Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:54,209 --> 00:07:58,248
- Que fais-tu ici ?
- Ne crie pas. Tu es belle.
2
00:07:58,299 --> 00:08:01,451
Je n'en peux plus, je te veux.
3
00:08:01,459 --> 00:08:04,775
Comment puis-je le dire ?
Je ne vais pas �pouser un paysan.
4
00:08:04,821 --> 00:08:07,774
Si tu comprends pas encore une fois,
Je vais te d�molir. Compris ?
5
00:08:07,802 --> 00:08:12,281
- Qui voudrait une femme de m�nage comme �pouse ?
- Attends de voir.
6
00:08:12,314 --> 00:08:18,541
Le ma�tre a dit que M.Marco a un pr�cepteur.
Il restera avec nous tout l'�t�.
7
00:08:18,948 --> 00:08:21,891
- Un pr� ... quoi ...?
- Un pr�cepteur.
8
00:08:21,920 --> 00:08:26,554
- Un professeur, ignorant.
- Peut-�tre qu'il a environ 60 ans.
9
00:08:27,294 --> 00:08:31,302
Mieux vaut un vieil homme qu'un homme sans �ducation.
Maintenant disparais, je dois me laver.
10
00:08:31,456 --> 00:08:36,109
Tu es belle pour moi tu es comme la Madone.
11
00:08:42,220 --> 00:08:44,753
- Je peux ?
- Que veux-tu ?
12
00:08:44,809 --> 00:08:49,393
- Deux messieurs veulent vous parler.
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
13
00:08:49,683 --> 00:08:53,518
Je ne sais pas, ils viennent d'un institut.
Quelque chose comme �a.
14
00:08:55,035 --> 00:08:58,621
- Tu connais ma femme.
- Non, mais ce ne sera pas long.
15
00:08:59,272 --> 00:09:02,809
Le train est arriv� � la gare.
Combien de temps faut-il pour se rendre ici ?
16
00:09:03,524 --> 00:09:08,277
- Les chambres sont pr�tes ?
- Tout est arrang�. Le m�decin se sentira bien.
17
00:09:08,968 --> 00:09:13,079
M. Raininger, n'oubliez pas !
18
00:09:13,280 --> 00:09:17,357
Il a fini ses �tudes, ce n'est plus un enfant.
19
00:09:17,713 --> 00:09:22,555
"Monsieur Raininger ! Bien s�r...
"Docteur Raininger !"
20
00:09:53,519 --> 00:09:57,062
Vous n'avez pas l'air tr�s heureux de retrouver votre oncle.
21
00:09:57,097 --> 00:09:59,416
- Non, monsieur !
- Dites-moi Massimo...
22
00:09:59,416 --> 00:10:06,476
Nous sommes en dehors des murs de l'�cole.
Rappelez-vous qu'il a pay� vos �tudes.
23
00:10:06,570 --> 00:10:09,365
Il est l'unique fr�re de votre p�re.
24
00:10:10,025 --> 00:10:13,116
Il n'est jamais venu me voir,
Je ne sais pas quelle t�te il a.
25
00:10:13,116 --> 00:10:16,321
Mais il a toujours poursuivi vos progr�s,
Ne pensez-vous pas que vous devriez lui en �tre reconnaissant ?
26
00:10:16,351 --> 00:10:19,524
- Ce n'est pas tout le monde qui aurait fait �a.
- Ce n'est personne, monsieur.
27
00:10:19,524 --> 00:10:25,181
- Massimo ...
- Personne, M. Massimo.
28
00:10:42,430 --> 00:10:47,561
Je ne permettrai pas que le nom Raininger
soit offens� de cette fa�on.
29
00:10:47,720 --> 00:10:53,118
- Personne n'a cette intention, je vous assure.
- Mais vous refusez un pr�t mis�rable.
30
00:10:53,786 --> 00:10:57,093
Vous n'avez pas mes terres ?
31
00:10:57,552 --> 00:11:03,452
Oubliez les hypoth�ques, elles sont loin
de la valeur totale de la propri�t�.
32
00:11:03,740 --> 00:11:08,948
Qu'est-ce que �a veut dire ? Les Raininger ont
Toujours faire face � leurs obligations.
33
00:11:09,199 --> 00:11:14,251
Que demande votre conseil d'administration ?
34
00:11:14,929 --> 00:11:19,280
- Peut-�tre que vous pourriez recommander quelque chose.
- Qu'attendez vous ?
35
00:11:19,309 --> 00:11:25,079
Certains de nos actionnaires ont des int�r�ts
personnels sur les biens de votre propri�t�.
36
00:11:26,994 --> 00:11:31,844
- Si vous �tes pr�t � leur faire une offre...
- Oubliez �a.
37
00:11:32,077 --> 00:11:37,927
J'ai d�j� mentionn� dans mes lettres
les biens de ma famille sont inali�nables.
38
00:11:38,497 --> 00:11:43,029
Raininger n'a qu'une parole.
Dites � vos actionnaires ...
39
00:11:43,098 --> 00:11:47,048
si c'est leur derni�re proposition,
ils peuvent aller en enfer.
40
00:11:47,536 --> 00:11:50,934
Avec cette caricature de pr�sident qu'ils ont choisi.
41
00:11:51,752 --> 00:11:55,749
Maintenant, hors d'ici !
Imm�diatement.
42
00:11:55,960 --> 00:11:58,223
- M. Raininger ...
- Qu'est-ce qu'il y a ?
43
00:11:58,224 --> 00:12:02,067
Ils ont encore peu loin,
La voiture monte l'all�e.
44
00:12:02,524 --> 00:12:06,166
- Reconduis ces deux vautours.
- Allons-y
45
00:12:53,482 --> 00:12:56,935
- Bienvenue.
- Merci.
46
00:12:57,326 --> 00:13:00,614
- O� est M. Raininger ?
- Il vous attend dans le salon.
47
00:13:00,708 --> 00:13:03,967
Tr�s bien.
48
00:13:05,627 --> 00:13:09,963
- Tu m'avais dit qu'il avait environ 60 ans.
- N'oublie pas que tu es une femme de m�nage.
49
00:13:11,414 --> 00:13:15,379
C'est �a...
50
00:13:28,656 --> 00:13:31,843
- Bonjour, monsieur.
- Vous surveillez votre tante.
51
00:13:31,846 --> 00:13:36,646
Elle �tait tr�s belle. La plus charmante
femme que j'ai jamais rencontr�e.
52
00:13:36,994 --> 00:13:41,841
Pour moi c'est maintenant parmi nous,
une vie comme une autre.
53
00:13:43,040 --> 00:13:47,829
Alors tu es Marco, grand, beau, un vrai Raininger.
54
00:13:48,372 --> 00:13:53,520
Soyez les bienvenus dans cette maison.
J'esp�re que votre s�jour ici sera agr�able.
55
00:13:55,536 --> 00:13:58,494
J'imagine que vous �tes le pr�cepteur de mon neveu.
56
00:13:58,543 --> 00:14:00,194
Massimiliano Renda.
57
00:14:00,257 --> 00:14:03,336
Le pr�sident de l'institut estime beaucoup
vos comp�tences d'enseignement.
58
00:14:03,627 --> 00:14:07,002
- J'esp�re pouvoir partager le m�me avis.
- Je vais essayer de faire de mon mieux.
59
00:14:07,239 --> 00:14:11,352
Je pense que la route a �t� fatigante,
Teresa va vous montrer vos chambres.
60
00:14:11,484 --> 00:14:15,466
Je vous verrai au d�ner.
61
00:14:15,761 --> 00:14:19,338
A plus tard, monsieur.
62
00:14:32,913 --> 00:14:36,533
- Je peux ?
- Bonjour.
63
00:14:37,195 --> 00:14:41,991
Bonjour, monsieur.
64
00:14:42,098 --> 00:14:45,683
Si vous voulez, je peux aider � d�ballez les bagages.
65
00:14:45,782 --> 00:14:48,852
Non merci, je peux le faire seul.
C'est tout ce que j'ai � faire ici.
66
00:14:50,563 --> 00:14:54,349
�tes-vous vraiment un peintre ?
67
00:14:54,394 --> 00:14:57,558
J'aimerais l'�tre mais je ne suis qu'un amateur.
68
00:14:58,058 --> 00:15:01,091
Je mets sur la toile ce que je vois.
69
00:15:01,122 --> 00:15:05,626
Cela signifie que vous pouvez me peindre aussi.
Tous les peintres ont besoin d'un mod�le.
70
00:15:06,104 --> 00:15:09,440
Vous voulez voir quand je n'ai rien sur moi ?
71
00:15:09,518 --> 00:15:13,062
Je peux imaginer.
On peut le voir aussi.
72
00:15:13,695 --> 00:15:16,886
- Vous �tes s�r ?
- Oui, oui ...
73
00:15:16,923 --> 00:15:20,699
Je vais consid�rer votre proposition.
74
00:15:21,634 --> 00:15:26,177
Je ne pense pas que le moment soit propice.
75
00:15:26,942 --> 00:15:31,235
Vous �tes tr�s gentille. Maintenant je voudrai
me changer et me reposer.
76
00:15:31,235 --> 00:15:34,487
- Faites-le. Je n'ai rien contre.
- Oui, j'ai bien compris.
77
00:15:34,500 --> 00:15:38,470
Maintenant, allez-y.
78
00:15:40,538 --> 00:15:44,181
- Dois-je vraiment y aller ?
- Dehors !
79
00:16:21,700 --> 00:16:25,854
Je suppose que vous remarquez le manque
d'installation de gaz dans ce cas.
80
00:16:26,378 --> 00:16:29,545
Je ne suis pas un partisan fanatique du progr�s.
81
00:16:29,620 --> 00:16:32,998
Je pr�f�re l'authenticit� classique �
la place de ces d�couvertes modernes.
82
00:16:33,587 --> 00:16:38,576
Prenez l'exemple des bougies � titre d'exemple.
Cela fait des si�cles que �a se passe bien nos maisons.
83
00:16:39,166 --> 00:16:42,764
Je ne vois pas pourquoi cela ne fonctionnerait pas bien pour nous.
84
00:16:42,765 --> 00:16:46,221
Disons que si vous voulez le train,
le t�l�phone, les essais en vol...
85
00:16:46,313 --> 00:16:50,039
tout ce qu'ils font, c'est se pr�cipiter vers la fin de l'humanit�.
Vous ne pensez pas, monsieur... ?
86
00:16:50,089 --> 00:16:53,433
- Renda.
- Je ne peux jamais me souvenir des noms.
87
00:16:53,463 --> 00:16:56,692
Quelle est votre opinion sur ce qui a �t� dit ?
88
00:16:57,230 --> 00:17:00,889
Je pense que la v�rit� est quelque part au milieu,
la technique peut augmenter le potentiel de l'humanit�,
89
00:17:00,928 --> 00:17:05,317
sans �touffer ses valeurs.
90
00:17:10,489 --> 00:17:15,282
Viens ! Qu'attends-tu ?
Viens t'asseoir.
91
00:17:17,918 --> 00:17:22,233
Voici Carlotta, la soeur de ma femme Maria.
Voici mon neveu et ...
92
00:17:22,847 --> 00:17:25,903
- Massimo Renda, le pr�cepteur de Marco.
- Assieds-toi, s'il te pla�t.
93
00:17:25,934 --> 00:17:28,645
- Prends place!
- Excusez le retard.
94
00:17:28,693 --> 00:17:33,912
Elle est tr�s timide. Ce qui magnifie
son extraordinaire beaut�.
95
00:17:35,218 --> 00:17:39,908
Elle s'excuse continuellement, comme si
elle se sentait coupable de quelque chose.
96
00:17:39,922 --> 00:17:43,035
Non merci.
Je n'ai pas grand app�tit ce soir.
97
00:17:44,114 --> 00:17:48,035
La nourriture ne doit pas �tre gaspill�e,
la vie devient plus ch�re.
98
00:17:48,345 --> 00:17:52,938
Courage, Marco ... Raconte-nous ta vie
au coll�ge pendant toutes ces ann�es.
99
00:17:53,020 --> 00:17:55,050
Je n'ai pas grand chose � raconter.
100
00:17:55,050 --> 00:18:00,467
- Marco est un gar�on timide et surtout tr�s silencieux.
- De ton point de vue.
101
00:18:00,556 --> 00:18:06,162
Pour moi, le silence est un bon masque
pour cacher le manque de culture.
102
00:18:06,757 --> 00:18:10,983
- Vous ne pensez pas ?
- Puis-je vous servir un verre ?
103
00:18:11,827 --> 00:18:18,217
Elle est compl�tement anti-alcool.
Personnellement, je m�prise les femmes qui aiment l'alcool.
104
00:18:18,282 --> 00:18:22,078
L'attirance pour quelque chose ne veut pas dire
forc�ment �tre domin�.
105
00:18:22,367 --> 00:18:25,009
Vous ne pensez pas ?
106
00:18:25,133 --> 00:18:28,785
- L'amour est un sujet inconnu pour Carlotta.
- Je comprends.
107
00:18:28,857 --> 00:18:33,145
Toute r�f�rence � l'amour ne peut que l'ennuyer.
108
00:18:33,217 --> 00:18:36,606
- Je comprends. Toutes mes excuses.
- Vous �tes nouveau ici.
109
00:18:36,700 --> 00:18:40,883
Je suis s�r qu'avec le temps nous
finirons par mieux nous connaitre.
110
00:18:40,931 --> 00:18:44,373
De cette fa�on, nous �viterons
les malentendus d�sagr�ables � l'avenir.
111
00:18:44,383 --> 00:18:48,518
Teresa, sers le caf�.
112
00:20:04,215 --> 00:20:07,717
Je m'excuse. Je me suis souvenue qu'aujourd'hui
je n'ai pas chang� ta taie d'oreiller.
113
00:20:07,765 --> 00:20:12,340
- Puis-je ...?
- Bien s�r.
114
00:20:13,885 --> 00:20:17,299
Comment va Mme Carlotta ?
115
00:20:17,382 --> 00:20:21,526
Mme Carlotta est s�rieuse comme une envie de pisser.
116
00:20:21,587 --> 00:20:26,778
Elle est la soeur du ma�tre veuf, elle a toujours v�cu
ici, pour autant que je sache.
117
00:20:26,798 --> 00:20:31,870
J'ai cru que M. Raininger vivait seul.
Elle est apparue soudainement comme un fant�me.
118
00:20:32,513 --> 00:20:38,253
C'est presque un fant�me, elle reste
enferm�e pendant des heures dans sa chambre.
119
00:20:38,334 --> 00:20:42,436
Elle regarde par la fen�tre.
Ca me peine beaucoup.
120
00:20:42,457 --> 00:20:45,684
Pourquoi de la piti� ? Elle n'a pas d'amis ?
121
00:20:45,684 --> 00:20:52,087
Elle ne voit personne. J'ai une vague id�e
que les hommes ne sont pas son genre.
122
00:21:31,340 --> 00:21:35,966
Que voulez-vous savoir, monsieur ?
123
00:21:36,486 --> 00:21:40,450
- Habille-toi et pars.
- Vous ne voulez pas parler � la dame ?
124
00:21:41,586 --> 00:21:45,805
- Oui, mais pas au lit.
- Je vais pleurer.
125
00:21:45,813 --> 00:21:47,974
Ce n'est pas le moment.
126
00:21:48,016 --> 00:21:52,012
J'ai envie de pleurer maintenant.
Est-ce que je suis si moche pour qu'on me j�te ?
127
00:21:52,105 --> 00:21:56,271
Tu n'es pas mal du tout.
128
00:23:40,441 --> 00:23:44,821
Excusez-moi ! Laissez-moi seul.
129
00:27:46,496 --> 00:27:50,021
- Eh bien ?
- Je ne t'ai pas vue.
130
00:27:50,126 --> 00:27:53,978
- Je t'ai tr�s bien vu.
- Je passais par...
131
00:27:54,565 --> 00:27:56,865
Est-ce que tu m'espionnes ?
132
00:27:56,924 --> 00:28:02,724
Je cueillais des fleurs quand un jeune homme
est apparu devant moi et commence � faire...
133
00:28:03,270 --> 00:28:08,019
J'ai vu d'autres beuacoup plus importants que la tien...
134
00:28:08,563 --> 00:28:12,043
J'ai vu 12. Non, 13.
135
00:28:12,086 --> 00:28:15,922
- J'ai vu 14 ans.
- On ne peut pas parler d'autre chose ?
136
00:28:16,412 --> 00:28:19,971
O� vas-ty ? Attends-moi !
137
00:28:35,609 --> 00:28:38,162
- Je t'ai �nerv� ?
- Non.
138
00:28:38,229 --> 00:28:40,947
- Je m'appelle Lili.
- Joli pr�nom.
139
00:28:40,970 --> 00:28:43,877
- Il n'est pas beau. Quel est ton nom ?
- Marco.
140
00:28:43,907 --> 00:28:47,779
Tu vis dans le coin ? Oh, je te le dis :
tu as vu le vieil homme, il ressemble � un ours.
141
00:28:48,338 --> 00:28:51,103
- Pourquoi tu dis �a ?
- Pour te vexer.
142
00:28:51,694 --> 00:28:55,394
Bon, on se reconcilie.
Tu es vraiment t�tu.
143
00:28:55,402 --> 00:28:58,994
Es-tu f�ch� que je t'ai vu ?
Regarde, allez on est quitte.
144
00:29:04,303 --> 00:29:08,193
- Maintenant nous sommes amis, n'est-ce pas?
- Si �a te plait...
145
00:29:08,267 --> 00:29:11,442
Bien s�r que oui. Il n'y a pas trop de gars par ici.
146
00:29:11,925 --> 00:29:15,357
Je n'aime pas rester seule.
On se revoit ? Allez, r�ponds !
147
00:29:15,371 --> 00:29:18,954
- D'accord, on se voit.
- Je vis dans la maison derri�re l'�glise.
148
00:29:19,031 --> 00:29:21,782
- Est-ce que tu sais siffler ?
- Comment �a siffler ?
149
00:29:21,878 --> 00:29:26,813
Alors, tu siffles et je viens.
Maintenant tu peux m'embrasser, je te laisse.
150
00:29:27,276 --> 00:29:30,942
Allez !
151
00:29:37,825 --> 00:29:41,920
H�, tu sais que tu es une catastrophe ?
152
00:30:05,951 --> 00:30:10,316
- Bonjour. Je vous ai fait peur ?
- Je ne vous ai pas entendu venir.
153
00:30:10,547 --> 00:30:14,720
Je suis dans cette maison depuis quelque temps,
vous devriez vous habituer � ma pr�sence.
154
00:30:15,673 --> 00:30:19,152
Vous devez m'excuser, je ne suis pas
habitu�e � voir beaucoup de gens.
155
00:30:19,314 --> 00:30:23,348
Les visiteurs sont si rares.
Je me sens g�n�e.
156
00:30:23,442 --> 00:30:27,819
Je vais vous aider � vous sentir normale.
Vous ne pouvez pas vivre votre vie en vase clos.
157
00:30:28,458 --> 00:30:32,071
Conna�tre nos semblables, communiquer
avec eux signifie participer � l'existence.
158
00:30:32,127 --> 00:30:36,102
- Se r�aliser pour �tre soi-m�me.
- Vous �tes tr�s sympathique, M. Renda.
159
00:30:36,184 --> 00:30:38,657
Je parle s�rieusement.
160
00:30:38,702 --> 00:30:41,730
Merci beaucoup.
Je suis s�r que nous serons amis.
161
00:30:41,744 --> 00:30:45,294
Carlotta ! Viens ici !
162
00:30:46,939 --> 00:30:50,965
J'ai laiss� mes livres en d�sordre,
peux-tu aller les arranger ?
163
00:30:52,772 --> 00:30:56,767
Merci ma ch�rie !
164
00:31:00,924 --> 00:31:03,349
- Monsieur...
- Renda.
165
00:31:04,315 --> 00:31:11,815
S'il vous pla�t essayer de ne pas modifier
les coutumes de cette maison.
166
00:31:12,815 --> 00:31:17,109
- Donnez-moi le temps de m'y habituer.
- Plus que suffisant.
167
00:31:17,224 --> 00:31:20,659
En attendant, gardez � l'esprit mes conseils.
168
00:31:20,681 --> 00:31:24,499
Carlotta est tr�s sensible, elle a v�cu
loin de la pr�tendue mondanit�.
169
00:31:24,584 --> 00:31:28,214
Il n'est pas habitu� � avoir une relation avec
quiconque sauf moi, bien s�r.
170
00:31:28,275 --> 00:31:34,782
Un changement impr�vu d'habitudes
pourrait causer des d�s�quilibres d�plorables.
171
00:31:36,823 --> 00:31:40,140
Je comprends.
A votre avis, que dois-je faire ?
172
00:31:40,218 --> 00:31:43,641
Essayez de communiquer avec elle le moins possible.
173
00:31:45,315 --> 00:31:50,043
- Ce ne sera pas facile de vivre sous le m�me toit.
- Ce sera plus facile que vous ne le pensez.
174
00:31:50,807 --> 00:31:54,595
Vous n'aurez pas trop d'opportunit�s de rencontrer Carlotta.
175
00:31:54,665 --> 00:31:58,370
En fait, je pense que vous n'en aurez pas.
Je vous souhaite une bonne journ�e.
176
00:32:07,892 --> 00:32:12,312
Maintenant nous sommes amis.
On se revoit ? Allez, r�ponds-moi.
177
00:32:23,513 --> 00:32:27,943
Qu'en penses-tu ? J'en ai vu d'autres que
le tien, beaucoup, beaucoup plus importants.
178
00:32:28,290 --> 00:32:34,376
J'ai vu, 12. Non, 13.
J'ai vu 14.
179
00:33:07,299 --> 00:33:11,476
Tu es t�tu. Tu es en col�re contre moi
parce que je t'ai vu ?
180
00:33:11,639 --> 00:33:15,505
Maintenant, tu peux m'embrasser.
Je te le permets . Viens !
181
00:33:19,931 --> 00:33:23,664
Bonjour.
182
00:33:27,217 --> 00:33:31,221
Elle ressemble � feue Maria.
183
00:33:31,257 --> 00:33:36,307
Je voulais faire le portrait de Carlotta.
184
00:33:36,358 --> 00:33:41,114
Non, elle est trop belle pour �tre elle.
185
00:33:41,150 --> 00:33:46,023
Mme Carlotta est bien plus insignifiante.
186
00:33:46,175 --> 00:33:50,529
Je suis d�sol� pour la nuit derni�re.
187
00:33:50,572 --> 00:33:55,502
Ne te consid�re pas coupable
cela peut arriver � n'importe qui.
188
00:33:56,825 --> 00:34:01,127
- Tu fais mon portrait ?
- D'accord. D�shabille-toi !
189
00:34:46,287 --> 00:34:51,522
Pourquoi penses-tu que M. Raininger fait �a ?
La garder prisonni�re � la maison ?
190
00:34:51,960 --> 00:34:55,289
- Est-il amoureux d'elle ?
- Amoureux ?
191
00:34:55,306 --> 00:34:59,547
Il la traite comme une femme de chambre.
Il �tait fou de sa femme, je le sais.
192
00:35:00,134 --> 00:35:03,946
Et maintenant, on voit comment
il regarde la peinture quand il est seul.
193
00:35:04,500 --> 00:35:08,699
Retourne-toi ! Pas tant.
Un peu plus sur le c�t�.
194
00:35:29,654 --> 00:35:34,960
Comment peut-on y arriver pr�s d'elle
sans que le ma�tre s'en aper�oive ?
195
00:35:35,218 --> 00:35:38,988
C'est tr�s difficile.
Il ne sort presque jamais.
196
00:35:39,052 --> 00:35:42,580
Il reste enferm� pendant des heures dans sa chambre
et �coute ce gramophone idiot.
197
00:35:43,013 --> 00:35:47,574
Tu veux dire, si le gramophone joue,
tu peux �tre s�r qu'il est l� ?
198
00:35:47,783 --> 00:35:50,722
Oui, c'est �a.
199
00:37:30,854 --> 00:37:34,855
Teresa !
200
00:37:43,952 --> 00:37:48,299
- Arr�te de crier.
- D'o� viens-tu ?
201
00:37:48,322 --> 00:37:51,431
Ils te cherchent tous.
M�me la dame.
202
00:38:22,177 --> 00:38:25,714
Lili ...
203
00:38:33,031 --> 00:38:36,662
Viens, je vais te montrer quelque chose.
204
00:38:48,593 --> 00:38:52,848
Viens avec moi !
205
00:38:55,211 --> 00:38:58,602
- Allez, monte.
- Sur l'�chelle ?
206
00:38:58,665 --> 00:39:02,969
Comment veux-tu arriver ici ? En volant ?
Qu'est-ce que tu attends ? Tu as peur ?
207
00:39:03,126 --> 00:39:07,139
Je n'ai peur de rien. Comment s'y rendre
si tu ne te pousses pas ?
208
00:39:07,485 --> 00:39:11,654
Ceci est mon refuge personnel.
Je suis assis ici presque toute la journ�e. N'est-ce pas bien ?
209
00:39:13,166 --> 00:39:16,224
- C'est quoi �a ?
- C'est toi.
210
00:39:16,326 --> 00:39:20,074
Peut-�tre que �a ne te ressemble pas trop,
mais quand je le regarde, je pense � toi.
211
00:39:20,121 --> 00:39:23,586
Tu dois avoir beaucoup d'imagination et
moins de m�moire. J'ai vu le r�sultat.
212
00:39:24,626 --> 00:39:29,250
Je pense que tu as raison. Je vois qu'il manque quelque chose.
Je vais r�parer tout de suite.
213
00:39:33,165 --> 00:39:36,730
J'ai peut-�tre exag�r�.
214
00:39:37,314 --> 00:39:41,248
C'est mieux, tu en dis quoi ?
215
00:39:41,336 --> 00:39:45,548
C'�tait quand je l'ai vue.
Tu ne t'es pas senti bless� !
216
00:39:45,607 --> 00:39:51,356
- A cause d'une carotte ?
- Qu'est-ce que tu as contre les carottes ? Elles sont bonnes.
217
00:39:51,412 --> 00:39:54,052
- Tu en veux ?
- Non, je n'ai pas faim.
218
00:39:54,077 --> 00:39:58,887
Moi j'ai faim ...
219
00:40:30,708 --> 00:40:33,916
- Bonjour.
- Tu as bien dormi ?
220
00:40:33,928 --> 00:40:37,894
- Oui, merci. O� sont les autres ?
- M. Marco est sorti il y a une demi-heure.
221
00:40:38,426 --> 00:40:41,192
Le ma�tre a pris son petit d�jeuner � 7 heures.
Veux-tu quelque chose ?
222
00:40:41,202 --> 00:40:45,480
Carlotta a pris le petit d�jeuner ?
223
00:40:46,052 --> 00:40:49,439
Non, elle est en haut dans sa chambre.
224
00:40:49,776 --> 00:40:53,030
Merci.
225
00:40:54,453 --> 00:40:57,976
- Tu peux y aller.
- Tu veux autre chose ?
226
00:40:58,438 --> 00:41:02,001
Non, vas-y.
227
00:41:27,566 --> 00:41:30,933
- Qui est-ce ?
- C'est Massimo. Ouvrez !
228
00:41:32,173 --> 00:41:35,201
- S'il vous pla�t, �coutez.
- Aujourd'hui est une belle journ�e.
229
00:41:35,201 --> 00:41:40,103
- On peut aller se promener au bord du lac.
- Maintenant, je ne peux pas expliquer pourquoi je me comporte de cette fa�on.
230
00:41:40,180 --> 00:41:43,230
Croyez-moi, je n'ai rien de personnel contre vous.
231
00:41:43,322 --> 00:41:46,810
S'il vous pla�t, laissez-moi dans votre int�r�t.
Ce sera mieux pour nous deux.
232
00:41:48,815 --> 00:41:53,168
- Carlotta, vous me direz tout quand on te verra ?
- D'accord, maintenant partez. S'il vous plait.
233
00:42:14,754 --> 00:42:20,237
Que s'est-il pass� ? Je pense que tu as jet�
un oeil par la fente de la porte.
234
00:42:21,250 --> 00:42:25,556
- Tu l'aurais fait ?
- Je parie ma culotte. N'importe qui l'aurait fait.
235
00:42:26,348 --> 00:42:30,758
- Moi aussi.
- Dis-moi ce que tu as vu ?
236
00:42:32,230 --> 00:42:36,336
- Je te le dis, mais ne me regarde pas.
- D'accord Je ferme les yeux. Est-ce que �a va ?
237
00:42:37,042 --> 00:42:40,984
- Elle �tait nue.
- Seulement �a ? Je ne trouve rien de sp�cial.
238
00:42:41,358 --> 00:42:45,943
- Je n'ai pas fini.
- Continue, je ferme les yeux.
239
00:42:47,222 --> 00:42:50,837
- Elle s'est d�shabill�e et a commenc� � se toucher.
- O� ?
240
00:42:51,015 --> 00:42:56,805
Partout, de haut en bas. Puis elle a commenc�
� se plaindre, comme si son ventre lui faisait mal.
241
00:42:57,120 --> 00:43:00,715
Que penses-tu que c'�tait ?
242
00:43:01,096 --> 00:43:06,322
C'�tait elle, celle du tableau.
Je pourrais jurer.
243
00:43:06,398 --> 00:43:12,156
- Puis-je venir quand cela se reproduira ?
- C'est dangereux, la porte est ferm�e...
244
00:43:12,228 --> 00:43:17,039
Ne t'inqui�te pas, je connais un endroit d'o�
tout se voit tr�s bien.
245
00:43:17,130 --> 00:43:19,896
C'est une fen�tre qui donne exactement dans cette pi�ce.
246
00:43:20,051 --> 00:43:24,238
- Comment je te l'annonce ?
- Tu allumes une bougie � travers la fen�tre.
247
00:43:24,844 --> 00:43:30,074
- De chez moi, je vois ta chambre.
- Je ne sais pas. Je ne le trouve pas �a correct.
248
00:43:30,154 --> 00:43:33,163
Suis-je correcte ?
Peut-�tre que tu ne l'as pas compris.
249
00:43:33,214 --> 00:43:37,243
- Je pense que oui.
- D'accord, alors il n'y a pas de probl�me.
250
00:43:37,280 --> 00:43:40,857
J'esp�re que je te verrai ce soir.
251
00:43:42,792 --> 00:43:46,344
A ce soir.
252
00:45:57,068 --> 00:46:00,958
- C'est Carlotta.
- Ce n'est pas possible.
253
00:46:00,986 --> 00:46:04,390
Carlotta n'est pas belle.
254
00:46:04,481 --> 00:46:08,537
Je dis ce qu'elle est. Regarde-la !
255
00:46:34,364 --> 00:46:38,627
- Maintenant tu es convaincu ?
- Mais pourquoi...
256
00:46:39,724 --> 00:46:43,151
- Pourquoi fait-elle �a ?
- Pourquoi ne le ferait-elle pas ? Il suffit de regarder.
257
00:48:05,948 --> 00:48:10,094
O� tu vas ?
Attends !
258
00:48:44,711 --> 00:48:49,121
Aide-moi � enlever ma robe.
259
00:50:25,270 --> 00:50:28,857
Je voulais te parler.
Je te vois un peu p�le.
260
00:50:28,901 --> 00:50:32,078
Qu'est-ce que tu as, tu te sens mal ?
261
00:50:32,164 --> 00:50:36,889
C'est juste une migraine. Je vais dormir
pendant quelques heures et je reviens. Je promets.
262
00:50:37,493 --> 00:50:42,398
Je ne m'inqui�te pas.
Tu es toujours belle.
263
00:50:43,991 --> 00:50:47,580
Tu es mon seul lien.
Je suis rest� avec Maria.
264
00:50:47,647 --> 00:50:51,250
Je ne te quitterai jamais,
Je lui ai promis avant sa mort.
265
00:51:00,252 --> 00:51:04,953
- Je ne veux pas te perdre, Carlotta.
- Je serai toujours avec toi.
266
00:51:06,918 --> 00:51:10,549
Ce n'est pas facile de vivre s�par�ment du reste du monde.
267
00:51:10,632 --> 00:51:17,424
Une femme a besoin d'autres choses et moi aussi.
Malheureusement, je ne peux pas te donner assez.
268
00:51:17,637 --> 00:51:21,569
- Ce que tu me donnes suffit.
- Tu es tr�s gentille.
269
00:51:22,652 --> 00:51:26,537
Pendant de nombreuses ann�es, cette maison
a �t� trop calme et tranquille.
270
00:51:26,797 --> 00:51:31,036
Je vais donner une f�te en ton honneur.
Nous invitrons nos voisins.
271
00:51:31,036 --> 00:51:34,199
Tu seras au centre de l'admiration de tous.
272
00:51:34,276 --> 00:51:37,884
- Qu'en penses-tu ?
- Je ne pense pas que je m�rite tant.
273
00:51:39,070 --> 00:51:44,142
Si, si beaucoup plus.
Pour moi ta valeur est inestimable.
274
00:51:44,619 --> 00:51:48,748
Inestimable.
275
00:51:52,951 --> 00:51:58,128
Je peux venir si je veux. M. Raininger
a parl� � Teresa et lui a donn� la permission.
276
00:51:59,045 --> 00:52:03,312
- Est-ce que tu aimeras �a ?
- Je n'aime pas les f�tes. Les gens rient et disent des b�tises.
277
00:52:06,055 --> 00:52:10,624
- Qu'est-ce qui te prend ? Qu'est-ce que tu as ?
- J'ai besoin d'une robe de soir�e.
278
00:52:11,124 --> 00:52:13,479
- Tu es belle comme �a.
- Ah, oui ?
279
00:52:13,536 --> 00:52:18,983
Tu sais, c'est la premi�re chose gentille
que tu me dis depuis qu'on s'est rencontr�s.
280
00:52:19,012 --> 00:52:23,630
- Oui.
- Regarde !
281
00:52:32,710 --> 00:52:36,458
C'est la premi�re fois que je le vois sortir de sa tani�re.
282
00:52:37,842 --> 00:52:41,555
- J'ai une id�e.
- Quelle id�e ?
283
00:52:41,997 --> 00:52:45,142
�a prend quelques heures pour revenir du village.
284
00:52:45,639 --> 00:52:50,523
Dans sa chambre, il y a un coffre rempli des robes de sa femme.
285
00:52:51,094 --> 00:52:54,351
- On va lui faire une surprise.
- Et si on nous d�couvre ?
286
00:52:54,533 --> 00:52:58,295
Qui peut nous d�couvrir ? Il est parti. Carlotta
est dans sa chambre et Teresa s'en fiche.
287
00:52:58,333 --> 00:53:00,927
Allons-y
.
288
00:53:08,093 --> 00:53:12,647
Tu as de la chance de vivre dans une belle maison.
Tu savais que Teresa me laissait venir parfois ?
289
00:53:13,112 --> 00:53:16,338
Tais-toi ! Quelqu'un pourrait nous entendre.
290
00:53:50,821 --> 00:53:54,551
- Qu'est-ce que tu attends, Marco ? Ferme la porte.
- Tout de suite.
291
00:53:58,119 --> 00:54:02,606
- Je n'aime pas cette histoire.
- Moi oui. Alors tais-toi.
292
00:54:05,521 --> 00:54:09,399
Aide-moi ! Plus vite.
293
00:54:09,948 --> 00:54:13,937
Esp�rons qu'il n'est pas verrouill� � cl�.
294
00:54:18,804 --> 00:54:22,925
Tu vois ? Je t'ai dit que ce sont de belles robes.
295
00:54:23,449 --> 00:54:27,865
Je n'aime pas celle-l�.
296
00:54:29,515 --> 00:54:33,035
- Celles-l� sont moches, prends-les !
- Qu'est-ce que je suis cens� faire avec ?
297
00:54:44,027 --> 00:54:47,277
C'est quoi ?
Laisse-moi voir !
298
00:54:50,933 --> 00:54:56,049
Ce n'est pas pour toi.
Tu ferais mieux de m'aider � trouver une robe.
299
00:54:58,736 --> 00:55:02,974
Regarde comme elle est belle !
Elle est faite pour moi.
300
00:55:02,974 --> 00:55:07,518
Je serai la plus belle de la f�te.
Je vais rendre tout le monde envieux.
301
00:55:19,348 --> 00:55:22,144
- Vous sentez-vous bien ?
- C'est une belle f�te.
302
00:55:26,855 --> 00:55:30,358
Un verre de vin pour Carlotta, s'il vous pla�t.
303
00:55:31,580 --> 00:55:35,648
- Pour toi.
- Merci ! C'est gentil.
304
00:55:37,041 --> 00:55:40,655
- Va t'amuser.
- Si vous n'avez plus besoin de rien.
305
00:55:42,070 --> 00:55:45,435
- Tu sais quelque chose � propos de Lili ?
- Allez, reste calme.
306
00:55:47,379 --> 00:55:50,428
Avez-vous vu Lili ?
307
00:55:51,079 --> 00:55:54,142
Ne vous inqui�tez pas, elle va venir.
308
00:55:59,312 --> 00:56:03,680
- Voulez-vous danser ?
- Je ne sais pas.
309
00:56:03,771 --> 00:56:07,105
Puis-je avoir l'honneur de cette valse ?
310
00:56:08,027 --> 00:56:11,605
Honn�tement, je ne sais pas.
Je dois demander.
311
00:56:16,764 --> 00:56:20,793
Vous n'avez rien � demander.
S'il vous pla�t, levez-vous.
312
00:56:22,764 --> 00:56:26,644
Venez !
313
00:56:32,024 --> 00:56:35,927
Ne soyez pas si rigide.
D�tendez vous !
314
00:56:36,129 --> 00:56:40,738
Fermez les yeux et restez avec moi.
Ne pensez pas aux autres.
315
00:56:40,814 --> 00:56:44,325
L�chez-moi, s'il vous pla�t !
316
00:56:44,950 --> 00:56:51,508
Je sais que vous �te une femme et que je suis un homme,
et rien dans le monde ne peut nous emp�cher de danser.
317
00:56:56,754 --> 00:57:00,780
Rien au monde ne peut nous emp�cher
de faire connaissance, de s'embrasser ....
318
00:57:00,790 --> 00:57:05,540
- Et si on veut le faire...
- Non, non...
319
00:57:22,940 --> 00:57:26,891
Marco...
320
00:57:28,790 --> 00:57:34,924
Oh, Marco ! La f�te est finie.
Tout le monde est parti.
321
00:57:35,629 --> 00:57:39,444
- A cette heure ?
- Je suis venue trop tard ?
322
00:57:39,952 --> 00:57:43,387
L'oncle s'est f�ch�, il les a tous chass�s.
323
00:57:43,901 --> 00:57:46,948
Est-ce que tu aimes ma robe ?
C'est la m�me que la peinture.
324
00:57:47,181 --> 00:57:50,545
- Pas vrai ?
- Elle est beaucoup plus belle.
325
00:57:50,734 --> 00:57:54,141
Tu aimes �a ? Que dis-tu ?
326
00:57:56,871 --> 00:58:00,860
Que fais-tu ici, Marco ?
Et vous, que faites-vous ici ?
327
00:58:00,934 --> 00:58:04,328
Vous aimez ma robe ?
328
00:58:07,527 --> 00:58:12,276
C'est la robe de Maria.
O� l'avez-vous eue ?
329
00:58:13,931 --> 00:58:17,157
Je vous ai demand� o� vous l'avez-vous eue.
330
00:58:17,243 --> 00:58:20,976
- Comment avez-vous pu vous permettre ?
- Je voulais...
331
00:58:21,037 --> 00:58:24,090
- Je voulais vous faire une surprise.
- Comment avez-vous pu vous permettre ?
332
00:58:24,823 --> 00:58:29,362
Ne t'en m�le pas ! J'ai demand�
comment avez-vous pu vous permettre ?
333
00:58:29,458 --> 00:58:32,821
- Vous osez me narguer.
- Attends, Lili.
334
00:58:45,021 --> 00:58:48,637
S'il te pla�t, Teresa... Laisse-moi tranquille !
335
00:58:51,225 --> 00:58:54,555
Je voulais vous parler, je ne veux pas que
vous pensiez que quelque chose cloche chez moi.
336
00:58:54,569 --> 00:58:57,969
- Osvaldo est endormi, il ne me manquera pas.
- Calmez-vous ! Vous n'avez rien � craindre.
337
00:58:58,031 --> 00:59:04,126
Je sais. C'est pour �a que je suis l�,
pour m'excuser. Je suis confuse.
338
00:59:04,210 --> 00:59:06,895
Courage ! N'ayez pas peur.
339
00:59:07,226 --> 00:59:11,479
Je suis entr�e dans votre chambre comme �a
Et peut-�tre que je vous ai d�rang�.
340
00:59:11,526 --> 00:59:14,801
Pas du tout. C'est merveilleux.
341
00:59:15,921 --> 00:59:19,365
- Ne me regardez pas. Je dois y aller.
- Non, attendez.
342
00:59:19,421 --> 00:59:23,535
Je veux savoir quelque chose.
Que repr�sente Osvaldo pour vous ?
343
00:59:23,679 --> 00:59:27,359
- C'est mon beau-fr�re, vous savez.
- Au-del� d'�tre votre beau-fr�re ?
344
00:59:27,795 --> 00:59:32,850
Rien, absolument rien. Peut-�tre que vous pensez
qu'entre moi et lui...
345
00:59:32,850 --> 00:59:36,419
- Exactement.
- Non, ce n'est pas vrai.
346
00:59:36,807 --> 00:59:39,822
Il n'y a jamais rien eu entre nous.
347
00:59:39,918 --> 00:59:43,999
La v�rit� est que je ne suis jamais all�e avec un homme.
348
01:00:42,344 --> 01:00:46,690
Non, non ...
349
01:00:48,997 --> 01:00:51,036
Qu'est ce que c'est ?
350
01:00:51,138 --> 01:00:55,544
C'est une sorte de journal �crit par
Carlotta avec des histoires �rotiques.
351
01:00:56,111 --> 01:01:00,184
Elle �crit comment l'amour est fait,
ce que tu ressens...
352
01:01:00,201 --> 01:01:02,132
O� l'as-tu trouv� ?
353
01:01:02,143 --> 01:01:05,477
Dans le coffre de ton oncle.
Tu te souviens quand je cherchais la robe ?
354
01:01:05,487 --> 01:01:09,901
- Comment sais-tu qu'elle l'a �crit ?
- Sur la premi�re page il y a son nom.
355
01:01:10,811 --> 01:01:12,658
Lis-le !
356
01:01:12,701 --> 01:01:15,592
- Elle est seule et nue sur le lit...
- Elle qui ?
357
01:01:15,674 --> 01:01:18,498
Elle, quiconque.
Pourquoi es-tu int�ress� ?
358
01:01:19,043 --> 01:01:23,771
Elle est seule au lit et s'ennuie.
Soudain, une vague de chaleur...
359
01:01:24,209 --> 01:01:28,555
commence � l'envahir du bout des pieds
jusqu'� l'aine...
360
01:01:28,643 --> 01:01:32,183
Ici ... tu es face au miroir,
reste et n'aie pas peur.
361
01:01:32,764 --> 01:01:40,033
Un instant, elle resta immobile, puis
sa chair a commenc� � devenir incontr�lable...
362
01:01:40,110 --> 01:01:45,499
Ses doigts ont saisi les sous-v�tements
Et les ont mis de c�t�...
363
01:01:45,932 --> 01:01:48,849
d�couvrant ainsi la for�t pubienne pleine de d�sir.
364
01:01:49,328 --> 01:01:54,290
Elle ferma les yeux et secoua les doigts
entre les l�vres humides...
365
01:01:54,345 --> 01:01:57,621
... les agitant dans une fr�n�sie croissante.
366
01:01:59,654 --> 01:02:02,139
- Lili...
- Ne m'interromps pas.
367
01:02:02,678 --> 01:02:08,718
Une temp�te de plaisir la saisit,
alors tout l'a pouss� dans le vide...
368
01:02:09,615 --> 01:02:14,180
- Tu te sens mal ?
- Non, c'est la sc�ne, pour mieux comprendre.
369
01:02:15,034 --> 01:02:18,766
Robert s'est agenouill� devant elle, il la fixait.
370
01:02:19,830 --> 01:02:24,114
Ses mains s'accrochent � un gros gonflement...
S'il te pla�t, quelque chose comme �a...
371
01:02:24,607 --> 01:02:31,491
Robert ne pouvait pas supporter �a trop longtemps,
et passe une main entre les fesses de Lucia...
372
01:02:31,964 --> 01:02:35,172
Dans la fr�n�sie de l'effleurement...
Tu fais quoi ?
373
01:02:35,219 --> 01:02:38,928
- Ce qui est �crit dans le livre. Pourquoi c'est interdit ?
- On a interdit.
374
01:02:38,983 --> 01:02:42,233
Je lis, pas toi.
O� j'en �tais ?
375
01:02:43,775 --> 01:02:49,411
... avec le temps ses l�vres avaient commenc�
sucer ses mamelons...
376
01:02:50,008 --> 01:02:55,461
... � sentir une sensation r�flexe dans la paume...
377
01:02:55,939 --> 01:03:00,804
qui avait commenc� � avoir des relations sexuelles...
Il ne voulait pas l�cher et laisser partir...
378
01:03:01,875 --> 01:03:05,555
Tu fais quoi ? O� l'as-tu trouv� ?
Donne-le moi !
379
01:03:07,234 --> 01:03:11,558
Comment oses-tu ? Qui te la donn� ?
Tu n'avais pas � faire �a.
380
01:03:11,558 --> 01:03:15,500
Tu n'�tais pas cens�e le faire.
381
01:03:27,606 --> 01:03:29,997
- O� vas-tu, Carlotta ?
- Laisse-moi, s'il te plait !
382
01:03:30,096 --> 01:03:33,874
Je ne te laisserai pas continuer � te fuir toi-m�me.
383
01:03:33,948 --> 01:03:36,734
- Dis moi la v�rit�.
- Je t'en prie, Massimo. Nous pourrions �tre vus.
384
01:03:36,788 --> 01:03:38,880
- Alors quand ?
- Demain au lac.
385
01:03:38,913 --> 01:03:40,473
Je ne te crois pas.
386
01:03:40,513 --> 01:03:44,639
Et je jure tu es ce que j'ai de plus cher au monde. Demain.
387
01:04:09,736 --> 01:04:13,789
Dans ma vie je n'ai jamais compt� pour quelqu'un.
388
01:04:13,801 --> 01:04:21,536
Au contraire, Maria avait tout ce que pouvait souhaiter
une femme : beaut�, fascination, amour...
389
01:04:23,399 --> 01:04:28,542
J'ai souffert dans son ombre,
contente pour le bonheur des autres.
390
01:04:29,150 --> 01:04:32,948
Elle m'a trait� comme une femme de chambre,
peut-�tre m�me pire...
391
01:04:33,874 --> 01:04:37,931
Je n'ai pas eu la force d'exprimer mon m�contentement,
elle �tait bien au dessus de moi...
392
01:04:40,039 --> 01:04:45,486
Elle �tait trop bien.
Quand elle est morte, je me suis sentie soulag�e.
393
01:04:48,328 --> 01:04:54,447
Mais je me suis tromp�e, je lui ressemblais
et Osvaldo l'a compris.
394
01:04:58,761 --> 01:05:04,342
Depuis le jour de sa mort, elle est enferm�e et
a coup� tout contact avec le monde.
395
01:05:06,288 --> 01:05:10,800
Puis un soir, il m'a dit quelle d�cision il a prise.
396
01:05:11,207 --> 01:05:17,036
Je devais aller avec les v�tements de sa femme
et r�animer l'image pour lui.
397
01:05:18,398 --> 01:05:22,503
Seulement pour lui.
398
01:05:38,866 --> 01:05:44,382
J'ai accept�, peut-�tre par piti�...
399
01:05:49,366 --> 01:05:54,624
Puis cette mascarade a tourn�
dans un engouement de mauvais go�t.
400
01:05:56,284 --> 01:06:01,381
Osvaldo n'�tait plus satisfait
il me voit bouger dans la chambre...
401
01:06:02,086 --> 01:06:05,931
... dans les v�tements de ma soeur.
402
01:06:08,035 --> 01:06:11,986
Il m'a demand� de me d�shabiller et
que je m'habille en sous-v�tements.
403
01:06:12,178 --> 01:06:16,381
La premi�re nuit a �t� p�nible.
404
01:06:42,084 --> 01:06:47,125
J'ai fait semblant d'aimer
avec passion et intensit�...
405
01:06:47,127 --> 01:06:51,817
ce qui appartenait � Maria...
406
01:06:59,253 --> 01:07:05,910
Je pratiquais cette farce en me laissant espionner
par un trou qu'il avait fait dans le mur.
407
01:07:09,845 --> 01:07:14,397
J'ai �t� oblig�e de lire des dizaines de livres honteux.
408
01:07:17,756 --> 01:07:22,756
J'ai �t� oblig�e d'apprendre les mouvements les plus d�gradants...
409
01:07:23,139 --> 01:07:27,506
pour me pr�senter la plus convaincante.
410
01:07:40,753 --> 01:07:45,838
Je l'ai fait des centaines de fois pour lui,
sans savoir ce que signifie aimer.
411
01:07:47,870 --> 01:07:51,498
Maintenant tu sais tout sur moi,
je n'ai plus rien � te dire.
412
01:07:52,056 --> 01:07:57,852
Je sais tout et j'ai l'impression de t'aimer.
413
01:08:23,127 --> 01:08:26,997
Massimo !
414
01:09:26,576 --> 01:09:30,485
Tu �tais avec lui, n'est-ce pas ?
415
01:09:31,517 --> 01:09:35,476
- Ne le nie pas. Je vous ai vus rentrer ensemble.
- Je n'ai pas l'intention de mentir.
416
01:09:36,011 --> 01:09:38,943
- Pas avec toi, ni avec toi.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
417
01:09:38,943 --> 01:09:43,237
- Je vais quitter cette maison pour toujours.
- Tu ne peux pas le faire, je vais t'emp�cher.
418
01:09:43,561 --> 01:09:47,323
- C'est inutile, je l'aime.
- Tu as tort.
419
01:09:47,413 --> 01:09:52,075
Tes ressentiments vont tout faire �clater,
quand il verra en toi la cause de sa fin.
420
01:09:52,137 --> 01:09:54,911
Que veux-tu dire ?
De quoi parles-tu ?
421
01:09:54,944 --> 01:10:00,606
Le m�pris qu'il recevra lors de son ordre d'expulsion,
pour comportement immoral dans la profession.
422
01:10:00,815 --> 01:10:04,702
- Tu ferais �a ?
- Tu peux en �tre s�re.
423
01:10:06,324 --> 01:10:10,333
Non, je veux juste son bonheur.
424
01:10:10,421 --> 01:10:15,802
Alors, ma ch�rie, tu sais quoi faire.
425
01:12:25,000 --> 01:12:28,965
Je vais te tuer, Maria, toi et ton amoureux.
426
01:14:29,935 --> 01:14:32,893
Es-tu s�r de vouloir rester ?
427
01:14:32,905 --> 01:14:36,783
Pendant de nombreuses ann�es, c��tait la maison des Raininger,
et je suis l'un d'entre eux.
428
01:14:37,330 --> 01:14:40,560
Tu parles comme ton oncle. Il n'aurait
jamais quitt� cette maison.
429
01:14:41,038 --> 01:14:44,892
Bonne chance ! Je te souhaite beaucoup de bonheur.
430
01:14:51,261 --> 01:14:54,913
Au revoir
431
01:14:55,160 --> 01:14:59,258
Ne sois pas triste.
Allons-y cocher !
432
01:15:11,966 --> 01:15:15,537
D�sol�, Raininger,
433
01:15:16,085 --> 01:15:21,750
les dispositions de votre oncle nous ont contraints
� prendre des mesures que nous voulions �viter.
434
01:15:22,744 --> 01:15:28,445
- De quelles mesures parlez-vous, monsieur ?
- J'ai d�pos� les papiers au tribunal.
435
01:15:28,847 --> 01:15:32,304
La loi d�cidera de l'expropriation
de ces terres en notre faveur.
436
01:15:35,113 --> 01:15:38,780
L'audience aura lieu le premier lundi du mois prochain.
437
01:15:39,616 --> 01:15:43,639
Je suis d�sol�, messieurs,
Je crains que vous ne puissiez pas me voir � la cour.
438
01:15:44,057 --> 01:15:47,555
- Votre pr�sence est...
- Je sais.
439
01:15:47,598 --> 01:15:51,815
Ma pr�sence n'est pas n�cessaire,
mais ce n'est pas ce que je voulais dire.
440
01:15:52,401 --> 01:15:56,284
J'ai des doutes si l'audience aura toujours lieu.
441
01:15:56,627 --> 01:16:00,051
J'ai bien peur de ne pas bien m'expliquer.
442
01:16:00,137 --> 01:16:03,306
Vous avez �t� tr�s clair.
443
01:16:03,370 --> 01:16:07,653
Disons que chez certains
les difficult�s administratives...
444
01:16:07,788 --> 01:16:12,326
chevauchent avec une ex�cution l�gale assez commode.
445
01:16:13,200 --> 01:16:16,268
Je pourrais remettre la peine � de nombreuses ann�es.
446
01:16:16,284 --> 01:16:20,251
Je sais que pour vous les banquiers,
le temps signifie de l'argent.
447
01:16:20,289 --> 01:16:25,243
- Je ne comprends pas o� vous voulez en venir, M. Raininger.
- A une solution qui convient aux deux parties.
448
01:16:25,717 --> 01:16:32,326
Dites au conseil d'administration de faire
une offre raisonnable pour l'ensemble de la propri�t�.
449
01:16:32,969 --> 01:16:38,898
Je serai honor� de payer la dette
de mon oncle et de quitter cette maison.
450
01:16:39,558 --> 01:16:43,051
- Etes-vous pr�t � tout vendre ?
- � un prix convenable, bien s�r.
45 1
01:16:43,624 --> 01:16:47,543
Permettez-moi de satisfaire � quelques curiosit�s innocentes.
452
01:16:48,029 --> 01:16:52,474
Avez-vous d�j� �t� assist� � un cancan priv� aux Folies Berg�res ?
453
01:16:54,440 --> 01:16:57,546
- Jamais.
- J'en �tais s�r.
454
01:16:57,607 --> 01:17:00,975
C'est pourquoi je suis pr�t � vendre.
Pour le cancan ...
455
01:17:01,042 --> 01:17:04,982
Pour boire un bon champagne en bonne compagnie...
456
01:17:05,831 --> 01:17:11,393
Et pour un strip-tease au Moulin Rouge,
dont j'ai entendu qu'il �tait extr�mement ind�cent...
457
01:17:13,397 --> 01:17:17,278
M. Raininger ...
44799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.