All language subtitles for Ma kokokokoko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,117 --> 00:00:31,117 www.titlovi.com 2 00:00:34,117 --> 00:00:39,831 Prosle godine, u SAD-u nestalo je preko 300000 dece. 3 00:00:39,873 --> 00:00:44,002 Neka su pronadjena, a neka su nestala bez traga. 4 00:00:47,297 --> 00:00:51,635 1989 god. Martin Bristol je nestao dok se igrao u parkicu, 5 00:00:51,677 --> 00:00:55,639 u Minersvilu, Pensilvanija. Imao je sest godina. 6 00:01:03,146 --> 00:01:06,358 14 maj 1989 7 00:05:10,561 --> 00:05:13,438 NESTAO Martin Bristol 8 00:05:28,704 --> 00:05:33,125 19 septembar 1999 9 00:05:42,718 --> 00:05:44,553 Gde si tako dugo? 10 00:05:46,263 --> 00:05:49,099 Gde je to mesto? - Nije daleko. 11 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 Doslo je do promene planova. 12 00:05:52,811 --> 00:05:55,564 Ili idemo sutra ili nista o svega toga. 13 00:05:57,191 --> 00:05:59,610 Jesi li nabavio ono sto sam ti trazio? 14 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 Sta ima? 15 00:06:08,285 --> 00:06:09,578 Sve je spremno. 16 00:06:09,620 --> 00:06:11,997 Ovde se sastajemo. Ovo je adresa. 17 00:06:12,039 --> 00:06:14,082 Delimo novac. 18 00:06:14,958 --> 00:06:19,796 Kada podelimo novac, nema vise kontakta. 19 00:06:21,006 --> 00:06:22,174 Je li kuca bezbedna? 20 00:06:22,216 --> 00:06:23,383 Napustena je godinama. 21 00:06:23,425 --> 00:06:25,219 Proverio si? 22 00:06:26,637 --> 00:06:29,640 Mislis da sam toliko glup? 23 00:06:29,723 --> 00:06:32,684 Da li bih onda zeleo da se vidim sa tobom? 24 00:06:38,065 --> 00:06:39,900 Ne svidja mi se to. 25 00:06:39,942 --> 00:06:42,110 Suvise je opasno. 26 00:06:42,152 --> 00:06:45,697 Ne mozemo platiti taj dug jos iz '95 godine. 27 00:06:46,907 --> 00:06:48,700 Razmisli o tome sta pricas. 28 00:06:48,742 --> 00:06:50,827 Nemam nameru da celog zivota grebem listice 29 00:06:51,036 --> 00:06:52,871 za lutriju, nadajuci se cudu. 30 00:06:59,294 --> 00:07:01,713 Nije valjda da se plasis? 31 00:07:03,215 --> 00:07:05,467 Nisam kriminalac, Merilin. 32 00:07:05,509 --> 00:07:07,469 Koja je druga alternativa, Dzulijan? 33 00:07:07,511 --> 00:07:09,596 Da provedemo ostatak zivota u strahu? 34 00:07:09,638 --> 00:07:12,474 Ne mozemo da pozajmimo novac od takvih Ijudi i da ocekujemo... 35 00:07:12,516 --> 00:07:14,393 Mislis da ne znam to? 36 00:07:15,853 --> 00:07:18,730 Nikada pre nisam sretao takve Ijude. 37 00:07:20,440 --> 00:07:22,025 2 minuta... 38 00:07:22,401 --> 00:07:24,903 za upad i bezanje. 39 00:07:25,028 --> 00:07:27,739 Sve smo isplanirali. 40 00:07:28,365 --> 00:07:33,203 Da tvoj brat je tako pametan, da mogu da poverim svoj zivot takoj osobi. 41 00:07:33,245 --> 00:07:37,374 Maks se ne druzi sa dobrim Ijudima. 42 00:07:38,625 --> 00:07:41,128 2 minuta tvog zivota. 43 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 Mozemo da isplatimo novac... 44 00:07:47,134 --> 00:07:49,386 da uzmemo ostatak 45 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 i da krenemo na jug. 46 00:07:53,891 --> 00:07:55,851 U zatvor. 47 00:07:57,686 --> 00:08:00,105 Ili jos gore... 48 00:08:02,566 --> 00:08:05,694 Zelim da samo odemo, Merilin. 49 00:08:15,287 --> 00:08:19,208 Volim kada mi pricas na ovakav nacin. 50 00:08:24,004 --> 00:08:26,673 Pokupite prnje i krecemo. 51 00:08:26,715 --> 00:08:27,966 Smesta! 52 00:08:45,651 --> 00:08:47,236 Vasa je? 53 00:08:47,319 --> 00:08:48,570 Da. 54 00:08:48,654 --> 00:08:50,364 Kako se zove? 55 00:08:50,405 --> 00:08:51,990 Kortni. 56 00:08:53,408 --> 00:08:54,493 Stvarno je posebna. 57 00:08:54,535 --> 00:08:55,994 O, da. 58 00:08:56,370 --> 00:08:57,913 Ja sam Seli. 59 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Samanta. 60 00:09:24,982 --> 00:09:26,316 Uzmi. 61 00:09:28,360 --> 00:09:30,445 Necu da pucam niukoga. - Uzimaj! 62 00:09:32,239 --> 00:09:34,908 Slusaj, ako ti neko vidi lice, 63 00:09:34,950 --> 00:09:40,706 pucaj. Uzimaj novac i bezi. 64 00:09:41,623 --> 00:09:44,126 Znaces. 65 00:09:46,211 --> 00:09:50,132 Ako se nesto nepredvidjeno desi, imas 5 minuta da stignes do auta. 66 00:09:50,174 --> 00:09:54,052 Bices dobro, mozes ti to. 67 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Pricali smo o tome u sobi. 68 00:09:56,346 --> 00:09:59,183 Niko ne moze sada da odustane! 69 00:10:10,360 --> 00:10:12,779 Sta je ovo? 70 00:10:12,905 --> 00:10:16,325 Ne zelis valjda da ti se lice pojavi u vestima? 71 00:10:16,366 --> 00:10:18,827 Rekla sam ti da hocu Snezanu. 72 00:10:18,869 --> 00:10:20,078 Bices vukodlak. 73 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Ne zelim da budem vukodlak. 74 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 Idemo. 75 00:10:36,345 --> 00:10:37,930 Hajde! 76 00:11:44,454 --> 00:11:45,789 Stani! 77 00:11:51,336 --> 00:11:52,921 Hajde. 78 00:12:06,894 --> 00:12:10,063 "Policija istrazuje napad na banku u Frostdaunu. " 79 00:12:10,105 --> 00:12:12,983 "Pljacka se dogodila tacno u 14:50 ovog popodneva. " 80 00:12:13,025 --> 00:12:15,861 "Nosili su maske koje se nose za praznik Svih svetaca. " 81 00:12:15,903 --> 00:12:17,821 Jesi li gladna? 82 00:12:18,906 --> 00:12:20,157 Ne. 83 00:12:21,074 --> 00:12:23,452 Hoces sladoled? 84 00:12:25,954 --> 00:12:28,373 Hoces li biti tuzna ceo dan? 85 00:12:28,415 --> 00:12:32,544 Svako je igrao lose nekada u zivotu. 86 00:12:32,628 --> 00:12:35,297 Ne moras da me tesis, znam kako je bilo. 87 00:12:35,339 --> 00:12:38,675 Nisi jedina osoba koja nije uhvatila loptu. 88 00:12:38,717 --> 00:12:40,302 Izgubili smo utakmicu. 89 00:12:40,344 --> 00:12:41,970 Naucila si da trcis. 90 00:12:42,012 --> 00:12:44,389 Imala si dobar zamah. 91 00:12:45,557 --> 00:12:47,643 Ne razumes. - Naravno da razumem. 92 00:12:47,684 --> 00:12:53,232 Kada sam bila kao ti nisam trenirala nijedan sport. 93 00:12:58,070 --> 00:12:59,738 Lose je. 94 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 Vozi brze. 95 00:13:01,323 --> 00:13:03,116 Rekao sam ti da je sve bila greska. 96 00:13:03,158 --> 00:13:04,076 Ovo je tvoja greska. 97 00:13:04,117 --> 00:13:07,283 Kako sam mogao da pretpostavim da ima dva pistolja. 98 00:13:07,284 --> 00:13:08,622 Imao si ga na nisanu. 99 00:13:08,664 --> 00:13:10,457 Ubili su ga. 100 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 O, da. 101 00:13:49,621 --> 00:13:50,998 Jebem ti! 102 00:14:28,660 --> 00:14:29,495 Za 10 dolara. 103 00:14:29,536 --> 00:14:31,830 Koji broj? 104 00:14:31,872 --> 00:14:33,373 5. 105 00:14:33,832 --> 00:14:38,545 "... pucali su u obezbedjenje... " 106 00:14:39,087 --> 00:14:42,883 "... jedan od sluzbenika je alarmirao policiju... " 107 00:15:19,628 --> 00:15:22,631 Jesi li sigurna da ne zelis sladoled? 108 00:15:22,673 --> 00:15:24,091 Na benzinskoj pumpi? 109 00:15:24,132 --> 00:15:26,176 U cemu je razlika? 110 00:15:41,817 --> 00:15:43,902 Od cega ces? 111 00:15:44,570 --> 00:15:45,321 Sta radis? 112 00:15:45,825 --> 00:15:47,865 Trazim mapu. - Zar nije u tvojoj torbi? 113 00:15:47,906 --> 00:15:49,324 Nije, proverila sam. 114 00:15:49,366 --> 00:15:51,660 Mora da je tamo. - Ali nije. 115 00:15:51,702 --> 00:15:55,122 Od cega ces? - Karamelu. 116 00:16:21,398 --> 00:16:23,817 Znala sam da je ovde. 117 00:16:35,996 --> 00:16:39,791 Nisam nasla sladoled od karamele, ali sam ti uzela hrskavi keks. 118 00:16:40,876 --> 00:16:42,377 Ulazi! 119 00:16:52,513 --> 00:16:54,097 Kako je? 120 00:16:54,348 --> 00:16:56,642 Nece uspeti. 121 00:16:57,434 --> 00:16:58,936 Gde idemo? 122 00:17:00,896 --> 00:17:02,481 Bezimo, na putu smo. 123 00:17:03,023 --> 00:17:04,691 Da li nas prate? 124 00:17:04,733 --> 00:17:07,110 Ne, zaobisli smo ih, Maks. 125 00:17:09,571 --> 00:17:11,406 Zao mi je. 126 00:17:11,448 --> 00:17:12,824 Zasta? 127 00:17:14,785 --> 00:17:18,455 Rekao sa Kurtu da vas zajebe. 128 00:17:22,709 --> 00:17:23,961 Meks? 129 00:17:43,355 --> 00:17:45,649 Gde nas vodis? 130 00:17:47,442 --> 00:17:52,698 Molim, te spusti pistolj. - Zatvori usta ili ce popiti metak. 131 00:17:52,739 --> 00:17:57,119 Teras me da je povredim! 132 00:20:03,453 --> 00:20:05,122 Sedite. 133 00:20:05,330 --> 00:20:07,416 Ne pomerajte se. 134 00:20:22,055 --> 00:20:25,642 Mama? - Bice sve u redu. 135 00:20:33,233 --> 00:20:34,818 Ne mozemo ga ostaviti ovde. 136 00:20:34,860 --> 00:20:37,279 Pa, mozemo. 137 00:20:37,321 --> 00:20:41,241 Necu ga ostaviti pored puta. - Ali imamo mrtvog coveka u kolima. 138 00:20:41,283 --> 00:20:42,242 Sahrani ga. 139 00:20:42,284 --> 00:20:43,744 Nemamo vremena! 140 00:20:43,785 --> 00:20:46,663 Ti si kriv za njegovu smrt. 141 00:23:14,520 --> 00:23:16,188 Moje ruke. 142 00:23:17,731 --> 00:23:19,525 Posmatram vas. 143 00:23:19,608 --> 00:23:21,777 Trci Kortni! 144 00:25:25,943 --> 00:25:27,778 Ima li koga? 145 00:28:49,563 --> 00:28:51,732 Izadji Kortni. 146 00:28:52,024 --> 00:28:53,984 Ti malo govno. 147 00:28:54,026 --> 00:28:57,154 Kurt ima iznenadjenje za tebe. 148 00:29:51,458 --> 00:29:53,377 Kazi nesto. 149 00:29:56,004 --> 00:29:59,716 To je tvoj brat. Ja ga cak i ne poznajem. 150 00:30:07,057 --> 00:30:10,143 Boze, gdegod da si... 151 00:30:10,811 --> 00:30:13,814 molim te, pripazi na Maksovu dusu... 152 00:30:16,441 --> 00:30:20,946 uzmi ga u carstvo Bozije ... ja ga cak i ne poznajem. 153 00:30:47,097 --> 00:30:50,100 Bolje da je tamo, kuckin sin. 154 00:30:51,101 --> 00:30:52,686 Sta sada? 155 00:30:53,353 --> 00:30:57,316 Moramo da nadjemo Kurta i da podelimo novac. 156 00:30:57,357 --> 00:30:59,693 Sta ako se predomislio? 157 00:31:00,277 --> 00:31:03,530 Suvise se plasi Maksa da bi pobegao. 158 00:31:03,572 --> 00:31:05,407 Maks je mrtav! 159 00:31:05,824 --> 00:31:08,243 Kurt ne zna to. 160 00:31:31,475 --> 00:31:32,809 Gde ides? 161 00:31:32,851 --> 00:31:37,231 Nema naziva ulice u ovm planu grada. - Sta pise? 162 00:31:38,565 --> 00:31:41,068 Ucrtane su samo granicne linije. 163 00:31:41,109 --> 00:31:43,028 Mora da je jos tu. 164 00:31:43,070 --> 00:31:46,615 Sta hoces da uradim? Da idem drugim putem? 165 00:31:46,657 --> 00:31:48,325 Ne vici na mene! 166 00:31:48,367 --> 00:31:50,869 Kurt i Maks su sve isplanirali. 167 00:31:50,911 --> 00:31:54,248 Ko zna sta su planirali. 168 00:32:41,378 --> 00:32:42,754 Je li to to? 169 00:32:42,963 --> 00:32:46,383 Bio je u pravu. Niko nas nece naci ovde. 170 00:32:47,926 --> 00:32:53,265 Ne vidim Kurtov auto. - Jesi li sigurna da je mesto pravo? 171 00:33:34,181 --> 00:33:36,141 Polako, necu vas povrediti. 172 00:33:36,183 --> 00:33:39,186 - O, Isuse Hriste! - Ko je ona? 173 00:33:43,232 --> 00:33:47,611 Pomericu ruku, a vi obecajte da necete vristati. 174 00:33:49,279 --> 00:33:52,407 Morate mi pomoci... moja cerka. 175 00:33:54,076 --> 00:33:58,349 Otisla je po pomoc, a on je krenuo da je trazi, 176 00:33:58,350 --> 00:34:00,040 ne znam sta ce biti. 177 00:34:00,833 --> 00:34:02,543 Ima pistolj! 178 00:34:02,876 --> 00:34:04,086 Sta se desava? 179 00:34:04,127 --> 00:34:05,838 Vezana sam. 180 00:34:05,879 --> 00:34:09,174 Moramo da izadjemo odavde, pre nego sto se on vrati. 181 00:34:11,176 --> 00:34:12,302 Zasto nam radi ovo? 182 00:34:12,344 --> 00:34:14,596 Moram da idem odavde... molim vas. 183 00:34:14,638 --> 00:34:16,682 Gde je Kurt? 184 00:34:26,108 --> 00:34:30,821 Necu nikome da kazem nista... samo me pustite. 185 00:34:31,697 --> 00:34:34,199 Moram da nadjem moju cerku. 186 00:34:34,992 --> 00:34:38,203 Dzip... - Kola su mozda pokvarena. 187 00:34:39,872 --> 00:34:42,875 Gde je jebeni novac? 188 00:34:44,835 --> 00:34:46,420 UPOMOC! 189 00:34:50,215 --> 00:34:52,009 Zavezi! 190 00:35:03,353 --> 00:35:04,688 Meri! 191 00:35:11,028 --> 00:35:12,654 To je 40000, jel' da? 192 00:35:12,696 --> 00:35:14,281 Kuckin sine! 193 00:35:15,073 --> 00:35:16,742 Mozda je to sve? 194 00:35:16,783 --> 00:35:21,288 Gledao sam kada su stavljali novac u vrece, bilo je deset puta vise para. 195 00:35:21,330 --> 00:35:22,414 Mora da je ostatak novca ovde. 196 00:35:22,456 --> 00:35:23,749 Zasto? 197 00:35:23,790 --> 00:35:27,028 Zato sto oteo auto i ostavio samo desetinu para, 198 00:35:27,029 --> 00:35:30,464 kao garanciju da je sve u redu. Ostavio je i svedoka. 199 00:35:35,677 --> 00:35:39,598 Izabrali su ovo mesto... 200 00:35:39,640 --> 00:35:42,267 a jebeni policajci su krenuli za nama. 201 00:35:42,309 --> 00:35:43,352 Sta cemo sa njom? 202 00:35:43,393 --> 00:35:48,607 Da je povedemo sa nama, da nam bude neka vrsta sigurnosti? 203 00:35:51,109 --> 00:35:54,780 To? Ovo ne zadovoljava osnovne potrebe. 204 00:35:55,030 --> 00:35:59,535 Kako sam dozvolio da me nagovoris na sve ovo?!? 205 00:36:05,541 --> 00:36:07,584 Cekaj da ti pomognem. 206 00:36:07,835 --> 00:36:09,628 Umukni! 207 00:36:15,592 --> 00:36:18,929 Obecavam da te niko nece povrediti. 208 00:36:23,100 --> 00:36:26,144 A ja obecavam da cu te povredim, ako ne ucutis! 209 00:36:26,186 --> 00:36:27,145 Ej! 210 00:36:39,908 --> 00:36:41,285 Sranje. 211 00:36:43,787 --> 00:36:45,038 Sta cemo da radimo? 212 00:36:45,080 --> 00:36:47,541 Da trazimo, nisam reskirao za dzabe. 213 00:36:47,583 --> 00:36:50,210 Mislim sa njom. Ne mozemo je tek tako pustiti da ide. 214 00:36:50,252 --> 00:36:51,336 Sta pricas to? 215 00:36:51,378 --> 00:36:54,381 Kazem da ne mozemo da je pustimo. 216 00:36:54,423 --> 00:36:57,885 Sta hoces? Da je ubijes? 217 00:36:58,177 --> 00:37:01,263 Ti bi radije da zavrsimo u zatvoru? - O, Boze, Merilin! 218 00:37:01,305 --> 00:37:03,724 Necu da idem u zatvor, zbog toga sto je Kurt zeznuo stavr. 219 00:37:03,765 --> 00:37:06,476 Trebala si o tome da razmisljas pre pljacke banke. 220 00:37:06,518 --> 00:37:10,522 Ovo nije bio deo plana. - O,Boze, Maksa su pogodli u stomak. 221 00:37:10,564 --> 00:37:13,442 Boze, rekao sam ti da je ovo greska. 222 00:37:15,068 --> 00:37:17,112 Ti si kukavica! 223 00:37:26,205 --> 00:37:28,499 Ne, ja sam supak. 224 00:37:53,524 --> 00:37:54,983 Merilin? 225 00:37:55,025 --> 00:37:56,235 Sta je? 226 00:37:56,985 --> 00:37:59,988 Mozes li da dodjes i da pogledas ovo? 227 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 Da i...? 228 00:38:11,625 --> 00:38:14,711 Zasto bi... Meks poneo lopatu... 229 00:38:17,422 --> 00:38:20,425 dve vrece i kanister benzina... 230 00:38:21,593 --> 00:38:23,762 da opljacka banku? 231 00:38:28,433 --> 00:38:30,143 Znao sam. 232 00:38:30,853 --> 00:38:33,272 Mozda je planirao da zakopa novac? 233 00:38:33,313 --> 00:38:36,149 Ili da zakopa nas? 234 00:38:36,859 --> 00:38:38,443 Ne... - Znala si za to? 235 00:38:38,485 --> 00:38:40,404 O cemu govoris? 236 00:38:40,445 --> 00:38:41,697 Mislis da sam glup? 237 00:38:41,738 --> 00:38:43,031 To je smesno. 238 00:38:43,073 --> 00:38:45,200 Maks nikada ne bi uradio tako nesto... 239 00:38:45,242 --> 00:38:46,368 Mozda je mislio da nas pusti da odemo tek tako? 240 00:38:46,493 --> 00:38:47,245 Ne! 241 00:38:57,963 --> 00:38:59,756 Daj mi pistolj. 242 00:39:00,132 --> 00:39:01,717 Zasto? 243 00:39:01,925 --> 00:39:03,719 Daj mi pistolj. 244 00:39:03,886 --> 00:39:05,554 Sta ce ti? 245 00:39:05,929 --> 00:39:07,681 Samo mi daj pistolj, Merilin. 246 00:39:07,723 --> 00:39:09,308 Zavezi! 247 00:39:09,433 --> 00:39:14,313 Zavezi, ako si mislio da cemo te ubiti zasto su onda dve vrece u gepeku? 248 00:39:14,354 --> 00:39:17,399 Samo mi daj jebeni pistolj! 249 00:39:34,500 --> 00:39:38,045 Ocigledno je da ce nas ubiti oboje. 250 00:39:48,514 --> 00:39:52,434 Bio si u pravu. Brat mi je bio pravi kreten. 251 00:39:56,939 --> 00:39:59,358 Nikada se nije brinuo za mene. 252 00:40:01,902 --> 00:40:04,404 Zelim samo da odem... 253 00:40:04,905 --> 00:40:06,365 odavde. 254 00:40:08,158 --> 00:40:11,578 Umorna sam od toga da se plasim vise. 255 00:40:14,540 --> 00:40:17,084 Ti si sve sto imam. 256 00:40:59,376 --> 00:41:02,713 To je to... Maks je insistirao na tome da sedi pozadi... 257 00:41:05,591 --> 00:41:07,384 a ja napred. 258 00:41:09,553 --> 00:41:11,221 Kuckun sin! 259 00:41:15,309 --> 00:41:17,269 Gde ces? 260 00:41:17,686 --> 00:41:22,399 Dzip je jos uvek tu. - Gde ides? 261 00:41:23,525 --> 00:41:24,651 Neces ga naci. 262 00:41:24,693 --> 00:41:26,528 Ostani ovde. 263 00:41:26,820 --> 00:41:29,364 Samo uzmi ovo. 264 00:41:30,324 --> 00:41:32,326 Ne zelim da vise privlacim paznju. 265 00:41:32,367 --> 00:41:33,577 Paznju? 266 00:41:34,369 --> 00:41:35,829 Ovde? 267 00:41:36,205 --> 00:41:37,873 Ciju? 268 00:41:39,583 --> 00:41:41,084 Insekata? 269 00:44:28,544 --> 00:44:30,045 Sranje! 270 00:45:17,259 --> 00:45:19,887 Gde si mislila da odes? 271 00:45:39,072 --> 00:45:41,492 Sta? Hoces u toalet? 272 00:45:41,533 --> 00:45:42,910 Svakako. 273 00:45:43,994 --> 00:45:49,875 Ja te odvezem, a ti odes po policiju. 274 00:46:09,603 --> 00:46:10,938 Kurt? 275 00:48:34,998 --> 00:48:37,251 Ne gledaj me tako. 276 00:48:37,292 --> 00:48:41,421 Nije bila moja ideja da budes ovde. 277 00:48:45,467 --> 00:48:48,679 Ne vici! Niko ti nece pomoci! 278 00:48:49,805 --> 00:48:51,390 Prestani! 279 00:48:58,105 --> 00:48:59,439 Kurt? 280 00:50:09,301 --> 00:50:11,094 Zeznuli su nas. 281 00:50:11,136 --> 00:50:15,182 Policija je svuda. Moja je greska sto smo ovde. 282 00:50:18,143 --> 00:50:19,645 Merilin? 283 00:50:40,749 --> 00:50:42,334 Merilin? 284 00:51:15,784 --> 00:51:17,744 Gde je ona? 285 00:51:21,123 --> 00:51:22,916 Sta se desilo? 286 00:51:22,958 --> 00:51:24,543 Pozovi policiju. 287 00:51:24,585 --> 00:51:26,420 Jesi li luda? 288 00:51:27,880 --> 00:51:29,298 Ubio je... 289 00:51:29,339 --> 00:51:30,549 O, Boze... 290 00:51:30,591 --> 00:51:32,050 Ko...? 291 00:51:32,259 --> 00:51:34,303 Ko je ubio...? Kazi mi! 292 00:51:34,344 --> 00:51:37,181 O, Boze. Pozovi policiju. 293 00:51:37,431 --> 00:51:41,101 Je li to bio Kurt? Je li to bio Kurt? 294 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Da! 295 00:51:43,187 --> 00:51:45,355 Molim te, pozovi policiju. 296 00:51:46,064 --> 00:51:47,858 Pogledaj me damo. 297 00:51:47,900 --> 00:51:52,321 Policija je poslednja stvar koju bih u ovom momentu hteo da vidim. 298 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Moram da nadjem moju bebu... 299 00:52:01,663 --> 00:52:03,916 Sacekaj... molim te! 300 00:52:06,293 --> 00:52:10,923 Nije me briga sta si uradio, ili sta nameravas da uradis. 301 00:52:15,010 --> 00:52:16,470 Molim te! 302 00:54:31,605 --> 00:54:36,361 "Paznja svim jedinicama. Trazi se Ford LTD. 303 00:54:36,362 --> 00:54:39,279 Broj registracije: WSA 950." 304 00:54:39,571 --> 00:54:44,013 "Auto je poslednji put vidjen ispred banke 305 00:54:44,014 --> 00:54:46,286 koja je opljackana... " 306 00:54:50,249 --> 00:54:56,004 Centrala? Ovde Reli, prosao sam pored slicnog auta veceras ranije. 307 00:54:56,046 --> 00:54:58,340 Provericu ga. 308 00:55:08,725 --> 00:55:10,394 Kortni! 309 00:55:11,854 --> 00:55:14,231 Nigde je nema. 310 00:55:16,066 --> 00:55:17,985 Nacicemo je. 311 00:55:22,447 --> 00:55:25,909 Ovaj put mi je totalno nepoznat. 312 00:55:26,493 --> 00:55:29,371 Nacicemo je. Obecavam. 313 00:56:02,529 --> 00:56:04,615 Kakvo je ovo mesto? 314 00:56:29,348 --> 00:56:31,058 Kortni... 315 00:56:32,643 --> 00:56:34,728 Idemo odavde. 316 00:57:25,779 --> 00:57:27,364 Kortni? 317 00:58:06,445 --> 00:58:08,113 O, Boze. 318 00:58:41,438 --> 00:58:43,273 Isuse Hriste! 319 00:58:52,157 --> 00:58:53,534 Hajde. 320 00:59:29,987 --> 00:59:32,865 Sta se dodjavola desava ovde? 321 01:00:05,606 --> 01:00:06,940 Mama? 322 01:00:08,317 --> 01:00:09,902 Kortni? 323 01:00:21,121 --> 01:00:23,040 O, moj Boze. 324 01:00:23,207 --> 01:00:25,959 Jesi li dobro? Tako sam se uplasila. 325 01:00:30,631 --> 01:00:31,965 Kurt? 326 01:00:36,136 --> 01:00:38,764 Nece ti nista. Pozuri. 327 01:02:04,558 --> 01:02:05,934 Ne! 328 01:02:26,872 --> 01:02:28,457 Kortni! 329 01:02:32,920 --> 01:02:34,421 Mama! 330 01:03:29,518 --> 01:03:31,520 Bezi od mene! 331 01:03:31,562 --> 01:03:33,230 Mama! 332 01:03:56,503 --> 01:03:58,797 Brzo, pruzi ruke. 333 01:04:03,427 --> 01:04:05,012 Hajde. 334 01:04:10,517 --> 01:04:12,686 Brzo... trci. 335 01:04:44,092 --> 01:04:44,885 Ovamo. 336 01:04:44,927 --> 01:04:46,178 Idi! 337 01:04:49,973 --> 01:04:52,976 Mama! - Kortni, trci. 338 01:07:19,039 --> 01:07:20,874 Zatvori prozore. 339 01:07:21,458 --> 01:07:23,168 Kljucevi. - Sta? 340 01:07:23,210 --> 01:07:24,795 Bitanga mi je uzela kljuceve. 341 01:07:24,837 --> 01:07:25,963 A tamo? 342 01:07:28,215 --> 01:07:30,342 Gde su? - Mozda su u mojoj torbi. 343 01:07:30,384 --> 01:07:31,510 Gde ti je torba? 344 01:07:31,552 --> 01:07:33,720 Uzeo ju je onaj covek. - O, ne. 345 01:07:33,762 --> 01:07:35,681 Idi, izlazi. 346 01:07:51,738 --> 01:07:53,198 Kortni, cekaj. 347 01:07:53,240 --> 01:07:55,159 Znam gde su. 348 01:08:11,175 --> 01:08:13,677 Pozuri, Kortni. 349 01:09:43,767 --> 01:09:45,811 Je li tu? 350 01:09:57,114 --> 01:09:58,740 Ne moze da se prodje. 351 01:09:58,782 --> 01:10:00,117 Prozor. 352 01:10:00,868 --> 01:10:03,287 Brzo. Izlazi. 353 01:10:08,375 --> 01:10:10,043 O, Boze. 354 01:10:40,491 --> 01:10:42,201 Sve je u redu. Hajde. 355 01:10:48,832 --> 01:10:51,210 Ne pustajte me. 356 01:10:56,965 --> 01:10:59,510 Padam. - Cekaj. 357 01:11:00,719 --> 01:11:02,221 Imam te. 358 01:11:10,562 --> 01:11:12,356 Ko si ti? 359 01:11:26,370 --> 01:11:28,080 Bezite! 360 01:11:50,102 --> 01:11:51,436 Policija! 361 01:12:57,085 --> 01:12:59,296 "Dobro jutro. Evo sta se dogodilo. " 362 01:12:59,338 --> 01:13:02,222 "Na jednom imanju u dolini na severu drzave, policija 363 01:13:02,223 --> 01:13:05,052 je pronasla leseve, verovatno zrtve serijskog ubice. " 364 01:13:06,678 --> 01:13:12,184 "Verovatno je povezano sa pljackom banke koja se dogodila juce. " 365 01:13:13,560 --> 01:13:19,191 "Tela su pronadjena u ambaru, u raspadnutom stanju. " 366 01:13:31,954 --> 01:13:36,542 Gde su prokleti znakovi na putu? 367 01:13:37,084 --> 01:13:39,169 Vi ste Reli? 368 01:13:40,796 --> 01:13:44,007 Hocete li mi reci zasto sam morao da ustajem u 4 sata ujutru... 369 01:13:44,049 --> 01:13:47,010 i da vozim 9 sati da bih stigao u nedodjiju? 370 01:13:50,264 --> 01:13:51,849 29 godina... 371 01:13:54,893 --> 01:13:58,897 Radim 29 godina i nikada nisam video nista slicno ovome. 372 01:14:03,443 --> 01:14:08,031 Bolje je pozvati agenciju za nestale osobe. 373 01:14:08,407 --> 01:14:10,242 Kazite im... 374 01:14:11,410 --> 01:14:14,705 da ima leseva. 375 01:14:15,289 --> 01:14:18,542 Huker, ulazi unutra i kazi im da ne diraju nista. 376 01:14:18,584 --> 01:14:21,336 Hocu da se cela oblast zapecati. 377 01:14:21,378 --> 01:14:27,134 Da niko nista nije uradio bez mog dozvole. 378 01:14:55,496 --> 01:14:57,080 Narednice! 379 01:15:03,086 --> 01:15:06,340 Mozete li mi nesto reci o ovom mestu? 380 01:15:06,381 --> 01:15:09,468 Ne mnogo. Ovo je bila farma za uzgajanje zivine, 381 01:15:12,554 --> 01:15:14,807 koja je zatvorena sedamdesetih godina. 382 01:15:14,848 --> 01:15:16,683 Vlasnik? 383 01:15:16,975 --> 01:15:18,811 Kapetan Saf. 384 01:15:19,102 --> 01:15:22,314 Znam samo da je otpusten sa posla. 385 01:15:24,107 --> 01:15:26,860 Nasli smo neke dnevnike... 386 01:15:28,070 --> 01:15:31,657 sa datumima od 1956 do 1977. 387 01:15:36,620 --> 01:15:39,039 Ovo je najinteresantnije. 388 01:15:41,667 --> 01:15:44,253 Ovog puta ne mogu da gledam, 389 01:15:44,294 --> 01:15:46,380 nego samo da trepcem. 390 01:15:47,047 --> 01:15:50,326 Cak se i ne secam sta sam je 391 01:15:50,327 --> 01:15:53,137 oni kao sam dospeo ovde. 392 01:15:53,929 --> 01:15:56,682 Moram da nesto da uradim sa sobom. 393 01:15:58,016 --> 01:16:00,102 Ima jos. 394 01:16:02,938 --> 01:16:04,648 Januar '87. 395 01:16:05,399 --> 01:16:08,235 Nije cak ni pokazala svoju snagu. 396 01:16:09,111 --> 01:16:12,823 Lopta je bila zadovoljna i dotakla mi je rame, 397 01:16:12,865 --> 01:16:15,659 i jos jedan greh je oprosten. 398 01:16:16,243 --> 01:16:19,538 Moram da potrazim pomoc da se sve ocisti. 399 01:16:19,580 --> 01:16:22,666 Ne mogu sam da ih sve zakopam. 400 01:16:23,750 --> 01:16:28,672 To je lepo, ali sve zavisi od vase tacke gledista. 401 01:16:33,760 --> 01:16:35,262 Februar '89. 402 01:16:37,556 --> 01:16:40,392 Doveo sam decaka iz doline. 403 01:16:40,434 --> 01:16:44,688 Dovoljno je mlad da nauci posao na moj nacin. 404 01:16:44,730 --> 01:16:50,068 Ne prica mnogo. Ili je uplasen ili je glup. 405 01:16:51,612 --> 01:16:52,946 Mart '89. 406 01:16:52,988 --> 01:16:56,325 Danas sam ga uhvatio kako pokusava da bezi. 407 01:16:56,867 --> 01:16:59,703 Stavio sam ga u dzak. 408 01:17:00,746 --> 01:17:04,625 Mrzim sto moram da uradim to, ali nemam izbora. 409 01:17:04,666 --> 01:17:07,544 Mora da uci na tezak nacin. 410 01:17:11,131 --> 01:17:13,759 Posle toga, jos nesto. 411 01:17:18,639 --> 01:17:20,849 Uadice to veceras. 412 01:17:20,891 --> 01:17:22,935 Video sam njegove oci. 413 01:17:22,976 --> 01:17:24,937 Proganja me. 414 01:17:27,147 --> 01:17:28,524 Tisina. 415 01:17:29,399 --> 01:17:31,777 Bas kako sam mu pokazao. 416 01:17:32,277 --> 01:17:35,280 Znam da je u mom ormaru... 417 01:17:35,489 --> 01:17:36,990 i da ceka. 418 01:17:39,243 --> 01:17:41,078 Strpljiv. 419 01:17:41,703 --> 01:17:46,166 Razmisljao sam o tome da ga nadjem, ali on je tako jak i mlad. 420 01:17:47,543 --> 01:17:50,671 Nadam se da je brz, 421 01:17:50,712 --> 01:17:53,590 ne kao sto zasluzujem. 422 01:17:55,509 --> 01:17:58,078 Da li ste imali ucestale nestanke u ovoj oblasti 423 01:17:58,079 --> 01:17:59,388 proteklih nekoliko godina? 424 01:18:00,889 --> 01:18:02,599 Tako je. 425 01:18:06,061 --> 01:18:08,689 I nikada vam nije palo na pamet... 426 01:18:12,568 --> 01:18:15,070 da pregledate ovo mesto? 427 01:18:15,529 --> 01:18:18,490 Takvo mesto zahteva dosta odgovornosti. 428 01:18:22,536 --> 01:18:26,206 Kao staro drvo usred kukuruza. 429 01:19:01,909 --> 01:19:07,623 "Ovde je specijalni agent Vilijam Purkins, juce smo kratko razgovarali u bolnici. " 430 01:19:07,664 --> 01:19:11,793 "Kao sto znate istovremeno istrazujem dva slucaja. " 431 01:19:11,835 --> 01:19:15,255 "Jedno od njih su ubistva koja su se dogodila van grada. " 432 01:19:15,464 --> 01:19:21,136 "Radimo sve koliko je u nasoj moci da uhvatimo osumnjicenog. " 433 01:19:21,178 --> 01:19:23,970 "Drugi slucaj je istraga u vezi sa pljackom banke, 434 01:19:23,971 --> 01:19:25,557 koji se dogodio u Frostaunu. " 435 01:19:27,267 --> 01:19:29,826 "Razumem da ne zelite 436 01:19:29,827 --> 01:19:33,482 da otkrijete detalje istrage," 437 01:19:33,524 --> 01:19:38,362 "ali vi ste svedok oba zlocina". 438 01:19:38,779 --> 01:19:42,658 "Jos uvek se traga za 450000 dolara, koji su odneti iz banke. " 439 01:19:42,699 --> 01:19:47,663 "Usput, foreznicari kazu da rade na identifikaciji leseva", 440 01:19:47,715 --> 01:19:49,957 "ali jos uvek nema nikakvih rezultata". 441 01:19:49,998 --> 01:19:52,626 "Ako nesto otkriju, zvacu vas. " 442 01:19:52,668 --> 01:19:56,171 "U medjuvremenu mozete me pozvati na broj koji sam vam dao. " 443 01:19:56,213 --> 01:19:58,549 "Dovidjenja. Cuvajte se. " 444 01:21:04,781 --> 01:21:06,116 Halo? 445 01:22:05,217 --> 01:22:06,927 Mogu li da spavam sa tobom? 446 01:22:13,517 --> 01:22:15,144 Dodji. 447 01:22:18,144 --> 01:22:22,144 Preuzeto sa www.titlovi.com 29030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.