All language subtitles for Mr.Queen.E04.201220.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,213 --> 00:00:08,683
(This drama is fictional and
all characters, organizations,)
2
00:00:08,683 --> 00:00:10,918
(and events are unrelated
to historical events.)
3
00:00:19,364 --> 00:00:22,459
I smelled this that night too.
It filled the entire room.
4
00:00:27,574 --> 00:00:31,139
This scent was embedded
into his sleeve too.
5
00:00:58,163 --> 00:00:59,358
It was you.
6
00:01:02,674 --> 00:01:03,938
You were...
7
00:01:04,174 --> 00:01:06,768
In the worst-case scenario,
I must go for my left sleeve.
8
00:01:15,384 --> 00:01:18,884
What I needed most
at this moment was you.
9
00:01:18,884 --> 00:01:20,018
(Episode 4)
10
00:01:20,384 --> 00:01:21,688
This tea.
11
00:01:25,994 --> 00:01:27,828
I am glad that you like it.
12
00:01:31,203 --> 00:01:33,434
He has been staying close
by me all this time to figure out...
13
00:01:33,434 --> 00:01:34,774
if I remember that.
14
00:01:34,774 --> 00:01:38,074
Your Highness, why do you look so pale?
15
00:01:38,074 --> 00:01:39,468
You are even sweating.
16
00:01:42,473 --> 00:01:44,179
It's okay.
17
00:01:44,613 --> 00:01:46,578
I'm just tired after
staying up last night.
18
00:01:47,384 --> 00:01:50,679
At times like that,
this tea is very helpful.
19
00:01:51,154 --> 00:01:53,718
You should have some
and go straight to bed.
20
00:01:55,324 --> 00:01:56,449
Taste it.
21
00:02:08,734 --> 00:02:10,168
You may drink it now.
22
00:02:11,674 --> 00:02:13,899
I will pour it myself.
You may be excused.
23
00:02:35,533 --> 00:02:37,999
Please have some.
The aroma is very nice.
24
00:02:51,244 --> 00:02:53,938
I have to pretend not to know.
That's the only way I can live.
25
00:02:59,524 --> 00:03:01,448
Why does he keep telling me
to drink the tea?
26
00:03:01,593 --> 00:03:03,188
Perhaps there's poison in it?
27
00:03:06,424 --> 00:03:07,758
What is wrong?
28
00:03:08,563 --> 00:03:09,758
It tastes...
29
00:03:12,704 --> 00:03:13,929
very good.
30
00:03:16,533 --> 00:03:17,698
Thank goodness.
31
00:03:18,304 --> 00:03:20,839
How long has it been
since you had dinner?
32
00:03:22,843 --> 00:03:24,878
If I'm on an empty stomach,
the poison will spread faster.
33
00:03:25,313 --> 00:03:26,679
That's why he wants to know.
34
00:03:27,383 --> 00:03:29,749
You are quite interested
in what I do these days.
35
00:03:30,154 --> 00:03:31,718
I had been busy.
36
00:03:31,954 --> 00:03:33,994
I always had a great interest...
37
00:03:33,994 --> 00:03:36,249
in you and your family.
38
00:03:38,424 --> 00:03:39,559
Then...
39
00:03:44,003 --> 00:03:45,258
you should have some of this.
40
00:03:47,204 --> 00:03:48,668
Consider it a display of affection.
41
00:03:53,373 --> 00:03:54,709
If that is what you would like.
42
00:04:02,984 --> 00:04:04,149
Maybe it isn't.
43
00:04:17,464 --> 00:04:18,828
You little jerk.
44
00:04:19,264 --> 00:04:20,828
You said it was a display of affection.
45
00:04:22,774 --> 00:04:23,904
What are you trying to do?
46
00:04:23,904 --> 00:04:25,638
Let go of me. I need to vomit.
47
00:04:28,714 --> 00:04:31,179
Do you think that I poisoned you?
48
00:04:31,384 --> 00:04:34,008
Why? Is there a reason why you think so?
49
00:04:36,084 --> 00:04:37,349
Let us wait.
50
00:04:38,254 --> 00:04:40,749
If time passes and you are okay,
51
00:04:41,254 --> 00:04:43,018
my innocence will be proven.
52
00:04:43,723 --> 00:04:44,919
What if I don't want to?
53
00:04:51,733 --> 00:04:54,698
If you were poisoned,
your tongue will be paralyzed first.
54
00:04:55,274 --> 00:04:56,669
If you feel as though
your tongue is becoming stiff,
55
00:04:57,004 --> 00:04:58,898
do not hesitate and move your hand.
56
00:05:00,543 --> 00:05:01,909
Do you think I can't do it?
57
00:05:02,714 --> 00:05:04,068
I think you can.
58
00:05:04,714 --> 00:05:06,479
Furthermore,
I think you will do it well.
59
00:05:08,283 --> 00:05:09,549
You got that right.
60
00:05:10,613 --> 00:05:13,349
Even if I die, I won't die alone.
61
00:05:20,464 --> 00:05:23,958
(Episode 4: The Man Who Knows Too Much)
62
00:05:31,543 --> 00:05:33,799
- Your Highness.
- I cannot do this anymore.
63
00:05:35,374 --> 00:05:37,208
I cannot do this even
if my life depends on it.
64
00:05:38,183 --> 00:05:39,938
I feel like I am going to die too.
65
00:05:45,983 --> 00:05:47,349
Be careful.
66
00:05:48,553 --> 00:05:50,619
Do you intend to hurt me in your sleep?
67
00:05:52,564 --> 00:05:53,859
Something is strange.
68
00:05:54,464 --> 00:05:56,388
What did you make me drink?
69
00:05:56,964 --> 00:05:58,258
I have a question for you.
70
00:05:59,464 --> 00:06:01,268
The other night,
when I went to the royal villa,
71
00:06:01,574 --> 00:06:03,303
where did you go?
72
00:06:03,303 --> 00:06:04,869
I'm going to leave.
73
00:06:05,343 --> 00:06:06,898
I have to get out of here.
74
00:06:07,274 --> 00:06:11,409
I can't die here when the way out
is right in front of my eyes.
75
00:06:19,723 --> 00:06:22,789
What happened to you that night?
76
00:06:23,593 --> 00:06:26,524
This is dangerous.
I shouldn't say anything.
77
00:06:26,524 --> 00:06:27,989
I...
78
00:06:29,134 --> 00:06:30,432
What did you say?
79
00:06:30,433 --> 00:06:31,828
That night,
80
00:06:32,803 --> 00:06:34,099
you tried...
81
00:06:37,433 --> 00:06:38,938
to kill me.
82
00:06:39,743 --> 00:06:40,969
She knows.
83
00:06:41,944 --> 00:06:43,768
If you knew this,
84
00:06:44,314 --> 00:06:46,778
why did you hide the fact
that you knew until now?
85
00:06:47,014 --> 00:06:49,078
What are you planning?
86
00:06:50,053 --> 00:06:51,578
Because I didn't know.
87
00:06:51,853 --> 00:06:54,849
I just found out thanks
to that tea you drink.
88
00:06:57,353 --> 00:06:58,763
That's too bad.
89
00:06:58,764 --> 00:07:01,729
If I had known sooner,
I would've killed you.
90
00:07:03,433 --> 00:07:05,159
You evil jerk.
91
00:07:05,363 --> 00:07:07,933
Regardless of how crazy
you are over another girl,
92
00:07:07,933 --> 00:07:09,369
how could you try to kill your wife?
93
00:07:09,533 --> 00:07:11,299
How can you call yourself a human?
94
00:07:11,543 --> 00:07:13,969
Jo Hwa Jin is your royal concubine.
95
00:07:14,374 --> 00:07:16,539
Isn't being able to legally
commit adultery enough?
96
00:07:16,774 --> 00:07:19,438
Did you really have to kill
your wife with your own hands?
97
00:07:19,783 --> 00:07:21,409
She does not know why.
98
00:07:25,853 --> 00:07:27,078
My Queen.
99
00:07:27,624 --> 00:07:30,719
You heard something you
should not have heard that night.
100
00:07:31,124 --> 00:07:32,919
What did you hear?
101
00:07:33,923 --> 00:07:36,559
Answer me! What did you hear?
102
00:07:39,904 --> 00:07:41,999
There is another reason?
103
00:07:43,334 --> 00:07:45,838
So you're saying you
have a very valid reason...
104
00:07:46,074 --> 00:07:49,208
why you're trying to kill this woman?
105
00:07:49,874 --> 00:07:51,309
Is that it?
106
00:07:52,683 --> 00:07:54,479
Stop kidding yourself.
107
00:07:54,714 --> 00:07:56,314
Whether it's because
I heard something...
108
00:07:56,314 --> 00:07:57,884
or because you're madly
in love with another woman,
109
00:07:57,884 --> 00:07:59,919
there's only one reason
why you'd try to kill me.
110
00:08:00,624 --> 00:08:02,549
It's because I'm weaker than you.
111
00:08:04,624 --> 00:08:07,758
You wouldn't have been able
to attack me if I was stronger.
112
00:08:07,764 --> 00:08:09,834
It's because I'm easy to kill.
113
00:08:09,834 --> 00:08:11,859
It's because I'm weaker than you.
114
00:08:12,533 --> 00:08:14,369
That's the real reason.
115
00:08:20,103 --> 00:08:22,568
Here. Try again.
116
00:08:23,374 --> 00:08:27,078
Prove that you're just a murderer
who would kill a weak person.
117
00:08:42,994 --> 00:08:44,329
Darn it.
118
00:08:44,803 --> 00:08:46,199
Gosh, I'm so mad.
119
00:08:46,333 --> 00:08:47,928
Your Highness.
120
00:08:49,303 --> 00:08:51,599
How dare he make light of me?
121
00:08:53,274 --> 00:08:56,144
If I was the real me, I could
knock him out with just one punch!
122
00:08:56,144 --> 00:08:57,369
Darn it!
123
00:09:37,453 --> 00:09:38,949
What happened?
124
00:09:39,624 --> 00:09:43,648
I always thought I was a weak person
fighting against a strong person.
125
00:09:44,764 --> 00:09:47,119
That is why I believed that
my actions and methods...
126
00:09:48,793 --> 00:09:50,788
were all valid.
127
00:09:55,803 --> 00:09:57,999
The Queen already knows...
128
00:09:58,144 --> 00:10:00,038
that I tried to kill her.
129
00:10:07,083 --> 00:10:11,749
I thought there were plenty of
reasons why the Queen should die.
130
00:10:12,024 --> 00:10:14,283
It was not only because she
overheard our conversation.
131
00:10:14,283 --> 00:10:17,648
It was because she condoned
and contributed to their tyranny.
132
00:10:18,264 --> 00:10:21,589
That is why I believed it
was valid to kill the Queen.
133
00:10:26,264 --> 00:10:29,229
However, that was nothing
but a cowardly excuse.
134
00:10:29,833 --> 00:10:32,404
I am still not confident enough to
fight against my strong opponents,
135
00:10:32,404 --> 00:10:35,209
so that is why I went after the Queen,
who is the weakest.
136
00:10:37,043 --> 00:10:39,778
- Your Majesty.
- If I am fighting against the weak,
137
00:10:41,014 --> 00:10:43,979
how am I any different
from those people?
138
00:10:46,384 --> 00:10:48,518
You must focus on the righteous goal.
139
00:10:49,094 --> 00:10:52,888
If the results are righteous,
the means are also righteous.
140
00:10:53,494 --> 00:10:56,359
The Kim clan is not one you
can beat with a righteous method.
141
00:11:02,433 --> 00:11:03,928
You must not be shaken.
142
00:11:04,073 --> 00:11:06,569
I am sure that they are
planning something scary.
143
00:11:07,144 --> 00:11:09,538
The Queen is the only one
who knows right now...
144
00:11:10,073 --> 00:11:12,408
as she just found out herself.
145
00:11:12,443 --> 00:11:14,479
You must prevent the Queen
from speaking right now.
146
00:11:14,783 --> 00:11:17,148
It is only a matter of time
before they all find out.
147
00:11:19,283 --> 00:11:22,153
I will not use cowardly methods anymore.
148
00:11:22,154 --> 00:11:23,319
Your Majesty.
149
00:11:23,423 --> 00:11:26,364
I judged the Queen easily
because she is a part of the Kim clan.
150
00:11:26,364 --> 00:11:29,158
However, everything she
has done was unexpected.
151
00:11:30,433 --> 00:11:33,703
In any case,
I'm not the person you think I am.
152
00:11:33,703 --> 00:11:35,128
What you see isn't everything.
153
00:11:36,134 --> 00:11:39,069
The Queen told me that
she was a different person.
154
00:11:39,744 --> 00:11:42,614
Perhaps the Queen
was trying to tell me that...
155
00:11:42,614 --> 00:11:45,878
she is cut from a different cloth
and can make a different decision.
156
00:11:45,913 --> 00:11:47,808
What are you expecting from her?
157
00:11:48,154 --> 00:11:49,508
The Queen is nothing but...
158
00:11:50,313 --> 00:11:51,749
a member of the Kim clan.
159
00:11:52,283 --> 00:11:54,619
I may be nothing more
than a puppet king,
160
00:11:55,494 --> 00:11:58,489
but they cannot do anything
just based on the Queen's words.
161
00:11:58,563 --> 00:12:00,558
They do not have
any definitive evidence.
162
00:12:02,193 --> 00:12:04,528
I will watch to see what kind
of decision the Queen makes.
163
00:12:04,963 --> 00:12:08,028
That will help me figure out
what kind of person she is.
164
00:12:21,254 --> 00:12:24,678
I found the source of this fabric,
165
00:12:25,823 --> 00:12:27,079
and it is from the palace.
166
00:12:28,524 --> 00:12:31,219
If you were to steal this
precious gift from the king,
167
00:12:31,494 --> 00:12:33,219
they would get caught.
168
00:12:34,533 --> 00:12:37,489
It would not be possible with
the power of any noble person.
169
00:12:37,634 --> 00:12:42,428
Goodness. I wonder how much
you will pay me for my efforts.
170
00:12:42,573 --> 00:12:45,099
I went through quite a lot,
Young Master.
171
00:12:48,744 --> 00:12:50,008
Good job.
172
00:12:52,614 --> 00:12:56,154
From now on, please leave all the hard,
difficult, and dirty things...
173
00:12:56,154 --> 00:12:58,319
to me, sir.
174
00:12:59,183 --> 00:13:00,648
The palace...
175
00:14:01,514 --> 00:14:02,808
Simply having...
176
00:14:03,583 --> 00:14:07,819
Royal Noble Consort Eui shake
the King's heart will not be enough.
177
00:14:08,254 --> 00:14:13,018
We need an opportunity that
will capture his heart for sure.
178
00:14:14,364 --> 00:14:18,558
Right now, the Royal Noble Consort's
weakness is the lake incident.
179
00:14:20,333 --> 00:14:21,798
If that is the case...
180
00:14:22,134 --> 00:14:24,569
We must create the criminal.
181
00:14:25,004 --> 00:14:27,839
It must be a weak person
who has no one on their side,
182
00:14:28,774 --> 00:14:31,609
like a baby deer that
does not have a mother.
183
00:14:35,154 --> 00:14:36,609
It must be someone like that.
184
00:15:19,894 --> 00:15:22,094
Where did the person playing tujeon go?
185
00:15:22,094 --> 00:15:23,663
What are you doing instead
of putting down your card?
186
00:15:23,663 --> 00:15:27,158
You would not even
notice if I stole your nose.
187
00:15:28,004 --> 00:15:29,168
The thing is...
188
00:15:30,604 --> 00:15:32,569
Never mind. It is nothing.
189
00:15:33,144 --> 00:15:35,038
You must be worried about something.
190
00:15:36,213 --> 00:15:41,178
I think that vicious criminals are
roaming the streets these days.
191
00:15:41,813 --> 00:15:44,254
I made a new friend recently.
192
00:15:44,254 --> 00:15:45,479
His name is Lee Saeng Mang.
193
00:15:45,923 --> 00:15:47,249
But I think...
194
00:15:47,884 --> 00:15:50,553
he was also attacked
by a terrible person...
195
00:15:50,553 --> 00:15:52,322
who is roaming around
outside of the Palace.
196
00:15:52,323 --> 00:15:54,388
"Also"? Did someone else get attacked?
197
00:15:54,394 --> 00:15:56,729
You know that I am very keen.
198
00:15:57,033 --> 00:15:59,599
My cousin, Byeong In,
199
00:16:00,203 --> 00:16:02,729
seems to be...
200
00:16:02,833 --> 00:16:07,138
trying to find someone
from a piece of a robe.
201
00:16:08,474 --> 00:16:10,668
My sixth sense tells me...
202
00:16:10,813 --> 00:16:14,339
that the owner of the robe,
who is a heinous criminal,
203
00:16:14,683 --> 00:16:15,979
must have harmed...
204
00:16:17,053 --> 00:16:18,579
my friend...
205
00:16:19,053 --> 00:16:21,518
and had a run-in with my cousin.
206
00:16:23,923 --> 00:16:25,418
What are your thoughts on that?
207
00:16:27,193 --> 00:16:29,734
I cannot believe they are wasting
such a talented scholar like you...
208
00:16:29,734 --> 00:16:31,193
at Royal Confucian Academy.
209
00:16:31,193 --> 00:16:33,428
This is a huge loss for our kingdom.
210
00:16:34,734 --> 00:16:38,739
It looks like you are as sharp as I am.
211
00:16:42,073 --> 00:16:47,138
I am certain something
dangerous is happening out there.
212
00:17:02,634 --> 00:17:03,793
Spare me.
213
00:17:03,793 --> 00:17:06,959
I will do anything you ask of me.
Please spare me.
214
00:17:07,364 --> 00:17:09,104
My lord. My master.
215
00:17:09,104 --> 00:17:10,328
My lady.
216
00:17:11,273 --> 00:17:14,399
I do not know who you are,
but I am begging you.
217
00:17:14,644 --> 00:17:15,768
Please.
218
00:17:18,844 --> 00:17:20,513
I did not see anything.
219
00:17:20,513 --> 00:17:21,879
Raise your head.
220
00:17:22,054 --> 00:17:25,118
No. I do not wish to die.
221
00:17:33,624 --> 00:17:35,959
You will not be able
to see my face anyway.
222
00:17:46,344 --> 00:17:49,209
Someone powerful
wants an answer from you.
223
00:17:50,044 --> 00:17:53,108
I do not know anything.
224
00:17:53,614 --> 00:17:56,308
What would a lowly girl
like me know anything?
225
00:17:57,013 --> 00:17:58,183
You know...
226
00:17:58,183 --> 00:18:01,078
who tried to harm the Queen
by pushing her into the lake.
227
00:18:02,523 --> 00:18:04,848
You can only live once
you give me that name.
228
00:18:58,644 --> 00:18:59,909
Please forgive me, Your Highness.
229
00:19:00,544 --> 00:19:02,413
It tastes awful,
230
00:19:02,413 --> 00:19:04,209
but it sure is effective.
231
00:19:11,054 --> 00:19:14,159
Yesterday, the Queen's father
brought something very special.
232
00:19:14,324 --> 00:19:15,758
Drinking it on an empty stomach...
233
00:19:16,193 --> 00:19:18,189
helps me feel rejuvenated
throughout the day.
234
00:19:19,134 --> 00:19:22,629
It seems he always knows how
to get his hands on the rare items.
235
00:19:23,273 --> 00:19:25,574
As he is an advisor of
the Royal Cuisine Office...
236
00:19:25,574 --> 00:19:27,374
and handles the royal offerings,
237
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
that only seems fitting.
238
00:19:41,993 --> 00:19:43,023
By the way,
239
00:19:43,023 --> 00:19:45,959
how is our plan regarding
the royal villa going?
240
00:19:46,663 --> 00:19:48,733
I have the right person in mind,
241
00:19:48,733 --> 00:19:50,328
so I have prepared it.
242
00:19:51,433 --> 00:19:54,429
I see. Once it is wrapped up by today,
243
00:19:54,904 --> 00:19:57,798
there will be one less
thing for me to frown about.
244
00:19:58,404 --> 00:19:59,538
Yes.
245
00:20:00,243 --> 00:20:03,108
This will be an ironclad plan this time.
246
00:20:19,124 --> 00:20:20,419
Kim Byeong In...
247
00:20:21,564 --> 00:20:23,134
has been investigating the incident...
248
00:20:23,134 --> 00:20:24,659
with a piece of His Majesty's robe.
249
00:20:31,233 --> 00:20:33,038
I took care of the robe.
250
00:20:33,443 --> 00:20:36,639
But now that the Queen
knows the truth...
251
00:20:36,913 --> 00:20:39,578
If Kim Byeong In finds out
everything and comes after me,
252
00:20:39,814 --> 00:20:42,253
my judgment about the
Queen has been wrong.
253
00:20:42,253 --> 00:20:44,548
- It is too risky to gamble that.
- I am aware.
254
00:20:45,523 --> 00:20:48,179
However, if I am right,
255
00:20:48,723 --> 00:20:51,219
innocent people will not be hurt.
256
00:20:55,963 --> 00:20:59,028
It is my father-in-law's first day
as the royal guard commander.
257
00:21:09,044 --> 00:21:10,139
Your Majesty.
258
00:21:11,473 --> 00:21:13,709
I thought you were
still at Daejojeon Hall.
259
00:21:13,884 --> 00:21:15,679
I came here for an inspection.
260
00:21:16,183 --> 00:21:19,879
I need to share important
knowledge with Prince Yeongpyeong.
261
00:21:24,824 --> 00:21:26,258
Are you that shocked?
262
00:21:31,693 --> 00:21:33,098
Head Eunuch.
263
00:21:35,173 --> 00:21:36,298
Yes.
264
00:21:46,183 --> 00:21:48,179
What a psychopath.
265
00:21:48,243 --> 00:21:50,909
I thought he was just a dummy,
but it was all an act.
266
00:21:51,513 --> 00:21:53,919
A king tried to kill a queen himself?
267
00:21:54,554 --> 00:21:56,894
If I expose him to a huge
scandal like this one,
268
00:21:56,894 --> 00:21:58,758
I'll be in the middle of a conflict
and it will be more dangerous.
269
00:21:59,163 --> 00:22:01,023
I'll wait until they finish
filling the lake with water.
270
00:22:01,023 --> 00:22:03,788
I'll stay quiet until then
and go back to my life.
271
00:22:05,404 --> 00:22:06,864
Your arms must have gone numb.
272
00:22:06,864 --> 00:22:08,568
You have been crossing
your arms for a long time.
273
00:22:09,604 --> 00:22:11,469
This helps me calm down.
274
00:22:15,874 --> 00:22:18,308
I couldn't stop talking
even when I wanted to stop.
275
00:22:19,213 --> 00:22:20,943
What did he put in my tea?
276
00:22:20,943 --> 00:22:23,578
I knew it. I shouldn't let my
guard down even for a second.
277
00:22:24,913 --> 00:22:27,919
By the way, if he wanted to kill me,
he could've just poisoned me.
278
00:22:28,554 --> 00:22:29,624
Why...
279
00:22:29,624 --> 00:22:30,993
Whatever.
280
00:22:30,993 --> 00:22:32,989
Why must I care about that psychopath?
281
00:22:34,763 --> 00:22:36,689
I need to go and check
on the progress of the lake.
282
00:22:37,134 --> 00:22:38,963
Do you have some kind of whip?
283
00:22:38,963 --> 00:22:40,463
I need to take care of this immediately.
284
00:22:40,463 --> 00:22:41,729
Your Highness.
285
00:22:48,404 --> 00:22:51,139
The Grand Queen Dowager
has called for you.
286
00:22:51,273 --> 00:22:55,044
Come on. I don't need her now.
287
00:22:55,044 --> 00:22:56,149
Darn it.
288
00:23:22,413 --> 00:23:24,773
This is annoying.
Why does she want to see me again?
289
00:23:24,773 --> 00:23:26,008
Gosh.
290
00:23:58,173 --> 00:24:01,379
Let us keep going.
You can do it. Hang in there.
291
00:24:02,284 --> 00:24:04,154
What are you doing? Hurry.
292
00:24:04,154 --> 00:24:06,518
- Over here.
- Keep moving.
293
00:24:06,723 --> 00:24:08,124
Hurry.
294
00:24:08,124 --> 00:24:10,324
Hurry up. You must hurry up.
295
00:24:10,324 --> 00:24:12,064
This is urgent. You must hurry up.
296
00:24:12,064 --> 00:24:14,358
You must keep going.
297
00:24:17,134 --> 00:24:18,798
Be careful. Hurry up.
298
00:24:20,904 --> 00:24:23,074
I cannot hold it in any longer.
299
00:24:23,074 --> 00:24:24,969
I must go to the bathroom.
I will be back soon.
300
00:24:25,134 --> 00:24:26,999
We are so busy right now. Hurry up.
301
00:24:27,773 --> 00:24:29,008
Hurry.
302
00:24:34,614 --> 00:24:38,348
I heard that you were coming,
so I was waiting for you.
303
00:24:39,354 --> 00:24:41,249
But what is this about?
304
00:24:41,523 --> 00:24:46,058
The Queen Dowager is very keen on you.
305
00:24:46,064 --> 00:24:47,758
I am honored.
306
00:24:48,124 --> 00:24:50,263
I heard that your younger
sibling became a slave...
307
00:24:50,263 --> 00:24:51,963
because of your family's debt.
308
00:24:51,963 --> 00:24:54,858
Yes. I only have my younger
sibling left in this world.
309
00:24:55,233 --> 00:24:57,328
I heard you are quite concerned...
310
00:24:57,904 --> 00:25:00,074
and that you are doing
everything you can to restore...
311
00:25:00,074 --> 00:25:01,374
your younger sibling's social standing.
312
00:25:01,374 --> 00:25:04,838
I am saving up my money
in every way I can.
313
00:25:05,413 --> 00:25:07,608
But the debt is way too big.
314
00:25:08,243 --> 00:25:10,683
As the Queen Dowager cherishes you,
315
00:25:10,683 --> 00:25:12,219
she has made an offer.
316
00:25:13,154 --> 00:25:15,989
You will never get
a chance like this again.
317
00:25:20,423 --> 00:25:21,818
How long will it take?
318
00:25:22,993 --> 00:25:24,588
It will not take long.
319
00:25:27,463 --> 00:25:29,368
Make her confess to this as well.
320
00:25:30,433 --> 00:25:32,098
And the person who sent the letter...
321
00:25:33,443 --> 00:25:34,669
is the Queen Dowager.
322
00:25:36,743 --> 00:25:37,868
Yes, my lord.
323
00:25:39,614 --> 00:25:41,213
If I take the blame for such an act,
324
00:25:41,213 --> 00:25:43,913
my younger sibling and
I will not be able to live.
325
00:25:43,913 --> 00:25:46,278
You do not have to
worry about your sibling.
326
00:25:46,453 --> 00:25:47,624
Your sacrifice...
327
00:25:47,624 --> 00:25:50,489
will give a new life to
your younger sibling.
328
00:25:50,624 --> 00:25:51,788
But...
329
00:25:52,693 --> 00:25:55,159
How long do you think...
330
00:25:55,794 --> 00:25:58,899
your younger sibling will be
able to handle such a hard life?
331
00:25:59,334 --> 00:26:00,703
What if something bad
happens tomorrow...
332
00:26:00,703 --> 00:26:03,028
including the misfortunes?
333
00:26:05,673 --> 00:26:07,838
"Something bad"?
334
00:26:16,084 --> 00:26:18,879
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
335
00:26:19,584 --> 00:26:21,379
I summoned you...
336
00:26:21,453 --> 00:26:24,749
for I wish to put you in charge
of something very important.
337
00:26:24,854 --> 00:26:27,189
Gosh, what now? What a hassle.
338
00:26:27,523 --> 00:26:29,993
It is too early for me to be in
charge of an important matter...
339
00:26:29,993 --> 00:26:32,558
for I still have a lot to learn.
340
00:26:33,433 --> 00:26:35,429
Well, is that so?
341
00:26:35,933 --> 00:26:37,429
What a shame.
342
00:26:37,634 --> 00:26:40,344
I wish to select royal concubines
who are absolutely exquisite...
343
00:26:40,344 --> 00:26:43,669
and can smite and bewitch the King.
344
00:26:43,844 --> 00:26:45,838
I suppose I have no choice
but to do it myself.
345
00:26:46,784 --> 00:26:47,909
Mencius said...
346
00:26:48,084 --> 00:26:50,384
that the virtuous enjoy
abundant support.
347
00:26:50,384 --> 00:26:51,909
Develop virtues, and help will follow.
348
00:26:52,223 --> 00:26:53,683
Even though I still have a lot to learn,
349
00:26:53,683 --> 00:26:56,288
many are willing to help me
due to my efforts to be virtuous.
350
00:26:57,124 --> 00:26:59,459
Hence, I will do my best.
351
00:26:59,963 --> 00:27:01,159
By the way,
352
00:27:01,423 --> 00:27:04,358
as for the royal concubines,
what is the maximum?
353
00:27:05,433 --> 00:27:06,598
"Maxi"?
354
00:27:06,763 --> 00:27:09,328
Oh, what I meant was...
How many can we select...
355
00:27:09,433 --> 00:27:12,268
at the most?
356
00:27:12,844 --> 00:27:15,538
Well, the classics say...
357
00:27:15,574 --> 00:27:18,943
that a king should have
6 royal concubines, 3 royal wives,
358
00:27:18,943 --> 00:27:21,544
9 concubines, 27 consorts,
359
00:27:21,544 --> 00:27:23,753
and 81 royal mistresses...
360
00:27:23,753 --> 00:27:26,479
- serving him.
- Hold on.
361
00:27:26,824 --> 00:27:29,618
6 plus 3.
362
00:27:30,023 --> 00:27:31,219
Nine...
363
00:27:31,654 --> 00:27:32,959
27.
364
00:27:33,364 --> 00:27:34,818
And 81?
365
00:27:35,634 --> 00:27:38,358
However, we should keep it
modest and select about three.
366
00:27:38,433 --> 00:27:39,828
Come on.
367
00:27:41,834 --> 00:27:43,169
I mean, yes!
368
00:27:43,604 --> 00:27:45,768
Absolutely.
369
00:27:46,503 --> 00:27:48,074
His Majesty already
has one royal concubine,
370
00:27:48,074 --> 00:27:50,144
so we should select two more. Correct?
371
00:27:50,144 --> 00:27:52,739
No, select three more.
372
00:27:53,784 --> 00:27:57,108
Royal Noble Consort Eui brought
a court lady named Oh Wol with her.
373
00:27:57,213 --> 00:27:59,479
Oh, that maid who follows her around?
374
00:27:59,753 --> 00:28:01,518
She said something foolish,
375
00:28:01,753 --> 00:28:03,989
out of loyalty to
Royal Noble Consort Eui.
376
00:28:04,594 --> 00:28:06,963
She said that you
jumped into the lake...
377
00:28:06,963 --> 00:28:09,394
in front of her to frame Jo Hwa Jin.
378
00:28:09,394 --> 00:28:10,858
She has been spreading such rumors.
379
00:28:11,733 --> 00:28:15,828
The King lied to protect Hwa Jin,
and she ruined it all.
380
00:28:16,673 --> 00:28:17,673
The King?
381
00:28:17,673 --> 00:28:20,644
I am about to take away
the King's favorite toy,
382
00:28:20,644 --> 00:28:23,209
so I would like to gift him
with a new toy.
383
00:28:25,413 --> 00:28:29,884
All right. I would like you to
prepare today's lunch as well.
384
00:28:29,884 --> 00:28:33,249
I can no longer eat meals
prepared by someone else.
385
00:28:34,084 --> 00:28:36,348
Gosh, this is not good.
386
00:28:40,523 --> 00:28:42,858
What if you eat the healthy
foods I make every day...
387
00:28:43,394 --> 00:28:45,598
and start looking younger than I do?
388
00:28:45,864 --> 00:28:48,028
I would not like that.
389
00:28:56,470 --> 00:28:59,704
I should completely win
her over until the lake fills up.
390
00:29:04,940 --> 00:29:07,636
So things are going the way
Kim So Yong wanted.
391
00:29:08,281 --> 00:29:10,406
She has managed to
totally trap Jo Hwa Jin.
392
00:29:11,750 --> 00:29:14,176
Hey, woman.
You'll be punished for this, big-time.
393
00:29:15,381 --> 00:29:17,216
I feel bad for Jo Hwa Jin.
394
00:29:18,091 --> 00:29:20,260
Who cares though?
None of this will matter when I go back.
395
00:29:20,260 --> 00:29:21,760
I don't have time to
worry about someone else.
396
00:29:21,760 --> 00:29:23,755
I need to figure out my life first.
397
00:29:25,490 --> 00:29:26,825
Go faster.
398
00:29:27,131 --> 00:29:30,696
Oh, you two ladies can take your time.
399
00:29:30,730 --> 00:29:32,496
If you rush, you might trip and fall.
400
00:29:36,010 --> 00:29:37,335
Faster!
401
00:29:39,410 --> 00:29:42,075
Move it. Faster, faster, faster!
402
00:29:42,210 --> 00:29:45,111
Faster! Yes, that's it.
Go faster. Faster!
403
00:29:45,111 --> 00:29:46,716
Faster! Move it.
404
00:30:03,170 --> 00:30:05,525
That's it!
405
00:30:15,680 --> 00:30:17,406
Gosh, this feels nice.
406
00:30:17,680 --> 00:30:20,146
Only high-class folks
can enjoy this privilege.
407
00:30:20,950 --> 00:30:23,345
(Royal Guard Division)
408
00:30:26,160 --> 00:30:27,855
This is nice!
409
00:30:34,301 --> 00:30:35,770
Hello, Lord Kim.
410
00:30:35,770 --> 00:30:38,265
This is your last day, is it not?
411
00:30:38,430 --> 00:30:40,301
You must be sad.
412
00:30:40,301 --> 00:30:43,865
No, I am sure you will
do a much better job.
413
00:30:43,940 --> 00:30:45,166
My gosh.
414
00:30:48,811 --> 00:30:50,746
What a handsome horse.
415
00:30:53,651 --> 00:30:56,785
It was bestowed by His Majesty
for the royal guard commander.
416
00:30:57,220 --> 00:30:58,585
Hop on.
417
00:30:58,621 --> 00:31:02,525
Gosh, no. It has been ages
since I last rode a horse.
418
00:31:02,760 --> 00:31:05,091
And the position is not
officially mine until I receive...
419
00:31:05,091 --> 00:31:06,595
the certificate at the
meeting later today.
420
00:31:07,260 --> 00:31:09,565
- I will do it another time.
- All right.
421
00:31:10,430 --> 00:31:14,396
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
422
00:31:15,871 --> 00:31:17,035
Who might you be?
423
00:31:19,611 --> 00:31:21,680
I am His Majesty's best friend.
424
00:31:21,680 --> 00:31:24,480
And the court maids named me
as 1 of the 5 most charming men...
425
00:31:24,480 --> 00:31:27,545
You do not need to know who he is.
426
00:31:27,781 --> 00:31:29,946
Prince Yeongpyeong was not
even included in the ranking.
427
00:31:30,121 --> 00:31:32,490
Anyhow, your physique...
428
00:31:32,490 --> 00:31:35,060
is not exactly suitable
for horseback riding.
429
00:31:35,061 --> 00:31:37,061
And this horse is exceptionally tall.
430
00:31:37,061 --> 00:31:39,126
Can you even hop on with
those short legs of yours?
431
00:31:43,571 --> 00:31:44,726
What are you talking about?
432
00:31:44,871 --> 00:31:46,295
Back in the old days,
433
00:31:46,901 --> 00:31:48,641
I used to ride hands-free.
434
00:31:48,641 --> 00:31:50,571
That is how good I was.
435
00:31:50,571 --> 00:31:52,210
I was always so relaxed
while riding a horse.
436
00:31:52,210 --> 00:31:55,505
Once, I fell asleep on a horse
and even had a dream.
437
00:31:57,480 --> 00:31:58,876
Gosh, I am dead serious.
438
00:31:59,121 --> 00:32:01,315
I will prove it to you. Hold this.
439
00:32:04,720 --> 00:32:07,561
You do not have to do this.
Do not force yourself.
440
00:32:07,561 --> 00:32:09,626
Goodness, shut it!
441
00:32:10,061 --> 00:32:12,126
I can still do it!
442
00:32:16,571 --> 00:32:17,896
Well, I suppose I was wrong.
443
00:32:19,470 --> 00:32:22,466
Hey, can you...
444
00:32:22,611 --> 00:32:24,605
Please... Oh, boy.
445
00:32:29,351 --> 00:32:32,045
See? That was easy.
446
00:32:33,851 --> 00:32:35,045
Goodness.
447
00:32:45,061 --> 00:32:47,525
No! Oh, dear.
448
00:32:49,301 --> 00:32:50,525
There, I got you.
449
00:33:02,381 --> 00:33:05,476
Gosh, oh boy.
450
00:33:06,250 --> 00:33:07,680
Gosh, my goodness.
451
00:33:07,680 --> 00:33:10,321
- Lord Kim!
- My legs! Gosh, my legs.
452
00:33:10,321 --> 00:33:12,715
My legs!
453
00:33:12,721 --> 00:33:15,555
Potatoes, salt, and milk.
454
00:33:16,491 --> 00:33:17,655
Milk?
455
00:33:18,330 --> 00:33:20,155
I have never heard of
such an ingredient before.
456
00:33:22,060 --> 00:33:23,765
It is also called tarak.
457
00:33:23,870 --> 00:33:25,071
Oh, I see.
458
00:33:25,071 --> 00:33:27,640
It is such a rare ingredient,
yet she will waste it as if it is water.
459
00:33:27,640 --> 00:33:29,235
There's no way you'd have butter.
460
00:33:30,611 --> 00:33:31,765
Do you have black pepper?
461
00:33:31,841 --> 00:33:33,206
Yes, Your Highness.
462
00:33:33,580 --> 00:33:37,250
It is more valuable than gold,
yet she will waste it as if it is sand.
463
00:33:37,250 --> 00:33:40,316
But she would not listen to me,
so I will not say anything.
464
00:33:42,080 --> 00:33:43,316
I can hear you, okay?
465
00:33:45,861 --> 00:33:48,420
- Your Highness!
- My gosh.
466
00:33:48,420 --> 00:33:51,425
I told you to take your time.
Why did you run?
467
00:33:54,060 --> 00:33:56,626
Court Lady Choi was on her way here too.
468
00:33:56,931 --> 00:33:59,370
She's not young.
What if she fainted while running?
469
00:33:59,370 --> 00:34:01,465
I am here!
470
00:34:03,270 --> 00:34:05,241
I may be a little slow,
471
00:34:05,241 --> 00:34:07,436
but I will never faint.
472
00:34:15,051 --> 00:34:16,345
She is a persevering lady.
473
00:34:20,821 --> 00:34:23,726
- All right. Pour it in.
- Yes, Your Highness.
474
00:34:35,040 --> 00:34:36,166
That's it?
475
00:34:37,241 --> 00:34:40,139
- Are you kidding me?
- Well, the thing is...
476
00:34:40,140 --> 00:34:44,006
Your Highness,
tarak is such a rare ingredient.
477
00:34:44,181 --> 00:34:46,115
That is why I need it.
478
00:34:46,321 --> 00:34:48,115
When it comes to cooking,
ingredients are everything.
479
00:34:48,350 --> 00:34:51,715
If we squeeze all the milk out,
calves will starve.
480
00:34:52,091 --> 00:34:53,660
And she is thoughtful.
481
00:34:53,661 --> 00:34:55,586
My gosh, that is sad.
482
00:34:56,761 --> 00:34:58,330
Have you heard of intermittent fasting?
483
00:34:58,330 --> 00:35:00,555
Fasting once in a while
is good for your health.
484
00:35:01,931 --> 00:35:04,126
All right. Fill the cauldron
up to here with tarak.
485
00:35:04,600 --> 00:35:07,436
If it's short of even one drop...
You know what happens, right?
486
00:35:11,111 --> 00:35:12,535
Yes, Your Highness.
487
00:35:18,281 --> 00:35:19,476
Goodness.
488
00:35:21,881 --> 00:35:23,115
Who are you?
489
00:35:23,420 --> 00:35:25,115
How dare a girl enters the royal...
490
00:35:29,790 --> 00:35:32,796
"Achoo, achoo."
491
00:35:34,960 --> 00:35:36,095
Come here.
492
00:35:40,801 --> 00:35:41,901
What's your name?
493
00:35:41,901 --> 00:35:43,606
Dam Hyang.
494
00:35:44,511 --> 00:35:46,235
You're raising a dog at the palace.
495
00:35:46,810 --> 00:35:49,905
The dog has a higher position than I do.
496
00:35:50,210 --> 00:35:52,850
The dog came over here
with an envoy from Ming.
497
00:35:52,850 --> 00:35:55,546
They said the dog has a rare
pedigree or something.
498
00:35:56,991 --> 00:35:59,416
Ming? That was 200 years ago.
499
00:36:00,520 --> 00:36:02,931
If the dog mated with other
breeds for the past centuries,
500
00:36:02,931 --> 00:36:05,425
this one is just a mutt.
501
00:36:06,560 --> 00:36:07,956
What's the mutt's name?
502
00:36:08,161 --> 00:36:10,100
The dog does not have a name.
503
00:36:10,100 --> 00:36:11,865
Really? Then,
504
00:36:12,901 --> 00:36:15,535
- let's call it D-0-9.
- "D-0-9"?
505
00:36:15,701 --> 00:36:16,805
Look.
506
00:36:17,370 --> 00:36:19,235
All right.
507
00:36:21,111 --> 00:36:25,905
D-O-G. Here's another way
to spell this word.
508
00:36:25,911 --> 00:36:27,520
(Dog)
509
00:36:27,520 --> 00:36:28,816
D,
510
00:36:29,890 --> 00:36:31,046
0...
511
00:36:31,850 --> 00:36:34,215
Look. It looks like a "dog", doesn't it?
512
00:36:34,560 --> 00:36:35,890
So it's D-0-9.
513
00:36:35,890 --> 00:36:38,356
I see. D-0-9.
514
00:36:42,531 --> 00:36:44,825
You keep coming here
because you're hungry.
515
00:36:46,801 --> 00:36:47,965
Wait.
516
00:36:50,710 --> 00:36:51,836
All right.
517
00:36:55,241 --> 00:36:56,606
Ta-da.
518
00:37:00,120 --> 00:37:01,276
Try it.
519
00:37:04,221 --> 00:37:05,385
Here.
520
00:37:11,230 --> 00:37:12,390
Why won't you eat?
521
00:37:12,390 --> 00:37:15,195
I cannot eat this because it
looks too pretty, Your Highness.
522
00:37:16,631 --> 00:37:18,370
Don't worry. It's not free.
523
00:37:18,370 --> 00:37:20,701
After you finish that,
help me prepare the potatoes.
524
00:37:20,701 --> 00:37:21,836
She cannot.
525
00:37:22,870 --> 00:37:25,440
I will not object to your presence
here as you are the Queen.
526
00:37:25,440 --> 00:37:26,980
But traditionally,
women are not allowed...
527
00:37:26,980 --> 00:37:29,011
to touch the royal meals.
528
00:37:29,011 --> 00:37:30,611
They can only help
decorate the dishes...
529
00:37:30,611 --> 00:37:32,011
and serve the meals.
530
00:37:32,011 --> 00:37:34,445
A lowly girl like her without
any official position cannot...
531
00:37:35,580 --> 00:37:36,721
A small child like her,
532
00:37:36,721 --> 00:37:40,485
cannot be involved in cooking the meals.
533
00:37:42,991 --> 00:37:45,655
Gosh, you're such a boomer.
534
00:37:46,861 --> 00:37:49,401
You should try it too. "What a boomer."
535
00:37:49,401 --> 00:37:51,230
- What a boomer.
- What?
536
00:37:51,230 --> 00:37:54,135
Gosh, you pronounced that
word perfectly and clearly.
537
00:37:55,100 --> 00:37:56,865
So you can call him a b00mer too.
538
00:37:57,571 --> 00:37:58,865
Go on. Eat.
539
00:38:03,381 --> 00:38:06,006
It tastes like I am eating the cloud.
540
00:38:07,451 --> 00:38:09,586
You're good at describing food.
541
00:38:09,850 --> 00:38:12,086
You could have your own eating show.
542
00:38:12,861 --> 00:38:13,985
Gosh.
543
00:38:15,361 --> 00:38:17,925
By the way, isn't she too young
to be at the palace?
544
00:38:18,890 --> 00:38:21,060
Her parents failed to pay taxes,
545
00:38:21,060 --> 00:38:22,301
so she was caught,
wandering on the streets.
546
00:38:22,301 --> 00:38:24,325
So all of her family became slaves.
547
00:38:24,830 --> 00:38:27,841
And her so-called father
ran away by himself.
548
00:38:27,841 --> 00:38:30,336
Goodness.
How can a father do such a thing?
549
00:38:31,611 --> 00:38:32,805
Royal Chef.
550
00:38:33,580 --> 00:38:35,075
How could you say that in front of her?
551
00:38:37,710 --> 00:38:38,850
Dam Hyang.
552
00:38:38,850 --> 00:38:41,916
You should only see and
hear beautiful things, okay?
553
00:38:44,620 --> 00:38:45,916
F-0-0-L.
554
00:38:46,520 --> 00:38:47,655
Go ahead.
555
00:38:48,190 --> 00:38:49,416
F-0-0-L.
556
00:38:50,190 --> 00:38:52,626
What? F-0-0-L?
557
00:38:52,690 --> 00:38:53,956
Fool!
558
00:39:06,881 --> 00:39:09,535
Why are you making
the potato balls so big?
559
00:39:10,080 --> 00:39:12,075
What's taking so long with the milk?
560
00:39:12,810 --> 00:39:14,046
Your Highness.
561
00:39:16,420 --> 00:39:18,790
I have milked all the cows
we have at the palace...
562
00:39:18,790 --> 00:39:21,615
until there is not a
single drop left in them.
563
00:39:26,600 --> 00:39:28,555
Good job.
564
00:39:29,701 --> 00:39:31,026
Yes, Your Highness.
565
00:39:38,411 --> 00:39:40,035
The milk porridge.
566
00:39:48,250 --> 00:39:50,690
Why are you adding the potato balls
into that precious porridge?
567
00:39:50,690 --> 00:39:51,916
Gosh.
568
00:39:51,991 --> 00:39:54,261
Goodness. Are you my mother-in-law?
569
00:39:54,261 --> 00:39:56,215
These days, mothers-in-law try
not to cross their daughters-in-law.
570
00:39:57,161 --> 00:39:58,256
What?
571
00:39:58,390 --> 00:40:00,960
Why would mothers-in-law
worry about crossing them?
572
00:40:00,960 --> 00:40:02,555
That is absurd.
573
00:40:09,370 --> 00:40:10,465
Okay.
574
00:40:22,920 --> 00:40:25,015
I will bring this to her personally.
575
00:40:56,991 --> 00:40:58,316
This is delicious.
576
00:41:01,620 --> 00:41:02,816
By the way,
577
00:41:03,761 --> 00:41:06,555
as the food got cold,
the potato balls have gotten hard.
578
00:41:07,031 --> 00:41:09,870
And this precious milk porridge
spilled over the bowl.
579
00:41:09,870 --> 00:41:11,496
That is quite a shame.
580
00:41:11,801 --> 00:41:12,965
I understand, though.
581
00:41:13,640 --> 00:41:15,765
No one can be perfect all the time.
582
00:41:20,480 --> 00:41:22,140
What's the point of
cooking a perfect dish?
583
00:41:22,140 --> 00:41:24,006
It's not served properly.
584
00:41:24,980 --> 00:41:27,151
How could I deliver the food
swiftly before it gets cold...
585
00:41:27,151 --> 00:41:28,980
without spilling any food?
586
00:41:28,980 --> 00:41:30,615
That's the key.
587
00:42:23,170 --> 00:42:24,805
Life experts.
588
00:42:28,710 --> 00:42:29,710
Take it.
589
00:42:29,710 --> 00:42:31,250
I told you to glue that ages ago.
590
00:42:31,250 --> 00:42:32,911
You still did not finish this?
591
00:42:32,911 --> 00:42:35,246
- What are you doing?
- Hurry up.
592
00:42:38,390 --> 00:42:42,390
- Your Highness.
- Your Highness.
593
00:42:42,390 --> 00:42:43,526
Your Highness.
594
00:42:48,060 --> 00:42:50,901
I need a palanquin. A food palanquin.
595
00:42:50,901 --> 00:42:51,996
Your Highness.
596
00:42:52,270 --> 00:42:54,436
Your Highness.
597
00:42:54,670 --> 00:42:55,770
A food palanquin?
598
00:42:55,770 --> 00:42:57,511
- A food palanquin?
- A food palanquin?
599
00:42:57,511 --> 00:42:59,836
- What's a food palanquin?
- A food palanquin?
600
00:43:01,040 --> 00:43:02,980
A food palanquin?
601
00:43:02,980 --> 00:43:04,976
- What?
- A food palanquin?
602
00:43:05,151 --> 00:43:06,675
- What are you saying?
- A food palanquin.
603
00:43:07,850 --> 00:43:09,146
- What?
- A food palanquin.
604
00:43:09,920 --> 00:43:11,615
Be careful.
605
00:43:12,920 --> 00:43:14,055
All right.
606
00:43:15,161 --> 00:43:16,285
Okay.
607
00:43:17,290 --> 00:43:18,885
Her Highness is here.
608
00:43:20,361 --> 00:43:23,060
- All right. 1, 2.
- 1, 2.
609
00:43:23,060 --> 00:43:26,701
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
610
00:43:26,701 --> 00:43:28,500
- 1, 2.
- All right.
611
00:43:28,500 --> 00:43:31,511
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
612
00:43:31,511 --> 00:43:33,241
- What? This is it?
- 1, 2.
613
00:43:33,241 --> 00:43:35,181
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
614
00:43:35,181 --> 00:43:36,341
- 1, 2.
- 1, 2.
615
00:43:36,341 --> 00:43:38,080
- Did you really stay up all night?
- Yes, Your Highness.
616
00:43:38,080 --> 00:43:39,451
We worked in shifts.
617
00:43:39,451 --> 00:43:41,881
We brought water and pour it
into the lake all night long.
618
00:43:41,881 --> 00:43:43,491
But this is a big lake.
619
00:43:43,491 --> 00:43:44,520
- 1, 2.
- 1, 2.
620
00:43:44,520 --> 00:43:46,390
My gosh. It took only one day
to get rid of the water.
621
00:43:46,390 --> 00:43:47,790
But why does it take
so long to fill it again?
622
00:43:47,790 --> 00:43:49,790
As the lake is elevated,
removing the water...
623
00:43:49,790 --> 00:43:52,526
can be easily done by making holes.
624
00:43:53,600 --> 00:43:56,301
I bet they were slacking
because there was...
625
00:43:56,301 --> 00:43:58,265
no supervisor at the lake.
626
00:43:59,770 --> 00:44:01,035
- 1, 2.
- 1, 2.
627
00:44:07,781 --> 00:44:10,476
How about a bowl of makgeolli...
628
00:44:10,781 --> 00:44:13,675
after we are relieved
of our duties tonight?
629
00:44:14,881 --> 00:44:15,951
Gosh.
630
00:44:15,951 --> 00:44:18,015
What do you think? What?
631
00:44:19,020 --> 00:44:21,655
I asked you a question! You punks.
632
00:44:22,491 --> 00:44:23,925
Gosh.
633
00:44:25,060 --> 00:44:27,256
What brings you here alone?
634
00:44:27,361 --> 00:44:31,226
Her Highness wants cool refreshments.
635
00:44:31,870 --> 00:44:33,126
The Queen?
636
00:44:36,640 --> 00:44:37,765
Is that so?
637
00:44:39,170 --> 00:44:42,976
Then, I will make a simple
bowl of azalea hwachae.
638
00:44:43,551 --> 00:44:44,911
After the first harvest,
639
00:44:44,911 --> 00:44:48,075
the omija berries have ripened nicely.
640
00:44:48,350 --> 00:44:51,120
And the brewed tea of the berries
will be sweetened with honey.
641
00:44:51,120 --> 00:44:54,215
I will add pears and tangerines
to make it more refreshing.
642
00:44:54,560 --> 00:44:56,631
That way, I do not have to
be extravagant and use ice...
643
00:44:56,631 --> 00:44:58,726
while still making it
taste cool and refreshing.
644
00:44:59,290 --> 00:45:02,195
Since there are no azaleas right now,
645
00:45:02,301 --> 00:45:05,201
I will use the evening primrose.
I will take out the pistil,
646
00:45:05,201 --> 00:45:07,040
put some starch on it,
647
00:45:07,040 --> 00:45:09,100
put it in some boiling water,
648
00:45:09,100 --> 00:45:10,905
and then cool it in some cold water.
649
00:45:10,971 --> 00:45:13,506
Then I will place them on
top of the hwachae bowl.
650
00:45:13,911 --> 00:45:17,476
Then the finishing touch will
be three pine nuts at the end.
651
00:45:23,451 --> 00:45:26,655
I can make such a beverage
with my eyes closed.
652
00:45:26,721 --> 00:45:27,916
Like this.
653
00:45:30,730 --> 00:45:34,726
I watched you make it
with your eyes wide open.
654
00:45:41,540 --> 00:45:44,066
Why does she only watch me?
655
00:45:45,270 --> 00:45:46,506
It's embarrassing me.
656
00:46:01,560 --> 00:46:03,456
Keep up your energy.
657
00:46:07,960 --> 00:46:11,166
Your Highness.
This is the beverage that you asked for.
658
00:46:11,471 --> 00:46:15,436
What? Okay. Let me see.
659
00:46:16,040 --> 00:46:18,265
I'm not in any position to be like this,
660
00:46:18,471 --> 00:46:20,276
but they say if you can't
beat them, join them.
661
00:46:23,750 --> 00:46:24,905
This is nice.
662
00:46:27,381 --> 00:46:28,476
Hey!
663
00:46:33,020 --> 00:46:34,356
How long will this take?
664
00:46:34,390 --> 00:46:36,591
At this rate,
we will be done by tonight.
665
00:46:36,591 --> 00:46:37,785
You have until sunset.
666
00:46:38,190 --> 00:46:40,301
That is impossible.
667
00:46:40,301 --> 00:46:42,600
My gosh. Then be
sure to finish it by today.
668
00:46:42,600 --> 00:46:44,825
If not, it will be off with your heads.
669
00:46:45,801 --> 00:46:46,936
Yes, Your Highness.
670
00:46:50,140 --> 00:46:54,210
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
671
00:46:54,210 --> 00:46:55,436
Tell the royal chef...
672
00:46:55,511 --> 00:46:58,511
- to give everyone here this drink.
- 1, 2. 1, 2.
673
00:46:58,511 --> 00:47:00,420
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
674
00:47:00,420 --> 00:47:01,980
- To all these people?
- 1, 2. 1, 2.
675
00:47:01,980 --> 00:47:07,316
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
676
00:47:14,031 --> 00:47:17,595
Seeing as to how she's here already,
she must have fallen for my skills.
677
00:47:18,531 --> 00:47:22,135
I am sure she wants me
to make another beverage.
678
00:47:23,870 --> 00:47:25,210
Yes, please speak.
679
00:47:25,210 --> 00:47:27,905
The Queen would like you
to make another beverage.
680
00:47:29,181 --> 00:47:31,445
I knew she would want some more.
681
00:47:31,750 --> 00:47:35,945
Did she drop the bowl
because it was so delicious?
682
00:47:36,520 --> 00:47:39,485
Or did she shed tears?
683
00:47:42,560 --> 00:47:45,456
Court Lady Choi, I am...
684
00:47:46,361 --> 00:47:47,626
this kind of person.
685
00:47:49,600 --> 00:47:51,600
- Royal Chef.
- Royal Chef.
686
00:47:51,600 --> 00:47:53,325
Goodness, that is enough.
687
00:47:54,540 --> 00:47:56,370
Royal Chef, the thing is...
688
00:47:56,370 --> 00:48:00,675
Of course. I will make
some for you as well.
689
00:48:01,511 --> 00:48:05,175
I guess you also like my beverage...
690
00:48:05,480 --> 00:48:07,615
more than average.
691
00:48:13,491 --> 00:48:14,790
Did you see what I did there?
692
00:48:14,790 --> 00:48:16,885
That was funny.
693
00:48:26,500 --> 00:48:29,195
I will make another one. Please wait.
694
00:48:29,341 --> 00:48:33,575
While you're making one,
could you make some more?
695
00:48:34,381 --> 00:48:38,046
Of course. How many would you like?
696
00:48:39,210 --> 00:48:41,580
- Here you go.
- This looks delicious.
697
00:48:41,580 --> 00:48:43,376
Thank you.
698
00:48:43,491 --> 00:48:46,015
- Thank you, Your Highness.
- No problem.
699
00:48:55,730 --> 00:48:58,726
This is so precious.
Thank you, Your Highness.
700
00:48:59,071 --> 00:49:00,496
At least you are aware.
701
00:49:01,301 --> 00:49:07,735
Thank you for your generosity,
Your Highness.
702
00:49:07,810 --> 00:49:10,075
No problem. This isn't much.
703
00:49:10,480 --> 00:49:11,905
Go ahead and drink up.
704
00:49:14,920 --> 00:49:16,746
This is so delicious.
705
00:49:17,651 --> 00:49:19,816
They are so easy to put to work.
706
00:49:26,560 --> 00:49:30,526
My hiding skills are so perfect
that even a bird was fooled.
707
00:49:33,571 --> 00:49:35,735
I made such an effort,
708
00:49:36,140 --> 00:49:37,905
and I was just starting to feel thirsty.
709
00:49:49,120 --> 00:49:51,146
You have been making
such an effort since yesterday.
710
00:49:51,451 --> 00:49:54,015
Although I am not sure
what you are doing.
711
00:49:54,361 --> 00:49:56,816
Can you see me?
712
00:49:57,161 --> 00:50:00,695
Of course. You are so easy to see.
713
00:50:00,761 --> 00:50:01,856
I'm easy to see?
714
00:50:03,431 --> 00:50:04,701
That is what I mean.
715
00:50:04,701 --> 00:50:06,971
Earlier, two court ladies
had no idea I was here,
716
00:50:06,971 --> 00:50:08,701
and they said all sorts of things.
717
00:50:08,701 --> 00:50:11,606
I must return to assist the Queen.
718
00:50:14,140 --> 00:50:15,305
The bowl.
719
00:51:00,991 --> 00:51:02,555
Since I was just caught,
720
00:51:03,161 --> 00:51:04,626
this is enough for today.
721
00:51:11,071 --> 00:51:13,296
When she saw me,
722
00:51:13,801 --> 00:51:18,265
I went to her and became a flower.
723
00:51:29,381 --> 00:51:30,686
Oh, no.
724
00:51:38,031 --> 00:51:39,256
You will get hurt.
725
00:51:49,971 --> 00:51:51,506
Do not touch it with your bare hands.
726
00:52:11,761 --> 00:52:15,256
The feeling that makes you
willing to get hurt and be in pain.
727
00:52:15,761 --> 00:52:16,856
That is love.
728
00:52:33,721 --> 00:52:35,476
I am asking around.
729
00:52:35,850 --> 00:52:38,991
I am sure it is nothing serious,
so do not worry too much.
730
00:52:38,991 --> 00:52:41,485
Oh Wol is not the type of person
to disappear without a word.
731
00:52:41,890 --> 00:52:43,756
I am certain that something
has happened to her.
732
00:52:44,330 --> 00:52:46,226
The Queen Dowager is entering.
733
00:52:49,531 --> 00:52:50,695
Queen Dowager.
734
00:52:51,830 --> 00:52:53,325
Everyone may leave.
735
00:53:00,881 --> 00:53:04,006
You must bear in mind
everything I say from now on.
736
00:53:04,980 --> 00:53:07,580
The only person you can
trust in this palace is me,
737
00:53:07,580 --> 00:53:09,976
the person who is on
the same boat as you.
738
00:53:10,591 --> 00:53:14,885
You must tell me everything
without leaving anything out.
739
00:53:15,890 --> 00:53:18,985
That is the only way
that child and we can live.
740
00:53:47,560 --> 00:53:49,385
This is so nice.
741
00:53:49,991 --> 00:53:53,385
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
742
00:53:55,131 --> 00:53:56,356
Head Eunuch.
743
00:53:57,131 --> 00:53:59,931
As the Queen wanted my book,
"Changes of Zhou",
744
00:53:59,931 --> 00:54:02,265
I had asked you to get me
another copy. Did you get it?
745
00:54:03,270 --> 00:54:04,405
Pardon?
746
00:54:06,770 --> 00:54:09,480
You never gave me such orders.
747
00:54:09,480 --> 00:54:10,606
My goodness, Head Eunuch.
748
00:54:11,080 --> 00:54:13,916
Are you losing your memory
with your old age?
749
00:54:14,221 --> 00:54:16,175
I am certain I told you to do so.
750
00:54:16,651 --> 00:54:19,115
You should go to Gyujanggak Library
right now and give them my orders.
751
00:54:19,850 --> 00:54:21,790
Do you want me to do that right now?
752
00:54:21,790 --> 00:54:24,091
Then do you intend to forget again?
753
00:54:24,091 --> 00:54:28,226
I will do so after I accompany
you to Daejojeon Hall.
754
00:54:29,301 --> 00:54:32,330
It is not like I am going alone,
Prince Yeongpyeong is guarding me.
755
00:54:32,330 --> 00:54:33,996
What are you worried about?
756
00:54:34,341 --> 00:54:35,695
You should hurry up and go.
757
00:54:38,540 --> 00:54:39,905
Yes, Your Majesty.
758
00:55:02,401 --> 00:55:04,726
My goodness,
did I just bump into a rock?
759
00:55:05,770 --> 00:55:06,925
Head Eunuch.
760
00:55:07,540 --> 00:55:09,836
- Are you hurt?
- No, I am fine.
761
00:55:11,310 --> 00:55:13,341
Looks like your nose is broken.
762
00:55:13,341 --> 00:55:14,575
No, my nose!
763
00:55:14,781 --> 00:55:16,476
Gosh, am I bleeding? Goodness!
764
00:55:16,580 --> 00:55:18,546
This is just what my nose looks like!
765
00:55:18,781 --> 00:55:22,120
No way. How can a human
nose look like that?
766
00:55:22,120 --> 00:55:23,750
You should head over to
the Royal Infirmary right away.
767
00:55:23,750 --> 00:55:26,015
Goodness, gracious.
I told you that I am fine!
768
00:55:27,460 --> 00:55:28,920
Oh Wol, the court maid who is missing,
769
00:55:28,920 --> 00:55:30,631
entered the palace with
Royal Noble Consort Eui...
770
00:55:30,631 --> 00:55:32,885
on the day when the
Queen fell into the lake.
771
00:55:33,591 --> 00:55:35,756
I bet they are planning to
make her give false testimony.
772
00:55:35,801 --> 00:55:38,500
All of this happened as soon
as the Queen found out...
773
00:55:38,500 --> 00:55:39,765
that you were the one with the sword.
774
00:55:40,901 --> 00:55:43,195
Her target is Royal
Noble Consort Eui, not me.
775
00:55:44,511 --> 00:55:45,635
Revenge.
776
00:55:46,111 --> 00:55:48,075
Is that the Queen's choice?
777
00:55:53,111 --> 00:55:54,246
Your Majesty.
778
00:55:55,151 --> 00:55:56,246
Hwa Jin.
779
00:56:03,690 --> 00:56:04,885
I apologize.
780
00:56:05,361 --> 00:56:07,626
You have nothing to
apologize for, Hwa Jin.
781
00:56:08,060 --> 00:56:09,695
All of this is my fault.
782
00:56:10,600 --> 00:56:11,796
What do you mean?
783
00:56:16,440 --> 00:56:18,965
A little while ago,
I tried to get rid of the Queen myself.
784
00:56:20,170 --> 00:56:21,580
She wishes to get back at me,
785
00:56:21,580 --> 00:56:24,146
and that is why she is trying to
frame you for the lake incident.
786
00:56:25,810 --> 00:56:27,646
They use this trick all the time.
787
00:56:28,221 --> 00:56:30,476
Using fabricated evidence
to trap innocent people.
788
00:56:33,120 --> 00:56:35,686
I will tell everyone that
I tried to kill the Queen.
789
00:56:36,491 --> 00:56:37,626
Your Majesty.
790
00:56:39,131 --> 00:56:42,456
Both you and I know
a great deal about revenge.
791
00:56:42,661 --> 00:56:44,131
Inflicting the same harm or pain.
792
00:56:44,131 --> 00:56:45,626
That is what revenge is.
793
00:56:46,201 --> 00:56:47,666
The Queen wishes to hold her sword...
794
00:56:48,040 --> 00:56:50,035
to Hwa Jin's throat just
like what I did to her.
795
00:56:51,940 --> 00:56:54,405
The only way we can kill
her vengeful determination...
796
00:56:55,710 --> 00:56:57,305
is by me kneeling before her.
797
00:56:58,681 --> 00:56:59,905
There is no other way.
798
00:57:01,920 --> 00:57:04,821
She planned all this...
799
00:57:04,821 --> 00:57:06,385
to frame me.
800
00:57:06,821 --> 00:57:08,655
I will step in and put
an end to all of this.
801
00:57:10,730 --> 00:57:13,485
Do not forget about the great
cause you have been working toward.
802
00:57:13,661 --> 00:57:16,301
Do you not remember all the insults
you have been putting up with...
803
00:57:16,301 --> 00:57:17,965
for the past two years to
prepare for what is to come?
804
00:57:18,431 --> 00:57:19,726
For the sake of the great cause,
805
00:57:20,370 --> 00:57:22,296
Your Majesty must get out
of this unscathed.
806
00:57:25,540 --> 00:57:28,575
Never in my life
did I wish to be a king,
807
00:57:29,810 --> 00:57:31,405
a mere puppet king at that.
808
00:57:33,051 --> 00:57:37,015
I came to this palace for one reason.
809
00:57:39,750 --> 00:57:41,715
To not run away anymore.
810
00:57:55,600 --> 00:57:57,836
Thus, do not tell me to run away.
811
00:57:58,111 --> 00:58:00,066
I will not run away again.
812
00:58:02,381 --> 00:58:04,411
I will search every nook and cranny...
813
00:58:04,411 --> 00:58:06,305
and find Oh Wol.
814
00:58:07,281 --> 00:58:09,445
They must be interrogating
her somewhere in the palace...
815
00:58:09,881 --> 00:58:11,445
so they can punish
Royal Noble Consort Eui...
816
00:58:11,721 --> 00:58:13,945
as soon as they manage to
squeeze a false statement out of her.
817
00:58:14,690 --> 00:58:16,115
I must ask Your Majesty to wait...
818
00:58:17,531 --> 00:58:18,756
until I find her.
819
00:58:19,491 --> 00:58:20,655
I will.
820
00:58:20,801 --> 00:58:24,095
However, I will step in in
the worst-case scenario.
821
00:58:24,931 --> 00:58:26,896
And if that happens, do not stop me.
822
00:58:27,600 --> 00:58:29,195
This is a royal order.
823
00:58:29,770 --> 00:58:31,836
Too many lives have been lost already.
824
00:58:32,511 --> 00:58:33,765
I do not wish...
825
00:58:34,881 --> 00:58:36,805
to lose anyone else today.
826
00:58:50,761 --> 00:58:54,726
Your Majesty must not get hurt.
827
00:58:55,861 --> 00:58:57,256
I will not be hurt.
828
00:58:57,730 --> 00:59:00,471
Whether I must kneel and crawl
on the ground like they want me to,
829
00:59:00,471 --> 00:59:02,066
or play dumb and call it
a misunderstanding,
830
00:59:03,100 --> 00:59:05,166
I will do whatever it takes
to make sure I will not be hurt.
831
00:59:07,011 --> 00:59:08,135
Your Majesty.
832
00:59:26,936 --> 00:59:29,462
Lads, you should all
put on your uniform.
833
00:59:30,207 --> 00:59:32,172
We are looking for a court maid.
834
00:59:32,776 --> 00:59:34,871
We suspect that she is
somewhere in the palace.
835
00:59:36,646 --> 00:59:38,911
Make sure no one sees you.
836
00:59:39,146 --> 00:59:41,482
Be extremely careful.
837
00:59:57,997 --> 01:00:01,161
Gosh, I'm bored out of my mind.
838
01:00:04,166 --> 01:00:06,132
Is there anything I can do
to entertain myself?
839
01:00:07,747 --> 01:00:08,847
Your Highness.
840
01:00:08,847 --> 01:00:11,017
A few days ago,
I managed to get my hands...
841
01:00:11,017 --> 01:00:13,011
on these silk threads from Qing.
842
01:00:14,686 --> 01:00:16,287
You've been carrying
this around every day?
843
01:00:16,287 --> 01:00:19,951
I figured you'd eventually want
to pick up your hobby again.
844
01:00:21,356 --> 01:00:23,221
I'm sorry, but no thanks.
845
01:00:23,327 --> 01:00:24,457
When I sew,
846
01:00:24,457 --> 01:00:26,356
I prick my fingers with
the needle nonstop.
847
01:00:26,356 --> 01:00:27,491
That is why...
848
01:00:28,597 --> 01:00:30,322
I prepared this as well.
849
01:00:32,637 --> 01:00:34,561
Are you giving me the finger?
850
01:00:35,566 --> 01:00:37,931
What do you mean?
This is a sewing thimble.
851
01:00:38,177 --> 01:00:40,502
Are you craving finger taffy,
Your Highness?
852
01:00:41,546 --> 01:00:42,741
Court Lady Choi.
853
01:00:43,376 --> 01:00:44,942
Do you really not know what that means?
854
01:00:49,347 --> 01:00:50,681
Hong Yeon, you don't know either?
855
01:00:54,957 --> 01:00:57,181
Is there a meaning
behind a sewing thimble?
856
01:00:57,387 --> 01:01:00,621
I prepared this so you won't
prick your fingers while sewing.
857
01:01:01,867 --> 01:01:04,221
Gosh, I don't know if I believe you.
858
01:01:15,307 --> 01:01:18,847
Your Majesty, I was concerned.
859
01:01:18,847 --> 01:01:20,542
You got here before I did, Head Eunuch.
860
01:01:21,546 --> 01:01:24,181
It took me a while as I wanted to
keep my royal dignity while walking.
861
01:01:27,557 --> 01:01:29,121
Is the Queen inside?
862
01:01:30,387 --> 01:01:32,721
I heard Her Highness is
by the lake at the moment.
863
01:01:34,256 --> 01:01:35,792
The lake? Why?
864
01:01:37,267 --> 01:01:39,031
What Royal Noble Consort Eui told me...
865
01:01:39,336 --> 01:01:42,831
is the same as that
the King had told me.
866
01:01:43,407 --> 01:01:46,531
She said she did not even
see the Queen that night.
867
01:01:47,436 --> 01:01:50,871
She told me that she ran away
upon hearing a loud thud.
868
01:01:51,847 --> 01:01:55,342
However, I am not sure whether
or not she is telling me the truth.
869
01:01:55,816 --> 01:01:57,146
But it seems that the woman...
870
01:01:57,146 --> 01:02:00,482
spotted by the Head Inspector
and the workers who were stealing...
871
01:02:00,957 --> 01:02:05,121
the gifts for the King was
actually Royal Noble Consort Eui.
872
01:02:05,697 --> 01:02:09,161
Or is she simply caught in
the trap set up by the Queen?
873
01:02:10,827 --> 01:02:13,031
Before she could even spread her wings?
874
01:02:16,807 --> 01:02:17,931
Your Highness.
875
01:02:18,336 --> 01:02:20,402
Royal Noble Consort Eui is
at Tongmyeongjeon Hall now.
876
01:02:39,557 --> 01:02:42,292
I will protect you, Your Majesty.
877
01:02:48,436 --> 01:02:50,232
She came of her own accord.
878
01:02:51,977 --> 01:02:55,172
I suppose she was a lot closer
to Oh Wol than we had thought.
879
01:02:55,407 --> 01:02:58,112
I am glad.
This is easier than we thought.
880
01:02:58,347 --> 01:02:59,646
Since she came of her own accord,
881
01:02:59,646 --> 01:03:01,911
you should make her
confess to it voluntarily.
882
01:03:02,287 --> 01:03:04,851
Health comes first,
883
01:03:05,157 --> 01:03:06,887
so I shall finish this meal
before I do that.
884
01:03:06,887 --> 01:03:08,621
You are absolutely right.
885
01:03:59,637 --> 01:04:01,031
This is wrong.
886
01:04:01,907 --> 01:04:05,772
Lady Hwa Jin would
never do such a thing.
887
01:04:07,416 --> 01:04:11,511
You cannot change
the truth by killing me.
888
01:04:19,227 --> 01:04:20,451
You poor thing.
889
01:04:20,827 --> 01:04:23,697
You are like a loyal dog
licking the hand...
890
01:04:23,697 --> 01:04:26,331
of its master holding
a sword to kill it.
891
01:04:28,137 --> 01:04:30,261
Even if you confess to it,
it is too late now.
892
01:04:32,177 --> 01:04:34,971
Your master, Lady Hwa Jin,
has dumped it all on you.
893
01:04:38,247 --> 01:04:39,511
No, that cannot be...
894
01:04:47,186 --> 01:04:48,351
There.
895
01:04:49,486 --> 01:04:50,951
My gosh, you're good.
896
01:04:52,057 --> 01:04:53,221
There.
897
01:05:01,466 --> 01:05:04,165
- Darn it.
- That thread is highly valuable.
898
01:05:04,166 --> 01:05:06,137
Gosh, this is the problem
with rare, valuable stuff.
899
01:05:06,137 --> 01:05:07,772
They're too weak.
900
01:05:08,506 --> 01:05:09,672
Let's see.
901
01:05:10,146 --> 01:05:12,911
Let's find something
sturdier and stronger.
902
01:05:21,486 --> 01:05:23,922
"Desert your false self"?
903
01:05:24,327 --> 01:05:26,457
"Desert your false self"?
904
01:05:26,457 --> 01:05:27,597
What is this?
905
01:05:27,597 --> 01:05:31,022
You used to embroider those letters
whenever you had a moment to spare.
906
01:05:31,197 --> 01:05:33,566
I do not understand what
they mean for I cannot read,
907
01:05:33,566 --> 01:05:35,502
but I am certain it is a beautiful poem.
908
01:05:35,767 --> 01:05:37,831
I have never seen it before.
909
01:05:38,276 --> 01:05:41,842
For some reason, she worked on
other embroideries whenever you came.
910
01:05:43,046 --> 01:05:44,776
It must be a poem about love, right?
911
01:05:44,776 --> 01:05:47,982
This must be a will.
912
01:05:49,716 --> 01:05:51,686
I embroidered these letters
before I fell into the lake?
913
01:05:51,686 --> 01:05:54,057
Is that what you're saying?
914
01:05:54,057 --> 01:05:55,125
Yes, Your Highness.
915
01:05:55,126 --> 01:05:56,386
Didn't I also...
916
01:05:56,387 --> 01:05:58,851
have trouble falling asleep
and lose my appetite?
917
01:05:58,927 --> 01:06:01,396
Yes, you did.
And you kept sighing nonstop.
918
01:06:01,396 --> 01:06:03,292
And I always looked downcast.
919
01:06:03,427 --> 01:06:05,431
On some days,
you broke into tears for no reason.
920
01:06:06,896 --> 01:06:10,002
Your Highness, you must
have regained your memory!
921
01:06:10,137 --> 01:06:11,402
No.
922
01:06:11,977 --> 01:06:15,442
Did I give things I used to
treasure to others for no reason?
923
01:06:18,146 --> 01:06:20,516
You gave me this...
924
01:06:20,516 --> 01:06:22,111
although you used
to treasure it so much.
925
01:06:22,217 --> 01:06:23,411
And...
926
01:06:23,686 --> 01:06:26,012
you gave a ring to Court Lady Choi.
927
01:06:29,287 --> 01:06:30,552
Jo Hwa Jin was wrong.
928
01:06:30,986 --> 01:06:33,922
Kim So Yong wasn't trying to trap her.
929
01:06:34,667 --> 01:06:35,892
She wanted to take her own life.
930
01:06:39,167 --> 01:06:40,462
Isn't that Cheoljong?
931
01:06:40,566 --> 01:06:42,661
- Greet His Majesty!
- Goodness.
932
01:06:43,066 --> 01:06:45,031
Didn't he say a king should never run?
933
01:06:45,537 --> 01:06:48,271
Gosh, seeing that face is making
my blood pressure rise again.
934
01:06:50,276 --> 01:06:51,472
What?
935
01:06:52,047 --> 01:06:53,411
Do you want to fight?
936
01:06:54,947 --> 01:06:56,241
Hey, do you want a showdown?
937
01:06:57,087 --> 01:07:00,382
Is this it? Is this your choice?
938
01:07:01,186 --> 01:07:02,486
What is this about?
939
01:07:02,486 --> 01:07:04,722
Are you playing dumb again?
940
01:07:05,797 --> 01:07:08,792
Was I fooled by your
deceitful eyes and lies?
941
01:07:09,867 --> 01:07:13,031
You're the one who's been
deceiving me all this time.
942
01:07:14,236 --> 01:07:15,936
I had no idea you were the one
who'd tried to kill me...
943
01:07:15,936 --> 01:07:17,367
and even slept in the same room as you.
944
01:07:17,367 --> 01:07:19,571
So aren't I the one
who should be angry now?
945
01:07:19,636 --> 01:07:21,201
You said yourself...
946
01:07:22,247 --> 01:07:25,771
that only a coward targets
the one who is the weakest.
947
01:07:27,247 --> 01:07:28,512
If you are trying to get back at me...
948
01:07:29,547 --> 01:07:32,252
in the same manner,
949
01:07:33,657 --> 01:07:35,981
I will not sit back and
let you have your way.
950
01:07:43,026 --> 01:07:44,691
What's he talking about?
951
01:08:02,917 --> 01:08:04,081
What?
952
01:08:17,226 --> 01:08:18,932
What should I do...
953
01:08:19,936 --> 01:08:22,802
with this foolish weakling?
954
01:08:45,827 --> 01:08:47,252
Grand Queen Dowager.
955
01:08:47,797 --> 01:08:49,266
If you wish to hold someone
accountable for what happened,
956
01:08:49,266 --> 01:08:50,821
let me be the one.
957
01:08:51,667 --> 01:08:55,361
Care to elaborate?
Who am I holding accountable?
958
01:08:56,837 --> 01:09:00,371
My court maid, Oh Wol, is missing.
959
01:09:00,877 --> 01:09:02,271
And I have something to do with it?
960
01:09:03,106 --> 01:09:04,441
Why do you think so?
961
01:09:04,676 --> 01:09:06,672
Because there is something
you need to hear.
962
01:09:09,146 --> 01:09:12,951
I will say what you wish to hear.
963
01:09:14,957 --> 01:09:17,151
Let us hear it, then.
964
01:09:19,226 --> 01:09:21,562
The moment the Queen fell into the lake,
965
01:09:22,096 --> 01:09:23,792
I was with her.
966
01:09:26,096 --> 01:09:27,691
I swear...
967
01:09:28,766 --> 01:09:31,361
you will also lose someone dear to you.
968
01:09:49,957 --> 01:09:52,491
My emotions got the better of me,
969
01:09:54,867 --> 01:09:57,092
and I pushed the Queen into
the lake on the spur of the moment.
970
01:10:06,936 --> 01:10:09,241
So please allow me to take sole
responsibility for what happened.
971
01:10:09,346 --> 01:10:12,342
Please do not harm those
who did nothing wrong.
972
01:10:14,176 --> 01:10:18,081
I will gladly accept any
punishment for what I did.
973
01:10:20,316 --> 01:10:21,481
Is that so?
974
01:10:28,197 --> 01:10:30,991
You must be well aware
of what this letter is about.
975
01:10:32,297 --> 01:10:35,102
You received this letter
from the Queen Dowager.
976
01:10:36,837 --> 01:10:39,371
Oh Wol gave us this letter.
977
01:10:40,207 --> 01:10:43,502
The location, date,
and time written in this letter...
978
01:10:43,676 --> 01:10:46,712
coincide with when and where
the Queen's accident took place.
979
01:10:47,247 --> 01:10:49,781
What do you think that means?
980
01:10:50,186 --> 01:10:53,812
I never received such a letter.
981
01:10:55,186 --> 01:10:59,991
Did you think you would be
able to cover it up on your own?
982
01:11:01,497 --> 01:11:04,161
I suppose you think
very highly of yourself.
983
01:11:05,066 --> 01:11:07,691
You know, you are a mere tail.
984
01:11:12,276 --> 01:11:14,132
Grand Queen Dowager.
985
01:11:14,476 --> 01:11:17,972
I can assure you that letter is fake.
986
01:11:18,146 --> 01:11:19,672
I am sure it is not.
987
01:11:20,077 --> 01:11:21,986
Since they are from the same Jo family,
988
01:11:21,986 --> 01:11:24,986
the two of them obviously
share the same goal.
989
01:11:24,986 --> 01:11:28,787
The Queen Dowager would
never join hands with anyone...
990
01:11:28,787 --> 01:11:32,422
on such a heinous act even
if they are from her family.
991
01:11:33,257 --> 01:11:38,262
Then who fabricated this fake letter?
992
01:11:42,407 --> 01:11:45,031
I suppose you needed someone...
993
01:11:45,476 --> 01:11:47,672
to back up your plan.
994
01:11:53,077 --> 01:11:55,281
Greet His Majesty!
995
01:11:57,747 --> 01:11:58,981
Your Majesty.
996
01:12:00,717 --> 01:12:02,225
Grand Queen Dowager.
997
01:12:02,226 --> 01:12:04,722
You are here. This is good.
998
01:12:05,096 --> 01:12:07,321
Royal Noble Consort Eui
has confessed to what she did.
999
01:12:07,997 --> 01:12:10,661
She said that she pushed the
Queen into the lake to harm her.
1000
01:12:13,066 --> 01:12:15,007
That is not true.
1001
01:12:15,007 --> 01:12:17,632
Your Majesty, come to your senses!
1002
01:12:19,976 --> 01:12:22,346
I understand that you are
head over heels for this woman,
1003
01:12:22,346 --> 01:12:25,176
but I cannot let you be in
charge of the royal court,
1004
01:12:25,176 --> 01:12:27,111
knowing how clouded your judgment is!
1005
01:12:27,447 --> 01:12:31,581
Are you trying to protect
that ruthless criminal?
1006
01:12:32,016 --> 01:12:34,812
She tried to harm the Queen, your wife.
1007
01:12:36,386 --> 01:12:38,281
You tell him.
1008
01:12:38,596 --> 01:12:41,392
Who tried to harm the Queen?
1009
01:12:53,236 --> 01:12:54,531
It was me.
1010
01:12:54,907 --> 01:12:56,071
Hwa Jin.
1011
01:13:00,316 --> 01:13:01,571
Did you hear that, right?
1012
01:13:05,217 --> 01:13:08,281
If you wish to insist that she
is simply trying to take the fall,
1013
01:13:08,486 --> 01:13:11,321
I will give you a chance to prove it.
1014
01:13:13,356 --> 01:13:14,752
You may enter now!
1015
01:13:41,926 --> 01:13:45,352
Now that we have her confession,
what should we do with her?
1016
01:13:45,396 --> 01:13:48,661
We will need her as
a witness, so treat her.
1017
01:13:52,566 --> 01:13:53,792
What is this about?
1018
01:14:14,657 --> 01:14:15,781
Get them!
1019
01:14:37,947 --> 01:14:40,776
If you admit to it
right here before me...
1020
01:14:40,776 --> 01:14:42,382
and agree to be beheaded,
1021
01:14:43,047 --> 01:14:46,012
I will not doubt you.
1022
01:14:56,797 --> 01:14:58,297
Cheoljong said he sees himself...
1023
01:14:58,297 --> 01:14:59,991
being beheaded every night in his dream.
1024
01:15:01,236 --> 01:15:02,802
He's totally frozen now.
1025
01:15:03,736 --> 01:15:04,901
They're doomed.
1026
01:15:20,457 --> 01:15:22,151
I will tell you the truth.
1027
01:15:23,457 --> 01:15:26,422
Grand Queen Dowager,
I will obey your order!
1028
01:15:27,957 --> 01:15:30,222
She is not the one
who should be beheaded!
1029
01:15:37,136 --> 01:15:38,302
Your Majesty.
1030
01:15:40,736 --> 01:15:41,901
Please.
1031
01:15:48,816 --> 01:15:50,981
Will you go against the King's order?
1032
01:16:25,617 --> 01:16:27,312
Cheoljong, that punk.
1033
01:16:28,457 --> 01:16:29,722
He's pretty cool.
1034
01:16:34,197 --> 01:16:35,962
Why is he acting all cool and tough?
1035
01:16:40,096 --> 01:16:41,231
Hold on.
1036
01:16:41,467 --> 01:16:43,932
The lake will fill up tonight,
1037
01:16:44,266 --> 01:16:45,602
which means I can go back.
1038
01:16:46,606 --> 01:16:48,701
Those who tried to
harm the Queen were...
1039
01:16:49,377 --> 01:16:50,472
Wait!
1040
01:17:12,037 --> 01:17:13,731
- My goodness.
- Oh, no!
1041
01:17:15,707 --> 01:17:16,867
What is the matter?
1042
01:17:16,867 --> 01:17:19,172
The water is gone.
1043
01:17:19,707 --> 01:17:20,831
What?
1044
01:17:23,646 --> 01:17:24,901
Darn it.
1045
01:17:25,207 --> 01:17:27,117
We have been using so much water...
1046
01:17:27,117 --> 01:17:29,042
that the well has dried up.
1047
01:17:30,117 --> 01:17:31,941
Oh, dear.
1048
01:17:33,316 --> 01:17:35,852
I'm so dead.
1049
01:18:05,957 --> 01:18:08,086
Since I am the alleged
victim of this incident,
1050
01:18:08,087 --> 01:18:09,922
allow me to shed light on the truth.
1051
01:18:15,926 --> 01:18:17,321
I...
1052
01:18:22,306 --> 01:18:23,901
was trying to take my own life.
1053
01:18:28,176 --> 01:18:30,472
I won't let you be the
only cool one here.
1054
01:18:30,806 --> 01:18:32,741
I should be the hero.
1055
01:18:39,457 --> 01:18:41,451
I'm going back, so it doesn't matter.
1056
01:18:43,257 --> 01:18:48,621
So please do not hurt
those who did nothing wrong.
1057
01:18:54,497 --> 01:18:55,731
Nice one.
1058
01:19:14,556 --> 01:19:15,587
(Mr. Queen)
1059
01:19:15,587 --> 01:19:16,827
(This drama is fictional
and all characters, families,)
1060
01:19:16,827 --> 01:19:18,182
(dynasties, and events are
unrelated to historical events.)
1061
01:19:34,606 --> 01:19:37,176
Prince Yeongpyeong raided
the place with assassins.
1062
01:19:37,176 --> 01:19:39,077
It seemed like they'd
received special training.
1063
01:19:39,077 --> 01:19:41,676
If a problem arises,
you can just cut it out.
1064
01:19:41,676 --> 01:19:44,087
The well has dried up.
1065
01:19:44,087 --> 01:19:45,617
I believed...
1066
01:19:45,617 --> 01:19:47,856
that I had to give up on you
to make you happy.
1067
01:19:47,856 --> 01:19:49,526
That arrogant glare.
1068
01:19:49,526 --> 01:19:51,526
How dare he?
1069
01:19:51,526 --> 01:19:53,957
The Queen's condition
is worsening by the day.
1070
01:19:53,957 --> 01:19:55,596
Wouldn't it be right to...
1071
01:19:55,596 --> 01:19:57,062
petition the King to depose the Queen?
1072
01:19:58,467 --> 01:20:00,592
Now, everything will go back
to where it should be.
78856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.