All language subtitles for My Cousin Rachel 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,840 --> 00:01:04,354 Did she? 2 00:01:06,080 --> 00:01:07,799 Didn't she? 3 00:01:09,080 --> 00:01:10,719 Who's to blame? 4 00:01:14,000 --> 00:01:15,480 I was an orphan. 5 00:01:16,520 --> 00:01:18,512 Ambrose took me in. 6 00:01:21,360 --> 00:01:23,158 He was my cousin... 7 00:01:24,280 --> 00:01:25,680 but I loved him like a father. 8 00:01:25,760 --> 00:01:28,514 Yes! Another! 9 00:01:31,840 --> 00:01:33,718 They said, "the boy needs a mother..." 10 00:01:37,640 --> 00:01:40,360 but the only women allowed in the house were the dogs. 11 00:01:40,440 --> 00:01:42,272 Good girl. Good girl. 12 00:01:54,600 --> 00:01:56,193 I came back from school. 13 00:01:56,280 --> 00:01:57,760 Here, give me that. 14 00:02:03,360 --> 00:02:05,033 What had I learned? 15 00:02:08,200 --> 00:02:10,192 I didn't like books. 16 00:02:11,360 --> 00:02:12,953 I didn't like cities. 17 00:02:14,680 --> 00:02:16,273 I didn't like clever talk. 18 00:02:19,080 --> 00:02:20,275 I liked it... 19 00:02:21,760 --> 00:02:22,637 here. 20 00:02:29,240 --> 00:02:30,390 But Ambrose fell ill. 21 00:02:35,080 --> 00:02:36,560 The doctors sent him off... 22 00:02:36,640 --> 00:02:38,199 Go. 23 00:02:38,280 --> 00:02:39,839 ...for the sunshine. 24 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 How I missed him. 25 00:03:00,720 --> 00:03:01,870 Every letter I shared 26 00:03:01,960 --> 00:03:03,553 with my godfather and his daughter. 27 00:03:03,640 --> 00:03:06,200 I've got a letter from Ambrose. 28 00:03:06,280 --> 00:03:07,270 Just arrived. 29 00:03:07,360 --> 00:03:09,636 Then, that summer, his letters mentioned... 30 00:03:09,720 --> 00:03:11,234 Boots! 31 00:03:11,320 --> 00:03:14,870 "My cousin, and so your cousin too, 32 00:03:14,960 --> 00:03:17,600 Rachel, a widow, very good company, 33 00:03:17,680 --> 00:03:19,831 who has kindly taken it upon herself 34 00:03:19,920 --> 00:03:23,231 to show me all the glories of Florence. 35 00:03:23,320 --> 00:03:24,754 She lives out here in the sunshine, 36 00:03:24,840 --> 00:03:27,196 but is as English as you or I..." 37 00:03:27,280 --> 00:03:29,112 She must be extremely charming 38 00:03:29,200 --> 00:03:30,554 for Ambrose to have noticed her. 39 00:03:30,640 --> 00:03:31,630 What do you mean? 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,234 Oh, I've never heard of him 41 00:03:33,320 --> 00:03:35,118 admiring a woman before. 42 00:03:35,200 --> 00:03:38,477 Oh, she's right. Your cousin never had much need for women. 43 00:03:39,400 --> 00:03:41,153 Why should he? 44 00:03:41,280 --> 00:03:42,760 He had me. 45 00:03:44,080 --> 00:03:45,196 How old is she? 46 00:03:46,320 --> 00:03:47,800 Doesn't say. 47 00:03:48,640 --> 00:03:50,279 And by the autumn... 48 00:03:51,360 --> 00:03:53,511 "Such wonderful news. 49 00:03:53,600 --> 00:03:55,432 Rachel and I are to marry! 50 00:03:56,120 --> 00:03:58,032 She's agreed. 51 00:03:58,120 --> 00:04:01,477 Such happiness to be so blessed. 52 00:04:02,320 --> 00:04:04,118 I'm certain the moment you set eyes on her, 53 00:04:04,200 --> 00:04:05,236 you'll understand. 54 00:04:06,440 --> 00:04:09,478 She is radiant, she is good, 55 00:04:09,600 --> 00:04:11,717 and she is the kindest companion." 56 00:04:13,600 --> 00:04:16,911 She'll have everything turned upside down in no time. 57 00:04:20,640 --> 00:04:23,872 Shan't know where we bloody are from one minute to the next. 58 00:04:27,640 --> 00:04:29,120 Have you thought about the future? 59 00:04:29,200 --> 00:04:30,156 Hmm? 60 00:04:30,480 --> 00:04:33,154 Well, a home of your own? 61 00:04:34,280 --> 00:04:36,749 Why on Earth should I do that? 62 00:04:36,880 --> 00:04:38,633 Well, 63 00:04:38,720 --> 00:04:41,076 The position's changed somewhat, hasn't it? 64 00:04:48,360 --> 00:04:50,192 When are you expecting them? 65 00:04:50,280 --> 00:04:51,953 No doubt in his great happiness, 66 00:04:52,040 --> 00:04:53,520 he'll have forgotten all about us. 67 00:04:53,600 --> 00:04:56,672 Poor Philip. Are you being orphaned all over again? 68 00:04:57,560 --> 00:04:58,835 Preposterous comment. 69 00:04:58,920 --> 00:05:01,310 It's good that he's happy, isn't it? 70 00:05:01,400 --> 00:05:04,234 Well, that's the whole point, surely. 71 00:05:04,320 --> 00:05:07,711 - Point of what? - Getting married. 72 00:05:15,120 --> 00:05:17,237 I'm sure there'll be a letter soon. 73 00:05:21,800 --> 00:05:23,598 "I have written to you several times, 74 00:05:24,520 --> 00:05:26,955 but she watches me like a hawk 75 00:05:28,000 --> 00:05:29,275 and there is no one I can trust 76 00:05:29,360 --> 00:05:31,238 to take my letters to the mail. 77 00:05:32,160 --> 00:05:34,311 She is away from the house today. 78 00:05:34,400 --> 00:05:36,039 That's why I am able to write this. 79 00:05:39,520 --> 00:05:41,352 For weeks, I have been ill: 80 00:05:41,440 --> 00:05:44,194 fevers, terrible headaches. 81 00:05:44,320 --> 00:05:46,789 I am sick of the sight of the sun. 82 00:05:46,880 --> 00:05:49,674 As for the doctors, I don't trust any of them. 83 00:05:49,760 --> 00:05:53,959 The new one, recommended by that snake Rainaldi, 84 00:05:54,080 --> 00:05:56,037 is a cut-throat, I am sure." 85 00:06:07,040 --> 00:06:08,554 Who's Rainaldi? 86 00:06:09,960 --> 00:06:11,360 No clue. 87 00:06:11,440 --> 00:06:12,840 May I see? 88 00:06:18,720 --> 00:06:21,110 Was he drunk, do you think? 89 00:06:21,200 --> 00:06:23,510 - Drunk? - When he wrote the letter. 90 00:06:24,520 --> 00:06:25,510 Never. 91 00:06:31,320 --> 00:06:32,754 Look. 92 00:06:33,840 --> 00:06:35,877 "She has done for me at last. 93 00:06:35,960 --> 00:06:37,599 Rachel, my torment. 94 00:06:39,080 --> 00:06:41,117 For god's sake, come quickly." 95 00:07:47,200 --> 00:07:48,793 Hello? 96 00:07:59,280 --> 00:08:00,760 Good boy. 97 00:08:03,560 --> 00:08:05,279 You must be Philip. 98 00:08:09,480 --> 00:08:11,392 I've been expecting you. 99 00:08:24,000 --> 00:08:25,878 How do you know who I am? 100 00:08:25,960 --> 00:08:27,474 I am sure I'm not the first to notice 101 00:08:27,560 --> 00:08:30,280 the remarkable resemblance to your cousin. 102 00:08:30,360 --> 00:08:33,273 Please, come in. I'm nearly finished. 103 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 - Where is he? - Where is he? 104 00:08:39,360 --> 00:08:41,750 Surely, my dear fellow, you know... 105 00:08:46,000 --> 00:08:47,559 he's dead. 106 00:08:59,120 --> 00:09:01,112 Where's the woman? 107 00:09:01,920 --> 00:09:03,673 - The woman? - She... 108 00:09:03,760 --> 00:09:05,752 The Rachel woman. Where is she? 109 00:09:05,840 --> 00:09:07,559 - Gone. - Where? 110 00:09:07,640 --> 00:09:09,916 I have no clue. It's the truth. 111 00:09:22,280 --> 00:09:23,714 How did he die? 112 00:09:25,160 --> 00:09:28,870 It was a tumor, in the head. Here. 113 00:09:28,960 --> 00:09:31,680 The doctors are in no doubt. It affected his brain. 114 00:09:33,200 --> 00:09:35,157 - How? - Oh. 115 00:09:36,040 --> 00:09:37,793 Shouting. 116 00:09:38,720 --> 00:09:41,633 Violence. Terrible distrust. 117 00:09:41,720 --> 00:09:44,633 The doctors are all idiots, and I of course, 118 00:09:44,720 --> 00:09:46,313 the worst idiot of all. 119 00:09:46,400 --> 00:09:49,871 Things are thrown, glasses smashed. 120 00:09:49,960 --> 00:09:53,158 His wife pushed up against the wall 121 00:09:53,280 --> 00:09:54,634 and held by the throat. 122 00:09:57,200 --> 00:10:01,513 She wants this place let. Even sold. 123 00:10:02,400 --> 00:10:03,959 Your cousin Rachel, Mr. Ashley, 124 00:10:04,080 --> 00:10:07,391 is a woman of very strong... impulse 125 00:10:08,080 --> 00:10:10,276 and passion. 126 00:10:11,960 --> 00:10:13,792 Very strong. 127 00:10:14,880 --> 00:10:16,758 Do you understand? 128 00:10:29,640 --> 00:10:31,757 Where are his things? 129 00:10:32,240 --> 00:10:33,469 Hmm? 130 00:10:33,560 --> 00:10:35,711 His clothes, his books... 131 00:10:36,520 --> 00:10:39,399 The day after the funeral, she was gone. 132 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 Unbelievable bitch. 133 00:10:41,840 --> 00:10:43,593 Hmm? 134 00:10:43,680 --> 00:10:46,673 I said how much I was looking forward to seeing her. 135 00:10:49,000 --> 00:10:50,719 My name is Rainaldi. 136 00:10:50,800 --> 00:10:53,554 I am your cousin's lawyer and advisor, 137 00:10:53,640 --> 00:10:55,518 and I hope friend. 138 00:10:55,600 --> 00:10:56,670 Prego. 139 00:10:59,560 --> 00:11:02,519 A copy of the certificate of death. 140 00:11:02,640 --> 00:11:04,472 A copy has already been sent to you in England 141 00:11:04,600 --> 00:11:06,398 and another one to the trustee of Ambrose's will, 142 00:11:06,480 --> 00:11:09,837 your godfather, Signor Kendall. 143 00:11:12,840 --> 00:11:16,117 - You know all about me. - Of course. 144 00:11:19,600 --> 00:11:21,876 There are some remarkable things to see here. 145 00:11:21,960 --> 00:11:23,360 Really? 146 00:11:23,440 --> 00:11:26,512 Churches, paintings and so on. 147 00:11:26,600 --> 00:11:29,320 - But, then again... - What? 148 00:11:29,400 --> 00:11:31,471 Oh, you strike me as someone perhaps more interested 149 00:11:31,560 --> 00:11:34,155 in beer and foxes than the Rinascimento. 150 00:11:35,880 --> 00:11:36,916 And why not? 151 00:11:37,000 --> 00:11:39,390 I believe nothing of what you've told me. 152 00:11:39,480 --> 00:11:40,550 I believe had I been here, 153 00:11:40,640 --> 00:11:42,233 my cousin would still be alive. 154 00:11:43,480 --> 00:11:45,836 And I believe that whatever it cost him 155 00:11:45,920 --> 00:11:48,435 in pain and suffering before he died, 156 00:11:48,560 --> 00:11:52,315 I will return in full measure 157 00:11:52,440 --> 00:11:55,399 upon the woman that caused it. 158 00:12:18,160 --> 00:12:19,674 He was a good man, Master Philip. 159 00:12:19,800 --> 00:12:21,553 - May he rest in peace. - Thank you, guy. 160 00:12:21,640 --> 00:12:23,074 - God rest his soul. - Right. 161 00:12:23,160 --> 00:12:25,072 Come on, Jericho, give me that damn thing. 162 00:12:25,160 --> 00:12:26,799 You always did scythe like a girl. 163 00:12:32,040 --> 00:12:34,236 More beef, Master Philip? 164 00:12:35,880 --> 00:12:37,360 Master Philip? 165 00:12:37,880 --> 00:12:39,792 You're the master now, Master Philip. 166 00:12:39,880 --> 00:12:41,473 You're the master. 167 00:12:51,320 --> 00:12:54,119 It's the same will I drew up 10 years ago. 168 00:12:55,360 --> 00:12:57,591 No provision has been made for a wife. 169 00:12:57,680 --> 00:13:00,673 - Are you sure? - Quite sure. 170 00:13:00,800 --> 00:13:03,360 I've examined it carefully 171 00:13:03,440 --> 00:13:07,195 and the accompanying letter from Signor Rainaldi. 172 00:13:07,280 --> 00:13:09,636 There's no mention anywhere of any claim 173 00:13:09,720 --> 00:13:11,439 on the part of Mrs. Ashley. 174 00:13:11,560 --> 00:13:13,119 I'm amazed. 175 00:13:13,760 --> 00:13:15,752 Why? 176 00:13:15,840 --> 00:13:18,639 We know perfectly well she drove him to his death. 177 00:13:18,720 --> 00:13:21,315 We know nothing of the sort. 178 00:13:21,400 --> 00:13:24,639 If that's the way you're going to talk about your cousin's widow, 179 00:13:24,720 --> 00:13:27,235 then frankly, I don't want to listen. 180 00:13:28,200 --> 00:13:30,431 You have been extremely fortunate. 181 00:13:30,520 --> 00:13:34,919 The entire estate will fall to you on your next birthday, as per Ambrose's wishes. 182 00:13:35,040 --> 00:13:36,997 Surely you don't believe all this nonsense about the tumor? 183 00:13:38,800 --> 00:13:40,757 Here is the death certificate 184 00:13:41,640 --> 00:13:43,438 with an account of the post mortem. 185 00:13:44,960 --> 00:13:46,872 And what possible motive could she have? 186 00:13:46,960 --> 00:13:48,679 With nothing to gain from his death? 187 00:13:49,680 --> 00:13:53,117 So, yes, why wouldn't I believe? 188 00:13:54,680 --> 00:13:57,115 Ambrose wasn't my father... 189 00:13:59,240 --> 00:14:01,232 but he was like a father. 190 00:14:02,200 --> 00:14:05,272 In fact, better than most fathers. 191 00:14:06,800 --> 00:14:08,519 We all miss him. 192 00:14:12,480 --> 00:14:14,119 I miss him. 193 00:14:16,440 --> 00:14:18,557 But you should know that the new Master Ashley 194 00:14:18,640 --> 00:14:21,280 plans to carry on much the same as the old. 195 00:14:41,800 --> 00:14:43,029 She's in England. 196 00:14:45,640 --> 00:14:47,120 She's here. 197 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 I wouldn't worry. 198 00:14:50,080 --> 00:14:51,400 She'll take one look at the place 199 00:14:51,480 --> 00:14:53,039 and get straight back into her carriage. 200 00:14:53,160 --> 00:14:54,435 Good. 201 00:14:55,600 --> 00:14:57,876 Look at it. The dust. 202 00:14:58,000 --> 00:14:59,878 She can dust it herself if it bothers her. 203 00:15:00,000 --> 00:15:01,559 And the smell. 204 00:15:01,640 --> 00:15:04,314 Has every dog in the county taken a shit in here? 205 00:15:04,400 --> 00:15:05,436 Possibly. 206 00:15:05,520 --> 00:15:06,715 Where are you going to put her? 207 00:15:06,840 --> 00:15:09,150 - Ambrose's room? - No. 208 00:15:10,240 --> 00:15:12,311 I shall take Ambrose's room. 209 00:15:13,480 --> 00:15:15,119 She can have the blue room. 210 00:15:16,200 --> 00:15:17,839 Really? 211 00:15:17,920 --> 00:15:19,957 Is it watertight? 212 00:15:29,840 --> 00:15:31,991 Should suit her perfectly. 213 00:15:36,520 --> 00:15:38,477 What are you going to do with her? 214 00:15:40,200 --> 00:15:41,680 Confront her. 215 00:15:43,040 --> 00:15:46,272 Of course, she'll try and bluster her way out of it 216 00:15:46,360 --> 00:15:49,512 - or faint... - Mmm. Swoon, theatrically. 217 00:15:49,600 --> 00:15:52,877 Have hysterics... isn't that what one expects of Italians? 218 00:15:52,960 --> 00:15:55,395 Well, she's only half Italian. 219 00:15:58,200 --> 00:16:00,317 All that macaroni. She'll probably be too fat 220 00:16:00,400 --> 00:16:02,960 to get up the stairs. 221 00:16:05,280 --> 00:16:08,591 I want justice for Ambrose. 222 00:16:09,440 --> 00:16:11,397 I think you're nervous. 223 00:16:12,520 --> 00:16:14,591 Not at all. 224 00:16:14,680 --> 00:16:17,559 - Would you like me to stay? - What do you mean? 225 00:16:17,640 --> 00:16:19,597 I mean, to be here? 226 00:16:19,680 --> 00:16:21,717 What time are you expecting her? 227 00:16:24,600 --> 00:16:26,478 I think I can manage. 228 00:16:30,520 --> 00:16:31,795 You really are nervous, aren't you? 229 00:16:32,400 --> 00:16:34,471 I just want to be on my own for... 230 00:16:50,920 --> 00:16:53,515 - I'm sorry. - No, no, no. Not at all. 231 00:16:55,000 --> 00:16:57,560 - I quite understand. - No, I am sorry. 232 00:17:00,200 --> 00:17:01,554 And thank you... 233 00:17:02,600 --> 00:17:04,034 for everything... 234 00:17:05,840 --> 00:17:08,719 for the flowers and offering to stay. 235 00:17:08,840 --> 00:17:10,638 Of course. 236 00:17:11,720 --> 00:17:13,154 Good luck. 237 00:17:14,320 --> 00:17:17,074 And try not to throttle her before dinner. 238 00:17:23,160 --> 00:17:25,595 Make sure she waits for her dinner. 239 00:17:25,680 --> 00:17:27,512 Make sure she holds her hunger 240 00:17:27,600 --> 00:17:29,432 until the master of the house is back. 241 00:17:29,520 --> 00:17:31,876 - Clear? - Clear as day. 242 00:17:31,960 --> 00:17:34,077 Good. Make sure of it. 243 00:18:35,280 --> 00:18:37,715 - She's here. - Well? No luggage? 244 00:18:37,800 --> 00:18:40,918 Master Ambrose's things have all been put in your old room. 245 00:18:42,400 --> 00:18:44,835 Oh. 246 00:18:44,920 --> 00:18:46,070 Oh. 247 00:18:48,000 --> 00:18:50,515 - Where is she now? - In her room. 248 00:18:50,600 --> 00:18:53,115 In her room. In her room. 249 00:18:54,360 --> 00:18:57,080 Says she's tired and would you excuse her for dinner. 250 00:19:01,680 --> 00:19:03,558 Where the devil are the dogs? 251 00:19:05,760 --> 00:19:08,195 I think they followed her upstairs. 252 00:19:13,480 --> 00:19:15,517 What was she like, for god's sake? 253 00:19:16,840 --> 00:19:18,479 Couldn't say, sir. 254 00:19:20,120 --> 00:19:23,352 Good god, man. Is she fat, thin? 255 00:19:23,440 --> 00:19:26,956 Tall, short? Does she have a wooden leg? 256 00:19:28,720 --> 00:19:30,040 A mustache? 257 00:19:30,120 --> 00:19:31,998 Has she got a wart on her nose? 258 00:19:33,120 --> 00:19:35,271 I don't know anything about that, sir. 259 00:19:49,520 --> 00:19:51,716 The madam has sent word 260 00:19:51,800 --> 00:19:55,157 that should you wish to pay your compliments, 261 00:19:55,240 --> 00:19:57,709 when you have dined, 262 00:19:57,840 --> 00:20:01,629 she would be pleased to receive you, sir. 263 00:20:06,400 --> 00:20:08,119 Thank you, Seecombe. 264 00:20:14,560 --> 00:20:16,756 That's it, Seecombe, thank you. 265 00:20:56,560 --> 00:20:57,880 Come in. 266 00:21:09,840 --> 00:21:12,560 Ambrose... 267 00:21:20,360 --> 00:21:23,319 I am very sorry. 268 00:21:23,400 --> 00:21:27,030 I didn't expect you to be quite so like your cousin. 269 00:21:34,520 --> 00:21:37,991 Won't you sit down for a moment? 270 00:21:41,600 --> 00:21:43,353 Would you like some tea? 271 00:21:45,520 --> 00:21:47,273 Very well, if you wish. 272 00:21:55,400 --> 00:21:57,517 Is this a smart thing to do? 273 00:21:57,600 --> 00:21:59,671 Where you come from? 274 00:21:59,760 --> 00:22:01,319 It's just a cup of tea. 275 00:22:01,400 --> 00:22:03,278 I'm surprised they knew how to do this. 276 00:22:06,600 --> 00:22:11,311 Oh, the... the butter's, erm, melting. 277 00:22:11,400 --> 00:22:14,950 You've got... You'd better lick your fingers. 278 00:22:31,320 --> 00:22:32,549 Smoke if you'd like. 279 00:22:33,640 --> 00:22:34,915 Seecombe will think it very wrong. 280 00:22:35,040 --> 00:22:36,156 He'll smell it in the morning. 281 00:22:36,240 --> 00:22:37,594 Well, then, I'll open the window 282 00:22:37,680 --> 00:22:38,955 before I go to bed. 283 00:22:39,040 --> 00:22:41,350 The rain will come in and spoil the new carpet. 284 00:22:41,440 --> 00:22:44,478 How pernickety you are. 285 00:22:44,560 --> 00:22:46,517 I thought you lot worried about things like that. 286 00:22:46,600 --> 00:22:48,717 - You lot? - Women. 287 00:22:48,800 --> 00:22:51,474 Only when they have nothing else to worry about. 288 00:22:55,840 --> 00:22:57,320 Nobody seems to have been in here 289 00:22:57,400 --> 00:22:59,790 since someone called Great Aunt Phoebe... 290 00:22:59,880 --> 00:23:02,475 Who fell in love with a curate who didn't love her back. 291 00:23:02,560 --> 00:23:04,074 She went away to Tonbridge Wells 292 00:23:04,160 --> 00:23:06,311 to mend her broken heart. 293 00:23:06,400 --> 00:23:08,790 Did Ambrose never tell you the story? 294 00:23:08,880 --> 00:23:10,109 No, no, he never did. 295 00:23:10,240 --> 00:23:13,233 She took a chill that lasted 20 years 296 00:23:13,880 --> 00:23:15,917 and then she fell in love again 297 00:23:16,040 --> 00:23:19,192 at first sight with another curate. 298 00:23:21,400 --> 00:23:23,437 Thank heavens this one loved her back. 299 00:23:23,520 --> 00:23:24,954 Yes. Thank heavens. 300 00:23:25,040 --> 00:23:28,112 She died on her wedding night. 301 00:23:29,160 --> 00:23:30,719 Oh, god. Of what? 302 00:23:31,720 --> 00:23:35,236 Of shock, I think. 303 00:23:43,400 --> 00:23:45,073 I think you just made that up. 304 00:23:45,160 --> 00:23:48,198 I did nothing of the sort. Ask Seecombe. 305 00:23:52,880 --> 00:23:56,351 Perhaps tomorrow I could borrow a horse and have a look around. 306 00:23:57,600 --> 00:24:02,072 Such an odd feeling, driving up to the house, 307 00:24:02,160 --> 00:24:04,800 Seecombe standing by the door to welcome me. 308 00:24:04,920 --> 00:24:07,640 I've done it so many times in my imagination. 309 00:24:08,520 --> 00:24:11,115 The clock struck the hour as we drove up. 310 00:24:11,200 --> 00:24:15,479 I even seemed to recognize the sound of the bell. 311 00:24:18,320 --> 00:24:19,515 There... 312 00:24:34,280 --> 00:24:37,034 - You're tired. - I'm not tired. 313 00:24:37,160 --> 00:24:39,231 - You're half-asleep. - No, I'm not tired. 314 00:24:39,320 --> 00:24:40,549 I'm really not. 315 00:24:40,640 --> 00:24:42,518 Will you please stop being so polite 316 00:24:42,600 --> 00:24:43,716 and get up and go to bed. 317 00:24:43,800 --> 00:24:45,871 Of course. Of course. 318 00:24:47,160 --> 00:24:49,152 Oh, I'm sorry. I'm sorry. 319 00:24:49,240 --> 00:24:50,640 I, er... 320 00:24:51,960 --> 00:24:53,952 - Sorry. I... - Good night! 321 00:24:54,040 --> 00:24:55,076 Yes... 322 00:25:00,240 --> 00:25:01,959 Peter Welch. 323 00:25:05,560 --> 00:25:06,960 Peter Welch. 324 00:25:23,920 --> 00:25:25,957 - Morning. - Morning. 325 00:25:30,320 --> 00:25:33,358 That's Bawden's meadow. 326 00:25:33,440 --> 00:25:35,397 Then Kemp's creek. 327 00:25:35,480 --> 00:25:37,915 Er, Beef park. 328 00:25:38,000 --> 00:25:39,753 Beacon Hill. 329 00:25:39,840 --> 00:25:41,399 That's impossible. 330 00:25:41,480 --> 00:25:43,716 And then in the distance with the plow on it... 331 00:25:43,800 --> 00:25:48,397 that's the West Hill and beyond it the East Hill. 332 00:25:52,520 --> 00:25:54,796 What else do you think we talked about? 333 00:25:56,520 --> 00:25:58,591 Clearly I have no idea. 334 00:25:58,680 --> 00:26:02,754 All this was his passion. 335 00:26:04,680 --> 00:26:06,672 So I made it my passion too. 336 00:26:41,120 --> 00:26:42,793 Everyone will be gawping at you. 337 00:26:42,880 --> 00:26:44,633 Then I shall just gawp back. 338 00:26:51,200 --> 00:26:52,554 We're just here. 339 00:26:58,760 --> 00:27:01,150 ...The faculties of his mind 340 00:27:01,240 --> 00:27:03,800 are put into busy exercise 341 00:27:03,880 --> 00:27:07,635 in the steady direction of one great and engrossing interest. 342 00:27:07,720 --> 00:27:10,315 His attention is recalled from the many revelries... 343 00:27:10,440 --> 00:27:13,190 ...into which he might otherwise have wandered. 344 00:27:13,280 --> 00:27:17,999 And the powers of his body are forced away from an indolence... 345 00:27:18,080 --> 00:27:19,799 That was the easy bit. 346 00:27:19,880 --> 00:27:21,837 I was afraid that might be the case. 347 00:27:21,920 --> 00:27:23,479 Beautiful sermon. 348 00:27:23,560 --> 00:27:27,673 And on that day, as twilight falls, the plowmen of the village, 349 00:27:27,760 --> 00:27:30,673 they draw their great plow from door to door 350 00:27:30,760 --> 00:27:32,433 and they beg a free drink, 351 00:27:32,520 --> 00:27:35,672 and this is a great big plow 352 00:27:35,760 --> 00:27:37,399 drawn by a handsome brace of oxen. 353 00:27:37,480 --> 00:27:38,470 - My goodness. - It's really... 354 00:27:38,560 --> 00:27:40,756 It's most, most arresting. 355 00:28:07,840 --> 00:28:10,275 - Beautiful. - Brava. 356 00:28:13,000 --> 00:28:14,878 So very... 357 00:28:14,960 --> 00:28:16,633 Yes. 358 00:28:24,520 --> 00:28:26,432 Un angelo passa... 359 00:28:27,600 --> 00:28:29,080 Say again. 360 00:28:29,160 --> 00:28:31,595 An angel... passes. 361 00:28:40,200 --> 00:28:42,954 Now, who will join me 362 00:28:43,040 --> 00:28:44,918 in drinking this delicious port wine? 363 00:28:45,000 --> 00:28:45,831 Oh, unless, of course, 364 00:28:45,920 --> 00:28:47,434 the men wish to retire to the next room 365 00:28:47,520 --> 00:28:48,749 while we smoke our pipes. 366 00:28:55,560 --> 00:28:57,995 Thank you so much for such a wonderful day. 367 00:28:58,080 --> 00:29:00,959 Louise, thank you so much for the flowers. 368 00:29:01,040 --> 00:29:03,236 - The beautiful flowers! - You're very welcome! 369 00:29:03,320 --> 00:29:04,913 Thank you! Thank you! 370 00:29:05,000 --> 00:29:07,560 You had better hurry up and marry your Louise 371 00:29:07,680 --> 00:29:10,434 before she gets snapped up by someone else. 372 00:29:10,560 --> 00:29:12,756 She isn't my Louise. 373 00:29:12,840 --> 00:29:16,197 Really? Her father seems to have other ideas. 374 00:29:17,560 --> 00:29:19,791 Why does everyone always assume that Louise and I will marry? 375 00:29:19,880 --> 00:29:21,155 Lift your feet. 376 00:29:22,040 --> 00:29:23,269 Sorry. 377 00:29:26,440 --> 00:29:28,113 She finds you very beautiful. 378 00:29:28,200 --> 00:29:29,714 Does she now? 379 00:29:30,680 --> 00:29:32,911 As do the Pascoe girls. 380 00:29:33,040 --> 00:29:34,759 How terribly flattering. 381 00:29:35,560 --> 00:29:38,473 The vicar does not agree. 382 00:29:38,560 --> 00:29:40,313 Oh, dear. 383 00:29:40,400 --> 00:29:43,279 - But he finds you feminine. - Lift your feet. 384 00:29:43,360 --> 00:29:46,159 "Extremely feminine" were his exact words. 385 00:29:46,240 --> 00:29:49,074 I wonder in what way. 386 00:29:50,240 --> 00:29:52,675 I suppose in a way that's different to Mrs. Pascoe. 387 00:29:52,760 --> 00:29:55,480 Mmm. And how would you define it? 388 00:29:55,560 --> 00:29:57,472 - Define what? - The difference. 389 00:29:58,400 --> 00:30:00,392 Our femininity: 390 00:30:00,480 --> 00:30:02,711 Mrs. Pascoe's and mine. 391 00:30:05,080 --> 00:30:06,560 God knows. 392 00:30:07,440 --> 00:30:11,275 All I know is... I like looking at you... 393 00:30:13,440 --> 00:30:16,000 and I don't like looking at Mrs. Pascoe. 394 00:30:21,600 --> 00:30:24,911 All this nonsense about staying at Pelyn. 395 00:30:25,000 --> 00:30:26,229 What's wrong with staying here? 396 00:30:26,320 --> 00:30:28,312 I'll stay until Seecombe gets fed up with me. 397 00:30:28,400 --> 00:30:30,357 Seecombe? See... 398 00:30:30,440 --> 00:30:32,352 Seecombe has nothing to do with it. 399 00:30:32,440 --> 00:30:34,033 Or I run out of money. 400 00:30:34,120 --> 00:30:38,319 And am forced to give Italian lessons to the bored wives of the gentry. 401 00:30:38,440 --> 00:30:39,669 No, no, no. 402 00:30:39,760 --> 00:30:41,399 Only spinsters teach. Everybody knows that. 403 00:30:41,480 --> 00:30:42,675 Oh! 404 00:30:42,760 --> 00:30:44,399 And then only when no one will support them. 405 00:30:44,480 --> 00:30:45,880 - And what about widows? - Widows? 406 00:30:45,960 --> 00:30:49,840 Oh, well, widows remarry as fast as they can. 407 00:30:49,920 --> 00:30:51,877 And if they can't do that, they just... 408 00:30:51,960 --> 00:30:54,156 pawn their wedding rings. 409 00:30:57,320 --> 00:30:58,470 Well... 410 00:30:59,480 --> 00:31:02,791 I think I would prefer to give Italian lessons. 411 00:31:03,640 --> 00:31:04,835 Good night, Philip. 412 00:31:09,960 --> 00:31:13,317 Idiot. 413 00:31:14,120 --> 00:31:15,474 Idiot, idiot. 414 00:31:16,320 --> 00:31:18,596 What shall we give her? 415 00:31:18,680 --> 00:31:21,957 Think of a figure that you consider fair and reasonable. 416 00:31:25,960 --> 00:31:27,553 - Very well. - Have you done it? 417 00:31:27,640 --> 00:31:28,869 - I have. - It's in your head? 418 00:31:28,960 --> 00:31:31,714 - It is. - Double it. 419 00:31:34,000 --> 00:31:35,753 If we're going to do this, we have to do it properly. 420 00:31:35,840 --> 00:31:38,275 How Ambrose would have done it. 421 00:31:38,360 --> 00:31:40,079 As you wish. 422 00:31:40,160 --> 00:31:42,152 - Write the letter. - Now? 423 00:31:42,240 --> 00:31:45,916 Oh! Were we expecting you today? 424 00:31:46,000 --> 00:31:48,196 - I've just, uh... - Will you take something? 425 00:31:49,080 --> 00:31:50,912 I'm... but thanks. 426 00:31:51,000 --> 00:31:52,275 Did he give you coffee? 427 00:31:52,360 --> 00:31:53,919 Glad to see you've cheered up. 428 00:31:54,000 --> 00:31:55,957 What do you mean? 429 00:31:56,040 --> 00:31:59,397 Yesterday. You seemed all down in the dumps. 430 00:32:00,320 --> 00:32:02,630 I'm amazed you noticed. 431 00:32:02,720 --> 00:32:05,110 We all did. I'm surprised the Pascoe girls 432 00:32:05,200 --> 00:32:06,429 didn't remark on it. Thank you. 433 00:32:06,520 --> 00:32:08,432 Well, the Pascoe girls were probably far too busy 434 00:32:08,520 --> 00:32:09,715 remarking on something else. 435 00:32:10,360 --> 00:32:11,350 What? 436 00:32:11,440 --> 00:32:14,592 How easy it must be for a woman like your cousin Rachel 437 00:32:14,680 --> 00:32:16,911 to twist you around her little finger. 438 00:32:24,040 --> 00:32:25,269 Get on. 439 00:32:31,040 --> 00:32:33,191 - Where is she? - In the kitchen. 440 00:32:37,120 --> 00:32:39,635 - Doing what? - Hard to tell. 441 00:32:43,920 --> 00:32:45,912 I do hope you don't mind. 442 00:32:46,640 --> 00:32:47,869 Not at all. 443 00:32:49,200 --> 00:32:51,192 - What is it? - Tisana. 444 00:32:51,320 --> 00:32:52,993 It's Italian tea, 445 00:32:53,080 --> 00:32:55,470 infusions made from these herbs. 446 00:32:55,560 --> 00:32:57,552 Here, try. 447 00:32:58,400 --> 00:32:59,595 Try. 448 00:33:09,560 --> 00:33:12,758 It's, um, disgusting. 449 00:33:14,280 --> 00:33:16,840 It's good for you. It's good for the health. 450 00:33:16,920 --> 00:33:18,036 Hmm. 451 00:33:18,120 --> 00:33:19,600 Where have you been? 452 00:33:21,080 --> 00:33:22,673 Out and about. 453 00:33:25,960 --> 00:33:27,997 You made him write this! 454 00:33:28,080 --> 00:33:29,992 What? What do you... 455 00:33:30,080 --> 00:33:31,560 I did nothing of the sort. 456 00:33:31,640 --> 00:33:34,360 If you had set out to humiliate me, Philip, 457 00:33:34,440 --> 00:33:36,511 you really couldn't have got off to a better start! 458 00:33:36,600 --> 00:33:37,750 - Why? - Why? 459 00:33:37,840 --> 00:33:40,435 Because now it looks as if I came begging to you! 460 00:33:40,520 --> 00:33:42,079 But you haven't. You didn't. 461 00:33:42,160 --> 00:33:44,834 Can't you let me be a person in my own right? 462 00:33:44,960 --> 00:33:48,670 A woman who's making her way in the world as she wishes to. 463 00:33:48,760 --> 00:33:50,672 Don't you see that if I had wanted your money, 464 00:33:50,760 --> 00:33:52,035 I would have asked you for it? 465 00:33:52,120 --> 00:33:53,918 Don't you understand it was just... It was a... 466 00:33:54,000 --> 00:33:56,356 It was a joke about the Italian lessons. 467 00:33:56,440 --> 00:33:58,432 - It wasn't a joke. - Well, what if it wasn't? 468 00:33:58,520 --> 00:34:00,751 Is there something so terribly shameful about that? 469 00:34:00,840 --> 00:34:02,035 Yes! Yes! 470 00:34:02,120 --> 00:34:04,396 You're Ambrose's wife. 471 00:34:04,520 --> 00:34:06,193 I, his heir, will not permit it. 472 00:34:06,280 --> 00:34:09,478 Do you understand? I simply... 473 00:34:09,560 --> 00:34:13,520 I simply will not permit it. Do you understand? 474 00:34:28,720 --> 00:34:30,473 God! 475 00:34:38,840 --> 00:34:40,911 You'd better take something up to her. 476 00:35:20,080 --> 00:35:21,400 Philip. 477 00:35:22,960 --> 00:35:24,519 Did I wake you? 478 00:35:27,080 --> 00:35:28,560 No. 479 00:35:34,800 --> 00:35:36,598 Thank you for the note. 480 00:35:40,720 --> 00:35:43,315 I was foul. 481 00:35:44,120 --> 00:35:45,600 I'm sorry. 482 00:35:49,280 --> 00:35:52,318 I would much rather you hit me than to hear you cry. 483 00:35:58,120 --> 00:35:59,236 My mother... 484 00:36:00,160 --> 00:36:03,517 died before I can remember. 485 00:36:03,640 --> 00:36:05,632 I've never seen a woman cry. 486 00:36:07,920 --> 00:36:09,832 I shall accept the allowance... 487 00:36:12,120 --> 00:36:13,474 gratefully, 488 00:36:14,320 --> 00:36:15,834 but I should leave. 489 00:36:18,480 --> 00:36:20,517 - To go where? - It doesn't matter where. 490 00:36:21,640 --> 00:36:24,678 I thought you liked being here. 491 00:36:24,760 --> 00:36:27,116 - Were you just being polite? - Don't be a fool. 492 00:36:28,960 --> 00:36:32,433 If Ambrose hadn't been such an idiot, this place would have been your home. 493 00:36:32,520 --> 00:36:35,080 I think I'm the idiot. 494 00:36:35,160 --> 00:36:37,994 I thought coming here would bring him back to life. 495 00:36:50,880 --> 00:36:53,475 I don't know why you came. 496 00:36:55,840 --> 00:36:57,832 I don't know anything about you. 497 00:36:59,360 --> 00:37:02,080 All I know is that I like it now you're here... 498 00:37:03,800 --> 00:37:05,314 ...and I don't want you to go. 499 00:37:07,200 --> 00:37:08,714 Is that complicated? 500 00:37:09,640 --> 00:37:11,154 Very. 501 00:37:11,240 --> 00:37:12,799 If you want to go, then go. 502 00:37:12,880 --> 00:37:14,394 It'll cause a lot of talk, but... 503 00:37:14,480 --> 00:37:16,597 Well, I would have thought it would cause a lot more talk 504 00:37:16,680 --> 00:37:17,909 if I stayed. 505 00:37:19,320 --> 00:37:20,913 I'll have to talk to your godfather. 506 00:37:21,000 --> 00:37:22,514 It's no concern of his. 507 00:37:23,240 --> 00:37:24,276 There is only one issue 508 00:37:24,360 --> 00:37:26,238 and that's whether you want to stay or not. 509 00:37:26,320 --> 00:37:29,392 How can you ask me that? You know the answer to that. 510 00:37:29,480 --> 00:37:32,757 No, I don't know. Of course I don't know. 511 00:37:32,840 --> 00:37:35,719 I don't know... That's the point. 512 00:37:37,560 --> 00:37:38,994 So you'll stay? 513 00:37:40,160 --> 00:37:42,550 - At least for a little while? - I'll stay. 514 00:37:44,040 --> 00:37:47,795 Yes, for a little while. 515 00:37:47,880 --> 00:37:49,997 - Then I'll say good night. - Good night. 516 00:37:50,120 --> 00:37:52,157 - And I hope you'll sleep. - You too. 517 00:37:52,240 --> 00:37:53,276 And not be angry with me. 518 00:37:53,360 --> 00:37:55,431 I wasn't angry with you, Philip. 519 00:37:56,240 --> 00:37:57,515 Come here. 520 00:38:03,200 --> 00:38:04,395 Bend down. 521 00:38:11,600 --> 00:38:15,071 Now go to bed like a good boy. Go. Go. 522 00:38:34,440 --> 00:38:37,353 - She's ready. - Yes, I can see. 523 00:38:37,440 --> 00:38:39,079 Er, anything more for the mail? 524 00:38:39,160 --> 00:38:40,071 Yes. 525 00:38:40,160 --> 00:38:43,039 In fact, why don't you leave that with me, Wellington? 526 00:38:43,120 --> 00:38:46,636 - We can drop it off on our way. - Very good, sir. 527 00:38:59,760 --> 00:39:01,752 Hurry up. 528 00:39:15,320 --> 00:39:19,837 This is a tisana made with fennel and rose hips. 529 00:39:21,000 --> 00:39:22,957 All together... 530 00:39:23,040 --> 00:39:25,032 it's going to make you better. 531 00:39:25,120 --> 00:39:26,952 They'll think you're a witch. 532 00:39:27,040 --> 00:39:30,192 Or worse, they'll call for you in the middle of the night 533 00:39:30,280 --> 00:39:31,396 to deliver babies. 534 00:39:31,480 --> 00:39:33,199 Hmm, there's a tisana for that too. 535 00:39:33,280 --> 00:39:34,714 See. Witch. 536 00:39:34,800 --> 00:39:37,440 Why should women suffer in childbirth? 537 00:39:37,560 --> 00:39:39,677 Is it simply their destiny to do so? 538 00:39:39,760 --> 00:39:42,599 - I've never thought about it. - No, of course you haven't. 539 00:39:42,680 --> 00:39:44,672 You know nothing about women. 540 00:39:50,720 --> 00:39:53,315 I do hope I haven't said anything to hurt you. 541 00:39:53,400 --> 00:39:55,073 Nothing. 542 00:39:55,160 --> 00:39:57,356 Then what is it, Philip? Please tell me. 543 00:40:01,320 --> 00:40:02,515 Please. 544 00:40:38,360 --> 00:40:41,239 You need to read inside the envelope itself. 545 00:40:47,360 --> 00:40:49,795 "She has done for me at last. 546 00:40:49,880 --> 00:40:51,553 Rachel, my torment. 547 00:40:52,760 --> 00:40:54,035 Please come quickly." 548 00:41:13,400 --> 00:41:15,710 How you have hated me. 549 00:41:18,560 --> 00:41:19,880 Yes. 550 00:41:24,960 --> 00:41:26,440 That's no use. 551 00:41:29,040 --> 00:41:30,997 You're not the woman I hated. 552 00:41:42,160 --> 00:41:43,674 If you don't want them, Philip, 553 00:41:43,760 --> 00:41:45,558 do you think we might let the people 554 00:41:45,640 --> 00:41:47,518 who live on the estate, who loved him, 555 00:41:47,600 --> 00:41:49,717 have his clothes? 556 00:41:49,800 --> 00:41:51,632 That's an excellent idea. 557 00:42:06,280 --> 00:42:08,272 What do we do with it all? 558 00:42:10,840 --> 00:42:12,354 I don't know. 559 00:42:12,440 --> 00:42:14,591 Do you think you could wear any of it? 560 00:42:16,480 --> 00:42:17,470 No. 561 00:42:20,320 --> 00:42:23,472 I feel it is as if we've just opened up his coffin. 562 00:42:25,640 --> 00:42:27,632 And we're staring down at him. 563 00:42:35,640 --> 00:42:36,960 Rachel? 564 00:43:02,000 --> 00:43:03,719 It's all right. Don't cry. 565 00:43:04,720 --> 00:43:05,949 Don't cry. It's all right. 566 00:43:06,040 --> 00:43:07,315 It's all right. It's all right. 567 00:43:32,040 --> 00:43:34,635 - I don't want her to know. - Sir? 568 00:43:34,720 --> 00:43:36,234 About the tree. 569 00:43:37,520 --> 00:43:40,080 - I want it to be a surprise. - Very good. 570 00:43:40,920 --> 00:43:44,596 Not like that, you fucking prick-wit! 571 00:43:45,560 --> 00:43:47,040 It's all crooked! 572 00:43:47,880 --> 00:43:49,633 - Sorry, sir. - Not at all. 573 00:43:49,720 --> 00:43:51,313 Where is she, by the way? 574 00:43:51,440 --> 00:43:52,760 In her room. 575 00:43:53,720 --> 00:43:56,394 It looks like the Leaning Tower of Pisa. 576 00:43:56,480 --> 00:43:57,516 Get it straightened up. 577 00:43:57,600 --> 00:43:58,590 All right, come in. 578 00:44:01,640 --> 00:44:04,200 Oh, it's you! No, don't look. 579 00:44:04,920 --> 00:44:07,833 Go away. Go. 580 00:44:07,920 --> 00:44:10,958 I need something special, Mr. Couch. 581 00:44:12,800 --> 00:44:14,439 Aren't they beautiful? 582 00:44:15,440 --> 00:44:17,477 I've never seen anything quite like it. 583 00:44:17,560 --> 00:44:19,358 It's the finest piece in the whole collection. 584 00:44:19,440 --> 00:44:20,430 No question of it. 585 00:44:23,240 --> 00:44:25,994 No one's worn them for 25 years. 586 00:44:27,480 --> 00:44:29,517 Not since your mother's wedding. 587 00:44:34,040 --> 00:44:38,080 Well... I want it now. 588 00:44:38,160 --> 00:44:40,356 Is that prudent? What if it should be lost or mislaid? 589 00:44:40,440 --> 00:44:42,511 It won't be lost, Mr. Couch. 590 00:44:43,680 --> 00:44:46,195 And if you're worried about what my godfather might say, 591 00:44:46,280 --> 00:44:48,397 please rest assured that he wholly approves. 592 00:44:48,480 --> 00:44:50,836 Nevertheless, as your family lawyer for all these years, 593 00:44:50,920 --> 00:44:53,515 I would have preferred Mr. Kendall to have been present. 594 00:44:53,600 --> 00:44:56,513 As I say, he's away. 595 00:45:06,000 --> 00:45:08,071 - John. - Sir? 596 00:45:08,160 --> 00:45:10,720 Take this to the mistress, if you will. 597 00:45:12,800 --> 00:45:13,995 Very good, sir. 598 00:46:14,840 --> 00:46:16,513 Thank you. 599 00:46:45,760 --> 00:46:47,274 Thank you. 600 00:47:06,960 --> 00:47:08,314 Good evening. 601 00:47:08,400 --> 00:47:10,869 Good evening. 602 00:47:14,600 --> 00:47:16,353 It's so beautiful. 603 00:47:38,320 --> 00:47:42,200 There were three ravens on a tree 604 00:47:42,280 --> 00:47:46,069 Hey, down down, hey, down. 605 00:47:46,160 --> 00:47:50,040 The first one says "What's this I see?" 606 00:47:50,120 --> 00:47:54,592 There lies a dead man in yon lea. 607 00:47:54,680 --> 00:47:58,230 Hey, down down, down. 608 00:47:58,320 --> 00:48:02,394 We'll sit all on his old breastbone. 609 00:48:02,480 --> 00:48:05,917 Hey, down down, hey, down. 610 00:48:06,000 --> 00:48:09,960 We'll sit all on his old breastbone. 611 00:48:10,040 --> 00:48:11,759 Timothy. 612 00:48:14,520 --> 00:48:15,590 Geoffrey. 613 00:48:20,760 --> 00:48:22,035 Reverend Pascoe. 614 00:48:41,120 --> 00:48:42,474 It is. Oh, it is. 615 00:48:42,560 --> 00:48:43,755 Thank you for our gifts. 616 00:48:43,840 --> 00:48:45,115 Thank Mrs. Ashley. 617 00:48:45,200 --> 00:48:46,156 I will do. 618 00:48:46,240 --> 00:48:47,390 Happy Christmas! 619 00:48:47,480 --> 00:48:50,279 Bye, Belinda, Mary. Bye-bye. Good luck tomorrow. Thank you. 620 00:48:58,080 --> 00:49:00,720 - Where are the others? - Upstairs, I think. 621 00:49:04,560 --> 00:49:07,553 Actually I'm glad of this chance to have a quiet word. 622 00:49:09,520 --> 00:49:11,113 Yes? 623 00:49:11,200 --> 00:49:13,760 I've had some news from the bank. 624 00:49:13,840 --> 00:49:15,194 Oh, yes. 625 00:49:15,280 --> 00:49:17,749 Some rather disturbing news, in fact. 626 00:49:21,680 --> 00:49:25,913 Your cousin is already severely overdrawn on her account. 627 00:49:28,280 --> 00:49:31,114 I can only think she's been sending money out of the country. 628 00:49:31,200 --> 00:49:33,669 To who? 629 00:49:35,280 --> 00:49:37,840 Nonsense. No, no. 630 00:49:37,920 --> 00:49:40,674 She's just generous. 631 00:49:41,400 --> 00:49:44,199 Tonight, for example, you saw... 632 00:49:44,280 --> 00:49:46,476 A gift for every family in the room. 633 00:49:46,560 --> 00:49:49,234 That won't account for an overdraft of this magnitude. 634 00:49:49,320 --> 00:49:51,596 Then there's all this... The fabrics, the curtains... 635 00:49:51,680 --> 00:49:53,034 Again, I hardly think shop... 636 00:49:53,120 --> 00:49:55,954 Shh. You simply just must increase the allowance. 637 00:49:59,280 --> 00:50:01,272 - Increase? - Yes. 638 00:50:03,640 --> 00:50:05,074 Cover the overdraft. 639 00:50:09,080 --> 00:50:11,311 I've been doing a little asking around. 640 00:50:13,280 --> 00:50:15,715 Did you know that the duel in which her first husband died 641 00:50:15,800 --> 00:50:17,553 was fought over one of her lovers? 642 00:50:17,640 --> 00:50:19,632 I don't believe that. 643 00:50:19,720 --> 00:50:21,200 They were notorious, 644 00:50:21,280 --> 00:50:22,873 both him and her, 645 00:50:22,960 --> 00:50:25,191 for unbridled extravagance 646 00:50:26,120 --> 00:50:29,591 and apparently... limitless... 647 00:50:31,600 --> 00:50:33,000 appetite. 648 00:50:38,200 --> 00:50:39,839 Do you understand? 649 00:50:43,040 --> 00:50:44,315 Do you? 650 00:50:50,480 --> 00:50:53,439 I never thought you'd fall so low 651 00:50:53,520 --> 00:50:55,955 as to listen to gossip of that sort. 652 00:50:58,800 --> 00:51:01,599 You had no right to take that necklace. 653 00:51:01,680 --> 00:51:03,592 It's mine and it's from the estate. 654 00:51:03,680 --> 00:51:05,751 The estate is not yet yours, as you well know. 655 00:51:05,840 --> 00:51:07,559 What of it? It will be soon. 656 00:51:10,040 --> 00:51:14,353 I must ask you to desire her to return the collar. 657 00:51:14,440 --> 00:51:15,794 Really? 658 00:51:17,160 --> 00:51:20,517 Well, that's the last thing in the world I intend to do. 659 00:51:21,400 --> 00:51:22,834 Then I must do it for you. 660 00:51:25,080 --> 00:51:27,231 And I'll be damned if you will. 661 00:51:27,320 --> 00:51:28,390 Here. 662 00:51:31,520 --> 00:51:33,591 Louise explained. 663 00:51:33,680 --> 00:51:36,115 It was quite right that you ask for their return. 664 00:51:36,200 --> 00:51:38,874 - No. - Please, Philip. 665 00:51:39,880 --> 00:51:43,590 It was a great honor to wear them on such a special evening. Thank you. 666 00:51:43,680 --> 00:51:45,956 I want you to wear them every night. 667 00:51:46,080 --> 00:51:48,595 Do you need wrapping for them? 668 00:51:48,680 --> 00:51:50,114 No, thank you. 669 00:51:50,200 --> 00:51:52,510 Ah. There. 670 00:51:54,240 --> 00:51:55,993 - You'll regret this. - Be quiet. 671 00:51:56,080 --> 00:51:57,196 You're a fool. 672 00:51:57,280 --> 00:51:58,999 Thank you for a delightful 673 00:51:59,080 --> 00:52:01,231 and successful evening, Philip. 674 00:52:02,000 --> 00:52:04,469 Let's hope the dancing doesn't keep you awake all night. 675 00:52:04,600 --> 00:52:05,750 Oh, yes. 676 00:52:05,840 --> 00:52:08,674 May I wish you both a very Happy Christmas? 677 00:52:08,760 --> 00:52:10,831 Oh, and you too. Merry, Merry Christmas. 678 00:52:10,920 --> 00:52:14,516 - Happy Christmas. - Happy Christmas, Louise. 679 00:52:14,600 --> 00:52:16,990 - Good night, Philip. - Happy Christmas, Philip. 680 00:52:17,080 --> 00:52:18,719 Good night. 681 00:52:18,800 --> 00:52:20,837 - Thank you again. - Oh, thank you so much. 682 00:52:20,920 --> 00:52:22,320 Such a memorable evening. 683 00:52:22,400 --> 00:52:23,675 The snow's still falling. 684 00:52:23,760 --> 00:52:26,719 Keep warm. Don't get wet. 685 00:52:26,800 --> 00:52:28,678 - Merry Christmas! - Happy Christmas. 686 00:52:28,760 --> 00:52:30,797 Happy Christmas! 687 00:52:40,760 --> 00:52:42,911 I wanted you to wear it... 688 00:52:45,280 --> 00:52:46,680 to have it. 689 00:52:46,760 --> 00:52:49,594 - Hush. - Everything is ruined. 690 00:52:49,680 --> 00:52:52,479 My mother wore those pearls on her wedding day... 691 00:52:54,720 --> 00:52:56,518 and my grandmother... 692 00:52:57,520 --> 00:52:59,512 and her mother before her. 693 00:53:01,480 --> 00:53:04,359 That's why I was so proud and happy to wear them. 694 00:53:04,440 --> 00:53:07,274 Had I been married here and not in Italy, 695 00:53:07,360 --> 00:53:08,794 I should have worn them too. 696 00:53:11,440 --> 00:53:12,999 Don't be sad. 697 00:53:13,080 --> 00:53:15,879 Happy Christmas, dear, dear Philip. 698 00:53:15,960 --> 00:53:17,713 We must go back to the party 699 00:53:17,840 --> 00:53:19,433 because the guests are waiting for you. 700 00:53:20,480 --> 00:53:22,472 Happy Christmas, Philip. 701 00:53:25,320 --> 00:53:28,392 By rights, the jewels are yours anyway. 702 00:53:28,480 --> 00:53:30,995 Not just the jewels, everything. 703 00:53:31,080 --> 00:53:32,400 I'm sure there must be a will. 704 00:53:32,520 --> 00:53:34,352 - There was. - Ah-ha. 705 00:53:34,480 --> 00:53:35,914 But it was never signed. 706 00:53:36,000 --> 00:53:38,390 Do you have it? Can I see it? 707 00:53:38,480 --> 00:53:40,073 He leaves you everything. 708 00:53:40,160 --> 00:53:41,992 But it's not signed. 709 00:53:44,680 --> 00:53:46,956 So? It's his handwriting. 710 00:53:47,920 --> 00:53:48,910 January. 711 00:53:49,000 --> 00:53:51,117 Do you know why he chose January to make his will? 712 00:53:51,200 --> 00:53:52,714 And then chose not to sign it? 713 00:53:55,440 --> 00:53:56,920 I lost a child. 714 00:53:59,960 --> 00:54:02,600 - Something else died, too. - What? 715 00:54:04,120 --> 00:54:07,875 Hope? I don't know. 716 00:54:07,960 --> 00:54:10,998 His belief in me, in us. 717 00:54:12,920 --> 00:54:14,354 It made him ill. 718 00:54:16,720 --> 00:54:18,712 I'd never felt so alone. 719 00:54:21,400 --> 00:54:26,031 One day, I woke up and I found myself... 720 00:54:30,120 --> 00:54:32,635 living with a stranger... 721 00:54:35,520 --> 00:54:36,874 who hated me... 722 00:54:38,560 --> 00:54:40,358 and wanted to hurt me. 723 00:54:47,560 --> 00:54:50,917 There is no bitter feeling in this house. 724 00:54:53,160 --> 00:54:54,594 You belong here now. 725 00:54:57,400 --> 00:54:59,312 Just as he did. 726 00:55:06,240 --> 00:55:07,469 Thank you. 727 00:55:09,280 --> 00:55:13,513 There doesn't appear to be any proviso should Mrs. Ashley marry again. 728 00:55:13,600 --> 00:55:15,592 That's not likely to happen. 729 00:55:15,680 --> 00:55:17,797 But the point should be covered, should it not? 730 00:55:18,760 --> 00:55:20,240 If you insist. 731 00:55:22,760 --> 00:55:25,400 In case of marriage, her property should revert to you. 732 00:55:25,480 --> 00:55:27,915 Unless, presumably, you predecease her? 733 00:55:28,960 --> 00:55:32,431 Er, yes, yes. Very well. 734 00:55:32,520 --> 00:55:36,355 You are a stickler for these things, aren't you, Mr. Couch? 735 00:55:36,440 --> 00:55:40,434 Well, that's my job, Master Ashley... to stickle. 736 00:55:44,200 --> 00:55:45,873 And you would like this to be ready 737 00:55:45,960 --> 00:55:49,351 and drawn up in legal form by your 25th birthday? 738 00:55:49,440 --> 00:55:51,557 Yes, on the day that the property falls to me. 739 00:55:51,640 --> 00:55:52,960 Absolutely. 740 00:55:54,320 --> 00:55:56,960 You're doing a very generous thing, if I may say so. 741 00:55:58,200 --> 00:56:01,398 Giving everything away the very moment it becomes yours. 742 00:56:02,240 --> 00:56:04,197 Generous, one might say, to the point of... 743 00:56:06,640 --> 00:56:08,233 Rashness? 744 00:56:09,640 --> 00:56:11,313 Will you do as I ask? 745 00:56:18,320 --> 00:56:19,834 Well? 746 00:56:43,400 --> 00:56:45,153 Oh, Philip. 747 00:56:47,160 --> 00:56:48,879 We have a guest. 748 00:56:51,000 --> 00:56:54,311 - What a surprise. - Such a charming house. 749 00:56:54,400 --> 00:56:55,800 I hope you don't mind, your cousin 750 00:56:55,880 --> 00:56:57,599 has been giving me the grand tour. 751 00:56:57,680 --> 00:57:00,593 And much grander than I had been led to believe. 752 00:57:00,680 --> 00:57:03,149 Benito Casteluccio had brought you an enormous bunch of flowers. 753 00:57:03,240 --> 00:57:05,118 - Cosimo was furious. - So angry. 754 00:57:41,760 --> 00:57:43,831 I came to wish you good night. 755 00:57:45,360 --> 00:57:47,431 I wish you the same. 756 00:57:52,480 --> 00:57:54,836 He's a very old friend... 757 00:57:56,320 --> 00:57:58,437 and we had a lot to talk about. 758 00:57:59,320 --> 00:58:00,913 Of course. 759 00:58:02,520 --> 00:58:03,840 Well? 760 00:58:03,920 --> 00:58:07,880 Who exactly is Benito Casteluccio? 761 00:58:09,480 --> 00:58:12,040 And why did he bring you flowers? 762 00:58:12,120 --> 00:58:15,909 He was old and very fat... 763 00:58:16,760 --> 00:58:19,036 and his breath smelled of cigars. 764 00:58:21,400 --> 00:58:23,517 I'm sorry. You've been so good. 765 00:58:24,440 --> 00:58:26,113 He's leaving in the morning. 766 00:58:36,920 --> 00:58:38,673 It's excellent, Mr. Couch. 767 00:58:38,760 --> 00:58:40,353 Quite excellent. 768 00:58:40,440 --> 00:58:42,318 Everything's as we discussed. 769 00:58:46,600 --> 00:58:49,195 And you're quite determined 770 00:58:49,280 --> 00:58:51,078 that this is what you want to do, 771 00:58:51,160 --> 00:58:52,514 Master Ashley? 772 00:58:54,120 --> 00:58:56,396 Quite determined? 773 00:58:56,480 --> 00:58:59,314 There is another thing, Mr. Couch, if you don't mind? 774 00:59:08,680 --> 00:59:12,640 - All of them, Master Ashley? - All of them, Mr. Couch. 775 00:59:35,840 --> 00:59:37,559 Does she have any knowledge of this? 776 00:59:38,760 --> 00:59:40,194 None whatsoever. 777 00:59:41,480 --> 00:59:43,949 And you're quite determined on this course? 778 00:59:44,040 --> 00:59:45,269 Quite. 779 00:59:56,200 --> 00:59:59,398 You're completely infatuated with your cousin, are you not? 780 00:59:59,480 --> 01:00:02,473 I'm just doing what I believe is right. 781 01:00:02,560 --> 01:00:04,836 You realize you could lose everything? 782 01:00:04,920 --> 01:00:06,149 I'm willing to take that risk. 783 01:00:06,240 --> 01:00:07,435 Unless she marries. 784 01:00:07,520 --> 01:00:09,989 - For a third time. - That's unlikely. 785 01:00:10,080 --> 01:00:13,278 I don't suppose you've thought of asking her yourself? 786 01:00:13,360 --> 01:00:14,714 Why, have you? 787 01:00:24,080 --> 01:00:26,595 Very well. 788 01:00:29,280 --> 01:00:30,999 Let's, er... 789 01:00:39,120 --> 01:00:40,839 - If you, erm... - Yes. 790 01:00:40,920 --> 01:00:42,912 - Just here. - Mmm-hmm. 791 01:00:47,320 --> 01:00:48,595 Thank you. 792 01:01:17,480 --> 01:01:18,914 There. 793 01:01:22,040 --> 01:01:23,793 Thank you. 794 01:01:34,240 --> 01:01:38,314 Thank you for your affection for me and for Ambrose. 795 01:01:39,640 --> 01:01:42,200 And your good guardianship over the years. 796 01:01:43,200 --> 01:01:45,760 Guardianship which ends tomorrow. 797 01:01:45,840 --> 01:01:48,480 Tonight, in fact at midnight. 798 01:01:50,800 --> 01:01:53,599 Then happy birthday, Philip, 799 01:01:53,680 --> 01:01:56,514 tonight, at midnight. 800 01:02:03,680 --> 01:02:06,514 I don't suppose you want to see Louise? 801 01:02:07,800 --> 01:02:10,474 - Is she here? - Yes, I think so. 802 01:02:14,880 --> 01:02:16,633 - I think I should... - No. 803 01:02:19,680 --> 01:02:22,070 Why don't you ride over tomorrow? 804 01:02:22,160 --> 01:02:24,800 The two of you? Drink my health? 805 01:02:34,880 --> 01:02:36,519 Morning, Joshua! 806 01:02:44,360 --> 01:02:46,033 Master Ashley! 807 01:02:47,520 --> 01:02:49,716 Master Ashley! 808 01:02:50,520 --> 01:02:53,354 I'm all right! I'm all right! 809 01:02:55,200 --> 01:02:56,600 There, boy. 810 01:02:58,040 --> 01:03:00,509 You're lucky the whole cliff didn't fall down on top of you. 811 01:03:02,280 --> 01:03:05,318 - Good boy. There we go. - I was miles away. 812 01:03:05,400 --> 01:03:07,631 There we go. Hey, steady now. 813 01:03:07,760 --> 01:03:10,639 Thank you. Thank you. 814 01:03:10,720 --> 01:03:13,076 - It's all right. - Don't you want this one? 815 01:03:15,120 --> 01:03:16,713 Take on a hedge, did we, sir? 816 01:03:16,800 --> 01:03:18,598 Cliff path. 817 01:03:18,680 --> 01:03:22,674 Gorran Head. Damn path fell into the sea beneath me. 818 01:03:22,760 --> 01:03:25,719 Yes. Full moon, spring tide. 819 01:03:25,800 --> 01:03:27,917 Damn near went in after it. 820 01:03:41,040 --> 01:03:42,269 Rachel. 821 01:03:47,480 --> 01:03:49,153 Rachel. 822 01:03:49,240 --> 01:03:52,039 - What is it? - I've got something for you. 823 01:03:53,040 --> 01:03:54,872 I'm asleep. 824 01:04:06,960 --> 01:04:08,155 Philip. 825 01:04:08,880 --> 01:04:10,360 What are you doing? 826 01:04:11,320 --> 01:04:12,834 You're going to break your neck. 827 01:04:12,920 --> 01:04:14,354 Ow. 828 01:04:15,720 --> 01:04:17,439 You'll break your neck. 829 01:04:33,680 --> 01:04:35,956 It's all right. I made it. 830 01:04:45,680 --> 01:04:48,991 I'm a little old for Juliet, don't you think? 831 01:04:54,760 --> 01:04:56,672 This... 832 01:04:57,480 --> 01:04:59,517 I want you to read later. 833 01:05:01,280 --> 01:05:02,680 But this... 834 01:05:05,320 --> 01:05:06,720 I want you to have now. 835 01:05:09,720 --> 01:05:12,440 You've gone... You've gone completely mad. 836 01:05:12,520 --> 01:05:14,751 Look, I'm 25. I can do whatever I want. 837 01:05:27,480 --> 01:05:29,039 Wear this. 838 01:05:51,160 --> 01:05:53,117 There's only one thing I want... 839 01:05:54,240 --> 01:05:56,277 er, but I won't ask for it. 840 01:05:58,240 --> 01:06:01,392 - Why not? - Because you'd slap my face. 841 01:06:02,880 --> 01:06:04,030 Tell me. 842 01:06:07,880 --> 01:06:11,556 I know... I... 843 01:06:14,120 --> 01:06:17,750 I know now what I lack. 844 01:06:21,080 --> 01:06:23,515 - Do you? - Yes. 845 01:06:25,520 --> 01:06:26,749 Are you sure? 846 01:06:28,400 --> 01:06:29,629 I'm sure. 847 01:06:48,400 --> 01:06:49,800 Happy birthday. 848 01:08:34,360 --> 01:08:35,350 John! 849 01:08:36,240 --> 01:08:37,959 - John. - Sir? 850 01:08:38,040 --> 01:08:40,714 - I want a picnic packed. - Yes, sir. 851 01:08:40,800 --> 01:08:44,111 - Picnic for two, bottle of wine. - Very good, sir. 852 01:08:44,200 --> 01:08:45,395 Wellington! 853 01:08:46,640 --> 01:08:48,074 Wellington! 854 01:08:49,680 --> 01:08:51,876 - Where is it? - What, sir? 855 01:08:51,960 --> 01:08:54,077 The carriage. 856 01:08:54,160 --> 01:08:57,198 Don't you know? Er, mistress took it, sir. 857 01:08:57,320 --> 01:08:59,118 Where'd they go? 858 01:08:59,200 --> 01:09:01,635 No idea. Town? 859 01:09:02,920 --> 01:09:06,277 It's a lovely day for your birthday, Master Ashley. 860 01:09:06,360 --> 01:09:07,794 Yes, it is. 861 01:09:08,800 --> 01:09:10,439 A lovely day. 862 01:09:41,680 --> 01:09:43,672 Whoa, whoa! Whoa! 863 01:09:51,720 --> 01:09:53,473 Where have you been? 864 01:09:56,000 --> 01:09:58,231 I've been waiting all morning. Where... 865 01:10:00,040 --> 01:10:02,600 - Do you want some? - No, thank you. 866 01:10:02,680 --> 01:10:06,276 - Where have you been? - I've been to Pelyn to see your godfather. 867 01:10:06,360 --> 01:10:08,079 What for? 868 01:10:08,160 --> 01:10:11,995 Well, the wording of your document was a little obscure 869 01:10:12,080 --> 01:10:15,835 and I wanted to be absolutely sure that I knew what it meant. 870 01:10:16,840 --> 01:10:18,274 And is it clear now? 871 01:10:21,360 --> 01:10:22,760 Quite clear. 872 01:10:26,640 --> 01:10:27,869 Put up your veil. 873 01:10:44,280 --> 01:10:46,158 I know your godfather disapproves of me, 874 01:10:46,240 --> 01:10:47,799 but he was very sweet. 875 01:10:47,880 --> 01:10:51,078 We even made a plan to meet up in London. 876 01:10:51,160 --> 01:10:53,880 You don't still intend to go to London, do you? 877 01:10:53,960 --> 01:10:55,360 Why ever not? 878 01:11:00,920 --> 01:11:02,912 Oh, how pretty it is. 879 01:11:05,800 --> 01:11:08,315 - Sit for a moment. - I'm not tired. 880 01:11:09,240 --> 01:11:11,391 Just for a moment. 881 01:11:11,480 --> 01:11:13,551 I've been sitting in that carriage for hours. 882 01:11:13,640 --> 01:11:14,790 So have I, 883 01:11:14,880 --> 01:11:19,519 sitting like an idiot at the front door waiting for you to come back. 884 01:11:19,600 --> 01:11:21,080 There. 885 01:11:30,640 --> 01:11:32,120 This was my plan... 886 01:11:34,960 --> 01:11:36,952 which you have spoilt... 887 01:11:40,960 --> 01:11:43,475 by lunching with the dull old Kendalls. 888 01:11:43,560 --> 01:11:46,075 I rather thought it might be. 889 01:12:35,800 --> 01:12:37,439 Let me get up. 890 01:12:42,440 --> 01:12:43,669 Oh... 891 01:12:45,280 --> 01:12:46,555 Here. 892 01:12:47,640 --> 01:12:48,960 Thank you. 893 01:12:51,520 --> 01:12:54,240 If I'd known I was coming into a fortune, 894 01:12:54,320 --> 01:12:56,960 I would have given you a considerably larger pearl. 895 01:12:58,920 --> 01:13:00,673 It's lovely. Thank you. 896 01:13:09,080 --> 01:13:10,434 Shall we go? 897 01:13:33,880 --> 01:13:35,872 Mistress's compliments. 898 01:13:35,960 --> 01:13:37,519 What is it? 899 01:13:38,640 --> 01:13:39,915 Twig soup. 900 01:13:42,040 --> 01:13:44,714 Special brew, she says. Birthday brew. 901 01:13:46,000 --> 01:13:47,992 Says you've got to drink the lot. 902 01:13:57,520 --> 01:13:59,432 And then he proceeded 903 01:13:59,520 --> 01:14:00,840 to dance around the house, 904 01:14:00,920 --> 01:14:02,991 up and down the stairs, up and down, 905 01:14:03,080 --> 01:14:04,275 and, really, 906 01:14:04,360 --> 01:14:06,636 it was the oddest jig you've ever seen. 907 01:14:22,520 --> 01:14:23,840 Philip. 908 01:14:23,920 --> 01:14:27,516 - Philip? - Philip. Philip. 909 01:14:27,600 --> 01:14:29,239 To you. 910 01:14:30,360 --> 01:14:34,593 Long life and happiness. 911 01:14:34,680 --> 01:14:35,830 - To Philip. - To you. 912 01:14:35,920 --> 01:14:37,149 I, er... 913 01:14:38,760 --> 01:14:42,959 I too have a toast to make, erm, tonight. 914 01:14:43,080 --> 01:14:44,594 Oh. 915 01:14:45,440 --> 01:14:47,830 Since this morning I have been... 916 01:14:50,600 --> 01:14:52,592 the happiest of men. 917 01:14:53,800 --> 01:14:58,079 And I want you, my godfather, 918 01:14:58,160 --> 01:15:00,959 and you, dear, dear Louise, 919 01:15:02,080 --> 01:15:03,878 to drink to my happiness. 920 01:15:04,800 --> 01:15:08,919 And the reason for such happiness... 921 01:15:12,800 --> 01:15:15,110 the woman to be my wife. 922 01:15:25,560 --> 01:15:26,710 Rachel. 923 01:15:33,320 --> 01:15:34,913 My darling. 924 01:15:37,000 --> 01:15:38,719 Have you gone out of your mind? 925 01:15:40,080 --> 01:15:41,992 Of course not. 926 01:15:42,680 --> 01:15:43,955 Please. 927 01:15:45,080 --> 01:15:48,312 I think that the birthday excitement has gone to Philip's head, 928 01:15:48,400 --> 01:15:51,234 and I think that we should retire to the next room. 929 01:16:09,600 --> 01:16:11,990 I have known shame in my life. 930 01:16:13,320 --> 01:16:14,720 Terrible shame... 931 01:16:16,000 --> 01:16:18,231 but this is the worst. 932 01:16:26,160 --> 01:16:27,833 You weren't ashamed last night. 933 01:16:27,920 --> 01:16:29,639 You weren't ashamed this afternoon. 934 01:16:29,720 --> 01:16:31,154 Ashamed of what? 935 01:16:32,160 --> 01:16:33,560 Of... of... 936 01:16:33,640 --> 01:16:35,233 Why should I be ashamed of that? 937 01:16:36,640 --> 01:16:39,951 You asked me... You asked me what it was that I lacked, 938 01:16:40,040 --> 01:16:42,874 and I said the only thing that I lacked... 939 01:16:43,920 --> 01:16:45,479 Oh, my god. 940 01:16:45,560 --> 01:16:47,119 Was... 941 01:16:49,440 --> 01:16:50,635 Was... 942 01:16:54,200 --> 01:16:55,270 Was you. 943 01:16:56,440 --> 01:16:59,194 No. Oh, god. 944 01:16:59,280 --> 01:17:01,476 - Didn't you enjoy it? - Well, didn't you? 945 01:17:01,560 --> 01:17:02,550 You know I did. 946 01:17:02,680 --> 01:17:03,875 Good. I wanted you to enjoy it. 947 01:17:03,960 --> 01:17:05,997 - I wanted to thank you. - For what? 948 01:17:06,080 --> 01:17:08,754 For what? For everything. 949 01:17:08,840 --> 01:17:11,719 For... For being so kind to me, 950 01:17:11,800 --> 01:17:13,473 for the jewels. 951 01:17:13,560 --> 01:17:15,677 What did you... did you... 952 01:17:15,760 --> 01:17:18,434 Did you think you had bought me? 953 01:17:18,520 --> 01:17:20,113 Wait. Wait. Please, please, please. 954 01:17:20,200 --> 01:17:22,669 - Kiss me, please. - Let go of my arm. 955 01:17:22,760 --> 01:17:24,160 Kiss me, please. Just kiss me. 956 01:17:24,240 --> 01:17:28,234 - Let go of my arm. - Kiss me. 957 01:17:28,320 --> 01:17:29,834 - Kiss me, please. - Let go of me. 958 01:18:05,760 --> 01:18:08,434 I've been worried about you for so long. 959 01:18:11,800 --> 01:18:13,792 Since before Christmas. 960 01:18:21,080 --> 01:18:23,072 You know nothing about her. 961 01:18:24,480 --> 01:18:26,472 Or is it you who know nothing? 962 01:18:38,920 --> 01:18:40,513 It's no use. 963 01:18:41,840 --> 01:18:43,433 I'm fond of you and you of me, 964 01:18:43,520 --> 01:18:45,079 but if we keep on talking, 965 01:18:45,160 --> 01:18:46,833 we'll end up hating each other. 966 01:18:55,480 --> 01:18:57,790 Do you love her so very much? 967 01:18:57,920 --> 01:19:01,712 Don't think I don't know how much of a fool I must appear to you. 968 01:19:01,840 --> 01:19:03,957 I asked her to marry me. 969 01:19:06,800 --> 01:19:09,952 I shall continue to ask her. 970 01:19:15,120 --> 01:19:17,510 When exactly did you ask her? 971 01:19:18,800 --> 01:19:22,350 The moment I came of age. Yesterday. 972 01:19:24,680 --> 01:19:27,240 - My god, yesterday. - What did she say? 973 01:19:29,400 --> 01:19:32,040 I thought she said yes, but... 974 01:19:33,560 --> 01:19:35,199 In fact, she meant no. 975 01:19:35,280 --> 01:19:38,796 Was this before or after she read the document? 976 01:19:38,880 --> 01:19:40,951 Before. She read it the morning after. 977 01:19:41,040 --> 01:19:43,555 And wasted no time in driving over to see us. 978 01:19:43,640 --> 01:19:45,393 She said she didn't fully understand it. 979 01:19:45,480 --> 01:19:48,314 Well, she understood it pretty damn well by the time she left. 980 01:19:48,400 --> 01:19:51,234 We stood on the steps in the sunshine 981 01:19:51,320 --> 01:19:52,834 waiting for her carriage 982 01:19:52,920 --> 01:19:54,832 and my father said to her, 983 01:19:54,920 --> 01:19:58,994 "The marriage clause may strike you as a little hard. 984 01:19:59,080 --> 01:20:02,152 You must remain a widow if you want to keep your fortune." 985 01:20:04,080 --> 01:20:06,675 And what did she... What did she say? 986 01:20:06,760 --> 01:20:10,993 She just smiled and put on her gloves 987 01:20:11,080 --> 01:20:13,914 and said, "That suits me very well." 988 01:20:19,840 --> 01:20:23,117 That clause is to protect the estate. 989 01:20:23,200 --> 01:20:27,035 If she were my wife... of course it wouldn't apply. 990 01:20:27,120 --> 01:20:29,954 No. No, you're wrong. 991 01:20:30,040 --> 01:20:32,874 If she marries you, or anyone else, 992 01:20:32,960 --> 01:20:35,998 then everything, the house, everything, reverts to you. 993 01:20:36,080 --> 01:20:39,517 But I'd share everything with her, 994 01:20:39,600 --> 01:20:40,590 every penny. 995 01:20:40,680 --> 01:20:42,034 She knows that. 996 01:20:42,120 --> 01:20:45,591 A wife can't send money out of the country. 997 01:20:46,640 --> 01:20:48,552 A wife would have to live here, 998 01:20:48,640 --> 01:20:50,950 in England, with her husband. 999 01:21:00,240 --> 01:21:02,630 - The peg moves forward. - Moves forward two points. 1000 01:21:02,720 --> 01:21:06,191 - And play. - Oh, don't we say "muggins"? 1001 01:21:06,280 --> 01:21:08,840 - Muggins. Muggins. Muggins. - Muggins. 1002 01:21:14,240 --> 01:21:16,197 Hello, Philip. 1003 01:21:16,280 --> 01:21:19,193 I invited Mary Pascoe to stay in the house with me, 1004 01:21:19,280 --> 01:21:21,237 as my companion. 1005 01:21:21,320 --> 01:21:23,277 I do hope you approve. 1006 01:21:23,360 --> 01:21:25,829 Do you play? It's cribbage. 1007 01:21:27,440 --> 01:21:30,080 - Can I speak to you? - Yes. 1008 01:21:30,160 --> 01:21:32,880 - I can teach you if you like. - Alone. 1009 01:21:32,960 --> 01:21:36,636 Well, anything you want to say can be said in front of Mary. 1010 01:21:42,200 --> 01:21:44,760 I don't want to be in the way. Let me go into my room. 1011 01:21:44,840 --> 01:21:48,038 Leave the door open, Mary, so you may hear me if I need you. 1012 01:21:48,120 --> 01:21:50,112 Yes, certainly, Mrs. Ashley. 1013 01:21:54,160 --> 01:21:56,755 - Don't do that. - Do what? 1014 01:21:56,840 --> 01:21:58,877 Don't close the door. 1015 01:22:08,400 --> 01:22:10,039 After last night, I cannot be alone with you. 1016 01:22:11,720 --> 01:22:13,313 Please don't do this. 1017 01:22:14,120 --> 01:22:15,315 I don't feel safe with you. 1018 01:22:17,800 --> 01:22:19,234 I beg you. 1019 01:23:01,120 --> 01:23:02,759 Goodness me. If I were you, 1020 01:23:02,840 --> 01:23:05,275 I would get Dr. Smalls to have a look at that. 1021 01:23:31,600 --> 01:23:33,592 Thank god. 1022 01:23:34,800 --> 01:23:36,120 You're back. 1023 01:23:40,640 --> 01:23:41,869 There. 1024 01:23:45,800 --> 01:23:47,996 - Rachel... - Don't speak. 1025 01:23:49,240 --> 01:23:50,640 Here. 1026 01:23:59,160 --> 01:24:01,152 How long was I out? 1027 01:24:02,960 --> 01:24:04,633 Five days. 1028 01:24:06,920 --> 01:24:08,912 And the Pascoe girl? 1029 01:24:10,680 --> 01:24:11,750 Sent packing. 1030 01:24:13,520 --> 01:24:15,318 Keep still. Keep still. 1031 01:24:18,920 --> 01:24:20,240 Glad to see 1032 01:24:20,320 --> 01:24:21,913 Wellington's cutting back the laburnum. 1033 01:24:22,000 --> 01:24:23,559 What's that? 1034 01:24:23,640 --> 01:24:25,359 Well, if a horse gets a mouthful of that, 1035 01:24:25,440 --> 01:24:26,430 it would kill them. 1036 01:24:26,520 --> 01:24:30,799 Oh, yes. You had one in Italy. 1037 01:24:30,880 --> 01:24:32,519 Did I? 1038 01:24:33,360 --> 01:24:35,670 By the fountain in a pot. Do you remember? 1039 01:24:35,760 --> 01:24:36,955 Did I? 1040 01:24:38,160 --> 01:24:40,629 Well, I can't be expected to remember everything. 1041 01:24:59,720 --> 01:25:00,710 Here. 1042 01:25:13,800 --> 01:25:15,154 Drink. 1043 01:25:59,280 --> 01:26:01,511 Where do you go? 1044 01:26:05,720 --> 01:26:07,313 Where? 1045 01:26:07,400 --> 01:26:09,596 Are you worried I'll tire the horses? 1046 01:26:11,240 --> 01:26:13,232 No. No. 1047 01:26:18,960 --> 01:26:20,952 I'm worried you're about to leave. 1048 01:26:28,160 --> 01:26:29,640 Are you leaving me? 1049 01:26:35,640 --> 01:26:36,915 You should have left me to die. 1050 01:26:37,000 --> 01:26:38,275 Don't. 1051 01:26:40,120 --> 01:26:43,238 Soon none of this will seem quite so bad. 1052 01:26:43,320 --> 01:26:44,993 You belong here. 1053 01:26:46,600 --> 01:26:48,353 In a little while you'll be strong again 1054 01:26:48,440 --> 01:26:51,717 and everything will be just as it was before I came. 1055 01:26:52,920 --> 01:26:55,276 You are at the beginning of everything. 1056 01:26:57,720 --> 01:26:58,995 A boy. 1057 01:27:01,640 --> 01:27:03,836 How can I live with a boy? 1058 01:27:06,160 --> 01:27:07,355 However lovely. 1059 01:27:08,480 --> 01:27:09,834 Hmm? 1060 01:27:10,480 --> 01:27:11,994 A glorious puppy... 1061 01:27:13,200 --> 01:27:15,920 wandering around, miserable and wet-nosed, 1062 01:27:16,040 --> 01:27:18,111 looking for its mother. 1063 01:27:23,680 --> 01:27:24,875 Drink. 1064 01:27:26,200 --> 01:27:27,520 Drink. 1065 01:27:46,120 --> 01:27:48,396 "She's going through all the money like water, 1066 01:27:48,480 --> 01:27:50,790 grasping, greedy for everything, 1067 01:27:51,960 --> 01:27:54,236 but clever too, cunning. 1068 01:27:56,240 --> 01:27:59,756 It's a disease. She can't help herself. 1069 01:27:59,840 --> 01:28:02,309 She'll take every single penny. 1070 01:28:02,400 --> 01:28:03,914 She'll ruin me. 1071 01:28:04,000 --> 01:28:07,232 She'll ruin us. She'll ruin everything." 1072 01:28:11,880 --> 01:28:13,234 What is that? 1073 01:28:15,320 --> 01:28:16,515 Nothing. 1074 01:28:18,680 --> 01:28:20,034 What was it? 1075 01:28:20,920 --> 01:28:22,513 Nothing. It was... 1076 01:29:45,520 --> 01:29:47,079 Why is he here? 1077 01:29:48,600 --> 01:29:50,910 - Because I asked him. - Why? 1078 01:29:51,000 --> 01:29:54,437 Why not? I needed advice. 1079 01:29:54,520 --> 01:29:57,479 - What for? - Not your business. 1080 01:30:01,680 --> 01:30:04,434 How long have you been lying to me? 1081 01:30:04,520 --> 01:30:06,591 You hate him. 1082 01:30:06,680 --> 01:30:10,033 If I'd told you he was here, it would have made you sick again. 1083 01:30:10,120 --> 01:30:13,318 Send him away. Send him away! 1084 01:30:13,400 --> 01:30:16,279 - Why don't I bring him here? - Are you mad? 1085 01:30:16,360 --> 01:30:18,955 He can stay here as my protector. 1086 01:30:19,040 --> 01:30:21,714 - He can stay in my bedroom. - You wouldn't dare. 1087 01:30:21,800 --> 01:30:23,951 Why not? Why not? 1088 01:30:24,040 --> 01:30:26,350 Why shouldn't I have a life of my own 1089 01:30:26,480 --> 01:30:29,951 and make a life for myself and do as I please? 1090 01:30:30,040 --> 01:30:34,034 This house is mine, after all, isn't it? 1091 01:30:34,120 --> 01:30:36,271 - Isn't it mine? - God! 1092 01:30:37,480 --> 01:30:41,713 Get away from me. Stay away from me! 1093 01:30:41,800 --> 01:30:44,998 Or I will call the servants. You stay away. 1094 01:30:46,160 --> 01:30:49,392 Do you want to be shamed in front of the servants? 1095 01:30:49,480 --> 01:30:51,153 Do you? 1096 01:31:05,880 --> 01:31:07,234 Go on. 1097 01:31:08,880 --> 01:31:10,712 Call for them. 1098 01:31:13,080 --> 01:31:15,470 For all of them. 1099 01:31:15,560 --> 01:31:16,755 Go on. 1100 01:31:18,400 --> 01:31:20,835 Tell them what's happened here between us. 1101 01:31:22,600 --> 01:31:23,920 All of it. 1102 01:31:28,280 --> 01:31:31,432 Put an end to it. 1103 01:31:31,520 --> 01:31:33,113 I'm too tired. 1104 01:31:34,120 --> 01:31:35,600 I'm too tired to fight. 1105 01:31:46,760 --> 01:31:48,877 I can't do this again. 1106 01:31:53,560 --> 01:31:55,119 I can't. 1107 01:31:58,240 --> 01:32:00,960 All of this. 1108 01:32:03,720 --> 01:32:07,316 Even... Even the hands at my throat. 1109 01:32:09,720 --> 01:32:11,154 I can't. 1110 01:32:13,720 --> 01:32:17,236 I can't do it all again. 1111 01:32:40,640 --> 01:32:42,279 I was very grateful 1112 01:32:42,360 --> 01:32:44,113 for Master Ambrose's coat, Master Ashley, 1113 01:32:44,200 --> 01:32:45,520 very grateful. 1114 01:32:45,600 --> 01:32:47,751 And I had never put it on before yesterday. 1115 01:32:47,840 --> 01:32:50,435 It's too good for me, I thought. 1116 01:32:50,520 --> 01:32:53,433 I was very grateful for it, Master Ashley, very grateful. 1117 01:32:53,520 --> 01:32:55,557 And I put my hand in the pocket 1118 01:32:55,640 --> 01:32:57,438 and there it was, Master Ashley, sir, 1119 01:32:57,520 --> 01:32:58,749 there it was. 1120 01:32:58,840 --> 01:33:00,832 Still sealed. Still sealed. 1121 01:33:03,680 --> 01:33:05,080 "You are the only person 1122 01:33:05,160 --> 01:33:06,480 in the world I can trust. 1123 01:33:08,720 --> 01:33:11,554 Drop everything. Come out to me. 1124 01:33:12,640 --> 01:33:14,632 Only come straightaway. 1125 01:33:16,560 --> 01:33:18,199 I fear for my life. 1126 01:33:19,880 --> 01:33:23,032 The headaches, the sickness, the fever, 1127 01:33:24,000 --> 01:33:25,992 suddenly I understand. 1128 01:33:27,880 --> 01:33:32,033 The bitter potions, poisoning me. 1129 01:33:35,560 --> 01:33:38,359 All this time she's been poisoning me." 1130 01:33:46,280 --> 01:33:48,078 I've been a fool. 1131 01:34:30,440 --> 01:34:32,113 In Florence, 1132 01:34:32,200 --> 01:34:35,557 I used to brew the tisana in the salotto 1133 01:34:35,640 --> 01:34:38,553 and then let it stand for a while. 1134 01:34:38,640 --> 01:34:41,599 And then we would go out into the little courtyard, 1135 01:34:41,680 --> 01:34:44,036 if it wasn't too hot, and sit, 1136 01:34:44,120 --> 01:34:46,316 and I would turn on the fountain 1137 01:34:46,400 --> 01:34:48,631 and we would sip the tisana. 1138 01:34:48,720 --> 01:34:50,074 Hmm. 1139 01:34:50,160 --> 01:34:52,629 Ambrose would sit there for hours. 1140 01:34:54,680 --> 01:34:55,716 Hmm. 1141 01:34:55,800 --> 01:34:57,200 Here. 1142 01:34:57,280 --> 01:34:58,873 Oh, no, not that one. That's Philip's. 1143 01:34:58,960 --> 01:34:59,996 Thank you. 1144 01:35:01,240 --> 01:35:03,755 - Here. - No, thank you. 1145 01:35:03,840 --> 01:35:06,230 Oh, but this is a special batch. 1146 01:35:06,320 --> 01:35:07,470 I've made it double strength. 1147 01:35:07,560 --> 01:35:09,472 Well, then, you drink it for me. 1148 01:35:12,760 --> 01:35:14,319 What do you think? 1149 01:35:16,640 --> 01:35:17,676 Hmm. 1150 01:35:18,680 --> 01:35:19,830 Mmm! 1151 01:35:20,760 --> 01:35:22,160 It's, erm... 1152 01:35:22,240 --> 01:35:24,072 It's very interesting. 1153 01:35:24,160 --> 01:35:26,914 Ha! 1154 01:35:27,000 --> 01:35:29,151 I think it might take me a while to fall in love with it. 1155 01:35:37,680 --> 01:35:39,831 Who'll come riding with me? 1156 01:35:40,680 --> 01:35:41,955 Oh, we could take the carriage, 1157 01:35:42,040 --> 01:35:43,269 if you prefer. 1158 01:35:44,320 --> 01:35:46,312 You go. 1159 01:35:46,400 --> 01:35:49,438 Louise and I have some business to discuss. 1160 01:35:49,520 --> 01:35:51,113 You do? 1161 01:35:51,200 --> 01:35:53,351 What a waste, on a day like this. 1162 01:36:00,320 --> 01:36:02,198 Very well. I shall go on my own. 1163 01:36:08,520 --> 01:36:11,752 I won't be long. Finish your tea. 1164 01:36:17,240 --> 01:36:18,356 Where are you off to? 1165 01:36:18,440 --> 01:36:23,310 I don't know. Up Barton Hill, perhaps, 1166 01:36:23,400 --> 01:36:24,720 or into the woods. 1167 01:36:24,840 --> 01:36:27,196 Do you think the bluebells are still there? 1168 01:36:27,280 --> 01:36:29,112 The bluebells are long gone, I'm afraid. 1169 01:36:29,200 --> 01:36:31,157 Ah. 1170 01:36:31,240 --> 01:36:35,154 - You might try the cliff path. - Yes, that's an idea. 1171 01:36:35,240 --> 01:36:38,756 There are seal pups this time of year off Gorran Head. 1172 01:36:41,080 --> 01:36:43,197 You're looking better. 1173 01:36:44,560 --> 01:36:45,789 You look... 1174 01:36:47,920 --> 01:36:48,910 beautiful. 1175 01:36:54,680 --> 01:36:56,114 I'm sorry. 1176 01:37:07,600 --> 01:37:09,910 What are we looking for? 1177 01:37:10,000 --> 01:37:12,959 Laburnum seeds, letters. I don't know. 1178 01:37:16,800 --> 01:37:18,712 She poisoned Ambrose and now she's poisoning me. 1179 01:37:18,800 --> 01:37:20,029 Don't you see? 1180 01:37:23,240 --> 01:37:26,517 It's Couch. It's the lawyer. 1181 01:37:26,600 --> 01:37:29,035 "We thank you for the return of the jewels, 1182 01:37:29,120 --> 01:37:32,477 which according to your instruction will remain with us 1183 01:37:32,560 --> 01:37:36,395 until your heir, Philip Ashley, may take possession of them." 1184 01:37:36,480 --> 01:37:37,755 Oh, so... 1185 01:37:38,440 --> 01:37:40,397 So she's giving them back. 1186 01:37:43,840 --> 01:37:45,991 The jewelry, she's giving it back. 1187 01:37:46,080 --> 01:37:47,639 Keep looking. 1188 01:37:47,720 --> 01:37:50,235 Philip, I don't know what we're looking for anymore. 1189 01:37:50,320 --> 01:37:52,960 - Shouldn't we just... - Keep looking, please! 1190 01:38:01,440 --> 01:38:04,160 Here, it's in Italian. It's Rainaldi, it must be. 1191 01:38:05,640 --> 01:38:06,676 Is it him? 1192 01:38:06,760 --> 01:38:08,513 It's signed Enrico. Is that right? 1193 01:38:08,600 --> 01:38:09,829 Yes, that's him, yes. 1194 01:38:09,920 --> 01:38:11,354 Well, translate it for me, please. 1195 01:38:11,440 --> 01:38:12,669 "Dearest Rachel, 1196 01:38:12,760 --> 01:38:13,955 on second thoughts, 1197 01:38:14,040 --> 01:38:15,440 if you really cannot bring yourself 1198 01:38:15,520 --> 01:38:17,955 to leave the boy behind, 1199 01:38:18,520 --> 01:38:21,115 bring him with you. 1200 01:38:21,200 --> 01:38:25,274 I still don't think it's a good idea, 1201 01:38:25,360 --> 01:38:29,274 but, then again, Italy and some sunshine 1202 01:38:29,360 --> 01:38:31,955 may be the making of him." 1203 01:38:38,800 --> 01:38:40,473 Is that it? 1204 01:38:40,600 --> 01:38:44,560 Philip, inquiries were made. My father... 1205 01:38:45,920 --> 01:38:47,639 What inquiries? 1206 01:38:47,720 --> 01:38:50,110 In matters of the heart, it seems that... 1207 01:38:51,720 --> 01:38:55,839 Enrico Rainaldi is more Greek than he is Italian. 1208 01:38:59,960 --> 01:39:01,633 He likes boys, Philip. 1209 01:39:14,040 --> 01:39:15,474 Wellington! 1210 01:39:17,240 --> 01:39:19,311 - I'll get a saddle! - Damn the saddle! 1211 01:40:27,160 --> 01:40:29,152 Who's to blame? 1212 01:40:33,920 --> 01:40:35,479 I was an orphan. 1213 01:40:36,800 --> 01:40:38,792 Ambrose took me in. 1214 01:40:40,920 --> 01:40:42,639 He was my cousin, 1215 01:40:44,000 --> 01:40:45,992 but I loved him like a father. 1216 01:40:47,800 --> 01:40:49,792 Now I'm a father. 1217 01:40:53,320 --> 01:40:55,118 What can I teach them? 1218 01:40:56,080 --> 01:40:57,912 What can I tell them? 1219 01:41:00,440 --> 01:41:02,432 Headaches blind me. 1220 01:41:05,000 --> 01:41:06,320 Was she? 1221 01:41:08,040 --> 01:41:09,360 Did she? 1222 01:41:11,040 --> 01:41:12,030 Didn't she? 1223 01:41:24,720 --> 01:41:26,951 Rachel, my torment. 83803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.