time for flippancy, Higgins 1344 01:38:42,925 --> 01:38:44,790 The way you've driven her the last six weeks... 1345 01:38:44,860 --> 01:38:47,158 has exceeded all bounds of common decency. 1346 01:38:47,229 --> 01:38:50,221 For God's sake, stop pacing up and down. Can' t you settle somewhere? 1347 01:38:50,299 --> 01:38:52,255 Have some port lt'll quieten your nerves 1348 01:38:52,334 --> 01:38:53,665 I'm not nervous 1349 01:38:55,304 --> 01:38:57,226 - Where is it - On the piano. 1350 01:38:58,774 --> 01:39:00,105 The car 's here, sir. 1351 01:39:00,175 --> 01:39:01,870 Good. Tell Miss Doolittle, will you? 1352 01:39:01,944 --> 01:39:05,436 Tell Miss Doolittle indeed. I'll bet you that damned gown doesn 't fit. 1353 01:39:05,647 --> 01:39:07,945 I warned you about these French designers 1354 01:39:08,016 --> 01:39:10,974 We should have gone to an English shop. They would've been on our side. 1355 01:39:11,053 --> 01:39:13,146 - Have a glass of port - No, thank you. 1356 01:39:19,928 --> 01:39:24,126 Are you so sure this girl will retain everything you've hammered into her? 1357 01:39:24,700 --> 01:39:26,361 Well, we shall see. 1358 01:39:26,735 --> 01:39:28,066 Suppose she doesn 't 1359 01:39:29,505 --> 01:39:31,029 I lose my bet 1360 01:39:31,206 --> 01:39:34,903 There's one thing I can' t stand about you, that 's your confounded complacency. 1361 01:39:34,977 --> 01:39:36,842 At a moment like this, with so much at stake... 1362 01:39:36,912 --> 01:39:39,904 it's utterly indecent that you don't need a glass of port 1363 01:39:42,284 --> 01:39:45,811 And what about the girl? You act as though she doesn 't matter at all. 1364 01:39:46,121 --> 01:39:48,715 Rubbish, Pickering. Of course she matters 1365 01:39:49,124 --> 01:39:51,547 What do you think I've been doing all these months 1366 01:39:51,627 --> 01:39:54,790 What could possibly matter more than to take a human being... 1367 01:39:55,197 --> 01:39:59,088 and change her into a diferent human being by creating a new speech for her? 1368 01:39:59,501 --> 01:40:03,267 It's filling up the deepest gap that separates class from class... 1369 01:40:03,405 --> 01:40:04,997 and soul from soul. 1370 01:40:05,407 --> 01:40:08,069 Oh, she matters immensely. 1371 01:40:30,198 --> 01:40:32,689 Miss Doolittle, you look beautiful. 1372 01:40:33,368 --> 01:40:34,960 Thank you, Colonel Pickering. 1373 01:40:35,037 --> 01:40:36,595 Don't you think so, Higgins 1374 01:40:39,675 --> 01:40:42,337 Not bad. Not bad at all. 1375 01:43:42,700 --> 01:43:45,191 Maestro! Maestro! 1376 01:43:47,405 --> 01:43:48,599 Don't you remember me? 1377 01:43:48,673 --> 01:43:50,300 No. Who the devil are you? 1378 01:43:50,374 --> 01:43:53,730 I'm your pupil. Your firs your greates your best pupil. 1379 01:43:53,945 --> 01:43:56,277 I'm Zoltan Karpathy, that marvelous boy. 1380 01:43:57,815 --> 01:43:59,578 Imade your name famous throughout Europe. 1381 01:43:59,650 --> 01:44:01,606 You teach me phonetics You cannot forget me. 1382 01:44:01,686 --> 01:44:03,449 Why don't you have your hair cut 1383 01:44:03,521 --> 01:44:07,048 I don't have your imposing appearance, your figure, your brow. 1384 01:44:07,191 --> 01:44:09,216 If I had my hair cut, nobody would notice me. 1385 01:44:09,293 --> 01:44:11,158 Where did you get all of these old coins 1386 01:44:11,229 --> 01:44:13,220 These are decorations for languages 1387 01:44:13,297 --> 01:44:15,060 The Queen of Transylvania is here this evening. 1388 01:44:15,132 --> 01:44:17,828 I'm indispensable to her at these oficial international parties 1389 01:44:17,902 --> 01:44:21,235 Ispeak 32 languages I know everyone in Europe. 1390 01:44:21,372 --> 01:44:23,465 No imposter can escape my detection. 1391 01:44:23,541 --> 01:44:25,532 Professor Karpathy. 1392 01:44:27,725 --> 01:44:29,249 The Greek ambassador. 1393 01:44:30,027 --> 01:44:31,187 Greek, my foot 1394 01:44:31,428 --> 01:44:34,022 He pretends not to know any English, but he cannot deceive me. 1395 01:44:34,098 --> 01:44:36,293 He's the son of a Yorkshire watchmaker. 1396 01:44:37,234 --> 01:44:40,658 He speaks English so villainously that he cannot utter a word... 1397 01:44:40,738 --> 01:44:43,002 without betraying his origin. 1398 01:44:43,073 --> 01:44:46,600 I help him pretend, but I make him pay through the nose. I make them all pay. 1399 01:44:46,677 --> 01:44:49,737 Excuse me, sir, you are wanted upstairs Her Excellency asked for you. 1400 01:45:09,967 --> 01:45:11,958 Viscount and Viscountess Saxon. 1401 01:45:15,372 --> 01:45:18,227 Baron and Baroness of Yorkshire. 1402 01:45:19,943 --> 01:45:22,776 Sir Guy and Lady Scot Auckland. 1403 01:45:42,633 --> 01:45:44,794 The Count and Countess Demereau. 1404 01:45:45,536 --> 01:45:48,027 The Viscount and Viscountess Hillyard. 1405 01:45:48,205 --> 01:45:51,060 Mr. And Mrs. Richard Lanser. 1406 01:45:51,708 --> 01:45:54,302 Lord and Lady Clanders. 1407 01:45:54,978 --> 01:45:57,867 Miss Eliza Doolittle, Colonel Pickering. 1408 01:45:58,215 --> 01:46:01,776 Miss Eliza Doolittle. Colonel Pickering. 1409 01:46:02,219 --> 01:46:04,210 Professor Higgins. 1410 01:46:04,688 --> 01:46:06,679 - Your Excellency. - Miss Doolittle. 1411 01:46:06,890 --> 01:46:08,187 How do you do? 1412 01:46:08,258 --> 01:46:10,556 - Good evening, Colonel. - Good evening. 1413 01:46:11,962 --> 01:46:14,988 What an enchanting young lady you have with you this evening. 1414 01:46:15,399 --> 01:46:16,730 Well, who is she? 1415 01:46:17,167 --> 01:46:20,898 Oh, a cousin of mine. And Higgins Excuse me. 1416 01:46:21,238 --> 01:46:22,330 Professor Higgins 1417 01:46:22,639 --> 01:46:26,735 Such a faraway look, as if she's always lived in a garden. 1418 01:46:27,044 --> 01:46:29,205 So she has. A sort of garden. 1419 01:46:58,108 --> 01:47:01,566 Henry must take Eliza home at once. There's a language expert here. 1420 01:47:01,645 --> 01:47:04,808 - Sort of you know, imposterologis - I beg you pardon? 1421 01:47:05,582 --> 01:47:07,607 The young lady with Colonel Pickering... 1422 01:47:08,252 --> 01:47:09,810 Find out who she is 1423 01:47:10,053 --> 01:47:11,213 With pleasure. 1424 01:47:11,788 --> 01:47:13,949 The whole situation is highly explosive. 1425 01:47:20,097 --> 01:47:22,691 Tell me, Zoltan, some more about the Greek ambassador. 1426 01:47:22,766 --> 01:47:26,327 Gladly, but first I would love you to present me to this glorious creature. 1427 01:47:26,403 --> 01:47:28,234 Does he really come from Yorkshire? 1428 01:47:37,481 --> 01:47:40,314 Her Majesty, the Queen of Transylvania... 1429 01:47:40,584 --> 01:47:43,747 and His Royal Highness Prince Gregor. 1430 01:48:29,866 --> 01:48:32,357 Charming. Quite charming. 1431 01:48:33,704 --> 01:48:35,467 Miss Doolittle, Madam. 1432 01:50:11,568 --> 01:50:14,230 Miss Doolittle, my son would like to dance with you. 1433 01:53:21,000 --> 01:53:22,831 Absolutely fantastic. 1434 01:53:26,305 --> 01:53:27,636 A lot of tomfoolery. 1435 01:53:27,840 --> 01:53:29,865 It was an immense achievement 1436 01:53:29,942 --> 01:53:31,204 Well, Mr. Higgins 1437 01:53:31,877 --> 01:53:35,005 Atriumph, Mrs Pearce. A total triumph. 1438 01:53:35,281 --> 01:53:38,739 Higgins, you were superb, absolutely superb. 1439 01:53:38,985 --> 01:53:42,614 Tell us the truth now, weren't you a little bit nervous once or twice? 1440 01:53:43,055 --> 01:53:44,818 Not during the whole evening? 1441 01:53:44,890 --> 01:53:46,585 Not when I saw we were going to win. 1442 01:53:46,659 --> 01:53:48,456 Lfelt like a bear in a cage hanging about 1443 01:53:48,527 --> 01:53:50,415 It was an immense achievement 1444 01:53:50,496 --> 01:53:53,158 If I hadn't backed myself to do it, I'd have given it up two months ago. 1445 01:53:53,232 --> 01:53:54,961 Absolutely fantastic. 1446 01:53:55,067 --> 01:53:56,591 Yes, a lot of tomfoolery. 1447 01:53:56,702 --> 01:53:58,658 Higgins, I salute you. 1448 01:53:58,738 --> 01:54:01,502 The silly people don't know their own silly business. 1449 01:54:01,574 --> 01:54:04,566 Tonight, old man, you did it You did it, you did it 1450 01:54:04,744 --> 01:54:07,440 You said that you would do it And indeed you did 1451 01:54:07,713 --> 01:54:10,546 I thought that you would rue it I doubted you'd do it 1452 01:54:10,783 --> 01:54:13,741 But now I must admit it That succeed you did 1453 01:54:13,953 --> 01:54:16,444 You should get a medal Or be even made a knight 1454 01:54:16,689 --> 01:54:19,317 Oh, it was nothing, really nothing 1455 01:54:20,059 --> 01:54:22,789 All alone you hurdled Every obstacle in sight 1456 01:54:23,062 --> 01:54:26,225 Now wait, now wait Give credit where it's due 1457 01:54:26,332 --> 01:54:28,857 A lot of the glory goes to you 1458 01:54:29,568 --> 01:54:32,492 But you're the one who did it Who did it, who did it 1459 01:54:32,672 --> 01:54:35,561 As sturdy as Gibraltar Not a second did you falter 1460 01:54:35,675 --> 01:54:37,006 There's no doubt about it 1461 01:54:37,076 --> 01:54:40,341 You did it! 1462 01:54:43,582 --> 01:54:47,712 I must have aged a year tonight At times I thought I'd die of fright 1463 01:54:47,953 --> 01:54:50,649 Never was there a momentary lull 1464 01:54:51,824 --> 01:54:55,817 Shortly after we came in I saw at once we'd easily win 1465 01:54:55,961 --> 01:54:58,691 And after that I found it deadly dull 1466 01:54:59,999 --> 01:55:02,229 You should have heard The "oohs"and "aahs" 1467 01:55:02,301 --> 01:55:04,166 Everyone wondering who she was 1468 01:55:04,370 --> 01:55:07,032 You'd think they'd never seen A lady before 1469 01:55:07,773 --> 01:55:12,096 And when the Prince of Transylvania Asked to meet her 1470 01:55:13,079 --> 01:55:16,571 And gave his arm To lead her to the floor 1471 01:55:18,117 --> 01:55:21,382 I said to him: "You did it You did it, you did it" 1472 01:55:21,487 --> 01:55:24,615 They thought she was ecstatic And so damned aristocratic 1473 01:55:24,724 --> 01:55:27,215 And they never knew That you 1474 01:55:29,228 --> 01:55:30,422 did it 1475 01:55:32,631 --> 01:55:34,519 Thank goodness for Zoltan Karpathy. 1476 01:55:34,600 --> 01:55:36,830 If it hadn't been for him I would've died of boredom. 1477 01:55:36,902 --> 01:55:39,200 Karpathy? That dreadful Hungaria Was he there? 1478 01:55:39,271 --> 01:55:42,126 Yes, he was there all right and up to his old tricks 1479 01:55:42,541 --> 01:55:45,032 That blackguard Who uses the science of speech 1480 01:55:45,111 --> 01:55:47,375 More to blackmail and swindle than teach 1481 01:55:48,214 --> 01:55:50,637 He made it the devilish business of his 1482 01:55:51,016 --> 01:55:54,008 To find out who this Miss Doolittle is 1483 01:55:55,020 --> 01:55:57,511 Every time we looked around There he was 1484 01:55:57,590 --> 01:55:59,785 That hairy hound from Budapest 1485 01:56:01,761 --> 01:56:04,787 Never leaving us alone Never have I ever known 1486 01:56:04,864 --> 01:56:06,161 A ruder pest 1487 01:56:08,100 --> 01:56:12,366 Finally I decided it was foolish Not to let him have his chance with her 1488 01:56:14,406 --> 01:56:18,399 So I stepped aside And let him dance with her 1489 01:56:20,179 --> 01:56:25,310 Oozing charm from every pore He oiled his way around the floor 1490 01:56:25,651 --> 01:56:29,974 Every trick that he could play He used to strip her mask away 1491 01:56:30,422 --> 01:56:34,518 And when at last the dance was done He glowed as if he knew he'd won 1492 01:56:35,327 --> 01:56:38,455 And with a voice too eager And a smile too broad 1493 01:56:38,931 --> 01:56:42,458 He announced to the hostess That she was a fraud 1494 01:56:43,369 --> 01:56:44,666 No! 1495 01:56:50,109 --> 01:56:54,341 "Her English is too good,"he said "That clearly indicates that she is foreign 1496 01:56:56,615 --> 01:56:59,413 "Whereas others are instructed In their native language 1497 01:56:59,518 --> 01:57:01,281 "English people aren't 1498 01:57:02,955 --> 01:57:07,619 "And although she may have studied with An expert dialectician and grammarian 1499 01:57:09,795 --> 01:57:14,459 "I can tell that she was born 1500 01:57:15,467 --> 01:57:16,866 "Hungarian" 1501 01:57:18,737 --> 01:57:21,228 Not only Hungarian but of royal blood 1502 01:57:22,308 --> 01:57:24,299 She is a princess 1503 01:57:24,677 --> 01:57:28,465 "Her blood,"he said "Is bluer than the Danube is or ever was 1504 01:57:28,614 --> 01:57:31,572 "Royalty is absolutely written on her face 1505 01:57:31,650 --> 01:57:34,710 "She thought I was taken in But actually I never was 1506 01:57:34,854 --> 01:57:37,516 "How could she deceive Another member of her race? 1507 01:57:38,390 --> 01:57:42,747 "I know each language on the map" Said he 1508 01:57:42,995 --> 01:57:47,284 "And she's Hungarian As the first Hungarian Rhapsody" 1509 01:57:55,307 --> 01:57:59,129 Congratulations, Professor Higgins 1510 01:57:59,545 --> 01:58:03,003 For your glorious victory 1511 01:58:03,282 --> 01:58:07,048 Congratulations, Professor Higgins 1512 01:58:07,453 --> 01:58:10,911 You'll be mentioned in history 1513 01:58:33,612 --> 01:58:35,807 Well, thank God, that 's over. 1514 01:58:36,348 --> 01:58:38,839 Now I can go to bed without dreading tomorrow. 1515 01:58:41,487 --> 01:58:43,819 - Good night, Mr. Higgins - Good night, Mrs Pearce. 1516 01:58:43,889 --> 01:58:47,780 Ithink I'll turn in, too. Good night, Higgins It's been a great occasion. 1517 01:58:47,860 --> 01:58:49,293 Good night, Pickering. 1518 01:58:50,396 --> 01:58:51,727 Mrs Pearce? 1519 01:58:52,665 --> 01:58:56,863 Damn, I meant to ask her to give me cofee in the morning instead of tea 1520 01:58:57,503 --> 01:59:00,893 Leave a little note for her will you, Eliza And put out the lights. 1521 01:59:49,088 --> 01:59:51,682 Must be downstairs Oh, darn it 1522 01:59:52,057 --> 01:59:53,888 I'll leave my head behind one of these days 1523 01:59:53,959 --> 01:59:56,154 What the devil have I done with my slippers 1524 01:59:59,331 --> 02:00:00,923 Here are your slippers 1525 02:00:06,305 --> 02:00:10,093 Take your slippers and may you never have a day 's luck with them. 1526 02:00:10,843 --> 02:00:12,640 What on Earth? What 's the matter? 1527 02:00:12,911 --> 02:00:14,572 Is anything wrong? 1528 02:00:14,713 --> 02:00:17,671 No, nothing's wrong with you. I won your bet for you, haven't I? 1529 02:00:17,750 --> 02:00:20,446 That 's enough for you! I don't matter, I suppose? 1530 02:00:21,220 --> 02:00:24,849 You won my bet You presumptuous insect I won it 1531 02:00:24,923 --> 02:00:26,584 Why did you throw those slippers at me? 1532 02:00:26,658 --> 02:00:29,957 Because I wanted to smash your face. I could kill you, you selfish brute! 1533 02:00:30,029 --> 02:00:32,395 Why didn't you leave me where you picked me up, the gutter? 1534 02:00:32,464 --> 02:00:36,127 You thank God it's all over. Now you ca throw me back again! Do you? 1535 02:00:36,335 --> 02:00:38,929 Oh, so the creature's nervous after all? 1536 02:00:42,408 --> 02:00:44,774 Claws in, you cat! How dare you show your temper to me? 1537 02:00:44,843 --> 02:00:46,435 Sit down and be quiet 1538 02:00:46,512 --> 02:00:50,209 Oh, what 's to become of me? What 's to become of me? 1539 02:00:52,317 --> 02:00:54,273 How the devil do I know what 's to become of you? 1540 02:00:54,353 --> 02:00:55,547 What does it matter? 1541 02:00:55,621 --> 02:00:58,476 You don't care. I know you don't care. 1542 02:00:58,690 --> 02:01:00,885 You wouldn't care if I was dead. I'm nothing to you. 1543 02:01:00,959 --> 02:01:02,847 Not as much as them slippers 1544 02:01:02,928 --> 02:01:04,020 Those slippers 1545 02:01:04,096 --> 02:01:07,759 Those slippers I didn't think it meant any diference now. 1546 02:01:11,136 --> 02:01:13,559 Why have you suddenly begun going on like this 1547 02:01:14,239 --> 02:01:16,730 May I ask if you complain of your treatment here? 1548 02:01:17,743 --> 02:01:20,906 Has anybody behaved badly? Colonel Pickering, Mrs Pearce? 1549 02:01:22,514 --> 02:01:25,403 Well you don't pretend that I have treated you badly? 1550 02:01:27,286 --> 02:01:29,151 Well, I'm glad to hear that. 1551 02:01:30,422 --> 02:01:33,277 Perhaps you're tired after the strain of the day. 1552 02:01:33,959 --> 02:01:36,325 Would you have a chocolate? 1553 02:01:36,662 --> 02:01:39,153 No, thank you. 1554 02:01:41,366 --> 02:01:44,893 Well, it's only natural that you should be anxious, but it's all over now. 1555 02:01:45,437 --> 02:01:47,166 Nothing more to worry about 1556 02:01:47,406 --> 02:01:50,261 No, nothing more for you to worry about 1557 02:01:51,610 --> 02:01:54,306 Oh, God, I wish I was dead. 1558 02:01:54,947 --> 02:01:57,507 Why? In heaven's name, why? 1559 02:01:58,383 --> 02:02:02,012 Now listen to me, Eliza All this irritation is purely subjective. 1560 02:02:02,488 --> 02:02:04,752 I don't understand. I'm too ignorant. 1561 02:02:04,823 --> 02:02:08,054 It's just imagination. Nothing's wrong. Nobody's hurting you. 1562 02:02:08,427 --> 02:02:09,655 Go to bed and sleep it of. 1563 02:02:09,728 --> 02:02:14,153 Have a little cry and say your prayers You'll feel very much more comfortable. 1564 02:02:14,500 --> 02:02:16,331 I heard your prayers 1565 02:02:16,502 --> 02:02:18,265 "Thank God it's all over." 1566 02:02:18,370 --> 02:02:20,099 Don't you thank God it's all over? 1567 02:02:20,172 --> 02:02:22,470 Now you're free, and you can do what you like. 1568 02:02:22,674 --> 02:02:25,802 Oh, what am I fit for? What have you left me fit for? 1569 02:02:26,512 --> 02:02:29,276 Where am I to go? What am I to do? 1570 02:02:29,915 --> 02:02:31,974 And what 's to become of me? 1571 02:02:33,085 --> 02:02:35,918 Oh, that 's what 's worrying you, is it 1572 02:02:37,523 --> 02:02:39,479 I wouldn't worry about that if I were you. 1573 02:02:39,558 --> 02:02:43,722 I'm sure you won't have any dificulty in settling yourself somewhere or other. 1574 02:02:46,732 --> 02:02:48,893 I didn't quite realize you were going away. 1575 02:02:50,435 --> 02:02:52,357 You might marry, you know. 1576 02:02:52,771 --> 02:02:56,628 You see, Eliza, all men are not confirmed old bachelors like me and the Colonel. 1577 02:02:56,775 --> 02:02:59,767 Most men are the marrying sort, poor devils 1578 02:03:00,512 --> 02:03:01,501 You're not bad -Iooking. 1579 02:03:01,580 --> 02:03:04,242 You're really quite a pleasure to look at sometimes 1580 02:03:04,383 --> 02:03:05,748 Not now, when you've been crying. 1581 02:03:05,817 --> 02:03:07,614 You look like the very devil, but... 1582 02:03:07,686 --> 02:03:12,146 when you're all right and quite yourself you're what I would call attractive. 1583 02:03:14,059 --> 02:03:16,425 Go to bed, have a good night's res get up in the morning... 1584 02:03:16,495 --> 02:03:19,726 and have a look at yourself in the glass You won't feel so bad. 1585 02:03:24,736 --> 02:03:28,331 I daresay, my mother might find some fellow or other who would do very well. 1586 02:03:28,674 --> 02:03:30,767 We were above that in Covent Garden. 1587 02:03:30,876 --> 02:03:32,366 What do you mea 1588 02:03:32,544 --> 02:03:35,069 Isold flowers, I didn't sell myself. 1589 02:03:35,847 --> 02:03:38,975 Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else. 1590 02:03:39,051 --> 02:03:41,713 Oh, tosh, Eliza Don't insult human relations... 1591 02:03:41,787 --> 02:03:44,847 by dragging all that cant about buying and selling into it 1592 02:03:44,923 --> 02:03:47,016 Don't marry the fellow if you don't want to. 1593 02:03:47,092 --> 02:03:48,719 What else am I to do? 1594 02:03:48,794 --> 02:03:50,659 Oh, there are lots of things 1595 02:03:50,729 --> 02:03:53,118 What about the old idea of a florist shop? 1596 02:03:53,232 --> 02:03:56,292 I'm sure Pickering'd set you up in one. He's got lots of money. 1597 02:03:56,368 --> 02:03:57,926 He'll pay for all those togs you're wearing. 1598 02:03:58,003 --> 02:04:02,497 And that with the hire of the jewelry'll make a big hole in 200 pounds 1599 02:04:02,708 --> 02:04:05,006 Oh, come on now. You'll be all right 1600 02:04:06,245 --> 02:04:09,134 Well, I must be of to bed. I'm really devilish sleepy. 1601 02:04:10,749 --> 02:04:12,944 I was looking for something. What was it 1602 02:04:13,118 --> 02:04:14,312 Your slippers 1603 02:04:14,853 --> 02:04:17,583 Oh, yes, of course. You shied them at me. 1604 02:04:18,724 --> 02:04:21,022 Before you go, sir. 1605 02:04:24,763 --> 02:04:27,755 Do my clothes belong to me or to Colonel Pickering? 1606 02:04:28,834 --> 02:04:31,064 What the devil use would they be to Pickering? 1607 02:04:31,136 --> 02:04:32,967 Why bother about that in the middle of the night 1608 02:04:33,038 --> 02:04:34,699 What may I take away with me? 1609 02:04:34,773 --> 02:04:36,900 I don't want to be accused of stealing. 1610 02:04:37,843 --> 02:04:38,935 Stealing? 1611 02:04:40,012 --> 02:04:42,901 You shouldn't have said that. That shows a want of feeling. 1612 02:04:43,415 --> 02:04:47,442 I'm sorry. I'm only a common, ignorant girl and in my station I have to be careful. 1613 02:04:47,519 --> 02:04:50,818 There can' t be any feelings between the likes of you and the likes of me. 1614 02:04:50,889 --> 02:04:53,881 Please, will you tell me what belongs to me and what doesn 't 1615 02:04:55,060 --> 02:04:57,449 Take the whole damned houseful if you want. 1616 02:04:57,696 --> 02:05:00,062 Except the jewelry. That 's hired. Will that satisfy you? 1617 02:05:00,132 --> 02:05:01,190 Stop, please. 1618 02:05:03,802 --> 02:05:06,532 Will you take these to your room and keep them safe? 1619 02:05:07,673 --> 02:05:10,233 I don't want to run the ris of them being missed. 1620 02:05:12,177 --> 02:05:15,669 Oh, hand them over! If these belonged to me and not the jeweler, I'd... 1621 02:05:15,781 --> 02:05:18,341 I'd ram them down your ungrateful throat. 1622 02:05:18,650 --> 02:05:22,711 The ring isn 't the jeweler's It's the one you bought me in Brighton. 1623 02:05:24,056 --> 02:05:25,614 I don't want it now. 1624 02:05:28,894 --> 02:05:30,555 Don't you hit me! 1625 02:05:31,029 --> 02:05:34,226 Hit you? You infamous creature! How dare you suggest such a thing! 1626 02:05:34,299 --> 02:05:36,961 It's you who've hit me. You've wounded me to the heart 1627 02:05:37,035 --> 02:05:40,630 I'm glad. I've got a little of my own back anyhow. 1628 02:05:42,007 --> 02:05:45,397 You've caused me to lose my temper. That 's hardly happened to me before. 1629 02:05:45,477 --> 02:05:48,275 I don't wish to discuss it further tonight I'm going to bed. 1630 02:05:48,347 --> 02:05:50,736 Leave your own note for Mrs Pearce about the cofee... 1631 02:05:50,816 --> 02:05:52,443 for it won't be done by me! 1632 02:05:52,684 --> 02:05:56,279 Damn Mrs Pearce, damn the cofee and damn you! 1633 02:05:57,522 --> 02:06:00,787 Damn my own folly for having lavished my hard-earned knowledge... 1634 02:06:00,859 --> 02:06:05,023 and the treasure of my regard and intimacy on a heartless guttersnipe! 1635 02:06:56,314 --> 02:07:00,910 Just you wait, 'Enry 'lggins Just you wait! 1636 02:07:02,888 --> 02:07:07,120 You'll be sorry But your tears will be too late 1637 02:07:09,127 --> 02:07:12,016 You will be the one it's done to 1638 02:07:12,831 --> 02:07:16,062 And you'll have no one to run to 1639 02:07:16,668 --> 02:07:18,226 Just you wait 1640 02:07:46,932 --> 02:07:51,687 I have often walked Down this street before 1641 02:07:52,704 --> 02:07:57,494 But the pavement always stayed Beneath my feet before 1642 02:07:58,443 --> 02:08:03,471 All at once am I Several stories high 1643 02:08:04,282 --> 02:08:08,810 Knowing I'm on the street Where you live 1644 02:08:10,288 --> 02:08:15,021 Are there lilac trees In the heart of town? 1645 02:08:16,127 --> 02:08:21,019 Can you hear a lark In any other part of town? 1646 02:08:22,133 --> 02:08:27,298 Does enchantment pour Out of every door? 1647 02:08:28,039 --> 02:08:32,601 No, it's just On the street where you live 1648 02:08:34,112 --> 02:08:38,708 And, oh, the towering feeling 1649 02:08:39,651 --> 02:08:44,384 Just to know Somehow you are near 1650 02:08:45,991 --> 02:08:50,416 The overpowering feeling 1651 02:08:51,062 --> 02:08:55,988 That any second You may suddenly appear 1652 02:08:57,469 --> 02:09:00,700 People stop and stare They don't... 1653 02:09:07,479 --> 02:09:08,434 Darling. 1654 02:09:09,948 --> 02:09:11,677 Freddy, whatever are you doing here? 1655 02:09:11,750 --> 02:09:15,607 Nothing. I spend most of my nights here. It's the only place where I'm happy. 1656 02:09:15,720 --> 02:09:17,347 Don't laugh at me, Miss Doolittle. 1657 02:09:17,422 --> 02:09:21,347 Don't you call me "Miss Doolittle," do you hear? Eliza' s good enough for me. 1658 02:09:23,695 --> 02:09:26,960 Oh, Freddy, you don't think I'm a heartless guttersnipe, do you? 1659 02:09:27,365 --> 02:09:30,459 Darling, how could you imagine such a thing? You know how I feel. 1660 02:09:30,535 --> 02:09:33,993 I've written two and three times a day telling you. Sheets and sheets. 1661 02:09:34,072 --> 02:09:37,462 Speak And the world is full of singing 1662 02:09:37,642 --> 02:09:41,703 And I am winging Higher than the birds 1663 02:09:43,048 --> 02:09:46,506 Touch And my heart begins to crumble 1664 02:09:46,885 --> 02:09:50,707 The heavens tumble Darling, and I'm... 1665 02:09:50,855 --> 02:09:53,847 Words, words, words I'm so sick of words 1666 02:09:54,025 --> 02:09:57,119 I get words all day through First from him, now from you 1667 02:09:57,262 --> 02:10:00,459 Is that all you blighters can do? 1668 02:10:02,100 --> 02:10:05,024 Don't talk of stars burning above 1669 02:10:05,437 --> 02:10:07,928 If you're in love, show me 1670 02:10:08,773 --> 02:10:11,799 Tell me no dreams filled with desire 1671 02:10:12,110 --> 02:10:14,601 If you're on fire, show me 1672 02:10:15,347 --> 02:10:17,736 Here we are together In the middle of the night 1673 02:10:17,816 --> 02:10:21,081 Don't talk of spring Just hold me tight 1674 02:10:21,886 --> 02:10:24,252 Anyone who's ever been in love'll Tell you that 1675 02:10:24,322 --> 02:10:26,244 This is no time for a chat 1676 02:10:28,460 --> 02:10:31,349 Haven't your lips longed for my touch? 1677 02:10:31,863 --> 02:10:34,229 Don't say how much, show me 1678 02:10:34,933 --> 02:10:36,457 Show me 1679 02:10:36,868 --> 02:10:39,962 Don't talk of love lasting through time 1680 02:10:40,305 --> 02:10:42,865 Make me no undying vow 1681 02:10:43,608 --> 02:10:47,772 Show me now 1682 02:10:50,248 --> 02:10:53,240 Sing me no song, read me no rhyme 1683 02:10:53,551 --> 02:10:56,384 Don't waste my time, show me 1684 02:10:57,022 --> 02:11:00,321 Don't talk of June, don't talk of Fall 1685 02:11:00,425 --> 02:11:03,349 Don't talk at all, show me 1686 02:11:03,862 --> 02:11:06,160 Never do I ever Want to hear another word 1687 02:11:06,231 --> 02:11:09,723 There isn't one I haven't heard 1688 02:11:10,468 --> 02:11:12,959 Here we are together In what ought to be a dream 1689 02:11:13,004 --> 02:11:16,496 Say one more word and I'll scream 1690 02:11:17,242 --> 02:11:20,268 Haven't your arms hungered for mine? 1691 02:11:20,645 --> 02:11:23,034 Please don't explain, show me 1692 02:11:23,782 --> 02:11:25,374 Show me 1693 02:11:25,784 --> 02:11:28,742 Don't wait until wrinkles and lines 1694 02:11:29,154 --> 02:11:32,009 Pop out all over my brow 1695 02:11:32,557 --> 02:11:36,846 Show me now! 1696 02:11:41,299 --> 02:11:43,062 - Where are you going? - To the river. 1697 02:11:43,134 --> 02:11:45,125 - What for? - To make a hole in it 1698 02:11:46,771 --> 02:11:48,830 Eliza, darling, what do you mea 1699 02:11:58,483 --> 02:12:00,576 - Taxi! - Taxi! 1700 02:12:01,252 --> 02:12:03,174 - But I've no money. - I have. 1701 02:12:03,521 --> 02:12:05,751 - Where are we going? - Where I belong. 1702 02:12:20,572 --> 02:12:22,460 Darling, shall I come with you? 1703 02:12:49,100 --> 02:12:52,592 With one enormous chair 1704 02:12:52,737 --> 02:12:56,969 Oh, wouldn't it be loverly? 1705 02:12:58,276 --> 02:13:02,508 Lots of chocolate for me to eat 1706 02:13:03,281 --> 02:13:07,570 Lots of coal makin'lots of 'eat 1707 02:13:08,853 --> 02:13:12,448 Warm face, warm 'ands, warm feet 1708 02:13:12,590 --> 02:13:16,913 Oh, wouldn't it be loverly? 1709 02:13:19,898 --> 02:13:21,297 Buy a flower, Miss? 1710 02:13:22,801 --> 02:13:23,893 Yes, please. 1711 02:14:01,105 --> 02:14:03,266 Good morning, Miss. Can I help you? 1712 02:14:06,678 --> 02:14:08,441 Do you mind if I warm my hands 1713 02:14:08,880 --> 02:14:10,313 Go right ahead, Miss. 1714 02:14:19,023 --> 02:14:21,912 Excuse me, Miss. For a second lthought you were somebody else. 1715 02:14:21,993 --> 02:14:22,982 Who? 1716 02:14:23,595 --> 02:14:27,190 Forgive me, ma 'am. Early morning light playing tricks with my eyes 1717 02:14:27,365 --> 02:14:30,323 Can I get you a taxi, ma 'am? A lady like you shouldn't be walkin' alone... 1718 02:14:30,401 --> 02:14:32,699 around London this hour of the morning. 1719 02:14:34,572 --> 02:14:35,971 No, thank you. 1720 02:14:45,450 --> 02:14:49,272 Someone's head restin' on my knee 1721 02:14:49,787 --> 02:14:53,484 Warm and tender as he can be 1722 02:14:54,692 --> 02:14:57,889 Who takes good care of me 1723 02:14:58,162 --> 02:15:01,825 Oh, wouldn't it 1724 02:15:02,600 --> 02:15:04,431 be loverly? 1725 02:15:05,937 --> 02:15:08,360 Loverly 1726 02:15:08,439 --> 02:15:09,997 Loverly 1727 02:15:11,576 --> 02:15:14,704 Loverly 1728 02:15:14,779 --> 02:15:16,508 Loverly 1729 02:15:22,453 --> 02:15:26,651 Do come again, Mr. Doolittle. We value your patronage always 1730 02:15:26,758 --> 02:15:29,784 Thank you, my good man. Thank you. Here. Come 'ere. 1731 02:15:30,561 --> 02:15:33,189 Take the missus on a trip to Brighton with my compliments. 1732 02:15:33,264 --> 02:15:35,095 Thank you, Mr. Doolittle. 1733 02:15:36,367 --> 02:15:39,530 Jolly spot this, Harry. We must visit it more often. 1734 02:15:40,538 --> 02:15:41,493 Father? 1735 02:15:43,775 --> 02:15:47,108 Oh, no. You see, Harry, he has no mercy. 1736 02:15:47,378 --> 02:15:51,474 Sent her down to spy on me in me misery, he did. Me own flesh and blood. 1737 02:15:54,419 --> 02:15:57,479 Well, I'm miserable, all right You can tell him that straight 1738 02:15:57,588 --> 02:16:00,113 What are you talking about What are you dressed up for? 1739 02:16:00,358 --> 02:16:01,791 As if you didn't know. 1740 02:16:01,859 --> 02:16:05,590 Go on back to that Wimpole Street devil. Tell him what he's done to me. 1741 02:16:06,064 --> 02:16:07,554 What 's he done to you? 1742 02:16:08,099 --> 02:16:09,396 Ruined me, that 's all. 1743 02:16:09,467 --> 02:16:13,164 Tied me up and delivered me into the hands of middle-class morality. 1744 02:16:13,705 --> 02:16:15,104 And don't you defend him. 1745 02:16:15,173 --> 02:16:19,337 Was it 'im or was it not 'im wrote to a old American blighter named Wallingford... 1746 02:16:19,777 --> 02:16:23,975 who was giving five millions to found Moral Reform societies... 1747 02:16:24,449 --> 02:16:28,806 to tell him the most original moralis in England was Mr. Alfred P. Doolittle... 1748 02:16:29,120 --> 02:16:30,610 a common dustma 1749 02:16:32,190 --> 02:16:33,748 Sounds like one of his jokes. 1750 02:16:34,292 --> 02:16:37,181 You may call it a j It's put the lid on me. Proper. 1751 02:16:37,829 --> 02:16:42,061 The old bloke died and left me 4,000 pounds a year in his bloomin' will. 1752 02:16:43,501 --> 02:16:47,597 Who asked him to make a gentleman outta me? I was 'appy. I was free. 1753 02:16:48,206 --> 02:16:52,131 Itouched pretty nigh everyone for money when I wanted it, same as I touched him. 1754 02:16:52,510 --> 02:16:56,105 Now I'm tied neck and 'eels and everybody touches me. 1755 02:16:56,814 --> 02:16:59,703 A year ago I 'adn't a relation in the world... 1756 02:17:00,418 --> 02:17:02,511 except one or two who wouldn't speak to me. 1757 02:17:02,587 --> 02:17:06,114 Now I've 50. Not a decent week's wages amongst the 'ot of them. 1758 02:17:06,858 --> 02:17:11,522 Oh, I have to live for others now, not for meself. Middle-class morality. 1759 02:17:12,230 --> 02:17:15,563 Come on, Alfile, in a couple of hours we have to be at the church. 1760 02:17:15,633 --> 02:17:17,828 - Church? - Yeah, church. 1761 02:17:18,870 --> 02:17:20,758 The deepest cut of all. 1762 02:17:21,272 --> 02:17:24,298 Why do you think I'm dressed up like a ruddy pallbearer? 1763 02:17:25,043 --> 02:17:26,874 Your stepmother wants to marry me. 1764 02:17:27,011 --> 02:17:29,866 Now I'm respectable, she wants to be respectable. 1765 02:17:30,148 --> 02:17:33,538 If that 's the way you feel about it, why don't you give the money back? 1766 02:17:33,618 --> 02:17:35,415 That 's the tragedy of it, Eliza 1767 02:17:35,953 --> 02:17:37,818 It's easy to say chuck it... 1768 02:17:38,656 --> 02:17:40,283 but I 'aven't the nerve. 1769 02:17:40,825 --> 02:17:43,487 We're all intimidated. That 's what we are, intimidated. 1770 02:17:43,561 --> 02:17:46,223 Bought up. Yeah. That 's what I am. 1771 02:17:46,964 --> 02:17:49,489 That 's what your precious professor's brought me to. 1772 02:17:49,734 --> 02:17:51,690 Not my precious professor. 1773 02:17:52,437 --> 02:17:54,325 Oh, sent you back, 'as he? 1774 02:17:56,007 --> 02:18:00,933 First he shoves me in the middle-class, then he chucks you out for me to support 1775 02:18:01,546 --> 02:18:03,377 That 's all part of his pla... 1776 02:18:04,182 --> 02:18:05,911 but you double-cross him. 1777 02:18:06,684 --> 02:18:10,848 Don't you come back home to me. Don't you take tuppence from me. 1778 02:18:11,456 --> 02:18:14,653 You stand on your own two feet You're a lady now, you can do it 1779 02:18:15,093 --> 02:18:18,017 Yeah, that 's right, Eliza You're a lady now. 1780 02:18:18,696 --> 02:18:20,789 Eliza, it's getting awfully cold in that taxi. 1781 02:18:20,865 --> 02:18:24,653 Here, Eliza, would you like to come and see me turned of this morning? Eh? 1782 02:18:25,069 --> 02:18:27,663 St George's, Hanover Square, ten o'clock. 1783 02:18:27,805 --> 02:18:29,830 I wouldn't advise it, but you're welcome. 1784 02:18:29,907 --> 02:18:31,101 No, thank you, Dad. 1785 02:18:32,577 --> 02:18:34,340 Are you all finished here, Eliza 1786 02:18:35,346 --> 02:18:38,338 Yes, Freddy, I'm all finished here. 1787 02:18:42,253 --> 02:18:43,447 Good luck, Dad. 1788 02:18:43,955 --> 02:18:45,149 Thank you, Eliza 1789 02:19:03,107 --> 02:19:04,165 Come along, Alfile. 1790 02:19:04,242 --> 02:19:05,869 How much time have I got left? 1791 02:19:06,110 --> 02:19:08,943 There's just a few more hours 1792 02:19:09,180 --> 02:19:11,569 That's all the time you've got 1793 02:19:11,649 --> 02:19:14,038 A few more hours 1794 02:19:14,318 --> 02:19:16,684 Before they tie the knot 1795 02:19:17,622 --> 02:19:20,580 There's drinks and girls All over London 1796 02:19:20,992 --> 02:19:24,758 And I gotta track 'em down In just a few more hours 1797 02:19:25,596 --> 02:19:27,120 Set 'em up, me darlin' 1798 02:19:27,899 --> 02:19:31,357 I'm gettin'married in the mornin' 1799 02:19:32,270 --> 02:19:35,398 Ding dong, the bells are gonna chime 1800 02:19:36,440 --> 02:19:40,137 Pull out the stopper Let's have a whopper 1801 02:19:40,378 --> 02:19:43,575 But get me to the church on time 1802 02:19:44,882 --> 02:19:48,113 I got to be there in the mornin' 1803 02:19:49,053 --> 02:19:51,977 Spruced up and looking in me prime 1804 02:19:53,224 --> 02:19:56,990 Girls, come and kiss me Show how you'll miss me 1805 02:19:57,061 --> 02:20:00,087 But get me to the church on time 1806 02:20:00,765 --> 02:20:04,622 If I am dancin' Roll up the floor 1807 02:20:05,002 --> 02:20:08,893 If I am whistlin' Me out the door 1808 02:20:09,941 --> 02:20:13,297 For I'm getting married in the mornin' 1809 02:20:14,178 --> 02:20:17,204 Ding dong, the bells are gonna chime 1810 02:20:18,416 --> 02:20:21,943 Kick up a rumpus But don't lose the compass 1811 02:20:22,186 --> 02:20:24,074 And get me to the church 1812 02:20:26,424 --> 02:20:29,348 For God's sake Get me to the church 1813 02:20:29,827 --> 02:20:31,954 on time 1814 02:20:35,233 --> 02:20:38,430 I'm gettin'married in the mornin' 1815 02:20:39,103 --> 02:20:42,231 Ding dong, the bells are gonna chime 1816 02:20:43,040 --> 02:20:46,464 Some bloke who's able Lift up the table 1817 02:20:46,777 --> 02:20:49,837 But get me to the church on time 1818 02:20:50,147 --> 02:20:53,412 If I am flyin' Then shoot me down 1819 02:20:54,118 --> 02:20:57,645 If I am wooin' Get her out of town 1820 02:20:58,322 --> 02:21:02,019 For I'm getting married in the mornin' 1821 02:21:02,693 --> 02:21:05,753 Ding dong, the bells are gonna chime 1822 02:21:06,897 --> 02:21:10,424 Feather and tar me Call out the army 1823 02:21:10,534 --> 02:21:12,559 But get me to the church 1824 02:21:12,837 --> 02:21:14,429 Get me to the church 1825 02:21:14,772 --> 02:21:17,696 For God's sake Get me to the church 1826 02:21:17,775 --> 02:21:19,834 on time 1827 02:21:20,678 --> 02:21:23,670 He's gettin'married in the mornin' 1828 02:21:24,615 --> 02:21:27,607 Ding dong, the bells are gonna chime 1829 02:21:28,119 --> 02:21:32,146 Come on, pull out the stopper Let's have a whopper 1830 02:21:32,423 --> 02:21:35,847 But get me to the church on time 1831 02:21:36,594 --> 02:21:39,688 He's got to be there in the mornin' 1832 02:21:40,665 --> 02:21:43,463 Spruced up and lookin'in his prime 1833 02:21:44,769 --> 02:21:48,364 Girls, come and kiss me Show how you'll miss me 1834 02:21:48,506 --> 02:21:51,566 But get me to the church on time 1835 02:21:52,009 --> 02:21:55,775 If I am dancin' Roll up the floor 1836 02:21:56,113 --> 02:22:00,072 If I am whistlin' Me out the door 1837 02:22:08,826 --> 02:22:12,489 Drug me or jail me Stamp me and mail me 1838 02:22:12,697 --> 02:22:14,528 But get me to the church 1839 02:22:14,799 --> 02:22:16,323 Get him to the church 1840 02:22:16,600 --> 02:22:21,492 For God's sake Get me to the church on time 1841 02:22:31,115 --> 02:22:34,710 Girls, come and kiss him Show how they miss him 1842 02:22:34,885 --> 02:22:37,945 But get him to the church on time 1843 02:22:47,331 --> 02:22:50,755 Kick up a rumpus But don't lose the compass 1844 02:22:51,035 --> 02:22:54,232 And get him to the church on time 1845 02:22:54,839 --> 02:22:58,172 If I am flyin' Then shoot me down 1846 02:22:58,642 --> 02:23:02,271 If I am wooin' Get her out of town 1847 02:23:03,314 --> 02:23:06,579 He's gettin'married in the mornin' 1848 02:23:07,418 --> 02:23:10,546 Ding dong, the bells are gonna chime 1849 02:23:11,489 --> 02:23:15,152 Some bloke who's able Lift up the table 1850 02:23:15,326 --> 02:23:18,659 But get me to the church on time 1851 02:23:56,167 --> 02:24:01,059 Starlight is reelin' Home to bed now 1852 02:24:03,207 --> 02:24:07,769 Mornin'is smearin' up the sky 1853 02:24:10,281 --> 02:24:12,772 London is wakin' 1854 02:24:13,617 --> 02:24:16,142 Daylight is breakin' 1855 02:24:17,054 --> 02:24:19,045 Good luck, old chum 1856 02:24:19,757 --> 02:24:21,748 Good health 1857 02:24:21,826 --> 02:24:24,386 Goodbye 1858 02:24:26,964 --> 02:24:32,357 I'm gettin'married in the mornin' 1859 02:24:35,072 --> 02:24:39,998 Ding dong, the bells are gonna chime 1860 02:24:41,612 --> 02:24:45,673 Hail and salute me Then haul off and boot me 1861 02:24:45,950 --> 02:24:49,772 But get him to the church Get him to the church 1862 02:24:50,321 --> 02:24:54,280 For God's sake Get him to the church 1863 02:24:54,358 --> 02:24:56,349 on time 1864 02:25:07,271 --> 02:25:09,330 Didn't she say where to send her clothes 1865 02:25:09,406 --> 02:25:11,829 ltold you, sir, she took them all with her. 1866 02:25:12,276 --> 02:25:15,040 Here's a confounded thing. Eliza' s bolted. Bolted! 1867 02:25:15,112 --> 02:25:18,570 Last night Mrs Pearce let her go without telling me a thing about it 1868 02:25:18,649 --> 02:25:20,810 What am I to do? I got tea this morning instead of cofee. 1869 02:25:20,885 --> 02:25:23,376 I don't know where anything is, what my appointments are. 1870 02:25:23,420 --> 02:25:25,615 - Eliza' d know. - Damn it, she's gone! 1871 02:25:25,689 --> 02:25:28,055 Did either of you gentlemen frighten her last night 1872 02:25:28,125 --> 02:25:30,150 We hardly said a word to her. You were there. 1873 02:25:30,227 --> 02:25:31,854 Did you bully her after I went to bed? 1874 02:25:31,929 --> 02:25:33,726 She threw the slippers at me. 1875 02:25:33,797 --> 02:25:35,287 I never gave her the slightest provocation. 1876 02:25:35,366 --> 02:25:38,096 The slippers came bang at my head before I uttered a word. 1877 02:25:38,168 --> 02:25:42,264 She used the most disgraceful language. I was shocked! I don't understand it 1878 02:25:42,339 --> 02:25:44,830 We always gave her every consideration. She admitted it 1879 02:25:44,909 --> 02:25:45,773 I'm dashed! 1880 02:25:45,843 --> 02:25:49,335 Oh, Pickering, for God's sake, stop being dashed and do something! 1881 02:25:49,480 --> 02:25:52,108 Phone the police. What are they there for in heaven's name? 1882 02:25:52,182 --> 02:25:54,707 You can' t give Eliza' s name to the police... 1883 02:25:54,785 --> 02:25:56,912 as if she were a thief or a lost umbrella 1884 02:25:56,987 --> 02:25:58,909 But why not I want to find the girl. 1885 02:25:58,989 --> 02:26:01,253 She belongs to me. I paid five pounds for her. 1886 02:26:01,959 --> 02:26:04,621 Quite right Hello. Scotland Yard, please? 1887 02:26:04,962 --> 02:26:06,918 Get me some cofee, would you please? 1888 02:26:08,132 --> 02:26:09,190 Scotland Yard? 1889 02:26:10,067 --> 02:26:13,924 I beg your pardon, yes This is, this is Colonel Pickering speaking. 1890 02:26:15,072 --> 02:26:17,768 27 A Wimpole Street 1891 02:26:18,275 --> 02:26:20,505 I want to report a missing person. 1892 02:26:21,178 --> 02:26:23,476 Miss Eliza Doolittle. 1893 02:26:24,481 --> 02:26:25,436 About 21. 1894 02:26:26,650 --> 02:26:29,505 Oh, I should say about 5 foot 7. 1895 02:26:30,754 --> 02:26:34,713 Her eyes Let me think now. Her eyes Her eyes- - 1896 02:26:35,059 --> 02:26:36,822 - Brown. - Brown. 1897 02:26:39,563 --> 02:26:44,296 Her hair? Oh, good Lord. Well, sort of nondescript neutral sort of- - 1898 02:26:44,368 --> 02:26:45,995 Brown, brown, brown! 1899 02:26:46,103 --> 02:26:48,594 You heard what he said? Brown, brown, brown, yes 1900 02:26:48,872 --> 02:26:51,295 No, no, no. This is her residence. 27 A... 1901 02:26:51,442 --> 02:26:55,230 Yes, about between 3:00 and 4:00 this morning, I understand. 1902 02:26:56,413 --> 02:26:59,507 No, no, no... No, she's no relation, no. 1903 02:27:00,451 --> 02:27:03,249 Well, just let's call her a good friend, shall we? 1904 02:27:03,854 --> 02:27:05,116 I beg your pardon? 1905 02:27:05,422 --> 02:27:08,186 Listen to me, my man, I don't like the tenor of that question. 1906 02:27:08,258 --> 02:27:10,647 What the girl does here is our affair. 1907 02:27:11,929 --> 02:27:15,285 Your affair is to get her back so she can continue doing it 1908 02:27:16,033 --> 02:27:17,523 Well, I'm dashed! 1909 02:27:20,070 --> 02:27:23,062 What in all, in heaven Could have prompted her to go? 1910 02:27:23,140 --> 02:27:25,233 After such a triumph at the ball 1911 02:27:26,176 --> 02:27:27,700 What could have depressed her? 1912 02:27:27,778 --> 02:27:31,373 What could have possessed her? I cannot understand the wretch at all 1913 02:27:33,917 --> 02:27:37,774 Higgins, I have an old school chum at the Home Ofice. Perhaps he could help. 1914 02:27:38,122 --> 02:27:39,612 Think I'll give him a ring. 1915 02:27:41,525 --> 02:27:44,221 Whitehall: 7244, please. 1916 02:27:46,897 --> 02:27:49,422 Women are irrational That's all there is to that 1917 02:27:49,633 --> 02:27:51,897 Their heads are full of Cotton, hay and rags 1918 02:27:52,736 --> 02:27:56,502 They're nothing but exasperating Irritating, vacillating, calculating 1919 02:27:56,573 --> 02:27:59,303 Agitating, maddening And infuriating hags 1920 02:28:00,844 --> 02:28:04,007 I want to speak to Mr. Brewster Budgin, please. 1921 02:28:04,982 --> 02:28:06,415 Yes, I'll wait 1922 02:28:11,789 --> 02:28:15,816 Pickering, why can' t a woman be more like a man? 1923 02:28:16,694 --> 02:28:17,820 I beg your pardon? 1924 02:28:18,429 --> 02:28:21,728 Yes, why can' t a woman be more like a man? 1925 02:28:22,599 --> 02:28:25,295 Men are so honest, so thoroughly square 1926 02:28:25,703 --> 02:28:28,467 Eternally noble, historically fair 1927 02:28:29,139 --> 02:28:31,733 Who, when you win Will always give your back a pat? 1928 02:28:32,576 --> 02:28:34,840 Why can't a woman be like that? 1929 02:28:36,280 --> 02:28:38,771 Why does every one do What the others do? 1930 02:28:39,717 --> 02:28:42,049 Can't a woman learn to use her head? 1931 02:28:43,153 --> 02:28:45,519 Why do they do everything Their mothers do? 1932 02:28:45,989 --> 02:28:49,322 Why don't they grow up Well, like their father instead? 1933 02:28:49,526 --> 02:28:52,017 Why can't a woman take after a man? 1934 02:28:52,663 --> 02:28:55,518 Men are so pleasant, so easy to please 1935 02:28:56,033 --> 02:28:58,661 Whenever you're with them You're always at ease 1936 02:28:59,369 --> 02:29:01,860 Would you be slighted If I didn't speak for hours? 1937 02:29:02,573 --> 02:29:05,167 Would you be livid If I had a drink or two? 1938 02:29:05,909 --> 02:29:08,469 Would you be wounded If I never sent you flowers? 1939 02:29:08,946 --> 02:29:11,676 Well, why can't a woman be like you? 1940 02:29:13,117 --> 02:29:15,347 One man in a million may shout a bit 1941 02:29:16,487 --> 02:29:18,853 Now and then There's one with slight defects 1942 02:29:19,857 --> 02:29:22,348 One perhaps whose truthfulness You doubt a bit 1943 02:29:22,392 --> 02:29:26,158 But by and large We are a marvelous sex 1944 02:29:26,463 --> 02:29:28,852 Why can't a woman take after a man? 1945 02:29:29,600 --> 02:29:32,296 Cause men are so friendly Good-natured and kind 1946 02:29:32,870 --> 02:29:35,600 A better companion You never will find 1947 02:29:36,340 --> 02:29:39,195 If I were hours late for dinner Would you bellow? 1948 02:29:39,510 --> 02:29:42,240 If I forgot your silly birthday Would you fuss? 1949 02:29:42,713 --> 02:29:45,477 Would you complain If I took out another fellow? 1950 02:29:45,983 --> 02:29:48,679 Well, why can't a woman be like us? 1951 02:29:52,422 --> 02:29:53,719 Is Mr. Brewster Budgin there? 1952 02:29:54,925 --> 02:29:59,191 Bruzzie. Oh, Bruzzie, you'll never guess who this is 1953 02:30:00,564 --> 02:30:04,125 You're quite right, it is Good heavens By George, what a memory. 1954 02:30:05,435 --> 02:30:08,131 How are you, Bruzzie? Nice to hear your voice. 1955 02:30:09,173 --> 02:30:12,131 What? You don't say. Has it really been 30 years, Bruzzie? 1956 02:30:12,943 --> 02:30:14,205 Quite right Yes, oceans of water. 1957 02:30:14,278 --> 02:30:16,576 Listen, Bruzzie, I'll tell you why I rang up. 1958 02:30:16,647 --> 02:30:20,413 Something rather unpleasant happened at this end. Could I come and see you? 1959 02:30:20,484 --> 02:30:22,509 Well, I could, yes Now, straight away? 1960 02:30:22,586 --> 02:30:23,780 Right Good. Thank you. 1961 02:30:23,854 --> 02:30:25,913 Goodbye, Bruzzie. Thank you very much. 1962 02:30:33,397 --> 02:30:36,059 Mrs Pearce, I'm going along to the Home Ofice. 1963 02:30:36,934 --> 02:30:39,198 I do hope you find her, Colonel Pickering. 1964 02:30:39,336 --> 02:30:40,928 Mr. Higgins will miss her. 1965 02:30:41,338 --> 02:30:44,694 Mr. Higgins will miss her, eh? Blast Mr. Higgins, I'll miss her! 1966 02:30:56,887 --> 02:30:58,980 - Mrs Pearce? - Yes, sir. 1967 02:30:59,389 --> 02:31:00,378 Where's the Colonel? 1968 02:31:00,457 --> 02:31:02,379 He's gone to the Home Ofice, sir. 1969 02:31:03,694 --> 02:31:08,620 There you are. I'm disturbed and he runs for help. Now there's a good fellow. 1970 02:31:10,467 --> 02:31:12,856 Mrs Pearce, you're a woman. 1971 02:31:14,204 --> 02:31:17,002 Why can't a woman be more like a man? 1972 02:31:17,875 --> 02:31:20,708 Men are so decent Such regular chaps 1973 02:31:21,111 --> 02:31:23,739 Ready to help you Through any mishaps 1974 02:31:24,348 --> 02:31:26,839 Ready to buck you up Whenever you are glum 1975 02:31:27,551 --> 02:31:30,213 Why can't a woman be a chum? 1976 02:31:31,455 --> 02:31:33,946 Why is thinking Something women never do? 1977 02:31:34,858 --> 02:31:37,349 And why is logic never even tried? 1978 02:31:38,095 --> 02:31:40,689 Straightening up their hair Is all they ever do 1979 02:31:41,131 --> 02:31:44,589 Why don't they straighten up The mess that's inside? 1980 02:31:44,668 --> 02:31:47,262 Why can't a woman behave like a man? 1981 02:31:47,971 --> 02:31:50,531 If I was a woman Who'd been to a ball 1982 02:31:51,241 --> 02:31:53,903 Been hailed as a princess By one and by all 1983 02:31:54,544 --> 02:31:57,069 Would I start weeping Like a bathtub overflowing? 1984 02:31:57,648 --> 02:32:00,139 Or carry on as if my home Were in a tree? 1985 02:32:00,784 --> 02:32:03,514 Would I run off And never tell me where I'm going? 1986 02:32:04,021 --> 02:32:06,751 Why can't a woman be like me? 1987 02:32:11,295 --> 02:32:14,184 You mean that after you'd done this wonderful thing for them... 1988 02:32:14,264 --> 02:32:15,754 without making a mistake... 1989 02:32:15,832 --> 02:32:17,823 they just sat there and never said a word? 1990 02:32:17,901 --> 02:32:21,723 Never petted you, or admired you, or told you how splendid you'd been? 1991 02:32:21,805 --> 02:32:22,703 Not a word. 1992 02:32:22,773 --> 02:32:25,765 They just congratulated each other on how marvelous they'd been. 1993 02:32:25,842 --> 02:32:28,333 The next moment, how glad they were it was all over... 1994 02:32:28,412 --> 02:32:30,243 and what a bore it had all been. 1995 02:32:30,314 --> 02:32:33,374 This is simply appalling. I should not have thrown my slippers at him. 1996 02:32:33,450 --> 02:32:35,441 Ishould have thrown the fire irons 1997 02:32:36,019 --> 02:32:37,043 Who's that? 1998 02:32:37,321 --> 02:32:40,017 Henry. I knew it wouldn't be too long. 1999 02:32:41,625 --> 02:32:42,785 Now, remember... 2000 02:32:43,727 --> 02:32:47,424 you not only danced with a prince last night, you behaved like a princess. 2001 02:32:54,938 --> 02:32:57,236 Mother, the most confounded thing... Do you... 2002 02:33:01,211 --> 02:33:02,109 You! 2003 02:33:02,980 --> 02:33:05,642 Good afternoon, Professor Higgins Are you quite well? 2004 02:33:07,551 --> 02:33:11,681 Of course you are. You are never ill. Would you care for some tea 2005 02:33:12,456 --> 02:33:15,254 Don't you dare try that game on me. Itaught it to you. 2006 02:33:15,659 --> 02:33:17,217 Get up, come home and stop being a fool. 2007 02:33:17,294 --> 02:33:18,818 You've caused me enough trouble. 2008 02:33:18,895 --> 02:33:22,922 Very nicely put indeed, Henry. No woman could resist such an invitation. 2009 02:33:23,000 --> 02:33:24,797 How did this baggage get here? 2010 02:33:24,868 --> 02:33:27,826 Eliza came to see me this morning and I was delighted to have her. 2011 02:33:27,904 --> 02:33:30,668 If you don't promise to behave yourself lmust as you to leave. 2012 02:33:30,741 --> 02:33:32,971 You mean, I'm to put on my Sunday manners for this... 2013 02:33:33,043 --> 02:33:36,638 thing that I created out of the squashed cabbage leaves of Covent Garden? 2014 02:33:36,713 --> 02:33:38,408 That 's precisely what I mea 2015 02:33:40,217 --> 02:33:42,947 However did you learn good manners with my son around? 2016 02:33:43,553 --> 02:33:46,784 It was very dificult I should never have known how ladies... 2017 02:33:46,857 --> 02:33:49,519 and gentlemen behave if it hadn't been for Colonel Pickering. 2018 02:33:52,229 --> 02:33:54,094 He showed me that he felt and thought about me... 2019 02:33:54,164 --> 02:33:57,019 as if I were something better than a common flower girl. 2020 02:34:00,370 --> 02:34:03,533 You see, Mrs Higgins, apart from the things one can pick up... 2021 02:34:04,307 --> 02:34:07,868 the diference between a lady and a flower girl isn 't how she behaves... 2022 02:34:07,944 --> 02:34:09,571 but how she is treated. 2023 02:34:12,649 --> 02:34:14,844 Ishall always be a flower girl to Professor Higgins... 2024 02:34:14,918 --> 02:34:18,046 because he always treats me as a flower girl and always will. 2025 02:34:19,456 --> 02:34:21,583 I know I'll always be a lady to Colonel Pickering... 2026 02:34:21,658 --> 02:34:24,456 because he always treats me as a lady and always will. 2027 02:34:29,866 --> 02:34:31,356 Henry, don't grind your teeth. 2028 02:34:31,401 --> 02:34:34,234 The bishop is here, Madam. Shall I show him into the garden? 2029 02:34:34,304 --> 02:34:36,693 The bishop and the professor? Good heavens, no! 2030 02:34:36,907 --> 02:34:38,534 Ishould be excommunicated. 2031 02:34:39,009 --> 02:34:40,601 I'll see him in the library. 2032 02:34:41,711 --> 02:34:44,373 Eliza, if my son starts breaking up things... 2033 02:34:44,581 --> 02:34:47,072 I give you full permission to have him evicted. 2034 02:34:47,350 --> 02:34:51,582 Henry dear, I suggest you stick to two subjects: The weather and your health. 2035 02:35:19,416 --> 02:35:21,441 You've had a bit of your own back, as you say. 2036 02:35:21,518 --> 02:35:25,181 Have you had enough and are you going to be reasonable or do you want any more? 2037 02:35:25,255 --> 02:35:27,052 You want me back to pick up your slippers... 2038 02:35:27,124 --> 02:35:30,048 and put up with your tempers and fetch and carry for you. 2039 02:35:30,227 --> 02:35:31,854 I didn't say I wanted you back at all. 2040 02:35:31,928 --> 02:35:33,520 Indeed? Then what are we talking about 2041 02:35:33,597 --> 02:35:35,258 Well, about you, not about me. 2042 02:35:35,499 --> 02:35:37,797 If you come back you'll be treated as you've always been. 2043 02:35:37,868 --> 02:35:40,359 I can' t change my nature or my manners 2044 02:35:40,403 --> 02:35:43,201 My manners are exactly the same as Colonel Pickering's 2045 02:35:43,340 --> 02:35:46,605 That 's not true. He treats a flower girl as if she were a duchess. 2046 02:35:47,277 --> 02:35:49,507 And I treat a duchess as if she was a flower girl. 2047 02:35:49,579 --> 02:35:51,376 Oh, I see. The same to everybody. 2048 02:35:52,215 --> 02:35:54,979 You see, the great secret is not a question of good manners... 2049 02:35:55,051 --> 02:35:58,509 or bad manners or any particular sort of manners... 2050 02:35:59,022 --> 02:36:02,378 but having the same manner for all human souls 2051 02:36:04,261 --> 02:36:06,684 The question is not whether I treat you rudely... 2052 02:36:06,763 --> 02:36:09,789 but whether you've ever heard me treat anyone else better. 2053 02:36:10,300 --> 02:36:12,461 I don't care how you treat me. 2054 02:36:12,536 --> 02:36:15,198 I don't mind your swearing at me. Ishouldn't mind a black eye. 2055 02:36:15,272 --> 02:36:18,127 I've had one before this But I won't be passed over! 2056 02:36:18,775 --> 02:36:20,663 Get out of my way, for I won't stop for you. 2057 02:36:20,744 --> 02:36:22,666 You talk about me as though I was a motorbus 2058 02:36:22,746 --> 02:36:26,705 So you are a motorbus All bounce and go and no consideration for anybody. 2059 02:36:27,417 --> 02:36:30,181 But I can get along without you. Don't you think I can' t 2060 02:36:30,253 --> 02:36:32,278 I know you ca I told you, you could. 2061 02:36:36,092 --> 02:36:38,322 You've never wondered, I suppose, whether... 2062 02:36:38,762 --> 02:36:40,992 whether I could get along without you? 2063 02:36:42,399 --> 02:36:45,425 Don't you try to get around me. You'll have to. 2064 02:36:46,636 --> 02:36:48,900 So I can, without you or any soul on Earth. 2065 02:36:52,409 --> 02:36:56,539 Ishall miss you, Eliza I've learned something from your idiotic notions 2066 02:36:57,280 --> 02:36:59,805 I confess that humbly and gratefully. 2067 02:37:02,786 --> 02:37:05,175 Well, you have my voice on your gramophone. 2068 02:37:05,255 --> 02:37:09,385 When you feel lonely without me you ca turn it on. It has no feelings to hurt 2069 02:37:11,261 --> 02:37:14,025 Well, I can' t turn your soul on. 2070 02:37:16,666 --> 02:37:18,930 Oh, you are a devil! 2071 02:37:19,903 --> 02:37:22,394 You can twist the heart in a girl just as easily... 2072 02:37:22,472 --> 02:37:24,702 as some can twist her arms to hurt her. 2073 02:37:25,041 --> 02:37:26,736 What am I to come back for? 2074 02:37:27,177 --> 02:37:29,270 For the fun of it That 's why I took you on. 2075 02:37:29,346 --> 02:37:31,906 You may throw me out tomorrow if I don't do everything you want. 2076 02:37:31,982 --> 02:37:35,645 Yes And you may walk out tomorrow if I don't do everything you want. 2077 02:37:35,719 --> 02:37:36,913 And live with my father? 2078 02:37:36,987 --> 02:37:39,353 Yes, or sell flowers Would you rather marry Pickering? 2079 02:37:39,422 --> 02:37:43,279 I wouldn't marry you if you asked me and you're nearer my age then what he is 2080 02:37:43,760 --> 02:37:46,251 I'll talk as I like. You're not my teacher now. 2081 02:37:46,763 --> 02:37:49,254 That 's not what I want and don't you think it is 2082 02:37:49,666 --> 02:37:51,930 I've always had chaps enough wanting me that way. 2083 02:37:52,002 --> 02:37:55,096 Freddy Hill writes me twice and three times a day. Sheets and sheets. 2084 02:37:55,171 --> 02:37:58,868 In short, you want me to be as infatuated about you as he is, is that it 2085 02:37:59,242 --> 02:38:03,235 No, I don't That 's not the sort of feeling I want from you. 2086 02:38:04,314 --> 02:38:05,838 I want a little kindness. 2087 02:38:06,683 --> 02:38:10,016 I know I'm a common, ignorant girl, and you're a book-learned gentleman... 2088 02:38:10,086 --> 02:38:12,111 but I'm not dirt under your feet 2089 02:38:12,789 --> 02:38:17,783 What I done... what I did was not for the taxis and the dresses... 2090 02:38:18,194 --> 02:38:21,857 but because we were pleasant together and I come to... came... 2091 02:38:23,199 --> 02:38:24,598 to care for you. 2092 02:38:25,235 --> 02:38:26,600 Not to want you to make love to me... 2093 02:38:26,670 --> 02:38:29,298 and not forgetting the diference between us, but... 2094 02:38:30,073 --> 02:38:31,734 more friendly like. 2095 02:38:33,943 --> 02:38:36,070 Well, of course. That 's how I feel. 2096 02:38:36,813 --> 02:38:40,601 And how Pickering feels Eliza, you're a fool! 2097 02:38:40,717 --> 02:38:42,116 That 's not the proper answer. 2098 02:38:42,185 --> 02:38:43,914 It's the only answer till you stop being a idiot 2099 02:38:43,987 --> 02:38:46,148 If you want to be a lady, you must stop feeling neglected... 2100 02:38:46,222 --> 02:38:48,645 if the men don't spend half their time sniveling over you... 2101 02:38:48,725 --> 02:38:50,784 and the other half giving you black eyes 2102 02:38:50,860 --> 02:38:53,351 You find me cold, unfeeling, selfish, don't you? 2103 02:38:53,797 --> 02:38:55,662 Of with you to the sort of people you like. 2104 02:38:55,732 --> 02:38:57,654 Marry a sentimental hog with lots of money... 2105 02:38:57,734 --> 02:39:00,498 and thick lips to kiss you, and thick boots to kick you. 2106 02:39:00,570 --> 02:39:03,334 If you can' t appreciate what you've got, you'd better get what you can appreciate. 2107 02:39:03,773 --> 02:39:06,901 I can' t talk to you. You always turn everything against me. 2108 02:39:07,010 --> 02:39:08,568 I'm always in the wrong. 2109 02:39:09,145 --> 02:39:11,170 Don't be too sure you have me under your feet... 2110 02:39:11,247 --> 02:39:13,238 to be trampled on and talked down. 2111 02:39:13,483 --> 02:39:16,509 I'll marry Freddy, I will, as soon as I'm able to support him. 2112 02:39:18,888 --> 02:39:21,118 That poor devil who couldn't get a job as an errand boy... 2113 02:39:21,191 --> 02:39:23,147 even if he had the guts to try for it 2114 02:39:23,226 --> 02:39:26,855 Woman, don't you understand? I have made you a consort for a king! 2115 02:39:27,163 --> 02:39:30,121 Freddy loves me. That makes him king enough for me. 2116 02:39:30,266 --> 02:39:33,224 I don't want him to work. He wasn't brought up to do it as I was. 2117 02:39:33,303 --> 02:39:34,736 I'll go and be a teacher. 2118 02:39:35,438 --> 02:39:37,429 What 'll you teach, in heaven's name? 2119 02:39:37,540 --> 02:39:40,065 What you taught me. I'll teach phonetics 2120 02:39:44,447 --> 02:39:48,713 I'll ofer myself as an assistant to that brilliant Hungaria 2121 02:39:49,586 --> 02:39:53,249 What, that imposter? That humbug? That toadying ignoramus 2122 02:39:53,656 --> 02:39:55,817 Teach him my methods, my discoveries 2123 02:39:55,892 --> 02:39:58,520 You take one step in that direction, I'll wring your neck! 2124 02:39:58,595 --> 02:40:02,053 Wring away! What do I care? I knew you'd strike me one day. 2125 02:40:05,335 --> 02:40:08,259 That 's done you, 'Enry 'lggins, it 'as. 2126 02:40:08,371 --> 02:40:11,431 Now, I don't care for your bullyin' an'your big talk. 2127 02:40:12,742 --> 02:40:14,630 What a fool I was 2128 02:40:14,711 --> 02:40:16,338 What a dominated fool 2129 02:40:16,613 --> 02:40:19,411 To think you were the Earth and sky 2130 02:40:20,016 --> 02:40:21,711 What a fool I was 2131 02:40:21,785 --> 02:40:23,480 What an addle-pated fool 2132 02:40:23,686 --> 02:40:27,076 What a mutton-headed dolt was I 2133 02:40:28,258 --> 02:40:31,489 No, my reverberating friend 2134 02:40:31,961 --> 02:40:36,091 You are not the beginning and the end 2135 02:40:38,868 --> 02:40:40,358 You impudent hussy! 2136 02:40:40,570 --> 02:40:44,734 There's not an idea in your head or a word in your mouth that I haven't put there. 2137 02:40:46,609 --> 02:40:51,205 There'll be spring every year Without you 2138 02:40:52,048 --> 02:40:55,245 England still will be here Without you 2139 02:40:55,952 --> 02:40:59,683 There'll be fruit on the tree And a shore by the sea 2140 02:40:59,756 --> 02:41:02,953 There'll be crumpets and tea Without you 2141 02:41:03,560 --> 02:41:06,688 Art and music will thrive Without you 2142 02:41:07,397 --> 02:41:10,560 Somehow Keats will survive Without you 2143 02:41:11,201 --> 02:41:14,989 And there still will be rain On that plain down in Spain 2144 02:41:15,104 --> 02:41:18,301 Even that will remain Without you 2145 02:41:18,875 --> 02:41:20,638 I can do 2146 02:41:22,579 --> 02:41:24,012 Without you 2147 02:41:25,248 --> 02:41:27,978 You, dear friend 2148 02:41:28,051 --> 02:41:31,282 Who talk so well 2149 02:41:32,589 --> 02:41:36,081 You can go to 2150 02:41:36,292 --> 02:41:38,954 Hartford, Hereford and Hampshire 2151 02:41:39,629 --> 02:41:42,553 They can still rule the land Without you 2152 02:41:43,233 --> 02:41:46,498 Windsor Castle will stand Without you 2153 02:41:47,036 --> 02:41:50,699 And without much ado We can all muddle through 2154 02:41:50,773 --> 02:41:52,536 Without you! 2155 02:41:52,775 --> 02:41:54,504 You brazen hussy! 2156 02:41:55,211 --> 02:41:58,942 Without your pulling it The tide comes in 2157 02:41:59,516 --> 02:42:03,407 Without your twirling it The Earth can spin 2158 02:42:03,586 --> 02:42:08,114 Without your pushing them The clouds roll by 2159 02:42:08,892 --> 02:42:14,023 If they can do without you, Ducky So can I 2160 02:42:14,297 --> 02:42:17,789 I shall not feel alone Without you 2161 02:42:18,034 --> 02:42:21,231 I can stand on my own Without you 2162 02:42:21,804 --> 02:42:25,570 So go back in your shell I can do bloody well... 2163 02:42:26,142 --> 02:42:29,908 By George, I really did it I did it, I did it 2164 02:42:30,079 --> 02:42:32,741 I said I'd make a woman And indeed I did 2165 02:42:32,916 --> 02:42:35,646 I knew that I could do it I knew it, I knew it 2166 02:42:35,818 --> 02:42:38,343 I said I'd make a woman And succeed I did 2167 02:42:38,721 --> 02:42:40,211 Eliza, you're magnificent 2168 02:42:40,890 --> 02:42:43,415 Five minutes ago you were a millstone around my neck... 2169 02:42:43,493 --> 02:42:45,518 and now you're a tower of strength. 2170 02:42:45,595 --> 02:42:47,222 A consort battleship. 2171 02:42:48,598 --> 02:42:50,190 I like you this way. 2172 02:42:52,435 --> 02:42:56,257 Goodbye, Professor Higgins You shall not be seeing me again. 2173 02:43:09,919 --> 02:43:10,977 Mother! 2174 02:43:12,388 --> 02:43:13,446 Mother! 2175 02:43:14,257 --> 02:43:16,213 What is it, Henry? What 's happened? 2176 02:43:18,328 --> 02:43:19,386 She's gone. 2177 02:43:19,596 --> 02:43:21,791 Well, of course, dear. What did you expect 2178 02:43:25,668 --> 02:43:26,794 What am I to do? 2179 02:43:26,936 --> 02:43:28,369 Do without, I suppose. 2180 02:43:30,306 --> 02:43:32,069 And so I shall. 2181 02:43:35,345 --> 02:43:38,337 If the Higgins' oxygen burns up her little lungs... 2182 02:43:38,448 --> 02:43:40,871 let her seek some stufiness that suits her. 2183 02:43:42,018 --> 02:43:45,510 She's an owl sickened by a few days of my sunshine. 2184 02:43:45,888 --> 02:43:47,879 Let her go. I can do without her. 2185 02:43:47,957 --> 02:43:50,255 I can do without anyone. I have my own soul! 2186 02:43:50,493 --> 02:43:53,326 My own spark of divine fire! 2187 02:43:57,567 --> 02:43:58,898 Bravo, Eliza 2188 02:44:19,322 --> 02:44:22,485 Damn, damn, damn, damn 2189 02:44:24,827 --> 02:44:26,658 I've grown accustomed to her face 2190 02:44:30,800 --> 02:44:32,495 She almost makes the day begin 2191 02:44:33,970 --> 02:44:37,235 I've grown accustomed to the tune That she whistles night and noon 2192 02:44:37,407 --> 02:44:41,138 Her smiles, her frowns Her ups, her downs 2193 02:44:41,277 --> 02:44:43,006 Are second nature to me now 2194 02:44:44,447 --> 02:44:46,335 Like breathing out and breathing in 2195 02:44:47,817 --> 02:44:51,173 I was serenely independent and content Before we met 2196 02:44:51,788 --> 02:44:54,746 Surely I could always be that way again 2197 02:44:56,893 --> 02:45:00,624 And yet I've grown Accustomed to her looks 2198 02:45:01,564 --> 02:45:03,122 Accustomed to her voice 2199 02:45:03,900 --> 02:45:07,666 Accustomed to her face 2200 02:45:22,485 --> 02:45:23,645 Marry Freddy. 2201 02:45:24,387 --> 02:45:28,153 What an infantile idea What a heartless, wicked, brainless thing to do. 2202 02:45:29,225 --> 02:45:31,921 But she'll regret it She'll regret it 2203 02:45:32,462 --> 02:45:35,124 It's doomed before they even take the vow! 2204 02:45:36,766 --> 02:45:40,463 I can see her now Mrs. Freddy Eynsford-Hill 2205 02:45:40,636 --> 02:45:42,866 In a wretched little flat above a store 2206 02:45:43,740 --> 02:45:46,629 I can see her now, not a penny in the till 2207 02:45:46,709 --> 02:45:49,007 And a bill collector beating at the door 2208 02:45:49,812 --> 02:45:52,076 She'll try to teach the things I taught her 2209 02:45:52,715 --> 02:45:54,774 And end up selling flowers instead 2210 02:45:55,752 --> 02:45:57,640 Begging for her bread and water 2211 02:45:58,254 --> 02:46:00,950 While her husband has His breakfast in bed 2212 02:46:04,560 --> 02:46:09,020 In a year or so When she's prematurely gray 2213 02:46:09,098 --> 02:46:11,953 And the blossom in her cheek Has turned to chalk 2214 02:46:12,769 --> 02:46:15,966 She'll come home and lo He'll have upped and run away 2215 02:46:16,105 --> 02:46:18,960 With a social-climbing heiress From New York 2216 02:46:19,242 --> 02:46:20,539 Poor Eliza 2217 02:46:20,610 --> 02:46:22,271 How simply frightful 2218 02:46:22,345 --> 02:46:23,937 How humiliating 2219 02:46:24,647 --> 02:46:26,171 How delightful 2220 02:46:28,985 --> 02:46:31,579 How poignant it will be On that inevitable night 2221 02:46:32,054 --> 02:46:34,443 When she hammers on my door In tears and rags 2222 02:46:35,258 --> 02:46:38,352 Miserable and lonely Repentant and contrite 2223 02:46:39,162 --> 02:46:41,494 Will I take her in Or hurl her to the wolves? 2224 02:46:41,764 --> 02:46:44,324 Give her kindness Or the treatment she deserves? 2225 02:46:45,001 --> 02:46:48,232 Will I take her back Or throw the baggage out? 2226 02:46:51,174 --> 02:46:53,005 Well, I'm a most forgiving man 2227 02:46:54,010 --> 02:46:56,570 The sort who never could, ever would 2228 02:46:57,046 --> 02:47:00,140 Take a position and staunchly never budge 2229 02:47:03,786 --> 02:47:05,481 A most forgiving man 2230 02:47:08,758 --> 02:47:10,783 But I shall never take her back 2231 02:47:11,928 --> 02:47:13,725 If she were crawling on her knees 2232 02:47:14,664 --> 02:47:17,326 Let her promise to atone Let her shiver, let her moan 2233 02:47:17,400 --> 02:47:21,063 I'll slam the door And let the hellcat freeze 2234 02:47:24,207 --> 02:47:25,799 Marry Freddy. 2235 02:47:40,723 --> 02:47:42,918 But I'm so used to hear her say 2236 02:47:43,793 --> 02:47:45,454 "Good morning" every day 2237 02:47:46,329 --> 02:47:48,285 Her joys, her woes 2238 02:47:48,965 --> 02:47:51,559 Her highs, her lows 2239 02:47:51,767 --> 02:47:53,758 Are second nature to me now 2240 02:47:55,705 --> 02:47:57,832 Like breathing out and breathing in 2241 02:47:59,809 --> 02:48:03,370 I'm very grateful she's a woman And so easy to forget 2242 02:48:04,380 --> 02:48:07,713 Rather like a habit One can always break 2243 02:48:10,486 --> 02:48:14,479 And yet I've grown Accustomed to the trace 2244 02:48:15,491 --> 02:48:18,016 Of something in the air 2245 02:48:19,495 --> 02:48:24,023 Accustomed to her face 2246 02:50:01,697 --> 02:50:06,657 Oh, we are proud. He ain't above givin'lessons, not 'im. I 'eard 'im say so. 2247 02:50:07,336 --> 02:50:09,292 I ain't come here to ask for any compliment... 2248 02:50:09,372 --> 02:50:12,170 and if my money's not good enough, I can go elsewhere. 2249 02:50:12,675 --> 02:50:13,903 Good enough for what? 2250 02:50:14,076 --> 02:50:16,567 Good enough for you. Now you know, don'tcha? 2251 02:50:17,079 --> 02:50:19,274 I'm come to 'ave lessons, I am. And to pay for 'em, too... 2252 02:50:19,348 --> 02:50:20,406 make no mistake. 2253 02:50:20,483 --> 02:50:22,246 What is it you want, my girl? 2254 02:50:22,318 --> 02:50:25,708 I want to be a lady in a flow'r shop 'stead o' sellin'... 2255 02:50:25,821 --> 02:50:28,016 at the corner of Tottenham Court Road. 2256 02:50:28,324 --> 02:50:32,818 But they won't take me unless I can talk more genteel. He said he could teach me. 2257 02:50:33,562 --> 02:50:38,556 Well, 'ere I am ready to pay, not askin' any favor, and he treats me as if I was dirt. 2258 02:50:39,335 --> 02:50:43,101 I know what lessons cost as well as you do and I'm ready t'pay. 2259 02:50:43,739 --> 02:50:46,572 I won't give more than a shillin'. Take it or leave it. 2260 02:50:47,243 --> 02:50:51,202 It's almost irresistible. She's so deliciously low... 2261 02:50:52,014 --> 02:50:54,608 so horribly dirty. I'll take it. 2262 02:50:55,317 --> 02:50:57,979 I'll make a duchess of this draggle-tailed guttersnipe. 2263 02:51:00,322 --> 02:51:02,984 I washed my face and 'ands before I come, I did. 2264 02:51:17,740 --> 02:51:19,696 Where the devil are my slippers 190475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.