Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,117 --> 00:00:31,117
www.titlovi.com
2
00:00:34,117 --> 00:00:39,831
Prosle godine, u SAD-u nestalo je
preko 300000 dece.
3
00:00:39,873 --> 00:00:44,002
Neka su pronadjena,
a neka su nestala bez traga.
4
00:00:47,297 --> 00:00:51,635
1989 god. Martin Bristol je nestao
dok se igrao u parkicu,
5
00:00:51,677 --> 00:00:55,639
u Minersvilu, Pensilvanija.
Imao je sest godina.
6
00:01:03,146 --> 00:01:06,358
14 maj 1989
7
00:05:10,561 --> 00:05:13,438
NESTAO
Martin Bristol
8
00:05:28,704 --> 00:05:33,125
19 septembar 1999
9
00:05:42,718 --> 00:05:44,553
Gde si tako dugo?
10
00:05:46,263 --> 00:05:49,099
Gde je to mesto?
- Nije daleko.
11
00:05:49,600 --> 00:05:52,144
Doslo je do promene planova.
12
00:05:52,811 --> 00:05:55,564
Ili idemo sutra ili nista o svega toga.
13
00:05:57,191 --> 00:05:59,610
Jesi li nabavio ono sto sam ti trazio?
14
00:06:06,408 --> 00:06:08,243
Sta ima?
15
00:06:08,285 --> 00:06:09,578
Sve je spremno.
16
00:06:09,620 --> 00:06:11,997
Ovde se sastajemo.
Ovo je adresa.
17
00:06:12,039 --> 00:06:14,082
Delimo novac.
18
00:06:14,958 --> 00:06:19,796
Kada podelimo novac,
nema vise kontakta.
19
00:06:21,006 --> 00:06:22,174
Je li kuca bezbedna?
20
00:06:22,216 --> 00:06:23,383
Napustena je godinama.
21
00:06:23,425 --> 00:06:25,219
Proverio si?
22
00:06:26,637 --> 00:06:29,640
Mislis da sam toliko glup?
23
00:06:29,723 --> 00:06:32,684
Da li bih onda zeleo da se vidim sa tobom?
24
00:06:38,065 --> 00:06:39,900
Ne svidja mi se to.
25
00:06:39,942 --> 00:06:42,110
Suvise je opasno.
26
00:06:42,152 --> 00:06:45,697
Ne mozemo platiti taj dug jos iz '95 godine.
27
00:06:46,907 --> 00:06:48,700
Razmisli o tome sta pricas.
28
00:06:48,742 --> 00:06:50,827
Nemam nameru da celog
zivota grebem listice
29
00:06:51,036 --> 00:06:52,871
za lutriju, nadajuci se cudu.
30
00:06:59,294 --> 00:07:01,713
Nije valjda da se plasis?
31
00:07:03,215 --> 00:07:05,467
Nisam kriminalac, Merilin.
32
00:07:05,509 --> 00:07:07,469
Koja je druga alternativa, Dzulijan?
33
00:07:07,511 --> 00:07:09,596
Da provedemo ostatak zivota u strahu?
34
00:07:09,638 --> 00:07:12,474
Ne mozemo da pozajmimo novac od
takvih Ijudi i da ocekujemo...
35
00:07:12,516 --> 00:07:14,393
Mislis da ne znam to?
36
00:07:15,853 --> 00:07:18,730
Nikada pre nisam sretao takve Ijude.
37
00:07:20,440 --> 00:07:22,025
2 minuta...
38
00:07:22,401 --> 00:07:24,903
za upad i bezanje.
39
00:07:25,028 --> 00:07:27,739
Sve smo isplanirali.
40
00:07:28,365 --> 00:07:33,203
Da tvoj brat je tako pametan, da mogu da
poverim svoj zivot takoj osobi.
41
00:07:33,245 --> 00:07:37,374
Maks se ne druzi sa dobrim Ijudima.
42
00:07:38,625 --> 00:07:41,128
2 minuta tvog zivota.
43
00:07:43,380 --> 00:07:46,466
Mozemo da isplatimo novac...
44
00:07:47,134 --> 00:07:49,386
da uzmemo ostatak
45
00:07:50,888 --> 00:07:52,806
i da krenemo na jug.
46
00:07:53,891 --> 00:07:55,851
U zatvor.
47
00:07:57,686 --> 00:08:00,105
Ili jos gore...
48
00:08:02,566 --> 00:08:05,694
Zelim da samo odemo, Merilin.
49
00:08:15,287 --> 00:08:19,208
Volim kada mi pricas na ovakav nacin.
50
00:08:24,004 --> 00:08:26,673
Pokupite prnje i krecemo.
51
00:08:26,715 --> 00:08:27,966
Smesta!
52
00:08:45,651 --> 00:08:47,236
Vasa je?
53
00:08:47,319 --> 00:08:48,570
Da.
54
00:08:48,654 --> 00:08:50,364
Kako se zove?
55
00:08:50,405 --> 00:08:51,990
Kortni.
56
00:08:53,408 --> 00:08:54,493
Stvarno je posebna.
57
00:08:54,535 --> 00:08:55,994
O, da.
58
00:08:56,370 --> 00:08:57,913
Ja sam Seli.
59
00:08:57,955 --> 00:08:59,540
Samanta.
60
00:09:24,982 --> 00:09:26,316
Uzmi.
61
00:09:28,360 --> 00:09:30,445
Necu da pucam niukoga.
- Uzimaj!
62
00:09:32,239 --> 00:09:34,908
Slusaj, ako ti neko vidi lice,
63
00:09:34,950 --> 00:09:40,706
pucaj.
Uzimaj novac i bezi.
64
00:09:41,623 --> 00:09:44,126
Znaces.
65
00:09:46,211 --> 00:09:50,132
Ako se nesto nepredvidjeno desi,
imas 5 minuta da stignes do auta.
66
00:09:50,174 --> 00:09:54,052
Bices dobro, mozes ti to.
67
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
Pricali smo o tome u sobi.
68
00:09:56,346 --> 00:09:59,183
Niko ne moze sada da odustane!
69
00:10:10,360 --> 00:10:12,779
Sta je ovo?
70
00:10:12,905 --> 00:10:16,325
Ne zelis valjda da ti se
lice pojavi u vestima?
71
00:10:16,366 --> 00:10:18,827
Rekla sam ti da hocu Snezanu.
72
00:10:18,869 --> 00:10:20,078
Bices vukodlak.
73
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Ne zelim da budem vukodlak.
74
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
Idemo.
75
00:10:36,345 --> 00:10:37,930
Hajde!
76
00:11:44,454 --> 00:11:45,789
Stani!
77
00:11:51,336 --> 00:11:52,921
Hajde.
78
00:12:06,894 --> 00:12:10,063
"Policija istrazuje napad na banku
u Frostdaunu. "
79
00:12:10,105 --> 00:12:12,983
"Pljacka se dogodila tacno u 14:50
ovog popodneva. "
80
00:12:13,025 --> 00:12:15,861
"Nosili su maske koje se nose za
praznik Svih svetaca. "
81
00:12:15,903 --> 00:12:17,821
Jesi li gladna?
82
00:12:18,906 --> 00:12:20,157
Ne.
83
00:12:21,074 --> 00:12:23,452
Hoces sladoled?
84
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
Hoces li biti tuzna ceo dan?
85
00:12:28,415 --> 00:12:32,544
Svako je igrao lose nekada u zivotu.
86
00:12:32,628 --> 00:12:35,297
Ne moras da me tesis,
znam kako je bilo.
87
00:12:35,339 --> 00:12:38,675
Nisi jedina osoba koja nije uhvatila loptu.
88
00:12:38,717 --> 00:12:40,302
Izgubili smo utakmicu.
89
00:12:40,344 --> 00:12:41,970
Naucila si da trcis.
90
00:12:42,012 --> 00:12:44,389
Imala si dobar zamah.
91
00:12:45,557 --> 00:12:47,643
Ne razumes.
- Naravno da razumem.
92
00:12:47,684 --> 00:12:53,232
Kada sam bila kao ti nisam
trenirala nijedan sport.
93
00:12:58,070 --> 00:12:59,738
Lose je.
94
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
Vozi brze.
95
00:13:01,323 --> 00:13:03,116
Rekao sam ti da je sve bila greska.
96
00:13:03,158 --> 00:13:04,076
Ovo je tvoja greska.
97
00:13:04,117 --> 00:13:07,283
Kako sam mogao da pretpostavim
da ima dva pistolja.
98
00:13:07,284 --> 00:13:08,622
Imao si ga na nisanu.
99
00:13:08,664 --> 00:13:10,457
Ubili su ga.
100
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
O, da.
101
00:13:49,621 --> 00:13:50,998
Jebem ti!
102
00:14:28,660 --> 00:14:29,495
Za 10 dolara.
103
00:14:29,536 --> 00:14:31,830
Koji broj?
104
00:14:31,872 --> 00:14:33,373
5.
105
00:14:33,832 --> 00:14:38,545
"... pucali su u obezbedjenje... "
106
00:14:39,087 --> 00:14:42,883
"... jedan od sluzbenika je
alarmirao policiju... "
107
00:15:19,628 --> 00:15:22,631
Jesi li sigurna da ne zelis sladoled?
108
00:15:22,673 --> 00:15:24,091
Na benzinskoj pumpi?
109
00:15:24,132 --> 00:15:26,176
U cemu je razlika?
110
00:15:41,817 --> 00:15:43,902
Od cega ces?
111
00:15:44,570 --> 00:15:45,321
Sta radis?
112
00:15:45,825 --> 00:15:47,865
Trazim mapu.
- Zar nije u tvojoj torbi?
113
00:15:47,906 --> 00:15:49,324
Nije, proverila sam.
114
00:15:49,366 --> 00:15:51,660
Mora da je tamo.
- Ali nije.
115
00:15:51,702 --> 00:15:55,122
Od cega ces?
- Karamelu.
116
00:16:21,398 --> 00:16:23,817
Znala sam da je ovde.
117
00:16:35,996 --> 00:16:39,791
Nisam nasla sladoled od karamele,
ali sam ti uzela hrskavi keks.
118
00:16:40,876 --> 00:16:42,377
Ulazi!
119
00:16:52,513 --> 00:16:54,097
Kako je?
120
00:16:54,348 --> 00:16:56,642
Nece uspeti.
121
00:16:57,434 --> 00:16:58,936
Gde idemo?
122
00:17:00,896 --> 00:17:02,481
Bezimo, na putu smo.
123
00:17:03,023 --> 00:17:04,691
Da li nas prate?
124
00:17:04,733 --> 00:17:07,110
Ne, zaobisli smo ih, Maks.
125
00:17:09,571 --> 00:17:11,406
Zao mi je.
126
00:17:11,448 --> 00:17:12,824
Zasta?
127
00:17:14,785 --> 00:17:18,455
Rekao sa Kurtu da vas zajebe.
128
00:17:22,709 --> 00:17:23,961
Meks?
129
00:17:43,355 --> 00:17:45,649
Gde nas vodis?
130
00:17:47,442 --> 00:17:52,698
Molim, te spusti pistolj.
- Zatvori usta ili ce popiti metak.
131
00:17:52,739 --> 00:17:57,119
Teras me da je povredim!
132
00:20:03,453 --> 00:20:05,122
Sedite.
133
00:20:05,330 --> 00:20:07,416
Ne pomerajte se.
134
00:20:22,055 --> 00:20:25,642
Mama?
- Bice sve u redu.
135
00:20:33,233 --> 00:20:34,818
Ne mozemo ga ostaviti ovde.
136
00:20:34,860 --> 00:20:37,279
Pa, mozemo.
137
00:20:37,321 --> 00:20:41,241
Necu ga ostaviti pored puta.
- Ali imamo mrtvog coveka u kolima.
138
00:20:41,283 --> 00:20:42,242
Sahrani ga.
139
00:20:42,284 --> 00:20:43,744
Nemamo vremena!
140
00:20:43,785 --> 00:20:46,663
Ti si kriv za njegovu smrt.
141
00:23:14,520 --> 00:23:16,188
Moje ruke.
142
00:23:17,731 --> 00:23:19,525
Posmatram vas.
143
00:23:19,608 --> 00:23:21,777
Trci Kortni!
144
00:25:25,943 --> 00:25:27,778
Ima li koga?
145
00:28:49,563 --> 00:28:51,732
Izadji Kortni.
146
00:28:52,024 --> 00:28:53,984
Ti malo govno.
147
00:28:54,026 --> 00:28:57,154
Kurt ima iznenadjenje za tebe.
148
00:29:51,458 --> 00:29:53,377
Kazi nesto.
149
00:29:56,004 --> 00:29:59,716
To je tvoj brat.
Ja ga cak i ne poznajem.
150
00:30:07,057 --> 00:30:10,143
Boze, gdegod da si...
151
00:30:10,811 --> 00:30:13,814
molim te, pripazi na Maksovu dusu...
152
00:30:16,441 --> 00:30:20,946
uzmi ga u carstvo Bozije
... ja ga cak i ne poznajem.
153
00:30:47,097 --> 00:30:50,100
Bolje da je tamo, kuckin sin.
154
00:30:51,101 --> 00:30:52,686
Sta sada?
155
00:30:53,353 --> 00:30:57,316
Moramo da nadjemo Kurta
i da podelimo novac.
156
00:30:57,357 --> 00:30:59,693
Sta ako se predomislio?
157
00:31:00,277 --> 00:31:03,530
Suvise se plasi Maksa da bi pobegao.
158
00:31:03,572 --> 00:31:05,407
Maks je mrtav!
159
00:31:05,824 --> 00:31:08,243
Kurt ne zna to.
160
00:31:31,475 --> 00:31:32,809
Gde ides?
161
00:31:32,851 --> 00:31:37,231
Nema naziva ulice u ovm planu grada.
- Sta pise?
162
00:31:38,565 --> 00:31:41,068
Ucrtane su samo granicne linije.
163
00:31:41,109 --> 00:31:43,028
Mora da je jos tu.
164
00:31:43,070 --> 00:31:46,615
Sta hoces da uradim?
Da idem drugim putem?
165
00:31:46,657 --> 00:31:48,325
Ne vici na mene!
166
00:31:48,367 --> 00:31:50,869
Kurt i Maks su sve isplanirali.
167
00:31:50,911 --> 00:31:54,248
Ko zna sta su planirali.
168
00:32:41,378 --> 00:32:42,754
Je li to to?
169
00:32:42,963 --> 00:32:46,383
Bio je u pravu.
Niko nas nece naci ovde.
170
00:32:47,926 --> 00:32:53,265
Ne vidim Kurtov auto.
- Jesi li sigurna da je mesto pravo?
171
00:33:34,181 --> 00:33:36,141
Polako, necu vas povrediti.
172
00:33:36,183 --> 00:33:39,186
- O, Isuse Hriste!
- Ko je ona?
173
00:33:43,232 --> 00:33:47,611
Pomericu ruku,
a vi obecajte da necete vristati.
174
00:33:49,279 --> 00:33:52,407
Morate mi pomoci...
moja cerka.
175
00:33:54,076 --> 00:33:58,349
Otisla je po pomoc, a
on je krenuo da je trazi,
176
00:33:58,350 --> 00:34:00,040
ne znam sta ce biti.
177
00:34:00,833 --> 00:34:02,543
Ima pistolj!
178
00:34:02,876 --> 00:34:04,086
Sta se desava?
179
00:34:04,127 --> 00:34:05,838
Vezana sam.
180
00:34:05,879 --> 00:34:09,174
Moramo da izadjemo odavde,
pre nego sto se on vrati.
181
00:34:11,176 --> 00:34:12,302
Zasto nam radi ovo?
182
00:34:12,344 --> 00:34:14,596
Moram da idem odavde...
molim vas.
183
00:34:14,638 --> 00:34:16,682
Gde je Kurt?
184
00:34:26,108 --> 00:34:30,821
Necu nikome da kazem nista...
samo me pustite.
185
00:34:31,697 --> 00:34:34,199
Moram da nadjem moju cerku.
186
00:34:34,992 --> 00:34:38,203
Dzip...
- Kola su mozda pokvarena.
187
00:34:39,872 --> 00:34:42,875
Gde je jebeni novac?
188
00:34:44,835 --> 00:34:46,420
UPOMOC!
189
00:34:50,215 --> 00:34:52,009
Zavezi!
190
00:35:03,353 --> 00:35:04,688
Meri!
191
00:35:11,028 --> 00:35:12,654
To je 40000, jel' da?
192
00:35:12,696 --> 00:35:14,281
Kuckin sine!
193
00:35:15,073 --> 00:35:16,742
Mozda je to sve?
194
00:35:16,783 --> 00:35:21,288
Gledao sam kada su stavljali novac u vrece,
bilo je deset puta vise para.
195
00:35:21,330 --> 00:35:22,414
Mora da je ostatak novca ovde.
196
00:35:22,456 --> 00:35:23,749
Zasto?
197
00:35:23,790 --> 00:35:27,028
Zato sto oteo auto i
ostavio samo desetinu para,
198
00:35:27,029 --> 00:35:30,464
kao garanciju da je sve u
redu. Ostavio je i svedoka.
199
00:35:35,677 --> 00:35:39,598
Izabrali su ovo mesto...
200
00:35:39,640 --> 00:35:42,267
a jebeni policajci su krenuli za nama.
201
00:35:42,309 --> 00:35:43,352
Sta cemo sa njom?
202
00:35:43,393 --> 00:35:48,607
Da je povedemo sa nama,
da nam bude neka vrsta sigurnosti?
203
00:35:51,109 --> 00:35:54,780
To?
Ovo ne zadovoljava osnovne potrebe.
204
00:35:55,030 --> 00:35:59,535
Kako sam dozvolio da me
nagovoris na sve ovo?!?
205
00:36:05,541 --> 00:36:07,584
Cekaj da ti pomognem.
206
00:36:07,835 --> 00:36:09,628
Umukni!
207
00:36:15,592 --> 00:36:18,929
Obecavam da te niko nece povrediti.
208
00:36:23,100 --> 00:36:26,144
A ja obecavam da cu te povredim,
ako ne ucutis!
209
00:36:26,186 --> 00:36:27,145
Ej!
210
00:36:39,908 --> 00:36:41,285
Sranje.
211
00:36:43,787 --> 00:36:45,038
Sta cemo da radimo?
212
00:36:45,080 --> 00:36:47,541
Da trazimo,
nisam reskirao za dzabe.
213
00:36:47,583 --> 00:36:50,210
Mislim sa njom.
Ne mozemo je tek tako pustiti da ide.
214
00:36:50,252 --> 00:36:51,336
Sta pricas to?
215
00:36:51,378 --> 00:36:54,381
Kazem da ne mozemo da je pustimo.
216
00:36:54,423 --> 00:36:57,885
Sta hoces?
Da je ubijes?
217
00:36:58,177 --> 00:37:01,263
Ti bi radije da zavrsimo u zatvoru?
- O, Boze, Merilin!
218
00:37:01,305 --> 00:37:03,724
Necu da idem u zatvor, zbog toga
sto je Kurt zeznuo stavr.
219
00:37:03,765 --> 00:37:06,476
Trebala si o tome da razmisljas
pre pljacke banke.
220
00:37:06,518 --> 00:37:10,522
Ovo nije bio deo plana.
- O,Boze, Maksa su pogodli u stomak.
221
00:37:10,564 --> 00:37:13,442
Boze, rekao sam ti da je ovo greska.
222
00:37:15,068 --> 00:37:17,112
Ti si kukavica!
223
00:37:26,205 --> 00:37:28,499
Ne, ja sam supak.
224
00:37:53,524 --> 00:37:54,983
Merilin?
225
00:37:55,025 --> 00:37:56,235
Sta je?
226
00:37:56,985 --> 00:37:59,988
Mozes li da dodjes i da pogledas ovo?
227
00:38:07,704 --> 00:38:09,206
Da i...?
228
00:38:11,625 --> 00:38:14,711
Zasto bi...
Meks poneo lopatu...
229
00:38:17,422 --> 00:38:20,425
dve vrece i kanister benzina...
230
00:38:21,593 --> 00:38:23,762
da opljacka banku?
231
00:38:28,433 --> 00:38:30,143
Znao sam.
232
00:38:30,853 --> 00:38:33,272
Mozda je planirao da zakopa novac?
233
00:38:33,313 --> 00:38:36,149
Ili da zakopa nas?
234
00:38:36,859 --> 00:38:38,443
Ne...
- Znala si za to?
235
00:38:38,485 --> 00:38:40,404
O cemu govoris?
236
00:38:40,445 --> 00:38:41,697
Mislis da sam glup?
237
00:38:41,738 --> 00:38:43,031
To je smesno.
238
00:38:43,073 --> 00:38:45,200
Maks nikada ne bi uradio tako nesto...
239
00:38:45,242 --> 00:38:46,368
Mozda je mislio da nas
pusti da odemo tek tako?
240
00:38:46,493 --> 00:38:47,245
Ne!
241
00:38:57,963 --> 00:38:59,756
Daj mi pistolj.
242
00:39:00,132 --> 00:39:01,717
Zasto?
243
00:39:01,925 --> 00:39:03,719
Daj mi pistolj.
244
00:39:03,886 --> 00:39:05,554
Sta ce ti?
245
00:39:05,929 --> 00:39:07,681
Samo mi daj pistolj, Merilin.
246
00:39:07,723 --> 00:39:09,308
Zavezi!
247
00:39:09,433 --> 00:39:14,313
Zavezi, ako si mislio da cemo te ubiti
zasto su onda dve vrece u gepeku?
248
00:39:14,354 --> 00:39:17,399
Samo mi daj jebeni pistolj!
249
00:39:34,500 --> 00:39:38,045
Ocigledno je da ce nas ubiti oboje.
250
00:39:48,514 --> 00:39:52,434
Bio si u pravu.
Brat mi je bio pravi kreten.
251
00:39:56,939 --> 00:39:59,358
Nikada se nije brinuo za mene.
252
00:40:01,902 --> 00:40:04,404
Zelim samo da odem...
253
00:40:04,905 --> 00:40:06,365
odavde.
254
00:40:08,158 --> 00:40:11,578
Umorna sam od toga da se plasim vise.
255
00:40:14,540 --> 00:40:17,084
Ti si sve sto imam.
256
00:40:59,376 --> 00:41:02,713
To je to...
Maks je insistirao na tome da sedi pozadi...
257
00:41:05,591 --> 00:41:07,384
a ja napred.
258
00:41:09,553 --> 00:41:11,221
Kuckun sin!
259
00:41:15,309 --> 00:41:17,269
Gde ces?
260
00:41:17,686 --> 00:41:22,399
Dzip je jos uvek tu.
- Gde ides?
261
00:41:23,525 --> 00:41:24,651
Neces ga naci.
262
00:41:24,693 --> 00:41:26,528
Ostani ovde.
263
00:41:26,820 --> 00:41:29,364
Samo uzmi ovo.
264
00:41:30,324 --> 00:41:32,326
Ne zelim da vise privlacim paznju.
265
00:41:32,367 --> 00:41:33,577
Paznju?
266
00:41:34,369 --> 00:41:35,829
Ovde?
267
00:41:36,205 --> 00:41:37,873
Ciju?
268
00:41:39,583 --> 00:41:41,084
Insekata?
269
00:44:28,544 --> 00:44:30,045
Sranje!
270
00:45:17,259 --> 00:45:19,887
Gde si mislila da odes?
271
00:45:39,072 --> 00:45:41,492
Sta?
Hoces u toalet?
272
00:45:41,533 --> 00:45:42,910
Svakako.
273
00:45:43,994 --> 00:45:49,875
Ja te odvezem, a ti odes po policiju.
274
00:46:09,603 --> 00:46:10,938
Kurt?
275
00:48:34,998 --> 00:48:37,251
Ne gledaj me tako.
276
00:48:37,292 --> 00:48:41,421
Nije bila moja ideja da budes ovde.
277
00:48:45,467 --> 00:48:48,679
Ne vici!
Niko ti nece pomoci!
278
00:48:49,805 --> 00:48:51,390
Prestani!
279
00:48:58,105 --> 00:48:59,439
Kurt?
280
00:50:09,301 --> 00:50:11,094
Zeznuli su nas.
281
00:50:11,136 --> 00:50:15,182
Policija je svuda.
Moja je greska sto smo ovde.
282
00:50:18,143 --> 00:50:19,645
Merilin?
283
00:50:40,749 --> 00:50:42,334
Merilin?
284
00:51:15,784 --> 00:51:17,744
Gde je ona?
285
00:51:21,123 --> 00:51:22,916
Sta se desilo?
286
00:51:22,958 --> 00:51:24,543
Pozovi policiju.
287
00:51:24,585 --> 00:51:26,420
Jesi li luda?
288
00:51:27,880 --> 00:51:29,298
Ubio je...
289
00:51:29,339 --> 00:51:30,549
O, Boze...
290
00:51:30,591 --> 00:51:32,050
Ko...?
291
00:51:32,259 --> 00:51:34,303
Ko je ubio...?
Kazi mi!
292
00:51:34,344 --> 00:51:37,181
O, Boze.
Pozovi policiju.
293
00:51:37,431 --> 00:51:41,101
Je li to bio Kurt?
Je li to bio Kurt?
294
00:51:41,226 --> 00:51:42,477
Da!
295
00:51:43,187 --> 00:51:45,355
Molim te, pozovi policiju.
296
00:51:46,064 --> 00:51:47,858
Pogledaj me damo.
297
00:51:47,900 --> 00:51:52,321
Policija je poslednja stvar koju bih
u ovom momentu hteo da vidim.
298
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Moram da nadjem moju bebu...
299
00:52:01,663 --> 00:52:03,916
Sacekaj... molim te!
300
00:52:06,293 --> 00:52:10,923
Nije me briga sta si uradio,
ili sta nameravas da uradis.
301
00:52:15,010 --> 00:52:16,470
Molim te!
302
00:54:31,605 --> 00:54:36,361
"Paznja svim jedinicama.
Trazi se Ford LTD.
303
00:54:36,362 --> 00:54:39,279
Broj registracije: WSA 950."
304
00:54:39,571 --> 00:54:44,013
"Auto je poslednji
put vidjen ispred banke
305
00:54:44,014 --> 00:54:46,286
koja je opljackana... "
306
00:54:50,249 --> 00:54:56,004
Centrala? Ovde Reli, prosao sam
pored slicnog auta veceras ranije.
307
00:54:56,046 --> 00:54:58,340
Provericu ga.
308
00:55:08,725 --> 00:55:10,394
Kortni!
309
00:55:11,854 --> 00:55:14,231
Nigde je nema.
310
00:55:16,066 --> 00:55:17,985
Nacicemo je.
311
00:55:22,447 --> 00:55:25,909
Ovaj put mi je totalno nepoznat.
312
00:55:26,493 --> 00:55:29,371
Nacicemo je.
Obecavam.
313
00:56:02,529 --> 00:56:04,615
Kakvo je ovo mesto?
314
00:56:29,348 --> 00:56:31,058
Kortni...
315
00:56:32,643 --> 00:56:34,728
Idemo odavde.
316
00:57:25,779 --> 00:57:27,364
Kortni?
317
00:58:06,445 --> 00:58:08,113
O, Boze.
318
00:58:41,438 --> 00:58:43,273
Isuse Hriste!
319
00:58:52,157 --> 00:58:53,534
Hajde.
320
00:59:29,987 --> 00:59:32,865
Sta se dodjavola desava ovde?
321
01:00:05,606 --> 01:00:06,940
Mama?
322
01:00:08,317 --> 01:00:09,902
Kortni?
323
01:00:21,121 --> 01:00:23,040
O, moj Boze.
324
01:00:23,207 --> 01:00:25,959
Jesi li dobro?
Tako sam se uplasila.
325
01:00:30,631 --> 01:00:31,965
Kurt?
326
01:00:36,136 --> 01:00:38,764
Nece ti nista.
Pozuri.
327
01:02:04,558 --> 01:02:05,934
Ne!
328
01:02:26,872 --> 01:02:28,457
Kortni!
329
01:02:32,920 --> 01:02:34,421
Mama!
330
01:03:29,518 --> 01:03:31,520
Bezi od mene!
331
01:03:31,562 --> 01:03:33,230
Mama!
332
01:03:56,503 --> 01:03:58,797
Brzo, pruzi ruke.
333
01:04:03,427 --> 01:04:05,012
Hajde.
334
01:04:10,517 --> 01:04:12,686
Brzo... trci.
335
01:04:44,092 --> 01:04:44,885
Ovamo.
336
01:04:44,927 --> 01:04:46,178
Idi!
337
01:04:49,973 --> 01:04:52,976
Mama!
- Kortni, trci.
338
01:07:19,039 --> 01:07:20,874
Zatvori prozore.
339
01:07:21,458 --> 01:07:23,168
Kljucevi.
- Sta?
340
01:07:23,210 --> 01:07:24,795
Bitanga mi je uzela kljuceve.
341
01:07:24,837 --> 01:07:25,963
A tamo?
342
01:07:28,215 --> 01:07:30,342
Gde su?
- Mozda su u mojoj torbi.
343
01:07:30,384 --> 01:07:31,510
Gde ti je torba?
344
01:07:31,552 --> 01:07:33,720
Uzeo ju je onaj covek.
- O, ne.
345
01:07:33,762 --> 01:07:35,681
Idi, izlazi.
346
01:07:51,738 --> 01:07:53,198
Kortni, cekaj.
347
01:07:53,240 --> 01:07:55,159
Znam gde su.
348
01:08:11,175 --> 01:08:13,677
Pozuri, Kortni.
349
01:09:43,767 --> 01:09:45,811
Je li tu?
350
01:09:57,114 --> 01:09:58,740
Ne moze da se prodje.
351
01:09:58,782 --> 01:10:00,117
Prozor.
352
01:10:00,868 --> 01:10:03,287
Brzo.
Izlazi.
353
01:10:08,375 --> 01:10:10,043
O, Boze.
354
01:10:40,491 --> 01:10:42,201
Sve je u redu. Hajde.
355
01:10:48,832 --> 01:10:51,210
Ne pustajte me.
356
01:10:56,965 --> 01:10:59,510
Padam.
- Cekaj.
357
01:11:00,719 --> 01:11:02,221
Imam te.
358
01:11:10,562 --> 01:11:12,356
Ko si ti?
359
01:11:26,370 --> 01:11:28,080
Bezite!
360
01:11:50,102 --> 01:11:51,436
Policija!
361
01:12:57,085 --> 01:12:59,296
"Dobro jutro. Evo sta se dogodilo. "
362
01:12:59,338 --> 01:13:02,222
"Na jednom imanju u dolini
na severu drzave, policija
363
01:13:02,223 --> 01:13:05,052
je pronasla leseve, verovatno
zrtve serijskog ubice. "
364
01:13:06,678 --> 01:13:12,184
"Verovatno je povezano sa pljackom banke
koja se dogodila juce. "
365
01:13:13,560 --> 01:13:19,191
"Tela su pronadjena u ambaru,
u raspadnutom stanju. "
366
01:13:31,954 --> 01:13:36,542
Gde su prokleti znakovi na putu?
367
01:13:37,084 --> 01:13:39,169
Vi ste Reli?
368
01:13:40,796 --> 01:13:44,007
Hocete li mi reci zasto sam morao da ustajem
u 4 sata ujutru...
369
01:13:44,049 --> 01:13:47,010
i da vozim 9 sati
da bih stigao u nedodjiju?
370
01:13:50,264 --> 01:13:51,849
29 godina...
371
01:13:54,893 --> 01:13:58,897
Radim 29 godina i nikada nisam
video nista slicno ovome.
372
01:14:03,443 --> 01:14:08,031
Bolje je pozvati agenciju za nestale osobe.
373
01:14:08,407 --> 01:14:10,242
Kazite im...
374
01:14:11,410 --> 01:14:14,705
da ima leseva.
375
01:14:15,289 --> 01:14:18,542
Huker, ulazi unutra
i kazi im da ne diraju nista.
376
01:14:18,584 --> 01:14:21,336
Hocu da se cela oblast zapecati.
377
01:14:21,378 --> 01:14:27,134
Da niko nista nije uradio
bez mog dozvole.
378
01:14:55,496 --> 01:14:57,080
Narednice!
379
01:15:03,086 --> 01:15:06,340
Mozete li mi nesto reci o ovom mestu?
380
01:15:06,381 --> 01:15:09,468
Ne mnogo.
Ovo je bila farma za uzgajanje zivine,
381
01:15:12,554 --> 01:15:14,807
koja je zatvorena sedamdesetih godina.
382
01:15:14,848 --> 01:15:16,683
Vlasnik?
383
01:15:16,975 --> 01:15:18,811
Kapetan Saf.
384
01:15:19,102 --> 01:15:22,314
Znam samo da je otpusten sa posla.
385
01:15:24,107 --> 01:15:26,860
Nasli smo neke dnevnike...
386
01:15:28,070 --> 01:15:31,657
sa datumima od 1956 do 1977.
387
01:15:36,620 --> 01:15:39,039
Ovo je najinteresantnije.
388
01:15:41,667 --> 01:15:44,253
Ovog puta ne mogu da gledam,
389
01:15:44,294 --> 01:15:46,380
nego samo da trepcem.
390
01:15:47,047 --> 01:15:50,326
Cak se i ne secam sta sam je
391
01:15:50,327 --> 01:15:53,137
oni kao sam dospeo ovde.
392
01:15:53,929 --> 01:15:56,682
Moram da nesto da uradim sa sobom.
393
01:15:58,016 --> 01:16:00,102
Ima jos.
394
01:16:02,938 --> 01:16:04,648
Januar '87.
395
01:16:05,399 --> 01:16:08,235
Nije cak ni pokazala svoju snagu.
396
01:16:09,111 --> 01:16:12,823
Lopta je bila zadovoljna
i dotakla mi je rame,
397
01:16:12,865 --> 01:16:15,659
i jos jedan greh je oprosten.
398
01:16:16,243 --> 01:16:19,538
Moram da potrazim pomoc
da se sve ocisti.
399
01:16:19,580 --> 01:16:22,666
Ne mogu sam da ih sve zakopam.
400
01:16:23,750 --> 01:16:28,672
To je lepo, ali sve zavisi
od vase tacke gledista.
401
01:16:33,760 --> 01:16:35,262
Februar '89.
402
01:16:37,556 --> 01:16:40,392
Doveo sam decaka iz doline.
403
01:16:40,434 --> 01:16:44,688
Dovoljno je mlad da nauci posao
na moj nacin.
404
01:16:44,730 --> 01:16:50,068
Ne prica mnogo.
Ili je uplasen ili je glup.
405
01:16:51,612 --> 01:16:52,946
Mart '89.
406
01:16:52,988 --> 01:16:56,325
Danas sam ga uhvatio kako pokusava da bezi.
407
01:16:56,867 --> 01:16:59,703
Stavio sam ga u dzak.
408
01:17:00,746 --> 01:17:04,625
Mrzim sto moram da uradim to,
ali nemam izbora.
409
01:17:04,666 --> 01:17:07,544
Mora da uci na tezak nacin.
410
01:17:11,131 --> 01:17:13,759
Posle toga, jos nesto.
411
01:17:18,639 --> 01:17:20,849
Uadice to veceras.
412
01:17:20,891 --> 01:17:22,935
Video sam njegove oci.
413
01:17:22,976 --> 01:17:24,937
Proganja me.
414
01:17:27,147 --> 01:17:28,524
Tisina.
415
01:17:29,399 --> 01:17:31,777
Bas kako sam mu pokazao.
416
01:17:32,277 --> 01:17:35,280
Znam da je u mom ormaru...
417
01:17:35,489 --> 01:17:36,990
i da ceka.
418
01:17:39,243 --> 01:17:41,078
Strpljiv.
419
01:17:41,703 --> 01:17:46,166
Razmisljao sam o tome da ga nadjem,
ali on je tako jak i mlad.
420
01:17:47,543 --> 01:17:50,671
Nadam se da je brz,
421
01:17:50,712 --> 01:17:53,590
ne kao sto zasluzujem.
422
01:17:55,509 --> 01:17:58,078
Da li ste imali ucestale
nestanke u ovoj oblasti
423
01:17:58,079 --> 01:17:59,388
proteklih nekoliko godina?
424
01:18:00,889 --> 01:18:02,599
Tako je.
425
01:18:06,061 --> 01:18:08,689
I nikada vam nije palo na pamet...
426
01:18:12,568 --> 01:18:15,070
da pregledate ovo mesto?
427
01:18:15,529 --> 01:18:18,490
Takvo mesto zahteva dosta odgovornosti.
428
01:18:22,536 --> 01:18:26,206
Kao staro drvo
usred kukuruza.
429
01:19:01,909 --> 01:19:07,623
"Ovde je specijalni agent Vilijam Purkins,
juce smo kratko razgovarali u bolnici. "
430
01:19:07,664 --> 01:19:11,793
"Kao sto znate istovremeno istrazujem
dva slucaja. "
431
01:19:11,835 --> 01:19:15,255
"Jedno od njih su ubistva
koja su se dogodila van grada. "
432
01:19:15,464 --> 01:19:21,136
"Radimo sve koliko je u nasoj moci
da uhvatimo osumnjicenog. "
433
01:19:21,178 --> 01:19:23,970
"Drugi slucaj je istraga
u vezi sa pljackom banke,
434
01:19:23,971 --> 01:19:25,557
koji se dogodio u Frostaunu. "
435
01:19:27,267 --> 01:19:29,826
"Razumem da ne zelite
436
01:19:29,827 --> 01:19:33,482
da otkrijete detalje istrage,"
437
01:19:33,524 --> 01:19:38,362
"ali vi ste svedok oba zlocina".
438
01:19:38,779 --> 01:19:42,658
"Jos uvek se traga za 450000 dolara,
koji su odneti iz banke. "
439
01:19:42,699 --> 01:19:47,663
"Usput, foreznicari kazu da rade
na identifikaciji leseva",
440
01:19:47,715 --> 01:19:49,957
"ali jos uvek nema nikakvih rezultata".
441
01:19:49,998 --> 01:19:52,626
"Ako nesto otkriju, zvacu vas. "
442
01:19:52,668 --> 01:19:56,171
"U medjuvremenu mozete me pozvati
na broj koji sam vam dao. "
443
01:19:56,213 --> 01:19:58,549
"Dovidjenja.
Cuvajte se. "
444
01:21:04,781 --> 01:21:06,116
Halo?
445
01:22:05,217 --> 01:22:06,927
Mogu li da spavam sa tobom?
446
01:22:13,517 --> 01:22:15,144
Dodji.
447
01:22:18,144 --> 01:22:22,144
Preuzeto sa www.titlovi.com
29030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.