All language subtitles for Marseille.S02E01.WEB.x264-STRiFE_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,760 --> 00:02:30,680
Vous ne pouvez pas entrer,
merci de patienter un instant.
2
00:02:30,760 --> 00:02:31,600
Merci.
3
00:02:55,760 --> 00:02:58,280
PrĂŞt pour le transfert ? Un, deux...
4
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
...et attendre.
5
00:05:37,800 --> 00:05:38,720
Ça va ?
6
00:05:44,360 --> 00:05:47,480
Il s'est toujours dit indestructible
et je l'ai cru.
7
00:05:47,560 --> 00:05:49,320
Les médecins disent quoi ?
8
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
Que ta présence n'est pas souhaitée.
9
00:05:53,080 --> 00:05:54,480
Laisse-nous, s'il te plaît.
10
00:06:03,480 --> 00:06:05,200
Lucas !
11
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
Elle est juste terrifiée.
12
00:06:08,640 --> 00:06:10,240
C'est si grave que ça ?
13
00:06:10,320 --> 00:06:11,520
Il s'en sortira,
14
00:06:11,600 --> 00:06:14,520
mais sera peut-ĂŞtre...
diminué intellectuellement.
15
00:06:14,600 --> 00:06:15,440
Merde.
16
00:06:17,160 --> 00:06:20,560
- Qu'est-ce que je peux faire ?
- Tu gardes ça pour toi.
17
00:06:20,640 --> 00:06:23,280
- Et tu lui laisses un peu de temps.
- Bien sûr.
18
00:06:24,120 --> 00:06:26,840
Je repousse le conseil.
Il y aura des procédures.
19
00:06:28,560 --> 00:06:30,120
Tu veux plus lui piquer son siège ?
20
00:06:49,080 --> 00:06:52,920
Toujours aucune nouvelle
de Robert Taro qui serait dans le coma.
21
00:06:53,000 --> 00:06:55,520
Hospitalisé hier dans un état critique,
22
00:06:55,600 --> 00:06:56,920
Barrès et sa fille sont avec lui.
23
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Vous avez parlé à M. Taro ?
24
00:07:13,360 --> 00:07:14,440
Oui, très peu.
25
00:07:14,520 --> 00:07:16,280
- Il va bien ?
- Vous avez parlé de quoi ?
26
00:07:16,360 --> 00:07:18,720
- Du conseil ?
- Vous cherchez des alliances ?
27
00:07:18,800 --> 00:07:21,760
J'ai passé la nuit aux urgences,
je suis crevé, je rentre.
28
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
Qu'arrivera-t-il s'il n'est plus en état ?
29
00:07:24,280 --> 00:07:25,160
On le connaît.
30
00:07:25,240 --> 00:07:28,240
C'est un vrai lion,
il a pas fini de rugir, croyez-moi.
31
00:07:28,480 --> 00:07:30,600
- S'il vous plaît.
- Il va sortir bientĂ´t ?
32
00:07:30,680 --> 00:07:32,240
Il va bien, c'est tout.
33
00:07:32,320 --> 00:07:34,240
On a eu peur, mais ça va.
34
00:07:36,080 --> 00:07:37,120
PrĂŞt ?
35
00:07:37,200 --> 00:07:38,320
On vient de confirmer...
36
00:08:47,000 --> 00:08:49,640
Robert ne reprendra pas sa charge
tout de suite.
37
00:08:49,720 --> 00:08:51,920
L'élection du maire est dans trois jours,
38
00:08:52,000 --> 00:08:53,360
Barrès va en profiter.
39
00:08:53,440 --> 00:08:56,120
Il trouvera ses neuf voix
chez les socialistes.
40
00:08:56,200 --> 00:08:58,640
Il ne les aura pas chez nous, en tout cas.
41
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
On est d'accord ?
42
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
On doit en discuter.
43
00:09:01,760 --> 00:09:03,160
Il n'y a pas Ă discuter.
44
00:09:03,240 --> 00:09:04,440
Il nous faut un plan B.
45
00:09:04,520 --> 00:09:06,560
Anticiper et trouver un remplaçant.
46
00:09:06,840 --> 00:09:09,160
Meriem pense qu'une femme maire
Ă Marseille...
47
00:09:09,240 --> 00:09:10,080
Pourquoi pas ?
48
00:09:10,640 --> 00:09:12,880
Tu préfères que Barrès dirige la ville ?
49
00:09:24,440 --> 00:09:25,960
S'il vous plaît, madame.
50
00:09:54,760 --> 00:09:56,520
On laisse pourrir la situation,
51
00:09:56,600 --> 00:10:00,280
on fout la merde dans la droite divisée
et on gagne les prochaines élections.
52
00:10:00,360 --> 00:10:03,040
On attend encore six ans ?
Ce qui arrive est inespéré.
53
00:10:03,120 --> 00:10:06,120
Il ne s'alliera pas avec nous,
Duprez encore moins.
54
00:10:06,200 --> 00:10:07,640
Il reste Barrès.
55
00:10:07,720 --> 00:10:09,200
Il trahira jamais l'UPM !
56
00:10:09,280 --> 00:10:12,000
- Personne ne le voyait trahir Taro.
- Surtout pas Taro.
57
00:10:12,320 --> 00:10:14,840
La guerre entre eux n'a rien de politique.
58
00:10:15,280 --> 00:10:18,520
Je pense que Barrès peut aller très loin
pour le siège de Taro.
59
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
Pas jusque-lĂ .
60
00:10:20,080 --> 00:10:22,560
Laurent, t'es dans l'immobilisme
depuis dix ans,
61
00:10:22,760 --> 00:10:24,680
il est temps de passer la seconde.
62
00:10:25,240 --> 00:10:26,520
Ou de passer la main.
63
00:10:28,240 --> 00:10:30,440
Jeanne a raison,
la configuration est idéale.
64
00:10:30,520 --> 00:10:31,880
Ça...
65
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
À toi de décider.
66
00:10:35,720 --> 00:10:36,760
Mais bon...
67
00:10:36,840 --> 00:10:38,840
de Paris, j'aurai un œil sur vous.
68
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
J'appelle Barrès.
69
00:10:43,960 --> 00:10:46,320
Avant, fais bien directement
des appels du pied.
70
00:10:46,600 --> 00:10:47,880
Tu vois ça comment ?
71
00:10:48,680 --> 00:10:50,600
On enterre Taro via les réseaux sociaux.
72
00:10:51,400 --> 00:10:52,840
Tu feras ça extrêmement bien.
73
00:10:55,880 --> 00:10:56,720
C'est bon.
74
00:11:03,240 --> 00:11:04,080
Lucas...
75
00:11:08,960 --> 00:11:10,600
Ça va aller, mon amour.
76
00:11:15,640 --> 00:11:17,760
- Il faut voter.
- Calme-toi.
77
00:11:18,600 --> 00:11:19,840
Il faut voter !
78
00:11:21,240 --> 00:11:22,360
Lucas...
79
00:11:22,440 --> 00:11:24,200
Il va tout détruire.
80
00:11:25,440 --> 00:11:27,080
Il va tout détruire !
81
00:11:27,160 --> 00:11:28,720
Mais non, t'inquiète pas.
82
00:11:29,120 --> 00:11:31,480
C'est normal d'ĂŞtre confus
après un tel choc.
83
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Papa...
84
00:11:33,840 --> 00:11:35,400
Lucas t'as sauvé la vie.
85
00:11:56,680 --> 00:12:00,400
Bonjour, je suis Julia Taro,
j'ai rendez-vous avec M. Bassem Ayoub.
86
00:12:00,480 --> 00:12:02,920
- Je vérifie, un instant.
- Merci.
87
00:12:08,520 --> 00:12:09,360
Julia ?
88
00:12:12,560 --> 00:12:13,560
Que fais-tu lĂ ?
89
00:12:13,920 --> 00:12:16,000
Je travaille Ă la com ici. Et toi ?
90
00:12:17,360 --> 00:12:19,520
Je fais un papier sur le président,
91
00:12:19,600 --> 00:12:21,640
il va recevoir la Légion d'honneur.
92
00:12:22,360 --> 00:12:24,640
C'est super. Si je peux t'aider...
93
00:12:26,680 --> 00:12:27,880
Écoute...
94
00:12:28,280 --> 00:12:30,080
Je suis désolée pour ton père.
95
00:12:32,880 --> 00:12:33,840
Et...
96
00:12:35,320 --> 00:12:38,840
- Je m'en veux vraiment pour Barrès...
- Alors ça, oublie.
97
00:12:39,840 --> 00:12:42,800
J'étais furieuse qu'il me jette,
et puis je pouvais pas savoir.
98
00:12:42,880 --> 00:12:43,920
Savoir quoi ?
99
00:12:44,720 --> 00:12:45,560
Rien.
100
00:12:46,160 --> 00:12:48,960
- Je suis ravie de te voir.
- Mais moi aussi !
101
00:12:55,080 --> 00:12:57,960
Rubi, je te présente Julia Taro.
102
00:12:59,160 --> 00:13:00,000
- Salut.
- Salut.
103
00:13:00,080 --> 00:13:02,040
- Laetitia, les écharpes.
- Elles sont lĂ .
104
00:13:04,120 --> 00:13:06,040
C'est pour ses gamins. Elle est instit.
105
00:13:06,720 --> 00:13:08,320
Je vous laisse, les filles.
106
00:13:09,320 --> 00:13:10,760
- À plus.
- Oui.
107
00:13:17,560 --> 00:13:18,600
Elle est pas mal.
108
00:13:19,360 --> 00:13:20,200
VoilĂ .
109
00:13:21,760 --> 00:13:24,280
Laetitia, c'est bon,
le rendez-vous de Mlle Taro ?
110
00:13:24,360 --> 00:13:26,360
- Oui, je vous en prie, allez-y.
- D'accord.
111
00:13:26,680 --> 00:13:28,400
Viens, je t'accompagne.
112
00:13:33,840 --> 00:13:35,160
Je viens de voir Monnier.
113
00:13:36,400 --> 00:13:39,840
Trente-cinq millions d'euros
pour le transfert de Diaby Costa ?
114
00:13:40,120 --> 00:13:41,680
- Sérieux ?
- Il les vaut vraiment.
115
00:13:41,760 --> 00:13:43,800
Tu sais ce que tu perds par an
avec ton club ?
116
00:13:44,560 --> 00:13:46,840
Ce qu'il me procure, n'a pas de prix.
117
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
Tu as tort, le groupe ne compensera pas
tes pertes ad vitam.
118
00:13:52,400 --> 00:13:55,920
- Je m'inquiète pour toi, papa.
- Je m'inquiète aussi pour toi, Driss.
119
00:13:56,320 --> 00:13:59,240
Rencontre quelqu'un
et fais-moi des petits-enfants.
120
00:13:59,320 --> 00:14:00,640
Tu radotes.
121
00:14:02,000 --> 00:14:02,960
Oui.
122
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
Faites-la patienter.
123
00:14:04,600 --> 00:14:07,560
T'as un rendez-vous, lĂ ?
T'avais rien hier !
124
00:14:07,640 --> 00:14:08,560
Pourquoi ?
125
00:14:08,640 --> 00:14:12,720
J'ai besoin de ta permission
pour recevoir qui je veux ?
126
00:14:12,800 --> 00:14:16,080
J'ai des investisseurs pour le club,
ils sont en salle de réunion.
127
00:14:16,480 --> 00:14:18,640
- Écoute leur proposition.
- Je te l'ai dit,
128
00:14:19,080 --> 00:14:21,040
je ne vendrai pas, c'est clair ?
129
00:14:21,120 --> 00:14:22,080
Putain !
130
00:14:22,160 --> 00:14:23,920
C'est pas possible d'être si borné !
131
00:14:27,240 --> 00:14:28,080
Excusez-moi ?
132
00:14:29,400 --> 00:14:30,600
Vous savez avec qui il est ?
133
00:14:31,160 --> 00:14:33,400
Tu vas te noyer,
tu deviens gâteux.
134
00:14:38,840 --> 00:14:39,800
Driss ?
135
00:14:45,680 --> 00:14:46,640
Julia ?
136
00:14:49,000 --> 00:14:50,120
Incroyable !
137
00:14:50,720 --> 00:14:53,440
T'avais un appareil dentaire,
la dernière fois, non ?
138
00:14:53,520 --> 00:14:54,560
Et toi, t'étais gros.
139
00:14:57,800 --> 00:15:00,120
J'ai appris pour ton père.
Comment va-t-il ?
140
00:15:01,040 --> 00:15:02,560
Pas très fort.
141
00:15:03,200 --> 00:15:06,360
Mais tu le connais, c'est un gagnant.
142
00:15:08,680 --> 00:15:09,720
Excuse-moi.
143
00:15:10,480 --> 00:15:11,360
AllĂ´ ?
144
00:15:12,440 --> 00:15:14,160
Ils sont en salle de réunion, oui.
145
00:15:15,040 --> 00:15:16,280
J'arrive.
146
00:15:17,920 --> 00:15:19,560
Tu fais quoi, ce soir ?
147
00:15:19,640 --> 00:15:21,000
On pourrait boire un verre.
148
00:15:22,600 --> 00:15:26,440
Je fais un papier sur ton père,
si tu pouvais m'aider Ă l'enrichir.
149
00:15:26,800 --> 00:15:28,040
Avec plaisir.
150
00:15:31,480 --> 00:15:33,480
Les socialistes avec lui, ce serait mieux.
151
00:15:33,560 --> 00:15:35,440
Il flirtera pas avec l'extrĂŞme droite.
152
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
C'est contraire Ă ses convictions.
153
00:15:37,280 --> 00:15:39,080
Ce ne sont que des fascistes pour lui.
154
00:15:39,680 --> 00:15:43,160
Par contre, je ne pourrai pas le couvrir
s'il merde encore comme au 2e tour.
155
00:15:43,600 --> 00:15:45,320
Il ne va pas ĂŞtre content de te voir.
156
00:15:46,840 --> 00:15:49,680
J'ai toujours su lui parler.
Surtout en privé.
157
00:16:01,080 --> 00:16:03,280
Peu importe ce qui s'est passé entre nous,
158
00:16:03,360 --> 00:16:04,920
c'est le jeu, tu le sais bien.
159
00:16:07,880 --> 00:16:09,120
C'est ton heure, Lucas.
160
00:16:09,640 --> 00:16:12,400
Neuf voix, c'est rien.
Tu vas prendre Marseille.
161
00:16:14,400 --> 00:16:17,080
Allume la télé,
Marciano est en train d'enterrer Taro.
162
00:16:19,680 --> 00:16:22,160
MĂŞme si je ne partage pas ses valeurs,
163
00:16:22,240 --> 00:16:24,920
je reconnais l'engagement
qu'il a toujours eu.
164
00:16:25,000 --> 00:16:27,320
Mais vingt ans, c'est long. Très long.
165
00:16:27,400 --> 00:16:28,920
Et l'exercice du pouvoir
166
00:16:29,000 --> 00:16:31,360
use mĂŞme les meilleurs, du coup...
167
00:16:31,440 --> 00:16:34,680
Robert Taro a largement mérité le...
168
00:16:36,120 --> 00:16:38,120
S'il nous fait pas de la lèche, là .
169
00:16:38,200 --> 00:16:39,200
On n'a pas besoin d'eux,
170
00:16:39,280 --> 00:16:41,960
offrons Ă Meriem d'ĂŞtre 1er adjoint
et on a son soutien.
171
00:16:42,200 --> 00:16:43,960
Si Taro meurt, et encore...
172
00:16:44,040 --> 00:16:45,840
Ils vont se déchirer pour un plan B
173
00:16:45,920 --> 00:16:48,600
et Marciano et sa clique vont en profiter.
174
00:16:49,600 --> 00:16:52,360
Oui, si on leur barre la route,
on leur ouvre un boulevard.
175
00:16:52,440 --> 00:16:54,720
Tu peux bouffer à tous les râteliers,
toi, hein ?
176
00:16:54,800 --> 00:16:56,560
Pour ĂŞtre assis Ă table, oui.
177
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
Lucas, tu dis rien ?
178
00:16:59,280 --> 00:17:00,120
On peut voir Duprez.
179
00:17:01,160 --> 00:17:02,520
Il n'ira pas vers l'extrĂŞme droite.
180
00:17:04,160 --> 00:17:05,000
Ouais.
181
00:17:05,480 --> 00:17:07,880
- Je t'organise un rendez-vous ?
- Fais ça, oui.
182
00:17:33,640 --> 00:17:35,960
Alors, Duprez, je sais plus,
tu fumes toujours ?
183
00:17:36,040 --> 00:17:37,720
De temps en temps.
184
00:17:39,320 --> 00:17:41,520
Bon, c'est toujours la mĂŞme histoire.
185
00:17:46,520 --> 00:17:48,400
Si je comprends bien...
186
00:17:48,480 --> 00:17:51,080
Soit on s'entend,
soit on fait le jeu de l'extrĂŞme droite.
187
00:17:52,400 --> 00:17:55,800
T'en n'as pas marre
d'agiter toujours le même épouvantail ?
188
00:17:55,880 --> 00:17:57,680
Ă€ quoi serviraient-ils, sinon ?
189
00:17:58,320 --> 00:18:02,080
Je te rappelle que l'absence de consensus
Ă gauche les a fait monter.
190
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
Et puis, merde, Duprez...
191
00:18:04,560 --> 00:18:07,200
Dix élus dans ton groupe,
et autant de tendances ?
192
00:18:08,160 --> 00:18:10,240
Tu ne vas pas m'apprendre Ă rassembler.
193
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
C'est bon, t'as fini ton numéro ?
194
00:18:13,360 --> 00:18:15,080
On peut commencer Ă discuter ?
195
00:18:16,400 --> 00:18:18,480
Vas-y, je t'écoute, tu veux quoi ?
196
00:18:20,560 --> 00:18:21,840
Le poste de premier adjoint.
197
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
Ça marche. On savait tous deux
que ça finirait ainsi.
198
00:18:51,720 --> 00:18:53,280
Tu es dans mon rĂŞve ?
199
00:18:55,640 --> 00:18:57,120
Tout va bien, mon amour.
200
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
Tu es dans mon rĂŞve ?
201
00:18:59,960 --> 00:19:01,560
Non, je suis lĂ , je suis avec toi.
202
00:19:02,920 --> 00:19:04,200
Lucas...
203
00:19:04,480 --> 00:19:05,680
Je l'ai vu.
204
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Il était aussi dans mon rêve.
205
00:19:08,440 --> 00:19:10,680
Non, il était là ,
mais je lui ai demandé de partir.
206
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
Pourquoi ?
207
00:19:12,720 --> 00:19:14,760
Parce qu'il n'est pas bon pour toi,
mon amour.
208
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
Cette guerre doit s'arrĂŞter.
209
00:19:16,680 --> 00:19:18,480
Je ne supporterai pas de te perdre.
210
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Il va mettre Marseille Ă feu et Ă sang.
211
00:19:24,800 --> 00:19:25,640
Je l'ai vu.
212
00:19:28,040 --> 00:19:29,560
C'est un cauchemar.
213
00:19:31,520 --> 00:19:32,360
Ne t'inquiète pas.
214
00:19:34,120 --> 00:19:35,320
Écoute-moi.
215
00:19:35,800 --> 00:19:38,200
On a vécu des moments très durs,
dernièrement.
216
00:19:38,280 --> 00:19:40,280
On a failli mourir, on a survécu.
217
00:19:40,720 --> 00:19:42,960
C'est pas pour reprendre la vie
où on l'a laissée.
218
00:19:44,080 --> 00:19:44,920
Tu comprends ?
219
00:19:47,240 --> 00:19:49,400
Et on va pas gâcher
la chance qu'on nous offre.
220
00:19:51,640 --> 00:19:53,440
On va penser à nous deux, à présent.
221
00:19:54,200 --> 00:19:55,160
Tu vas y réfléchir ?
222
00:20:08,040 --> 00:20:10,800
Faut de la constance
pour avoir un rendez-vous.
223
00:20:10,880 --> 00:20:12,560
Ou plutôt une ambition dévorante.
224
00:20:13,440 --> 00:20:15,160
- Tu me connais mal.
- Depuis le temps.
225
00:20:15,560 --> 00:20:16,600
Nous, on se connaît pas.
226
00:20:16,880 --> 00:20:17,960
Moi, je vous connais.
227
00:20:18,040 --> 00:20:19,200
Jeanne Coste.
228
00:20:19,680 --> 00:20:21,160
Et on va s'entendre, vous croyez ?
229
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
Il te faut neuf voix.
230
00:20:23,960 --> 00:20:25,400
Alors, c'est simple. Jeanne ?
231
00:20:26,600 --> 00:20:29,160
Je veux neuf délégations
pour mes colistiers.
232
00:20:29,240 --> 00:20:32,400
En priorité les finances,
le budget, le social.
233
00:20:32,480 --> 00:20:34,120
Et bien sûr, je veux être 1er adjoint.
234
00:20:34,400 --> 00:20:36,360
Bien sûr. Et pour vous ?
235
00:20:36,680 --> 00:20:37,960
Vous ne voulez rien ?
236
00:20:38,040 --> 00:20:40,320
C'est déjà un honneur
d'ĂŞtre au conseil municipal.
237
00:20:40,680 --> 00:20:41,760
J'ai tout Ă apprendre.
238
00:20:42,120 --> 00:20:43,240
De qui ? De Marciano ?
239
00:20:43,920 --> 00:20:45,440
J'adore votre humour.
240
00:20:45,840 --> 00:20:47,240
Le tien aussi, d'ailleurs.
241
00:20:47,800 --> 00:20:49,480
C'est bon, on a terminé ?
242
00:20:50,160 --> 00:20:52,520
Allez, bonne soirée.
Ravi de vous avoir rencontrée.
243
00:20:52,720 --> 00:20:53,600
Au revoir, Jeanne.
244
00:21:18,920 --> 00:21:20,520
Alors, tu crois qu'il va céder ?
245
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
Je peux pas croire que tu pars demain.
246
00:21:36,160 --> 00:21:37,640
Si Dieu le veut.
247
00:21:39,040 --> 00:21:40,480
Tu feras quoi en sortant ?
248
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
Je vais me racheter.
249
00:21:43,480 --> 00:21:44,680
Comme moi avec Julia.
250
00:21:45,680 --> 00:21:47,640
ArrĂŞte avec elle. Laisse-la faire.
251
00:21:48,360 --> 00:21:50,040
Elle répond jamais à tes textos.
252
00:21:51,000 --> 00:21:52,080
Ça finira par changer.
253
00:21:52,160 --> 00:21:54,480
Allez, t'as failli mourir Ă cause d'elle.
254
00:21:57,440 --> 00:21:59,000
Passe le phone. Faut que j'appelle.
255
00:21:59,280 --> 00:22:00,680
Va chier, j'ai pas fini.
256
00:22:00,760 --> 00:22:02,400
T'as dit quoi, petite salope ?
257
00:22:03,960 --> 00:22:04,920
Promenade.
258
00:22:06,480 --> 00:22:08,160
J'ai dit...
Va chier, j'ai pas fini.
259
00:22:10,160 --> 00:22:12,720
Ta petite pute de Julia,
j'ai pris son numéro.
260
00:22:12,800 --> 00:22:14,600
Pour lui envoyer des textos mouillés.
261
00:22:19,240 --> 00:22:20,200
Lâche-le !
262
00:22:25,440 --> 00:22:26,960
Prie Allah pour sortir demain !
263
00:22:27,040 --> 00:22:28,800
Debout, sale noiraud, tu parles français ?
264
00:22:28,880 --> 00:22:29,880
Bouge !
265
00:22:29,960 --> 00:22:31,440
Bouge !
266
00:22:31,520 --> 00:22:34,200
- T'es dégueulasse, il a rien fait.
- Reste au sol !
267
00:22:36,320 --> 00:22:38,160
Reste tranquille, t'as compris ?
268
00:22:40,560 --> 00:22:41,600
Allez, bouge !
269
00:22:50,320 --> 00:22:52,840
Nous voici devant la clinique Valmer,
270
00:22:52,920 --> 00:22:55,160
où Robert Taro a été transféré
271
00:22:55,240 --> 00:22:57,200
suite à un problème cardiovasculaire.
272
00:22:57,280 --> 00:22:58,560
Nous sommes en attente...
273
00:23:07,760 --> 00:23:08,920
Quoi ?
274
00:23:10,480 --> 00:23:11,920
Je te regarde.
275
00:23:14,240 --> 00:23:16,840
Te voir me rend heureux
et je veux te rendre heureuse.
276
00:23:18,760 --> 00:23:20,360
Je ne dis pas que je vais y arriver.
277
00:23:21,400 --> 00:23:23,160
Mais je ferai tout pour.
278
00:23:24,560 --> 00:23:26,800
Tu crois que je te baratine
ou que je suis fou ?
279
00:23:28,280 --> 00:23:30,480
Tu n'as pas Ă arrĂŞter
pour me faire plaisir,
280
00:23:30,560 --> 00:23:32,400
il en va de ta vie, tu comprends ?
281
00:23:36,640 --> 00:23:38,040
Mais je t'aime.
282
00:23:41,080 --> 00:23:42,240
Moi aussi, je t'aime.
283
00:23:44,880 --> 00:23:48,400
Les socialistes, oui, mais Duprez
manque d'élus pour t'assurer la mairie.
284
00:23:50,880 --> 00:23:54,360
Essaie de rallier Meriem
en lui proposant la Culture.
285
00:23:56,200 --> 00:23:58,240
Vu ses origines, ça devrait la flatter.
286
00:24:08,400 --> 00:24:09,840
Elle, c'est une mauvaise idée.
287
00:24:19,520 --> 00:24:21,440
Je l'ai piquée dans la réserve de Taro.
288
00:24:21,520 --> 00:24:23,080
C'est mauvais pour ce qu'il a.
289
00:24:24,200 --> 00:24:26,600
Et alors, Duprez ?
290
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
Duprez, tu sais ce qu'il veut.
291
00:24:30,160 --> 00:24:31,280
Il veut comme toi.
292
00:24:31,360 --> 00:24:34,600
Ah, non,
je serai bien meilleur 1er adjoint.
293
00:24:35,200 --> 00:24:38,880
C'est vrai,
tu serais un formidable 1er adjoint.
294
00:24:42,240 --> 00:24:44,920
J'ai sondé côté Taro,
ils attendent le dernier moment.
295
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Oui.
296
00:24:46,840 --> 00:24:49,680
- Et l'autre, t'as des nouvelles ?
- Marciano...
297
00:24:49,960 --> 00:24:52,640
Laisse tomber, je peux pas,
ces mecs-là me dégoûtent.
298
00:24:52,720 --> 00:24:54,080
T'es comme Taro, toi.
299
00:24:54,160 --> 00:24:55,920
Croiser un gars d'extrĂŞme droite
300
00:24:56,000 --> 00:24:58,760
lui filait de l'urticaire,
il se grattait une semaine.
301
00:25:00,200 --> 00:25:02,160
Tu sais quoi sur Jeanne Coste ?
302
00:25:02,240 --> 00:25:05,560
Ce qu'il y a sur les réseaux sociaux,
Centrale Paris,
303
00:25:05,640 --> 00:25:09,000
master de gestion,
consultante en stratégie d'entreprise...
304
00:25:09,800 --> 00:25:13,880
Entrée au parti à 18 ans,
elle a gravi les échelons sans bruit.
305
00:25:13,960 --> 00:25:17,120
On dit que c'est une pure et dure,
une vraie idéologue.
306
00:25:17,520 --> 00:25:19,960
En plus, elle est plutĂ´t jolie.
307
00:25:20,040 --> 00:25:21,760
Ouais, mais je peux pas.
308
00:25:23,600 --> 00:25:26,280
- Tu veux plus de la mairie ?
- Pas Ă ce prix-lĂ .
309
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
Alors, t'en veux pas vraiment.
310
00:25:42,240 --> 00:25:43,360
Ça va ?
311
00:25:43,440 --> 00:25:44,960
Tu tiens le coup ?
312
00:25:45,560 --> 00:25:47,800
Ça va, oui. Il va être content de te voir.
313
00:25:52,680 --> 00:25:53,960
Comment ça va, mon ami ?
314
00:25:55,320 --> 00:25:57,640
- Je suis qu'une loque.
- Une loque en vie !
315
00:25:59,160 --> 00:26:01,720
Quand j'ai appris la nouvelle,
ça m'a fait un coup.
316
00:26:02,080 --> 00:26:03,760
Marseille sans toi, c'est impossible.
317
00:26:04,600 --> 00:26:06,640
Hier encore, on avait 20 ans.
318
00:26:06,720 --> 00:26:08,080
Comment ça a pu passer si vite ?
319
00:26:08,160 --> 00:26:09,960
Écoute, tu deviens gâteux, là .
320
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
Oui, je sais, mon fils le dit aussi.
321
00:26:12,880 --> 00:26:17,160
- Ce morveux qui connaît rien au foot ?
- Il a raison de me pousser Ă la retraite.
322
00:26:18,120 --> 00:26:19,560
Moi, c'est ma femme.
323
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
Je l'ai vu quand j'étais mort, tu sais.
324
00:26:25,040 --> 00:26:26,040
Je l'ai vu.
325
00:26:27,520 --> 00:26:28,360
Lucas.
326
00:26:30,320 --> 00:26:33,480
J'ai vu ce que Marseille
allait devenir avec lui. Ah oui...
327
00:26:34,920 --> 00:26:36,480
Je l'ai vu.
328
00:26:37,560 --> 00:26:38,920
Je l'ai vu.
329
00:26:39,800 --> 00:26:42,160
Tu voulais devenir pilote de chasse.
330
00:26:42,640 --> 00:26:44,600
Et toi, tu voulais être détective privé.
331
00:26:45,080 --> 00:26:47,800
Et tu crois que je fais quoi, lĂ ?
J'enquĂŞte.
332
00:26:47,880 --> 00:26:49,720
T'as trouvé des trucs bien sur moi ?
333
00:26:50,200 --> 00:26:52,440
- Pas vraiment.
- Ah, c'est sympa.
334
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
Mais enfin, tu critiques toujours tout.
335
00:26:55,600 --> 00:26:58,320
La ville pas assez clean,
le bar pas assez branché,
336
00:26:58,400 --> 00:27:01,000
le vin pas assez chambré...
337
00:27:01,640 --> 00:27:02,920
Désolé, mais c'est vrai !
338
00:27:03,000 --> 00:27:04,440
T'es devenu arrogant.
339
00:27:04,520 --> 00:27:06,960
Je suis devenu exigeant, c'est pas pareil.
340
00:27:07,280 --> 00:27:08,800
Je peux être désagréable aussi.
341
00:27:10,560 --> 00:27:13,240
T'aimes bien le fric,
mais t'as du mal Ă encaisser.
342
00:27:14,720 --> 00:27:16,080
Sérieusement ?
343
00:27:17,720 --> 00:27:20,400
C'est comme avec ton père,
soutiens-le au lieu de le plomber.
344
00:27:20,960 --> 00:27:22,680
Son club est déficitaire.
345
00:27:22,760 --> 00:27:24,160
Écoute, en fait, c'est simple.
346
00:27:24,240 --> 00:27:27,160
Mon père a failli mourir
et est loin d'être tiré d'affaire.
347
00:27:27,240 --> 00:27:28,680
Maman dit que c'est la politique
348
00:27:28,760 --> 00:27:32,200
et ton père, c'est pareil,
sans son club, il crève.
349
00:27:32,280 --> 00:27:35,600
Pourquoi tu végètes toujours
dans un canard de province ?
350
00:27:35,680 --> 00:27:37,320
Mais je ne végète pas !
351
00:27:37,680 --> 00:27:39,280
J'adore ce que je fais.
352
00:27:39,480 --> 00:27:41,480
J'aime les gens avec qui je bosse
353
00:27:41,840 --> 00:27:44,200
et oui, j'aime ma vie ici, figure-toi.
354
00:27:44,280 --> 00:27:46,280
T'es douée, tu pourrais avoir bien plus.
355
00:27:46,960 --> 00:27:49,440
- Tu as lu mes articles ?
- Je les ai parcourus.
356
00:27:50,520 --> 00:27:53,440
Ben oui, connaître l'autre,
c'est le b.a.-ba en affaires.
357
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
Tu crois que je suis sur une affaire ?
358
00:27:58,520 --> 00:27:59,680
Non.
359
00:28:02,440 --> 00:28:03,720
Bonjour, vous allez bien ?
360
00:28:04,400 --> 00:28:06,080
Bonjour.
361
00:28:09,160 --> 00:28:10,680
- Une noisette ?
- S'il vous plaît.
362
00:28:10,760 --> 00:28:12,320
- Dis donc, Lucas...
- Oui ?
363
00:28:12,400 --> 00:28:14,040
On va faire comment sans Taro ?
364
00:28:14,120 --> 00:28:16,720
Je suis lĂ , tu me connais.
Je vous laisserai pas tomber.
365
00:28:16,800 --> 00:28:18,600
Pour les promesses,
vous ĂŞtes champion.
366
00:28:18,680 --> 00:28:22,720
Moi et ma gamine, on attend toujours
les logements sociaux dans le quartier.
367
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
- Je sais.
- Ton maire l'avait promis.
368
00:28:25,080 --> 00:28:27,720
Sécuriser le quartier
était aussi dans ton programme.
369
00:28:27,800 --> 00:28:29,880
Je sais, avec Taro, rien n'a bougé.
370
00:28:29,960 --> 00:28:32,360
Insalubrité, insécurité...
371
00:28:32,640 --> 00:28:34,800
Tu ferais quoi si t'étais maire, hein ?
372
00:28:34,880 --> 00:28:36,600
Rien, il fera rien.
373
00:28:36,680 --> 00:28:38,760
Seule l'extrĂŞme droite
nous sortira du merdier.
374
00:28:38,840 --> 00:28:41,960
À Toulon, les quartiers sont livrés
aux marchands de sommeil.
375
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
Vous voulez ça à Marseille ?
376
00:28:43,360 --> 00:28:47,440
Au moins ils appellent un chat, un chat
et ils se bougent, pas comme ton parti.
377
00:28:47,520 --> 00:28:49,880
Je n'ai jamais promis de tout réussir.
378
00:28:52,520 --> 00:28:55,680
Si c'est eux, ce sera bien pire qu'avant,
je vous le garantis.
379
00:29:05,160 --> 00:29:06,200
Attendez...
380
00:29:07,080 --> 00:29:08,600
C'est pas de la bouffe, ça.
381
00:29:10,000 --> 00:29:11,440
Mademoiselle, soyez gentille,
382
00:29:11,520 --> 00:29:14,320
allez me chercher
un bon gros steak saignant
383
00:29:14,400 --> 00:29:15,760
avec des frites.
384
00:29:16,240 --> 00:29:18,640
File-lui de l'argent,
Rachel m'a rien laissé.
385
00:29:19,120 --> 00:29:20,960
Je m'en occupe. Mademoiselle ?
386
00:29:21,040 --> 00:29:22,480
Bien saignant, un gros steak.
387
00:29:22,560 --> 00:29:25,200
Si tu veux sortir d'ici,
tu manges ça, voilà .
388
00:29:25,760 --> 00:29:28,640
OK, mais tu me files ton portable
et tu branches la télé.
389
00:29:28,720 --> 00:29:31,560
Je branche la télé.
Le portable, tu verras avec Rachel.
390
00:29:32,400 --> 00:29:33,800
Ah non, je peux pas.
391
00:29:39,040 --> 00:29:40,800
À la veille de l'élection du maire,
392
00:29:40,880 --> 00:29:42,600
la question reste entière.
393
00:29:42,680 --> 00:29:44,560
Robert Taro pourra-t-il y assister ?
394
00:29:44,920 --> 00:29:47,400
Je ne suis pas le mieux placé
pour vous répondre.
395
00:29:47,480 --> 00:29:50,320
Malgré les différends qui nous opposent,
396
00:29:50,720 --> 00:29:52,240
je le dis en toute sincérité,
397
00:29:52,320 --> 00:29:54,160
et avec tout le respect que je lui dois,
398
00:29:54,240 --> 00:29:55,880
je pense qu'il est temps pour lui,
399
00:29:55,960 --> 00:29:58,240
comme pour Marseille, de tourner la page
400
00:29:58,920 --> 00:30:00,480
et d'envisager un nouvel avenir.
401
00:30:00,560 --> 00:30:02,320
- Avec vous ?
- Oui, bien sûr.
402
00:30:02,400 --> 00:30:04,680
Avec quelle majorité gouvernerez-vous ?
403
00:30:05,080 --> 00:30:06,640
Je compte rassembler
404
00:30:07,000 --> 00:30:09,760
les hommes, les femmes de bonne volonté
405
00:30:09,840 --> 00:30:12,880
prĂŞts Ă faire passer leur amour
pour Marseille avant toute chose.
406
00:30:12,960 --> 00:30:14,400
Avec quelle majorité ?
407
00:30:14,480 --> 00:30:17,800
Regarde-le !
Regarde-le, l'autre avec son sourire !
408
00:30:17,880 --> 00:30:20,640
Ça pue le coup tordu à plein nez !
409
00:30:20,720 --> 00:30:22,560
- Que se passe-t-il ?
- J'en sais rien.
410
00:30:23,480 --> 00:30:25,760
Barrès va me trahir à nouveau.
411
00:30:25,840 --> 00:30:27,360
Mais je le laisserai pas faire.
412
00:30:27,440 --> 00:30:29,000
Je le laisserai pas faire.
413
00:30:29,080 --> 00:30:32,400
Il foutra pas la merde Ă Marseille.
Donne-moi ton portable !
414
00:30:32,480 --> 00:30:34,280
ArrĂŞte, calme-toi, maintenant.
415
00:30:34,720 --> 00:30:38,400
- Calme-toi.
- Mais ouvre les yeux, bon sang, merde !
416
00:30:39,080 --> 00:30:40,440
Oh, bordel !
417
00:30:40,760 --> 00:30:42,520
AllĂ´, Costabone ?
418
00:30:42,760 --> 00:30:45,240
Costabone ? Je veux te voir.
419
00:30:45,320 --> 00:30:48,160
Pas Ă la clinique.
Viens Ă la maison dans une heure.
420
00:30:49,800 --> 00:30:52,680
- Tiens. Je veux mes vĂŞtements.
- Je m'en occupe.
421
00:30:53,680 --> 00:30:56,080
- Oh, bordel !
- Robert, je t'en supplie.
422
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Non, ça va, ça va aller.
423
00:31:06,400 --> 00:31:08,240
Ravi pour toi que tu te barres, mais...
424
00:31:08,560 --> 00:31:10,960
j'ai vraiment le seum de rester tout seul.
425
00:31:19,480 --> 00:31:21,000
- Prends soin de toi.
- Ouais.
426
00:31:21,080 --> 00:31:23,000
- Je prierai pour toi, mon frère.
- Ouais.
427
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Je suis devant chez Taro.
428
00:31:50,080 --> 00:31:51,920
J'attends de voir si sa femme...
429
00:32:02,760 --> 00:32:05,120
Robert, on peut faire
une déclaration à la presse.
430
00:32:05,200 --> 00:32:06,520
Il ne sortira pas d'ici !
431
00:32:06,600 --> 00:32:09,040
Il va ni Ă la mairie
ni au conseil, c'est clair ?
432
00:32:10,800 --> 00:32:12,880
Barrès a vu Duprez pour sonder notre côté.
433
00:32:13,120 --> 00:32:15,320
Mais il ira pas jusqu'Ă l'extrĂŞme droite.
434
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
Je l'ai vu, je le sens, je le sais.
435
00:32:17,480 --> 00:32:20,160
Du calme, t'as de la tension,
tu vas faire de l'arythmie.
436
00:32:20,240 --> 00:32:22,360
Comment veux-tu que je me calme ?
437
00:32:22,440 --> 00:32:24,880
Tu veux y passer, c'est ça ?
438
00:32:30,560 --> 00:32:32,800
Marseille en effervescence. Robert Taro
439
00:32:33,160 --> 00:32:35,800
va-t-il se rendre au conseil municipal
de ce soir ?
440
00:32:36,520 --> 00:32:37,920
Est-ce possible ?
441
00:32:38,000 --> 00:32:39,280
Tu finiras par tout perdre.
442
00:32:39,360 --> 00:32:40,640
Ta femme en premier.
443
00:32:40,720 --> 00:32:42,600
Elle comprendra, j'ai pas le choix.
444
00:32:56,560 --> 00:33:00,440
Nous sommes devant
chez Robert Taro, sorti de la clinique...
445
00:33:02,760 --> 00:33:04,480
Voilà Mme Taro ! S'il vous plaît ?
446
00:33:04,560 --> 00:33:06,880
- Comment va votre mari ?
- Pourquoi est-il rentré ?
447
00:33:06,960 --> 00:33:08,640
Va-t-il aller au conseil demain ?
448
00:33:08,720 --> 00:33:10,680
Je suis venue faire une déclaration.
449
00:33:13,120 --> 00:33:16,160
Vous pensez que la rupture
entre Robert Taro et Lucas Barrès
450
00:33:16,240 --> 00:33:19,040
est d'ordre politique ou idéologique,
il n'en est rien.
451
00:33:19,120 --> 00:33:22,080
Il s'agit d'un secret qui pourrit tout.
452
00:33:22,160 --> 00:33:23,120
Un secret de famille.
453
00:33:26,120 --> 00:33:29,320
Robert Taro est en réalité
le père biologique de Lucas Barrès.
454
00:33:29,480 --> 00:33:30,640
Voilà la vérité.
455
00:33:30,720 --> 00:33:33,080
Ils savent depuis quand ?
Et la mère de M. Barrès ?
456
00:33:35,400 --> 00:33:36,360
Mme Taro !
457
00:33:36,440 --> 00:33:39,520
Lucas Barrès serait donc le fils caché
de Robert Taro.
458
00:33:39,600 --> 00:33:42,080
Pourquoi Rachel Taro
fait-elle cette révélation
459
00:33:42,160 --> 00:33:45,960
alors que nous sommes Ă la veille
d'une échéance politique majeure...
460
00:33:48,840 --> 00:33:49,720
Comment as-tu pu ?
461
00:33:51,280 --> 00:33:53,080
Je ne te laisserai pas mourir
sans rien faire.
462
00:33:54,520 --> 00:33:56,880
Je ne te pardonnerai jamais ça.
463
00:33:56,960 --> 00:33:58,040
Je sais.
464
00:34:15,840 --> 00:34:19,560
Rachel Taro
vient de faire une révélation incroyable.
465
00:34:19,639 --> 00:34:23,040
Lucas Barrès serait donc
le fils biologique de Robert Taro.
466
00:34:23,320 --> 00:34:25,400
Quelles que soient les raisons
de ce secret,
467
00:34:25,480 --> 00:34:28,480
ce tremblement de terre politique
secoue la ville de Marseille.
468
00:34:28,760 --> 00:34:31,600
À la veille de l'élection municipale,
469
00:34:31,679 --> 00:34:33,920
c'est une vraie bombe médiatique.
470
00:34:58,120 --> 00:34:59,720
T'avais pas le droit de faire ça.
471
00:35:00,160 --> 00:35:01,560
C'est pas ton histoire.
472
00:35:01,840 --> 00:35:02,880
Ah, bon ?
473
00:35:03,160 --> 00:35:04,600
C'est juste la tienne ?
474
00:35:04,680 --> 00:35:06,760
Sauf que je voulais intégrer Lucas
Ă la famille
475
00:35:06,840 --> 00:35:08,200
et tu fous tout par terre.
476
00:35:08,280 --> 00:35:12,520
- Je suis responsable de tout si tu veux.
- Ouais, d'accord.
477
00:35:16,680 --> 00:35:17,520
Papa.
478
00:35:18,200 --> 00:35:19,040
Papa.
479
00:35:19,880 --> 00:35:22,280
Réagis vite avant que ça parte en vrille.
480
00:35:22,880 --> 00:35:24,000
D'accord ?
481
00:35:24,480 --> 00:35:26,720
Raconte toute la vérité.
482
00:35:26,800 --> 00:35:29,840
Que tu savais pas pour Lucas.
483
00:35:31,120 --> 00:35:32,480
Tu l'as appris récemment.
484
00:35:36,000 --> 00:35:36,960
S'il te plaît.
485
00:35:38,360 --> 00:35:39,600
Fais-le pour Lucas.
486
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Fais-le pour moi, s'il te plaît.
487
00:35:45,240 --> 00:35:48,640
...Lucas Barrès,
pris de court par cette révélation,
488
00:35:48,720 --> 00:35:50,480
est sans stratégie de communication.
489
00:35:50,560 --> 00:35:53,240
C'est suicidaire,
Ă la veille du conseil municipal.
490
00:35:53,320 --> 00:35:56,880
Cette situation risque comme toujours
de faire le jeu des extrĂŞmes.
491
00:35:56,960 --> 00:36:01,760
Le conseil municipal se réunit
ce soir pour élire le maire de Marseille
492
00:36:01,840 --> 00:36:04,560
et aucun des deux hommes
n'a brisé le silence.
493
00:36:04,640 --> 00:36:07,560
Nos journalistes ont tenté
de les contacter plusieurs fois,
494
00:36:07,640 --> 00:36:09,240
sans réponse de leur part.
495
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
Que fais-tu lĂ ?
496
00:37:35,680 --> 00:37:37,720
Désolée de venir si tard, mais...
497
00:37:39,960 --> 00:37:43,080
On se connaît pas
et t'as envie de voir personne, mais...
498
00:37:43,160 --> 00:37:46,400
Taro aurait pu aussi sortir du silence
pour te légitimer.
499
00:37:48,160 --> 00:37:50,960
Pour te défendre, te protéger,
mais il l'a pas fait.
500
00:37:51,040 --> 00:37:52,920
Il le fera pas, il le fera jamais.
501
00:37:54,440 --> 00:37:56,800
T'as rien Ă attendre de lui
ni de personne.
502
00:37:57,480 --> 00:37:59,040
Aujourd'hui, t'as le choix.
503
00:37:59,440 --> 00:38:00,920
Tu te lamentes sur ton sort
504
00:38:01,000 --> 00:38:03,080
ou tu transformes ta colère en force.
505
00:38:05,240 --> 00:38:06,720
Je sais aussi
506
00:38:06,800 --> 00:38:09,240
ce que c'est d'être abandonné
et de grandir sans père.
507
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
C'est bien.
508
00:39:25,760 --> 00:39:27,920
- Que la paix soit sur toi.
- Et sur toi.
509
00:39:57,160 --> 00:39:58,480
Selon nos sources,
510
00:39:58,560 --> 00:40:03,800
Lucas Barrès affrontera avec détermination
le vote du conseil municipal.
511
00:40:04,160 --> 00:40:08,000
Avec quelle majorité entend-il
gagner ce scrutin ? Nul ne le sait.
512
00:40:08,080 --> 00:40:10,360
Sûrement pas avec la voix de Robert Taro,
513
00:40:10,440 --> 00:40:13,360
dont la présence est des plus incertaines.
514
00:41:46,760 --> 00:41:48,760
Quelle majorité espérez-vous avoir ?
515
00:41:48,840 --> 00:41:51,800
Je répondrai à vos questions
après le vote.
516
00:41:51,880 --> 00:41:53,840
Avez-vous parlé à Taro ?
517
00:41:55,400 --> 00:41:56,240
Lucas.
518
00:41:56,320 --> 00:41:59,280
- Julia, c'est pas le moment.
- Viens.
519
00:42:06,440 --> 00:42:08,320
Ce qu'a fait ma mère est inexcusable.
520
00:42:08,800 --> 00:42:11,080
C'est pas contre toi,
mais contre mon père.
521
00:42:12,880 --> 00:42:14,840
Pardon... notre père.
522
00:42:14,920 --> 00:42:17,040
T'as un peu de mal aussi, je crois.
523
00:42:19,040 --> 00:42:21,880
Laisse-lui du temps,
qu'il s'habitue à l'idée de partager.
524
00:42:21,960 --> 00:42:23,280
Il ne veut pas partager.
525
00:42:23,360 --> 00:42:27,520
- Il t'a toujours traité comme son fils.
- J'ai attendu toute la nuit son appel.
526
00:42:27,600 --> 00:42:29,480
Il n'a pas bougé, et toi non plus.
527
00:42:31,400 --> 00:42:32,240
D'accord.
528
00:42:33,840 --> 00:42:36,440
J'aurais dĂ». Mais je suis lĂ , maintenant.
529
00:42:36,520 --> 00:42:38,040
- Je t'abandonne pas.
- Je sais.
530
00:42:38,120 --> 00:42:40,080
C'est important pour moi, je t'assure.
531
00:42:41,400 --> 00:42:43,200
Mais il doit faire le premier pas.
532
00:42:43,840 --> 00:42:44,680
Je dois y aller.
533
00:43:28,000 --> 00:43:31,080
Vous ĂŞtes des minables, des incapables !
534
00:43:31,160 --> 00:43:33,360
Dehors, les fachos !
535
00:43:58,360 --> 00:44:01,160
Non, c'est faux !
536
00:44:01,760 --> 00:44:03,280
Et vous le savez bien !
537
00:44:56,200 --> 00:44:58,160
Il y a quelques jours, je suis mort.
538
00:45:00,640 --> 00:45:03,600
Mon cœur s'est arrêté
durant trois minutes.
539
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
Je n'ai pas vu de tunnel
540
00:45:06,640 --> 00:45:08,760
ni de grande lumière blanche.
541
00:45:09,480 --> 00:45:11,160
J'ai juste vu
542
00:45:11,800 --> 00:45:12,880
ma ville.
543
00:45:14,040 --> 00:45:15,960
Marseille, ma belle.
544
00:45:16,880 --> 00:45:18,960
Elle m'a redonné la vie.
545
00:45:19,480 --> 00:45:22,120
C'est pour elle que je suis lĂ , ce soir.
546
00:45:24,080 --> 00:45:24,920
Lucas...
547
00:45:26,400 --> 00:45:30,080
J'étais prêt à te donner les clés,
Ă te soutenir.
548
00:45:31,080 --> 00:45:33,640
J'aurais mĂŞme pu appeler Ă voter pour toi.
549
00:45:34,280 --> 00:45:35,680
Mais tu n'en es pas digne.
550
00:45:35,760 --> 00:45:37,880
Tu n'as ni les épaules ni l'expérience.
551
00:45:38,760 --> 00:45:39,640
Ah, oui ?
552
00:45:40,120 --> 00:45:42,080
Qu'avez-vous fait depuis vingt ans ?
553
00:45:42,720 --> 00:45:43,960
Je vous le demande.
554
00:45:44,880 --> 00:45:48,800
Qu'avez-vous fait en matière
de politique sociale ou d'éducation ?
555
00:45:49,480 --> 00:45:52,520
Il suffit de regarder
l'état de nos quartiers, de nos écoles,
556
00:45:52,600 --> 00:45:53,880
pour s'en rendre compte.
557
00:45:54,320 --> 00:45:56,320
Vous incarnez le passé, M. Taro.
558
00:45:56,960 --> 00:45:59,000
Un passé dans un présent sans avenir.
559
00:46:00,360 --> 00:46:01,960
Alors j'affirme aujourd'hui
560
00:46:02,200 --> 00:46:05,680
qu'il est urgent de faire entrer Marseille
dans le 21e siècle.
561
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Très bien !
562
00:46:16,280 --> 00:46:18,040
Tu gagneras peut-ĂŞtre, finalement.
563
00:46:18,520 --> 00:46:20,000
Mais ton mandat sera entaché
564
00:46:20,080 --> 00:46:21,560
de honte,
565
00:46:21,760 --> 00:46:23,640
de violence et de sang.
566
00:46:24,080 --> 00:46:26,280
Je vous en prie, n'inversez pas les rĂ´les.
567
00:46:27,640 --> 00:46:30,000
C'est vous qui vous êtes penché
sur mon berceau.
568
00:46:30,280 --> 00:46:31,480
Vous le savez bien.
569
00:46:31,560 --> 00:46:33,440
Je n'ai jamais rien su de ta naissance.
570
00:46:33,520 --> 00:46:34,960
Ah oui, bien sûr.
571
00:46:35,720 --> 00:46:38,520
Le hasard a fait
que vous m'avez pris sous votre aile ?
572
00:46:39,600 --> 00:46:41,280
C'est encore le hasard qui a fait
573
00:46:41,360 --> 00:46:43,600
que vous m'avez nommé 1er adjoint ?
574
00:46:43,680 --> 00:46:45,240
Je te considérais comme mon fils.
575
00:46:45,320 --> 00:46:48,440
C'est beau, l'instinct paternel,
mais c'est un peu tard.
576
00:46:50,680 --> 00:46:51,720
Vous savez,
577
00:46:52,760 --> 00:46:56,440
j'ai passé mon enfance et ma jeunesse
578
00:46:56,760 --> 00:46:58,240
Ă attendre.
579
00:46:58,440 --> 00:47:00,320
Attendre votre reconnaissance.
580
00:47:01,480 --> 00:47:03,280
Mais c'est Marseille qui me l'a donnée.
581
00:47:04,600 --> 00:47:07,440
Marseille a fait de moi
l'homme que je suis aujourd'hui.
582
00:47:07,800 --> 00:47:09,920
Vous m'avez rejeté il y a bien longtemps.
583
00:47:10,360 --> 00:47:11,600
Et vous recommencez.
584
00:47:12,240 --> 00:47:14,360
Pire encore, vous m'accusez de trahison.
585
00:47:18,800 --> 00:47:20,760
J'aime Marseille autant que vous.
586
00:47:21,840 --> 00:47:26,400
Vous pensez que Marseille vous appartient,
je me considère comme son débiteur.
587
00:47:27,120 --> 00:47:28,600
Votre priorité
588
00:47:29,000 --> 00:47:31,480
est de faire d'elle
la deuxième capitale de France.
589
00:47:31,560 --> 00:47:32,840
Ma priorité...
590
00:47:34,000 --> 00:47:36,360
est de garantir Ă nos enfants
591
00:47:36,440 --> 00:47:38,840
une meilleure éducation
pour un meilleur avenir
592
00:47:38,920 --> 00:47:41,160
et d'assurer la sécurité
dans nos quartiers.
593
00:47:41,240 --> 00:47:42,080
Bravo !
594
00:47:50,040 --> 00:47:51,360
Je vais vous dire la vérité.
595
00:47:52,040 --> 00:47:54,920
On aurait pu faire ça ensemble.
596
00:47:56,400 --> 00:47:57,880
Vous avez rendu ça impossible.
597
00:47:58,400 --> 00:48:00,240
Vous-mĂŞme.
598
00:48:00,320 --> 00:48:01,760
Ă€ cause de cet orgueil
599
00:48:02,040 --> 00:48:04,040
qui vous aveugle depuis trop longtemps.
600
00:48:04,920 --> 00:48:06,240
Aujourd'hui, Robert Taro,
601
00:48:06,320 --> 00:48:07,280
votre règne prend fin.
602
00:48:07,840 --> 00:48:08,920
Aujourd'hui.
603
00:48:10,280 --> 00:48:11,720
Je propose
604
00:48:12,320 --> 00:48:13,920
que l'on passe au vote.
605
00:48:57,160 --> 00:48:59,560
Robert Taro, 37 voix.
606
00:48:59,640 --> 00:49:02,040
Lucas Barrès, 53 voix.
607
00:49:02,280 --> 00:49:04,800
Lucas Barrès est élu.
608
00:49:09,160 --> 00:49:10,480
Bravo !
609
00:49:28,280 --> 00:49:29,520
Monsieur le Maire.
610
00:49:33,320 --> 00:49:36,080
- Toutes mes félicitations.
- Merci.
611
00:49:51,320 --> 00:49:54,040
Un peu de silence, s'il vous plaît.
612
00:49:55,120 --> 00:49:59,080
Nous allons procéder
Ă la nomination du 1er adjoint.
613
00:50:20,680 --> 00:50:22,480
Ou plutĂ´t, de la 1re adjointe.
614
00:50:25,520 --> 00:50:26,960
J'appelle Jeanne Coste.
615
00:50:37,480 --> 00:50:38,960
C'est un scandale !
616
00:50:39,040 --> 00:50:40,560
C'est une honte !
617
00:50:40,920 --> 00:50:42,600
Honte Ă l'extrĂŞme droite !
618
00:50:47,240 --> 00:50:48,480
Résistance !
619
00:50:58,400 --> 00:50:59,600
Merci, monsieur le Maire.
46012