All language subtitles for Law Abiding Citizen a td td class other-cell span style color 3DB7FF padding-left 10px 1080p span td td class uploader-cell a href-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,739 --> 00:00:09,739 Simply ReleaseS Toppers Proudly Presents 2 00:00:11,478 --> 00:00:17,478 Law Abiding Citizen (2009) 3 00:00:42,957 --> 00:00:46,814 De B. 4 00:00:47,003 --> 00:00:50,188 De A. 5 00:00:50,381 --> 00:00:52,099 Heb je plezier, schat? 6 00:00:52,300 --> 00:00:54,291 Ja 7 00:00:54,468 --> 00:00:57,050 Ahh. 8 00:00:57,263 --> 00:01:00,084 Hopelijk doe je het beter dan mij, 9 00:01:00,266 --> 00:01:02,655 wat maak je? Een halssnoer, voor mama. 10 00:01:02,852 --> 00:01:04,900 Ja? Laat me eens kijken. 11 00:01:05,104 --> 00:01:07,288 Weeral eentje? 12 00:01:07,481 --> 00:01:09,904 Ja - Schatje? 13 00:01:10,109 --> 00:01:11,724 Dat zijn er al twee vandaag 14 00:01:11,944 --> 00:01:13,627 Ja - Ja. 15 00:01:13,821 --> 00:01:15,209 Schat? 16 00:01:15,406 --> 00:01:17,988 - Ja? - Kom je me nog helpen? 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,919 Ik dacht dat jij en ik vrij waren? 18 00:01:23,247 --> 00:01:26,000 Ga je wassen voor het eten, schatje. - Okay. 19 00:01:26,208 --> 00:01:28,631 Ruikt lekker. Is het afhaal eten? 20 00:01:30,296 --> 00:01:32,184 Mammie, kijk wat ik gemaakt heb... 21 00:01:40,348 --> 00:01:42,066 Nee! 22 00:01:42,266 --> 00:01:44,587 Nee! Nee! 23 00:01:47,563 --> 00:01:52,250 Oh! No no no! 24 00:01:52,443 --> 00:01:54,866 Je kan niet vechten tegen het lot. 25 00:02:06,332 --> 00:02:09,483 Stop verdomme, laat ze met rust. - Zwijg, verdomme. 26 00:02:09,668 --> 00:02:14,093 Oh! Oh no! 27 00:02:19,720 --> 00:02:22,405 - Wat ben je aan het doen! 28 00:02:25,059 --> 00:02:27,050 Ben godverdomme stil! 29 00:02:33,442 --> 00:02:35,364 No! 30 00:02:43,244 --> 00:02:45,895 Het is oke 31 00:02:46,080 --> 00:02:47,536 Kinderen houden van me. 32 00:02:47,748 --> 00:02:50,740 Nee! heather! 33 00:02:53,504 --> 00:02:56,257 Nee nee! 34 00:03:52,062 --> 00:03:54,917 Nick. - Wat is er? 35 00:03:55,107 --> 00:03:58,326 Willes is een roeivriend van me. Hoe staat het met de zaak van zijn kind? 36 00:03:58,527 --> 00:03:59,915 Willes? - Ja. 37 00:04:00,112 --> 00:04:01,830 Ik heb die zaak geseponeerd. - Waarom deed je dat? 38 00:04:02,031 --> 00:04:03,919 De casus was een kind die 39 00:04:04,116 --> 00:04:05,697 slechts 15 was toen hij moordde. 40 00:04:05,910 --> 00:04:08,731 Je wilt je 95% veroordelingen niet op 't spel zetten... 41 00:04:08,913 --> 00:04:10,835 Eigenlijk 96%. - 96% al. 42 00:04:11,040 --> 00:04:13,361 Ja. Hou je boeken beter bij. 43 00:04:15,544 --> 00:04:17,899 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je m'n concurrent was. 44 00:04:18,088 --> 00:04:19,510 Maar je weet beter. 45 00:04:19,715 --> 00:04:22,036 Ik wil veel hoger op geraken. 46 00:04:23,052 --> 00:04:24,735 Woman: Ze vonden een motie om vrij te laten... 47 00:04:24,929 --> 00:04:26,715 maar er is geen kans dat Rechter Abrahams dat toekent. 48 00:04:26,931 --> 00:04:28,114 We kunnen hem denk ik op RICO plaatsen. 49 00:04:28,307 --> 00:04:30,787 Is dat alles dat je hebt? 50 00:04:30,976 --> 00:04:33,797 Je kan best je onderzoekstalenten opnieuw evalueren. 51 00:04:33,979 --> 00:04:35,765 Wat heb je nog? - Ze heeft gelijk 52 00:04:35,981 --> 00:04:37,061 Mr. Rice? 53 00:04:37,274 --> 00:04:38,696 RICO is ontworpen hiervoor, 54 00:04:38,901 --> 00:04:41,290 bekijk 901 voor de georganiseerde misdaad controle akte... 55 00:04:41,487 --> 00:04:43,671 en je moet Sarah de casus geven. 56 00:04:43,864 --> 00:04:46,856 Voor zover ik weet, heb ik hier de leiding. 57 00:04:47,034 --> 00:04:49,355 Ze heeft al informatie verzameld, ik zal het overzien. 58 00:04:52,790 --> 00:04:56,044 Als ze het verknoeit, jouw verantwoordelijkheid. 59 00:05:02,341 --> 00:05:04,127 Cantrell wil je spreken. 60 00:05:04,343 --> 00:05:05,594 Ik ben zo daar. 61 00:05:05,803 --> 00:05:09,284 Nee. Nick. Hij wil Nick spreken 62 00:05:12,184 --> 00:05:14,368 Ik ben minder onder de indruk van zijn Harvard diploma dan hij is. 63 00:05:14,562 --> 00:05:15,847 We kunnen niet allen naar Fortham gaan. 64 00:05:16,063 --> 00:05:17,280 Ik kon alleen de avondschool betalen. 65 00:05:17,481 --> 00:05:19,665 Weet je wat ik geleerd heb in Fordham night school? 66 00:05:19,858 --> 00:05:21,109 Wat ik tijdens de avondschool geleerd heb, is dat Recht niets met rechten te maken heeft. 67 00:05:21,318 --> 00:05:23,536 Omdat je de cursus 'politiek tussen de bureaus' hebt overgeslagen. 68 00:05:23,737 --> 00:05:26,456 Ik wil alleen dat een jury mij graag mag. Heb jij dat niet gezegd? 69 00:05:26,657 --> 00:05:29,512 Hoever staan we met de Shelton casus? 70 00:05:29,702 --> 00:05:31,385 Ze gingen de mist in gisteravond. Rechter Birch. 71 00:05:33,122 --> 00:05:34,874 Slecht nieuws. En nu? 72 00:05:35,082 --> 00:05:37,767 Een afspraak maken. - Ze doodden een meisje, Nick. 73 00:05:37,960 --> 00:05:40,815 Het is een imperfect systeem. - En we hadden imperfecte hulpdiensten. 74 00:05:41,005 --> 00:05:44,554 Je kan die casus winnen. - Nee, te groot risico. 75 00:05:44,758 --> 00:05:47,340 Een beetje gerechtigheid is beter dan geen. 76 00:05:47,553 --> 00:05:49,544 Je moet het de echtgenoot vertellen. 77 00:05:49,722 --> 00:05:51,906 Dat is deel van m'n werk. - Goed zo. 78 00:05:52,099 --> 00:05:55,023 Want hij wacht momenteel op jou. 79 00:05:55,227 --> 00:05:56,842 Wat? 80 00:06:06,196 --> 00:06:09,051 - Hoe gaat het met u? - Goed. en met u? 81 00:06:09,241 --> 00:06:11,789 Goed. Ga zitten. 82 00:06:11,994 --> 00:06:14,474 Nou, ik heb niks van je terug gehoord. 83 00:06:14,663 --> 00:06:17,814 En ik heb wat aantekeningen gemaakt van de casus. 84 00:06:18,000 --> 00:06:20,889 Ik had wat goede ideen. 85 00:06:21,086 --> 00:06:22,735 Oke, laat me er naar kijken. 86 00:06:30,137 --> 00:06:33,721 Hier wilde ik met u over praten. 87 00:06:34,767 --> 00:06:37,122 Vertrouwt u mij? 88 00:06:39,980 --> 00:06:42,164 Nou? 89 00:06:43,692 --> 00:06:44,909 Ja, natuurlijk 90 00:06:47,613 --> 00:06:50,798 Darby is akkoord om te getuigen tegen Ames. 91 00:06:50,991 --> 00:06:53,539 Met zijn getuigenis, 92 00:06:53,744 --> 00:06:55,496 gaat Ames de dodencel in 93 00:06:59,833 --> 00:07:03,519 Wat met Darby dan? 94 00:07:03,712 --> 00:07:07,193 Darby zal schuldig zijn aan moord. 95 00:07:07,383 --> 00:07:10,034 Welke graad? - Derde. 96 00:07:10,219 --> 00:07:12,642 Wat krijgt hij? Dat is zo'n vijf jaar? 97 00:07:12,846 --> 00:07:15,394 Ten hoogste. 98 00:07:15,599 --> 00:07:18,454 Ik... begrijp het niet. - We zitten vast, Clyde. 99 00:07:18,644 --> 00:07:22,466 De rechter zei dat het DNA niet toegankelijk was. 100 00:07:22,648 --> 00:07:25,572 Wat? - Uitsluitingregel. 101 00:07:25,776 --> 00:07:27,562 De andere raadsman, manoeuvreerde. 102 00:07:27,778 --> 00:07:29,928 Dat hadden we toch aan onze kant? 103 00:07:30,114 --> 00:07:31,570 Er was bloed op het T-shirt... 104 00:07:31,782 --> 00:07:33,397 Dat valt onder hetzelfde regel. 105 00:07:33,617 --> 00:07:34,936 En de rest van het forensisch bewijs? 106 00:07:35,119 --> 00:07:38,703 Het is niet doorslaggevend, Clyde. 107 00:07:40,749 --> 00:07:44,298 Okay, that's okay. Want ik zag hun gezichten... 108 00:07:44,503 --> 00:07:47,518 Ik zag het hen doen... Ze doodden m'n meisje... 109 00:07:47,715 --> 00:07:50,570 Je werd bewusteloos, Clyde. Je getuigenis zou niet betrouwbaar zijn. 110 00:07:50,759 --> 00:07:53,478 Begrijp je? En de verdediging zou je aan flarden rukken. 111 00:07:53,679 --> 00:07:56,068 De jury gaat me toch geloven? 112 00:07:56,265 --> 00:07:59,348 Want het is de waarheid... - We kunnen verliezen... 113 00:07:59,560 --> 00:08:02,279 en dan hebben we niets. 114 00:08:02,479 --> 00:08:04,834 Je verspilt een jaar, miljoenen dollars en dan gaan ze alsnog vrijuit. 115 00:08:07,109 --> 00:08:10,624 Maar ze zijn beiden schuldig. Voornamelijk Darby. 116 00:08:10,821 --> 00:08:12,812 Dat weet jij ook. - Het is niet wat je weet... 117 00:08:12,990 --> 00:08:15,379 maar wat je kan bewijzen! 118 00:08:19,288 --> 00:08:21,643 Laat het niet zo, alsjeblieft 119 00:08:21,832 --> 00:08:23,845 Maak alsjeblieft geen deal met deze man. - Hij is een monster! 120 00:08:24,042 --> 00:08:26,522 Het spijt me, de afspraak is er. Het spijt me. 121 00:08:26,712 --> 00:08:28,498 Ik heb de afspraak gesloten. 122 00:08:28,714 --> 00:08:31,638 Wat? Hoe kon je? 123 00:08:31,842 --> 00:08:35,391 Zo werkt het systeem nou eenmaal. 124 00:08:35,596 --> 00:08:39,646 Ik weet dat je er nu niet zo over denkt... 125 00:08:39,850 --> 00:08:42,569 maar dit is een overwinning voor ons. 126 00:08:46,398 --> 00:08:48,480 Jullie gaan akkoord met de afspraak? 127 00:08:48,692 --> 00:08:49,909 Ja, edelachtbare. 128 00:08:50,110 --> 00:08:53,967 Mr Reynolds, enige inzicht te delen vandaag met de rechtbank? 129 00:09:00,662 --> 00:09:03,381 Nee, edelachtbare. Geen inzicht. 130 00:09:03,582 --> 00:09:06,335 Mooi, dan kunnen we verder gaan met Mr. Ames's trial 131 00:09:06,543 --> 00:09:10,024 Een procesdatums is op handen. 132 00:09:15,177 --> 00:09:17,532 Geen telefoons hier, Mr. Rice. 133 00:09:17,721 --> 00:09:19,040 Dat heb ik al eens gezegd. - Sorry. 134 00:09:19,223 --> 00:09:20,303 Al zo vaak. 135 00:09:20,516 --> 00:09:23,167 Ja, ik had wat dringende zaken... 136 00:09:23,352 --> 00:09:25,274 Volgende keer is hij van mij. 137 00:09:29,316 --> 00:09:31,967 Je bent getrouwd. - Pardon? 138 00:09:32,152 --> 00:09:34,143 Ben je getrouwd? 139 00:09:35,364 --> 00:09:39,255 Verneuk dit alsjeblieft, zodat ik je kan afbreken. 140 00:09:45,332 --> 00:09:47,084 Ik wens niemand iets slechts toe, 141 00:09:47,292 --> 00:09:50,944 maar Ames verdient dit. Lijden voor wat hij deed 142 00:09:51,129 --> 00:09:54,280 Hij kan niet tegen het lot vechten. 143 00:10:01,682 --> 00:10:04,230 Maak een beslissing, en ga verder. 144 00:10:04,434 --> 00:10:06,584 Bij deze baan is jouw beste bezit kortgeheugen. 145 00:10:06,770 --> 00:10:09,785 Wind je niet te hard op, zo zijn er al genoeg mensen. 146 00:10:09,982 --> 00:10:11,199 Zoals ginds. 147 00:10:11,400 --> 00:10:14,324 Heb je nog een oud fabeltje, of een wijsheid? 148 00:10:17,489 --> 00:10:19,275 Ik weet er eentje. 149 00:10:19,491 --> 00:10:21,379 Marcus Aurelius huurde een bediende om achter hem te lopen... 150 00:10:21,577 --> 00:10:23,124 toen hij over het Romeinse dorpsplein liep. 151 00:10:23,328 --> 00:10:25,376 En de diender z'n enige job was... 152 00:10:25,581 --> 00:10:28,232 in z'n oor fluisteren Wanneer mensen hem eerden 153 00:10:28,417 --> 00:10:31,671 Hij was slechts een man. 154 00:10:31,879 --> 00:10:33,267 - Okay, man? - Okay, man. 155 00:10:33,463 --> 00:10:34,680 Dat is onzin. 156 00:10:34,882 --> 00:10:35,871 Dat is goed. 157 00:10:36,049 --> 00:10:37,300 Ik denk dat je het verhaal niet eens kent. - Het maakt niet uit wat ze zeggen. 158 00:10:37,509 --> 00:10:39,591 Je mist het punt, Nick. Het maakt niet uit wat ze zeggen. 159 00:10:39,803 --> 00:10:41,282 Oke, ik doe dit. 160 00:10:44,349 --> 00:10:47,068 Oke dames en heren. Een voor een. 161 00:10:47,269 --> 00:10:48,987 Dus u verzoekt om doodslag? 162 00:10:49,187 --> 00:10:51,178 - Voor Rupert Ames wel. - En Darby? 163 00:10:51,356 --> 00:10:53,836 Hij heeft de moord bekend... maar is een medewerkende getuige. 164 00:10:54,026 --> 00:10:56,381 De officier van justitie heeft onderzoek gedaan, 165 00:10:56,570 --> 00:10:59,050 zodat er rechtvaardigheid is. 166 00:11:01,074 --> 00:11:02,792 Heeft u Rupert Ames iets aangeboden? 167 00:11:05,746 --> 00:11:09,330 Ik wou je bedanken om aan m'n kant te staan. 168 00:11:09,541 --> 00:11:12,533 Tof toch als het systeem werkt? 169 00:11:12,711 --> 00:11:14,793 Ga bij me vandaan. 170 00:11:22,846 --> 00:11:24,564 We gaan. 171 00:11:54,962 --> 00:11:57,510 - Nick? - hey. 172 00:12:10,185 --> 00:12:12,335 Wat is er gebeurd? 173 00:12:15,983 --> 00:12:18,065 Wat scheelt er? 174 00:12:19,111 --> 00:12:22,433 En jij vindt mijn werk saai. Een zes? 175 00:12:22,614 --> 00:12:24,127 Ja. 176 00:12:28,578 --> 00:12:30,432 Ok�, ga je me nu vertellen wat er scheelt? 177 00:12:30,622 --> 00:12:34,137 Kan ik eerst met m'n dochter praten 178 00:12:34,334 --> 00:12:37,258 Dat meen je niet, nee. 179 00:12:37,462 --> 00:12:39,783 - Alsjeblieft. 180 00:12:39,965 --> 00:12:42,047 Dit is je vader die praat. 181 00:12:42,259 --> 00:12:43,942 Ja dat wist ze niet. Je weet het nooit. 182 00:12:44,136 --> 00:12:46,889 Je moet daar zolang mogelijk blijven. 183 00:12:47,097 --> 00:12:49,247 Want er zijn veel gekke mensen hier. 184 00:12:49,433 --> 00:12:51,151 Taal 185 00:12:51,351 --> 00:12:54,366 Je moeder is een harde. 186 00:12:54,563 --> 00:12:55,780 Ik zit hier 187 00:12:55,981 --> 00:12:59,530 - En papa wil je eruit... 188 00:12:59,735 --> 00:13:02,386 Ik wil dat ze eruit komt, ze ligt tegen mijn blaas aan. 189 00:13:02,571 --> 00:13:04,357 Ahh! 190 00:13:05,824 --> 00:13:08,008 Heeft iemand m'n telefoon gezien? 191 00:13:12,289 --> 00:13:15,713 Schat, heb je m'n telefoon gezien? Zit het niet aan je hand vast? 192 00:13:15,917 --> 00:13:17,839 Nee het zit niet aan mijn hand vast. 193 00:13:18,045 --> 00:13:19,728 - Pappa? - Ja? 194 00:13:19,921 --> 00:13:21,343 Wil je wat van m'n Franse toast? 195 00:13:21,548 --> 00:13:23,266 - Maak jij Franse toast? - Mm-hmm. 196 00:13:23,467 --> 00:13:26,322 Ik kan dat niet eten, ik ben al te laat. 197 00:13:26,511 --> 00:13:27,728 Oke. 198 00:13:27,929 --> 00:13:30,978 Goed dan, Hier- Mmm. 199 00:13:31,183 --> 00:13:32,764 Mmm dat is lekker - Bedankt. 200 00:13:32,976 --> 00:13:33,988 - Heb je dit zelf gemaakt? - Mm-hmm. 201 00:13:34,186 --> 00:13:35,869 Ik neem deze hele schaal mee naar mijn werk. 202 00:13:36,063 --> 00:13:38,486 oke?- nee. 203 00:13:38,690 --> 00:13:40,305 Ben je pas 10 jaar oud? 204 00:13:40,525 --> 00:13:42,516 - Je bent beter dan je moeder - Dat hoorde ik. 205 00:13:42,694 --> 00:13:45,242 Ruikt lekker hier. 206 00:13:45,447 --> 00:13:47,233 Kom eens hier. 207 00:13:47,449 --> 00:13:50,464 Kom je naar je dochter haar uitvoering deze namiddag? 208 00:13:52,079 --> 00:13:55,333 We gingen de DVD's toch bestellen? 209 00:13:55,540 --> 00:13:57,189 Dat is niet hetzelfde, Nick. 210 00:13:57,375 --> 00:14:00,367 Het geeft niet, mam. Ik weet dat hij moet werken. 211 00:14:00,545 --> 00:14:03,400 Zie je, papa moet werken. En wat moet hij vandaag doen? 212 00:14:03,590 --> 00:14:05,205 Slechteriken opsluiten. - En waarom? 213 00:14:05,425 --> 00:14:06,744 Om ons veilig te houden. 214 00:14:06,927 --> 00:14:09,816 Ze begrijpt het Omdat ze wil dat we veilig zijn. 215 00:14:10,013 --> 00:14:11,765 Schat, haal je cello. - Ok�. 216 00:14:11,973 --> 00:14:13,986 Hartelijk bedankt. - Graag gedaan. 217 00:14:14,184 --> 00:14:17,039 Wat een juweel van een kind. 218 00:14:18,355 --> 00:14:20,744 Ze is maar tien jaar oud. 219 00:14:20,941 --> 00:14:22,158 Weet je dat? - Ja.Ze is maar tien jaar oud. 220 00:14:22,359 --> 00:14:23,872 Ze beseft niet waarom je er nooit bent, 221 00:14:24,069 --> 00:14:26,060 dat goede en slechteriken gedoe... 222 00:14:26,238 --> 00:14:27,853 Doe dit niet, kom op 223 00:14:28,073 --> 00:14:29,756 Ik kan niet komen vandaag 224 00:14:29,950 --> 00:14:32,100 Je bent naar geen enkele uitvoering geweest. 225 00:14:32,285 --> 00:14:33,832 - Hoeveel heeft ze er gehad? - Genoeg. 226 00:14:34,037 --> 00:14:36,358 Oke. Nou, haal de video 227 00:14:36,540 --> 00:14:40,624 We zetten ons neer en kijken samen als een familie. 228 00:14:40,836 --> 00:14:42,918 Ik hou van je. 229 00:14:44,589 --> 00:14:46,637 - Bedankt voor de toast! - Hou van je. 230 00:14:46,842 --> 00:14:47,922 - Ik ook van jou! - Doei. 231 00:14:52,264 --> 00:14:54,983 - Hoe is het met Chip? - Het is Chester. 232 00:14:55,183 --> 00:14:56,536 Wat met Chip? Die mocht ik. 233 00:14:56,726 --> 00:14:58,307 Er is geen Chip. 234 00:14:58,520 --> 00:15:00,875 En nu is er Chester, hij bleef bellen. 235 00:15:01,064 --> 00:15:03,385 Dat is iets goeds. - Ja, maar ik bleef weigeren. 236 00:15:03,567 --> 00:15:05,353 M'n agenda is overvol. 237 00:15:05,569 --> 00:15:08,220 Je hoeft er niet heen te gaan als je dat niet wil. 238 00:15:08,405 --> 00:15:10,919 Toch wel, ik... 239 00:15:11,116 --> 00:15:12,504 Hoe is zo iets?? 240 00:15:12,701 --> 00:15:14,953 Niets bijzonders. Net alsof je toekijkt hoe iemand in slaap valt. 241 00:15:15,162 --> 00:15:17,153 Enkel het wakker worden niet? 242 00:15:17,330 --> 00:15:19,150 Stoort je dat? 243 00:15:19,332 --> 00:15:20,879 Niet meer. 244 00:16:06,004 --> 00:16:09,997 Sarah, je benen zien er erg goed uit in die hoge hakken! 245 00:16:10,175 --> 00:16:13,224 Fuck off. 246 00:16:13,428 --> 00:16:16,010 Wat doe je, Reynolds? Is je dvd-speler stuk? 247 00:16:16,223 --> 00:16:19,613 Ames heeft geen familie. Ik dacht dat iemand hier moest zijn voor hem. 248 00:16:19,809 --> 00:16:22,198 Wow, Dat is aardig. 249 00:16:25,690 --> 00:16:27,373 Ademen. 250 00:16:44,584 --> 00:16:48,008 Rupert Ames, Wil je nog iets zeggen? 251 00:16:49,047 --> 00:16:51,129 Ja. 252 00:16:51,341 --> 00:16:52,558 Uh-huh. 253 00:16:55,804 --> 00:16:58,352 Wat ik die avond deed, was verkeerd. 254 00:16:59,474 --> 00:17:02,295 Ik had daar nooit mogen zijn. 255 00:17:03,436 --> 00:17:07,088 Maar ik zweer op god, dat ik die mensen niet vermoord heb. 256 00:17:11,194 --> 00:17:13,674 De verkeerde sterft hier vandaag. 257 00:17:20,161 --> 00:17:22,209 Dat was het 258 00:17:46,813 --> 00:17:48,701 Kijk naar me. 259 00:17:50,108 --> 00:17:52,030 Kijk naar me! 260 00:18:52,003 --> 00:18:55,928 Ahh! Verdomme! 261 00:18:57,509 --> 00:18:59,500 Verdomme! 262 00:19:02,847 --> 00:19:04,428 Oh, God. 263 00:19:05,683 --> 00:19:07,935 - Oh, God. - Haal haar hier weg. 264 00:19:08,144 --> 00:19:10,328 - Wat is er gaande? - Geen idee. 265 00:19:12,357 --> 00:19:15,611 Ahhh! 266 00:19:40,885 --> 00:19:43,968 Wat zou dit kunnen hebben veroorzaakt? 267 00:19:44,180 --> 00:19:46,171 We houden je op de hoogte 268 00:19:46,349 --> 00:19:48,567 Alles in orde? 269 00:19:48,768 --> 00:19:50,417 Ja. 270 00:19:51,938 --> 00:19:54,361 Iemand doodde een man, die jij dood wou? 271 00:19:54,566 --> 00:19:55,783 Hoe noem je zoiets? 272 00:19:55,984 --> 00:19:57,565 Schending van het achtste amendement. 273 00:19:57,777 --> 00:19:59,529 - Een bijzondere straf. - Rechten. 274 00:19:59,737 --> 00:20:01,921 Hoe werkt de machine op een normale dag? 275 00:20:02,115 --> 00:20:04,265 Het is ontworpen om pijnloos te zijn. 276 00:20:04,451 --> 00:20:06,965 Drie drugs, in een specifieke volgorde ingespoten. 277 00:20:07,162 --> 00:20:09,312 Vanaf dit moment gaan we er vanuit dat de machine corrupt was. 278 00:20:11,082 --> 00:20:13,971 We hebben een lijst nodig met degene die toegang hadden tot de machine. 279 00:20:14,169 --> 00:20:16,717 Mijn mensen doen zoiets niet. - Dat waardeer ik, directeur... 280 00:20:16,921 --> 00:20:20,277 maar ik heb meer dan dat nodig. 281 00:20:20,467 --> 00:20:22,480 Rechercheur, ik heb iets vanaf de machine. 282 00:20:22,677 --> 00:20:24,895 Laat eens zien. 283 00:20:27,223 --> 00:20:29,009 Je kan het lot niet bevechten. 284 00:20:29,225 --> 00:20:30,874 Wat betekent dat, Nick? 285 00:20:31,060 --> 00:20:33,278 Tijdens de inbraak in de woning zei een medeplichtige tegen het slachtoffer... 286 00:20:33,480 --> 00:20:35,630 dat je je lot niet kan bevechten. En dat zei hij ook tegen mij. 287 00:20:35,815 --> 00:20:39,069 En dat zei hij ook tegen mij. 288 00:20:40,111 --> 00:20:41,965 Ik kan me z'n naam niet herinneren. 289 00:20:42,155 --> 00:20:44,669 Kijk eens, ��n van jouw kerels? 290 00:20:44,866 --> 00:20:47,050 Clarence James Darby Hij is een mooie. 291 00:20:47,243 --> 00:20:49,131 Ken je hem? 292 00:20:52,207 --> 00:20:53,720 Ze staken hem weg. Voor drie jaar. 293 00:20:53,917 --> 00:20:57,171 De enige verzachtende omstandigheden, zouden zijn... 294 00:20:57,378 --> 00:21:00,063 dat hij het niet gedaan had. - Drie jaar in Marion... 295 00:21:00,256 --> 00:21:02,008 Verwachtte je dat hij terugkwam als goede burger? 296 00:21:02,217 --> 00:21:04,606 Als jullie schooljongens de misdaadlocatie niet zouden vervuilen... 297 00:21:04,802 --> 00:21:06,155 kan ik hem langer opgesloten houden. 298 00:21:06,346 --> 00:21:08,359 Autoriteiten weigeren momenteel commentaar te geven 299 00:21:08,556 --> 00:21:10,478 Maar vals spel kan niet worden uitgesloten. 300 00:21:10,683 --> 00:21:13,197 De gevangene was op dodencel voor de laatste 10 jaar. 301 00:21:13,394 --> 00:21:14,816 zijn naam, Rupert Ames. 302 00:21:15,021 --> 00:21:16,374 Alles wat we nu weten 303 00:21:16,564 --> 00:21:18,816 is wat als een pijnloze executie zou verlopen 304 00:21:19,025 --> 00:21:21,778 is verandert in iets uit een horror film. 305 00:21:28,409 --> 00:21:30,092 Yeah? 306 00:21:30,286 --> 00:21:32,334 Clarency Garby? Wie is dit? 307 00:21:32,539 --> 00:21:35,531 Dit is de derde slag voor jou, Coke op de tafel 308 00:21:35,708 --> 00:21:38,256 Bitch op de grond, weg van de gevangenis. 309 00:21:39,837 --> 00:21:41,885 Wie is dit verdomme? 310 00:21:42,090 --> 00:21:44,775 Kijk uit je raam, zuiden. 311 00:21:45,885 --> 00:21:48,900 Is dit een grap? sta op! 312 00:21:49,097 --> 00:21:51,315 Het zuiden!! 313 00:21:54,269 --> 00:21:57,124 Klootzak! 314 00:21:57,313 --> 00:22:00,066 Shit. aan de kant! 315 00:22:12,120 --> 00:22:14,304 - Blijf liggen 316 00:22:14,497 --> 00:22:17,216 Hij gaat naar het noorden!! GO GO! 317 00:22:17,417 --> 00:22:20,170 - Verdomme. - Vooruit. 318 00:22:28,428 --> 00:22:31,079 - Wat nu? - Wis je vingerafdrukken van het wapen. 319 00:22:31,264 --> 00:22:33,346 - Gooi het weg. - Nee nee. 320 00:22:33,558 --> 00:22:37,244 Je hebt zes keer geschoten, genie. Heb je nog munitie? 321 00:22:37,437 --> 00:22:39,120 - Gooi het weg. - Waarom doe je dit? 322 00:22:39,314 --> 00:22:40,929 Ik wil je uit de gevangenis houden. 323 00:22:41,149 --> 00:22:43,868 Zie je die verlaten fabriek? Ga erheen. 324 00:22:44,068 --> 00:22:45,057 - Waarom? 325 00:22:45,236 --> 00:22:46,988 Er staat een politiewagen met agent. 326 00:22:47,196 --> 00:22:48,345 What the fuck? 327 00:22:48,531 --> 00:22:51,113 Ik verdoof hem, maar hij ontwaakt over 90 seconde. Schiet dus op. 328 00:22:51,326 --> 00:22:53,112 Dus je kan beter vaart maken. 329 00:23:10,386 --> 00:23:14,277 Word wakker, klootzak! 330 00:23:14,474 --> 00:23:16,260 Vooruit, start de auto!! 331 00:23:16,476 --> 00:23:17,522 - Oke! - Doe het! 332 00:23:17,727 --> 00:23:19,979 - Oke rustig rustig. Kom op! 333 00:23:20,188 --> 00:23:21,803 - Oke, vooruit! - Doe rustig. 334 00:23:22,023 --> 00:23:24,878 Schiet op. Zet hem in de versnelling! 335 00:23:25,068 --> 00:23:27,389 Doet het!! 336 00:23:42,919 --> 00:23:45,103 Eruit, verdomme 337 00:23:50,551 --> 00:23:52,542 Vooruit. 338 00:23:52,720 --> 00:23:54,642 Naar ginds. 339 00:23:54,847 --> 00:23:58,840 Wat met m'n vrouw, m'n dochtertje? 340 00:23:59,018 --> 00:24:02,203 Ik zie ze nooit meer dan. - Verrek toch. 341 00:24:02,397 --> 00:24:05,252 Oh oh oh. 342 00:24:05,441 --> 00:24:07,830 Vind je het erg dat ik deze opneem? 343 00:24:08,027 --> 00:24:10,245 M'n engelbewaarder. 344 00:24:10,446 --> 00:24:12,232 Ik ben onder de indruk. 345 00:24:12,448 --> 00:24:16,464 Weet je waarom ik m'n vrouw en kind nooit meer terugzie? 346 00:24:20,998 --> 00:24:23,421 Omdat jij ze me ontnam. 347 00:24:30,591 --> 00:24:32,809 Herinner je me? 348 00:24:34,387 --> 00:24:36,400 Vast wel. 349 00:24:36,597 --> 00:24:39,282 Je kwam me eens bezoeken. 350 00:24:39,475 --> 00:24:41,488 Weet je dat nog? 351 00:24:43,438 --> 00:24:47,863 Deze Tetrodoxine... 352 00:24:48,901 --> 00:24:51,381 zit nu al mooi in je lichaam. . 353 00:24:51,571 --> 00:24:55,291 Het komt uit de lever van de Cara�bische ballonvis. 354 00:24:55,491 --> 00:24:59,040 Dus, het verlamt je. 355 00:24:59,245 --> 00:25:02,260 Maar laat alle neurologische functies, 356 00:25:02,457 --> 00:25:04,311 volledig intact. 357 00:25:04,500 --> 00:25:07,822 Met andere woorden, je kan je niet bewegen... 358 00:25:09,005 --> 00:25:11,519 Maar je voelt wel alles. 359 00:25:12,592 --> 00:25:17,017 Het doet helemaal niets om de pijn te verzachten. 360 00:25:17,221 --> 00:25:19,974 En dat ga je meer ervaren, 361 00:25:20,183 --> 00:25:22,538 dan je je godverdomme ooit kon voorstellen. 362 00:25:30,610 --> 00:25:33,966 Dit zijn tourniquetten. 363 00:25:34,155 --> 00:25:38,205 Zodat je niet doodbloedt. Je bent hier nog wel een tijdje. 364 00:25:38,409 --> 00:25:40,457 Zoutoplossing, 365 00:25:40,661 --> 00:25:43,175 daardoor blijven we wel gaan. 366 00:25:43,372 --> 00:25:47,422 Klemmen. nice en veilig 367 00:25:49,754 --> 00:25:51,472 Voel je je op je gemak? 368 00:25:51,672 --> 00:25:54,254 Je trilt echt wel. 369 00:25:54,467 --> 00:25:56,685 Ben je in orde? 370 00:25:57,929 --> 00:26:01,114 Hier ga je van houden. 371 00:26:01,307 --> 00:26:03,355 adrenaline. 372 00:26:03,559 --> 00:26:07,609 Dit dient zodat je niet bewusteloos raakt. 373 00:26:09,232 --> 00:26:11,382 Voila. 374 00:26:11,567 --> 00:26:14,718 Hoe voelt dat? Goed? 375 00:26:16,364 --> 00:26:19,356 Wat we niet willen, is dat je je tong inslikt, 376 00:26:19,534 --> 00:26:21,616 dus help me. 377 00:26:27,792 --> 00:26:31,512 Dit is voor je penis. Maar dat doen we later. 378 00:26:34,006 --> 00:26:36,395 Dit scalpel... 379 00:26:36,592 --> 00:26:38,514 is voor je oogleden. 380 00:26:38,719 --> 00:26:41,540 Tenzij je er op staat dat ik ze sluit. 381 00:26:43,432 --> 00:26:45,753 Kijk, 382 00:26:45,935 --> 00:26:49,587 Ik weet hoe het voelt, om hulploos te zijn. 383 00:26:49,772 --> 00:26:53,162 Net zoals ik jou m'n hele gezin zag afslachten. 384 00:26:55,486 --> 00:26:59,502 Je kan je lot niet bevechten, toch Darby? 385 00:27:01,534 --> 00:27:02,751 Oh! 386 00:27:02,952 --> 00:27:07,343 En kijk, dit heb ik speciaal voor jou gemaakt. 387 00:27:10,042 --> 00:27:13,626 Vind je het wat? Ja, Ik wilde niet dat je iets zou missen. 388 00:27:14,881 --> 00:27:19,306 Nu heb je het beste zicht. 389 00:27:19,510 --> 00:27:21,364 Hoor je dat? 390 00:27:21,554 --> 00:27:24,739 Je hart slaat zo hard. 391 00:27:26,601 --> 00:27:28,853 Het mijne ook. 392 00:27:29,061 --> 00:27:30,483 Okay. 393 00:27:33,524 --> 00:27:36,573 Nu kunnen ze je zien lijden. 394 00:27:38,362 --> 00:27:41,946 Dat zal het laatste ding zijn dat je ooit ziet... 395 00:27:42,158 --> 00:27:45,412 als ik elk van jouw ledematen afsnij. 396 00:27:45,620 --> 00:27:48,874 Kijk, Ik loog niet. 397 00:27:49,081 --> 00:27:52,767 Toen ik je zei dat ik je uit de gevangenis wilde houden. 398 00:27:55,838 --> 00:27:57,829 Dat was de waarheid. 399 00:28:33,584 --> 00:28:36,166 Bedankt voor de auto. 400 00:29:01,445 --> 00:29:04,437 Dit zijn al de casus bestanden over Darby die ik kon vinden... 401 00:29:07,451 --> 00:29:09,237 Ik hoef ze niet te zien. 402 00:29:10,413 --> 00:29:11,960 Oke. 403 00:29:17,586 --> 00:29:20,441 - Wat zit je dwars? - Het is Darby 404 00:29:20,631 --> 00:29:23,452 Al de misdaden hebben ��n ding gemeen, 405 00:29:23,634 --> 00:29:25,784 en dat is geweld. Maar gisteren tijdens die executie... 406 00:29:25,970 --> 00:29:27,961 - dat was geen geweld, maar... - Wat? 407 00:29:28,139 --> 00:29:30,391 - Dat was intelligentie. - Okay. 408 00:29:31,517 --> 00:29:33,735 - Wat denk je? - Ik weet het niet. 409 00:29:33,936 --> 00:29:37,588 Misschien moeten we Darby niet zoeken. 410 00:29:48,409 --> 00:29:50,297 Jezus Christus 411 00:30:04,800 --> 00:30:07,689 Goed nieuws, we hebben Darby gevonden. 412 00:30:07,887 --> 00:30:10,936 Ik moet zeggen, hij heeft er beter uitgezien. 413 00:30:12,141 --> 00:30:14,860 Sarah: Ze hebben hem in ongeveer 414 00:30:15,061 --> 00:30:18,485 Geen benen, geen armen, oogleden er afgesneden. 415 00:30:18,689 --> 00:30:20,475 Moet je al huilen om Darby? - Niet echt. 416 00:30:20,691 --> 00:30:23,683 Je rader draait al. - Denk aan motief. Wie heeft er ��n? 417 00:30:23,861 --> 00:30:26,512 De echtgenoot, de vader, wat weten we over hem? 418 00:30:26,697 --> 00:30:28,415 Hij bezit het pakhuis waar ze Darby vonden. - Wat nog? 419 00:30:28,616 --> 00:30:29,901 Hij is een knoeier, 420 00:30:30,117 --> 00:30:33,837 kleine uitvindingen. Trucjes, hij bezit 2000 patenten... 421 00:30:34,038 --> 00:30:35,585 die hem wat geld opbrachten. 422 00:30:35,790 --> 00:30:38,611 Hij gebruikte het meeste van z'n geld een paar jaar geleden... 423 00:30:38,793 --> 00:30:42,377 om verscheidene industri�le gebieden aan te kopen. 424 00:30:42,588 --> 00:30:44,442 Rondom luchthavens, fabrieken, spoorterreinen. 425 00:30:44,632 --> 00:30:47,112 - Dat komt niet overeen. - Nee, raar toch? 426 00:30:47,301 --> 00:30:48,723 - Doorzoeken, zie wat je vindt. 427 00:32:06,046 --> 00:32:07,900 Stop! 428 00:32:09,258 --> 00:32:11,146 Vooruit, op je knie�n! 429 00:32:12,344 --> 00:32:14,926 Stil blijven! 430 00:32:51,091 --> 00:32:54,276 Die gek liet me echt schrikken. 431 00:32:54,470 --> 00:32:56,552 Detective: Is hij een advocaat? 432 00:32:56,764 --> 00:32:58,186 Nee. 433 00:32:59,725 --> 00:33:01,977 Hij is een ingenieur. 434 00:33:02,186 --> 00:33:05,201 Verenigde Staten Wetboek - Kijk hier eens naar. 435 00:33:42,559 --> 00:33:45,312 We hebben geen bewijs. We hebben een bekentenis nodig. 436 00:33:45,521 --> 00:33:47,239 Heeft hij problemen veroorzaakt bij binnenkomst? 437 00:33:47,439 --> 00:33:48,622 Pas nadat 438 00:33:48,816 --> 00:33:51,535 Pas nadat wij de handboeien afdeden. 439 00:34:00,661 --> 00:34:03,016 Wat is er? - Pakketje voor de familie Rice. 440 00:34:03,205 --> 00:34:06,094 Bedankt. 441 00:34:07,835 --> 00:34:11,487 Mama, kunnen we de video van m'n voordracht bekijken? 442 00:34:11,672 --> 00:34:14,186 Alsjeblieft? Nee, jij niet! 443 00:34:14,383 --> 00:34:16,931 We hebben gezegd dat we op jouw vader zouden wachten. 444 00:34:17,136 --> 00:34:19,184 Alsjeblieft? - Nu niet. 445 00:34:19,388 --> 00:34:21,436 Okay. 446 00:34:22,474 --> 00:34:24,988 uh-huh, ja. 447 00:34:26,854 --> 00:34:29,004 Ja, Absoluut 448 00:34:48,417 --> 00:34:50,100 Mamma! 449 00:35:06,060 --> 00:35:09,314 Hij probeert hem zich op zijn gemak te laten voelen. 450 00:35:09,521 --> 00:35:13,708 Ik wil niet dat iedereen hoort wat ik je nu ga vertellen. 451 00:35:13,901 --> 00:35:16,620 Ik breek alle regels als openbare aanklager. 452 00:35:16,820 --> 00:35:19,505 Dat maakt mij geen donder uit. Omdat ik een vaderben, 453 00:35:19,698 --> 00:35:21,586 ik heb een klein meisje... 454 00:35:21,784 --> 00:35:25,504 en wat jij gedaan hebt... Bravo! 455 00:35:27,289 --> 00:35:31,680 De wereld is beter af zonder Darby en Ames. 456 00:35:31,877 --> 00:35:36,359 Ikzelf en niemand van mijn kantoor zal er een traan om laten. 457 00:35:43,931 --> 00:35:46,115 Ik heb werk te doen. 458 00:35:48,352 --> 00:35:50,741 Ik ga je simpele en directe vragen stellen, 459 00:35:50,938 --> 00:35:54,795 beantwoord jij die dan ook zo. 460 00:35:54,983 --> 00:35:56,974 Heet jij Clyde Alexander Shelton? 461 00:35:57,986 --> 00:35:59,032 - Ja, sir. 462 00:35:59,238 --> 00:36:00,956 Jij hebt je recht op een advocaat afgewezen? 463 00:36:01,156 --> 00:36:04,910 - Ja, sir. Weet je zeker dat je dat wilt doen? 464 00:36:05,119 --> 00:36:06,302 Ja. 465 00:36:06,495 --> 00:36:09,885 Heb jij Clarence Darby vermoord? 466 00:36:11,291 --> 00:36:13,839 - Ik wilde dat hij doodging. 467 00:36:14,044 --> 00:36:15,659 Hij heeft mijn vrouw en kind vermoord. 468 00:36:15,879 --> 00:36:19,064 Heb je Rupert Ames ook vermoord? 469 00:36:20,759 --> 00:36:22,613 Dat verdiende hij. 470 00:36:22,803 --> 00:36:25,727 Dat verdiende ze beiden. 471 00:36:25,931 --> 00:36:29,480 Je hebt beide moorden gearrangeerd? 472 00:36:30,769 --> 00:36:31,986 Ja, die heb ik gepland 473 00:36:32,187 --> 00:36:36,009 In mijn hoofd, over en over. Dat duurde erg lang. 474 00:36:39,069 --> 00:36:40,991 Oke. 475 00:36:41,196 --> 00:36:43,346 Ik denk dat we klaar zijn. 476 00:36:44,575 --> 00:36:46,088 Raadsman? 477 00:36:47,870 --> 00:36:51,522 Zeg de lunch van half ��n met rechter Roberts maar af. 478 00:36:52,541 --> 00:36:54,122 Sorry? 479 00:36:54,334 --> 00:36:56,655 Zeg alles voor aankomende week maar af. 480 00:36:56,837 --> 00:36:59,522 U krijgt het druk. Ga zitten 481 00:37:01,508 --> 00:37:03,897 We zijn klaar. We hebben jouw bekentenis. 482 00:37:04,094 --> 00:37:06,415 Is dat zo? 483 00:37:06,597 --> 00:37:08,144 Op band. 484 00:37:08,348 --> 00:37:11,169 In ons beroep is dat zoveel als 'gedane zaak'. 485 00:37:11,351 --> 00:37:14,070 Oh, really? Echt? Dat denk ik niet. 486 00:37:14,271 --> 00:37:15,886 wat heb ik gezegd? 487 00:37:16,106 --> 00:37:19,098 Wilde ik Clarence Darby vermoorden? 488 00:37:19,276 --> 00:37:21,597 Natuurlijk, zoals elke vader dat zou willen. 489 00:37:21,778 --> 00:37:24,360 Verdienden Darby en Ames het om te sterven? 490 00:37:24,573 --> 00:37:26,154 Volgens de meeste mensen wel. 491 00:37:26,366 --> 00:37:29,585 Heb ik steeds plannen gemaakt, in mijn hoofd? Ja. 492 00:37:29,786 --> 00:37:33,005 Wie zou daar niet over fantaseren? 493 00:37:33,207 --> 00:37:35,892 Niets daarvan is een schuldbekentenis, Nick. 494 00:37:36,084 --> 00:37:38,769 Misschien wil je de band nog eens bekijken. - We weten dat jij het hebt gedaan. 495 00:37:38,962 --> 00:37:42,284 Nou, het is niet wat je weet, maar wat je bewijst in de rechtbank 496 00:37:42,466 --> 00:37:43,888 Heb jij me dat niet eens verteld? 497 00:37:44,092 --> 00:37:45,411 Het enige probleem is, 498 00:37:45,594 --> 00:37:47,676 dat Darby's lichaam op jouw grondgebied is gevonden. 499 00:37:47,888 --> 00:37:51,039 E�n van mijn vele eigendommen. Een verlaten pakhuis, Nick. 500 00:37:51,225 --> 00:37:54,114 Junkies komen daar altijd. 501 00:37:54,311 --> 00:37:56,359 Is Darby betrokken bij een drugsdeal? 502 00:37:56,563 --> 00:37:59,248 Dat is een vieze wereld. Daar zou een jury het mee eens zijn. 503 00:37:59,441 --> 00:38:02,456 Of misschien probeerde iemand mij er in te luizen. 504 00:38:02,653 --> 00:38:04,336 Weet je, Clyde, 505 00:38:04,530 --> 00:38:07,579 Een hoop klootzakken in de gevangenis denken dat ze slimmer zijn dan mij. 506 00:38:07,783 --> 00:38:10,297 Dus stop met een spelletje te spelen. 507 00:38:13,622 --> 00:38:15,977 waarom zijn we dan eigenlijk hier? 508 00:38:16,166 --> 00:38:18,555 Wat wil je? 509 00:38:20,420 --> 00:38:22,843 Dat is makkelijk. 510 00:38:23,048 --> 00:38:26,302 Jij maakt toch deals met moordenaars? 511 00:38:26,510 --> 00:38:28,694 Dus dat wil ik ook doen. 512 00:38:28,887 --> 00:38:33,369 Ik zal jou een echte bekentenis geven. 513 00:38:33,559 --> 00:38:35,709 Dan moet je mij wel iets teruggeven. 514 00:38:35,894 --> 00:38:39,045 Gezien jij een moordenaar bent, wat zou dat zijn? 515 00:38:40,065 --> 00:38:41,384 Een bed. 516 00:38:44,111 --> 00:38:46,329 Maar een goede 517 00:38:46,530 --> 00:38:48,919 Ik wil een fijn nieuw bed voor in mijn cel. 518 00:38:49,116 --> 00:38:50,572 Heel simpel 519 00:38:50,784 --> 00:38:53,298 Dat zul je moeten doen. Die van mij heeft bulten, 520 00:38:53,495 --> 00:38:55,508 ik word er gek van. 521 00:38:55,706 --> 00:38:58,254 Clyde, Ik denk dat jij mij verward met de huishoudelijke dienst... 522 00:38:58,458 --> 00:39:00,506 ik ga niet over de omstandigheden in de gevangenis. 523 00:39:00,711 --> 00:39:02,929 Ik geloof dat die bedden aan de cel vastgeketend zitten. 524 00:39:03,130 --> 00:39:06,179 Daar zijn moersleutels voor, dombo. 525 00:39:07,926 --> 00:39:09,609 Zo een nieuw Duxiana bed. 526 00:39:09,803 --> 00:39:13,125 Met de verstelbare lendesteun. 527 00:39:13,307 --> 00:39:14,592 Ik heb de reclame gezien. 528 00:39:14,808 --> 00:39:16,196 Die wil ik. - Die was mooi. 529 00:39:20,230 --> 00:39:21,618 Ik denk dat ik me echt nergens op kan focussen... 530 00:39:21,815 --> 00:39:23,965 tot ik een nacht goed geslapen heb 531 00:39:24,151 --> 00:39:26,369 in mijn therapeutische Duxiana bed. 532 00:39:26,570 --> 00:39:28,253 Dat is de deal: 533 00:39:28,447 --> 00:39:31,962 Ik mijn bed, jij mijn bekentenis. 534 00:39:32,159 --> 00:39:34,980 Daar denk ik even over, 535 00:39:35,162 --> 00:39:37,244 wat dacht je van.... 536 00:39:37,456 --> 00:39:39,208 Verdomme, nee! 537 00:39:49,468 --> 00:39:51,220 Wat doe je? 538 00:39:51,428 --> 00:39:53,510 - Wat bedoel je? - Waarom heb je nee gezegd? 539 00:39:53,722 --> 00:39:56,805 Een matras? Dat soort beslissingen neemt hij niet. 540 00:39:57,017 --> 00:40:00,168 Laat je ego erbuiten. Shelton heeft een punt. Deze zaak is klote. 541 00:40:00,354 --> 00:40:02,675 We hebben een bekentenis nodig. Een matras is dan een aardig dealtje. 542 00:40:02,856 --> 00:40:05,040 Hij bespeelt ons. 543 00:40:05,233 --> 00:40:06,712 Dan bespelen wij hem. 544 00:40:06,902 --> 00:40:08,449 Nick? 545 00:40:08,654 --> 00:40:11,168 Jouw kantoor heeft gebeld, ze zeggen dat jij je moblieltje niet beantwoord. 546 00:40:11,365 --> 00:40:14,186 Ik moet hier opruimen, dan kom ik zo gauw mogelijk naar huis. 547 00:40:14,368 --> 00:40:16,256 Die opname, zoiets heb ik nog nooit gezien. 548 00:40:16,453 --> 00:40:19,035 Nick, ik heb nog nooit zoiets gezien. 549 00:40:19,247 --> 00:40:20,566 Kom alsjeblieft naar huis. 550 00:40:20,749 --> 00:40:24,571 Je moet rustig doen... zeg haar dat het niet echt is 551 00:40:24,753 --> 00:40:26,368 en dat ik van haar hou. 552 00:40:26,588 --> 00:40:27,600 Kom alsjeblieft gauw naar huis. 553 00:40:27,798 --> 00:40:29,584 - Heb je zijn gezicht gezien? 554 00:40:29,800 --> 00:40:31,848 Nee, dat was bedekt met iets. Ik kon het niet zien. 555 00:40:32,052 --> 00:40:35,044 Ik maak het hier af, en dan kom ik zou gauw mogelijk naar huis. 556 00:40:35,222 --> 00:40:37,076 Okay. 557 00:40:37,265 --> 00:40:40,314 Die klootzak heeft een dvd naar mijn huis gestuurd met de moord van Darby. 558 00:40:40,519 --> 00:40:43,272 Wat? - Mijn dochter heeft het gezien. 559 00:40:46,817 --> 00:40:50,241 Nee, hij had een masker op. We hebben die bekentenis nodig. 560 00:40:50,445 --> 00:40:52,527 Wil je nog steeds onderhandelen met hem? 561 00:40:55,117 --> 00:40:56,573 Maak de deal. 562 00:40:59,037 --> 00:41:02,222 Kom op geef ons er een! 563 00:41:14,302 --> 00:41:18,159 Rugproblemen, directeur. De ergste. 564 00:41:18,348 --> 00:41:20,737 Jij hebt grotere problemen. 565 00:41:20,934 --> 00:41:23,482 Hierbinnen heb je niet alles. 566 00:41:23,687 --> 00:41:27,339 Ze weten niet dat ik alles in de hand heb. 567 00:41:30,277 --> 00:41:32,598 Draai je om. 568 00:41:36,491 --> 00:41:38,243 Ik denk niet dat hij mij aardig vindt. 569 00:41:40,829 --> 00:41:42,615 Mooi bed. 570 00:41:44,458 --> 00:41:46,471 Dank je. 571 00:41:46,668 --> 00:41:49,148 Dat is een ��npersoons. 572 00:41:50,672 --> 00:41:53,857 Ik houde mijn rug in de gaten. 573 00:41:55,302 --> 00:41:56,655 In de cell, vooruit! 574 00:42:00,724 --> 00:42:02,339 We kunnen Clyde Shelton nergens vinden. 575 00:42:02,559 --> 00:42:04,607 Niet in een baan, stad, zelfs niet in het land. 576 00:42:04,811 --> 00:42:07,826 Ik heb wat dieper gegraven, en ik vond iets uit zijn missende jaren. 577 00:42:08,023 --> 00:42:11,504 Een paar contractbetalingen aan Clyde van het Ministerie van Defensie. 578 00:42:11,693 --> 00:42:14,344 En onroerend goed? - Negen gebouwen onder zijn eigen naam... 579 00:42:14,529 --> 00:42:16,417 en die heeft hij doorgesluisd naar een co�peratie in Panama. 580 00:42:17,949 --> 00:42:19,803 We kunnen het adres niet bemachtigen. 581 00:42:19,993 --> 00:42:21,381 Er zijn uitwisselingsproblemen. 582 00:42:21,578 --> 00:42:23,125 Die komen weer terug bij de boerderij. 583 00:42:23,330 --> 00:42:26,515 Dat is tijdverspilling. Hij wilde dat wij dat wij hem daar zouden vinden. 584 00:42:26,708 --> 00:42:28,892 Het is dat industri�le gedoe dat vreemd is. 585 00:42:29,085 --> 00:42:31,565 Het maakt mij niet uit hoe je het doet, 586 00:42:31,755 --> 00:42:34,235 als we Panama weer binnen moeten dringen, prima. 587 00:42:34,424 --> 00:42:36,904 Clyde verbergt dat onroerend goed om een reden. Vind hem. 588 00:42:37,093 --> 00:42:38,310 Got it.Komt voor elkaar. 589 00:42:50,440 --> 00:42:53,125 Heb je de deur op een kier gelaten? Ja. 590 00:42:53,318 --> 00:42:56,003 - Nachtlampje? Is ze niet te oud voor een nachtlampje? 591 00:42:56,196 --> 00:42:58,414 Ja, ik heb een lampje aan gedaan 592 00:42:58,615 --> 00:43:00,469 Kijk, 593 00:43:00,659 --> 00:43:02,445 ik heb haar verteld dat de video niet echt was. 594 00:43:02,661 --> 00:43:04,879 Oke, Een soort horrorfilm, 595 00:43:05,080 --> 00:43:06,536 dat ze daar niet naar moet kijken. 596 00:43:06,748 --> 00:43:08,431 Het komt wel goed met haar. 597 00:43:08,625 --> 00:43:10,081 Ja, en jij? 598 00:43:10,293 --> 00:43:13,182 Of het goed met mij gaat? 599 00:43:13,380 --> 00:43:15,393 Natuurlijk Zie ik er niet goed uit? 600 00:43:15,590 --> 00:43:17,444 He? Ja. 601 00:43:19,094 --> 00:43:21,983 Het is altijd goed met Nick. 602 00:43:22,180 --> 00:43:24,762 Altijd. Het gaat uitstekend. 603 00:43:26,476 --> 00:43:28,398 Ik hou van je. 604 00:43:28,603 --> 00:43:29,991 Ik ook van jou. 605 00:43:35,861 --> 00:43:38,341 In het licht van Mr Sheltons economische middelen en zijn mogelijke vluchtrisico... 606 00:43:38,530 --> 00:43:40,213 en zijn mogelijke vluchtrisico... 607 00:43:40,407 --> 00:43:43,797 de aard van de dood van zowel Mr Ames als Mr Darby... 608 00:43:43,994 --> 00:43:47,816 verzoekt de Staat dat de borgtocht afgewezen wordt, Edelachtbare. 609 00:43:49,541 --> 00:43:51,122 Aangezien u uw recht op een advocaat afgewezen heeft... 610 00:43:51,334 --> 00:43:54,326 een advocaat afgewezen heeft... 611 00:43:54,504 --> 00:43:56,722 hebt u iets te zeggen, Mr Shelton? 612 00:43:56,923 --> 00:43:58,914 Mr. Shelton? 613 00:44:00,218 --> 00:44:03,403 Wilt u iets zeggen, Mr Shelton? 614 00:44:03,597 --> 00:44:05,918 - Ja, Edelachtbare. 615 00:44:06,099 --> 00:44:08,954 Moet ik gaan staan? Graag 616 00:44:17,235 --> 00:44:20,090 Edelachtbare, ik respecteer de wet. 617 00:44:20,280 --> 00:44:22,134 Ik ben maar een gewone man. 618 00:44:22,324 --> 00:44:25,077 Ik ben niet vluchtgevaarlijk. 619 00:44:25,285 --> 00:44:27,833 En dit is mijn eerste mogelijke overtreding. 620 00:44:28,038 --> 00:44:32,623 En de aanklager heeft geen enkel bewijs aangetoond. 621 00:44:34,169 --> 00:44:36,182 Onder deze omstandigheden, 622 00:44:36,379 --> 00:44:38,859 tenzij de staat nieuwe informatie heeft verkregen... 623 00:44:39,049 --> 00:44:41,768 in relatie tot mijn betrokkenheid bij deze zaak... 624 00:44:41,968 --> 00:44:45,859 vind ik het hoogst bevooroordeeld, zelfs grondwettelijke beledigend... 625 00:44:46,056 --> 00:44:48,308 om mij opgesloten te houden zonder borgtocht. 626 00:44:48,516 --> 00:44:50,564 Het is een glibberige helling, Edelachtbare. 627 00:44:50,769 --> 00:44:53,852 Hebben we het resultaat niet gezien van zulke schendingen? 628 00:44:54,064 --> 00:44:56,453 Zowel internationaal, als nationaal. 629 00:44:56,650 --> 00:45:00,905 Zaak Davey McDonna, dossiernr 041325. 630 00:45:02,989 --> 00:45:07,676 Ik heb de neiging u gelijk te geven, Mr Shelton. 631 00:45:08,954 --> 00:45:12,003 Edelachtbare, Mr Shelton heeft toegestemd ons een volledige bekentenis te geven. 632 00:45:13,458 --> 00:45:15,141 Heeft hij die gegeven Mr Rice? 633 00:45:15,335 --> 00:45:16,757 - Nee, Edelachtbare. 634 00:45:16,962 --> 00:45:19,613 Dan heeft de staat in mijn ogen 635 00:45:19,798 --> 00:45:22,517 geen overtuigende basis... 636 00:45:22,717 --> 00:45:25,868 voor zijn verzoek, en ik zal borg toewijzen, voor het bedrag van... 637 00:45:26,054 --> 00:45:28,204 Edelachtbare, ik verzoek u dat niet te doen. 638 00:45:28,390 --> 00:45:31,041 Dank u. 639 00:45:31,226 --> 00:45:32,739 Sorry? 640 00:45:32,936 --> 00:45:35,518 Nee, ik denk niet dat ik u zal verexcuseren. 641 00:45:35,730 --> 00:45:37,584 Hier heb ik het dus over. 642 00:45:37,774 --> 00:45:40,663 U wilde mij laten gaan. Maakt u een grapje? 643 00:45:40,860 --> 00:45:44,250 Daarom zijn we hier in de eerste plaats. 644 00:45:45,365 --> 00:45:48,186 Denkt u dat ik mij niet herinner wie u bent, dame? 645 00:45:48,368 --> 00:45:51,189 Ik zou voorzichtig dreigen, Mr Shelton. 646 00:45:51,371 --> 00:45:53,054 Hoe voorzichtig moet ik dreigen? 647 00:45:53,248 --> 00:45:55,933 Ik heb blijkbaar net twee mensen vermoord. 648 00:45:56,126 --> 00:45:59,550 En u wilde mij die deur uit laten lopen. 649 00:45:59,754 --> 00:46:02,109 Hoe misleid bent u? 650 00:46:02,298 --> 00:46:05,620 Ik vertel u een paar onzinnige precedenten, 651 00:46:05,802 --> 00:46:08,851 en u springt er meteen bovenop 652 00:46:09,055 --> 00:46:11,478 - Ik waarschuw u, Mr. Shelton! 653 00:46:11,683 --> 00:46:13,571 Mr Shelton u zult vastgehouden worden... 654 00:46:13,768 --> 00:46:15,952 En iedere dag laat je kranzinnige mannen weer op straat 655 00:46:16,146 --> 00:46:18,535 Je bent de druk met het behandelen van de weg. Nog een keer! 656 00:46:18,732 --> 00:46:20,085 U doet of het hier een lopende band is. Nog een keer 657 00:46:20,275 --> 00:46:21,958 Heeft u enig idee wat rechtvaardigheid is? 658 00:46:22,152 --> 00:46:24,040 Wat is er gebeurd met goed en fout? 659 00:46:24,237 --> 00:46:27,286 Verwijder deze man. 660 00:46:27,490 --> 00:46:29,913 Wat is er gebeurd met de mensen... Borgtoch afgewezen. 661 00:46:30,118 --> 00:46:32,040 Wat is er gebeurd met rechtvaardigheid? - Bail denied! 662 00:46:32,245 --> 00:46:35,430 Ik denk dat u dat in uw reet stopt. 663 00:46:35,623 --> 00:46:36,772 Ik denk dat u dat in uw reet stopt. 664 00:46:36,958 --> 00:46:38,710 Ik zie je later, Nick. 665 00:46:40,003 --> 00:46:42,187 Ontoerekeningsvatbaarheid? 666 00:46:43,298 --> 00:46:46,119 Daar baseer jij je verdediging op? Ontoerekeningsvatbaarheid? 667 00:46:48,803 --> 00:46:50,953 Nick, ik zei dat ik zou bekennen, 668 00:46:51,139 --> 00:46:52,822 en dat meende ik. 669 00:46:55,268 --> 00:46:58,089 Mijn dochter hefet de film gezien 670 00:46:58,271 --> 00:47:01,126 Je hebt jouw dochter toch over goed tegen kwaad geleerd? 671 00:47:01,316 --> 00:47:02,931 Dat hoef ik niet. 672 00:47:03,151 --> 00:47:06,575 - Daar ging deze film over. 673 00:47:06,780 --> 00:47:09,101 Het goede dat het kwade overwon, de rechtvaardigen hebben succes... 674 00:47:09,282 --> 00:47:11,170 de slechte lijden. - Dat heb ik niet begrepen. 675 00:47:11,367 --> 00:47:14,359 Ik geef je nog ��n kans. 676 00:47:14,537 --> 00:47:18,018 Stel mij niet op de proef, want ik zal je pakken. 677 00:47:18,208 --> 00:47:20,096 Dat is eerlijk. 678 00:47:20,293 --> 00:47:22,807 Ik mocht wel mijn bed houden. 679 00:47:23,004 --> 00:47:25,256 Die deal is een deal. 680 00:47:25,465 --> 00:47:28,150 Op die video heb jij Clarence Darby vermoord. 681 00:47:28,343 --> 00:47:30,061 - Dat was ik inderdaad. 682 00:47:32,972 --> 00:47:35,861 Dat was ik op die video 683 00:47:36,059 --> 00:47:37,913 die Clarence Darby vermoordde. 684 00:47:38,103 --> 00:47:40,151 Niet goed genoeg, ik heb details nodig. 685 00:47:43,233 --> 00:47:46,157 Ik heb zijn vingers er met een draadtang afgehaald. 686 00:47:46,361 --> 00:47:47,544 Zijn tenen met een draadtang, 687 00:47:47,737 --> 00:47:50,058 zijn ballen met een snoeitang 688 00:47:50,240 --> 00:47:53,494 En zijn penis met een Stanleymes. 689 00:47:53,701 --> 00:47:55,384 Zijn die details goed? 690 00:47:56,496 --> 00:47:57,849 En Ames? 691 00:47:58,039 --> 00:48:01,623 - De blikken verwisselen was makkelijk. Alles is geautomatiseerd, ik heb gewoon 692 00:48:01,835 --> 00:48:04,053 de server van het scheepsbedrijf gehackt... 693 00:48:04,254 --> 00:48:07,143 en een paar nummers verwisseld. Dus het pakje kwam naar mij. 694 00:48:07,340 --> 00:48:09,524 Ik heb de kaliumchloride verwisseld 695 00:48:09,717 --> 00:48:13,972 met iets meer... doelbewusters. 696 00:48:15,223 --> 00:48:17,373 Ik ben moe van het aanhoren van die onzin. 697 00:48:17,559 --> 00:48:19,447 Ik heb alles wat ik nodig heb. 698 00:48:20,478 --> 00:48:21,797 En nu? 699 00:48:21,980 --> 00:48:23,698 Ik ga naar huis, jij naar de gevangenis. 700 00:48:23,898 --> 00:48:26,287 De rechtvaardigen hebben succes, de slechte lijden. 701 00:48:26,484 --> 00:48:28,702 Daardoor zal jij je wel beter over het systeem voelen. 702 00:48:28,903 --> 00:48:30,154 Als ik nu nog een andere bekentenis heb? 703 00:48:30,363 --> 00:48:32,046 Bel een priester 704 00:48:32,240 --> 00:48:34,094 Een andere bekentenis is een andere deal... 705 00:48:34,284 --> 00:48:37,299 dus dan moet jij mij iets teruggeven. 706 00:48:40,540 --> 00:48:44,533 Ken jij Don Frisco's? Een catering. 707 00:48:44,711 --> 00:48:48,533 Bij de lunch wil ik Porterhouse Steak van een pond. 708 00:48:48,715 --> 00:48:51,138 Medium. Misschien een beetje verbrand. 709 00:48:51,342 --> 00:48:55,597 Met alle garnituur. Frietjes, Asperges, botersaus... 710 00:48:55,805 --> 00:48:58,319 Rot op met je frietjes. 711 00:49:00,018 --> 00:49:02,498 Mag ik mijn Ipod ook? 712 00:49:02,687 --> 00:49:05,508 Ik hou wel van muziek bij mijn maaltijd. 713 00:49:05,690 --> 00:49:08,545 Als je wilt onderhandelen, moet je iets om mee te onderhandelen. 714 00:49:08,735 --> 00:49:12,216 Zou het leven van Bill Reynolds volstaan? 715 00:49:17,577 --> 00:49:20,728 Maak open. 716 00:49:23,249 --> 00:49:25,240 Wie is Bill Reynolds? 717 00:49:25,418 --> 00:49:27,033 Darby's advocaat. 718 00:49:27,253 --> 00:49:29,642 Hebben jullie hem gelokaliseerd? 719 00:49:29,839 --> 00:49:33,388 Drie dagen geleden is hij door zijn vrouw als vermist opgegeven. 720 00:49:33,593 --> 00:49:35,447 Dank u, Mrs Reynolds. 721 00:49:35,637 --> 00:49:38,652 Volgens mij heb ik iets om mee te onderhandelen, Nick. 722 00:49:40,225 --> 00:49:42,807 Bill Reynolds is nu nog in leven, 723 00:49:43,019 --> 00:49:45,874 ik zal je precies vertellen waar hij is. 724 00:49:46,064 --> 00:49:49,886 Breng mij om een uur precies mijn maaltijd en mijn muziek. 725 00:49:50,068 --> 00:49:52,457 E�n uur precies. 726 00:49:52,654 --> 00:49:54,736 E�n uur, Nick 727 00:50:08,628 --> 00:50:10,641 Daar blijven staan. 728 00:50:22,684 --> 00:50:26,233 Het is vijf over. Ik neem geen orders van hem of van jou. 729 00:50:26,437 --> 00:50:28,291 En gevangene hebben geen toegang tot de tijd, wij vertellen hen hoe laat het is. 730 00:50:28,481 --> 00:50:31,370 Of hij nu een Rolex heeft of niet, 731 00:50:31,567 --> 00:50:33,580 we moeten ons aan de afgesproken tijd houden. 732 00:50:33,778 --> 00:50:35,860 Laat hem toch wachten. 733 00:50:36,072 --> 00:50:37,755 Hij heeft die gozer zijn pik er afgezaagd. 734 00:50:37,949 --> 00:50:40,099 We moeten zijn tijd aanhouden. 735 00:50:40,285 --> 00:50:42,139 Controleer het nog eens. 736 00:50:57,468 --> 00:51:00,016 Man, kom op! Ik heb verschrikkelijke honger! 737 00:51:05,852 --> 00:51:08,036 Gekookte asperges? 738 00:51:08,229 --> 00:51:11,050 Macaroni met kaas. - Wow. 739 00:51:12,608 --> 00:51:15,759 Porterhouse Steak, medium. 740 00:51:17,447 --> 00:51:18,869 Mmm! 741 00:51:23,369 --> 00:51:25,018 hmm. 742 00:51:25,204 --> 00:51:27,252 Een servet, Nick. - Servet. 743 00:51:29,751 --> 00:51:32,572 Sorry, ober? 744 00:51:32,754 --> 00:51:35,769 Hou 30% maar voor jezelf. 745 00:51:38,885 --> 00:51:41,740 Hoe laat is het? - E�n uur. 746 00:51:43,056 --> 00:51:44,569 Klopt dat, Nick? 747 00:51:44,766 --> 00:51:48,452 - Het is acht over. Dat is een teleurstelling. 748 00:51:48,644 --> 00:51:50,828 Hoe kun je nu van mij verwachten dat ik je niet in de maling neem? 749 00:51:51,022 --> 00:51:52,535 Als je niet eens eerlijk tegen mij kan zijn. 750 00:51:52,732 --> 00:51:56,589 Je hebt gekregen waar je om vroeg. Waar is Reynolds? 751 00:51:56,778 --> 00:51:58,666 Mag ik wat zilverwerk? - Je kunt een spork krijgen. 752 00:51:58,863 --> 00:52:00,251 zilverwerk 753 00:52:03,743 --> 00:52:05,756 ldioot. 754 00:52:08,122 --> 00:52:09,771 bedankt 755 00:52:18,716 --> 00:52:20,638 Kom op, Clyde. 756 00:52:25,348 --> 00:52:26,804 Okay. 757 00:52:27,016 --> 00:52:29,735 Daar gaan we dan. 758 00:52:29,936 --> 00:52:33,019 39 graden, 75 minuten, 4 seconde naar het Noorden... 759 00:52:33,231 --> 00:52:34,778 57 graden, tien minuten en 22 seconde naar het Westen. 760 00:52:38,820 --> 00:52:40,401 Schiet maar op, Nick. 761 00:52:40,613 --> 00:52:43,127 Met ieders horloge behalve dat van de directeur ben je te laat. 762 00:52:43,324 --> 00:52:46,009 Doe de deur open. Waar is mijn luch? 763 00:53:16,858 --> 00:53:19,747 Ik verwacht dat als ik dit niet met je deel je.. 764 00:53:19,944 --> 00:53:21,366 - Hou je kop... 765 00:53:23,739 --> 00:53:27,288 anders sla ik met mijn rechterhand jouw kop in twee�n. Wat dacht je daarvan? 766 00:53:28,870 --> 00:53:32,124 Eet mee. Er is genoeg. 767 00:53:36,419 --> 00:53:40,105 Eet smakelijk. Pasta. 768 00:53:40,298 --> 00:53:42,380 Het is lekker. 769 00:53:42,592 --> 00:53:44,173 Wil je biefstuk? 770 00:53:44,385 --> 00:53:45,864 - Mmm. Hier heb je wat biefstuk 771 00:53:46,053 --> 00:53:48,135 Je krijgt een groot stuk. 772 00:53:48,347 --> 00:53:50,429 Alsjeblieft. 773 00:53:54,187 --> 00:53:55,609 Lekker, he? 774 00:54:05,031 --> 00:54:07,716 Wat heb jij gedaan? 775 00:54:09,952 --> 00:54:12,204 Wat ik moest doen. 776 00:54:17,460 --> 00:54:19,644 Heb je een meisje, of zoiets? 777 00:54:22,173 --> 00:54:25,028 Dat is een lang verhaal. 778 00:54:29,055 --> 00:54:30,909 Piloot, hoelang nog? 779 00:54:31,098 --> 00:54:34,147 Twee minuten. 780 00:54:37,021 --> 00:54:39,410 En, heb jij een meisje? 781 00:54:39,607 --> 00:54:42,087 Ik heb er een paar thuis. oh ja? 782 00:54:42,276 --> 00:54:43,925 Ja. 783 00:54:44,111 --> 00:54:47,103 Dan heb je hier nu een vriend. - Rot op. 784 00:55:01,337 --> 00:55:03,123 Deze is van Reynolds. 785 00:55:04,298 --> 00:55:06,653 Geen goed teken, Nick. - Graven. 786 00:55:20,690 --> 00:55:22,476 God, het is Reynolds. 787 00:55:22,692 --> 00:55:25,707 Hij is bewusteloos 788 00:55:25,903 --> 00:55:28,895 Hij is dood. 789 00:55:29,073 --> 00:55:31,086 Zuurstof? Haal iets om hem omhoog te halen. 790 00:55:31,284 --> 00:55:34,765 Intraveneuze buisjes leiden naar... 791 00:55:34,954 --> 00:55:37,036 hij is geboeid. 792 00:55:37,248 --> 00:55:40,672 Heb jij sleutels voor die boeien? 793 00:55:42,420 --> 00:55:44,638 - Mmm! - Mmm. 794 00:55:44,839 --> 00:55:46,522 Shit. 795 00:55:46,716 --> 00:55:49,367 Oh, God, ik ben zo blij! 796 00:55:49,552 --> 00:55:52,032 Je geluksdag he? Je krijgt te eten. 797 00:55:55,266 --> 00:55:57,348 Wat is het? Weet je hoe je dit moet gebruiken? 798 00:55:57,560 --> 00:55:59,778 Nee. 799 00:56:16,579 --> 00:56:19,434 lnmate: Oh, shit! kijk dit! 800 00:56:22,543 --> 00:56:24,761 Hij is gek! 801 00:56:24,962 --> 00:56:26,441 niet nu stoppen, partner! 802 00:56:26,631 --> 00:56:29,452 Finish hem, kom op trek zijn kop eraf!! 803 00:56:29,634 --> 00:56:33,855 haal het eraf! 804 00:57:03,709 --> 00:57:06,064 Ik moet douchen, directeur. 805 00:57:06,253 --> 00:57:07,436 - Haal hem eruit. 806 00:57:11,008 --> 00:57:13,431 Hoe laat heb jij het? 807 00:57:15,721 --> 00:57:16,972 37. 808 00:57:17,181 --> 00:57:18,933 - We hebben er ongeveer 15 minuten over gedaan. 809 00:57:19,141 --> 00:57:20,187 Yeah? 810 00:57:20,393 --> 00:57:22,873 Ja, Reynolds zuurstof werd om 13.15 afgesloten. 811 00:57:23,062 --> 00:57:25,781 Als Shelton zijn lunch op tijd had gehad zou hij nog in leven zijn. 812 00:57:27,441 --> 00:57:31,161 Als hij spelletjes wil spelen, kunnen wij dat ook. 813 00:57:31,362 --> 00:57:33,683 We moeten de handschoenen uitdoen. 814 00:57:33,864 --> 00:57:35,547 Nee. 815 00:57:39,704 --> 00:57:42,719 Nick, met Sara. Clyde heeft zijn celgenoot vermoord 816 00:57:42,915 --> 00:57:46,772 De directeur is woest, hij plaatst hem in eenzame opsluiting. 817 00:57:46,961 --> 00:57:49,179 Dat is alles wat ik nu weet. 818 00:58:20,321 --> 00:58:23,142 Hoe gaat het? 819 00:58:23,325 --> 00:58:26,213 Geweldig. Kun je dit geloven? Zijn Ipod controleren voor sporen 820 00:58:29,706 --> 00:58:31,219 Ik doe hetzelfde met mijn dochters 821 00:58:31,416 --> 00:58:33,098 Iets geleerd? 822 00:58:37,754 --> 00:58:40,110 Hebben we een plan voor deze gast? 823 00:58:40,298 --> 00:58:41,846 plan? 824 00:58:42,051 --> 00:58:43,904 Ik zeg je, ik heb een spelplan. 825 00:58:44,094 --> 00:58:46,780 Geef me 5 minuten alleen met hem en ik doe hem wat. 826 00:58:46,973 --> 00:58:49,965 Het maakt mij geen donder uit wat er met zijn familie is gebeurd. 827 00:58:50,143 --> 00:58:51,564 Het is geen excuus 828 00:58:58,693 --> 00:59:00,240 Wow. 829 00:59:07,409 --> 00:59:09,024 Stop daar. 830 00:59:17,753 --> 00:59:19,436 Stap in de cell 831 01:00:05,674 --> 01:00:08,097 We hebben Reynolds gevonden. 832 01:00:08,301 --> 01:00:11,226 Je was te laat, of niet? 833 01:00:11,430 --> 01:00:15,151 Ik moest zijn vrouw bellen, en zeggen dat haar man levend begraven was. 834 01:00:15,352 --> 01:00:18,172 Rechtvaardigheid moet wreed zijn, Nick. 835 01:00:18,354 --> 01:00:20,835 Zeker voor degene die dat anderen ontzegd hebben. 836 01:00:21,024 --> 01:00:23,571 Hoe zit het met jouw celgenoot? 837 01:00:27,363 --> 01:00:30,115 Je hebt een man vermoord omdat jouw lunch te laat was. 838 01:00:30,323 --> 01:00:32,109 Nee. 839 01:00:32,325 --> 01:00:36,547 Jij hebt hem vermoord, omdat jij jouw woord niet kon houden. 840 01:00:36,747 --> 01:00:39,796 Wij hadden een deal. E�n uur. 841 01:00:40,000 --> 01:00:42,854 Dat is een belangrijk principe die jij moet leren. Je woord te houden. 842 01:00:43,044 --> 01:00:44,933 Je woord houden? Oh echt? 843 01:00:45,131 --> 01:00:48,020 Echt? Welk principe was het dan toen jij die mensen martelde en vermoorde? 844 01:00:48,216 --> 01:00:52,074 Dat iedereen zich moet verantwoorden voor zijn daden. 845 01:00:58,227 --> 01:01:00,945 Zou jouw vrouw en dochter zich goed voelen 846 01:01:29,716 --> 01:01:33,231 Mijn vrouw en dochter kunnen niets voelen.. 847 01:01:34,637 --> 01:01:36,627 Ze zijn dood 848 01:02:12,592 --> 01:02:14,513 hey, Nick? 849 01:02:14,718 --> 01:02:17,039 Rechter Stanfeld heeft ons teruggefloten betreffende Clyde's onroerend goed. 850 01:02:17,221 --> 01:02:20,645 Hij zoekt naar een wettelijk precedent. Ik weet niet of dat bestaat. 851 01:02:20,849 --> 01:02:21,860 Maar? 852 01:02:22,059 --> 01:02:23,310 Ik denk dat ik er omheen kan. 853 01:02:23,518 --> 01:02:25,668 Ik ga een gunst aan een vriend vragen. 854 01:02:25,854 --> 01:02:28,004 - Dat zeg je niet anders verlenen ze geen gunsten meer. 855 01:02:28,190 --> 01:02:29,805 - Zei Cantrell nog iets anders? 856 01:02:30,025 --> 01:02:34,018 Nee, dat is alles. Jonas, hallo. 857 01:02:35,071 --> 01:02:38,121 Ze denkt net als jou, Nick. Ik denk dat je haar goed opgeleid hebt. 858 01:02:38,325 --> 01:02:41,316 Op een dag krijgt ze mijn baan. - Laten we een luchtje gaan scheppen. 859 01:02:44,373 --> 01:02:46,693 De betalingen van de overheidscontracten van Clyde zaten mij dwars... 860 01:02:46,874 --> 01:02:49,423 dus ik heb aan wat touwtjes getrokken. We gaan iemand ontmoeten. 861 01:02:49,628 --> 01:02:51,049 En wie is dat? - Iemand die hele nare zaakjes doet... 862 01:02:51,254 --> 01:02:55,077 - Iemand die hele nare zaakjes doet zodat wij de Amerikaanse droom kunnen leven. 863 01:03:07,270 --> 01:03:09,191 Dus Clyde is eindelijk door het lint gegaan. 864 01:03:09,396 --> 01:03:11,480 Iemand moet hem goed nijdig hebben gemaakt. 865 01:03:11,692 --> 01:03:14,012 Jij hebt toch met Shelton gewerkt? 866 01:03:14,193 --> 01:03:17,879 Ten eerste, ik ben nooit hier geweest, en wij hebben nooit met elkaar gesproken. 867 01:03:18,072 --> 01:03:20,654 Vertel ons waar we mee te maken hebben. Was Shelton een spion? 868 01:03:20,866 --> 01:03:23,414 Van spionnen gaan er twaalf in een dozijn. Ik ben een spion. 869 01:03:23,619 --> 01:03:27,100 Clyde heeft de hersenen. Hij is een denkertje. 870 01:03:27,290 --> 01:03:29,770 Zijn specialiteit, operaties met lage kinetische impact. 871 01:03:29,959 --> 01:03:32,314 Dat is een mooie manier om te zeggen dat hij mensen vermoordt. 872 01:03:32,503 --> 01:03:33,582 We kill people. 873 01:03:33,795 --> 01:03:36,276 Hij bedacht manieren om dat te doen zonder in dezelfde kamer te zijn. 874 01:03:36,465 --> 01:03:39,786 Dat was zijn gave. En hij was de beste. 875 01:03:39,968 --> 01:03:42,358 Op een keer waren we bezig met een lastig doelwit. 876 01:03:42,555 --> 01:03:45,034 We gebruikten kruisraketten, 877 01:03:45,223 --> 01:03:48,978 zelfs een B2 Bommenwerper... die zijn villa moest uitputten. 878 01:03:49,185 --> 01:03:50,766 We hebben miljoenen verspild, 879 01:03:50,979 --> 01:03:52,299 maar we kwamen nergens met die vent. 880 01:03:52,481 --> 01:03:55,369 Toen hebben we Clyde gebeld om ons probleem op te lossen. 881 01:03:55,567 --> 01:03:57,455 Clyde ontwierp een kevlardraad 882 01:03:57,652 --> 01:04:00,303 met een hoogtechnische mechanisme gemaakt van carbovezel. 883 01:04:00,488 --> 01:04:02,341 Doet hem in een stropdas. 884 01:04:02,531 --> 01:04:05,080 Twee dagen later komt Ms slechte kerel thuis en 885 01:04:05,285 --> 01:04:07,969 vindt Mr slechte kerel dood op de badkamer grond. 886 01:04:08,163 --> 01:04:09,449 Gewurgd. 887 01:04:11,291 --> 01:04:14,146 Ik zeg alleen, neem aan dat die kerel alles kan 888 01:04:14,336 --> 01:04:15,951 horen en zien wat jullie doen. 889 01:04:16,171 --> 01:04:18,253 We hebben hem zwaar beveiligd opgesloten. 890 01:04:18,464 --> 01:04:21,457 Hij zit in de gevangenis omdat hij daar wil zijn. 891 01:04:21,634 --> 01:04:25,286 Hij is een geboren tacticus, alles wat hij doet betekent iets. 892 01:04:26,347 --> 01:04:28,771 Die celgenoot die hij vermoord had, denk je dat dat toeval was? 893 01:04:30,435 --> 01:04:32,117 Nee. 894 01:04:32,311 --> 01:04:34,894 Dat is een pion die van het bord geschoven wordt. 895 01:04:36,524 --> 01:04:39,345 Als ik jou was zou ik naar het volgende stuk op zoek gaan. 896 01:04:39,527 --> 01:04:42,178 Iedereen die iets met die zaak te maken had, gaat hij achteraan. 897 01:04:45,367 --> 01:04:49,553 Dus jij zegt dat we hem niet tegen kunnen houden? 898 01:04:51,664 --> 01:04:54,484 Loop zijn cel in, en schiet een kogel door zijn hoofd. 899 01:04:56,378 --> 01:04:59,301 Buiten dat? Kun je hem niet tegen houden 900 01:04:59,505 --> 01:05:01,928 Als Clyde je dood wil hebben, dan ben je dood. 901 01:05:13,435 --> 01:05:16,427 Hallo? - Sarah, ik ben het. 902 01:05:16,605 --> 01:05:18,323 Regel een gesprek met Rechter Burch. 903 01:05:18,524 --> 01:05:20,515 Zij moet zorgen dat Clyde in de gevangenis blijft. 904 01:05:20,692 --> 01:05:23,274 Waarmee helpen, Nick? De man zit in de gevangenis. 905 01:05:23,487 --> 01:05:25,169 Het is erger dan we dachten. 906 01:05:25,363 --> 01:05:27,787 Chester is toch jouw vriend? Chester? 907 01:05:27,991 --> 01:05:29,811 Ja. 908 01:05:29,993 --> 01:05:33,178 Goed. Blijf misschien een paar dagen bij hem. 909 01:05:33,372 --> 01:05:36,386 En laat een patrouillewagen naar mijn huis sturen. 910 01:05:36,582 --> 01:05:38,301 Het spijt mij, Sarah. 911 01:05:45,551 --> 01:05:47,768 Ik kan het wetboek niet omzeilen. 912 01:05:47,969 --> 01:05:49,392 Hij is al strengbewaakt. 913 01:05:49,596 --> 01:05:51,813 Een halfbakken advocaat haalt hem er de volgende week wel uit. 914 01:05:52,014 --> 01:05:53,663 We willen alleen zijn mogelijkheden beperken. Hem minder contact laten hebben. 915 01:05:53,850 --> 01:05:55,466 Minder toegang. 916 01:05:55,686 --> 01:05:58,939 Zelfs al is het zijn verplichte oefeningen voor een week afzeggen. 917 01:05:59,147 --> 01:06:01,230 Om wat voor reden? - Wat u maar wilt. 918 01:06:01,442 --> 01:06:03,625 Maak er een wettelijk pakketje van 919 01:06:03,818 --> 01:06:07,368 dat het aannemelijk maakt. 920 01:06:09,198 --> 01:06:10,381 Even op een rijtje zetten. 921 01:06:10,575 --> 01:06:13,226 U wilt dat ik zijn burgerlijke rechten schend... 922 01:06:13,411 --> 01:06:16,232 in de naam van het grotere goed, klopt dat, heren? 923 01:06:25,298 --> 01:06:27,721 Goed 924 01:06:28,758 --> 01:06:32,911 Denk alleen niet dat het lang stand zal houden. 925 01:06:36,434 --> 01:06:38,117 Neemt u dat op. 926 01:06:38,311 --> 01:06:40,358 Na alle waarschuwingen die u mij gegeven hebt over m'n telefoon? 927 01:06:40,562 --> 01:06:43,452 Dat is ��n van de voordelen van een rechter zijn. 928 01:06:43,649 --> 01:06:46,663 Ik kan bijna alles doen wat ik wil. 929 01:06:49,155 --> 01:06:50,473 hallo? 930 01:06:53,158 --> 01:06:54,740 Oh mijn God. 931 01:06:54,952 --> 01:06:57,499 Ga naar achteren. 932 01:07:17,891 --> 01:07:19,677 Iemand helpt hem 933 01:07:19,893 --> 01:07:22,110 Een bom in de telefoon en zij wist het niet 934 01:07:22,311 --> 01:07:25,236 Wie had er toegang? 935 01:07:25,440 --> 01:07:27,123 Gaat het? 936 01:07:27,316 --> 01:07:29,968 Ik heb de oorlog overleeft. En 2 ex vrouwen. 937 01:07:52,049 --> 01:07:53,802 Dus je vermoordt nu rechters. 938 01:07:54,009 --> 01:07:58,093 In mijn ervaring, zijn lessen die niet in bloed geleerd zijn, snel vergeten. 939 01:07:58,306 --> 01:08:00,887 En wraak houdt jou 's nachts warm. 940 01:08:01,100 --> 01:08:03,091 wraak? 941 01:08:04,895 --> 01:08:07,784 Denk je dat het daar over gaat? Wraak? 942 01:08:07,982 --> 01:08:09,597 Wat zou het anders kunnen zijn? 943 01:08:09,817 --> 01:08:14,038 Ik heb tien jaar gehad om wraak te nemen. Als dat het is wat ik wou. 944 01:08:14,238 --> 01:08:17,823 Denk je dat ik jou niet zie als je naar je werk gaat? Iedere morgen om acht uur. 945 01:08:18,033 --> 01:08:21,924 Of dat ik zie dat Kelly Denise naar school brengt. Kwart over acht. 946 01:08:22,121 --> 01:08:25,840 Ik had jou en jouw familie af kunnen slachten wanneer ik dat maar wilde. 947 01:08:26,040 --> 01:08:28,726 Als je er maar over denkt om mijn familie aan te raken... 948 01:08:28,919 --> 01:08:32,433 you even think about touching my family... 949 01:08:40,806 --> 01:08:43,057 Ik doe mijn werk. 950 01:08:43,266 --> 01:08:45,622 Ik ben de beste. 951 01:08:45,811 --> 01:08:48,028 Het werkt. Jij doet jouw werk 952 01:08:48,229 --> 01:08:52,484 zoals het jou het beste uitkomt. 953 01:08:52,692 --> 01:08:55,911 Dat moet veranderen. - Wat wil je, Clyde? 954 01:08:56,112 --> 01:08:58,626 Jij in oorlog met de hele wereld, dat brengt niemand terug. 955 01:08:58,823 --> 01:09:02,077 Nee, ik ben met dit in oorlog. 956 01:09:02,285 --> 01:09:05,300 Dit gebroken ding. 957 01:09:05,497 --> 01:09:07,509 Dit ding dat jou en mij samen bracht. 958 01:09:07,707 --> 01:09:10,096 Dit gebroken ding werkt voor mensen die goed bij hun hoofd zijn. 959 01:09:10,293 --> 01:09:12,648 Denk jij dat er iets verandert door de dingen die jij doet? 960 01:09:12,837 --> 01:09:15,317 Jij, en wie je ook aan het helpen is 961 01:09:15,506 --> 01:09:17,497 zullen daarvoor boeten. 962 01:09:19,176 --> 01:09:21,260 Ik denk dat jij geen idee hebt 963 01:09:21,472 --> 01:09:23,985 wie mij helpt, of wat ik aan het doen ben. 964 01:09:24,182 --> 01:09:25,261 Dat is een kwestie van tijd. 965 01:09:25,474 --> 01:09:27,693 - Jij ziet de lichamen... jij ziet de rook. 966 01:09:27,894 --> 01:09:30,908 Maar het grotere geheel ontgaat jou nog steeds. 967 01:09:31,104 --> 01:09:33,153 Vertel het mij. 968 01:09:34,233 --> 01:09:37,384 Dat zou ik willen. 969 01:09:37,570 --> 01:09:39,356 Maar ik laat het je liever zien. 970 01:09:41,490 --> 01:09:45,484 Ik heb nog steeds vertrouwen in jou, dus ik geef jou ��n laatste kans. 971 01:09:45,662 --> 01:09:46,946 Dit is de deal, 972 01:09:47,162 --> 01:09:51,553 laat mij vrij en laat alle aanklachten om zes uur vervallen. 973 01:09:51,750 --> 01:09:54,469 Zes uur, Nick. - En anders? 974 01:09:57,214 --> 01:10:00,035 Of ik zal iedereen vermoorden. 975 01:10:11,395 --> 01:10:13,112 Sarah, hij moet een medeplichtige hebben. 976 01:10:13,313 --> 01:10:16,305 Waarschijnlijk iemand binnen de gevangenis. 977 01:10:16,483 --> 01:10:19,806 We moeten door alle gevangenisdossiers gaan, om een verband te vinden. 978 01:10:19,987 --> 01:10:21,669 Wil je de dossiers op het kantoor hebben? - Nee, daar is geen tijd voor. 979 01:10:21,863 --> 01:10:25,049 - Nee, daar is geen tijd voor.Roep iedereen samen en breng ze naar de gevangenis. 980 01:10:25,243 --> 01:10:26,664 We verhuizen daarheen. 981 01:10:44,927 --> 01:10:47,009 Kijk niet steeds op jouw horloge. 982 01:10:49,224 --> 01:10:50,906 Al iets gehoord van jouw vriend? 983 01:10:51,100 --> 01:10:52,681 - Dat verdrag met Panama is een zooitje... 984 01:10:52,893 --> 01:10:55,817 we hebben geen toegang tot specifieke onroerend goed eigendommen... 985 01:10:56,021 --> 01:10:57,875 maar mijn vriend heeft een klein gaatje gevonden... 986 01:10:58,065 --> 01:11:01,250 dat ons toegang geeft tot Clyde's gemeenschappelijke uitgaven. 987 01:11:01,444 --> 01:11:02,900 Helpt dat? 988 01:11:07,283 --> 01:11:11,173 Vergelijk de verkoopprijzen van industrieel eigendom in Phily... 989 01:11:11,369 --> 01:11:14,055 met aankopen die gedaan zijn door zijn bedrijf. 990 01:11:14,248 --> 01:11:17,569 Ik snap het. 991 01:11:26,302 --> 01:11:29,317 Mag ik je iets vragen? 992 01:11:32,265 --> 01:11:34,450 Zou je het nu hetzelfde doen? 993 01:11:34,643 --> 01:11:37,123 Zou je nog steeds een deal voor Darby maken? 994 01:11:38,980 --> 01:11:42,837 Dit is een baan, Sarah. We moeten keuzes maken. 995 01:11:43,026 --> 01:11:46,848 Maar heb je de goede keuze gemaakt? - Wij hebben de goede keuze gemaakt. 996 01:11:49,407 --> 01:11:51,659 Ik weet het niet. 997 01:11:51,868 --> 01:11:54,257 Ik ben 35, Nick. 998 01:11:54,454 --> 01:11:56,376 Er zijn dingen en mogelijkheden 999 01:11:56,581 --> 01:11:58,299 die ik nu niet meer ga krijgen. 1000 01:11:59,501 --> 01:12:03,392 En dat is niet erg. En dat was een deel van de afspraak. 1001 01:12:05,256 --> 01:12:08,407 En begrijp me niet verkeerd, ik vind het heerlijk om voor jou te werken. 1002 01:12:12,972 --> 01:12:15,394 Ik wil er zeker van zijn dat ik die dingen opgegeven heb... 1003 01:12:15,599 --> 01:12:18,990 voor meer dan een hoger veroordelingsprocent. 1004 01:12:38,914 --> 01:12:40,667 Wil je nog koffie? 1005 01:12:40,875 --> 01:12:42,091 Nee. 1006 01:13:38,055 --> 01:13:40,273 Oke. 1007 01:13:40,474 --> 01:13:42,795 Deze man is goed niet 1008 01:13:42,977 --> 01:13:45,366 hij is niet de Almachtige. Hij is alleen goed voorbereid. 1009 01:13:45,563 --> 01:13:47,555 Wij moeten ook goed voorbereid zijn. 1010 01:13:47,733 --> 01:13:51,418 Neem een paar uur vrij, ga naar huis, dan beginnen we opnieuw. 1011 01:13:51,611 --> 01:13:52,965 Oke? 1012 01:14:02,998 --> 01:14:06,818 Kom op, laten we wat ontbij zoeken. 1013 01:14:21,682 --> 01:14:23,900 Ga wat rusten. 1014 01:14:24,101 --> 01:14:28,423 - Doe Chester de groeten. Wanneer ga ik hem ontmoeten? 1015 01:14:28,605 --> 01:14:31,825 - Daar is hij nog niet klaar voor. 1016 01:14:33,109 --> 01:14:34,623 Welterusten, Jonas. 1017 01:14:45,998 --> 01:14:48,215 Ik weet niet hoe dit zal aflopen, Nick. 1018 01:14:48,416 --> 01:14:50,408 We gaan hem stoppen, zo loopt het af. 1019 01:14:52,087 --> 01:15:02,474 Ahh! 1020 01:15:02,681 --> 01:15:05,365 Sarah. 1021 01:15:11,021 --> 01:15:12,445 Sarah. 1022 01:15:45,889 --> 01:15:49,405 Tijdens de afgelopen 48 uur zijn zes medewerkers van het Departement van Justitie... 1023 01:15:49,602 --> 01:15:52,855 vermoord, door wrede en voorbedachte aanvallen. 1024 01:15:53,062 --> 01:15:55,714 Dit is voor het eerste in de geschiedenis van de Verenigde Staten.. 1025 01:15:55,899 --> 01:15:58,753 dat er overheidsmedewerkers, zoals het nu lijkt, 1026 01:15:58,943 --> 01:16:00,867 systematisch worden vermoord. 1027 01:16:07,911 --> 01:16:10,903 Sorry dat ik dit nu moet doen, maar we hebben iets gevonden. 1028 01:16:11,082 --> 01:16:13,766 - Ik heb dit gevonden. Net buiten de muur. 1029 01:16:13,959 --> 01:16:15,711 Een radiobaken. 1030 01:16:15,919 --> 01:16:18,604 Zend een signaal naar bommen in de auto's als ze door het hek rijden. 1031 01:16:18,797 --> 01:16:21,345 De bewaking zegt dat ze elke auto controleren voordat ze wegrijden. 1032 01:16:21,550 --> 01:16:24,804 Ze hebben niet de gastanks gecontroleerd Daar heeft hij het gestopt 1033 01:16:25,011 --> 01:16:26,695 Nauwkeurig spul. 1034 01:16:26,889 --> 01:16:28,777 Hij had er nog veel meer kunnen uitschakelen. 1035 01:16:28,974 --> 01:16:31,727 En Nick's auto dan? - Dat is het vreemde. 1036 01:16:35,772 --> 01:16:37,764 Ik moet gaan 1037 01:16:55,875 --> 01:16:58,026 Geef ons wat privacy. Ja, mevrouw. 1038 01:16:59,837 --> 01:17:02,851 Begrijp ik dit goed? 1039 01:17:03,048 --> 01:17:05,938 We weten niet alleen wie het gedaan heeft... 1040 01:17:06,135 --> 01:17:10,185 hij zit opgesloten en vermoordt nog steeds mensen? 1041 01:17:11,599 --> 01:17:15,751 Dit hebben jullie echt goed verkloot. 1042 01:17:15,937 --> 01:17:19,987 De pers zal ons afmaken. 1043 01:17:20,191 --> 01:17:21,772 Kan iemand mij dit uitleggen? 1044 01:17:21,984 --> 01:17:23,666 - Dat kunnen we nog niet. 1045 01:17:29,199 --> 01:17:32,248 Hoe is dit jou ontgaan, Jonas? 1046 01:17:32,452 --> 01:17:34,636 Het is gecompliceerd, April. 1047 01:17:34,830 --> 01:17:37,219 Hij is heel slim, en heel kwaad. 1048 01:17:37,415 --> 01:17:39,997 We denken dat hij een medeplichtige heeft die hem helpt van buitenaf. 1049 01:17:40,210 --> 01:17:43,794 Ik ga dit gesprek niet aan. 1050 01:17:44,005 --> 01:17:47,520 Het kan mij niet schelen hoe slim hij is, of wie hem helpt. 1051 01:17:53,181 --> 01:17:56,766 We geven een verklaring af, waarin we zeggen dat we verdachten hebben... 1052 01:17:56,978 --> 01:17:59,832 en dat we aanwijzingen volgen. Niets alarmerends. 1053 01:18:00,021 --> 01:18:04,071 We gaan deze kerel tegenhouden. Hij zal niemand meer pijn doen. 1054 01:18:08,780 --> 01:18:11,464 Ik laat jullie van nu af aan bewaken. 1055 01:18:15,829 --> 01:18:18,252 Zorg dat jullie het onder controle krijgen, heren. 1056 01:18:34,514 --> 01:18:36,697 Pappa? 1057 01:18:36,891 --> 01:18:39,213 ik wet dat je niet meer weet dat ik dat deed 1058 01:18:39,394 --> 01:18:41,782 Ik wet van wel 1059 01:18:56,827 --> 01:18:58,579 Wat? 1060 01:18:58,787 --> 01:19:00,470 Niks 1061 01:19:00,664 --> 01:19:03,918 Jij en je moeder gaan op vakantie, dat is alles. 1062 01:19:04,126 --> 01:19:05,673 Je houd van vakanties toch? Ja. 1063 01:19:05,878 --> 01:19:07,732 Goed. 1064 01:19:07,922 --> 01:19:09,605 Maar waarom? 1065 01:19:09,798 --> 01:19:11,948 Waarom niet nu 1066 01:19:12,134 --> 01:19:14,284 Okay. 1067 01:19:14,470 --> 01:19:17,291 Heb geen excuus nodig oke. 1068 01:19:20,850 --> 01:19:22,102 oke 1069 01:19:22,311 --> 01:19:26,235 Geen telefoontjes, creditcards, computers alleen contant geld. 1070 01:19:26,439 --> 01:19:27,987 Papa, ga je mee? 1071 01:19:28,192 --> 01:19:31,047 Oh ja, natuurlijk. 1072 01:19:31,236 --> 01:19:33,558 Natuurlijk ga ik mee Dat is je geraden Nick 1073 01:19:41,204 --> 01:19:43,355 je moeder heeft je geholpen met de spelling 1074 01:19:43,540 --> 01:19:45,689 Het was mijn verjaardag 1075 01:19:45,875 --> 01:19:48,629 We moeten gaan. 1076 01:19:48,837 --> 01:19:50,485 Dag, pappa!! 1077 01:19:50,672 --> 01:19:52,993 Ik hou van je papa. ik ook van jou. 1078 01:19:57,886 --> 01:20:00,402 De telefoonlijn is in orde. 1079 01:20:00,598 --> 01:20:03,613 Niemand heeft er mee geknoeid. 1080 01:21:51,917 --> 01:21:54,066 Je had mijn deal aan moeten nemen. 1081 01:21:58,381 --> 01:22:03,033 Onschuldige mensen vermoorden? Wil je het zo spelen? 1082 01:22:03,219 --> 01:22:06,108 Het is goed. Ik weet dat je kwaad bent. 1083 01:22:06,305 --> 01:22:09,024 Het is goed. Zo moet het zijn. 1084 01:22:09,225 --> 01:22:10,840 Wat als ik zou zeggen dat jij gelijk had en ik fout as? 1085 01:22:11,060 --> 01:22:13,812 Als ik nu gezegd had 'laten we hem berechten'? 1086 01:22:14,020 --> 01:22:15,602 Dan had je vooruitgang geboekt. 1087 01:22:15,815 --> 01:22:18,999 Dan hadden we misschien verloren. Dan zouden Ames en Darby misschien vrij 1088 01:22:19,192 --> 01:22:21,615 Begrijp je dat niet? 1089 01:22:21,821 --> 01:22:23,038 Fuck. 1090 01:22:23,239 --> 01:22:25,422 Het kon je niets schelen, Nick. Je hebt het niet eens geprobeerd. 1091 01:22:25,615 --> 01:22:28,301 Je had met je hoofd omhoog die rechtszaal kunnen verlaten. 1092 01:22:28,494 --> 01:22:30,211 Daarmee had ik kunnen leven, Nick 1093 01:22:30,412 --> 01:22:32,164 Mijn hoofd hoog houden? 1094 01:22:32,372 --> 01:22:36,126 Jij moet dit nu stoppen! 1095 01:22:37,961 --> 01:22:40,044 Ik ben nog maar net warm gedraaid. 1096 01:22:40,255 --> 01:22:42,974 Dit is een wolk gevuld met oorlog. 1097 01:22:50,391 --> 01:22:51,778 Nee. 1098 01:23:01,025 --> 01:23:04,040 Ik haal alles naar beneden. 1099 01:23:04,237 --> 01:23:07,160 Ik laat de hele zieke corrupte tempel 1100 01:23:07,364 --> 01:23:09,788 op jouw hoofd vallen. 1101 01:23:09,993 --> 01:23:12,540 Het zal bijbels worden. 1102 01:23:29,970 --> 01:23:33,054 Jezus, Nick, ze was een goed meisje. 1103 01:23:34,099 --> 01:23:36,454 We hebben dit over onszelf afgeroepen. 1104 01:23:38,854 --> 01:23:41,175 Absoluut niet. 1105 01:23:43,401 --> 01:23:45,880 Dat geloof je toch niet? 1106 01:23:50,657 --> 01:23:53,171 We zullen nu echt moeten gaan, 1107 01:23:53,368 --> 01:23:55,757 willen we de persconferentie halen. 1108 01:24:03,337 --> 01:24:07,660 Ik wil je iets laten lezen van de speech. 1109 01:24:10,843 --> 01:24:12,835 We moeten niet toegeven aan angst, 1110 01:24:13,013 --> 01:24:15,732 Wij moeten die dingen onder ogen komen die wij het meeste vrezen. 1111 01:24:15,933 --> 01:24:18,254 Wij moeten onze beter engelen verzoeken 1112 01:24:18,436 --> 01:24:20,357 Te veel? 1113 01:24:20,562 --> 01:24:22,449 Sorry 1114 01:24:22,647 --> 01:24:26,197 Wanneer jij vroeg of we dit over ons hebben geroepen. 1115 01:24:26,401 --> 01:24:28,448 Dat hebben we niet 1116 01:24:28,653 --> 01:24:30,201 Ik wel 1117 01:24:32,198 --> 01:24:36,386 Toen ik jong was, wilde ik het systeem echt veranderen 1118 01:24:36,578 --> 01:24:41,230 Ik was klaar om te vechten. IK zou de beste worden. 1119 01:24:41,415 --> 01:24:43,599 Je geeft een beetje hier, en daar. 1120 01:24:43,793 --> 01:24:46,444 je word ingehaald in het spel 1121 01:24:46,629 --> 01:24:50,110 En dan realiseer je dat het systeem wat je probeert te veranderen 1122 01:24:50,300 --> 01:24:52,779 jou verandert heeeft. 1123 01:24:52,969 --> 01:24:54,857 Jonas, ik ben de weg ergens kwijt geraakt. 1124 01:24:55,054 --> 01:24:57,534 Kijk, weet je nog wat ik zei? 1125 01:24:57,723 --> 01:25:01,375 Het harde gedeelte maakt niet de beslissing 1126 01:25:01,561 --> 01:25:05,452 het is ermee leven 1127 01:25:08,901 --> 01:25:11,826 Blijf scherp! 1128 01:25:12,029 --> 01:25:13,576 We gaan rijden. 1129 01:26:34,401 --> 01:26:36,392 Gaat alles goed? 1130 01:26:36,571 --> 01:26:38,356 Alle elektronica is dood. 1131 01:26:38,572 --> 01:26:40,790 Wat is er aan de hand? 1132 01:26:43,869 --> 01:26:46,019 Zeg dat ze Jonas daar weg zien te krijgen. 1133 01:26:54,505 --> 01:26:56,689 Wat is dat? 1134 01:26:59,093 --> 01:27:00,310 Naar beneden!! 1135 01:27:24,618 --> 01:27:27,007 Jonas! Jonas! 1136 01:27:28,037 --> 01:27:29,619 - Jonas! Jonas! - Nee, Nick! Ga terug! 1137 01:27:31,124 --> 01:27:33,445 Jonas! blijf met je handen van me af 1138 01:27:33,626 --> 01:27:36,277 Jonas! Kom uit de auto!! Jonas! 1139 01:27:36,462 --> 01:27:38,510 kom uit de auto! blijf van me af 1140 01:27:47,181 --> 01:27:48,694 Jonas! 1141 01:27:48,891 --> 01:27:50,643 Jonas. 1142 01:28:11,204 --> 01:28:14,026 Ik had toch gezegd dat je dit regelen moest. 1143 01:28:14,208 --> 01:28:16,198 Maar dat wou je niet. 1144 01:28:16,376 --> 01:28:17,856 Nu hebben we een opgesloten psychopaat, 1145 01:28:18,045 --> 01:28:21,434 die de hele stad in zijn greep heeft. 1146 01:28:22,591 --> 01:28:25,311 E�n van mijn vrienden is net vermoord. 1147 01:28:26,344 --> 01:28:30,064 Meer dan ��n van mijn vrienden zijn dood... 1148 01:28:30,265 --> 01:28:32,984 What l should do is fire you. 1149 01:28:33,185 --> 01:28:35,608 Nu op dit moment. 1150 01:28:36,731 --> 01:28:39,483 - Ik neem ontslag. 1151 01:28:39,691 --> 01:28:43,707 Is dat je echte antwoord? - Volgens mij is dat het beste. 1152 01:28:48,658 --> 01:28:50,205 Nee. 1153 01:28:51,286 --> 01:28:53,537 Ik zal dat niet laten gebeuren. Geef mij die bijbel eens. 1154 01:28:53,747 --> 01:28:58,137 Ik laat geen crimineel beslissen of Philadelphia wel of geen officier van justitie heeft. 1155 01:28:58,334 --> 01:29:00,725 Vanaf dit moment ben jij officier van justitie. 1156 01:29:00,921 --> 01:29:03,912 We zullen later wel een offici�le inwijding doen, 1157 01:29:04,089 --> 01:29:07,275 voor nu zal dit volstaan. 1158 01:29:09,011 --> 01:29:11,435 Plaats je linkerhand op de bijbel en doe je rechterhand omhoog... 1159 01:29:11,640 --> 01:29:13,426 en zeg mij na: 1160 01:29:13,642 --> 01:29:15,563 - Ik, Nicolas Rice... - Ik, Nicolas Rice... 1161 01:29:15,769 --> 01:29:17,782 - ... zweer plechtig... - ... zweer plechtig... 1162 01:29:17,979 --> 01:29:19,730 - ... dat ik zal ondersteunen en gehoorzamen... - ... dat ik zal ondersteunen en gehoorzamen... 1163 01:29:21,191 --> 01:29:23,842 en de grondwetten van de Verenigde Staten zal verdedigen 1164 01:29:24,027 --> 01:29:25,880 en de grondwetten van de Verenigde Staten zal verdedigen 1165 01:29:38,040 --> 01:29:40,793 Mensen gaan niet meer naar hun werk, kinderen gaan niet meer naar school... 1166 01:29:41,001 --> 01:29:43,424 ze zijn allemaal bang, en ik neem het hen niet kwalijk. 1167 01:29:43,629 --> 01:29:47,817 Dus ik roep hierbij de noodsituatie van de Philadelphia code uit... 1168 01:29:48,009 --> 01:29:49,259 we sluiten deze stad af. 1169 01:29:49,468 --> 01:29:52,619 Niemand zal zich onbegrensd kunnen verplaatsen. 1170 01:29:53,098 --> 01:29:55,418 Ik wil een machtsvertoon voor de bevolking. 1171 01:29:55,599 --> 01:29:58,146 Uniformen en detectives. Diensten van 12 uren. 1172 01:29:58,353 --> 01:30:00,206 En een gewapende agent op elke straat hoek. 1173 01:30:00,396 --> 01:30:02,977 Zelfs als je geweren aan de parkeerwachters moet geven, doe dat dan. 1174 01:30:03,189 --> 01:30:05,238 Iedereen moet denken dat de stad veilig en onder controle is. 1175 01:30:05,442 --> 01:30:08,695 that this city is secure and under our control. 1176 01:30:11,740 --> 01:30:13,422 Oke. 1177 01:30:18,997 --> 01:30:22,650 Ok� Clyde, ik begrijp het. 1178 01:30:26,379 --> 01:30:29,428 Luister, dat ding dat Cantrell vermoord heeft... 1179 01:30:29,632 --> 01:30:32,851 was een bewapend bomontmantelingsrobot. 1180 01:30:33,052 --> 01:30:34,064 Niet te geloven, toch? 1181 01:30:34,262 --> 01:30:37,151 Dat ding had video, nachtkijker, noem maar op. 1182 01:30:37,348 --> 01:30:40,431 lt's like military APl, for Christ's sakes. 1183 01:30:40,643 --> 01:30:43,498 Het vuurde Militaire API af. Dat is antitankgeschut, Nick. 1184 01:30:43,688 --> 01:30:45,576 Ik denk dat hij jou voor laatst bewaard. 1185 01:30:48,276 --> 01:30:50,630 Nick, ik meen het. 1186 01:30:52,323 --> 01:30:55,210 Ik waardeer de informatie. 1187 01:30:58,912 --> 01:31:02,302 Nick, je moet hem een stap voor zijn, als je in leven blijven wilt. 1188 01:31:05,168 --> 01:31:07,180 Ik heb misschien een manier. 1189 01:31:07,378 --> 01:31:10,927 Iets waar een vriend me mee helpt. 1190 01:31:11,132 --> 01:31:12,484 Wie is die vriend van je? 1191 01:31:12,675 --> 01:31:15,257 - Hij heet Chester, ik bel je terug. 1192 01:31:17,095 --> 01:31:19,313 Dank je, Sarah. 1193 01:31:26,773 --> 01:31:29,458 Nick hier. Mag ik de lijst van elk 1194 01:31:29,651 --> 01:31:33,040 verkocht bedrijvenpand van de laatste 10 jaar? 1195 01:31:58,595 --> 01:32:00,984 Motherfucker. 1196 01:32:19,366 --> 01:32:21,117 Je houdt me voor gek, of niet? 1197 01:32:22,160 --> 01:32:24,548 Dus dit hier is van Clyde? 1198 01:32:24,745 --> 01:32:27,635 Er klopt iets niet, h�? 1199 01:32:27,833 --> 01:32:29,720 - Ja. 1200 01:32:33,005 --> 01:32:36,053 Je gaat toch niet doen wat ik denk? 1201 01:32:37,258 --> 01:32:40,807 Hoe zit het met zijn burgerrechten? - Rot op, met zijn burgerrechten. 1202 01:32:42,764 --> 01:32:45,652 Ja! 1203 01:33:30,644 --> 01:33:33,032 Er zal hier toch iets moeten liggen. 1204 01:33:50,663 --> 01:33:53,246 Kijk eens. Die stond voor het huis. 1205 01:34:01,965 --> 01:34:03,820 Pak dat daar 1206 01:34:20,442 --> 01:34:23,127 niet te geloven! 1207 01:34:36,834 --> 01:34:39,051 Moet je dat zien! 1208 01:34:44,382 --> 01:34:46,238 pas op! 1209 01:34:51,598 --> 01:34:54,180 Heeft hij een tunnel n��r de gevangenis gegraven? 1210 01:35:21,919 --> 01:35:24,171 Oh, Shit 1211 01:35:29,136 --> 01:35:31,126 Verdomme, Semtex. 1212 01:35:35,391 --> 01:35:38,976 Politieuniformen, andere vermommingen. 1213 01:36:02,627 --> 01:36:04,640 Hij heeft onder elke cel een tunnel gegraven. 1214 01:36:05,671 --> 01:36:07,353 Hier heen. 1215 01:36:13,720 --> 01:36:16,235 Hij wou zelf in de isoleercel. 1216 01:36:16,432 --> 01:36:19,116 Verrassing, klootzak. 1217 01:37:02,060 --> 01:37:05,143 Hij is hier niet. - Als hij hier niet is, waar is hij dan wel? 1218 01:37:10,901 --> 01:37:12,483 Nomos, wat is er met je oog gebeurd? 1219 01:37:12,696 --> 01:37:14,152 Dat is een lang verhaal. 1220 01:37:14,364 --> 01:37:17,287 SDaar stoppen, meneer. 1221 01:37:17,491 --> 01:37:19,574 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? 1222 01:37:19,786 --> 01:37:21,798 Ja, natuurlijk. 1223 01:37:21,996 --> 01:37:24,511 Omdraaien en de armen spreiden. 1224 01:37:26,251 --> 01:37:27,831 Is er iets aan de hand vanavond? 1225 01:37:28,043 --> 01:37:31,434 - De burgemeester. 1226 01:37:38,971 --> 01:37:40,962 Moet je dit zien. 1227 01:37:41,140 --> 01:37:43,563 Hij is op het systeem van de gevangenis ingelogd. 1228 01:37:43,767 --> 01:37:45,815 Jezus, hij heeft overal camera's. 1229 01:37:46,020 --> 01:37:47,739 Is dat jouw huis? 1230 01:37:47,938 --> 01:37:50,759 Ja 1231 01:37:51,775 --> 01:37:54,198 Baby, zeg me dat je oke bent? 1232 01:37:54,403 --> 01:37:55,824 Denise- waar is ze? 1233 01:37:56,030 --> 01:37:57,713 Is ze bij je? weet je het zeker? 1234 01:37:57,906 --> 01:37:59,624 Okay. 1235 01:37:59,825 --> 01:38:02,248 Blijf waar je bent, ik leg het later uit. 1236 01:38:02,453 --> 01:38:04,238 l love you. 1237 01:38:14,298 --> 01:38:16,481 Von Clausewitz. 1238 01:38:21,012 --> 01:38:22,525 Kijk dat. 1239 01:38:29,938 --> 01:38:31,689 Hij is in het stadshuis 1240 01:38:33,232 --> 01:38:35,246 U kunt gaan, meneer 1241 01:38:35,444 --> 01:38:38,435 Sorry voor het ongemak meneer. Geen probleem. 1242 01:38:39,864 --> 01:38:42,446 Veiligheid voor alles, toch? 1243 01:38:43,951 --> 01:38:45,964 Sta gereed om het gebouw te evacueren 1244 01:38:46,162 --> 01:38:48,153 We hebben een tactische eenheid en een explosievenopruimingsteam nodig. 1245 01:38:48,331 --> 01:38:49,548 Slecht idee 1246 01:38:49,749 --> 01:38:52,400 Als Shelton ze ziet of ons dan breekt de hel los. 1247 01:39:16,192 --> 01:39:18,443 hey. 1248 01:39:21,029 --> 01:39:22,611 -Waar is het arrestatieteam? 1249 01:39:22,824 --> 01:39:25,007 Die gaan zachtjes naar binnen zonder sirenes en het explosievenopruimingsteam? 1250 01:39:25,200 --> 01:39:26,713 Daar kijk je naar. 1251 01:39:26,910 --> 01:39:30,164 Wij nemen de noord kant, jij de west kant. 1252 01:39:30,372 --> 01:39:31,760 Als je wat ziet, melden. 1253 01:39:36,838 --> 01:39:38,384 ID's alstublieft 1254 01:39:38,588 --> 01:39:40,977 Wij zijn van de officier van justitie. Leuk voor je, maar identiteitsbewijs graag? 1255 01:39:41,174 --> 01:39:43,165 Wat gebeurt er hier vanavond? 1256 01:39:43,343 --> 01:39:45,527 Beveiliging moet extra scherp zijn. - Welke verdieping? 1257 01:39:45,720 --> 01:39:47,608 6e verdieping, de conferentieruimte. 1258 01:39:50,558 --> 01:39:54,279 Welke verdieping is dit? Dit is de 5e verdieping meneer. 1259 01:39:54,479 --> 01:39:56,491 Direct onder de conferentieruimte. 1260 01:39:56,689 --> 01:40:00,410 Als we hem willen pakken, moeten we hem in leven houden. 1261 01:40:22,548 --> 01:40:24,334 Waar is hij? 1262 01:40:24,550 --> 01:40:27,099 Waar zoeken we in vredesnaam naar? 1263 01:40:27,304 --> 01:40:29,351 Wacht! 1264 01:40:29,555 --> 01:40:30,738 Kijk daar... 1265 01:40:30,931 --> 01:40:33,616 - Ga naar achteren, raak niets aan. 1266 01:40:34,935 --> 01:40:37,654 Het was niet mijn eerste instinct. 1267 01:41:25,736 --> 01:41:28,090 Oke volgende auto. 1268 01:42:02,647 --> 01:42:06,162 Malglinite. 1269 01:42:06,359 --> 01:42:08,838 Dat is eigenlijk napalm, genoeg voor deze 1270 01:42:09,027 --> 01:42:10,814 en de boven verdieping. 1271 01:42:11,030 --> 01:42:15,022 Het ziet ernaar uit dat het via de telefoon geschakeld zit. 1272 01:42:15,200 --> 01:42:19,284 Je bedoelt dat als iemand belt dat hij dan geactiveerd wordt? 1273 01:42:19,496 --> 01:42:23,422 Misschien 30 seconden later explodeert hij. 1274 01:42:24,460 --> 01:42:26,712 Dunnigan, wat ga je doen? 1275 01:42:26,921 --> 01:42:28,569 Ik bel de bewaking van de burgemeester op! Dat kan niet. 1276 01:42:28,755 --> 01:42:32,112 Clyde kijkt mee, als hij ziet dat wij evacueren, dan laat hij die bom afgaan. 1277 01:42:32,302 --> 01:42:34,883 We vertellen de burgemeester helemaal niks. 1278 01:42:37,515 --> 01:42:39,664 Wat doen we dan wel? 1279 01:42:50,027 --> 01:42:51,641 Wacht eens even. 1280 01:42:51,861 --> 01:42:53,717 Er komt iets aan. 1281 01:42:53,905 --> 01:42:55,725 ij rijdt deze kant op 1282 01:43:29,523 --> 01:43:32,174 Bedankt dat jullie hier allemaal zo snel konden komen. 1283 01:43:38,908 --> 01:43:40,330 Mayor: Ik heb ��n simpele vraag 1284 01:43:42,828 --> 01:43:45,820 Waarom is Clyde Shelton nog steeds in mijn stad? 1285 01:43:47,792 --> 01:43:49,873 Ik weiger te geloven 1286 01:43:50,085 --> 01:43:54,477 dat ��n man slimmer is dan mijn Homeland Security. 1287 01:43:54,674 --> 01:43:59,065 De FBI, de sheriff of de LAPD van Philladelpha. 1288 01:43:59,261 --> 01:44:01,478 Het kan me niet schelen hoe, of wat voor regels we ervoor moeten overtreden, heren. 1289 01:44:05,101 --> 01:44:08,116 Het maakt me niet uit of we een wet moeten buigen, 1290 01:44:08,312 --> 01:44:12,202 Maar ik weet zeker dat er een manier is om een wet van de Homeland Security 1291 01:44:12,399 --> 01:44:14,948 te activeren. 1292 01:44:15,152 --> 01:44:18,235 Zorg ervoor dat hij morgen de stad uit is. 1293 01:44:33,294 --> 01:44:35,182 Ik verwachtte geen bezoek. 1294 01:44:38,633 --> 01:44:41,716 Dan had ik hier wel wat opgeruimd. 1295 01:44:41,928 --> 01:44:44,681 Ik heb nog nooit eerder iemand de gevangenis in zien sluipen. 1296 01:44:50,521 --> 01:44:54,444 En de afgezonderde leefomgeving? 1297 01:44:57,152 --> 01:45:00,302 Wij kunnen de anderen ervan overtuigen dat ze het goed doen. 1298 01:45:01,322 --> 01:45:03,802 Heb je ooit iemand aangehouden op grond van samenzwering? 1299 01:45:03,992 --> 01:45:05,606 Ja, dat deed ik. 1300 01:45:05,826 --> 01:45:08,182 Maar dit is wel het einde van de lijn voor jou. 1301 01:45:12,624 --> 01:45:15,172 Je hebt dit erg goed gespeeld, Clyde. 1302 01:45:15,377 --> 01:45:17,232 Dank je. 1303 01:45:17,422 --> 01:45:20,436 Ik ben blij dat jullie eindelijk waarderen hoeveel moeite ik hiervoor gedaan heb. 1304 01:45:20,632 --> 01:45:22,521 hoeveel moeite ik hiervoor gedaan heb. 1305 01:45:22,719 --> 01:45:24,936 Je hebt je punt gemaakt, Clyde. 1306 01:45:25,137 --> 01:45:26,183 Je hebt het gered. 1307 01:45:26,388 --> 01:45:28,072 De meeste snappen het nog steeds niet, 1308 01:45:28,265 --> 01:45:31,985 Ze waarderen niet wat ik probeer te zeggen Nick, Maar dat zal snel genoeg veranderen. 1309 01:45:32,186 --> 01:45:34,040 Iemand waar ik om gaf, 1310 01:45:34,229 --> 01:45:36,378 vertelde eens dat we de beslissing die we maken niet kunnen intrekken. 1311 01:45:36,564 --> 01:45:39,079 Maar wel invloed hebben op de beslissing die we vanaf nu gaan maken. 1312 01:45:39,276 --> 01:45:42,028 Wil je me nu redden, Nick? Ik bied je een kans om eruit te komen, 1313 01:45:42,236 --> 01:45:43,819 een groot verschil. 1314 01:45:44,032 --> 01:45:46,079 Sta eens voor die principes die je steeds preekt. 1315 01:45:46,283 --> 01:45:49,832 Wij moeten allemaal rekenschap afleggen, dat geldt ook voor jou. 1316 01:45:50,037 --> 01:45:51,652 Waarom niet de juiste weg kiezen? 1317 01:45:52,705 --> 01:45:55,186 Ik kies de juiste weg, Nick. 1318 01:45:57,211 --> 01:45:58,825 Jij wil het alleen nog niet zien. 1319 01:45:59,045 --> 01:46:00,398 Door het vermoorden van die mensen, 1320 01:46:00,589 --> 01:46:03,409 vermoord je ook de herinnering aan je dochter. 1321 01:46:03,591 --> 01:46:07,107 En jij geeft hen dezelfde pijn, waar jij ook onder lijdt. 1322 01:46:13,851 --> 01:46:18,243 Wat wil je voorstellen, Nick? Nog een deal maken? 1323 01:46:18,440 --> 01:46:21,488 Een laatste deal? is dat wat het is? 1324 01:46:24,487 --> 01:46:28,139 Ik maak geen deals met moordenaars, Clyde. 1325 01:46:28,324 --> 01:46:30,315 Dat heb jij me geleerd. 1326 01:46:34,871 --> 01:46:38,558 Eindelijk! 1327 01:46:40,752 --> 01:46:43,301 Goed gedaan, bravo. 1328 01:46:43,506 --> 01:46:46,429 Misschien ben ik toch geen slechte leermeester geweest. 1329 01:46:46,633 --> 01:46:48,818 Als je hiermee doorgaat Clyde, 1330 01:46:49,011 --> 01:46:51,558 dan is dat een beslissing die rest van je leven bepaalt. 1331 01:47:15,453 --> 01:47:17,307 Het spijt me, Nick. 1332 01:47:20,000 --> 01:47:21,888 Mij ook 1333 01:47:32,095 --> 01:47:33,948 Zoals ik al zei Clyde, 1334 01:47:34,138 --> 01:47:37,063 het is een beslissing die de rest van je leven bepaalt. 1335 01:47:37,267 --> 01:47:40,590 Die, zoals het nu lijkt, nog eens 25 seconden duurt. 1336 01:47:45,267 --> 01:47:55,590 Simply ReleaseS Toppers Tokke, Biteme en Suurtje 1337 01:47:57,267 --> 01:48:07,590 Sync UNRATED.720p.BRRip.XviD.AC3-ViSiON: Pid0ck Gedownload van www.ondertitel.com 100280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.