All language subtitles for Million Dollar Mermaid碧水美人魚

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,004 --> 00:00:11,007 [instrumental music] 4 00:00:42,011 --> 00:00:44,013 [music continues] 5 00:01:25,018 --> 00:01:27,021 [music continues] 6 00:01:52,024 --> 00:01:55,007 (male narrator) This is lovely Sydney Harbor 7 00:01:55,009 --> 00:01:56,027 in the year 1900 8 00:01:56,029 --> 00:01:58,017 when Australia was still thought of 9 00:01:58,019 --> 00:02:00,006 by the rest of the world 10 00:02:00,008 --> 00:02:02,012 as the home of the bush and the boomerang. 11 00:02:02,014 --> 00:02:04,006 But in the growing town of Sydney 12 00:02:04,008 --> 00:02:05,025 culture had moved in. 13 00:02:05,027 --> 00:02:08,006 And the sounds of those three famous B's 14 00:02:08,008 --> 00:02:10,002 Bach, Brahms, and Beethoven 15 00:02:10,004 --> 00:02:12,021 were already being heard in the land. 16 00:02:12,023 --> 00:02:15,026 [harp music] 17 00:02:20,020 --> 00:02:23,024 [violin music] 18 00:02:34,009 --> 00:02:37,021 [piano music] 19 00:02:47,016 --> 00:02:50,019 Mozart is very quiet in here, Annette. 20 00:02:50,021 --> 00:02:52,011 Oh-ho, daddy. 21 00:03:02,024 --> 00:03:05,025 [piano music] 22 00:03:14,024 --> 00:03:18,003 Baby, you mustn't be envious of the others. 23 00:03:18,005 --> 00:03:20,012 I know how much you'd like to be out there with 'em 24 00:03:20,014 --> 00:03:22,001 playing and dancing 25 00:03:22,003 --> 00:03:25,023 but music can be the source of happiness, too. 26 00:03:25,025 --> 00:03:28,011 It's given me great happiness. 27 00:03:28,013 --> 00:03:31,011 - Yes, daddy. - That's my girl. 28 00:03:34,016 --> 00:03:37,023 [music continues] 29 00:03:47,006 --> 00:03:50,007 [instrumental music] 30 00:03:56,006 --> 00:03:59,025 No. C-sharp, Mr. Kramer. C-sharp. 31 00:03:59,027 --> 00:04:02,016 [music continues] 32 00:04:02,018 --> 00:04:06,014 Mr. Kellerman, Annette is gone. She has disappeared again. 33 00:04:06,016 --> 00:04:08,022 But I just left her upstairs. 34 00:04:08,024 --> 00:04:10,024 Excuse me, Mr. Kramer, will you? 35 00:04:12,022 --> 00:04:14,000 I can't understand. 36 00:04:14,002 --> 00:04:15,021 Where in the world has that child wandered? 37 00:04:15,023 --> 00:04:18,004 Mr. Kellerman, I cannot look after her every minute 38 00:04:18,006 --> 00:04:20,010 and take care of the house at the same time. 39 00:04:20,012 --> 00:04:21,020 - I have my chores-- - Marie, please. 40 00:04:21,022 --> 00:04:23,000 I'm not blaming you, tell Mr. Kramer 41 00:04:23,002 --> 00:04:24,006 I'll be back shortly. 42 00:04:24,008 --> 00:04:25,020 I'm going to find out once and for all 43 00:04:25,022 --> 00:04:27,028 where that child goes. 44 00:04:28,000 --> 00:04:30,003 [instrumental music] 45 00:04:41,025 --> 00:04:43,010 Annette! 46 00:04:44,013 --> 00:04:45,012 Annette! 47 00:04:51,014 --> 00:04:54,005 [dramatic music] 48 00:04:54,028 --> 00:04:56,014 Annette! 49 00:05:04,000 --> 00:05:05,024 Annette! 50 00:05:05,026 --> 00:05:07,018 Annette, what are you doing? 51 00:05:08,020 --> 00:05:09,028 Hello, daddy! 52 00:05:10,026 --> 00:05:13,014 Annette, you come right back here. 53 00:05:15,010 --> 00:05:16,026 Come right back here. 54 00:05:29,006 --> 00:05:32,003 Annette, my baby. 55 00:05:32,005 --> 00:05:34,012 In heaven's name.. 56 00:05:34,014 --> 00:05:36,022 ...whatever possessed you? 57 00:05:36,024 --> 00:05:38,003 You might have drowned. 58 00:05:38,005 --> 00:05:39,014 I can't drown, daddy. 59 00:05:39,016 --> 00:05:42,012 - And why not? - Because I've learned to swim. 60 00:05:43,016 --> 00:05:45,027 Is this where you've been coming every day? 61 00:05:45,029 --> 00:05:47,007 Yes. 62 00:05:47,009 --> 00:05:50,017 Darling, I've got to be very cross with you. 63 00:05:50,019 --> 00:05:52,002 You know what the doctor said 64 00:05:52,004 --> 00:05:54,029 that your legs would never be strong enough for.. 65 00:05:55,001 --> 00:05:56,008 ...for what other children do. 66 00:05:56,010 --> 00:05:57,024 But my legs are strong. 67 00:05:57,026 --> 00:06:00,014 The strongest they've been since I was sick. 68 00:06:00,016 --> 00:06:02,000 I can even walk better 69 00:06:02,002 --> 00:06:03,014 and without my braces. 70 00:06:03,016 --> 00:06:04,016 Watch. 71 00:06:12,025 --> 00:06:14,028 Swimming can't hurt me. 72 00:06:15,000 --> 00:06:16,015 How can anything hurt 73 00:06:16,017 --> 00:06:18,027 when it makes you feel so good? 74 00:06:21,020 --> 00:06:24,017 Please let me come back here and swim again. 75 00:06:25,022 --> 00:06:29,018 Darling, we'll come back here and swim every day. 76 00:06:31,006 --> 00:06:33,008 [instrumental music] 77 00:06:50,011 --> 00:06:51,019 [gunshot] 78 00:06:52,013 --> 00:06:55,014 [music continues] 79 00:07:28,009 --> 00:07:31,010 [music continues] 80 00:07:39,022 --> 00:07:41,022 By your victory today, Ms. Kellerman 81 00:07:41,024 --> 00:07:44,012 you attain permanent possession of this trophy 82 00:07:44,014 --> 00:07:47,020 emblematic of the Amateur Freestyle Championship 83 00:07:47,022 --> 00:07:49,001 of New South Wales. 84 00:07:49,003 --> 00:07:50,017 [cheering] 85 00:07:50,019 --> 00:07:52,016 Thank you. 86 00:07:52,018 --> 00:07:54,003 This is getting to be a habit, Annette. 87 00:07:54,005 --> 00:07:55,029 What do you do with all these cups? 88 00:07:56,001 --> 00:07:58,006 They're crowding dad right out of his study. 89 00:07:58,008 --> 00:07:59,013 [crowd laughing] 90 00:07:59,015 --> 00:08:01,014 [crowd applauding] 91 00:08:01,016 --> 00:08:02,021 Thank you. 92 00:08:09,018 --> 00:08:11,014 (Mrs. Graves) 'It's a blow to us, Mr. Kellerman.' 93 00:08:11,016 --> 00:08:12,028 'I knew you would understand.' 94 00:08:13,000 --> 00:08:14,017 (Frederick) 'Only too well, Mrs. Graves.' 95 00:08:14,019 --> 00:08:16,029 This financial crisis has affected all of us. 96 00:08:17,001 --> 00:08:18,013 I, uh, hope that John 97 00:08:18,015 --> 00:08:20,008 won't have to give up his music permanently. 98 00:08:20,010 --> 00:08:23,022 I hope not. Goodbye. Goodbye, Ms. Kellerman. 99 00:08:23,024 --> 00:08:26,019 - Bye. - Goodbye, Johnny. Good luck. 100 00:08:26,021 --> 00:08:27,020 - Dad? - Hmm? 101 00:08:27,022 --> 00:08:28,028 Look. 102 00:08:29,000 --> 00:08:30,024 The Amateur Championship. 103 00:08:30,026 --> 00:08:33,002 Permanent possession. 104 00:08:33,004 --> 00:08:35,013 Wonderful, darling. I am so proud of you. 105 00:08:35,015 --> 00:08:37,000 Oh. 106 00:08:37,002 --> 00:08:39,018 You know, why does it always have to be a cup? 107 00:08:39,020 --> 00:08:42,002 We could use a new tea service. 108 00:08:42,004 --> 00:08:43,029 Oh, speaking of tea, would you like some? 109 00:08:44,001 --> 00:08:45,001 Um.. 110 00:08:45,026 --> 00:08:46,023 No, I don't think so, honey. 111 00:08:46,025 --> 00:08:48,014 Thank you. 112 00:08:50,009 --> 00:08:51,023 - Annette? - Hmm? 113 00:08:51,025 --> 00:08:54,022 'I'm, uh, closing the conservatory.' 114 00:08:55,015 --> 00:08:59,014 The, uh, few pupils we have left hardly pay expenses. 115 00:08:59,016 --> 00:09:00,020 Dad.. 116 00:09:00,022 --> 00:09:03,006 Now, now, now, we're not charity cases yet. 117 00:09:03,008 --> 00:09:05,004 I wrote my old friend, Thomas Crocker 118 00:09:05,006 --> 00:09:07,003 of the Crocker Conservatory in London. 119 00:09:07,005 --> 00:09:09,014 He's offered me a post as his assistant. 120 00:09:09,016 --> 00:09:12,008 It's a, it's a big move for both of us, I know 121 00:09:12,010 --> 00:09:15,013 but there are times when we have to make decisions 122 00:09:15,015 --> 00:09:18,011 and this is the biggest decision of my life. 123 00:09:18,013 --> 00:09:19,019 [sighs] 124 00:09:19,021 --> 00:09:22,019 Dad, if it's money, you-you don't have to. 125 00:09:22,021 --> 00:09:25,019 Why, I could teach swimming or maybe even turn professional. 126 00:09:25,021 --> 00:09:27,010 The-there were nearly th-thousand people-- 127 00:09:27,012 --> 00:09:28,017 No. 128 00:09:28,019 --> 00:09:30,006 Darling, swimming is your hobby 129 00:09:30,008 --> 00:09:32,007 and I want it to remain just that. 130 00:09:32,009 --> 00:09:33,017 It's blessed you with good health 131 00:09:33,019 --> 00:09:35,012 and for this, I'm grateful. 132 00:09:35,014 --> 00:09:37,022 But as a career, uh, no. 133 00:09:37,024 --> 00:09:40,019 Your-your music and-and ballet come first. 134 00:09:40,021 --> 00:09:43,010 London will give you a chance to go on with your studies. 135 00:09:43,012 --> 00:09:45,017 It may be the best thing for both of us. 136 00:09:47,014 --> 00:09:51,000 Well, in that case, what's everyone looking so glum about? 137 00:09:51,002 --> 00:09:52,015 [laughing] 138 00:09:52,017 --> 00:09:54,005 One thing I know, dad. 139 00:09:54,007 --> 00:09:57,006 The Kellermans will always eat. 140 00:09:57,008 --> 00:09:58,007 Oh, yes. 141 00:09:58,009 --> 00:09:59,026 [laughing] 142 00:10:02,003 --> 00:10:05,007 [instrumental music] 143 00:10:19,010 --> 00:10:21,023 Come on, dad, let's walk some more. 144 00:10:21,025 --> 00:10:25,008 Bet you've had me around this deck six times since breakfast. 145 00:10:25,010 --> 00:10:28,001 - You're acting like an old man. - I am an old man. 146 00:10:28,003 --> 00:10:29,019 [laughs] 147 00:10:30,025 --> 00:10:33,017 (Doc) 'Hold it, Sydney. Hold it, Sydney boy!' 148 00:10:33,019 --> 00:10:35,007 - 'Wait a minute.' - Look out! 149 00:10:35,009 --> 00:10:37,014 [clamoring] 150 00:10:37,016 --> 00:10:39,028 Come back here, you! Sydney! 151 00:10:40,000 --> 00:10:43,003 [clamoring] 152 00:10:44,020 --> 00:10:45,019 Atta boy, Doc. 153 00:10:45,021 --> 00:10:49,009 [indistinct shouting] 154 00:10:53,013 --> 00:10:55,019 (Doc) Wait a minute, Sydney! Wait a min.. 155 00:10:55,021 --> 00:10:57,007 - You okay? - 'I'll let you know.' 156 00:10:57,009 --> 00:10:58,029 Oh, wait till I get my dentist bill. 157 00:10:59,001 --> 00:11:01,008 - 'Easy, Sydney boy.' - What did I tell you? 158 00:11:01,010 --> 00:11:02,021 He's got the greatest left hand in the business. 159 00:11:02,023 --> 00:11:04,008 Dynamite in both fists. 160 00:11:04,010 --> 00:11:06,007 I'm sorry, folks, I hope he didn't scare you too much 161 00:11:06,009 --> 00:11:07,016 but, uh, Sydney gets the feeling 162 00:11:07,018 --> 00:11:08,023 there's oaths every now and then. 163 00:11:08,025 --> 00:11:10,009 What's going on here? 164 00:11:10,011 --> 00:11:11,024 Did you take that roo out of the hold again? 165 00:11:11,026 --> 00:11:13,009 Uh, look, purser, I assure you-- 166 00:11:13,011 --> 00:11:16,018 Don't bother to assure me. I've warned you repeatedly. 167 00:11:16,020 --> 00:11:18,013 Sullivan, I've had quite enough out of you. 168 00:11:18,015 --> 00:11:19,023 That beast is a menace. 169 00:11:19,025 --> 00:11:21,005 Only in the prize ring, I assure you. 170 00:11:21,007 --> 00:11:22,018 In the prize ring, he's a killer. 171 00:11:22,020 --> 00:11:24,000 But, out of the ring, why 172 00:11:24,002 --> 00:11:25,012 he's as gentle as a lamb. 173 00:11:25,014 --> 00:11:27,007 - Look, I tell you-- - I tell you. 174 00:11:27,009 --> 00:11:28,019 You keep that beast below decks 175 00:11:28,021 --> 00:11:29,020 or I'll put him off in the next port. 176 00:11:29,022 --> 00:11:31,002 And you with him. 177 00:11:31,004 --> 00:11:33,008 Don't look at me. This ain't my idea. 178 00:11:33,010 --> 00:11:36,005 - Take him below, Doc. - Now look, you. 179 00:11:36,007 --> 00:11:39,007 You hit me once more when I ain't looking, so help me 180 00:11:39,009 --> 00:11:40,028 I'll kick you right in the pouch. 181 00:11:41,001 --> 00:11:42,015 Now, come on, behave yourself. 182 00:11:42,017 --> 00:11:44,011 And keep him there. 183 00:11:45,011 --> 00:11:46,025 Man's inhumanity to animals. 184 00:11:46,027 --> 00:11:48,009 I hope it didn't scare you too much. 185 00:11:48,011 --> 00:11:50,016 Oh, no. I'm very fond of kangaroos. 186 00:11:50,018 --> 00:11:53,001 Uh, you say he boxes? 187 00:11:53,003 --> 00:11:54,025 Boxes? Let me tell you something. 188 00:11:54,027 --> 00:11:56,010 This is the greatest act I've ever uncovered. 189 00:11:56,012 --> 00:11:57,020 Why, if Sydney were a man 190 00:11:57,022 --> 00:11:58,026 he'd be the next champ, take my word for it. 191 00:11:58,028 --> 00:12:00,009 Oh, we have no reason not to. 192 00:12:00,011 --> 00:12:01,029 Well, sure, he's frisky and full of energy 193 00:12:02,001 --> 00:12:04,013 but out of the ring, why, he wouldn't hurt a flea. 194 00:12:04,015 --> 00:12:06,018 Your friend doesn't seem to think so. 195 00:12:06,020 --> 00:12:08,000 Doc? 196 00:12:08,002 --> 00:12:09,018 Oh, Doc take things too seriously. 197 00:12:09,020 --> 00:12:11,003 He's been training fighters for years 198 00:12:11,005 --> 00:12:13,011 and he expects the kangaroo to act the same way. 199 00:12:13,013 --> 00:12:15,005 As a matter of fact, we were barnstorming with a fighter 200 00:12:15,007 --> 00:12:16,014 when we first met Sydney. 201 00:12:16,016 --> 00:12:18,010 A middleweight named, uh, Tiger Driscold. 202 00:12:18,012 --> 00:12:21,005 We'd offer a bonus for anybody who'd go two rounds with him. 203 00:12:21,007 --> 00:12:22,011 One day, this fellow comes along 204 00:12:22,013 --> 00:12:23,019 leading a kangaroo. 205 00:12:23,021 --> 00:12:26,006 One punch, just one punch, imagine. 206 00:12:26,008 --> 00:12:27,029 I hocked everything I had to buy him. 207 00:12:28,001 --> 00:12:30,025 Well, let's, uh, hope your investment proves a sound risk. 208 00:12:30,027 --> 00:12:34,000 Thanks. I have a hunch it's the blue chips this time. 209 00:12:34,002 --> 00:12:36,021 Oh, uh, are you bound for London, too? 210 00:12:36,023 --> 00:12:38,025 Yes, if this boat ever gets there. 211 00:12:38,027 --> 00:12:40,004 My daughter's first visit. 212 00:12:40,006 --> 00:12:41,027 She's, uh, going to study for the ballet. 213 00:12:41,029 --> 00:12:44,016 Oh, in honor of that, you must be my guest at Sydney's opening. 214 00:12:44,018 --> 00:12:46,014 Look me up personally, no charges. 215 00:12:46,016 --> 00:12:47,016 - Well, that's very kind of you. - Thank you. 216 00:12:47,018 --> 00:12:49,003 Just ask for Jimmy Sullivan. 217 00:12:49,005 --> 00:12:51,011 James Sullivan, proprietor of Sullivan's Wonder Show. 218 00:12:51,013 --> 00:12:54,000 Ah, I'm, uh, Frederick Kellerman 219 00:12:54,002 --> 00:12:56,002 and this is my daughter, Annette. 220 00:12:56,004 --> 00:12:58,012 Annette Kellerman. You're the swimmer. 221 00:12:58,014 --> 00:13:00,017 - Uh-huh. - Saw your picture in the paper. 222 00:13:00,019 --> 00:13:02,005 That was an awful picture. 223 00:13:02,007 --> 00:13:05,000 My daughter has just won the Amateur Freestyle Championship 224 00:13:05,002 --> 00:13:06,013 of New South Wales. 225 00:13:06,015 --> 00:13:08,027 Set a new record in the presence of two thousand people. 226 00:13:08,029 --> 00:13:10,002 - Dad. - But you did. 227 00:13:10,004 --> 00:13:11,025 That's a lot of people. 228 00:13:11,027 --> 00:13:14,017 Oh, well, swimming's very popular in Australia. 229 00:13:15,015 --> 00:13:17,017 I can understand why. 230 00:13:17,019 --> 00:13:20,025 Well, nice to have met you, Mr. Sullivan. 231 00:13:22,000 --> 00:13:24,023 Uh, I hope Sydney's a big success. 232 00:13:24,025 --> 00:13:26,009 Thanks. 233 00:13:33,025 --> 00:13:38,023 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 234 00:13:38,025 --> 00:13:45,029 ♪ I'm in love with you ♪ 235 00:13:48,019 --> 00:13:54,013 ♪ Let me hear you whisper ♪ 236 00:13:54,015 --> 00:14:01,020 ♪ That you love me too ♪ 237 00:14:04,016 --> 00:14:10,010 ♪ Keep the love light glowing ♪ 238 00:14:10,012 --> 00:14:17,017 ♪ In your eyes all true ♪ 239 00:14:20,022 --> 00:14:27,012 ♪ Let me call you sweetheart ♪♪ 240 00:14:28,012 --> 00:14:30,000 Forgive the intrusion. 241 00:14:30,002 --> 00:14:32,015 But would you be interested in a shipboard romance? 242 00:14:32,017 --> 00:14:33,026 Oh, hello. 243 00:14:33,028 --> 00:14:35,010 You know, I've been standing over there watching you 244 00:14:35,012 --> 00:14:36,025 for the past ten minutes. 245 00:14:36,027 --> 00:14:40,004 I know. Women always know when men are watching them. 246 00:14:40,006 --> 00:14:42,028 Then maybe you noticed the puzzled look on my face? 247 00:14:43,000 --> 00:14:44,018 And I kept asking myself 248 00:14:44,020 --> 00:14:48,000 how a girl as pretty as you can break swimming records. 249 00:14:48,002 --> 00:14:50,014 And how a girl who breaks swimming records 250 00:14:50,016 --> 00:14:53,005 can insist on ballet dancing as a career. 251 00:14:53,007 --> 00:14:55,013 - What's wrong with the ballet? - Oh, I don't know. 252 00:14:55,015 --> 00:14:56,025 I guess I've always associated it 253 00:14:56,027 --> 00:14:58,004 with long hair and swans. 254 00:14:58,006 --> 00:15:00,020 Oh, and I'm more of the duck type? 255 00:15:00,022 --> 00:15:02,006 No, what I mean is that.. 256 00:15:02,008 --> 00:15:04,029 Well, whatever type you are 257 00:15:05,001 --> 00:15:06,014 it must be my type. 258 00:15:06,016 --> 00:15:08,005 I meet a girl for the first time two days ago 259 00:15:08,007 --> 00:15:09,024 and I can't get her out of my mind. 260 00:15:09,026 --> 00:15:11,002 I keep saying to myself 261 00:15:11,004 --> 00:15:12,015 "Sullivan, this is without a doubt 262 00:15:12,017 --> 00:15:14,021 the prettiest girl you've ever met." 263 00:15:14,023 --> 00:15:16,005 And a voice comes back. 264 00:15:16,007 --> 00:15:19,004 "Nonsense, it's a tropical night, the stars. 265 00:15:19,006 --> 00:15:20,015 You have jungle blood." 266 00:15:20,017 --> 00:15:21,025 And then I reply 267 00:15:21,027 --> 00:15:23,009 "But you've seen tropical nights before 268 00:15:23,011 --> 00:15:25,001 "and you don't have hot jungle blood. 269 00:15:25,003 --> 00:15:26,022 "You're just a crazy Irish man from Boston 270 00:15:26,024 --> 00:15:27,029 who runs a carnival." 271 00:15:28,001 --> 00:15:30,012 An-and what reply did you get to that? 272 00:15:30,014 --> 00:15:32,021 None. I'm on my own now. 273 00:15:32,023 --> 00:15:34,020 Annette, please don't think I'm forward 274 00:15:34,022 --> 00:15:37,008 but there's something I must ask you. 275 00:15:37,010 --> 00:15:39,017 There's something I must get off my chest. 276 00:15:40,027 --> 00:15:42,020 Yes? 277 00:15:42,022 --> 00:15:45,015 Annette, I want to manage you. 278 00:15:47,003 --> 00:15:50,008 Manage? Did-did you say manage? 279 00:15:50,010 --> 00:15:51,012 Yes. 280 00:15:51,014 --> 00:15:52,015 [laughs] 281 00:15:52,017 --> 00:15:53,022 Well, what's the matter? 282 00:15:53,024 --> 00:15:54,028 Nothing. I'm sorry. 283 00:15:55,000 --> 00:15:56,025 Look, I know a great bet when I see one. 284 00:15:56,027 --> 00:15:59,003 If two thousand people would come to see you in Sydney 285 00:15:59,005 --> 00:16:01,020 five thousand, ten thousand will pay to see you in London. 286 00:16:01,022 --> 00:16:03,011 I'll give the act a new twist, a little zip. 287 00:16:03,013 --> 00:16:05,017 Not just swimming. Oh, I can see it now. 288 00:16:05,019 --> 00:16:08,009 Annette Kellerman, the Australian Mermaid. 289 00:16:08,011 --> 00:16:10,002 Half-woman, half-fish. 290 00:16:10,004 --> 00:16:11,023 'I'll build you a little tank and make you up' 291 00:16:11,025 --> 00:16:14,003 'to look like a real mermaid, scaly tail and all.' 292 00:16:14,005 --> 00:16:15,028 Why, you may be a bigger draw than the kangaroo. 293 00:16:16,000 --> 00:16:17,018 - I doubt it. - Good evening. 294 00:16:17,020 --> 00:16:19,011 Mr. Sullivan, for your information 295 00:16:19,013 --> 00:16:21,024 my daughter is not half-woman, half-fish. 296 00:16:21,026 --> 00:16:23,018 She is, I assure you, all woman. 297 00:16:23,020 --> 00:16:25,002 Oh, I couldn't agree with you more. 298 00:16:25,004 --> 00:16:26,014 Furthermore, she is not interested in swimming 299 00:16:26,016 --> 00:16:28,002 either professionally or as a career 300 00:16:28,004 --> 00:16:31,006 nor in diving into a tank, nor wearing a mermaid's tail. 301 00:16:31,008 --> 00:16:32,024 Her sole interest is the ballet. 302 00:16:32,026 --> 00:16:34,003 - Mine is music. - But, Mr. Keller-- 303 00:16:34,005 --> 00:16:35,018 I don't wish to discuss it any further. 304 00:16:35,020 --> 00:16:37,025 But, look, this is the greatest idea.. 305 00:16:39,019 --> 00:16:40,024 - Jimmy. - What's the matter? 306 00:16:40,026 --> 00:16:42,013 It's Sydney. He-he broke loose again. 307 00:16:42,015 --> 00:16:44,008 - Where is he now? - Up on the captain's bridge. 308 00:16:44,010 --> 00:16:45,007 Holy smokes! 309 00:16:45,009 --> 00:16:46,007 [indistinct shouting] 310 00:16:46,009 --> 00:16:48,011 [ship horn blaring] 311 00:16:50,020 --> 00:16:52,028 (Doc) 'Hold him still, captain! Hold him still!' 312 00:16:53,000 --> 00:16:55,004 [instrumental music] 313 00:17:01,022 --> 00:17:04,002 But I, I don't understand. 314 00:17:04,004 --> 00:17:07,010 Is there no one running the conservatory now? 315 00:17:07,012 --> 00:17:08,025 No one, sir. 316 00:17:08,027 --> 00:17:10,029 - I'm the only one here. - Hmm. 317 00:17:11,001 --> 00:17:13,003 Since poor Mr. Crocker died 318 00:17:13,005 --> 00:17:16,009 they just closed the place down. 319 00:17:16,011 --> 00:17:18,005 I see. 320 00:17:18,007 --> 00:17:19,014 Well, thank you. 321 00:17:19,016 --> 00:17:21,010 Thank you very much. 322 00:17:30,027 --> 00:17:33,025 Annette, I don't know what to say. 323 00:17:33,027 --> 00:17:36,001 Most of our funds went for passage. 324 00:17:36,003 --> 00:17:38,024 It-it's only one gate that's closed, dad. 325 00:17:38,026 --> 00:17:40,011 Don't worry. 326 00:17:40,013 --> 00:17:42,018 The Kellermans will always eat. 327 00:17:49,014 --> 00:17:52,015 Three, four, five. 328 00:17:52,017 --> 00:17:54,004 That's one pound five. 329 00:17:54,006 --> 00:17:55,029 There you are, miss. 330 00:17:56,001 --> 00:17:57,026 Thank you, Mr. Davis. 331 00:17:57,028 --> 00:18:00,009 It's a real big one this time. 332 00:18:00,011 --> 00:18:02,011 Mm-hmm. 333 00:18:02,013 --> 00:18:05,012 Uh, I-I was wondering 334 00:18:05,014 --> 00:18:08,015 you don't have any connections in the ballet, do you? 335 00:18:08,017 --> 00:18:11,011 Yes, dozens of connections. 336 00:18:12,028 --> 00:18:14,006 Oh. 337 00:18:15,012 --> 00:18:18,024 Oh, well, thank you again, Mr. Davis. 338 00:18:18,026 --> 00:18:20,008 Good luck. 339 00:18:48,020 --> 00:18:50,023 [doorbell ringing] 340 00:18:55,004 --> 00:18:56,012 Greetings. 341 00:18:56,014 --> 00:18:58,022 - Why, Jimmy and Doc. - Hi, Annette. 342 00:18:58,024 --> 00:19:00,012 I'm glad to see you. 343 00:19:00,014 --> 00:19:02,028 Yeah, we just dropped by to brush up on our piano lessons. 344 00:19:03,000 --> 00:19:05,013 Oh, well-well, won't you come in? 345 00:19:05,015 --> 00:19:07,017 Saw the sign outside. Any customers? 346 00:19:07,019 --> 00:19:09,022 No, you're the first. 347 00:19:09,024 --> 00:19:10,029 [sniffing] 348 00:19:11,001 --> 00:19:13,007 Mm. What smells so good? 349 00:19:13,009 --> 00:19:15,012 I'm making an Australian stew. 350 00:19:15,014 --> 00:19:16,016 Uh, what's that? 351 00:19:16,018 --> 00:19:17,028 Same as Irish stew 352 00:19:18,000 --> 00:19:19,012 only the meat's down under. 353 00:19:19,014 --> 00:19:21,009 [laughing] 354 00:19:21,011 --> 00:19:22,022 Well, that's too bad, we dropped by 355 00:19:22,024 --> 00:19:24,003 to invite you and your father out to dinner. 356 00:19:24,005 --> 00:19:27,013 Yeah. Out to dinner? Oh, yeah, dinner. 357 00:19:27,015 --> 00:19:30,015 We found the nicest little place down at Piccadilly. 358 00:19:30,017 --> 00:19:32,002 Uh, French cuisine. 359 00:19:32,004 --> 00:19:34,003 You weren't going to do anything of the kind. 360 00:19:34,005 --> 00:19:35,014 But you're invited to stay 361 00:19:35,016 --> 00:19:36,024 and sample my cooking if you'd like to. 362 00:19:36,026 --> 00:19:38,004 - Oh, no. - No. 363 00:19:38,006 --> 00:19:40,000 We wouldn't think of imposing on you. 364 00:19:40,002 --> 00:19:42,010 There's plenty, and I insist. 365 00:19:42,012 --> 00:19:44,015 Well, I guess it's better than bucking the crowns 366 00:19:44,017 --> 00:19:46,002 dressing and all that. 367 00:19:46,004 --> 00:19:48,003 Besides, I'm getting awfully tired of those rich foods. 368 00:19:48,005 --> 00:19:50,002 - We'll stay. - Wonderful. 369 00:19:50,004 --> 00:19:52,027 Make yourselves comfortable and I'll get things ready. 370 00:19:52,029 --> 00:19:54,008 (James) 'Thanks.' 371 00:19:54,010 --> 00:19:55,014 (Annette) 'By the way, how's Sydney?' 372 00:19:55,016 --> 00:19:56,020 Oh, sensational. 373 00:19:56,022 --> 00:19:58,014 He's developed a one-two punch. 374 00:19:58,016 --> 00:20:00,020 Yeah, and I've got the jaw to prove it. 375 00:20:01,025 --> 00:20:04,003 Yes, the greatest act ever put under a tent. 376 00:20:04,005 --> 00:20:05,009 There's only one thing wrong. 377 00:20:05,011 --> 00:20:06,020 No one knows about it. 378 00:20:06,022 --> 00:20:08,025 That's where you come in. 379 00:20:08,027 --> 00:20:10,008 That's where I come in? 380 00:20:10,010 --> 00:20:12,010 We figured if we could get enough people down there 381 00:20:12,012 --> 00:20:13,029 the rest would take care of itself. 382 00:20:14,001 --> 00:20:16,011 So, we thought maybe if you'd be interested in, uh 383 00:20:16,013 --> 00:20:18,015 'well, making a little money.' 384 00:20:19,007 --> 00:20:21,020 Money? How? 385 00:20:21,022 --> 00:20:24,009 Well, the idea I had in mind was a swim down the Thames. 386 00:20:24,011 --> 00:20:27,000 Maybe five or six miles, ending up at the carnival. 387 00:20:27,002 --> 00:20:28,024 We'd follow you in a row boat, of course. 388 00:20:28,026 --> 00:20:31,022 Yeah, if Sydney could swim, we wouldn't be bothering you. 389 00:20:32,026 --> 00:20:34,011 (James) 'We'll pay you five pounds' 390 00:20:34,013 --> 00:20:36,021 'and 50 percent of the first day's proceeds.' 391 00:20:38,029 --> 00:20:42,011 Well, uh, if-if you're going to stage a swim 392 00:20:42,013 --> 00:20:44,017 why don't you make it a real one? 393 00:20:44,019 --> 00:20:46,007 What do you mean? 394 00:20:46,009 --> 00:20:48,020 Well, that six miles won't impress anybody. 395 00:20:48,022 --> 00:20:50,021 But 26 miles might. 396 00:20:50,023 --> 00:20:52,020 Twenty-six miles? 397 00:20:52,022 --> 00:20:55,020 Holy smoke! I can't even row that far. 398 00:20:55,022 --> 00:20:57,029 [ship horn blaring] 399 00:21:02,022 --> 00:21:04,020 I can't understand what happened to the reporters. 400 00:21:04,022 --> 00:21:06,000 I notified the press. 401 00:21:06,002 --> 00:21:08,008 Maybe they thought we were crackpots. 402 00:21:08,010 --> 00:21:09,015 I wouldn't blame 'em. 403 00:21:09,017 --> 00:21:11,017 Nobody would ever think of doing this. 404 00:21:11,019 --> 00:21:13,014 I think we'd better start. 405 00:21:14,017 --> 00:21:17,006 - How do you feel? - Cold. 406 00:21:17,008 --> 00:21:18,023 I can't see two feet ahead of me. 407 00:21:18,025 --> 00:21:19,026 Which way do we go? 408 00:21:19,028 --> 00:21:22,003 Just point the boat down river. 409 00:21:22,005 --> 00:21:23,017 Ready, honey? 410 00:21:26,010 --> 00:21:29,017 - Good luck, honey. - Good luck, Annette. 411 00:21:29,019 --> 00:21:31,027 Well, Sydney, here we come. 412 00:21:49,021 --> 00:21:51,019 (James) Annette, where are you? 413 00:21:51,021 --> 00:21:53,015 (Annette) Here! 414 00:22:05,000 --> 00:22:07,008 [boat engine rumbling] 415 00:22:16,011 --> 00:22:18,010 Blimey! There's a girl in the water. 416 00:22:18,012 --> 00:22:19,012 Look out, Annette! 417 00:22:19,014 --> 00:22:21,000 'Annette, look out!' 418 00:22:22,029 --> 00:22:26,002 Hang on, miss. We'll toss you a line! 419 00:22:26,004 --> 00:22:27,029 Ne-never mind that. 420 00:22:28,001 --> 00:22:29,015 Wh-which way to Greenwich? 421 00:22:29,017 --> 00:22:30,017 That way. 422 00:22:30,019 --> 00:22:33,008 Thank you. 423 00:22:33,010 --> 00:22:34,014 Greenwich? 424 00:22:34,016 --> 00:22:36,013 Greenwich? 425 00:22:36,015 --> 00:22:38,012 Did she say Greenwich? 426 00:22:55,016 --> 00:22:57,005 (James) How do you feel? 427 00:22:57,007 --> 00:23:00,000 (Annette) I could swim 50 miles in this current. 428 00:23:01,001 --> 00:23:02,015 Save your strength, honey. 429 00:23:02,017 --> 00:23:04,012 You'll need it when we hit the tides. 430 00:23:14,017 --> 00:23:17,010 (male #1) 'Great Scott! Look what some girl's trying to do.' 431 00:23:17,012 --> 00:23:18,020 'Get after this story.' 432 00:23:18,022 --> 00:23:20,028 'She'll never get past the Tower Bridge.' 433 00:23:22,013 --> 00:23:25,011 Australian girl in marathon swim. 434 00:23:26,023 --> 00:23:29,023 Australian girl in marathon swim. 435 00:23:31,003 --> 00:23:32,004 Australian.. 436 00:23:33,009 --> 00:23:34,024 - There she is. - Yes, sir. 437 00:23:36,014 --> 00:23:38,008 There's Westminster Bridge. 438 00:23:40,014 --> 00:23:41,020 What are all those buildings? 439 00:23:41,022 --> 00:23:45,001 Parliament. And that's Big Ben. 440 00:23:45,003 --> 00:23:47,000 Beautiful sight, isn't it? 441 00:23:47,002 --> 00:23:49,027 I can think of a prettier sight. 442 00:23:49,029 --> 00:23:51,019 (James) 'What's that?' 443 00:23:51,021 --> 00:23:53,024 Food. I'm starving. 444 00:23:53,026 --> 00:23:56,015 (James) 'We'll eat in a half hour. Keep swimming.' 445 00:23:57,015 --> 00:23:59,020 Hey, Doc, look at all those people. 446 00:24:01,025 --> 00:24:03,002 (male #2) 'Come on, girl.' 447 00:24:04,013 --> 00:24:07,003 [indistinct chatter] 448 00:24:07,005 --> 00:24:10,010 - There she is. - Yes, sir. There she is. 449 00:24:20,002 --> 00:24:22,003 [crowd cheering] 450 00:24:43,013 --> 00:24:45,022 (male #2) 'Take it down.' 451 00:24:45,024 --> 00:24:49,004 - Good girl! - Good going! 452 00:24:50,024 --> 00:24:53,003 [indistinct chatter] 453 00:25:02,011 --> 00:25:04,012 What about that food? 454 00:25:06,019 --> 00:25:08,002 - Doc? - Yeah. 455 00:25:08,004 --> 00:25:09,010 Where's the hamper? 456 00:25:09,012 --> 00:25:12,000 - What hamper? Oh. - 'What hamper?' 457 00:25:12,002 --> 00:25:13,004 The lunch hamper. 458 00:25:13,006 --> 00:25:14,004 The hamper with the food 459 00:25:14,006 --> 00:25:15,025 you were supposed to bring. 460 00:25:15,027 --> 00:25:17,013 Did-didn't you bring it? 461 00:25:17,015 --> 00:25:19,018 Didn't I bring it? 462 00:25:19,020 --> 00:25:21,015 Maybe if we, maybe if we don't bring it up 463 00:25:21,017 --> 00:25:23,004 she'll forget the whole thing. 464 00:25:23,006 --> 00:25:26,003 "Maybe she'll forget the whole thing." 465 00:25:26,005 --> 00:25:27,029 I can't keep going much longer. 466 00:25:28,001 --> 00:25:29,009 Where are we gonna get any grub 467 00:25:29,011 --> 00:25:30,025 in the middle of the Thames River? 468 00:25:30,027 --> 00:25:32,023 I don't know, but we've got to get something 469 00:25:32,025 --> 00:25:33,022 or she'll pass out. 470 00:25:33,024 --> 00:25:35,018 There's Tower Port. 471 00:25:35,020 --> 00:25:38,000 Drop me off there and I'll see what I can wrestle up. 472 00:25:48,026 --> 00:25:50,008 What's happening? Where is she? 473 00:25:50,010 --> 00:25:52,029 There's the boat. He's coming back. 474 00:25:53,001 --> 00:25:55,001 That fat lady gave me this. 475 00:25:56,007 --> 00:25:58,018 And the pretty nurse gave me this. 476 00:25:58,020 --> 00:26:00,016 Not a bad haul, huh? 477 00:26:00,018 --> 00:26:03,005 Yeah, but all that food and nothing to drink. 478 00:26:03,007 --> 00:26:05,006 I took care of that, too. 479 00:26:11,001 --> 00:26:12,019 Can't you row any faster? 480 00:26:12,021 --> 00:26:15,018 What do you think I am, the Cambridge crew? 481 00:26:28,002 --> 00:26:30,004 [clamoring] 482 00:26:37,023 --> 00:26:40,009 Lunch. Come and get it. 483 00:26:47,004 --> 00:26:48,016 Not exactly a seven-course dinner 484 00:26:48,018 --> 00:26:50,007 'but it's the best I could do.' 485 00:26:52,025 --> 00:26:55,011 - They just went for food. - She was hungry. 486 00:26:55,013 --> 00:26:56,021 She'll never make Greenwich. 487 00:26:56,023 --> 00:26:58,001 There's a strong tide coming in. 488 00:26:58,003 --> 00:26:59,025 She'll make it. She'll make it. 489 00:27:05,013 --> 00:27:07,015 That's my daughter, you know. She's my daughter. 490 00:27:07,017 --> 00:27:09,019 - Your daughter? - Yeah. 491 00:27:13,007 --> 00:27:15,005 Current's turning against her. 492 00:27:17,001 --> 00:27:19,009 [ship horn blaring] 493 00:27:40,001 --> 00:27:42,004 [blaring continues] 494 00:27:51,021 --> 00:27:54,008 I hope you know the tide's moving in 495 00:27:54,010 --> 00:27:56,002 like a wall. 496 00:27:56,004 --> 00:27:57,015 I know when we're licked. 497 00:27:57,017 --> 00:28:00,019 Swing alongside of her, Doc. We'll pull her in. 498 00:28:00,021 --> 00:28:02,015 - Do you mean quit? - That's what I said. 499 00:28:02,017 --> 00:28:04,022 Can't let her kill herself for five pounds. 500 00:28:04,024 --> 00:28:05,029 Well, maybe if we went-- 501 00:28:06,001 --> 00:28:08,000 Doc, I said, pull her in. 502 00:28:11,026 --> 00:28:14,022 (James) That's enough, honey. Come on, aboard. 503 00:28:17,019 --> 00:28:19,018 - I'll make it. - Don't be silly. 504 00:28:19,020 --> 00:28:21,025 (James) There's always another time. 505 00:28:23,007 --> 00:28:25,024 No. No, leave me. 506 00:28:25,026 --> 00:28:28,012 You'll kill yourself fighting this tide. 507 00:28:29,023 --> 00:28:32,008 I can't give up now. 508 00:28:32,010 --> 00:28:34,014 I just can't. 509 00:28:34,016 --> 00:28:35,018 [ship horn honking] 510 00:28:35,020 --> 00:28:38,012 Hey, Jimmy. What's that? 511 00:28:39,028 --> 00:28:41,025 [ship horn honking] 512 00:28:41,027 --> 00:28:44,028 Greenwich. It's Greenwich. 513 00:28:45,000 --> 00:28:46,029 We're just about a mile away. 514 00:28:47,001 --> 00:28:49,010 'Do you think you can hold out, honey?' 515 00:28:49,012 --> 00:28:51,016 I'll make it. 516 00:28:51,018 --> 00:28:53,027 I-I know I can. 517 00:28:57,018 --> 00:28:59,026 What do you think of a girl like that? 518 00:29:03,029 --> 00:29:06,021 [ship horn honking] 519 00:29:06,023 --> 00:29:08,026 [crowd cheering] 520 00:29:20,007 --> 00:29:23,014 [dramatic music] 521 00:29:39,004 --> 00:29:40,027 "Daily Express." Can you answer a few questions? 522 00:29:40,029 --> 00:29:42,022 (male #3) 'Can you hold it for a picture, Ms. Kellerman?' 523 00:29:42,024 --> 00:29:44,018 - 'Just for a moment--' - Gentlemen, please, please. 524 00:29:44,020 --> 00:29:45,025 Ms. Kellerman is exhausted. 525 00:29:45,027 --> 00:29:47,010 Give her a chance to catch her breath. 526 00:29:47,012 --> 00:29:49,018 [crowd cheering] 527 00:29:50,018 --> 00:29:52,002 She'll answer all your questions. 528 00:29:52,004 --> 00:29:53,017 She'll be over at my office at the corner. 529 00:29:53,019 --> 00:29:54,022 - Alright, come on. - Let's follow them. 530 00:29:54,024 --> 00:29:55,025 Just take it easy. 531 00:29:58,008 --> 00:30:00,012 [cheering continues] 532 00:30:11,009 --> 00:30:13,008 (male #4) 'When did you first begin to get taught, Ms. Kellerman?' 533 00:30:13,010 --> 00:30:15,002 (male #5) 'Did you swim as far as this in Australia?' 534 00:30:15,004 --> 00:30:16,016 How long-how long did it take you to train? 535 00:30:16,018 --> 00:30:18,016 Give us a good story, Ms. Kellerman. 536 00:30:18,018 --> 00:30:21,023 Please, one at a time. Which question first? 537 00:30:21,025 --> 00:30:23,019 (male #4) 'Tell us about your training, Ms. Kellerman.' 538 00:30:23,021 --> 00:30:25,018 (male #6) 'Do you swim every day, do ya?' 539 00:30:25,020 --> 00:30:27,018 (Annette) 'Well, that all depends.' 540 00:30:27,020 --> 00:30:29,026 'Oh, oh, gentlemen. I'm so tired.' 541 00:30:29,028 --> 00:30:32,017 (Doc) 'Kangaroo with a human frame.' 542 00:30:32,019 --> 00:30:34,016 'He waved, he boxed' 543 00:30:34,018 --> 00:30:37,012 he strikes with the force of a pile-- 544 00:30:37,014 --> 00:30:39,029 Where's the girl who made the swim? 545 00:30:40,001 --> 00:30:42,017 Over there. 546 00:30:42,019 --> 00:30:43,020 How's the house? 547 00:30:43,022 --> 00:30:46,009 Fine, but the people ain't in it. 548 00:30:46,011 --> 00:30:48,012 If you ask me, I think we're selling tickets 549 00:30:48,014 --> 00:30:50,000 for the wrong attraction. 550 00:30:50,002 --> 00:30:51,015 Start the show. 551 00:30:51,017 --> 00:30:53,015 I'll see if I can get the press over here. 552 00:30:53,017 --> 00:30:55,005 And bring me back some black coffee, will you? 553 00:30:55,007 --> 00:30:56,022 'I'm dead on my feet.' 554 00:30:56,024 --> 00:30:58,014 Sullivan, you have to get her out of there. 555 00:30:58,016 --> 00:31:01,009 The child's so exhausted, she can barely hold her head up. 556 00:31:01,011 --> 00:31:03,014 I'll see what I can do. 557 00:31:04,027 --> 00:31:07,005 Yes, I, I was born in Sydney 558 00:31:07,007 --> 00:31:09,010 and, and my first distance.. 559 00:31:09,012 --> 00:31:11,003 Alright, gentlemen. That's it for now. 560 00:31:11,005 --> 00:31:13,009 Ms. Kellerman will be available for further interviews tomorrow. 561 00:31:13,011 --> 00:31:14,020 Thank you very much. 562 00:31:14,022 --> 00:31:16,020 Goodnight, Ms. Kellerman. Thank you very much. 563 00:31:16,022 --> 00:31:18,005 (James) 'In the meantime, let me call your attention' 564 00:31:18,007 --> 00:31:19,011 to another visitor from Australia. 565 00:31:19,013 --> 00:31:20,024 Not as pretty as Ms. Kellerman 566 00:31:20,026 --> 00:31:22,010 but in his own way, just as renowned. 567 00:31:22,012 --> 00:31:24,000 - 'Very sorry.' - But look, I.. 568 00:31:24,002 --> 00:31:26,016 Aren't you going to see the kangaroo? 569 00:31:28,016 --> 00:31:30,003 Poor Sydney. 570 00:31:31,012 --> 00:31:33,007 Looks like you really put him out of business. 571 00:31:41,011 --> 00:31:43,016 [instrumental music] 572 00:31:59,024 --> 00:32:01,013 Jimmy? 573 00:32:20,015 --> 00:32:22,018 [music continues] 574 00:32:43,028 --> 00:32:47,002 Okay. Okay. Take it easy. Take it easy. 575 00:32:47,004 --> 00:32:48,017 Now you're full of ginger. 576 00:32:48,019 --> 00:32:50,022 Last night, you couldn't draw a fly. 577 00:32:50,024 --> 00:32:52,023 And we're prepared to offer Ms. Kellerman 578 00:32:52,025 --> 00:32:54,023 eight pounds a week for such a series of swims. 579 00:32:54,025 --> 00:32:56,007 Well, she's still asleep 580 00:32:56,009 --> 00:32:57,021 and I doubt very much if she'd be interested. 581 00:32:57,023 --> 00:32:59,006 Alright-o, well, if there's any change 582 00:32:59,008 --> 00:33:01,002 you can reach me at "The Daily Mirror." 583 00:33:01,004 --> 00:33:03,011 "Doubt if she'd be interested?" 584 00:33:03,013 --> 00:33:04,023 What are you, nuts? 585 00:33:06,000 --> 00:33:07,023 - Good morning. - 'Good morning.' 586 00:33:07,025 --> 00:33:09,016 - Good morning, Doc. - Hiya. 587 00:33:09,018 --> 00:33:11,006 Good morning, Sydney. 588 00:33:11,008 --> 00:33:13,018 You can tell your boss he's got the most comfortable bed 589 00:33:13,020 --> 00:33:15,023 I ever slept in. 590 00:33:15,025 --> 00:33:17,011 You might as well face it, professor. 591 00:33:17,013 --> 00:33:19,007 Your daughter here is a celebrated woman. 592 00:33:19,009 --> 00:33:22,008 She's already received a dozen offers of employment. 593 00:33:22,010 --> 00:33:24,003 - Employment? What kind? - Every kind. 594 00:33:24,005 --> 00:33:27,004 Personal appearances, swimming events, diving exhibits. 595 00:33:27,006 --> 00:33:28,010 The Hedge and Hound Club wants you to open 596 00:33:28,012 --> 00:33:29,028 their duck shooting season. 597 00:33:30,000 --> 00:33:31,017 The Crystal Palace would like to know if you could sing. 598 00:33:31,019 --> 00:33:32,029 And then there was a chap here a minute ago 599 00:33:33,001 --> 00:33:34,008 from "The Daily Mirror. 600 00:33:34,010 --> 00:33:36,009 His paper wants to sponsor a series of swims 601 00:33:36,011 --> 00:33:38,017 at beach resorts. Offered eight pounds a week. 602 00:33:38,019 --> 00:33:41,012 Well, yo-yo-you didn't let him get away, did you? 603 00:33:41,014 --> 00:33:42,014 You accepted? 604 00:33:42,016 --> 00:33:44,009 No. 605 00:33:44,011 --> 00:33:46,004 Well, then, which offer did you accept? 606 00:33:46,006 --> 00:33:47,029 None, you don't think for a minute 607 00:33:48,001 --> 00:33:49,019 I'll let you fall for any of these chicken feed. 608 00:33:49,021 --> 00:33:51,012 Eight pounds to swim around the ocean? 609 00:33:51,014 --> 00:33:53,000 What kind of a future is there in that? 610 00:33:53,002 --> 00:33:55,023 Future? Who's thinking about the future? 611 00:33:55,025 --> 00:33:57,013 I am, maybe you don't realize it 612 00:33:57,015 --> 00:33:59,009 but you've struck gold, pay dirt. 613 00:33:59,011 --> 00:34:00,026 Those crowds that came last night 614 00:34:00,028 --> 00:34:03,000 they didn't come to see to see me, they came to see you. 615 00:34:03,002 --> 00:34:05,029 And I, for one, intend to see that you capitalize on it. 616 00:34:06,001 --> 00:34:08,023 Uh, what do you propose to do? 617 00:34:08,025 --> 00:34:11,019 I propose to stage a show. Our own show, a water carnival. 618 00:34:11,021 --> 00:34:13,010 - A water carnival? - Why not? 619 00:34:13,012 --> 00:34:16,019 It's something brand new. We get a tank and we charge admission. 620 00:34:16,021 --> 00:34:18,025 Our own private ocean. Oh, I can see it now. 621 00:34:18,027 --> 00:34:20,001 The people flocking to see 622 00:34:20,003 --> 00:34:21,026 the gorgeous mermaid from down under. 623 00:34:21,028 --> 00:34:24,019 I see something beautiful, something graceful, a ballet. 624 00:34:24,021 --> 00:34:26,026 That's it. A water ballet except the music. 625 00:34:26,028 --> 00:34:30,004 Just a moment. Uh.. 626 00:34:30,006 --> 00:34:33,001 All this sounds highly imaginative 627 00:34:33,003 --> 00:34:35,015 but where would you stage such an event 628 00:34:35,017 --> 00:34:38,001 and, and where can you find a tank big enough 629 00:34:38,003 --> 00:34:39,011 for what you describe? 630 00:34:39,013 --> 00:34:41,001 The tank is already built and waiting for us. 631 00:34:41,003 --> 00:34:42,011 Did you ever hear of the New York Hippodrome? 632 00:34:42,013 --> 00:34:44,004 The Hippodrome? 633 00:34:44,006 --> 00:34:46,021 - New York? - My dear boy, really. 634 00:34:46,023 --> 00:34:48,005 Three thousand miles away. 635 00:34:48,007 --> 00:34:49,009 Well, what of it? 636 00:34:49,011 --> 00:34:50,016 It's the biggest tank in the world 637 00:34:50,018 --> 00:34:51,027 and the largest theater in the world. 638 00:34:51,029 --> 00:34:53,006 And the longest swim in the world. 639 00:34:53,008 --> 00:34:55,006 Surely, you must be joking. 640 00:34:55,008 --> 00:34:57,019 How could we get to New York City? 641 00:34:57,021 --> 00:35:00,007 Jimmy, it's a wonderful idea 642 00:35:00,009 --> 00:35:02,026 but really, dad and I couldn't pay 643 00:35:02,028 --> 00:35:04,017 for a trip to Liverpool, let alone-- 644 00:35:04,019 --> 00:35:07,013 Who said anything about you paying for this? 645 00:35:07,015 --> 00:35:08,027 Anyone who travels with Sullivan 646 00:35:08,029 --> 00:35:11,028 travels first class, all expenses paid. 647 00:35:12,000 --> 00:35:13,002 Look, I happen to know the owners 648 00:35:13,004 --> 00:35:14,012 of the Hippodrome personally. 649 00:35:14,014 --> 00:35:16,000 Had a concession when they rented Luna Park. 650 00:35:16,002 --> 00:35:17,005 Now, let's show we're enough to go 651 00:35:17,007 --> 00:35:19,006 for this little idea in a second. 652 00:35:19,008 --> 00:35:21,026 But how could you afford the fares? 653 00:35:21,028 --> 00:35:23,017 I thought you were, I-I mean-- 654 00:35:23,019 --> 00:35:25,005 Broke? Perhaps. 655 00:35:25,007 --> 00:35:28,002 But Mr. Kellerman, I have such confidence in this idea 656 00:35:28,004 --> 00:35:30,015 that I'm willing to sacrifice my entire assets. 657 00:35:30,017 --> 00:35:32,010 Hah! What assets? 658 00:35:32,012 --> 00:35:34,001 Oh, Jimmy, no. 659 00:35:34,003 --> 00:35:35,027 Come here, Doc. 660 00:35:36,000 --> 00:35:37,012 Look, I want you to put Sydney in the wagon. 661 00:35:37,014 --> 00:35:38,024 There's a circus coming to town. 662 00:35:38,026 --> 00:35:40,014 I'm sure we can get a good price for him. 663 00:35:40,016 --> 00:35:41,018 Sydney? 664 00:35:41,020 --> 00:35:43,000 Go ahead. 665 00:35:43,028 --> 00:35:45,021 (James) 'Now, Mr. Kellerman, look.' 666 00:35:45,023 --> 00:35:47,012 'There's lots of things I'd like to discuss with you.' 667 00:35:47,014 --> 00:35:48,028 'This could be..' 668 00:35:50,010 --> 00:35:52,028 Now, don't take this too hard, old timer. 669 00:35:53,000 --> 00:35:54,012 That's show business. 670 00:35:54,014 --> 00:35:57,007 One minute you're up, the next minute you're.. 671 00:35:57,009 --> 00:35:58,009 [grunts] 672 00:35:58,029 --> 00:36:02,004 [instrumental music] 673 00:36:30,024 --> 00:36:32,014 Say, maybe you want to go back 674 00:36:32,016 --> 00:36:34,025 to the boarding house, huh, Mr. Kellerman? 675 00:36:34,027 --> 00:36:37,019 No, no, we said we'd wait for them. 676 00:36:37,021 --> 00:36:39,005 I'll be alright. 677 00:36:39,007 --> 00:36:42,019 Take it easy, pop. Do you want to sit down? 678 00:36:42,021 --> 00:36:45,006 No, no. I'll be alright. 679 00:36:45,008 --> 00:36:48,014 You know, this is a big proposition, real big. 680 00:36:48,016 --> 00:36:50,014 Don't you worry about Sullivan. 681 00:36:50,016 --> 00:36:53,007 He could sell water wings to a duck. 682 00:36:54,020 --> 00:36:57,000 I'm becoming aware of that. 683 00:36:57,002 --> 00:36:59,010 Here I am, ten thousand miles from home 684 00:36:59,012 --> 00:37:01,025 in a strange city, and.. 685 00:37:01,027 --> 00:37:05,015 ...completely dependent upon your persuasive friend. 686 00:37:07,025 --> 00:37:09,008 You know, they're, they're liable to be in there 687 00:37:09,010 --> 00:37:11,008 for some time, Mr. Kellerman. 688 00:37:11,010 --> 00:37:13,003 Come on, we'd better go home. 689 00:37:13,005 --> 00:37:15,022 Yeah. Perhaps you're right. 690 00:37:16,019 --> 00:37:18,011 Everybody wants to be an impresario. 691 00:37:18,013 --> 00:37:20,004 Everybody has the world's 692 00:37:20,006 --> 00:37:21,017 greatest idea for the Hippodrome. 693 00:37:21,019 --> 00:37:23,016 Well, mine isn't the world's greatest, Mr. Harper 694 00:37:23,018 --> 00:37:25,016 but it's a colorful and exploitable package. 695 00:37:25,018 --> 00:37:28,016 Oh, it's good. It's one of the best I've heard. 696 00:37:28,018 --> 00:37:30,000 And I compliment you on your showmanship. 697 00:37:30,002 --> 00:37:32,021 But I can't use it. 698 00:37:32,023 --> 00:37:34,012 You can't use it? But-- 699 00:37:34,014 --> 00:37:37,017 I simply dare not risk it on an unknown girl. 700 00:37:37,019 --> 00:37:39,015 Unknown? 701 00:37:39,017 --> 00:37:41,022 Take a look at these clippings. 702 00:37:44,006 --> 00:37:46,002 They're impressive. 703 00:37:46,004 --> 00:37:48,021 (Harper) 'They're very impressive, but it happened in London.' 704 00:37:48,023 --> 00:37:51,008 'In New York, the story was just a squib.' 705 00:37:52,008 --> 00:37:54,028 I can't build a whole show around a swimmer. 706 00:37:55,000 --> 00:37:57,012 Annette isn't just a swimmer, Mr. Harper. 707 00:37:57,014 --> 00:37:59,020 She's got something very unusual. 708 00:37:59,022 --> 00:38:01,005 Uh, I'm sure she has. 709 00:38:01,007 --> 00:38:02,021 (James) 'Mr. Harper, I know that' 710 00:38:02,023 --> 00:38:04,006 'this water carnival idea' 711 00:38:04,008 --> 00:38:05,027 is-is tailor-made for a place like the Hippodrome. 712 00:38:05,029 --> 00:38:07,017 Let me put it this way. 713 00:38:07,019 --> 00:38:09,002 Right now, the policy of the Hippodrome 714 00:38:09,004 --> 00:38:10,018 calls for plotted dramas. 715 00:38:10,020 --> 00:38:12,021 Spectacles with story. 716 00:38:12,023 --> 00:38:14,008 We use our tank for the big climax. 717 00:38:14,010 --> 00:38:18,006 But for me to stage a water ballet without even a book.. 718 00:38:18,008 --> 00:38:19,028 Well, I, I mean, I like it, but.. 719 00:38:20,000 --> 00:38:21,001 [telephone rings] 720 00:38:21,003 --> 00:38:22,016 Pardon me. 721 00:38:22,018 --> 00:38:23,028 Hello. 722 00:38:24,000 --> 00:38:26,017 (Harper) 'What's that? No, no, no.' 723 00:38:26,019 --> 00:38:29,024 'We have all the Confederate uniforms we want.' 724 00:38:29,026 --> 00:38:32,009 I might be needing some showgirls. 725 00:38:32,011 --> 00:38:33,011 Can you do anything besides swim? 726 00:38:33,013 --> 00:38:35,011 Well, I can dance. 727 00:38:35,013 --> 00:38:38,003 Well, if you're interested, come back on Monday. 728 00:38:38,005 --> 00:38:39,009 It's the best I can do. 729 00:38:39,011 --> 00:38:40,023 - I'm sorry. - But, Mr. Harper-- 730 00:38:40,025 --> 00:38:42,011 By the way, can't you find me a Lincoln 731 00:38:42,013 --> 00:38:44,008 that looks like Lincoln? 732 00:38:44,010 --> 00:38:45,023 Well, all those characters you have dug up 733 00:38:45,025 --> 00:38:47,018 look more like the Smith Brothers. 734 00:38:47,020 --> 00:38:50,009 Yes, I know. Now, look, I've told you what I wanted. 735 00:38:50,011 --> 00:38:51,023 Now, this man must be at least.. 736 00:38:51,025 --> 00:38:54,007 Now, if you can't do it, I'll get somebody else. 737 00:38:54,009 --> 00:38:56,007 'Now, you know what I want..' 738 00:39:05,001 --> 00:39:06,024 Well, that's that. 739 00:39:06,026 --> 00:39:09,008 It isn't your fault, Jimmy. 740 00:39:09,010 --> 00:39:12,021 It was a good idea and I went into it with my eyes open. 741 00:39:19,024 --> 00:39:22,025 Well, anyway, you can go to work for Harper if you want to. 742 00:39:22,027 --> 00:39:25,012 Might not be a bad idea. 743 00:39:25,014 --> 00:39:27,005 I don't know what I'm going to do. 744 00:39:27,007 --> 00:39:29,004 Probably run up to Boston. 745 00:39:29,006 --> 00:39:31,023 A friend of mine owns a concession at Revere Beach. 746 00:39:31,025 --> 00:39:34,023 He wants me to help him ballyhoo it. 747 00:39:34,025 --> 00:39:37,021 Jimmy, I have to make some money. 748 00:39:37,023 --> 00:39:40,014 It's dad I'm thinking about. 749 00:39:40,016 --> 00:39:43,010 You see, music is his whole life. 750 00:39:43,012 --> 00:39:44,024 Loving it and teaching it 751 00:39:44,026 --> 00:39:47,024 having his own conservatory. 752 00:39:47,026 --> 00:39:50,025 If only I could just give him that much. 753 00:39:50,027 --> 00:39:52,020 You can. 754 00:39:52,022 --> 00:39:54,002 How? 755 00:39:55,015 --> 00:39:58,005 Forget it, I'm not going to sell you on something else 756 00:39:58,007 --> 00:39:59,016 and have it fizzle out. 757 00:39:59,018 --> 00:40:02,016 Take the Harper job. It's safe in expenses. 758 00:40:02,018 --> 00:40:05,019 No. I need more than just expenses. 759 00:40:06,026 --> 00:40:10,010 Jimmy, how much can you make out of a concession? 760 00:40:10,012 --> 00:40:11,021 If it clicks, plenty. 761 00:40:11,023 --> 00:40:13,019 All we have to do is pay a bit of money together 762 00:40:13,021 --> 00:40:15,017 to buy a little tank, and then we.. 763 00:40:15,019 --> 00:40:17,002 Look, I told you to forget it. 764 00:40:17,004 --> 00:40:18,006 It's too much of a long shot 765 00:40:18,008 --> 00:40:20,005 and I've only got $6 in my pocket. 766 00:40:20,007 --> 00:40:23,004 Well, I still have three silver cups left 767 00:40:23,006 --> 00:40:24,017 and then, that would be enough to get us 768 00:40:24,019 --> 00:40:26,016 to Boston, wouldn't it? 769 00:40:26,018 --> 00:40:29,004 - Maybe. - Well, I-I was just thinking. 770 00:40:29,006 --> 00:40:31,016 In London, we swam down the Thames to get publicity 771 00:40:31,018 --> 00:40:33,004 and that worked pretty well, now, didn't it? 772 00:40:33,006 --> 00:40:35,000 Keep talking. 773 00:40:35,002 --> 00:40:36,021 Well, suppose we did the same thing here 774 00:40:36,023 --> 00:40:39,002 a-a marathon swim from somewhere, anywhere. 775 00:40:39,004 --> 00:40:40,027 Not anywhere. From Revere Beach. 776 00:40:40,029 --> 00:40:43,015 Oh, baby, I knew we were a team from the first time I saw you. 777 00:40:43,017 --> 00:40:45,005 We'll stand that town on its ear. 778 00:40:45,007 --> 00:40:47,003 I'll get enough backing for ten tanks, not just one. 779 00:40:47,005 --> 00:40:48,021 Oh, Jimmy, do you think so? 780 00:40:48,023 --> 00:40:50,017 "Think so?" Who's going to stop us? 781 00:40:52,028 --> 00:40:55,002 [instrumental music] 782 00:41:12,001 --> 00:41:13,013 Don't be impatient, fellas. 783 00:41:13,015 --> 00:41:15,016 She'll be along in a couple of minutes. 784 00:41:15,018 --> 00:41:18,011 Hey, where is she gonna swim to, mister? 785 00:41:18,013 --> 00:41:21,001 To that lighthouse, way out there in the back. 786 00:41:21,003 --> 00:41:24,027 - Gee, that must be fifty miles. - Twenty miles. 787 00:41:24,029 --> 00:41:26,018 What you got in the basket, mister? 788 00:41:26,020 --> 00:41:28,021 Take your hands off the hamper! 789 00:41:28,023 --> 00:41:30,002 Come on, now, get out of here. 790 00:41:30,004 --> 00:41:32,019 Go on, beat it, you little monster. 791 00:41:37,013 --> 00:41:39,016 [indistinct chatter] 792 00:41:44,009 --> 00:41:45,023 I don't believe it. 793 00:41:45,025 --> 00:41:48,020 Did you see that? Her legs are bare. 794 00:41:55,026 --> 00:41:58,005 (female #1) 'She ought to be arrested.' 795 00:42:00,016 --> 00:42:03,005 (female #2) 'Oh, look at her.' 796 00:42:07,022 --> 00:42:09,010 - Wake up. - What is it? What is it? 797 00:42:09,012 --> 00:42:11,006 - Whoa! - 'I don't believe it.' 798 00:42:14,000 --> 00:42:14,029 Let's hurry. 799 00:42:15,001 --> 00:42:16,013 Don't let them bother you. 800 00:42:16,015 --> 00:42:19,019 They'll be cheering you when you finish your swim. 801 00:42:19,021 --> 00:42:23,018 - 'Shocking.' - 'On a public beach.' 802 00:42:23,020 --> 00:42:26,013 (female #7) 'Wake up. Wake up. Oh.' 803 00:42:28,010 --> 00:42:30,010 The row boat's all ready. 804 00:42:30,012 --> 00:42:31,014 Brr. 805 00:42:31,016 --> 00:42:33,021 Colder out here than it is in the water. 806 00:42:33,023 --> 00:42:35,010 Well, honey. This is it. 807 00:42:35,012 --> 00:42:38,011 - Good luck, Annette. - Thanks, Doc. I'll need it. 808 00:42:41,020 --> 00:42:44,006 [crowd gasps] 809 00:42:48,020 --> 00:42:51,016 Don't worry about anything. Just start to swim. 810 00:42:53,004 --> 00:42:54,019 It's disgraceful. 811 00:42:54,021 --> 00:42:57,002 Arrest that woman. 812 00:42:57,004 --> 00:42:59,024 Halt! Just a minute. Just a minute. 813 00:42:59,026 --> 00:43:01,016 Just a minute, miss. 814 00:43:01,018 --> 00:43:02,026 What do you think you're doing? 815 00:43:02,028 --> 00:43:04,009 Officer, this is Annette Kellerman 816 00:43:04,011 --> 00:43:06,000 the famous Australian swimmer. 817 00:43:06,002 --> 00:43:08,005 She's about to embark on a 20-mile swim. 818 00:43:08,007 --> 00:43:10,006 - Not in that outfit. - What? 819 00:43:10,008 --> 00:43:11,020 You don't expect me to go 20 miles 820 00:43:11,022 --> 00:43:13,018 on one of those things, do you? 821 00:43:14,029 --> 00:43:16,009 All I expect you to do, miss 822 00:43:16,011 --> 00:43:17,026 is cover yourself up. 823 00:43:17,028 --> 00:43:20,009 Come on, Jimmy. Let's get out of here. 824 00:43:20,011 --> 00:43:22,002 Not on your life. You've done nothing wrong. 825 00:43:22,004 --> 00:43:24,026 And I won't let anyone intimidate you. 826 00:43:24,028 --> 00:43:26,005 Just a minute. 827 00:43:26,007 --> 00:43:27,016 Just a moment. 828 00:43:27,018 --> 00:43:29,022 [crowd cheering] 829 00:43:37,012 --> 00:43:39,022 Indecent exposure. 830 00:43:39,024 --> 00:43:41,017 Held for trial. 831 00:43:41,019 --> 00:43:43,021 Oh, those hypocrites. 832 00:43:43,023 --> 00:43:46,020 Sanctimonious bluenose hypocrites. 833 00:43:46,022 --> 00:43:48,013 How dare they? 834 00:43:48,015 --> 00:43:51,007 - Oh, dad, what are we going-- - Now, now, now, now. 835 00:43:51,009 --> 00:43:53,017 Hey, the lobby's full of reporters and cameramen. 836 00:43:53,019 --> 00:43:54,028 They'd like to know if they can come up. 837 00:43:55,000 --> 00:43:57,022 Well, you just tell them to go away. 838 00:43:57,024 --> 00:43:59,002 Tell them I've left town. 839 00:43:59,004 --> 00:44:01,012 I-I never want to see Boston again. 840 00:44:01,014 --> 00:44:03,006 I-I'll just swim someplace else. 841 00:44:03,008 --> 00:44:05,009 Wrong. You'll swim right here. 842 00:44:05,011 --> 00:44:06,029 As far as I'm concerned, this is the greatest thing 843 00:44:07,001 --> 00:44:08,011 that has ever happened. 844 00:44:08,013 --> 00:44:09,021 "The greatest.." 845 00:44:09,023 --> 00:44:11,021 I-I'm booked and-and fingerprinted 846 00:44:11,023 --> 00:44:13,002 and, and arrested just like a common-- 847 00:44:13,004 --> 00:44:14,012 Well, what of it? 848 00:44:14,014 --> 00:44:15,029 Don't you realize that you're the standard-bearer 849 00:44:16,001 --> 00:44:17,014 for all American womanhood? 850 00:44:17,016 --> 00:44:18,021 In your hands lies the power 851 00:44:18,023 --> 00:44:20,006 to wreck the shackles of prudery. 852 00:44:20,008 --> 00:44:22,017 Free the feminine sex from the armor of convention. 853 00:44:22,019 --> 00:44:24,003 Go ahead, run away if you want to. 854 00:44:24,005 --> 00:44:25,027 But I tell you, this is more than a trial. 855 00:44:25,029 --> 00:44:27,004 More than a newspaper headline. 856 00:44:27,006 --> 00:44:28,003 This is a crusade. 857 00:44:28,005 --> 00:44:29,025 Bravo. 858 00:44:31,006 --> 00:44:31,029 Huh? 859 00:44:32,001 --> 00:44:33,019 I said bravo. 860 00:44:33,021 --> 00:44:35,012 This tempest over a bathing suit 861 00:44:35,014 --> 00:44:37,019 it's, it's, it-it's medieval. 862 00:44:37,021 --> 00:44:39,007 It should be exposed to the world. 863 00:44:39,009 --> 00:44:41,014 And I, for one, intend to see that my daughter stays 864 00:44:41,016 --> 00:44:42,023 and fights this thing through. 865 00:44:42,025 --> 00:44:44,023 - Hear, hear! - Attaboy, pop. 866 00:44:44,025 --> 00:44:48,000 It's high time American women showed they had some skin. 867 00:44:48,002 --> 00:44:49,014 [clears throat] It's up to you, darling. 868 00:44:49,016 --> 00:44:51,023 You can pay the fine and leave Boston tonight 869 00:44:51,025 --> 00:44:54,009 or you can stay and accept the challenge. 870 00:44:56,009 --> 00:44:57,024 Indecent. 871 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Tell those reporters to come up. 872 00:45:01,002 --> 00:45:03,001 I-I'll give them a story 873 00:45:03,003 --> 00:45:05,001 bathing suit and all. 874 00:45:05,003 --> 00:45:07,006 [instrumental music] 875 00:45:31,027 --> 00:45:33,025 (male #7) 'And as prosecutor for this county' 876 00:45:33,027 --> 00:45:36,006 I demand the severest possible penalty 877 00:45:36,008 --> 00:45:38,002 for this brazen young woman 878 00:45:38,004 --> 00:45:41,025 who has wantonly flaunted every statute of decency. 879 00:45:41,027 --> 00:45:43,014 She, and others like her, must learn 880 00:45:43,016 --> 00:45:46,006 that laws are made to be observed. 881 00:45:46,008 --> 00:45:47,026 Her guilt is incontestable. 882 00:45:47,028 --> 00:45:49,005 She admits that she wore 883 00:45:49,007 --> 00:45:51,009 'the indecent garment in question.' 884 00:45:51,011 --> 00:45:53,029 - I admit no such thing. - What's that? 885 00:45:54,001 --> 00:45:55,022 Do you deny that you appeared at Revere Beach 886 00:45:55,024 --> 00:45:58,029 in a flimsy piece of material that barely covered your.. 887 00:45:59,001 --> 00:46:01,020 I admit I wore a one-piece bathing suit. 888 00:46:01,022 --> 00:46:03,006 I do not admit it was indecent. 889 00:46:03,008 --> 00:46:05,009 What other definition would you apply? 890 00:46:05,011 --> 00:46:07,012 Your arms, neck, and shoulders were exposed. 891 00:46:07,014 --> 00:46:09,026 'Not to mention your calves and thighs.' 892 00:46:09,028 --> 00:46:12,007 My ankles were also exposed. 893 00:46:12,009 --> 00:46:15,007 Not to mention my toes, knees and fingers. 894 00:46:15,009 --> 00:46:17,008 I also notice your teeth are exposed. 895 00:46:17,010 --> 00:46:19,012 Does that make you indecent? 896 00:46:19,014 --> 00:46:21,011 Your Honor. Your Honor, if you please. 897 00:46:21,013 --> 00:46:22,022 This woman's deliberately trying 898 00:46:22,024 --> 00:46:24,011 to make a mockery of this court. 899 00:46:24,013 --> 00:46:25,027 I wouldn't be surprised if those pickets 900 00:46:25,029 --> 00:46:27,022 are outside at her instigation. 901 00:46:27,024 --> 00:46:29,018 This flagrant disrespect-- 902 00:46:29,020 --> 00:46:31,006 I object, Your Honor. 903 00:46:31,008 --> 00:46:32,028 Are you the attorney for the defendant? 904 00:46:34,003 --> 00:46:35,007 No. 905 00:46:35,009 --> 00:46:36,015 (male #8) 'Then keep your seat or I shall' 906 00:46:36,017 --> 00:46:38,004 'have to eject you.' 907 00:46:41,015 --> 00:46:44,002 Ms. Kellerman, it's not the intention of this court 908 00:46:44,004 --> 00:46:46,016 to take sides in what is essentially 909 00:46:46,018 --> 00:46:48,006 a feminine debate. 910 00:46:48,008 --> 00:46:51,003 You're charged with, uh.. 911 00:46:51,005 --> 00:46:53,018 ...uh, indecent exposure 912 00:46:53,020 --> 00:46:54,027 'to which you pleaded..' 913 00:46:54,029 --> 00:46:56,013 Not guilty, sir. 914 00:46:56,015 --> 00:46:59,004 Your Honor, her appearance at the beach was witnessed 915 00:46:59,006 --> 00:47:02,003 by hundreds of people, including the police officer. 916 00:47:02,005 --> 00:47:04,011 (male #8) I am aware of that. 917 00:47:04,013 --> 00:47:06,029 Have you anything further to add, Ms. Kellerman? 918 00:47:07,001 --> 00:47:09,009 Well, yes, Your Honor, I have. 919 00:47:09,011 --> 00:47:12,008 You see, I've been swimming in competition all my life 920 00:47:12,010 --> 00:47:15,002 and-and the only way I've been able to compete successfully 921 00:47:15,004 --> 00:47:18,027 is-is by wearing a man's one-piece racing suit. 922 00:47:18,029 --> 00:47:21,009 After all, sir, you can't deny me 923 00:47:21,011 --> 00:47:22,009 'my right to swim, can you?' 924 00:47:22,011 --> 00:47:23,024 Certainly not. 925 00:47:23,026 --> 00:47:27,009 Well, then, how is it possible to, to swim a race 926 00:47:27,011 --> 00:47:31,023 tied up in a corset and ten yards of wet drapery? 927 00:47:31,025 --> 00:47:33,025 [crowd laughing] 928 00:47:37,006 --> 00:47:38,018 Ms. Kellerman, let me remind you 929 00:47:38,020 --> 00:47:41,000 that it is not I who am on trial. 930 00:47:41,002 --> 00:47:43,024 I'm sorry, Your Honor. 931 00:47:43,026 --> 00:47:47,003 May I please ask the court one more question? 932 00:47:47,005 --> 00:47:48,018 (male #8) 'Proceed.' 933 00:47:48,020 --> 00:47:51,004 Well, do the authorities object 934 00:47:51,006 --> 00:47:53,006 to the one-piece bathing suit 935 00:47:53,008 --> 00:47:55,019 or to the fact that the limbs are not entirely covered? 936 00:47:55,021 --> 00:47:58,019 I see no reason to base any decision 937 00:47:58,021 --> 00:48:00,006 on the number of pieces 938 00:48:00,008 --> 00:48:02,013 in an article of clothing. 939 00:48:02,015 --> 00:48:05,005 Well, then perhaps I could suggest a compromise. 940 00:48:05,007 --> 00:48:06,008 (male #8) 'Proceed.' 941 00:48:06,010 --> 00:48:07,026 Thank you. 942 00:48:08,021 --> 00:48:11,013 This is the original racing suit 943 00:48:11,015 --> 00:48:15,010 except that I've, I've sewn some stockings on the bottom 944 00:48:15,012 --> 00:48:17,011 and a jersey on the top. 945 00:48:17,013 --> 00:48:19,028 As you can see, this will cover the entire body 946 00:48:20,000 --> 00:48:22,005 except the forearms and the head. 947 00:48:22,007 --> 00:48:24,002 I consider that shocking, Your Honor. 948 00:48:24,004 --> 00:48:26,018 I consider it very ingenious. 949 00:48:27,017 --> 00:48:29,014 Is it my understanding that any further 950 00:48:29,016 --> 00:48:32,015 swimming appearances will be made in a, uh.. 951 00:48:32,017 --> 00:48:33,029 ...bathing suit of that nature? 952 00:48:34,001 --> 00:48:36,004 Yes, Your Honor. 953 00:48:38,014 --> 00:48:39,017 Case dismissed. 954 00:48:39,019 --> 00:48:42,002 [clamoring] 955 00:48:46,009 --> 00:48:49,014 [instrumental music] 956 00:49:01,028 --> 00:49:04,007 Hurry, hurry, hurry. 957 00:49:06,008 --> 00:49:08,006 Hurry, hurry. Step right up, folks. 958 00:49:08,008 --> 00:49:10,013 The next show in five minutes. 959 00:49:10,015 --> 00:49:12,017 Alright, folks, step right up. 960 00:49:12,019 --> 00:49:15,016 See Annette Kellerman in a one-piece bathing suit. 961 00:49:15,018 --> 00:49:17,017 The next show in five minutes. 962 00:49:17,019 --> 00:49:20,007 Step right up, friend. How many? Thank you, sir. 963 00:49:20,009 --> 00:49:23,013 The next show in five minutes. Hurry. Hurry. Hurry. 964 00:49:23,015 --> 00:49:26,026 'See Annette Kellerman in a one-piece bathing suit.' 965 00:49:26,028 --> 00:49:29,002 [instrumental music] 966 00:49:30,006 --> 00:49:32,029 Ladies and gentlemen 967 00:49:33,001 --> 00:49:36,009 introducing Australia's mermaid 968 00:49:36,011 --> 00:49:38,009 Annette Kellerman. 969 00:49:38,011 --> 00:49:40,016 Voted by Harvard University 970 00:49:40,018 --> 00:49:43,011 as the world's most perfect woman. 971 00:49:43,013 --> 00:49:46,024 World's champion swimmer, holder of records 972 00:49:46,026 --> 00:49:49,023 from 100 yards to 26 miles. 973 00:49:49,025 --> 00:49:50,027 Ms. Annette Kellerman. 974 00:49:50,029 --> 00:49:53,008 [audience applauding] 975 00:49:56,015 --> 00:49:58,012 (James) 'Ms. Kellerman will now demonstrate' 976 00:49:58,014 --> 00:50:00,025 'the various swimming strokes.' 977 00:50:11,019 --> 00:50:13,011 The breast stroke. 978 00:50:20,015 --> 00:50:23,003 [audience applauding] 979 00:50:23,005 --> 00:50:24,029 The over arm stroke. 980 00:50:38,007 --> 00:50:41,026 For the first time in America, the Trudgen stroke. 981 00:50:41,028 --> 00:50:43,014 (James) 'This stroke was used by Ms. Kellerman' 982 00:50:43,016 --> 00:50:45,004 'when she made her sensational swim' 983 00:50:45,006 --> 00:50:47,022 'in the Thames River in London, England.' 984 00:50:52,028 --> 00:50:54,022 [audience applauding] 985 00:50:58,007 --> 00:51:00,026 And now, for the first time in America 986 00:51:00,028 --> 00:51:02,020 Ms. Kellerman introduces 987 00:51:02,022 --> 00:51:05,000 her famous Australian crawl. 988 00:51:28,021 --> 00:51:30,019 And now, ladies and gentlemen 989 00:51:30,021 --> 00:51:32,026 for the first time in the USA 990 00:51:32,028 --> 00:51:34,022 a woman will give a public exhibition 991 00:51:34,024 --> 00:51:36,021 of fancy high-diving. 992 00:51:36,023 --> 00:51:41,001 Ms. Kellerman will now demonstrate the front back dive. 993 00:51:47,007 --> 00:51:48,008 [audience gasps] 994 00:51:55,008 --> 00:51:58,023 [instrumental music] 995 00:52:08,010 --> 00:52:12,005 Step right up, folks. The show is now going on. 996 00:52:12,007 --> 00:52:16,000 (Doc) 'See Annette Kellerman in her one-piece bathing suit.' 997 00:52:16,002 --> 00:52:17,022 - 'Step right up.' - Attaboy, Doc. 998 00:52:17,024 --> 00:52:19,017 Attaboy, talk it up. 999 00:52:19,019 --> 00:52:21,028 Six weeks, Doc. Make it seven. 1000 00:52:25,005 --> 00:52:27,009 (Doc) 'Every suit a different color.' 1001 00:52:34,000 --> 00:52:35,006 [audience gasps] 1002 00:52:35,008 --> 00:52:37,018 [applause] 1003 00:53:04,000 --> 00:53:06,009 [instrumental music] 1004 00:53:17,011 --> 00:53:18,025 Hello, Jimmy. 1005 00:53:20,026 --> 00:53:21,027 Jimmy. 1006 00:53:23,005 --> 00:53:24,029 Jimmy, I'm soaking wet. 1007 00:53:25,001 --> 00:53:28,007 Good. Maybe it'll put the fire out. 1008 00:53:40,017 --> 00:53:42,010 Go. Go. 1009 00:53:52,006 --> 00:53:55,000 [indistinct chatter] 1010 00:53:55,002 --> 00:53:56,004 Think it over, Sullivan. 1011 00:53:56,006 --> 00:53:57,022 I'm leaving for Florida tonight. 1012 00:53:57,024 --> 00:53:59,017 I could use a guy like you. 1013 00:53:59,019 --> 00:54:01,019 Put it the other way, Bud, and I might be interested. 1014 00:54:01,021 --> 00:54:02,026 Which way? 1015 00:54:02,028 --> 00:54:05,003 Maybe I could use a guy like you. 1016 00:54:12,028 --> 00:54:15,021 Hey, you know, sometimes, I wish we had Sydney back. 1017 00:54:15,023 --> 00:54:18,011 We didn't make as much money, but I didn't have all this 1018 00:54:18,013 --> 00:54:20,024 th-th-this bookkeeping. 1019 00:54:20,026 --> 00:54:23,014 And what's this item here, personal, $200? 1020 00:54:23,016 --> 00:54:26,009 Is, uh, this personal enough? 1021 00:54:28,023 --> 00:54:30,015 Hey, no kiddin'. 1022 00:54:32,003 --> 00:54:33,026 - Did you ask her yet? - Today's the day. 1023 00:54:33,028 --> 00:54:35,016 Season here closes real soon, and I-- 1024 00:54:35,018 --> 00:54:36,025 And you want somebody 1025 00:54:36,027 --> 00:54:38,025 to keep your feet nice and warm at night. 1026 00:54:38,027 --> 00:54:40,026 Great, but what about me? 1027 00:54:40,028 --> 00:54:42,028 Doc, I've got an idea for something brand new. 1028 00:54:43,000 --> 00:54:45,023 A great idea. A swimmer and a flier. 1029 00:54:45,025 --> 00:54:47,000 A flier? 1030 00:54:47,002 --> 00:54:49,007 That Bud Williams act is dynamite. 1031 00:54:49,009 --> 00:54:51,003 You know, he can actually take that contraption 1032 00:54:51,005 --> 00:54:52,021 400 feet off the ground? 1033 00:54:52,023 --> 00:54:54,017 I don't like it. It's against nature. 1034 00:54:54,019 --> 00:54:56,003 Oh, you and your grousing. 1035 00:54:56,005 --> 00:54:58,000 Can't you see that big new poster? 1036 00:54:58,002 --> 00:55:00,002 "Sullivan's combined shows. 1037 00:55:00,004 --> 00:55:01,027 King of the air, queen of the sea." 1038 00:55:01,029 --> 00:55:03,012 Oh, don't get me wrong now. 1039 00:55:03,014 --> 00:55:05,006 Annette will still be our number one attraction. 1040 00:55:05,008 --> 00:55:07,013 But we can dream, can't we? 1041 00:55:07,015 --> 00:55:09,003 There she is, dreamer. 1042 00:55:15,025 --> 00:55:17,016 - Hi, there. - Hello, Jimmy. 1043 00:55:17,018 --> 00:55:18,023 I'm not late, am I? 1044 00:55:18,025 --> 00:55:20,008 Performance starts at 2:30. 1045 00:55:20,010 --> 00:55:22,011 Oh, uh, Jimmy, this is Mr. Aldrich 1046 00:55:22,013 --> 00:55:23,028 of the Aldrich Lecture Bureau. 1047 00:55:24,000 --> 00:55:25,026 He was kind enough to drive me back from luncheon. 1048 00:55:25,028 --> 00:55:27,016 - My pleasure. - How do you do? 1049 00:55:27,018 --> 00:55:29,003 I have a special interest in Ms. Kellerman. 1050 00:55:29,005 --> 00:55:31,011 I'm trying to persuade her to go on a tour. 1051 00:55:31,013 --> 00:55:33,001 What kind of a tour? 1052 00:55:33,003 --> 00:55:34,026 Well, he's offered me a great deal of money 1053 00:55:34,028 --> 00:55:37,028 and a ten-week guarantee, just to do a series of lectures. 1054 00:55:38,000 --> 00:55:39,012 Yes, indeed. 1055 00:55:39,014 --> 00:55:42,008 I see Ms. Kellerman in a very dignified presentation 1056 00:55:42,010 --> 00:55:44,023 giving a lecture on the body beautiful. 1057 00:55:44,025 --> 00:55:48,004 Perhaps even a little ballet appropriate to the subject. 1058 00:55:48,006 --> 00:55:50,019 Ballet? Lecture? 1059 00:55:50,021 --> 00:55:51,028 'Oh, no.' 1060 00:55:52,000 --> 00:55:53,014 Well, what's so funny? 1061 00:55:53,016 --> 00:55:56,010 Well, darling, I'm sorry, but one of us must be nutty. 1062 00:55:56,012 --> 00:55:58,013 You competing with William Jennings Bryan? 1063 00:55:58,015 --> 00:56:00,005 Oh, I can see you now up on the platform 1064 00:56:00,007 --> 00:56:01,017 with a pitcher of water and a ballet 1065 00:56:01,019 --> 00:56:03,022 dancing around with some gauze drapes. 1066 00:56:03,024 --> 00:56:05,000 Holy smoke. 1067 00:56:05,002 --> 00:56:06,018 I'm happy to be contributing so much 1068 00:56:06,020 --> 00:56:08,012 to your amusement, Mr. Sullivan. 1069 00:56:08,014 --> 00:56:10,023 But I assure you, mine is a very dignified 1070 00:56:10,025 --> 00:56:12,020 and lucrative business. 1071 00:56:12,022 --> 00:56:14,011 Ms. Kellerman will not be swimming around 1072 00:56:14,013 --> 00:56:16,005 in a tank, like a seal 1073 00:56:16,007 --> 00:56:19,016 performing in a carnival with a fat lady on one side 1074 00:56:19,018 --> 00:56:22,008 and a fire-eater on the other. 1075 00:56:22,010 --> 00:56:23,024 You don't like carnivals, eh? 1076 00:56:23,026 --> 00:56:25,026 They have their place. 1077 00:56:25,028 --> 00:56:27,028 And, uh, you don't like swimming around in tanks either? 1078 00:56:28,000 --> 00:56:29,025 For a fish, yes. 1079 00:56:29,027 --> 00:56:32,016 For a beautiful woman like Ms. Kellerman.. 1080 00:56:32,018 --> 00:56:35,003 Mr. Aldrich, uh, I think it's about time 1081 00:56:35,005 --> 00:56:37,020 that you learn to enjoy water. 1082 00:56:37,022 --> 00:56:41,009 Jimmy, Jimmy, stop that. You hear me? Jimmy, come off it! 1083 00:56:41,011 --> 00:56:43,004 Jimmy, let go off him. Let go. 1084 00:56:43,006 --> 00:56:45,020 Alright. Run along, sonny, and take your gauze drapes with you. 1085 00:56:45,022 --> 00:56:47,010 Jimmy, how dare you? 1086 00:56:47,012 --> 00:56:49,009 Mr. Aldrich, I'm terribly sorry. 1087 00:56:49,011 --> 00:56:50,017 Go over there and sit down. 1088 00:56:50,019 --> 00:56:52,000 Annette, put on your suit. 1089 00:56:52,002 --> 00:56:54,013 The show starts in 20 minutes. 1090 00:57:01,016 --> 00:57:03,018 [instrumental music] 1091 00:57:10,012 --> 00:57:12,011 [applause] 1092 00:57:24,013 --> 00:57:25,014 [knock on door] 1093 00:57:27,007 --> 00:57:28,008 Yes? 1094 00:57:28,010 --> 00:57:29,013 [door opens] 1095 00:57:35,010 --> 00:57:36,029 Jimmy. 1096 00:57:38,004 --> 00:57:40,027 Annette, I'm sorry. A big trap of mine. 1097 00:57:40,029 --> 00:57:42,016 I guess I'll never be able to control it. 1098 00:57:42,018 --> 00:57:45,002 Oh, darling. 1099 00:57:45,004 --> 00:57:48,016 We shouldn't quarrel, not about this. 1100 00:57:48,018 --> 00:57:51,012 It's just not important enough. 1101 00:57:51,014 --> 00:57:53,001 I don't get you. 1102 00:57:53,003 --> 00:57:56,008 We came up here purely and simply for money. 1103 00:57:56,010 --> 00:58:00,007 Anything that offers us more money is more important. 1104 00:58:00,009 --> 00:58:02,028 You still got that Aldrich deal on your mind, haven't you? 1105 00:58:03,000 --> 00:58:05,027 Darling, it's $500 a week. 1106 00:58:05,029 --> 00:58:09,023 Puts me just that much closer to the Kellerman Conservatory. 1107 00:58:11,005 --> 00:58:14,003 It isn't as though we were splitting up. 1108 00:58:14,005 --> 00:58:15,027 I'll talk to Aldrich. 1109 00:58:15,029 --> 00:58:18,022 I'm sure there'll be an important job for you. 1110 00:58:18,024 --> 00:58:20,007 Like filling the water pitchers? 1111 00:58:20,009 --> 00:58:22,017 - Jimmy. - Or pinning up the drapes. 1112 00:58:22,019 --> 00:58:24,028 Or maybe I could come out ahead of you and give a short talk 1113 00:58:25,000 --> 00:58:26,023 on how high class we are. 1114 00:58:26,025 --> 00:58:29,023 Maybe somewhere along the line, we got our signals crossed. 1115 00:58:29,025 --> 00:58:31,028 You've got it into your head that you're Joan of Arc. 1116 00:58:32,000 --> 00:58:33,009 Well, get it out fast. 1117 00:58:33,011 --> 00:58:34,029 You're a swimmer doing a tank act 1118 00:58:35,001 --> 00:58:37,024 in Sullivan's water carnival, and not a bad show either. 1119 00:58:37,026 --> 00:58:40,010 And how long can it last? 1120 00:58:40,012 --> 00:58:42,020 After all, all we're doing is capitalizing 1121 00:58:42,022 --> 00:58:45,007 on a lot of cheap bathing suit publicity. 1122 00:58:45,009 --> 00:58:48,008 Well, what do you think this Aldrich thing is anyway? 1123 00:58:48,010 --> 00:58:50,014 All he's trying to do is cash in on the same dodge. 1124 00:58:50,016 --> 00:58:52,014 A ballyhoo that I arranged. 1125 00:58:55,004 --> 00:58:56,017 - That you arranged? - Sure. 1126 00:58:56,019 --> 00:58:58,020 Who do you think got that cop to arrest you? 1127 00:58:58,022 --> 00:59:01,004 Oh, no, Jimmy, you didn't. 1128 00:59:01,006 --> 00:59:03,016 Didn't I? 1129 00:59:03,018 --> 00:59:05,028 Can you stand there.. 1130 00:59:06,000 --> 00:59:08,010 What about all that talk of a crusade and-- 1131 00:59:08,012 --> 00:59:09,024 Bunk. 1132 00:59:09,026 --> 00:59:11,013 Who cares what a lot of females wear on a beach 1133 00:59:11,015 --> 00:59:13,025 as long as I can keep you in a one-piece bathing suit? 1134 00:59:13,027 --> 00:59:15,020 Baby, you're a swimmer. 1135 00:59:15,022 --> 00:59:17,003 You belong in the water. 1136 00:59:17,005 --> 00:59:18,015 Wet, you're terrific. 1137 00:59:18,017 --> 00:59:19,023 Dry, you're just a nice girl 1138 00:59:19,025 --> 00:59:21,021 who ought to settle down and get married. 1139 00:59:22,027 --> 00:59:26,000 Well, thank you very much for the advice. 1140 00:59:26,002 --> 00:59:28,010 One thing I know for sure 1141 00:59:28,012 --> 00:59:30,005 if and when I do get married 1142 00:59:30,007 --> 00:59:33,021 it will never be to a, a cheap, stubborn 1143 00:59:33,023 --> 00:59:36,005 flea circus proprietor. 1144 00:59:36,007 --> 00:59:39,005 This flea circus does alright for the fleas in it 1145 00:59:39,007 --> 00:59:41,028 except when they jump out of their cages. 1146 00:59:45,007 --> 00:59:48,026 Ballet. Comics wanting to play Hamlet. Toe dancing. 1147 00:59:48,028 --> 00:59:51,026 She has that bug in her head ever since we first met. 1148 00:59:51,028 --> 00:59:53,012 Well, Ms. Kellerman may be able to swim 1149 00:59:53,014 --> 00:59:55,002 but she'll never fly. 1150 00:59:55,004 --> 00:59:56,029 What are you talking about? 1151 00:59:58,003 --> 01:00:00,026 Jimmy, no. Look at these receipts. 1152 01:00:00,028 --> 01:00:02,006 Look at these books. 1153 01:00:02,008 --> 01:00:04,013 Here, look, nothing but money, money, money. 1154 01:00:04,015 --> 01:00:06,016 There's plenty more where that came from. 1155 01:00:06,018 --> 01:00:09,005 I'd be a sucker to go ahead and make big plans that depends 1156 01:00:09,007 --> 01:00:12,003 on the whim of a girl with nutty notions about herself. 1157 01:00:12,005 --> 01:00:14,027 Hey, look, pal, you-you ain't serious, are ya? 1158 01:00:14,029 --> 01:00:17,022 Maybe you're kidding, Jimmy. Huh? Tell me you're kidding. 1159 01:00:17,024 --> 01:00:20,002 I'll be back in a few minutes. 1160 01:00:20,004 --> 01:00:22,012 Flea circus. 1161 01:00:22,014 --> 01:00:24,004 Flea circus, she calls us. 1162 01:00:31,024 --> 01:00:33,028 And then, my dear, you will come forward 1163 01:00:34,000 --> 01:00:36,002 in a tasteful evening gown 1164 01:00:36,004 --> 01:00:40,018 against the background of perhaps a small salon orchestra. 1165 01:00:40,020 --> 01:00:42,012 Your talk will be prepared, of course 1166 01:00:42,014 --> 01:00:43,029 subject to your approval. 1167 01:00:44,001 --> 01:00:45,025 'And as for the dancing..' 1168 01:00:46,025 --> 01:00:50,012 Mr. Aldrich, I'm terribly sorry, but.. 1169 01:00:50,014 --> 01:00:52,017 Well, I-I just can't see myself 1170 01:00:52,019 --> 01:00:54,022 doing that sort of thing. 1171 01:00:54,024 --> 01:00:58,017 My dear child, it's natural to be nervous and I understand. 1172 01:00:58,019 --> 01:01:00,026 - But now, you are only left-- - Please. 1173 01:01:01,024 --> 01:01:03,013 I have a headache. 1174 01:01:03,015 --> 01:01:06,002 Perhaps, we could talk about it some other time. 1175 01:01:06,004 --> 01:01:07,024 But I have to make preparations. 1176 01:01:07,026 --> 01:01:09,022 Well, I'm sorry, but I'm afraid 1177 01:01:09,024 --> 01:01:12,024 you'd better hold up on them for a while. 1178 01:01:12,026 --> 01:01:14,011 Goodnight, Ms. Kellerman. 1179 01:01:15,006 --> 01:01:17,000 Goodnight, Mr. Aldrich. 1180 01:01:22,016 --> 01:01:23,029 - Good evening. - Good evening. 1181 01:01:28,005 --> 01:01:29,007 Annette. 1182 01:01:30,010 --> 01:01:31,019 Read this. 1183 01:01:31,021 --> 01:01:34,020 It's from the New York Hippodrome. 1184 01:01:34,022 --> 01:01:39,007 (Annette) '"New Hippodrome policy will feature great specialty acts.' 1185 01:01:39,009 --> 01:01:42,013 "Can you come to New York to discuss deal? 1186 01:01:42,015 --> 01:01:44,018 Alfred Harper." 1187 01:01:44,020 --> 01:01:46,026 Oh, dad, the New York Hippodrome. 1188 01:01:46,028 --> 01:01:47,025 Yes. 1189 01:01:47,027 --> 01:01:49,021 Oh, this is just what Jimmy.. 1190 01:01:52,022 --> 01:01:53,028 [sighs] 1191 01:01:56,000 --> 01:01:57,017 What is it, my dear? 1192 01:01:58,028 --> 01:02:01,000 Oh, dad. 1193 01:02:01,002 --> 01:02:03,010 Oh, so that's it. 1194 01:02:06,012 --> 01:02:08,016 Well, you better let him read it, too. 1195 01:02:08,018 --> 01:02:10,004 There's nothing like good news 1196 01:02:10,006 --> 01:02:12,003 to patch up a lovers' quarrel. 1197 01:02:14,012 --> 01:02:16,005 Come on, now. Off you go. 1198 01:02:16,007 --> 01:02:18,021 [upbeat music] 1199 01:02:23,009 --> 01:02:26,012 [indistinct chatter] 1200 01:02:44,014 --> 01:02:46,004 (Andy) 'Ms. Kellerman?' 1201 01:02:46,006 --> 01:02:48,017 Oh, hello, Andy. 1202 01:02:48,019 --> 01:02:50,005 Uh, what are you doing here? 1203 01:02:50,007 --> 01:02:53,015 I thought you were on your way to Florida with Mr. Sullivan. 1204 01:02:54,005 --> 01:02:55,006 Florida? 1205 01:02:55,008 --> 01:02:57,022 Well, that's what he said. 1206 01:02:57,024 --> 01:02:59,014 You mean, you didn't know? 1207 01:03:01,020 --> 01:03:04,023 Oh, yes, yes, of course, I knew, Andy. 1208 01:03:04,025 --> 01:03:06,012 How stupid of me. 1209 01:03:08,007 --> 01:03:09,022 Thank you, Andy. 1210 01:03:12,000 --> 01:03:13,029 [music continues] 1211 01:03:19,005 --> 01:03:21,008 [indistinct chatter] 1212 01:03:29,024 --> 01:03:32,028 [instrumental music] 1213 01:04:02,022 --> 01:04:05,026 [music continues] 1214 01:04:35,023 --> 01:04:38,027 [music continues] 1215 01:05:08,024 --> 01:05:11,026 [music continues] 1216 01:05:41,025 --> 01:05:44,010 [music continues] 1217 01:06:13,024 --> 01:06:17,005 [applause] 1218 01:06:26,021 --> 01:06:29,024 [instrumental music] 1219 01:06:59,022 --> 01:07:02,029 [music continues] 1220 01:07:32,022 --> 01:07:35,008 [music continues] 1221 01:07:55,016 --> 01:07:58,019 [audience applauding] 1222 01:08:10,014 --> 01:08:12,017 [audience cheering] 1223 01:08:20,024 --> 01:08:23,028 [instrumental music] 1224 01:08:31,029 --> 01:08:34,002 - MadamePavlova. - Yes? 1225 01:08:34,004 --> 01:08:35,020 I-I'm Annette Kellerman. 1226 01:08:35,022 --> 01:08:37,008 Indeed, I know, my dear. 1227 01:08:37,010 --> 01:08:39,016 I have watched you perform. 1228 01:08:39,018 --> 01:08:42,004 Well-well, all I wanted to tell you was that.. 1229 01:08:43,008 --> 01:08:45,005 Well, all my life I've wanted 1230 01:08:45,007 --> 01:08:47,001 to be able to dance like you. 1231 01:08:47,003 --> 01:08:48,029 You studied for the ballet? 1232 01:08:50,012 --> 01:08:51,017 Yes. 1233 01:08:51,019 --> 01:08:53,028 My dear, don't ever think that your studies 1234 01:08:54,000 --> 01:08:55,018 have been in vain. 1235 01:08:55,020 --> 01:08:57,022 Your act is wonderful. 1236 01:08:57,024 --> 01:08:59,017 You have applied your ballet training 1237 01:08:59,019 --> 01:09:01,019 to something new and different. 1238 01:09:03,006 --> 01:09:06,001 They tell me there is only one Pavlova. 1239 01:09:06,003 --> 01:09:07,012 But from what I have seen 1240 01:09:07,014 --> 01:09:10,022 they may someday say the same thing about you. 1241 01:09:10,024 --> 01:09:13,006 There is only one Annette Kellerman. 1242 01:09:23,029 --> 01:09:25,019 I wish she hadn't told you that. 1243 01:09:25,021 --> 01:09:27,028 Oh! Hello, Alfred. 1244 01:09:28,000 --> 01:09:30,007 Here I am with next season's contract still unsigned 1245 01:09:30,009 --> 01:09:33,007 and people like Pavlova may start puffing you up. 1246 01:09:33,009 --> 01:09:34,024 Oh! 1247 01:09:34,026 --> 01:09:38,000 No. No, I'd almost work at the Hippodrome for nothing. 1248 01:09:38,002 --> 01:09:39,018 There's no need for that, Annette. 1249 01:09:39,020 --> 01:09:40,029 You've really been great. 1250 01:09:41,001 --> 01:09:43,007 And this is the best way I know of saying it. 1251 01:09:47,016 --> 01:09:49,018 - Oh, Alfred. - Don't thank me. 1252 01:09:49,020 --> 01:09:51,027 Thank all the people who came to see you. 1253 01:09:51,029 --> 01:09:54,003 Annette, I'm giving a little supper for Pavlova. 1254 01:09:54,005 --> 01:09:56,007 Saturday night after the performance. 1255 01:09:56,009 --> 01:09:57,019 Can you come? 1256 01:09:57,021 --> 01:09:59,024 Well, may I let you know? 1257 01:10:00,026 --> 01:10:02,013 I don't get it. 1258 01:10:02,015 --> 01:10:04,009 Are you in mourning, or are you just a hermit? 1259 01:10:04,011 --> 01:10:06,018 - Oh, well, no-- - 'Mr. Kellerman.' 1260 01:10:06,020 --> 01:10:08,018 I am trying to persuade your elusive daughter 1261 01:10:08,020 --> 01:10:09,029 to come to a party, and it seems I can't-- 1262 01:10:10,001 --> 01:10:11,008 Of course, she'll go. 1263 01:10:11,010 --> 01:10:12,020 It'll do you good, darling. 1264 01:10:12,022 --> 01:10:14,003 You've been seeing too little of New York 1265 01:10:14,005 --> 01:10:16,014 and too much of a melody musician. 1266 01:10:16,016 --> 01:10:19,003 And besides, orders are orders. 1267 01:10:19,005 --> 01:10:21,006 Mr. Harper's my new boss. 1268 01:10:21,008 --> 01:10:22,008 - Boss? - Mm-hmm. 1269 01:10:22,010 --> 01:10:23,015 I've been asked to work with 1270 01:10:23,017 --> 01:10:25,006 the Hippodrome orchestra next season. 1271 01:10:25,008 --> 01:10:26,019 Oh, dad. 1272 01:10:26,021 --> 01:10:28,005 Let's hope it's only the beginning, sir. 1273 01:10:28,007 --> 01:10:29,025 The Hippodrome needs your kind of talent. 1274 01:10:29,027 --> 01:10:31,019 (Frederick) 'Thank you. Thank you very much.' 1275 01:10:31,021 --> 01:10:33,006 Gotta keep the Kellermans happy. 1276 01:10:33,008 --> 01:10:35,009 The man in my box office told me so. 1277 01:10:35,011 --> 01:10:36,014 I'll see you later. 1278 01:10:36,016 --> 01:10:37,025 Bye, Alfred. 1279 01:10:38,028 --> 01:10:42,014 Dad, I-I think it's just so exciting and wonderful. 1280 01:10:42,016 --> 01:10:44,023 The two of us here, working together. 1281 01:10:45,021 --> 01:10:47,003 I couldn't be happier. 1282 01:10:49,003 --> 01:10:50,004 Couldn't you? 1283 01:10:51,011 --> 01:10:52,022 I've got the report. 1284 01:10:52,024 --> 01:10:55,023 'He went to Florida with that, uh, flying act.' 1285 01:10:56,014 --> 01:10:58,026 And, uh, William smashed up the second day. 1286 01:10:58,028 --> 01:11:01,020 Well...where is he now? 1287 01:11:01,022 --> 01:11:03,027 Well, this report says he was in New Orleans for a while 1288 01:11:03,029 --> 01:11:07,011 with a resting bear, then up in Chicago 1289 01:11:07,013 --> 01:11:10,001 with some kind of a concession to close. 1290 01:11:12,010 --> 01:11:16,000 Dad, I-I just got to find him. 1291 01:11:16,002 --> 01:11:19,013 That argument we had was so stupid and silly. 1292 01:11:19,015 --> 01:11:21,005 This whole thing, the Hippodrome 1293 01:11:21,007 --> 01:11:23,007 it was Jimmy's idea. 1294 01:11:23,009 --> 01:11:26,022 Darling, you mustn't confuse love and loyalty. 1295 01:11:26,024 --> 01:11:29,011 You owe nothing to anybody in the world. 1296 01:11:29,013 --> 01:11:30,022 Not to me or anybody. 1297 01:11:30,024 --> 01:11:33,010 'Jimmy knows that, too.' 1298 01:11:33,012 --> 01:11:35,023 - Does he? - 'Deep in his heart, he does.' 1299 01:11:35,025 --> 01:11:38,011 I'm sure that's the reason for his absence. 1300 01:11:38,013 --> 01:11:41,005 He wants to make good without Annette Kellerman. 1301 01:11:41,007 --> 01:11:43,004 He feels you don't need him. 1302 01:11:44,023 --> 01:11:47,006 Dad, I do need him. I.. 1303 01:11:47,008 --> 01:11:50,026 I know, but that's the way Sullivan is. 1304 01:11:50,028 --> 01:11:53,013 And he's no different from most of his sex. 1305 01:11:53,015 --> 01:11:57,023 Darling, that's the price a woman pays for achievement. 1306 01:11:57,025 --> 01:11:59,022 He'll come to you when he has something to offer 1307 01:11:59,024 --> 01:12:01,017 but not before. 1308 01:12:01,019 --> 01:12:03,023 It's a long gamble, I'll admit. 1309 01:12:03,025 --> 01:12:06,008 A thousand-to-one shot that may never come off. 1310 01:12:07,005 --> 01:12:09,018 The only thing you can be sure of 1311 01:12:09,020 --> 01:12:11,009 is that he'll be trying. 1312 01:12:16,004 --> 01:12:19,010 [instrumental music] 1313 01:12:46,027 --> 01:12:50,014 [music continues] 1314 01:13:18,013 --> 01:13:21,017 [music continues] 1315 01:13:50,019 --> 01:13:54,002 [music continues] 1316 01:14:23,029 --> 01:14:27,002 [music continues] 1317 01:15:01,020 --> 01:15:04,020 [music continues] 1318 01:15:27,019 --> 01:15:30,020 [audience applauding] 1319 01:15:33,025 --> 01:15:36,026 [music continues] 1320 01:15:47,028 --> 01:15:49,010 Hello, Marceline. 1321 01:15:53,007 --> 01:15:55,028 - Annette. - Alfred, what is it? 1322 01:15:57,012 --> 01:15:58,026 Wha-what's the matter? 1323 01:16:02,028 --> 01:16:04,012 (Annette) 'Dad!' 1324 01:16:06,001 --> 01:16:09,005 [instrumental music] 1325 01:16:16,018 --> 01:16:18,010 Poor old guy. 1326 01:16:18,012 --> 01:16:19,023 He was okay. 1327 01:16:21,021 --> 01:16:23,028 He never did get his conservatory. 1328 01:16:26,003 --> 01:16:27,000 Wish he had. 1329 01:16:27,002 --> 01:16:29,014 Ain't you gonna go and see her? 1330 01:16:32,019 --> 01:16:33,026 Nope. 1331 01:16:33,028 --> 01:16:36,016 - Say, say, Jimmy? - 'Yeah.' 1332 01:16:36,018 --> 01:16:39,014 Look, pal, y-you and me, we've been around together 1333 01:16:39,016 --> 01:16:40,024 for a long time. 1334 01:16:40,026 --> 01:16:43,011 Well, s-sometimes I grouse, I admit it 1335 01:16:43,013 --> 01:16:46,027 but, but you know I'd, I'd give my right arm for ya'. 1336 01:16:46,029 --> 01:16:48,015 What are you getting at? 1337 01:16:48,017 --> 01:16:50,012 Well, you ain't really serious 1338 01:16:50,014 --> 01:16:52,017 about going ahead with this scheme, are you? 1339 01:16:52,019 --> 01:16:54,002 You bet your life I am. 1340 01:16:54,004 --> 01:16:55,023 If I ever get this egg crate over the ground 1341 01:16:55,025 --> 01:16:57,007 we're gonna hit pay dirt. 1342 01:16:57,029 --> 01:16:59,022 I hope that's all we hit. 1343 01:17:04,013 --> 01:17:07,002 (male #9) Aerial sensational cross-country air race. 1344 01:17:07,004 --> 01:17:08,013 Read about it. 1345 01:17:11,004 --> 01:17:13,013 Read about it. Cross-country air race. 1346 01:17:13,015 --> 01:17:16,008 Fifty thousand dollars in prizes. Read about it. 1347 01:17:17,008 --> 01:17:18,019 - Good evening, Mr. Harper. - Good evening. 1348 01:17:18,021 --> 01:17:19,018 Good evening, Ms. Kellerman. 1349 01:17:19,020 --> 01:17:20,028 Good evening. 1350 01:17:21,000 --> 01:17:23,002 Did you hear about the cross country air race? 1351 01:17:23,004 --> 01:17:26,012 There's $50,000 in cash prizes. 1352 01:17:26,014 --> 01:17:28,003 - Oh, that's alright. - No, no, take it. 1353 01:17:28,005 --> 01:17:30,002 Well, thank you. 1354 01:17:30,004 --> 01:17:32,011 (Alfred) Crazy fools, they'll all be killed. 1355 01:17:33,015 --> 01:17:35,023 Ah, that's mad, but what a stunt. 1356 01:17:40,025 --> 01:17:44,007 - Good evening, Ms. Kellerman. - Hello. Hello, Max. 1357 01:17:44,009 --> 01:17:45,023 Well, Doc. 1358 01:17:45,025 --> 01:17:47,017 Hello, Annette. 1359 01:17:47,019 --> 01:17:49,024 C-can I talk to you for a second? 1360 01:17:49,026 --> 01:17:51,026 Oh, excuse me, Alfred. 1361 01:17:51,028 --> 01:17:55,002 This is an old friend of mine, Doc Cronnol. Mr. Harper. 1362 01:17:55,004 --> 01:17:56,025 - How are you? - Glad to meet you. 1363 01:17:56,027 --> 01:17:57,029 I'll see you later, dear. 1364 01:17:58,001 --> 01:17:59,027 Fine, fine. 1365 01:17:59,029 --> 01:18:01,009 Well, come on. 1366 01:18:01,011 --> 01:18:03,004 Come on in and tell me all about yourself. 1367 01:18:03,006 --> 01:18:04,019 - Oh, there's nothing-- - How've you been? 1368 01:18:04,021 --> 01:18:06,026 - Fine. Fine. - How's Jimmy? 1369 01:18:08,016 --> 01:18:10,013 Well, that's why I'm here. 1370 01:18:10,015 --> 01:18:12,015 I-I hate to bother you, Annette 1371 01:18:12,017 --> 01:18:14,022 but, but somebody's gotta talk him outta that thing. 1372 01:18:14,024 --> 01:18:17,017 - What thing? - That bughouse air race. 1373 01:18:17,019 --> 01:18:20,025 He's got his eye on that $50,000 pot and-- 1374 01:18:20,027 --> 01:18:22,029 Doc, Jimmy? 1375 01:18:23,001 --> 01:18:25,004 Oh, you mean, you mean, he's in.. 1376 01:18:25,006 --> 01:18:26,029 He's going to fly to California? 1377 01:18:27,001 --> 01:18:28,004 Well, he's gonna try. 1378 01:18:28,006 --> 01:18:29,014 And you should see in what. 1379 01:18:29,016 --> 01:18:31,015 Y-y-you can't even steer the thing. 1380 01:18:31,017 --> 01:18:35,001 Y-you swing it around with-with ropes over your shoulders. 1381 01:18:35,003 --> 01:18:37,018 Oh, Doc, he-he'll smash himself to pieces. 1382 01:18:37,020 --> 01:18:39,014 That's what I've been trying to tell him. 1383 01:18:39,016 --> 01:18:41,024 But, but you know that Sullivan. 1384 01:18:41,026 --> 01:18:44,004 I, I just thought maybe there was something 1385 01:18:44,006 --> 01:18:45,021 you could figure out. 1386 01:18:45,023 --> 01:18:47,026 Well, when did he plan to take off? 1387 01:18:47,028 --> 01:18:51,013 Anytime now. Maybe even tomorrow if the weather is right. 1388 01:18:51,015 --> 01:18:52,029 We've been sleeping next to the machine 1389 01:18:53,001 --> 01:18:54,011 out of Montauk Point. 1390 01:18:54,013 --> 01:18:57,029 Oh, Doc, I-I've got a performance tonight. 1391 01:18:58,001 --> 01:18:59,020 Don't you worry, I'll be there. 1392 01:18:59,022 --> 01:19:03,010 - I'll figure out something. - Gee, thanks, Annette. 1393 01:19:03,012 --> 01:19:05,007 Bye-bye, Doc. 1394 01:19:05,009 --> 01:19:08,011 Oh, don't, don't tell him I came here. 1395 01:19:08,013 --> 01:19:10,004 I-I'm in enough trouble now. 1396 01:19:10,006 --> 01:19:12,007 Oh, sure, sure, Doc. 1397 01:19:12,009 --> 01:19:13,022 - Bye. - Bye. 1398 01:19:16,022 --> 01:19:19,024 [instrumental music] 1399 01:19:46,020 --> 01:19:49,022 [music continues] 1400 01:20:19,006 --> 01:20:22,010 [music continues] 1401 01:20:50,012 --> 01:20:53,016 [music continues] 1402 01:21:25,026 --> 01:21:28,025 [music continues] 1403 01:22:10,018 --> 01:22:13,022 [intense music] 1404 01:22:39,028 --> 01:22:42,029 [instrumental music] 1405 01:23:11,025 --> 01:23:14,026 [music continues] 1406 01:23:41,026 --> 01:23:44,027 [music continues] 1407 01:23:55,021 --> 01:23:57,022 [crowd chattering] 1408 01:23:59,027 --> 01:24:01,026 Well, it looks like it's lifting. 1409 01:24:01,028 --> 01:24:03,021 Okay, Mac. Clear the field. 1410 01:24:03,023 --> 01:24:05,015 We're gonna take off. 1411 01:24:06,023 --> 01:24:09,029 Jim, don't you think we ought to wait a little while? 1412 01:24:10,001 --> 01:24:11,013 I-it might rain. 1413 01:24:11,015 --> 01:24:13,013 Ah, the weather is perfect. 1414 01:24:25,015 --> 01:24:27,018 [crowd chattering] 1415 01:24:31,020 --> 01:24:33,007 Please, I'm sorry. Excuse me, please. 1416 01:24:33,009 --> 01:24:34,022 N-nobody gets through, miss. 1417 01:24:34,024 --> 01:24:36,009 - He's gonna take off. - But, officer, I-- 1418 01:24:36,011 --> 01:24:38,011 I'm sorry. 1419 01:24:38,013 --> 01:24:40,016 [crowd cheering] 1420 01:24:43,013 --> 01:24:44,016 Hey.. 1421 01:24:44,018 --> 01:24:46,004 Hey, nobody gets through. Stand back. 1422 01:24:46,006 --> 01:24:47,020 - Thank you. - Keep going, Sullivan. 1423 01:24:47,022 --> 01:24:50,001 Bring me an orange from California, Jimmy. 1424 01:24:54,008 --> 01:24:55,021 - Good luck, Jim. - I'll need it. 1425 01:24:55,023 --> 01:24:57,028 - Best of luck, Jim. - Thank you. 1426 01:24:59,003 --> 01:25:00,004 Jimmy. 1427 01:25:01,029 --> 01:25:04,007 Hello, sweetness. How's everything? 1428 01:25:04,009 --> 01:25:06,012 I heard you were at the Hippodrome. 1429 01:25:06,014 --> 01:25:08,025 She snuck past, Mr. Sullivan. Shall I let her stay? 1430 01:25:08,027 --> 01:25:10,010 Sure, why not. 1431 01:25:10,012 --> 01:25:12,013 She's a famous personality, Annette Kellerman. 1432 01:25:12,015 --> 01:25:14,013 Well-known lecturer. 1433 01:25:14,015 --> 01:25:17,022 Jimmy Sullivan, I don't care what happens to you, but.. 1434 01:25:17,024 --> 01:25:19,027 Well, Doc is a friend of mine 1435 01:25:19,029 --> 01:25:21,021 and I forbid you to take him on this flight. 1436 01:25:21,023 --> 01:25:24,012 See what I mean? Greatest lecturer of her day. 1437 01:25:24,014 --> 01:25:25,025 You heard me. 1438 01:25:25,027 --> 01:25:28,026 I-I'm not gonna have them finding Doc's broken body 1439 01:25:28,028 --> 01:25:31,005 crushed and mangled, somewhere in the Rocky Mountains. 1440 01:25:31,007 --> 01:25:32,020 Ah, that's very sweet of you, baby 1441 01:25:32,022 --> 01:25:33,027 but you don't have to worry about Doc. 1442 01:25:33,029 --> 01:25:35,007 He's not leaving the ground. 1443 01:25:35,009 --> 01:25:37,005 He's driving the emergency repair car. 1444 01:25:37,007 --> 01:25:40,016 That's me, still the guy in the rowboat. 1445 01:25:40,018 --> 01:25:42,021 - All clear, Mr. Sullivan. - Right. 1446 01:25:43,029 --> 01:25:47,011 Jimmy, please don't force me to take drastic action. 1447 01:25:48,028 --> 01:25:50,003 What's that? 1448 01:25:50,005 --> 01:25:52,016 I said don't force me to take drastic action. 1449 01:25:53,018 --> 01:25:57,011 I've never forced you to do anything, baby. Remember? 1450 01:25:59,018 --> 01:26:01,019 Okay, Doc. Let's go. 1451 01:26:03,016 --> 01:26:05,003 Here's a summons, Mr. Sullivan. 1452 01:26:05,005 --> 01:26:07,012 Your flying machine and all equipment has been attached. 1453 01:26:07,014 --> 01:26:08,028 What? Go away. 1454 01:26:09,000 --> 01:26:10,018 - Sorry. It's a court order. - Court order for what? 1455 01:26:10,020 --> 01:26:13,019 Non-payment of monies owed to Annette Kellerman. 1456 01:26:13,021 --> 01:26:15,014 I had an accounting of all the books 1457 01:26:15,016 --> 01:26:17,014 while you ran the concession. 1458 01:26:17,016 --> 01:26:19,005 Among other items, there's one marked 1459 01:26:19,007 --> 01:26:21,013 "Two hundred dollars, personal." 1460 01:26:21,015 --> 01:26:23,005 You'll have to explain that. 1461 01:26:23,007 --> 01:26:26,007 Oh, yes. I'm sorry. 1462 01:26:31,021 --> 01:26:33,005 Here's the item. 1463 01:26:34,010 --> 01:26:37,002 You can sell it somewhere. 1464 01:26:37,004 --> 01:26:39,019 Okay, Doc. Let's go. 1465 01:26:39,021 --> 01:26:41,026 (male #10) 'Clear the field, lady.' 1466 01:26:50,017 --> 01:26:52,027 Thanks for tryin', honey. 1467 01:26:58,026 --> 01:27:00,006 Switch on! 1468 01:27:01,007 --> 01:27:03,005 Turn it over. 1469 01:27:03,007 --> 01:27:05,010 [rotors whirring] 1470 01:27:07,022 --> 01:27:10,011 [crowd cheering] 1471 01:27:11,010 --> 01:27:12,027 [engine sputtering] 1472 01:27:19,003 --> 01:27:21,024 [droning] 1473 01:27:23,027 --> 01:27:26,016 [instrumental music] 1474 01:27:42,003 --> 01:27:44,013 [dramatic music] 1475 01:27:50,017 --> 01:27:53,011 [instrumental music] 1476 01:27:53,013 --> 01:27:55,027 They say that Frenchman has the best chance of winning. 1477 01:27:55,029 --> 01:27:59,002 - I'm backing Rogers. - Well, what about Sullivan? 1478 01:27:59,004 --> 01:28:00,023 Sullivan? Ha ha ha! 1479 01:28:00,025 --> 01:28:02,015 In that crackerbox 1480 01:28:02,017 --> 01:28:04,019 I don't see how he's gotten as far as he has. 1481 01:28:08,013 --> 01:28:10,017 I'll say one thing for this air race. 1482 01:28:10,019 --> 01:28:12,028 It certainly captured the attention of the country. 1483 01:28:14,005 --> 01:28:17,000 [sighs] I'm sorry, Alfred. 1484 01:28:17,002 --> 01:28:19,005 You want very much for him to win, don't you? 1485 01:28:19,007 --> 01:28:22,005 I? Well, of course. I-I mean.. 1486 01:28:22,007 --> 01:28:24,012 You figure he'll have $50,000. 1487 01:28:24,014 --> 01:28:27,016 He can come to you, carry you off on a white charger. 1488 01:28:27,018 --> 01:28:30,016 All very simple. The American success story. 1489 01:28:32,004 --> 01:28:35,023 Darling, I know how importantly this man looms in your life. 1490 01:28:35,025 --> 01:28:38,006 But allow me the privilege of knocking my competition. 1491 01:28:38,008 --> 01:28:41,003 Maybe he will win that pot. I hope he does. 1492 01:28:41,005 --> 01:28:43,001 But it still won't work. 1493 01:28:43,003 --> 01:28:44,024 You're big-league. 1494 01:28:44,026 --> 01:28:46,017 Sullivan, he's a will-o'-the-wisp 1495 01:28:46,019 --> 01:28:47,028 a carny man. 1496 01:28:48,000 --> 01:28:49,011 He'll always be up there on the clouds 1497 01:28:49,013 --> 01:28:50,026 looking for that fast dollar. 1498 01:28:50,028 --> 01:28:53,008 The big ballyhoo that'll make him a seven-day wonder. 1499 01:28:53,010 --> 01:28:55,008 It probably isn't news 1500 01:28:55,010 --> 01:28:57,015 that I love you very much. 1501 01:28:58,009 --> 01:29:00,000 What's most important 1502 01:29:00,002 --> 01:29:02,014 I think I can make you happy. 1503 01:29:02,016 --> 01:29:04,021 Will you marry me, Annette? 1504 01:29:06,010 --> 01:29:09,004 Alfred, believe it or not 1505 01:29:09,006 --> 01:29:13,005 this, this is the first marriage proposal I've ever had. 1506 01:29:14,015 --> 01:29:16,020 It's-it's a little overpowering. 1507 01:29:17,015 --> 01:29:19,005 Well, then say yes. 1508 01:29:19,007 --> 01:29:21,019 [instrumental music] 1509 01:29:21,021 --> 01:29:23,025 Ladies and gentlemen, we interrupt for a moment 1510 01:29:23,027 --> 01:29:25,009 to bring you the latest bulletin 1511 01:29:25,011 --> 01:29:27,022 on the great cross-country flying race. 1512 01:29:27,024 --> 01:29:30,015 Now, five contestants are still in the running. 1513 01:29:30,017 --> 01:29:32,009 We have news of three of them. 1514 01:29:32,011 --> 01:29:36,010 Bob Giff, travelling eastward, has logged 500 miles 1515 01:29:36,012 --> 01:29:38,024 'from Golden Gate Park, San Francisco.' 1516 01:29:38,026 --> 01:29:40,008 'Cal Rodgers, in his Vin Fiz' 1517 01:29:40,010 --> 01:29:42,020 'has just reached Elmira, New York.' 1518 01:29:42,022 --> 01:29:44,018 'And James Darley, in his Chester biplane' 1519 01:29:44,020 --> 01:29:45,029 'is nearing Buffalo.' 1520 01:29:46,001 --> 01:29:48,016 'Now, three other flyers have been forced out' 1521 01:29:48,018 --> 01:29:49,029 'including Jimmy Sullivan' 1522 01:29:50,001 --> 01:29:51,018 'who's reported injured in a smash-up.' 1523 01:29:51,020 --> 01:29:53,005 [crowd gasps] 1524 01:29:53,007 --> 01:29:56,011 'However, our report says he managed to right the machine' 1525 01:29:56,013 --> 01:29:57,024 'and balanced it down to a landing' 1526 01:29:57,026 --> 01:29:59,024 'in a town called Grover's Junction' 1527 01:29:59,026 --> 01:30:01,020 'where he's been hospitalized.' 1528 01:30:01,022 --> 01:30:05,008 Alfred, I've-I've got to get to a telephone. 1529 01:30:07,001 --> 01:30:08,027 Hello? Hello? 1530 01:30:08,029 --> 01:30:11,017 Yes, this is the Grover Memorial Hospital. 1531 01:30:11,019 --> 01:30:14,015 I'd like to inquire about James Sullivan. 1532 01:30:14,017 --> 01:30:16,028 Oh, yes, the flyer. 1533 01:30:17,028 --> 01:30:19,016 No, he wasn't badly injured. 1534 01:30:19,018 --> 01:30:21,006 We patched up his arm and he left. 1535 01:30:21,008 --> 01:30:25,001 Well, where did he go? Ca-can you tell me? 1536 01:30:25,003 --> 01:30:27,000 'No, I'm sorry.' 1537 01:30:27,002 --> 01:30:30,004 [instrumental music] 1538 01:30:42,024 --> 01:30:45,027 [bell ringing] 1539 01:30:49,004 --> 01:30:50,010 Neptune's Daughter. 1540 01:30:50,012 --> 01:30:51,020 That's what I'd call the picture. 1541 01:30:51,022 --> 01:30:53,003 It's a natural for Kellerman. 1542 01:30:53,005 --> 01:30:55,005 And for our underwater shots in Hollywood 1543 01:30:55,007 --> 01:30:57,005 I'd build a giant glass tank. 1544 01:30:57,007 --> 01:30:59,020 We could shoot right through the glass into Neptune's cave. 1545 01:30:59,022 --> 01:31:01,011 Hmm, sounds very interesting. 1546 01:31:01,013 --> 01:31:03,012 Oh, it's a great challenge and a wonderful new medium. 1547 01:31:03,014 --> 01:31:05,006 Movies are growing bigger every day. 1548 01:31:05,008 --> 01:31:06,016 Really, if you could persuade.. 1549 01:31:06,018 --> 01:31:08,007 Have you talked to Ms. Kellerman? 1550 01:31:08,009 --> 01:31:10,026 'I thought you were handling her affairs.' 1551 01:31:10,028 --> 01:31:12,016 Well, don't let that fool you. 1552 01:31:12,018 --> 01:31:16,013 I advise her but she's a lady who makes up her own mind. 1553 01:31:16,015 --> 01:31:19,022 Still, it might be a good change for her. 1554 01:31:19,024 --> 01:31:21,023 Might even be a good change for me. 1555 01:31:21,025 --> 01:31:22,028 For you? 1556 01:31:23,000 --> 01:31:27,008 Mm, a trip to California, two of us. 1557 01:31:27,010 --> 01:31:28,019 Just thinking. 1558 01:31:28,021 --> 01:31:30,011 There's a party going on backstage. 1559 01:31:30,013 --> 01:31:31,024 A special performance for the kids 1560 01:31:31,026 --> 01:31:33,018 at the orthopedic hospital. 1561 01:31:33,020 --> 01:31:35,011 'It's Annette's idea. Can you join us?' 1562 01:31:35,013 --> 01:31:37,008 I wish I could, but I'm meeting my wife. 1563 01:31:37,010 --> 01:31:39,012 - Christmas shopping. - Oh, that's too bad. 1564 01:31:39,014 --> 01:31:41,014 [instrumental music] 1565 01:31:42,028 --> 01:31:45,012 Looks like fun for the children. 1566 01:31:45,014 --> 01:31:47,009 Annette's a wonderful woman. 1567 01:31:47,011 --> 01:31:49,014 I'm sorry you can't join us, Mr. Garvey 1568 01:31:49,016 --> 01:31:50,022 but I'll be in touch with you later. 1569 01:31:50,024 --> 01:31:51,023 I'm counting on you. 1570 01:31:51,025 --> 01:31:53,013 - Goodbye. - Goodbye. 1571 01:31:53,015 --> 01:31:56,016 [laughter] 1572 01:32:03,012 --> 01:32:05,012 [music continues] 1573 01:32:10,016 --> 01:32:13,008 And I've got a top for you. That's a spinning one. 1574 01:32:13,010 --> 01:32:14,024 Know how to work it? 1575 01:32:14,026 --> 01:32:17,005 That's good. Now, better find.. Here's a circus wagon. 1576 01:32:17,007 --> 01:32:19,009 'Oh, this is fun.' 1577 01:32:19,011 --> 01:32:22,010 Better find a dolly in a blue dress for you here. 1578 01:32:22,012 --> 01:32:23,016 There it is. 1579 01:32:23,018 --> 01:32:25,026 Another.. Another circus wagon. 1580 01:32:25,028 --> 01:32:28,006 There's a green one. 1581 01:32:28,008 --> 01:32:30,015 Here is.. Oh, look at that silly elephant. 1582 01:32:30,017 --> 01:32:32,015 Isn't that the cutest? 1583 01:32:32,017 --> 01:32:34,020 [music continues] 1584 01:32:46,022 --> 01:32:50,000 This is for you, darling. Isn't she lovely? 1585 01:32:50,002 --> 01:32:51,021 (Alfred) 'It's a wonderful party, Annette.' 1586 01:32:51,023 --> 01:32:53,006 Oh, hello, Alfred. 1587 01:32:53,008 --> 01:32:54,021 Only I'm a little jealous. 1588 01:32:54,023 --> 01:32:56,027 Everybody's had a Christmas present but me. 1589 01:32:56,029 --> 01:32:59,029 Oh, poor Alfred. What would you like? 1590 01:33:00,001 --> 01:33:02,028 An answer to that question I asked you last June. 1591 01:33:20,012 --> 01:33:22,021 [train horn blaring] 1592 01:33:28,022 --> 01:33:30,024 [train horn blaring] 1593 01:33:34,002 --> 01:33:36,000 (James) 'In offering these genuine Indian blankets' 1594 01:33:36,002 --> 01:33:38,000 'for the ridiculous sum of $3.50' 1595 01:33:38,002 --> 01:33:39,010 'I can assure you, sir' 1596 01:33:39,012 --> 01:33:40,023 you are getting one of the greatest bargains 1597 01:33:40,025 --> 01:33:42,026 since Manhattan Island went for $24. 1598 01:33:42,028 --> 01:33:45,003 Yeah, but I have no use for a blanket. 1599 01:33:45,005 --> 01:33:47,008 Ah, no use perhaps for an ordinary blanket 1600 01:33:47,010 --> 01:33:48,027 but these ancient items are hand-loomed 1601 01:33:48,029 --> 01:33:50,027 on the reservation by gifted Navajos 1602 01:33:50,029 --> 01:33:53,003 one of whom you see here beside me. 1603 01:33:53,005 --> 01:33:55,027 'May I present Chief Thunderbird.' 1604 01:33:55,029 --> 01:33:57,005 How. 1605 01:33:57,007 --> 01:34:00,028 Chief, what is your opinion of this product? 1606 01:34:01,000 --> 01:34:02,014 Product good. 1607 01:34:02,016 --> 01:34:04,026 Now, please, please, leave me alone. 1608 01:34:04,028 --> 01:34:07,024 I'm not cold. I don't want a blanket. 1609 01:34:07,026 --> 01:34:09,009 Oh, then perhaps you'd be interested 1610 01:34:09,011 --> 01:34:11,003 in one of these beautiful signet rings. 1611 01:34:11,005 --> 01:34:12,024 Hand-carved by Indian maidens. 1612 01:34:12,026 --> 01:34:16,008 I don't want anything. I just want to be left alone. 1613 01:34:16,010 --> 01:34:19,015 Now, please, please, get out of here. 1614 01:34:20,028 --> 01:34:23,003 Very well. Good day, sir. 1615 01:34:27,020 --> 01:34:30,026 [knocking] Good afternoon, sir. Good afternoon, madam. I.. 1616 01:34:35,027 --> 01:34:37,014 Annette. 1617 01:34:38,017 --> 01:34:39,027 Hello, Doc. 1618 01:34:39,029 --> 01:34:42,003 Uh, your feather's crooked. 1619 01:34:42,005 --> 01:34:43,010 Oh. 1620 01:34:44,029 --> 01:34:46,015 - Jimmy. - How are you, Sullivan? 1621 01:34:46,017 --> 01:34:48,010 Come on in. Sit down. 1622 01:34:48,012 --> 01:34:50,002 How. 1623 01:34:50,004 --> 01:34:51,005 How. 1624 01:34:52,010 --> 01:34:54,023 Uh, th-they're very nice. 1625 01:34:54,025 --> 01:34:56,017 Are-are they hand-loomed? 1626 01:34:56,019 --> 01:34:59,007 Oh, these? Oh, I'm just, uh, helping out a friend of mine. 1627 01:34:59,009 --> 01:35:00,028 A, a fellow named Fred Hardy. 1628 01:35:01,000 --> 01:35:03,020 He got himself overloaded with a big stock of this stuff 1629 01:35:03,022 --> 01:35:05,008 and, well, he just sort of asked me 1630 01:35:05,010 --> 01:35:06,019 'if I would help him get rid of 'em.' 1631 01:35:06,021 --> 01:35:09,009 I, I, uh.. 1632 01:35:09,011 --> 01:35:11,004 ...read about you getting married. 1633 01:35:11,006 --> 01:35:13,011 - Yes. - Good idea. 1634 01:35:13,013 --> 01:35:14,024 It's about time you start raising a family 1635 01:35:14,026 --> 01:35:16,010 of little swimmers. 1636 01:35:16,012 --> 01:35:17,019 - Congratulations. - Thank you. 1637 01:35:17,021 --> 01:35:19,005 All the luck in the world, Annette. 1638 01:35:19,007 --> 01:35:20,029 Well, we're not taking the big jump 1639 01:35:21,001 --> 01:35:22,015 until Annette finishes her picture here. 1640 01:35:22,017 --> 01:35:23,024 Well, you're making picture, huh? 1641 01:35:23,026 --> 01:35:25,011 Yes. "Neptune's Daughter." 1642 01:35:25,013 --> 01:35:26,020 Good. Glad to hear it. 1643 01:35:26,022 --> 01:35:28,004 It's great future. 1644 01:35:28,006 --> 01:35:29,021 As a matter of fact, I got some picture plans myself. 1645 01:35:29,023 --> 01:35:32,006 Got a new star signed up, he's on the train. 1646 01:35:32,008 --> 01:35:34,028 We.. Jimmy, if-if I could be of any help, I-- 1647 01:35:35,000 --> 01:35:36,013 Oh, no. I'm in good shape. 1648 01:35:36,015 --> 01:35:38,004 I got some important contacts on the coast. 1649 01:35:38,006 --> 01:35:40,012 Well, it's nice seeing you. Nice running into you. 1650 01:35:40,014 --> 01:35:43,004 - Best of luck, Annette. - Thank you, Doc. 1651 01:35:43,006 --> 01:35:44,020 Oh, there you are. 1652 01:35:44,022 --> 01:35:46,001 Didn't I warn you about 1653 01:35:46,003 --> 01:35:47,026 taking this dog out of the baggage car? 1654 01:35:47,028 --> 01:35:49,025 Just a moment, conductor. This isn't just an ordinary dog. 1655 01:35:49,027 --> 01:35:51,010 This is a highly-trained animal 1656 01:35:51,012 --> 01:35:52,025 who's gonna be a movie star in six months. 1657 01:35:52,027 --> 01:35:54,009 I don't care if he's Francis X. Bushman. 1658 01:35:54,011 --> 01:35:55,019 'He doesn't belong in the lower berth' 1659 01:35:55,021 --> 01:35:57,020 'frightening the passenger.' 1660 01:35:57,022 --> 01:35:59,000 And as for you 1661 01:35:59,002 --> 01:36:01,007 you look like the man I kicked off in Albuquerque. 1662 01:36:01,009 --> 01:36:04,005 Me? Well, that's perfectly ridic.. How. 1663 01:36:04,007 --> 01:36:05,009 Don't give me that how business. 1664 01:36:05,011 --> 01:36:06,012 You haven't paid your fare and-- 1665 01:36:06,014 --> 01:36:07,024 Just a moment, conductor, look. 1666 01:36:07,026 --> 01:36:09,005 'Couldn't we discuss this somewhere else?' 1667 01:36:09,007 --> 01:36:10,021 'You know, you're probably not aware' 1668 01:36:10,023 --> 01:36:12,001 'but there's a new act just passed by Congress.' 1669 01:36:12,003 --> 01:36:13,021 An Indian on his way to his reservation 1670 01:36:13,023 --> 01:36:15,012 is entitled to free transportation. 1671 01:36:15,014 --> 01:36:17,017 - I know of no such act. - I resent your tone, sir. 1672 01:36:17,019 --> 01:36:19,003 If it's a matter of money 1673 01:36:19,005 --> 01:36:21,000 well, I've got plenty of cash here in my briefcase. 1674 01:36:21,002 --> 01:36:22,026 - 'You better have.' - 'Oh, this is ridiculous.' 1675 01:36:22,028 --> 01:36:25,002 'Absolutely absurd.' 1676 01:36:25,004 --> 01:36:27,014 Would you like me to see what I can do for them? 1677 01:36:28,015 --> 01:36:31,001 No. No, I'll do it. 1678 01:36:31,003 --> 01:36:32,015 Forgive me, Alfred. 1679 01:36:40,029 --> 01:36:42,018 - 'Yale, did you say?' - 'Yale, Harvard, Princeton.' 1680 01:36:42,020 --> 01:36:44,006 'Take your pick.' 1681 01:36:44,008 --> 01:36:45,015 'You want your sons to have a college education, don't you?' 1682 01:36:45,017 --> 01:36:46,021 Of course. 1683 01:36:46,023 --> 01:36:47,026 And can you manage it on your salary? 1684 01:36:47,028 --> 01:36:49,003 You know darn well I can't. 1685 01:36:49,005 --> 01:36:50,013 Alright, then. Be smart. 1686 01:36:50,015 --> 01:36:51,028 The moving picture business is growing fast 1687 01:36:52,000 --> 01:36:54,007 and this dog's gonna take the country by storm. 1688 01:36:54,009 --> 01:36:56,001 Watch. Burglar. 1689 01:36:56,003 --> 01:36:58,028 [barks] 1690 01:36:59,023 --> 01:37:01,003 [snaps fingers] Pretty girl. 1691 01:37:01,005 --> 01:37:03,016 [whining softly] 1692 01:37:04,006 --> 01:37:05,022 He certainly is clever. 1693 01:37:05,024 --> 01:37:07,027 Clever? You haven't seen one-tenth of his bag of tricks. 1694 01:37:07,029 --> 01:37:09,018 And remember this, no overhead, no salary 1695 01:37:09,020 --> 01:37:11,003 no expenses other than his food 1696 01:37:11,005 --> 01:37:13,003 'and it's not gonna cost you one dime.' 1697 01:37:13,005 --> 01:37:15,025 'I'm gonna cut you in simply for being a good sport.' 1698 01:37:16,016 --> 01:37:18,006 Well.. 1699 01:37:18,008 --> 01:37:21,025 ...I can't very well put you off in the middle of the desert. 1700 01:37:21,027 --> 01:37:23,002 [instrumental music] 1701 01:37:23,004 --> 01:37:24,005 How. 1702 01:37:24,007 --> 01:37:26,025 [both laughing] 1703 01:37:29,004 --> 01:37:31,000 (male #11) 'Let's have a good scene now, boys.' 1704 01:37:31,002 --> 01:37:33,027 'Make the audience believe it. Make them believe it.' 1705 01:37:33,029 --> 01:37:36,013 'Now, take in the money.' 1706 01:37:36,015 --> 01:37:39,002 'Play that piano a little louder.' 1707 01:37:39,004 --> 01:37:40,012 'That's it.' 1708 01:37:40,014 --> 01:37:42,016 [piano music] 1709 01:37:50,009 --> 01:37:52,003 Hey, Arthur. About ready with that set? 1710 01:37:52,005 --> 01:37:53,018 Alright, come on. Liven it up. 1711 01:37:53,020 --> 01:37:54,023 Let's get going. 1712 01:37:54,025 --> 01:37:56,026 Girls, get in your position. 1713 01:37:56,028 --> 01:37:58,024 Let's run through it once again. 1714 01:37:58,026 --> 01:38:00,015 Sam, come over here. 1715 01:38:00,017 --> 01:38:02,016 Come on, move it along, will ya'? 1716 01:38:02,018 --> 01:38:05,020 Hurry it up. Joe, get over there and help 'em, will you? 1717 01:38:05,022 --> 01:38:07,019 'We haven't got all day. Come on.' 1718 01:38:07,021 --> 01:38:09,019 The Hippodrome was never like this, was it? 1719 01:38:09,021 --> 01:38:10,025 Frankly, no. 1720 01:38:10,027 --> 01:38:11,029 You people don't stay in one spot 1721 01:38:12,001 --> 01:38:13,005 long enough to get acquainted. 1722 01:38:13,007 --> 01:38:14,024 Well, with luck, we're through today. 1723 01:38:14,026 --> 01:38:16,025 When I tell you that I have never been so high on a picture 1724 01:38:16,027 --> 01:38:17,024 you can believe me. 1725 01:38:17,026 --> 01:38:19,016 Annette is simply wonderful. 1726 01:38:19,018 --> 01:38:21,026 Now, if I could persuade you two to postpone your honeymoon. 1727 01:38:21,028 --> 01:38:23,025 We leave tonight. 1728 01:38:23,027 --> 01:38:25,018 Oh, well, I was only thinking out loud. 1729 01:38:25,020 --> 01:38:28,021 Let's get some more seaweed around that cave. 1730 01:38:28,023 --> 01:38:30,022 Keep that water coming. 1731 01:38:30,024 --> 01:38:32,027 It's holding 50,000 gallons now. 1732 01:38:32,029 --> 01:38:36,007 - 'Can't we raise the level?' - That's glass, you know. 1733 01:38:36,009 --> 01:38:38,026 We built it pretty solid but why take chances? 1734 01:38:38,028 --> 01:38:40,022 Alright, you're the doctor. 1735 01:38:40,024 --> 01:38:42,016 So, Bill, do you think we can go for a take? 1736 01:38:42,018 --> 01:38:43,021 Anytime. 1737 01:38:43,023 --> 01:38:45,025 - Robbie. - Yes, sir? 1738 01:38:45,027 --> 01:38:47,004 Ms. Kellerman in five minutes. 1739 01:38:47,006 --> 01:38:48,016 - Yes, sir. - I'll get her. 1740 01:38:48,018 --> 01:38:49,022 Well, thanks, Mr. Harper. 1741 01:38:49,024 --> 01:38:52,027 [instrumental music] 1742 01:38:54,017 --> 01:38:56,001 (Annette) 'Yes?' 1743 01:38:56,003 --> 01:38:57,011 You're wanted on the set, darling. 1744 01:38:57,013 --> 01:38:59,006 'Oh, alright, I'm ready.' 1745 01:39:00,020 --> 01:39:02,017 'Come in, Alfred.' 1746 01:39:02,019 --> 01:39:05,005 Neptune's Daughter. 1747 01:39:05,007 --> 01:39:08,002 Oh, Alfred, be careful. My make-up. 1748 01:39:08,004 --> 01:39:09,013 Well, this is it, sweetheart. 1749 01:39:09,015 --> 01:39:11,023 Garvey says you're all through after this scene. 1750 01:39:13,003 --> 01:39:16,008 You've been very patient with all this, Alfred. 1751 01:39:16,010 --> 01:39:18,007 It's just a pose. 1752 01:39:18,009 --> 01:39:20,023 I've never been more impatient in my life. 1753 01:39:25,005 --> 01:39:28,008 [music continues] 1754 01:39:41,001 --> 01:39:42,028 Is this what you're looking for? 1755 01:39:43,000 --> 01:39:47,013 Oh, yes. Yes, i-it's sort of a good luck charm 1756 01:39:47,015 --> 01:39:51,000 I, I wear it whenever I'm performing a stunt.. 1757 01:39:52,023 --> 01:39:54,027 Silly, isn't it? 1758 01:39:54,029 --> 01:39:56,014 Ah. 1759 01:39:56,016 --> 01:39:57,018 Well. 1760 01:40:03,009 --> 01:40:06,008 Yeah, sure. Ready, Annette? 1761 01:40:06,010 --> 01:40:07,008 - Ready. - Okay. 1762 01:40:07,010 --> 01:40:08,029 Let's get it the first time. 1763 01:40:09,001 --> 01:40:11,005 Places, everybody! 1764 01:40:11,007 --> 01:40:13,002 Good luck, honey. 1765 01:40:13,004 --> 01:40:15,029 When you get up to the top, wave if you can't hear me. 1766 01:40:16,001 --> 01:40:17,023 Right. 1767 01:40:17,025 --> 01:40:20,029 (male #11) 'Alright, come on. Come on. Move it along, boys, will ya'?' 1768 01:40:21,001 --> 01:40:23,019 'Alright, get that stuff out of here.' 1769 01:40:23,021 --> 01:40:25,019 'Come on. Come on. Hurry it up.' 1770 01:40:27,020 --> 01:40:30,022 [music continues] 1771 01:40:44,005 --> 01:40:47,000 Clear the tank! Girls, get ready! 1772 01:40:47,002 --> 01:40:49,000 'Now remember, everybody.' 1773 01:40:49,002 --> 01:40:50,021 As soon as she comes out of the cave 1774 01:40:50,023 --> 01:40:52,005 dive down and join. 1775 01:40:52,007 --> 01:40:55,018 Now stand by. Let's get it the first take. 1776 01:40:58,012 --> 01:41:00,016 Annette, can you hear me? 1777 01:41:01,025 --> 01:41:03,005 Come forward a little bit. 1778 01:41:03,007 --> 01:41:07,003 - Whoa. That's it. - 'Okay, we got her now.' 1779 01:41:07,005 --> 01:41:09,014 - Okay, Bill? - 'Okay.' 1780 01:41:09,016 --> 01:41:11,019 - 'Ready, sir?' - Alright! 1781 01:41:11,021 --> 01:41:13,006 Music. 1782 01:41:13,008 --> 01:41:16,002 [instrumental music playing] 1783 01:41:16,004 --> 01:41:17,004 Camera. 1784 01:41:18,008 --> 01:41:19,014 Action! 1785 01:41:38,013 --> 01:41:39,023 [glass cracking] 1786 01:41:45,024 --> 01:41:47,025 [music continues] 1787 01:41:47,027 --> 01:41:49,023 Alright, girls. Get ready! 1788 01:41:49,025 --> 01:41:51,015 [cracking] 1789 01:42:09,003 --> 01:42:10,018 [cracking] 1790 01:42:10,020 --> 01:42:12,021 The glass is splitting! Get her out of there! 1791 01:42:12,023 --> 01:42:14,007 - Look out! - Ms. Kellerman.. 1792 01:42:14,009 --> 01:42:15,028 Get her out of there! Get her out of there! 1793 01:42:16,000 --> 01:42:18,000 [screaming] 1794 01:42:18,018 --> 01:42:20,026 [indistinct shouting] 1795 01:42:24,010 --> 01:42:25,026 [shattering] 1796 01:42:40,029 --> 01:42:43,013 - 'Watch out. Watch out.' - 'Get the boards out.' 1797 01:42:43,015 --> 01:42:45,008 - 'Right this way.' - 'Get them out.' 1798 01:42:45,010 --> 01:42:47,002 'Are you okay?' 1799 01:42:47,004 --> 01:42:50,009 [instrumental music] 1800 01:43:03,026 --> 01:43:05,013 Please, nurse, I must see her. 1801 01:43:05,015 --> 01:43:07,013 I've been waiting here every day for the past two weeks. 1802 01:43:07,015 --> 01:43:11,002 I'm sorry, sir. Strict orders have been issued. No visitors. 1803 01:43:11,004 --> 01:43:13,004 Let me talk to the doctor. 1804 01:43:13,006 --> 01:43:16,012 If you'll wait, I'll try to get a report for you. 1805 01:43:23,019 --> 01:43:24,025 Hello, Sullivan. 1806 01:43:27,022 --> 01:43:29,026 - Mr. Harper, I-- - I know. 1807 01:43:29,028 --> 01:43:32,015 Come along with me. It's alright, Grace. 1808 01:43:44,026 --> 01:43:48,000 - How is she? - We'll know this morning. 1809 01:43:48,022 --> 01:43:49,022 Oh. 1810 01:43:59,020 --> 01:44:01,010 - Good morning, Mr. Harper. - Good morning. 1811 01:44:01,012 --> 01:44:03,007 Doctor Vance is in Ms. Kellerman's room. 1812 01:44:03,009 --> 01:44:04,022 Thank you. 1813 01:44:08,023 --> 01:44:10,005 - Good morning, doctor. - Good morning. 1814 01:44:10,007 --> 01:44:11,010 This is Mr. Sullivan. 1815 01:44:11,012 --> 01:44:12,027 - Mr. Sullivan. - How do you do? 1816 01:44:12,029 --> 01:44:15,002 - Is there any news? - She's resting comfortably. 1817 01:44:15,004 --> 01:44:17,011 I think we were wise to operate. 1818 01:44:17,013 --> 01:44:19,001 When will she be able to leave the hospital? 1819 01:44:19,003 --> 01:44:21,026 I don't know. I don't know. 1820 01:44:21,028 --> 01:44:24,015 Mr. Harper, I think I can speak plainly. 1821 01:44:24,017 --> 01:44:27,011 Ms. Kellerman's spine has suffered a severe blow 1822 01:44:27,013 --> 01:44:29,021 what we call a spinal cord hematoma 1823 01:44:29,023 --> 01:44:31,016 Now, we've relieved the pressure, and fortunately 1824 01:44:31,018 --> 01:44:33,015 there was no severance to the nerve tracts. 1825 01:44:33,017 --> 01:44:35,016 But she will have to face the possibility 1826 01:44:35,018 --> 01:44:39,003 that she may not have the use of her legs for some time. 1827 01:44:39,005 --> 01:44:40,012 Did you tell this to her? 1828 01:44:40,014 --> 01:44:41,017 She insisted on knowing 1829 01:44:41,019 --> 01:44:43,001 and I saw no reason to withhold it. 1830 01:44:43,003 --> 01:44:46,000 I'd rather she didn't have any visitors right now. 1831 01:44:46,002 --> 01:44:48,007 I understand. 1832 01:44:48,009 --> 01:44:49,013 Thank you. 1833 01:44:52,018 --> 01:44:54,026 I know how much of a blow this is, Mr. Harper 1834 01:44:54,028 --> 01:44:56,022 but whatever is humanly possible to do 1835 01:44:56,024 --> 01:44:58,002 we'll do for her. 1836 01:44:58,004 --> 01:44:59,016 The rest is up to Ms. Kellerman. 1837 01:44:59,018 --> 01:45:02,020 Her own recuperative powers, her health, her will. 1838 01:45:02,022 --> 01:45:05,015 Thank you, doctor. I know we're in very capable hands. 1839 01:45:05,017 --> 01:45:06,021 We'll check with you later in the day. 1840 01:45:06,023 --> 01:45:08,003 Very well. 1841 01:45:11,000 --> 01:45:12,006 Well, I.. 1842 01:45:16,013 --> 01:45:18,023 Perhaps you would like to sleep for a while. 1843 01:45:42,015 --> 01:45:43,021 Hello, baby. 1844 01:45:45,011 --> 01:45:48,011 I was just passing the hospital, I thought I'd look in. 1845 01:45:50,001 --> 01:45:52,004 Jimmy. 1846 01:45:52,006 --> 01:45:55,005 I've been here every day for the past two weeks. 1847 01:45:55,007 --> 01:45:57,027 That nurse downstairs is a clam. 1848 01:45:57,029 --> 01:46:00,002 She wouldn't tell me anything. 1849 01:46:02,002 --> 01:46:05,008 You're, you're looking swell. 1850 01:46:05,010 --> 01:46:07,002 I-I feel fine. 1851 01:46:07,004 --> 01:46:08,019 A little rocky, maybe 1852 01:46:08,021 --> 01:46:12,019 but...I'm gonna be up and around in no time at all. 1853 01:46:12,021 --> 01:46:13,023 That's great. 1854 01:46:13,025 --> 01:46:17,001 I-it's just a sprain or some such thing. 1855 01:46:18,012 --> 01:46:20,000 - How's Doc? - Fine. 1856 01:46:20,002 --> 01:46:23,005 - A-and, and your picture? - Wrapped up, all finished. 1857 01:46:23,007 --> 01:46:25,003 We're taking the print to New York tonight. 1858 01:46:25,005 --> 01:46:26,013 Oh. 1859 01:46:26,015 --> 01:46:29,019 I've heard nothing but good things about it. 1860 01:46:29,021 --> 01:46:32,013 Imagine, starring a dog. 1861 01:46:32,015 --> 01:46:34,004 Ah, what's his name? 1862 01:46:34,006 --> 01:46:36,001 Rin Tin Tin. 1863 01:46:36,003 --> 01:46:37,019 What a funny name. 1864 01:46:37,021 --> 01:46:39,028 - Chinese? - French. 1865 01:46:42,027 --> 01:46:45,021 - Annette, darling. - Jimmy.. 1866 01:46:45,023 --> 01:46:48,003 Baby, don't let it get to you, please. 1867 01:46:48,026 --> 01:46:52,000 That doctor, he may know medicine 1868 01:46:52,002 --> 01:46:54,024 but there's lots of things about people he doesn't know. 1869 01:46:55,023 --> 01:46:57,006 He doesn't know about a little girl 1870 01:46:57,008 --> 01:46:59,026 in a small inlet back in Australia. 1871 01:46:59,028 --> 01:47:02,021 They told her the same thing, too. 1872 01:47:02,023 --> 01:47:06,028 He doesn't know how she hobbled every day to the water.. 1873 01:47:07,024 --> 01:47:10,021 ...learning to swim before she could walk. 1874 01:47:10,023 --> 01:47:14,019 How she became the greatest aquatic star in the world. 1875 01:47:14,021 --> 01:47:17,020 Oh, there's lots of things that doctors don't know 1876 01:47:17,022 --> 01:47:20,011 including what I once told you. 1877 01:47:20,013 --> 01:47:22,023 Wet, you're terrific. 1878 01:47:23,025 --> 01:47:26,013 Dry, you ought to marry some guy and settle down. 1879 01:47:29,007 --> 01:47:31,002 Jimmy, I.. 1880 01:47:31,004 --> 01:47:34,010 Well, I just wanted to tell you.. 1881 01:47:34,012 --> 01:47:38,019 ...that you're gonna beat this thing, baby, you and Harper. 1882 01:47:39,019 --> 01:47:43,005 - He's a terrific guy. - 'Unlucky is a better word.' 1883 01:47:44,010 --> 01:47:45,018 Alfred.. 1884 01:47:45,020 --> 01:47:47,022 What Sullivan says is right, darling. 1885 01:47:47,024 --> 01:47:49,003 You'll beat this thing 1886 01:47:49,005 --> 01:47:51,008 the same way you've beaten everything else. 1887 01:47:51,010 --> 01:47:53,012 As for you, I don't know why you should 1888 01:47:53,014 --> 01:47:55,009 get this kind of a break. 1889 01:47:55,011 --> 01:47:56,027 You don't rate it. 1890 01:47:56,029 --> 01:48:00,023 You struck gold once and never had the sense to stake a claim. 1891 01:48:00,025 --> 01:48:02,017 You're a crazy, vagabond Irishman 1892 01:48:02,019 --> 01:48:05,009 with both feet planted firmly in mid-air. 1893 01:48:06,010 --> 01:48:08,023 But you're what the doctor ordered. 1894 01:48:08,025 --> 01:48:11,001 Just see that you make her happy. 1895 01:48:13,013 --> 01:48:14,019 Alfred. 1896 01:48:18,006 --> 01:48:20,002 Goodbye, darling. 1897 01:48:20,004 --> 01:48:22,017 You'll be up and around soon rehearsing a new act. 1898 01:48:22,019 --> 01:48:24,018 And when you do, remember 1899 01:48:24,020 --> 01:48:26,028 I'm holding you to your contract with the Hippodrome. 1900 01:48:32,012 --> 01:48:33,019 Oh, yes. 1901 01:48:37,005 --> 01:48:39,009 This doesn't belong to me. 1902 01:48:49,010 --> 01:48:52,002 It doesn't belong to you either. 1903 01:48:52,027 --> 01:48:56,000 [instrumental music] 1904 01:49:30,008 --> 01:49:40,009 [instrumental music] 129750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.