All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E02.720p.HDTV.x264-AVS.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,199 --> 00:00:30,499 Walker, ¿estás bien? 2 00:00:31,640 --> 00:00:33,386 Sí estoy bien. 3 00:00:39,147 --> 00:00:41,640 Detective Walker de Latrocínios. 4 00:00:41,641 --> 00:00:45,212 Explosión y fuego. Hay varios heridos. 5 00:00:48,573 --> 00:00:52,134 Emprendedor y activista comunitario querido , Gi Choi, 6 00:00:52,135 --> 00:00:54,135 murió en una explosión y un incendio 7 00:00:54,136 --> 00:00:56,135 en su casa esta noche en Koreatown. 8 00:00:57,357 --> 00:00:59,457 La policía teme que la violencia aumente 9 00:00:59,458 --> 00:01:02,147 si los responsables de este acto terrorista 10 00:01:02,148 --> 00:01:04,064 no son arrestados pronto. 11 00:01:04,065 --> 00:01:07,366 DPLA RESPONDE A LOS TUMBLES DE K-TOWN 12 00:01:07,367 --> 00:01:10,467 La DPLA aisló Koreatown, 13 00:01:10,468 --> 00:01:13,638 pero teme que la violencia llegue a toda la ciudad. 14 00:01:18,461 --> 00:01:20,761 Estoy saliendo ahora. Belleza. 15 00:01:24,092 --> 00:01:26,360 Un muerto, varios heridos. 16 00:01:26,361 --> 00:01:29,905 Baines y Walker están en el lugar. Gracias a Dios están bien. 17 00:01:29,906 --> 00:01:31,648 Dios mío, ¿una bomba? 18 00:01:31,649 --> 00:01:33,998 Este caso en K-Town está fuera de control. 19 00:01:33,999 --> 00:01:36,270 ¿Tienes una llave? 20 00:01:36,271 --> 00:01:39,675 -Nunca me voy sin. -Te veo ahí abajo. 21 00:01:44,613 --> 00:01:45,913 Correcto. Estamos en camino. 22 00:01:48,408 --> 00:01:49,745 ¿Ben está bien? 23 00:01:49,746 --> 00:01:52,924 Sí, un poco herido, pero sobrevivirá. 24 00:01:52,925 --> 00:01:55,567 Choi no tuvo tanta suerte. 25 00:01:57,459 --> 00:02:00,005 Otra noche divertida en Koreatown. 26 00:02:01,880 --> 00:02:04,402 -¡Vaya, me olvidé de decirte! -¿Qué? 27 00:02:04,403 --> 00:02:06,904 -La escarcha está sucia. -Sí, ¿no es broma? 28 00:02:06,905 --> 00:02:11,040 ¿Quién va a una orgía con disfraces de peluches? 29 00:02:11,041 --> 00:02:14,141 Que carajo ¿Con un disfraz de caballo? 30 00:02:14,142 --> 00:02:16,450 -Francamente. -Hablaré de otra manera. 31 00:02:16,850 --> 00:02:19,306 Frost está corrupto. 32 00:02:20,899 --> 00:02:23,776 ¿Qué? ¿Porque? 33 00:02:24,177 --> 00:02:27,055 Borró algunos nombres del libro negro digital de Jen. 34 00:02:27,056 --> 00:02:29,381 Y los eliminó del archivo del caso. 35 00:02:29,382 --> 00:02:31,740 Vaya, esto es serio. 36 00:02:32,561 --> 00:02:34,019 ¿Quiénes eran? 37 00:02:34,020 --> 00:02:36,034 No sé. Fletcher está investigando. 38 00:02:36,790 --> 00:02:39,959 Debe ser alguien importante para ella cruzar la línea así. 39 00:02:39,960 --> 00:02:42,385 Alguien importante con importantes secretos. 40 00:02:42,386 --> 00:02:44,210 Quizás por eso mataron a Jen. 41 00:02:45,590 --> 00:02:48,426 Se Calloway te pegar investigando 42 00:02:48,427 --> 00:02:51,253 antes de encontrar algo, algo real, 43 00:02:51,254 --> 00:02:52,559 estás acabado. 44 00:02:53,058 --> 00:02:54,458 No se preocupe por Calloway. 45 00:02:54,459 --> 00:02:57,213 Ha sido muy duro contigo 46 00:02:57,214 --> 00:02:59,903 desde que se convirtió en jefe de departamento. 47 00:02:59,904 --> 00:03:01,304 Es verdad. 48 00:03:01,768 --> 00:03:03,200 Muy difícil ... 49 00:03:05,694 --> 00:03:06,994 ¡No! 50 00:03:08,521 --> 00:03:11,611 -¡Manda ver! -Está siendo bueno. 51 00:03:11,612 --> 00:03:14,612 Equipo de Queens Of The Lab -Diabólicamente Majestuoso- 52 00:03:14,613 --> 00:03:16,413 Rey: chereguedel 53 00:03:16,414 --> 00:03:18,214 Reinas: Keila | Wendy 54 00:03:18,215 --> 00:03:20,015 Queens: Lu Colorada | LeilaC 55 00:03:20,016 --> 00:03:21,816 Reinas: MBrasil | Abiimo 56 00:03:21,817 --> 00:03:23,617 Reinas: ShangMila | AmandaMasc 57 00:03:23,618 --> 00:03:25,418 Reina: Atrás 58 00:03:25,419 --> 00:03:28,219 Los mejores de Los Ángeles 2x02 El llanero solitario 59 00:03:28,220 --> 00:03:29,520 ¡Leyenda con nosotros! 60 00:03:35,265 --> 00:03:38,350 Izzy nunca se detiene en casa. 61 00:03:38,351 --> 00:03:41,770 Y cuando estás en casa, te encierras en tu habitación. 62 00:03:41,771 --> 00:03:43,419 ¡Son así! 63 00:03:43,420 --> 00:03:47,163 Entienda, ella es una adolescente y ha pasado por muchas cosas. 64 00:03:47,164 --> 00:03:49,161 Ella nunca habla del secuestro 65 00:03:49,162 --> 00:03:53,323 y ni siquiera preguntas cómo va mi relación con Patrick. 66 00:03:53,324 --> 00:03:54,824 Quizás ella no quiera saberlo. 67 00:03:56,202 --> 00:03:58,689 Este Izzy me asusta. Ella es diferente. 68 00:03:58,690 --> 00:04:00,831 ¡Ella nos prepara el desayuno ! 69 00:04:00,832 --> 00:04:02,171 ¡Permiso! 70 00:04:02,172 --> 00:04:04,919 ¿Tienen tiritas de Toy Story para mi hijo? 71 00:04:04,920 --> 00:04:06,944 Amigo, estás hablando demasiado alto. 72 00:04:07,345 --> 00:04:10,007 ¡O piruletas! A él también le encanta. 73 00:04:10,008 --> 00:04:12,968 - Lo siento, se escapó del manicomio. -¿Ustedes están bien? 74 00:04:12,969 --> 00:04:14,762 Es sordo y yo estoy bien. 75 00:04:14,763 --> 00:04:16,555 Calloway te está esperando adentro. 76 00:04:16,556 --> 00:04:17,979 ¿Qué diablos pasó? 77 00:04:18,758 --> 00:04:20,526 ¿Qué diablos pasó? 78 00:04:21,227 --> 00:04:24,777 Se difundieron que Choi era sospechoso del asesinato de Reuben. 79 00:04:24,778 --> 00:04:27,716 Los pandilleros de Leon pintaron con spray la casa de Choi. 80 00:04:27,717 --> 00:04:30,435 León averiguó quién era y los llevó a limpiar. 81 00:04:30,436 --> 00:04:32,825 Esta multitud vino y lo convirtió en una fiesta. 82 00:04:32,826 --> 00:04:35,224 Leon se reconcilió con Choi antes de irse, 83 00:04:35,225 --> 00:04:37,590 Choi entró y la bomba estalló. 84 00:04:37,591 --> 00:04:40,928 Quizás León fingió todo para poner la bomba ahí. 85 00:04:40,929 --> 00:04:44,436 Mucha gente iba y venía. Podría haber sido cualquiera. 86 00:04:44,437 --> 00:04:46,887 La visita de Leon debe realizarse en las redes sociales, 87 00:04:46,888 --> 00:04:49,740 Debe tener varios videos y fotos. 88 00:04:49,741 --> 00:04:51,397 Sí, echemos un vistazo. 89 00:04:51,398 --> 00:04:52,804 Vamos allá. 90 00:05:21,211 --> 00:05:23,318 ¡Vuelve a tu barrio! 91 00:05:26,302 --> 00:05:28,911 Vuelve a tu mansión en The Hills, hombre rico. 92 00:05:28,912 --> 00:05:30,933 Y lleve a sus distribuidores con usted. 93 00:05:30,934 --> 00:05:32,817 ¡Este es nuestro barrio! 94 00:05:32,818 --> 00:05:34,605 ¿Cual es tu problema? 95 00:05:34,606 --> 00:05:36,804 Estaba tratando de salvar a estos jóvenes. 96 00:05:36,805 --> 00:05:39,324 Evitar que nuestros jóvenes se suiciden. 97 00:05:39,325 --> 00:05:41,410 Perdí a mi hermano en esas calles. 98 00:05:41,411 --> 00:05:43,411 ¡Reuben no tenía por qué morir! 99 00:05:44,208 --> 00:05:47,477 Choi hizo esto, quemó el Centro Comunitario. 100 00:05:47,478 --> 00:05:49,340 ¡No quería paz, quería poder! 101 00:05:49,341 --> 00:05:51,215 ¡Quiere dividirnos! 102 00:05:53,388 --> 00:05:55,396 Olvidó de dónde venimos. 103 00:05:55,397 --> 00:05:57,397 Amigo, Choi murió. 104 00:05:59,795 --> 00:06:01,095 ¿Qué? 105 00:06:01,096 --> 00:06:03,201 Tus chicos volaron su casa. 106 00:06:18,193 --> 00:06:20,615 El explosivo se colocó en un paquete. 107 00:06:23,420 --> 00:06:25,825 Debe haber sido Leon o su pandilla, ¿verdad? 108 00:06:25,826 --> 00:06:28,100 Buscando venganza por la muerte de Reuben. 109 00:06:28,101 --> 00:06:29,944 Bomb no es su estilo. 110 00:06:29,945 --> 00:06:33,092 El perfil de Leon es de macho rebelde ... 111 00:06:33,093 --> 00:06:36,009 -Y agresivo, entonces ... -Esa es su marca. 112 00:06:36,010 --> 00:06:38,864 Fuera del ring con las cámaras apagadas, no es así. 113 00:06:38,865 --> 00:06:40,510 León es una leyenda aquí. 114 00:06:40,511 --> 00:06:43,065 Cuando pelea, los barrotes se llenan 115 00:06:43,066 --> 00:06:45,529 los niños se cuelgan de las ventanas para mirar. 116 00:06:45,530 --> 00:06:47,573 Reuben era como un hermano para Leon. 117 00:06:47,574 --> 00:06:49,488 Movió al hermano del campeón, 118 00:06:49,489 --> 00:06:50,815 metido con la comunidad. 119 00:06:50,816 --> 00:06:54,416 Esto no disminuye a los sospechosos, al contrario. 120 00:06:54,417 --> 00:06:55,902 Así mismo, 121 00:06:55,903 --> 00:06:57,552 Leon sea culpable o no, 122 00:06:57,553 --> 00:06:59,643 La gente de Choi querrá venganza. 123 00:06:59,644 --> 00:07:02,027 Estoy de acuerdo, tenemos que encontrar a Leon. 124 00:07:02,028 --> 00:07:04,131 Todo lo que no queremos es un campeón muerto. 125 00:07:04,132 --> 00:07:06,636 Eso es todo lo que queda de la caja en la que estaba la bomba. 126 00:07:09,591 --> 00:07:12,908 Bomba de proyectiles perforadora casera con carga direccional. 127 00:07:14,200 --> 00:07:16,035 ¿Viste eso en Discovery Channel? 128 00:07:16,036 --> 00:07:19,099 No, estaba con NME, Operaciones Especiales de la Marina. 129 00:07:20,411 --> 00:07:22,518 Neutralización de materiales explosivos. 130 00:07:22,519 --> 00:07:24,137 Es el escuadrón de bombas militar. 131 00:07:24,138 --> 00:07:28,113 Lo tengo. ¿Lo sabe él y yo solo lo descubro ahora? 132 00:07:28,114 --> 00:07:30,801 Leí los archivos personales del grupo cuando asumí el control. 133 00:07:31,285 --> 00:07:33,463 Tu pareja recibió una medalla por valentía 134 00:07:33,464 --> 00:07:34,816 cuando estaba en Irak. 135 00:07:35,301 --> 00:07:36,605 ¿Seriamente? 136 00:07:36,606 --> 00:07:39,427 ¿Es cierto? No tenía ni idea. 137 00:07:39,428 --> 00:07:42,417 Hiciste algo como Guerra contra el terrorismo en la Marina 138 00:07:42,418 --> 00:07:44,332 y esta es la primera vez ... 139 00:07:50,818 --> 00:07:52,350 ¿Qué haces aquí? 140 00:08:00,196 --> 00:08:04,539 -Quiero hablar con usted. -¿Cómo te atreves a aparecer? 141 00:08:04,540 --> 00:08:06,712 -¡Solo quiero hablar! -Detente, Dulce. 142 00:08:06,713 --> 00:08:08,729 Piensa en tu hijo, ¿de acuerdo? 143 00:08:10,995 --> 00:08:13,329 ¡Vuelve de donde vienes! 144 00:08:13,330 --> 00:08:16,022 ¡No fui yo, lo juro! ¡No fui yo! 145 00:08:16,023 --> 00:08:18,532 No podía soportar que Gi hubiera criado a su hijo. 146 00:08:18,533 --> 00:08:20,778 ¡Ahora tienes lo que querías! 147 00:08:21,182 --> 00:08:22,931 Solo quiero hablar con mi hijo. 148 00:08:22,932 --> 00:08:25,439 -¡No fui yo! -¡Estás muerto, hombre! 149 00:08:25,440 --> 00:08:27,749 -¿Qué? -¡Estás muerto! 150 00:08:28,211 --> 00:08:30,756 ¿Tu quieres matarme? ¿Quiere matarme? 151 00:08:30,757 --> 00:08:32,805 - ¡Sácalo de aquí! -¡No, Ricky! 152 00:08:33,516 --> 00:08:35,470 Cálmate, hombre. ¡Cálmese! 153 00:08:36,975 --> 00:08:40,126 -Vamonos. Vete. - Sáquenlo de aquí, chicos. 154 00:08:40,127 --> 00:08:42,887 Tenemos que encontrar al asesino de Choi ... rápido. 155 00:08:44,039 --> 00:08:46,038 La explosión que le quitó la vida 156 00:08:46,039 --> 00:08:48,326 del líder comunitario Gi Choi anoche, 157 00:08:48,327 --> 00:08:51,236 llevó a arrestos generalizados de civiles en Koreatown. 158 00:08:51,237 --> 00:08:53,574 - El fuego ... - ¿Noche loca? 159 00:08:54,218 --> 00:08:56,276 No. No fue divertido. 160 00:08:57,200 --> 00:08:58,643 Y dormiste 161 00:08:59,043 --> 00:09:03,046 Estoy paseando por la reserva y la base del café. 162 00:09:03,047 --> 00:09:05,548 Es la segunda noche consecutiva. Necesita cuidar de ti. 163 00:09:05,549 --> 00:09:07,114 Estaré bien. 164 00:09:07,115 --> 00:09:09,230 Es Izzy lo que me preocupa. 165 00:09:10,566 --> 00:09:13,264 -¿Qué sucedió? -Cualquier cosa. Yo solo... 166 00:09:15,096 --> 00:09:17,971 ¿Le has dado dinero extra ? 167 00:09:18,427 --> 00:09:21,102 $ 20, $ 40, ¿por qué? 168 00:09:24,492 --> 00:09:25,943 -Nada. -Nance. 169 00:09:25,944 --> 00:09:28,152 Si hay un problema con Izz, tienes que decírmelo. 170 00:09:29,074 --> 00:09:33,132 No, obviamente las cosas no van muy bien entre nosotros, 171 00:09:33,133 --> 00:09:34,506 Entonces... 172 00:09:34,907 --> 00:09:36,508 Ella debió haberlo notado. 173 00:09:36,988 --> 00:09:39,875 Me pregunto qué está pasando por su cabeza. 174 00:09:40,656 --> 00:09:44,592 Las cicatrices que no puedes ver. 175 00:09:45,018 --> 00:09:47,646 Con la campaña, me he quedado en gran parte fuera. 176 00:09:47,647 --> 00:09:49,132 Yo también. 177 00:09:50,987 --> 00:09:54,800 ¿Quizás podamos esforzarnos por prestar más atención? 178 00:09:55,202 --> 00:09:56,526 Estoy de acuerdo. 179 00:09:59,823 --> 00:10:02,985 Sabes que tendremos que hablar con ella sobre ... 180 00:10:04,980 --> 00:10:06,452 Nosotros. 181 00:10:07,630 --> 00:10:11,036 -Si. Necesito ir. -¿Y ahí? Necesitas cerrar la puerta. 182 00:10:11,924 --> 00:10:13,891 -Tenga un buen día. -Tú también. 183 00:10:14,291 --> 00:10:16,024 -¿Y? -Buen día. 184 00:10:16,504 --> 00:10:19,092 Esto fue en el balcón. Para Izzy. 185 00:10:21,607 --> 00:10:24,316 "Indústrias Silver Strand". 186 00:10:24,317 --> 00:10:26,360 Sitio web de juguetes sexuales. 187 00:10:27,176 --> 00:10:28,497 ¿Qué? 188 00:10:30,202 --> 00:10:33,058 -Sitio de juguetes sexuales. -¡No! 189 00:10:33,994 --> 00:10:37,896 Tienes un proyecto de ciencia ahí. 190 00:10:37,897 --> 00:10:39,570 Yo se el risotto de hongos 191 00:10:39,571 --> 00:10:42,104 tiene al menos una semana. 192 00:10:43,030 --> 00:10:45,734 ¡No no no! No haga eso. No haga eso. 193 00:10:46,916 --> 00:10:50,640 -Todo bien. Aquí vamos nosotros. -Usted tenía razón. 194 00:10:50,641 --> 00:10:51,941 Es de cuero. 195 00:10:52,341 --> 00:10:56,446 Es tan caro. ¿De dónde crees que sacó el dinero? 196 00:10:56,447 --> 00:10:59,783 Tiene un nuevo par, de hecho, dos nuevos pares de zapatillas, 197 00:10:59,784 --> 00:11:01,442 y una mochila nueva. 198 00:11:01,443 --> 00:11:03,868 -No crees ... -¿Yo creo que? 199 00:11:03,869 --> 00:11:06,923 ¿Has visto ese nuevo programa con la chica Disney? 200 00:11:06,924 --> 00:11:09,324 Los jóvenes están locos. Y hay un nuevo distribuidor 201 00:11:09,325 --> 00:11:10,920 con tatuaje en el cuello. 202 00:11:10,921 --> 00:11:12,606 Y la chica tiene un amigo 203 00:11:12,607 --> 00:11:14,520 ¿Se detiene la webcam? Ese ... 204 00:11:15,146 --> 00:11:18,918 ¡No! Izzy no lo hace. Ni siquiera tiene 18 años. 205 00:11:18,919 --> 00:11:20,900 Ella no es una adulta. Yo la llamaré. 206 00:11:20,901 --> 00:11:24,670 ¡No no no! No haga eso. No haga eso. 207 00:11:24,671 --> 00:11:27,414 Lo que vamos a hacer es nuestro trabajo. 208 00:11:27,415 --> 00:11:30,172 Detective McKenna, vamos a investigar 209 00:11:30,173 --> 00:11:32,356 recopilar información, construir un caso 210 00:11:32,357 --> 00:11:35,286 y poner a Izzy en la sala de interrogatorios. 211 00:11:35,287 --> 00:11:37,105 -¿Nosotros? -Si nosotros. 212 00:11:37,106 --> 00:11:40,057 Tú contra Izzy eres como LeBron contra Kawhi. No hay posibilidad. 213 00:11:40,058 --> 00:11:42,398 Así que guárdalo todo ... 214 00:11:43,199 --> 00:11:47,230 y volver al papel de madrastra inocente. 215 00:11:47,231 --> 00:11:49,203 No soy inocente 216 00:11:49,204 --> 00:11:51,776 No sabía nada del sitio web de juguetes sexuales. 217 00:11:51,777 --> 00:11:53,820 ¿Quién sabe sobre los sitios de juguetes sexuales? 218 00:11:53,821 --> 00:11:55,564 Personas que tienen relaciones sexuales. 219 00:11:55,965 --> 00:11:58,365 Pasar sin sexo con su marido no es normal. 220 00:11:58,366 --> 00:12:01,165 ¿Qué? ¿Quien dijo eso? Yo no dije. 221 00:12:13,633 --> 00:12:15,893 Los chicos están en la sala de interrogatorios. 222 00:12:15,894 --> 00:12:18,353 Está bien, estaré ahí, un segundo. 223 00:12:28,814 --> 00:12:31,114 Ok genial. Gracias. 224 00:12:32,777 --> 00:12:34,077 Era una escarcha. 225 00:12:35,279 --> 00:12:39,040 -¿Qué quería ella? -Actualízame sobre el caso de Jen. 226 00:12:39,041 --> 00:12:40,603 -No hay nuevas pistas. - Herido. 227 00:12:40,604 --> 00:12:42,919 ¿Qué tienes contra ella? Ella es un pitbull. 228 00:12:42,920 --> 00:12:46,640 ¿Un pitbull? ¿Me estás tomando el pelo? 229 00:12:47,567 --> 00:12:49,701 Un pit bull vería a todos los clientes de Jen 230 00:12:49,702 --> 00:12:51,236 como posibles sospechosos. 231 00:12:51,237 --> 00:12:55,257 -Ella los revisó todos. -¿Todos? ¿Es cierto? 232 00:12:55,258 --> 00:12:59,871 Porque sé de al menos dos que faltan en el expediente del caso. 233 00:12:59,872 --> 00:13:01,637 -¿Qué hiciste, Syd? -No importa. 234 00:13:01,638 --> 00:13:04,243 Esta mujer borró los nombres. 235 00:13:04,244 --> 00:13:05,588 Ella es corrupta. 236 00:13:17,013 --> 00:13:19,465 -No, ella no es. -¿No? 237 00:13:20,391 --> 00:13:21,931 Fui yo. 238 00:13:23,044 --> 00:13:25,213 Uno de los nombres era Garrison. 239 00:13:25,814 --> 00:13:27,314 ¿El alcalde? 240 00:13:27,732 --> 00:13:29,442 Y lo encubriste. 241 00:13:31,110 --> 00:13:33,530 No me vengas con esa mierda de confianza. 242 00:13:34,155 --> 00:13:35,815 No soy Warren. 243 00:13:40,286 --> 00:13:43,655 Asegúrate de que esté limpio. Tiene que mantenerse fuera de la lista. 244 00:13:43,656 --> 00:13:47,000 -¿Tienes que quedarte fuera de la lista? -Antes de que comience el sermón ... 245 00:13:48,594 --> 00:13:51,004 No fue el único al que protegí. 246 00:13:51,505 --> 00:13:53,440 Syd Burnett era el segundo nombre. 247 00:13:54,241 --> 00:13:56,960 Lo que le pasó a Jen fue horrible. 248 00:13:57,661 --> 00:14:00,611 Pero tu obsesión por eso es otra cosa. 249 00:14:02,016 --> 00:14:04,186 No creo que me entienda a mí mismo. 250 00:14:04,769 --> 00:14:06,599 Mantente alejado de este caso, Syd. 251 00:14:11,859 --> 00:14:14,928 Estas son todas las fotos y videos tomados en la fiesta. 252 00:14:14,929 --> 00:14:16,229 antes de la explosión. 253 00:14:16,230 --> 00:14:19,691 El Departamento de Informática los organizó en orden cronológico. 254 00:14:20,112 --> 00:14:22,472 -Te lastimarás. - ¿No puedes oír eso? 255 00:14:23,412 --> 00:14:25,672 -¡No! -¡Escucha Escucha! 256 00:14:26,357 --> 00:14:27,736 No haga. 257 00:14:27,737 --> 00:14:31,552 Socio, ¿puedes oír ese pequeño ruido? 258 00:14:31,553 --> 00:14:34,750 - ¿Como una alarma amortiguada? -¡Eso! 259 00:14:34,751 --> 00:14:37,131 No, no puedo. No haga. 260 00:14:38,327 --> 00:14:39,636 ¿Qué estamos mirando? 261 00:14:39,637 --> 00:14:42,967 Tratando de rastrear el paquete antes de la explosión. 262 00:14:43,641 --> 00:14:47,101 -¿Puedes agrandar eso de ahí? -Si. 263 00:14:49,647 --> 00:14:51,167 Avanza un poco. 264 00:14:54,068 --> 00:14:55,460 Parece alas. 265 00:14:55,861 --> 00:14:58,241 Marque las fotos del chico de la camiseta amarilla. 266 00:15:02,410 --> 00:15:04,436 Puedes ver la cara en este. 267 00:15:05,538 --> 00:15:07,368 Es un niño. 268 00:15:09,525 --> 00:15:11,973 Es el hijo de Dulce, Junu. 269 00:15:11,974 --> 00:15:15,176 ¿Crees que Leon usaría a su hijo para colocar una bomba? 270 00:15:16,700 --> 00:15:18,199 Yo no sé. 271 00:15:18,200 --> 00:15:19,826 ¿Quién más se lo habría dado ? 272 00:15:21,786 --> 00:15:23,086 Aparece. 273 00:15:24,996 --> 00:15:28,364 Madre Teresa, otra pausa para ayudar a los lugareños. 274 00:15:29,223 --> 00:15:30,523 Sí, eso mismo. 275 00:15:36,887 --> 00:15:39,204 Hola, hermosa dama soldado. 276 00:15:39,205 --> 00:15:41,521 ¡Su Inglés es muy bueno! 277 00:15:42,098 --> 00:15:43,677 ¡Juega aquí amigo! 278 00:15:47,214 --> 00:15:49,715 Tengo una sorpresa para ti 279 00:15:49,716 --> 00:15:54,142 pero tienes que prometer compartirlo con tu profesor. 280 00:16:17,743 --> 00:16:21,522 Eso es todo, son las únicas imágenes que tenemos del paquete. 281 00:16:21,523 --> 00:16:23,585 Alguien debió dárselo . 282 00:16:23,586 --> 00:16:26,789 Está bien, hablaremos con Dulce y el chico. 283 00:16:26,790 --> 00:16:28,296 Y atraparemos a Leon. 284 00:16:28,297 --> 00:16:30,421 No hasta que hablen con el chico primero. 285 00:16:30,422 --> 00:16:31,888 El esta en lo correcto. Quiero decir... 286 00:16:31,889 --> 00:16:34,667 Calloway se enojará si traemos a Leon 287 00:16:34,668 --> 00:16:36,369 y no tenemos nada a lo que aferrarnos. 288 00:16:36,370 --> 00:16:38,266 -Buen trabajo. -Gracias. 289 00:16:38,267 --> 00:16:43,178 ¿Gracias? Lo puse todo junto. Lo coloreaste un poco. 290 00:16:43,179 --> 00:16:45,986 ¿Qué? ¿Me llamaste colorido? 291 00:16:45,987 --> 00:16:47,317 ¿Qué? 292 00:16:47,905 --> 00:16:50,763 No, los comentarios son ... 293 00:16:50,764 --> 00:16:53,249 Es el ... ¡Por favor! 294 00:16:55,483 --> 00:16:57,430 -¿Está listo? -Cuando estás. 295 00:16:57,431 --> 00:16:59,966 Gracias nuevamente por la oportunidad. 296 00:16:59,967 --> 00:17:02,807 Esto puede dar visibilidad a mi vlog. 297 00:17:02,808 --> 00:17:04,161 Estoy feliz de ayudar. 298 00:17:04,162 --> 00:17:05,478 Soy bueno en mi trabajo 299 00:17:05,479 --> 00:17:07,824 mostraremos una buena imagen de ti, quien eres. 300 00:17:07,825 --> 00:17:09,620 Necesitamos sus votos. 301 00:17:12,283 --> 00:17:14,626 Seguro, Patrick. 302 00:17:15,908 --> 00:17:18,737 Puedes convertirte en el Promotor más joven 303 00:17:18,738 --> 00:17:20,500 na história de Los Angeles. 304 00:17:20,501 --> 00:17:21,830 Cuéntanos cómo llegaste aquí. 305 00:17:22,400 --> 00:17:24,586 Trabajo duro, hasta altas horas de la noche 306 00:17:24,587 --> 00:17:26,430 mucho apoyo de amigos y familiares. 307 00:17:26,431 --> 00:17:28,071 Te llaman "Sr. Integridad". 308 00:17:28,072 --> 00:17:29,384 Es un buen nombre para vigilar. 309 00:17:29,385 --> 00:17:32,119 Sí, pero honestamente, me incomoda. 310 00:17:32,603 --> 00:17:35,399 Por mucho que lo intente, no soy perfecto. 311 00:17:35,400 --> 00:17:36,797 Sé que es duro. 312 00:17:36,798 --> 00:17:39,321 Pero dicho eso, carácter e integridad ... 313 00:17:39,743 --> 00:17:42,351 eso es todo, eso es lo que soy. 314 00:17:42,352 --> 00:17:44,424 Tienes que rodearte de las personas adecuadas. 315 00:17:44,425 --> 00:17:48,080 Mi padre dijo: "Dime con quién estás y te diré quién eres". 316 00:17:48,081 --> 00:17:49,941 Hablando de integridad, su esposa, 317 00:17:49,942 --> 00:17:52,410 una detective Nancy McKenna. 318 00:17:52,411 --> 00:17:54,799 ¿Dirías que tiene integridad? 319 00:17:57,245 --> 00:17:58,545 Y tu cuñado, 320 00:17:59,971 --> 00:18:01,271 Nico Perez? 321 00:18:01,916 --> 00:18:05,645 El tipo que mató a quien sería tu suegra. 322 00:18:05,646 --> 00:18:06,946 ¿Qué estás haciendo? 323 00:18:06,947 --> 00:18:09,193 -Se escapó con facilidad. -No sabes nada. 324 00:18:09,194 --> 00:18:11,740 Mató a su propia madre y ni siquiera durmió en la cárcel. 325 00:18:11,741 --> 00:18:13,587 ¡Sal de aquí! ¡Tom, sácalo! 326 00:18:13,588 --> 00:18:15,097 ¡Responde la pregunta, Patrick! 327 00:18:15,098 --> 00:18:17,294 -¡Sácalo de aquí! -Vamos, Sr. Integridad, 328 00:18:17,295 --> 00:18:19,059 ¡gracias por la atención! ¡Agradecido! 329 00:18:19,060 --> 00:18:20,833 Vuelve al sótano de tus padres. 330 00:18:20,834 --> 00:18:22,134 ¡Quítame las manos de encima! 331 00:18:26,093 --> 00:18:28,030 Volver al trabajo. 332 00:18:45,491 --> 00:18:46,791 Ya vuelvo. 333 00:18:50,686 --> 00:18:53,297 -¿Qué es lo qué quieres? -Necesitamos tu ayuda. 334 00:18:53,298 --> 00:18:56,805 Hicieron de Gi un objetivo. ¡Murió por ti! 335 00:18:56,806 --> 00:18:59,235 Creemos que la bomba que lo mató 336 00:18:59,236 --> 00:19:02,014 fue llevada al apartamento por su hijo. 337 00:19:02,015 --> 00:19:03,425 ¿Qué? 338 00:19:08,085 --> 00:19:09,656 Junu, ven aquí. 339 00:19:13,015 --> 00:19:15,952 ¿Quién te dio ese paquete? ¿Rick te lo dio? 340 00:19:15,953 --> 00:19:17,253 No haga. 341 00:19:17,823 --> 00:19:19,174 ¿Dónde lo obtuviste? 342 00:19:22,229 --> 00:19:24,916 -¡Dilo! -Vino del cielo. 343 00:19:46,654 --> 00:19:48,334 GI CHOI AVENIDA KENMORE, 45 S 344 00:19:53,663 --> 00:19:56,693 Eso es horrible. ¿Entregar bombas a los niños? 345 00:19:56,694 --> 00:19:59,850 Una bomba, un dron. Si Leon matara a Choi así, 346 00:19:59,851 --> 00:20:02,681 -¿Por qué aparecer? -Buena pregunta. 347 00:20:03,130 --> 00:20:05,139 Quizás lo estamos viendo desde el lado equivocado. 348 00:20:05,140 --> 00:20:07,576 No tenemos pruebas de que Choi haya matado a Reuben. 349 00:20:07,577 --> 00:20:10,272 O si Leon y su pandilla mataron a Choi. 350 00:20:10,273 --> 00:20:13,528 -¿Y si no mataron? - Hicieron que pareciera que mataron. 351 00:20:13,529 --> 00:20:17,521 Pensar. Hace tres meses, la delincuencia en K-Town era baja. 352 00:20:17,974 --> 00:20:20,607 Y de la nada, aumentó. ¿Que ha cambiado? 353 00:20:20,608 --> 00:20:23,887 Quizás las mismas personas sean las responsables de todo. 354 00:20:23,888 --> 00:20:26,316 La muerte de Reuben y Choi. 355 00:20:26,317 --> 00:20:30,715 -Incendios, robos. Todos. -¿Pero por qué? 356 00:20:30,716 --> 00:20:32,864 -Eso es lo que vamos a averiguar. -Gracias. 357 00:20:32,865 --> 00:20:35,785 ¡No! ¡Qué rudeza! 358 00:20:36,535 --> 00:20:38,012 ¡Ustedes dos! 359 00:20:39,270 --> 00:20:42,421 Carga ligera, estable y direccional. 360 00:20:42,422 --> 00:20:45,378 Creado para causar el máximo daño a quien abrió el paquete. 361 00:20:45,992 --> 00:20:48,045 La malla de alambre es el revestimiento superior. 362 00:20:48,046 --> 00:20:50,155 que se rompe en varios proyectiles. 363 00:20:50,156 --> 00:20:51,663 Perverso. 364 00:20:51,664 --> 00:20:53,459 ¿Qué nos dice esto sobre el terrorista? 365 00:20:53,460 --> 00:20:55,334 No hicieron eso en el garaje de alguien 366 00:20:55,335 --> 00:20:59,178 con fertilizante y otras cosas del almacén de construcción. 367 00:20:59,716 --> 00:21:03,491 - Es un técnico habilidoso. - ¿Identificó el acelerante? 368 00:21:04,012 --> 00:21:06,749 Entiendes que. Dígame usted. 369 00:21:08,928 --> 00:21:11,404 -Cloruro de potasio. -Eso. 370 00:21:11,405 --> 00:21:13,209 El olor a cloro es la clave. 371 00:21:13,630 --> 00:21:16,826 Muy común en Medio Oriente, pero no aquí. 372 00:21:27,809 --> 00:21:29,473 Detective, ¿estás bien? 373 00:21:29,974 --> 00:21:31,840 Lo soy, gracias. Vamonos. 374 00:21:34,485 --> 00:21:35,815 Gracias linda. 375 00:21:43,011 --> 00:21:44,630 -¿Estás bien? -Estoy. 376 00:21:45,929 --> 00:21:48,740 Leon no lo hizo 377 00:21:48,741 --> 00:21:51,233 o algún chico del centro comunitario. 378 00:21:51,694 --> 00:21:53,616 Fue un asesinato programado 379 00:21:53,617 --> 00:21:55,678 cometido por alguien muy hábil. 380 00:21:56,356 --> 00:21:58,496 Quizás algún exmilitar. 381 00:22:02,697 --> 00:22:04,908 Mira quién ha vuelto. En el momento adecuado. 382 00:22:04,909 --> 00:22:06,306 ¿Has descubierto algo? 383 00:22:06,307 --> 00:22:07,760 -Nos dimos cuenta. -Nos dimos cuenta. 384 00:22:07,761 --> 00:22:10,971 Crímenes graves en K-Town en los últimos tres meses. 385 00:22:10,972 --> 00:22:14,165 Un gran crecimiento respecto a meses anteriores. 386 00:22:14,166 --> 00:22:17,244 La mayoría de los nuevos delitos no se han resuelto. 387 00:22:17,245 --> 00:22:19,128 Sin sospechosos, sin prisión. 388 00:22:19,129 --> 00:22:23,509 Un comandante perdió su puesto por falta de resolución. 389 00:22:23,510 --> 00:22:28,220 Este restaurante de carnes de K-Town fue bombardeado hace dos meses. 390 00:22:28,221 --> 00:22:30,598 Los bomberos creen que fue un fraude de seguros. 391 00:22:30,599 --> 00:22:33,245 Pero los aceleradores en esa bomba y en la que mató a Choi 392 00:22:33,246 --> 00:22:36,097 -son idénticos y únicos. -Cloruro de potasio. 393 00:22:37,870 --> 00:22:40,104 Siempre estamos dos pasos por delante de ti. 394 00:22:40,105 --> 00:22:41,460 Es siempre así. 395 00:22:42,596 --> 00:22:44,547 ¿Qué? Bueno, de todos modos ... 396 00:22:44,548 --> 00:22:47,279 la cuestión es que no es fácil de conseguir. 397 00:22:47,280 --> 00:22:49,620 ¿Correcto? Nunca se usó en un incendio comercial. 398 00:22:49,621 --> 00:22:51,572 Esta es la conexión que buscamos. 399 00:22:51,573 --> 00:22:54,900 De acuerdo, eso prueba que la misma persona 400 00:22:54,901 --> 00:22:58,231 quemó Choi y el restaurante. 401 00:22:58,232 --> 00:23:01,273 -Pero ¿qué pasa con Reuben? -Tienes que ser la misma persona. 402 00:23:01,274 --> 00:23:04,941 Dado que el clorhidrato de potasio está controlado en California, 403 00:23:04,942 --> 00:23:09,611 La seguridad interna nos da el registro de todas las compras. 404 00:23:09,612 --> 00:23:12,960 Entonces debería haber una lista de todas las compras. 405 00:23:16,184 --> 00:23:17,485 Veces. 406 00:23:18,826 --> 00:23:21,143 Ali. Industrias Blue Slate. 407 00:23:21,144 --> 00:23:23,347 Muralla Sur, 928. 408 00:23:23,348 --> 00:23:27,516 -Eso es Koreatown. -Aférrate. Esto está en 6th Street. 409 00:23:27,517 --> 00:23:31,067 Mismo código postal, terminando en 4569. 410 00:23:31,468 --> 00:23:32,928 Hay otro en Vermont. 411 00:23:32,929 --> 00:23:37,117 Tenemos 3 paquetes entregados en el mismo bloque. 412 00:23:37,118 --> 00:23:38,700 Tiene que ser el mismo comprador. 413 00:23:38,701 --> 00:23:41,528 Recuerdo un grupo nigeriano que tomamos 414 00:23:41,529 --> 00:23:43,629 cuando estuve en Hideous Crimes. 415 00:23:43,630 --> 00:23:46,610 Los ladrones usaron tarjetas de crédito falsas 416 00:23:46,611 --> 00:23:48,475 para comprar online, 417 00:23:48,476 --> 00:23:52,195 enviado a edificios vacíos, sentado allí y recibido. 418 00:23:52,196 --> 00:23:53,515 De acuerdo, tal vez tenga razón 419 00:23:53,516 --> 00:23:56,189 pero esto podría venir de cualquier parte para conseguirlo. 420 00:23:56,190 --> 00:23:59,851 Ese complejo de almacenes se cerró hace años. 421 00:23:59,852 --> 00:24:01,747 Quizás no fue tan lejos. 422 00:24:01,748 --> 00:24:04,600 - Nuestro sospechoso debe estar allí. -Vamonos. 423 00:25:39,716 --> 00:25:41,600 Los edificios 3 y 4 están limpios. 424 00:26:36,218 --> 00:26:38,168 Atención, está aquí y hay un incendio. 425 00:26:54,985 --> 00:26:57,753 -Está bien. -PDLA. Detener. 426 00:26:58,486 --> 00:27:00,191 Ali. Vamos. 427 00:27:01,444 --> 00:27:04,446 -¿Seriamente? -Eso es todo o espera a que caiga. 428 00:27:06,527 --> 00:27:09,100 Una hora tendrá que bajar. Vamonos. 429 00:27:50,300 --> 00:27:52,999 -Realmente usaste crema. -Cállate. 430 00:27:55,654 --> 00:27:56,962 ¿A dónde fue él? 431 00:28:01,935 --> 00:28:04,576 El sospechoso está en tierra en dirección sur por Rampart. 432 00:28:04,577 --> 00:28:07,660 Chico blanco con bolsa de gimnasia. Es todo lo que tengo 433 00:28:42,299 --> 00:28:43,600 Cuidado, cara. 434 00:29:14,514 --> 00:29:17,500 Un tipo corrió hacia aquí. ¿A dónde fue él? 435 00:29:18,858 --> 00:29:22,442 Vamos, ayúdanos. Debes haberlo visto. 436 00:29:23,401 --> 00:29:24,725 ¿A dónde fue él? 437 00:29:26,106 --> 00:29:29,274 - Estaba frente a mí. - No puedes desaparecer. 438 00:29:41,298 --> 00:29:42,676 Lo perdimos. 439 00:29:47,301 --> 00:29:49,919 La Unidad Aérea y el K9 no encontraron nada. 440 00:29:49,920 --> 00:29:52,500 Sea quien sea. Él es bueno. 441 00:29:53,353 --> 00:29:56,497 Quiero decir, salió de allí en menos de dos minutos. 442 00:29:56,498 --> 00:29:59,040 y limpió todo el lugar. 443 00:29:59,041 --> 00:30:01,638 Luz negra, papel de mágico, 444 00:30:01,639 --> 00:30:03,572 USB que frita computadores. 445 00:30:03,573 --> 00:30:05,124 Habilidades de un James Bond. 446 00:30:05,125 --> 00:30:08,253 Sin mencionar que desapareció en el aire. 447 00:30:08,254 --> 00:30:10,667 ¿Tú 4 ... y nadie vio su rostro? 448 00:30:10,668 --> 00:30:12,165 La gente quiere respuestas. 449 00:30:12,166 --> 00:30:14,334 Entonces, alguien, por favor , dame algunos. 450 00:30:14,335 --> 00:30:17,035 - Nuestro chico tenía un plan. -¿Y nuestro plan? 451 00:30:17,036 --> 00:30:19,619 -Lo seguimos estrictamente. -Es bueno escucharlo. 452 00:30:19,620 --> 00:30:23,691 Tenía todo este plan de escape, debió haberlo ensayado varias veces. 453 00:30:23,692 --> 00:30:26,200 Fue como perseguir a un cyborg. El tipo nunca se detuvo. 454 00:30:26,201 --> 00:30:29,101 ¿Buscamos un cyborg? Es eso lo que está sugiriendo? 455 00:30:29,102 --> 00:30:32,400 No, buscamos un mercenario bien entrenado. 456 00:30:32,401 --> 00:30:33,995 Creemos que mató a Rubén y a Troya, 457 00:30:33,996 --> 00:30:37,264 ha sido la ola criminal en K-Town durante los últimos meses. 458 00:30:37,265 --> 00:30:39,415 Los expertos están ahí arriba. Dando la vuelta a todo. 459 00:30:39,416 --> 00:30:40,817 Esperamos que encuentre algo. 460 00:30:40,818 --> 00:30:42,299 Sí, esperemos. 461 00:30:42,700 --> 00:30:44,000 Calloway. 462 00:30:44,001 --> 00:30:47,300 Quiero verte persiguiéndolo con tus botas Lenny Kravitz. 463 00:30:47,301 --> 00:30:49,300 -¿Estás bien? -¡No, yo no estoy! 464 00:30:49,701 --> 00:30:51,801 Este es un deporte para jóvenes, 465 00:30:51,802 --> 00:30:53,560 y hay un agujero en mi culo. 466 00:30:53,561 --> 00:30:54,861 ¡Dos! 467 00:30:55,800 --> 00:30:58,500 Vamonos. Echo de menos la fisioterapia. 468 00:30:58,501 --> 00:31:00,650 ¿Cómo se hace la fisioterapia en el culo? 469 00:31:00,651 --> 00:31:02,551 Necesito ponerle hielo . 470 00:31:02,552 --> 00:31:04,100 Ni siquiera quiero saber. 471 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Déjame entrar en eso. 472 00:31:14,500 --> 00:31:16,500 Que bueno verte. Muchas gracias. 473 00:31:16,501 --> 00:31:17,851 ¿Cuánto te debo por eso? 474 00:31:25,650 --> 00:31:26,950 Gracias. 475 00:31:31,700 --> 00:31:34,699 -Llegas tarde. -Hola. 476 00:31:35,301 --> 00:31:38,300 -¿De dónde has sacado esto? -En el mismo lugar que tú. 477 00:31:38,301 --> 00:31:41,727 Izzy, tiene seguidores y cámaras por todas partes. 478 00:31:41,728 --> 00:31:43,152 Conseguiré otro. 479 00:31:43,153 --> 00:31:46,100 Dios mio. ¿Donde esta su padre? 480 00:31:47,100 --> 00:31:49,800 Debes estar hablando con alguien. Aquí está él. 481 00:31:50,401 --> 00:31:52,000 Gran aparición. 482 00:31:52,001 --> 00:31:53,301 -¡Hola! - Hola, Patrick. 483 00:31:53,302 --> 00:31:55,600 Hola, Glenn. ¿Cómo estás? Gracias por el apoyo. 484 00:31:56,900 --> 00:31:58,200 ¿Qué opinas de la música? 485 00:31:58,201 --> 00:32:00,400 Es para conseguir los votos de los millenials . 486 00:32:01,300 --> 00:32:03,699 Necesitarás una lista de reproducción más grande. 487 00:32:03,700 --> 00:32:05,100 ¿Seriamente? 488 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 Así que The Times ... 489 00:32:10,350 --> 00:32:11,650 Espere. 490 00:32:14,900 --> 00:32:16,500 Hola, Liz. 491 00:32:16,501 --> 00:32:18,651 The Times quiere fotografiar en casa. 492 00:32:18,652 --> 00:32:20,200 Me gustaría advertirles. 493 00:32:20,900 --> 00:32:23,100 -¿Necesito estar ahí? -No. 494 00:32:23,501 --> 00:32:26,051 -Por supuesto, lo que sea. -Correcto. 495 00:32:26,052 --> 00:32:27,500 ¿Puedes llevarte a Izzy? 496 00:32:27,501 --> 00:32:30,400 Regreso a la oficina. Problemas con el caso. 497 00:32:30,401 --> 00:32:32,699 ¿Llegarás tarde a casa? 498 00:32:32,700 --> 00:32:34,000 Puede durar toda la noche. 499 00:32:34,001 --> 00:32:37,000 -Señor Mckenna, ¿tiene un momento? -SUS. 500 00:32:39,100 --> 00:32:42,099 ¿Qué se siente al ser la Sra. Integrity? 501 00:33:39,900 --> 00:33:41,500 No me gusta. 502 00:33:42,100 --> 00:33:43,700 Sí, algo no está bien. 503 00:33:44,101 --> 00:33:45,701 Vamos continuar. 504 00:33:48,300 --> 00:33:50,300 Por que a demora? 505 00:33:51,400 --> 00:33:52,750 Arma! 506 00:33:53,900 --> 00:33:55,200 ¡McCarthy ha sido alcanzado! 507 00:33:59,500 --> 00:34:01,500 Pérez! ¡Entra ahora! 508 00:34:01,901 --> 00:34:03,701 ¡Vamos, Pérez! 509 00:34:03,702 --> 00:34:05,600 Delta One! 510 00:34:09,300 --> 00:34:10,600 ¡Taylor fue derribado! 511 00:34:11,001 --> 00:34:13,600 Mantenga el flanco izquierdo. 512 00:34:17,088 --> 00:34:19,800 Te tengo. Quédate a mi lado. 513 00:34:22,469 --> 00:34:25,000 Atire, Perez! 514 00:34:38,951 --> 00:34:42,600 ¿QUIERES COMER ALGO? 515 00:34:46,784 --> 00:34:48,380 Cual era el nombre del chico? 516 00:34:50,185 --> 00:34:51,650 Ibrahim. 517 00:34:54,200 --> 00:34:55,800 Ibrahim. 518 00:34:56,500 --> 00:35:00,250 Su padre era ... 519 00:35:01,650 --> 00:35:04,450 muerto en un ataque aéreo estadounidense. 520 00:35:05,150 --> 00:35:09,100 -¿Eres inocente o rebelde? -No sé. 521 00:35:10,050 --> 00:35:12,204 No importa. Su madre... 522 00:35:13,412 --> 00:35:15,000 nos odiaba. 523 00:35:18,300 --> 00:35:19,600 Mas... 524 00:35:21,700 --> 00:35:24,850 Ibrahim no supo odiar. 525 00:35:24,851 --> 00:35:27,000 Él era solo ... 526 00:35:27,950 --> 00:35:31,600 un niño tan bueno. 527 00:35:32,150 --> 00:35:36,800 Le enseñé algunas palabras en inglés 528 00:35:36,801 --> 00:35:39,200 y me enseñó un poco de árabe. 529 00:35:39,201 --> 00:35:43,150 -¿Entonces hablas árabe? -Sí, solo un poquito. 530 00:35:43,550 --> 00:35:45,800 Descubro cada vez más sobre ti. 531 00:35:48,750 --> 00:35:52,850 Fue tan rápido e inteligente. 532 00:35:52,851 --> 00:35:55,250 Le di un trozo de chocolate, 533 00:35:55,251 --> 00:35:58,300 si prometía compartirlo con el maestro. 534 00:35:59,050 --> 00:36:02,250 Pero, lo juro por Dios, se dio la vuelta 535 00:36:02,251 --> 00:36:04,650 y poner todo en su boca. 536 00:36:04,651 --> 00:36:07,150 Luego se dio la vuelta de nuevo, me miró 537 00:36:07,151 --> 00:36:11,200 y estaba sonriendo llena de chocolate en mis dientes. 538 00:36:12,050 --> 00:36:14,050 Esa carita ... 539 00:36:17,200 --> 00:36:19,800 Mi escuadrón pensó que estaba loco. 540 00:36:20,200 --> 00:36:24,000 Pero acabo de encontrar 541 00:36:24,001 --> 00:36:28,400 que si cambiara de opinión 542 00:36:28,401 --> 00:36:30,400 o abre un corazón, 543 00:36:30,900 --> 00:36:35,400 nuestro tiempo no habría ... 544 00:36:37,900 --> 00:36:39,300 Tan vacío. 545 00:36:41,100 --> 00:36:43,350 Tiene perfecto sentido para mí. 546 00:36:44,500 --> 00:36:46,400 La madre de Ibrahim ... 547 00:36:47,550 --> 00:36:51,650 Ella nunca se recuperó 548 00:36:53,550 --> 00:36:56,425 cuando mataron a su marido . 549 00:36:56,426 --> 00:37:01,050 McKenna, no tienes que decirme nada. 550 00:37:01,051 --> 00:37:04,500 Lo sé, pero me gustaría decirlo. 551 00:37:05,700 --> 00:37:09,200 Nunca había dicho eso en voz alta. 552 00:37:11,950 --> 00:37:16,450 Fuimos a una emboscada y dos de los nuestros murieron. 553 00:37:18,550 --> 00:37:22,850 La madre de Ibrahim fue parte de la emboscada. 554 00:37:22,851 --> 00:37:25,425 Llevaba un cinturón explosivo. 555 00:37:25,426 --> 00:37:28,300 Ella simplemente se fue 556 00:37:29,200 --> 00:37:30,775 a través del fuego cruzado. 557 00:37:31,175 --> 00:37:33,575 Estaba con Ibrahim a su lado. 558 00:37:33,576 --> 00:37:36,000 Estaba tratando de escapar 559 00:37:36,800 --> 00:37:39,250 pero ella se negó a dejarlo escapar. 560 00:37:42,650 --> 00:37:44,500 Ella no lo dejó escapar. 561 00:37:45,150 --> 00:37:48,450 Atire, Perez! Atire, vamos! 562 00:37:48,451 --> 00:37:50,040 Perez, vamos! 563 00:37:50,041 --> 00:37:51,850 Atire, Perez! 564 00:37:51,851 --> 00:37:54,750 ¡Dispara, maldita sea! ¡Vamos luego! 565 00:38:01,850 --> 00:38:04,100 Le disparé, Syd. 566 00:38:05,050 --> 00:38:06,750 ¡Tenía que disparar! 567 00:38:08,350 --> 00:38:11,450 ¿Fuimos nosotros o ellos, sabes? 568 00:38:17,350 --> 00:38:21,900 Su cuerpecito explotó, explotó. 569 00:38:22,385 --> 00:38:25,437 Esta todo bien. Esta todo bien. 570 00:38:27,030 --> 00:38:29,316 Hiciste lo correcto. 571 00:38:29,941 --> 00:38:33,332 Hiciste exactamente lo que se suponía que debías hacer. 572 00:38:34,003 --> 00:38:36,491 Exactamente lo que debería estar haciendo. 573 00:38:37,949 --> 00:38:41,675 Estoy muy agradecido de que estés aquí ahora. 574 00:38:42,812 --> 00:38:45,359 Estoy agradecido de que hayas vuelto a casa. 575 00:38:47,300 --> 00:38:48,615 Esta todo bien. 576 00:38:49,636 --> 00:38:52,458 Por eso nunca hablo de mi ... 577 00:38:53,222 --> 00:38:55,496 Mi NME o ... 578 00:38:56,192 --> 00:38:58,525 decoración o nada de eso. 579 00:39:05,334 --> 00:39:07,427 ¿Sabes qué puede animarla? 580 00:39:09,200 --> 00:39:13,404 -¿Y la actividad ilegal? -No. 581 00:39:14,302 --> 00:39:17,557 Necesito una ducha y un porro. 582 00:39:17,957 --> 00:39:19,511 Entendi. 583 00:39:20,600 --> 00:39:23,207 Entonces, ¿por qué no te llevo a casa, GI Jane? 584 00:39:39,700 --> 00:39:43,444 -Fuera de mi auto, hombre. -Necesitas relajarte, amigo. 585 00:39:45,374 --> 00:39:48,958 -Mira quien es. -No me recuerdas, ¿verdad? 586 00:39:50,363 --> 00:39:54,149 Lo que recuerdo esta mañana, lo prefiero olvidar. 587 00:39:54,150 --> 00:39:57,196 Entiendo. Es la barba. 588 00:39:57,197 --> 00:40:00,508 Destacar las arrugas. Perdida de peso. 589 00:40:02,417 --> 00:40:04,867 Ocho años en prisión le harán eso a un chico. 590 00:40:10,541 --> 00:40:14,042 Nathan Baker. 2011. 591 00:40:14,043 --> 00:40:15,834 En la puerta del Macaw Club. 592 00:40:15,835 --> 00:40:17,667 -Muy bien. - Intento de homicidio, 593 00:40:17,668 --> 00:40:19,185 asalto con arma mortal. 594 00:40:19,857 --> 00:40:22,363 No no. 595 00:40:24,368 --> 00:40:26,209 Fue una pelea de bar. 596 00:40:26,954 --> 00:40:30,315 Que un idiota hijo de politico empezo 597 00:40:30,316 --> 00:40:32,198 y terminé. 598 00:40:33,840 --> 00:40:35,730 Fue en defensa propia. 599 00:40:40,038 --> 00:40:41,763 Tu sabías de eso. 600 00:40:41,764 --> 00:40:43,287 No haré eso ahora. 601 00:40:43,288 --> 00:40:45,538 -Me tengo que ir. -Ahora estás siendo grosero. 602 00:40:47,019 --> 00:40:49,253 Preguntaste qué quería. 603 00:40:51,399 --> 00:40:52,863 Venganza. 604 00:40:58,214 --> 00:41:00,504 Quiero cambiar. 605 00:41:16,999 --> 00:41:18,444 Vuelve a casa sano y salvo. 606 00:43:26,654 --> 00:43:27,967 ¡Dios! 607 00:43:48,374 --> 00:43:50,524 Necesito un minuto. Me está esperando. 608 00:43:50,525 --> 00:43:52,157 La misma vieja historia, ¿verdad? 609 00:43:53,164 --> 00:43:56,004 Alcalde Garrison. Te ves genial. 610 00:43:56,005 --> 00:43:58,205 -¿Te conozco? -No no creo. 611 00:43:58,206 --> 00:43:59,923 Soy el detective Syd Burnett. 612 00:43:59,924 --> 00:44:03,897 ¿Eso es un Merlot? El olor es delicioso. 613 00:44:03,898 --> 00:44:06,163 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 614 00:44:07,803 --> 00:44:11,727 Jacoby, Meyers. Ir a caminar. 615 00:44:12,227 --> 00:44:13,622 Danos un minuto. 616 00:44:20,791 --> 00:44:22,265 ¿De qué se trata esto? 617 00:44:22,266 --> 00:44:24,391 Necesitamos hablar sobre Jen Striker. 46699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.