All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E02.720p.HDTV.x264-AVS.es
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,199 --> 00:00:30,499
Walker, ¿estás bien?
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,386
Sí estoy bien.
3
00:00:39,147 --> 00:00:41,640
Detective Walker
de Latrocínios.
4
00:00:41,641 --> 00:00:45,212
Explosión y fuego.
Hay varios heridos.
5
00:00:48,573 --> 00:00:52,134
Emprendedor y activista
comunitario querido , Gi Choi,
6
00:00:52,135 --> 00:00:54,135
murió en una explosión
y un incendio
7
00:00:54,136 --> 00:00:56,135
en su casa
esta noche en Koreatown.
8
00:00:57,357 --> 00:00:59,457
La policía teme
que la violencia aumente
9
00:00:59,458 --> 00:01:02,147
si los responsables
de este acto terrorista
10
00:01:02,148 --> 00:01:04,064
no son arrestados pronto.
11
00:01:04,065 --> 00:01:07,366
DPLA RESPONDE
A LOS TUMBLES DE K-TOWN
12
00:01:07,367 --> 00:01:10,467
La DPLA aisló Koreatown,
13
00:01:10,468 --> 00:01:13,638
pero teme que la violencia
llegue a toda la ciudad.
14
00:01:18,461 --> 00:01:20,761
Estoy saliendo ahora.
Belleza.
15
00:01:24,092 --> 00:01:26,360
Un muerto, varios heridos.
16
00:01:26,361 --> 00:01:29,905
Baines y Walker están en el lugar.
Gracias a Dios están bien.
17
00:01:29,906 --> 00:01:31,648
Dios mío, ¿una bomba?
18
00:01:31,649 --> 00:01:33,998
Este caso en K-Town
está fuera de control.
19
00:01:33,999 --> 00:01:36,270
¿Tienes una llave?
20
00:01:36,271 --> 00:01:39,675
-Nunca me voy sin.
-Te veo ahí abajo.
21
00:01:44,613 --> 00:01:45,913
Correcto. Estamos en camino.
22
00:01:48,408 --> 00:01:49,745
¿Ben está bien?
23
00:01:49,746 --> 00:01:52,924
Sí, un poco herido,
pero sobrevivirá.
24
00:01:52,925 --> 00:01:55,567
Choi no tuvo tanta suerte.
25
00:01:57,459 --> 00:02:00,005
Otra noche divertida
en Koreatown.
26
00:02:01,880 --> 00:02:04,402
-¡Vaya, me olvidé de decirte!
-¿Qué?
27
00:02:04,403 --> 00:02:06,904
-La escarcha está sucia.
-Sí, ¿no es broma?
28
00:02:06,905 --> 00:02:11,040
¿Quién va a una orgía con disfraces de
peluches?
29
00:02:11,041 --> 00:02:14,141
Que carajo
¿Con un disfraz de caballo?
30
00:02:14,142 --> 00:02:16,450
-Francamente.
-Hablaré de otra manera.
31
00:02:16,850 --> 00:02:19,306
Frost está corrupto.
32
00:02:20,899 --> 00:02:23,776
¿Qué? ¿Porque?
33
00:02:24,177 --> 00:02:27,055
Borró algunos nombres
del libro negro digital de Jen.
34
00:02:27,056 --> 00:02:29,381
Y los eliminó
del archivo del caso.
35
00:02:29,382 --> 00:02:31,740
Vaya, esto es serio.
36
00:02:32,561 --> 00:02:34,019
¿Quiénes eran?
37
00:02:34,020 --> 00:02:36,034
No sé.
Fletcher está investigando.
38
00:02:36,790 --> 00:02:39,959
Debe ser alguien importante
para ella cruzar la línea así.
39
00:02:39,960 --> 00:02:42,385
Alguien importante
con importantes secretos.
40
00:02:42,386 --> 00:02:44,210
Quizás por eso
mataron a Jen.
41
00:02:45,590 --> 00:02:48,426
Se Calloway te pegar
investigando
42
00:02:48,427 --> 00:02:51,253
antes de encontrar algo,
algo real,
43
00:02:51,254 --> 00:02:52,559
estás acabado.
44
00:02:53,058 --> 00:02:54,458
No se preocupe
por Calloway.
45
00:02:54,459 --> 00:02:57,213
Ha sido
muy duro contigo
46
00:02:57,214 --> 00:02:59,903
desde que se convirtió en
jefe de departamento.
47
00:02:59,904 --> 00:03:01,304
Es verdad.
48
00:03:01,768 --> 00:03:03,200
Muy difícil ...
49
00:03:05,694 --> 00:03:06,994
¡No!
50
00:03:08,521 --> 00:03:11,611
-¡Manda ver!
-Está siendo bueno.
51
00:03:11,612 --> 00:03:14,612
Equipo de Queens Of The Lab
-Diabólicamente Majestuoso-
52
00:03:14,613 --> 00:03:16,413
Rey:
chereguedel
53
00:03:16,414 --> 00:03:18,214
Reinas:
Keila | Wendy
54
00:03:18,215 --> 00:03:20,015
Queens:
Lu Colorada | LeilaC
55
00:03:20,016 --> 00:03:21,816
Reinas:
MBrasil | Abiimo
56
00:03:21,817 --> 00:03:23,617
Reinas:
ShangMila | AmandaMasc
57
00:03:23,618 --> 00:03:25,418
Reina:
Atrás
58
00:03:25,419 --> 00:03:28,219
Los mejores de Los Ángeles
2x02 El llanero solitario
59
00:03:28,220 --> 00:03:29,520
¡Leyenda con nosotros!
60
00:03:35,265 --> 00:03:38,350
Izzy nunca se detiene en casa.
61
00:03:38,351 --> 00:03:41,770
Y cuando estás en casa,
te encierras en tu habitación.
62
00:03:41,771 --> 00:03:43,419
¡Son así!
63
00:03:43,420 --> 00:03:47,163
Entienda, ella es una adolescente
y ha pasado por muchas cosas.
64
00:03:47,164 --> 00:03:49,161
Ella nunca habla
del secuestro
65
00:03:49,162 --> 00:03:53,323
y ni siquiera preguntas cómo va
mi relación con Patrick.
66
00:03:53,324 --> 00:03:54,824
Quizás
ella no quiera saberlo.
67
00:03:56,202 --> 00:03:58,689
Este Izzy me asusta.
Ella es diferente.
68
00:03:58,690 --> 00:04:00,831
¡Ella nos prepara el desayuno
!
69
00:04:00,832 --> 00:04:02,171
¡Permiso!
70
00:04:02,172 --> 00:04:04,919
¿Tienen tiritas de Toy Story
para mi hijo?
71
00:04:04,920 --> 00:04:06,944
Amigo, estás
hablando demasiado alto.
72
00:04:07,345 --> 00:04:10,007
¡O piruletas!
A él también le encanta.
73
00:04:10,008 --> 00:04:12,968
- Lo siento, se escapó del manicomio.
-¿Ustedes están bien?
74
00:04:12,969 --> 00:04:14,762
Es sordo
y yo estoy bien.
75
00:04:14,763 --> 00:04:16,555
Calloway te está esperando
adentro.
76
00:04:16,556 --> 00:04:17,979
¿Qué diablos pasó?
77
00:04:18,758 --> 00:04:20,526
¿Qué diablos pasó?
78
00:04:21,227 --> 00:04:24,777
Se difundieron que Choi era sospechoso
del asesinato de Reuben.
79
00:04:24,778 --> 00:04:27,716
Los pandilleros de Leon
pintaron con spray la casa de Choi.
80
00:04:27,717 --> 00:04:30,435
León averiguó quién era
y los llevó a limpiar.
81
00:04:30,436 --> 00:04:32,825
Esta multitud vino
y lo convirtió en una fiesta.
82
00:04:32,826 --> 00:04:35,224
Leon se reconcilió con Choi
antes de irse,
83
00:04:35,225 --> 00:04:37,590
Choi entró
y la bomba estalló.
84
00:04:37,591 --> 00:04:40,928
Quizás León fingió todo
para poner la bomba ahí.
85
00:04:40,929 --> 00:04:44,436
Mucha gente iba y venía.
Podría haber sido cualquiera.
86
00:04:44,437 --> 00:04:46,887
La visita de Leon
debe realizarse en las redes sociales,
87
00:04:46,888 --> 00:04:49,740
Debe tener varios videos
y fotos.
88
00:04:49,741 --> 00:04:51,397
Sí, echemos un vistazo.
89
00:04:51,398 --> 00:04:52,804
Vamos allá.
90
00:05:21,211 --> 00:05:23,318
¡Vuelve a tu barrio!
91
00:05:26,302 --> 00:05:28,911
Vuelve a tu mansión
en The Hills, hombre rico.
92
00:05:28,912 --> 00:05:30,933
Y lleve a sus distribuidores
con usted.
93
00:05:30,934 --> 00:05:32,817
¡Este es nuestro barrio!
94
00:05:32,818 --> 00:05:34,605
¿Cual es tu problema?
95
00:05:34,606 --> 00:05:36,804
Estaba tratando de
salvar a estos jóvenes.
96
00:05:36,805 --> 00:05:39,324
Evitar que nuestros jóvenes se
suiciden.
97
00:05:39,325 --> 00:05:41,410
Perdí a mi hermano en
esas calles.
98
00:05:41,411 --> 00:05:43,411
¡Reuben no tenía por qué
morir!
99
00:05:44,208 --> 00:05:47,477
Choi hizo esto,
quemó el Centro Comunitario.
100
00:05:47,478 --> 00:05:49,340
¡No quería paz,
quería poder!
101
00:05:49,341 --> 00:05:51,215
¡Quiere dividirnos!
102
00:05:53,388 --> 00:05:55,396
Olvidó de
dónde venimos.
103
00:05:55,397 --> 00:05:57,397
Amigo, Choi murió.
104
00:05:59,795 --> 00:06:01,095
¿Qué?
105
00:06:01,096 --> 00:06:03,201
Tus chicos volaron
su casa.
106
00:06:18,193 --> 00:06:20,615
El explosivo se colocó
en un paquete.
107
00:06:23,420 --> 00:06:25,825
Debe haber sido Leon
o su pandilla, ¿verdad?
108
00:06:25,826 --> 00:06:28,100
Buscando venganza
por la muerte de Reuben.
109
00:06:28,101 --> 00:06:29,944
Bomb no es
su estilo.
110
00:06:29,945 --> 00:06:33,092
El perfil de Leon es de
macho rebelde ...
111
00:06:33,093 --> 00:06:36,009
-Y agresivo, entonces ...
-Esa es su marca.
112
00:06:36,010 --> 00:06:38,864
Fuera del ring con las cámaras
apagadas, no es así.
113
00:06:38,865 --> 00:06:40,510
León es una leyenda aquí.
114
00:06:40,511 --> 00:06:43,065
Cuando pelea,
los barrotes se llenan
115
00:06:43,066 --> 00:06:45,529
los niños se cuelgan
de las ventanas para mirar.
116
00:06:45,530 --> 00:06:47,573
Reuben era como un hermano
para Leon.
117
00:06:47,574 --> 00:06:49,488
Movió al hermano
del campeón,
118
00:06:49,489 --> 00:06:50,815
metido con la comunidad.
119
00:06:50,816 --> 00:06:54,416
Esto no disminuye a
los sospechosos, al contrario.
120
00:06:54,417 --> 00:06:55,902
Así mismo,
121
00:06:55,903 --> 00:06:57,552
Leon sea culpable o no,
122
00:06:57,553 --> 00:06:59,643
La gente de Choi
querrá venganza.
123
00:06:59,644 --> 00:07:02,027
Estoy de acuerdo,
tenemos que encontrar a Leon.
124
00:07:02,028 --> 00:07:04,131
Todo lo que no queremos
es un campeón muerto.
125
00:07:04,132 --> 00:07:06,636
Eso es todo lo que queda
de la caja en la que estaba la bomba.
126
00:07:09,591 --> 00:07:12,908
Bomba de proyectiles
perforadora casera con carga direccional.
127
00:07:14,200 --> 00:07:16,035
¿Viste eso
en Discovery Channel?
128
00:07:16,036 --> 00:07:19,099
No, estaba con NME,
Operaciones Especiales de la Marina.
129
00:07:20,411 --> 00:07:22,518
Neutralización de
materiales explosivos.
130
00:07:22,519 --> 00:07:24,137
Es el escuadrón de bombas
militar.
131
00:07:24,138 --> 00:07:28,113
Lo tengo. ¿Lo sabe él
y yo solo lo descubro ahora?
132
00:07:28,114 --> 00:07:30,801
Leí los archivos personales
del grupo cuando asumí el control.
133
00:07:31,285 --> 00:07:33,463
Tu pareja recibió
una medalla por valentía
134
00:07:33,464 --> 00:07:34,816
cuando estaba en Irak.
135
00:07:35,301 --> 00:07:36,605
¿Seriamente?
136
00:07:36,606 --> 00:07:39,427
¿Es cierto? No tenía ni idea.
137
00:07:39,428 --> 00:07:42,417
Hiciste algo como
Guerra contra el terrorismo en la Marina
138
00:07:42,418 --> 00:07:44,332
y esta es la primera vez ...
139
00:07:50,818 --> 00:07:52,350
¿Qué haces aquí?
140
00:08:00,196 --> 00:08:04,539
-Quiero hablar con usted.
-¿Cómo te atreves a aparecer?
141
00:08:04,540 --> 00:08:06,712
-¡Solo quiero hablar!
-Detente, Dulce.
142
00:08:06,713 --> 00:08:08,729
Piensa en tu hijo,
¿de acuerdo?
143
00:08:10,995 --> 00:08:13,329
¡Vuelve de
donde vienes!
144
00:08:13,330 --> 00:08:16,022
¡No fui yo, lo juro!
¡No fui yo!
145
00:08:16,023 --> 00:08:18,532
No podía soportar
que Gi hubiera criado a su hijo.
146
00:08:18,533 --> 00:08:20,778
¡Ahora tienes
lo que querías!
147
00:08:21,182 --> 00:08:22,931
Solo quiero hablar
con mi hijo.
148
00:08:22,932 --> 00:08:25,439
-¡No fui yo!
-¡Estás muerto, hombre!
149
00:08:25,440 --> 00:08:27,749
-¿Qué?
-¡Estás muerto!
150
00:08:28,211 --> 00:08:30,756
¿Tu quieres matarme?
¿Quiere matarme?
151
00:08:30,757 --> 00:08:32,805
- ¡Sácalo de aquí!
-¡No, Ricky!
152
00:08:33,516 --> 00:08:35,470
Cálmate, hombre.
¡Cálmese!
153
00:08:36,975 --> 00:08:40,126
-Vamonos. Vete.
- Sáquenlo de aquí, chicos.
154
00:08:40,127 --> 00:08:42,887
Tenemos que encontrar
al asesino de Choi ... rápido.
155
00:08:44,039 --> 00:08:46,038
La explosión
que le quitó la vida
156
00:08:46,039 --> 00:08:48,326
del líder comunitario Gi Choi
anoche,
157
00:08:48,327 --> 00:08:51,236
llevó a arrestos generalizados
de civiles en Koreatown.
158
00:08:51,237 --> 00:08:53,574
- El fuego ...
- ¿Noche loca?
159
00:08:54,218 --> 00:08:56,276
No. No fue divertido.
160
00:08:57,200 --> 00:08:58,643
Y dormiste
161
00:08:59,043 --> 00:09:03,046
Estoy paseando por la reserva
y la base del café.
162
00:09:03,047 --> 00:09:05,548
Es la segunda noche consecutiva.
Necesita cuidar de ti.
163
00:09:05,549 --> 00:09:07,114
Estaré bien.
164
00:09:07,115 --> 00:09:09,230
Es Izzy lo
que me preocupa.
165
00:09:10,566 --> 00:09:13,264
-¿Qué sucedió?
-Cualquier cosa. Yo solo...
166
00:09:15,096 --> 00:09:17,971
¿Le has dado dinero extra
?
167
00:09:18,427 --> 00:09:21,102
$ 20, $ 40,
¿por qué?
168
00:09:24,492 --> 00:09:25,943
-Nada.
-Nance.
169
00:09:25,944 --> 00:09:28,152
Si hay un problema con Izz, tienes
que decírmelo.
170
00:09:29,074 --> 00:09:33,132
No, obviamente las cosas
no van muy bien entre nosotros,
171
00:09:33,133 --> 00:09:34,506
Entonces...
172
00:09:34,907 --> 00:09:36,508
Ella debió haberlo notado.
173
00:09:36,988 --> 00:09:39,875
Me pregunto qué está pasando
por su cabeza.
174
00:09:40,656 --> 00:09:44,592
Las cicatrices
que no puedes ver.
175
00:09:45,018 --> 00:09:47,646
Con la campaña,
me he quedado en gran parte fuera.
176
00:09:47,647 --> 00:09:49,132
Yo también.
177
00:09:50,987 --> 00:09:54,800
¿Quizás podamos esforzarnos
por prestar más atención?
178
00:09:55,202 --> 00:09:56,526
Estoy de acuerdo.
179
00:09:59,823 --> 00:10:02,985
Sabes que tendremos
que hablar con ella sobre ...
180
00:10:04,980 --> 00:10:06,452
Nosotros.
181
00:10:07,630 --> 00:10:11,036
-Si. Necesito ir.
-¿Y ahí? Necesitas cerrar la puerta.
182
00:10:11,924 --> 00:10:13,891
-Tenga un buen día.
-Tú también.
183
00:10:14,291 --> 00:10:16,024
-¿Y?
-Buen día.
184
00:10:16,504 --> 00:10:19,092
Esto fue en el balcón.
Para Izzy.
185
00:10:21,607 --> 00:10:24,316
"Indústrias
Silver Strand".
186
00:10:24,317 --> 00:10:26,360
Sitio web de
juguetes sexuales.
187
00:10:27,176 --> 00:10:28,497
¿Qué?
188
00:10:30,202 --> 00:10:33,058
-Sitio de juguetes sexuales.
-¡No!
189
00:10:33,994 --> 00:10:37,896
Tienes un proyecto de ciencia
ahí.
190
00:10:37,897 --> 00:10:39,570
Yo se
el risotto de hongos
191
00:10:39,571 --> 00:10:42,104
tiene al menos
una semana.
192
00:10:43,030 --> 00:10:45,734
¡No no no!
No haga eso. No haga eso.
193
00:10:46,916 --> 00:10:50,640
-Todo bien. Aquí vamos nosotros.
-Usted tenía razón.
194
00:10:50,641 --> 00:10:51,941
Es de cuero.
195
00:10:52,341 --> 00:10:56,446
Es tan caro. ¿De dónde crees
que sacó el dinero?
196
00:10:56,447 --> 00:10:59,783
Tiene un nuevo par, de hecho,
dos nuevos pares de zapatillas,
197
00:10:59,784 --> 00:11:01,442
y una mochila nueva.
198
00:11:01,443 --> 00:11:03,868
-No crees ...
-¿Yo creo que?
199
00:11:03,869 --> 00:11:06,923
¿Has visto ese nuevo programa
con la chica Disney?
200
00:11:06,924 --> 00:11:09,324
Los jóvenes están locos.
Y hay un nuevo distribuidor
201
00:11:09,325 --> 00:11:10,920
con tatuaje en el cuello.
202
00:11:10,921 --> 00:11:12,606
Y la chica tiene un amigo
203
00:11:12,607 --> 00:11:14,520
¿Se detiene la webcam?
Ese ...
204
00:11:15,146 --> 00:11:18,918
¡No! Izzy no lo hace.
Ni siquiera tiene 18 años.
205
00:11:18,919 --> 00:11:20,900
Ella no es una adulta.
Yo la llamaré.
206
00:11:20,901 --> 00:11:24,670
¡No no no!
No haga eso. No haga eso.
207
00:11:24,671 --> 00:11:27,414
Lo que vamos a hacer
es nuestro trabajo.
208
00:11:27,415 --> 00:11:30,172
Detective McKenna,
vamos a investigar
209
00:11:30,173 --> 00:11:32,356
recopilar información,
construir un caso
210
00:11:32,357 --> 00:11:35,286
y poner a Izzy
en la sala de interrogatorios.
211
00:11:35,287 --> 00:11:37,105
-¿Nosotros?
-Si nosotros.
212
00:11:37,106 --> 00:11:40,057
Tú contra Izzy eres como LeBron
contra Kawhi. No hay posibilidad.
213
00:11:40,058 --> 00:11:42,398
Así que
guárdalo todo ...
214
00:11:43,199 --> 00:11:47,230
y volver al papel
de madrastra inocente.
215
00:11:47,231 --> 00:11:49,203
No soy inocente
216
00:11:49,204 --> 00:11:51,776
No sabía nada del sitio web de
juguetes sexuales.
217
00:11:51,777 --> 00:11:53,820
¿Quién sabe sobre
los sitios de juguetes sexuales?
218
00:11:53,821 --> 00:11:55,564
Personas que tienen relaciones sexuales.
219
00:11:55,965 --> 00:11:58,365
Pasar sin sexo con su marido
no es normal.
220
00:11:58,366 --> 00:12:01,165
¿Qué? ¿Quien dijo eso?
Yo no dije.
221
00:12:13,633 --> 00:12:15,893
Los chicos están
en la sala de interrogatorios.
222
00:12:15,894 --> 00:12:18,353
Está bien, estaré ahí, un segundo.
223
00:12:28,814 --> 00:12:31,114
Ok genial. Gracias.
224
00:12:32,777 --> 00:12:34,077
Era una escarcha.
225
00:12:35,279 --> 00:12:39,040
-¿Qué quería ella?
-Actualízame sobre el caso de Jen.
226
00:12:39,041 --> 00:12:40,603
-No hay nuevas pistas.
- Herido.
227
00:12:40,604 --> 00:12:42,919
¿Qué tienes contra ella?
Ella es un pitbull.
228
00:12:42,920 --> 00:12:46,640
¿Un pitbull?
¿Me estás tomando el pelo?
229
00:12:47,567 --> 00:12:49,701
Un pit bull vería a
todos los clientes de Jen
230
00:12:49,702 --> 00:12:51,236
como posibles sospechosos.
231
00:12:51,237 --> 00:12:55,257
-Ella los revisó todos.
-¿Todos? ¿Es cierto?
232
00:12:55,258 --> 00:12:59,871
Porque sé de al menos dos que
faltan en el expediente del caso.
233
00:12:59,872 --> 00:13:01,637
-¿Qué hiciste, Syd?
-No importa.
234
00:13:01,638 --> 00:13:04,243
Esta mujer
borró los nombres.
235
00:13:04,244 --> 00:13:05,588
Ella es corrupta.
236
00:13:17,013 --> 00:13:19,465
-No, ella no es.
-¿No?
237
00:13:20,391 --> 00:13:21,931
Fui yo.
238
00:13:23,044 --> 00:13:25,213
Uno de los nombres era Garrison.
239
00:13:25,814 --> 00:13:27,314
¿El alcalde?
240
00:13:27,732 --> 00:13:29,442
Y lo encubriste.
241
00:13:31,110 --> 00:13:33,530
No me vengas con esa mierda de
confianza.
242
00:13:34,155 --> 00:13:35,815
No soy Warren.
243
00:13:40,286 --> 00:13:43,655
Asegúrate de que esté limpio.
Tiene que mantenerse fuera de la lista.
244
00:13:43,656 --> 00:13:47,000
-¿Tienes que quedarte fuera de la lista?
-Antes de que comience el sermón ...
245
00:13:48,594 --> 00:13:51,004
No fue el único al
que protegí.
246
00:13:51,505 --> 00:13:53,440
Syd Burnett era
el segundo nombre.
247
00:13:54,241 --> 00:13:56,960
Lo que le pasó a Jen
fue horrible.
248
00:13:57,661 --> 00:14:00,611
Pero tu obsesión por eso es
otra cosa.
249
00:14:02,016 --> 00:14:04,186
No creo que me
entienda a mí mismo.
250
00:14:04,769 --> 00:14:06,599
Mantente alejado de este caso,
Syd.
251
00:14:11,859 --> 00:14:14,928
Estas son todas las fotos
y videos tomados en la fiesta.
252
00:14:14,929 --> 00:14:16,229
antes de la explosión.
253
00:14:16,230 --> 00:14:19,691
El Departamento de Informática los organizó
en orden cronológico.
254
00:14:20,112 --> 00:14:22,472
-Te lastimarás.
- ¿No puedes oír eso?
255
00:14:23,412 --> 00:14:25,672
-¡No!
-¡Escucha Escucha!
256
00:14:26,357 --> 00:14:27,736
No haga.
257
00:14:27,737 --> 00:14:31,552
Socio,
¿puedes oír ese pequeño ruido?
258
00:14:31,553 --> 00:14:34,750
- ¿Como una alarma amortiguada?
-¡Eso!
259
00:14:34,751 --> 00:14:37,131
No, no puedo. No haga.
260
00:14:38,327 --> 00:14:39,636
¿Qué estamos mirando?
261
00:14:39,637 --> 00:14:42,967
Tratando de rastrear el paquete
antes de la explosión.
262
00:14:43,641 --> 00:14:47,101
-¿Puedes agrandar eso de ahí?
-Si.
263
00:14:49,647 --> 00:14:51,167
Avanza un poco.
264
00:14:54,068 --> 00:14:55,460
Parece alas.
265
00:14:55,861 --> 00:14:58,241
Marque las fotos del chico
de la camiseta amarilla.
266
00:15:02,410 --> 00:15:04,436
Puedes ver la cara
en este.
267
00:15:05,538 --> 00:15:07,368
Es un niño.
268
00:15:09,525 --> 00:15:11,973
Es el hijo de Dulce, Junu.
269
00:15:11,974 --> 00:15:15,176
¿Crees que Leon usaría a
su hijo para colocar una bomba?
270
00:15:16,700 --> 00:15:18,199
Yo no sé.
271
00:15:18,200 --> 00:15:19,826
¿Quién más se lo habría dado
?
272
00:15:21,786 --> 00:15:23,086
Aparece.
273
00:15:24,996 --> 00:15:28,364
Madre Teresa, otra pausa
para ayudar a los lugareños.
274
00:15:29,223 --> 00:15:30,523
Sí, eso mismo.
275
00:15:36,887 --> 00:15:39,204
Hola, hermosa dama soldado.
276
00:15:39,205 --> 00:15:41,521
¡Su Inglés es muy bueno!
277
00:15:42,098 --> 00:15:43,677
¡Juega aquí amigo!
278
00:15:47,214 --> 00:15:49,715
Tengo una sorpresa
para ti
279
00:15:49,716 --> 00:15:54,142
pero tienes que prometer
compartirlo con tu profesor.
280
00:16:17,743 --> 00:16:21,522
Eso es todo, son las únicas imágenes
que tenemos del paquete.
281
00:16:21,523 --> 00:16:23,585
Alguien debió dárselo
.
282
00:16:23,586 --> 00:16:26,789
Está bien, hablaremos
con Dulce y el chico.
283
00:16:26,790 --> 00:16:28,296
Y atraparemos a Leon.
284
00:16:28,297 --> 00:16:30,421
No hasta que hablen
con el chico primero.
285
00:16:30,422 --> 00:16:31,888
El esta en lo correcto.
Quiero decir...
286
00:16:31,889 --> 00:16:34,667
Calloway se enojará
si traemos a Leon
287
00:16:34,668 --> 00:16:36,369
y no tenemos nada
a lo que aferrarnos.
288
00:16:36,370 --> 00:16:38,266
-Buen trabajo.
-Gracias.
289
00:16:38,267 --> 00:16:43,178
¿Gracias? Lo puse todo junto.
Lo coloreaste un poco.
290
00:16:43,179 --> 00:16:45,986
¿Qué?
¿Me llamaste colorido?
291
00:16:45,987 --> 00:16:47,317
¿Qué?
292
00:16:47,905 --> 00:16:50,763
No, los comentarios son ...
293
00:16:50,764 --> 00:16:53,249
Es el ... ¡Por favor!
294
00:16:55,483 --> 00:16:57,430
-¿Está listo?
-Cuando estás.
295
00:16:57,431 --> 00:16:59,966
Gracias nuevamente
por la oportunidad.
296
00:16:59,967 --> 00:17:02,807
Esto puede dar visibilidad
a mi vlog.
297
00:17:02,808 --> 00:17:04,161
Estoy feliz de ayudar.
298
00:17:04,162 --> 00:17:05,478
Soy bueno en mi trabajo
299
00:17:05,479 --> 00:17:07,824
mostraremos una buena imagen de ti,
quien eres.
300
00:17:07,825 --> 00:17:09,620
Necesitamos
sus votos.
301
00:17:12,283 --> 00:17:14,626
Seguro, Patrick.
302
00:17:15,908 --> 00:17:18,737
Puedes convertirte en
el Promotor más joven
303
00:17:18,738 --> 00:17:20,500
na história
de Los Angeles.
304
00:17:20,501 --> 00:17:21,830
Cuéntanos
cómo llegaste aquí.
305
00:17:22,400 --> 00:17:24,586
Trabajo duro,
hasta altas horas de la noche
306
00:17:24,587 --> 00:17:26,430
mucho apoyo
de amigos y familiares.
307
00:17:26,431 --> 00:17:28,071
Te llaman
"Sr. Integridad".
308
00:17:28,072 --> 00:17:29,384
Es un buen nombre para vigilar.
309
00:17:29,385 --> 00:17:32,119
Sí, pero honestamente,
me incomoda.
310
00:17:32,603 --> 00:17:35,399
Por mucho que lo intente,
no soy perfecto.
311
00:17:35,400 --> 00:17:36,797
Sé que es duro.
312
00:17:36,798 --> 00:17:39,321
Pero dicho eso,
carácter e integridad ...
313
00:17:39,743 --> 00:17:42,351
eso es todo, eso es lo que soy.
314
00:17:42,352 --> 00:17:44,424
Tienes que rodearte de
las personas adecuadas.
315
00:17:44,425 --> 00:17:48,080
Mi padre dijo: "Dime con quién
estás y te diré quién eres".
316
00:17:48,081 --> 00:17:49,941
Hablando de integridad,
su esposa,
317
00:17:49,942 --> 00:17:52,410
una detective Nancy McKenna.
318
00:17:52,411 --> 00:17:54,799
¿Dirías que tiene
integridad?
319
00:17:57,245 --> 00:17:58,545
Y tu cuñado,
320
00:17:59,971 --> 00:18:01,271
Nico Perez?
321
00:18:01,916 --> 00:18:05,645
El tipo que mató a
quien sería tu suegra.
322
00:18:05,646 --> 00:18:06,946
¿Qué estás haciendo?
323
00:18:06,947 --> 00:18:09,193
-Se escapó con facilidad.
-No sabes nada.
324
00:18:09,194 --> 00:18:11,740
Mató a su propia madre
y ni siquiera durmió en la cárcel.
325
00:18:11,741 --> 00:18:13,587
¡Sal de aquí!
¡Tom, sácalo!
326
00:18:13,588 --> 00:18:15,097
¡Responde la pregunta,
Patrick!
327
00:18:15,098 --> 00:18:17,294
-¡Sácalo de aquí!
-Vamos, Sr. Integridad,
328
00:18:17,295 --> 00:18:19,059
¡gracias por la atención!
¡Agradecido!
329
00:18:19,060 --> 00:18:20,833
Vuelve al sótano de
tus padres.
330
00:18:20,834 --> 00:18:22,134
¡Quítame las manos de encima!
331
00:18:26,093 --> 00:18:28,030
Volver al trabajo.
332
00:18:45,491 --> 00:18:46,791
Ya vuelvo.
333
00:18:50,686 --> 00:18:53,297
-¿Qué es lo qué quieres?
-Necesitamos tu ayuda.
334
00:18:53,298 --> 00:18:56,805
Hicieron de Gi un objetivo.
¡Murió por ti!
335
00:18:56,806 --> 00:18:59,235
Creemos que la bomba
que lo mató
336
00:18:59,236 --> 00:19:02,014
fue llevada al apartamento
por su hijo.
337
00:19:02,015 --> 00:19:03,425
¿Qué?
338
00:19:08,085 --> 00:19:09,656
Junu, ven aquí.
339
00:19:13,015 --> 00:19:15,952
¿Quién te dio ese paquete?
¿Rick te lo dio?
340
00:19:15,953 --> 00:19:17,253
No haga.
341
00:19:17,823 --> 00:19:19,174
¿Dónde lo obtuviste?
342
00:19:22,229 --> 00:19:24,916
-¡Dilo!
-Vino del cielo.
343
00:19:46,654 --> 00:19:48,334
GI CHOI
AVENIDA KENMORE, 45 S
344
00:19:53,663 --> 00:19:56,693
Eso es horrible.
¿Entregar bombas a los niños?
345
00:19:56,694 --> 00:19:59,850
Una bomba, un dron.
Si Leon matara a Choi así,
346
00:19:59,851 --> 00:20:02,681
-¿Por qué aparecer?
-Buena pregunta.
347
00:20:03,130 --> 00:20:05,139
Quizás lo estamos
viendo desde el lado equivocado.
348
00:20:05,140 --> 00:20:07,576
No tenemos pruebas de
que Choi haya matado a Reuben.
349
00:20:07,577 --> 00:20:10,272
O si Leon y su pandilla
mataron a Choi.
350
00:20:10,273 --> 00:20:13,528
-¿Y si no mataron?
- Hicieron que pareciera que mataron.
351
00:20:13,529 --> 00:20:17,521
Pensar. Hace tres meses, la
delincuencia en K-Town era baja.
352
00:20:17,974 --> 00:20:20,607
Y de la nada, aumentó.
¿Que ha cambiado?
353
00:20:20,608 --> 00:20:23,887
Quizás las mismas personas
sean las responsables de todo.
354
00:20:23,888 --> 00:20:26,316
La muerte de Reuben y Choi.
355
00:20:26,317 --> 00:20:30,715
-Incendios, robos. Todos.
-¿Pero por qué?
356
00:20:30,716 --> 00:20:32,864
-Eso es lo que vamos a averiguar.
-Gracias.
357
00:20:32,865 --> 00:20:35,785
¡No! ¡Qué rudeza!
358
00:20:36,535 --> 00:20:38,012
¡Ustedes dos!
359
00:20:39,270 --> 00:20:42,421
Carga ligera, estable y direccional.
360
00:20:42,422 --> 00:20:45,378
Creado para causar el máximo daño
a quien abrió el paquete.
361
00:20:45,992 --> 00:20:48,045
La malla de alambre es
el revestimiento superior.
362
00:20:48,046 --> 00:20:50,155
que se rompe
en varios proyectiles.
363
00:20:50,156 --> 00:20:51,663
Perverso.
364
00:20:51,664 --> 00:20:53,459
¿Qué nos dice esto
sobre el terrorista?
365
00:20:53,460 --> 00:20:55,334
No hicieron eso
en el garaje de alguien
366
00:20:55,335 --> 00:20:59,178
con fertilizante y otras cosas
del almacén de construcción.
367
00:20:59,716 --> 00:21:03,491
- Es un técnico habilidoso.
- ¿Identificó el acelerante?
368
00:21:04,012 --> 00:21:06,749
Entiendes que.
Dígame usted.
369
00:21:08,928 --> 00:21:11,404
-Cloruro de potasio.
-Eso.
370
00:21:11,405 --> 00:21:13,209
El olor a cloro es
la clave.
371
00:21:13,630 --> 00:21:16,826
Muy común en Medio Oriente,
pero no aquí.
372
00:21:27,809 --> 00:21:29,473
Detective, ¿estás bien?
373
00:21:29,974 --> 00:21:31,840
Lo soy, gracias. Vamonos.
374
00:21:34,485 --> 00:21:35,815
Gracias linda.
375
00:21:43,011 --> 00:21:44,630
-¿Estás bien?
-Estoy.
376
00:21:45,929 --> 00:21:48,740
Leon no lo hizo
377
00:21:48,741 --> 00:21:51,233
o algún chico
del centro comunitario.
378
00:21:51,694 --> 00:21:53,616
Fue un asesinato
programado
379
00:21:53,617 --> 00:21:55,678
cometido por alguien
muy hábil.
380
00:21:56,356 --> 00:21:58,496
Quizás algún exmilitar.
381
00:22:02,697 --> 00:22:04,908
Mira quién ha vuelto.
En el momento adecuado.
382
00:22:04,909 --> 00:22:06,306
¿Has descubierto algo?
383
00:22:06,307 --> 00:22:07,760
-Nos dimos cuenta.
-Nos dimos cuenta.
384
00:22:07,761 --> 00:22:10,971
Crímenes graves en K-Town
en los últimos tres meses.
385
00:22:10,972 --> 00:22:14,165
Un gran crecimiento
respecto a meses anteriores.
386
00:22:14,166 --> 00:22:17,244
La mayoría de los nuevos delitos
no se han resuelto.
387
00:22:17,245 --> 00:22:19,128
Sin sospechosos, sin prisión.
388
00:22:19,129 --> 00:22:23,509
Un comandante perdió su puesto
por falta de resolución.
389
00:22:23,510 --> 00:22:28,220
Este restaurante de carnes de K-Town
fue bombardeado hace dos meses.
390
00:22:28,221 --> 00:22:30,598
Los bomberos creen
que fue un fraude de seguros.
391
00:22:30,599 --> 00:22:33,245
Pero los aceleradores
en esa bomba y en la que mató a Choi
392
00:22:33,246 --> 00:22:36,097
-son idénticos y únicos.
-Cloruro de potasio.
393
00:22:37,870 --> 00:22:40,104
Siempre estamos
dos pasos por delante de ti.
394
00:22:40,105 --> 00:22:41,460
Es siempre así.
395
00:22:42,596 --> 00:22:44,547
¿Qué? Bueno, de todos modos ...
396
00:22:44,548 --> 00:22:47,279
la cuestión es
que no es fácil de conseguir.
397
00:22:47,280 --> 00:22:49,620
¿Correcto? Nunca se usó
en un incendio comercial.
398
00:22:49,621 --> 00:22:51,572
Esta es la conexión
que buscamos.
399
00:22:51,573 --> 00:22:54,900
De acuerdo, eso prueba
que la misma persona
400
00:22:54,901 --> 00:22:58,231
quemó Choi
y el restaurante.
401
00:22:58,232 --> 00:23:01,273
-Pero ¿qué pasa con Reuben?
-Tienes que ser la misma persona.
402
00:23:01,274 --> 00:23:04,941
Dado que el clorhidrato de potasio
está controlado en California,
403
00:23:04,942 --> 00:23:09,611
La seguridad interna nos da
el registro de todas las compras.
404
00:23:09,612 --> 00:23:12,960
Entonces debería haber una lista
de todas las compras.
405
00:23:16,184 --> 00:23:17,485
Veces.
406
00:23:18,826 --> 00:23:21,143
Ali.
Industrias Blue Slate.
407
00:23:21,144 --> 00:23:23,347
Muralla Sur, 928.
408
00:23:23,348 --> 00:23:27,516
-Eso es Koreatown.
-Aférrate. Esto está en 6th Street.
409
00:23:27,517 --> 00:23:31,067
Mismo código postal, terminando en 4569.
410
00:23:31,468 --> 00:23:32,928
Hay otro en Vermont.
411
00:23:32,929 --> 00:23:37,117
Tenemos 3 paquetes entregados
en el mismo bloque.
412
00:23:37,118 --> 00:23:38,700
Tiene que ser
el mismo comprador.
413
00:23:38,701 --> 00:23:41,528
Recuerdo un grupo nigeriano
que tomamos
414
00:23:41,529 --> 00:23:43,629
cuando estuve
en Hideous Crimes.
415
00:23:43,630 --> 00:23:46,610
Los ladrones usaron
tarjetas de crédito falsas
416
00:23:46,611 --> 00:23:48,475
para comprar online,
417
00:23:48,476 --> 00:23:52,195
enviado a edificios vacíos,
sentado allí y recibido.
418
00:23:52,196 --> 00:23:53,515
De acuerdo,
tal vez tenga razón
419
00:23:53,516 --> 00:23:56,189
pero esto podría venir
de cualquier parte para conseguirlo.
420
00:23:56,190 --> 00:23:59,851
Ese complejo de almacenes
se cerró hace años.
421
00:23:59,852 --> 00:24:01,747
Quizás no fue
tan lejos.
422
00:24:01,748 --> 00:24:04,600
- Nuestro sospechoso debe estar allí.
-Vamonos.
423
00:25:39,716 --> 00:25:41,600
Los edificios 3 y 4
están limpios.
424
00:26:36,218 --> 00:26:38,168
Atención, está aquí
y hay un incendio.
425
00:26:54,985 --> 00:26:57,753
-Está bien.
-PDLA. Detener.
426
00:26:58,486 --> 00:27:00,191
Ali. Vamos.
427
00:27:01,444 --> 00:27:04,446
-¿Seriamente?
-Eso es todo o espera a que caiga.
428
00:27:06,527 --> 00:27:09,100
Una hora tendrá que bajar.
Vamonos.
429
00:27:50,300 --> 00:27:52,999
-Realmente usaste crema.
-Cállate.
430
00:27:55,654 --> 00:27:56,962
¿A dónde fue él?
431
00:28:01,935 --> 00:28:04,576
El sospechoso está en tierra en
dirección sur por Rampart.
432
00:28:04,577 --> 00:28:07,660
Chico blanco con bolsa de
gimnasia. Es todo lo que tengo
433
00:28:42,299 --> 00:28:43,600
Cuidado, cara.
434
00:29:14,514 --> 00:29:17,500
Un tipo corrió hacia aquí.
¿A dónde fue él?
435
00:29:18,858 --> 00:29:22,442
Vamos, ayúdanos.
Debes haberlo visto.
436
00:29:23,401 --> 00:29:24,725
¿A dónde fue él?
437
00:29:26,106 --> 00:29:29,274
- Estaba frente a mí.
- No puedes desaparecer.
438
00:29:41,298 --> 00:29:42,676
Lo perdimos.
439
00:29:47,301 --> 00:29:49,919
La Unidad Aérea y el K9
no encontraron nada.
440
00:29:49,920 --> 00:29:52,500
Sea quien sea.
Él es bueno.
441
00:29:53,353 --> 00:29:56,497
Quiero decir, salió de allí
en menos de dos minutos.
442
00:29:56,498 --> 00:29:59,040
y limpió todo el lugar.
443
00:29:59,041 --> 00:30:01,638
Luz negra,
papel de mágico,
444
00:30:01,639 --> 00:30:03,572
USB que frita computadores.
445
00:30:03,573 --> 00:30:05,124
Habilidades
de un James Bond.
446
00:30:05,125 --> 00:30:08,253
Sin mencionar
que desapareció en el aire.
447
00:30:08,254 --> 00:30:10,667
¿Tú 4 ...
y nadie vio su rostro?
448
00:30:10,668 --> 00:30:12,165
La gente quiere
respuestas.
449
00:30:12,166 --> 00:30:14,334
Entonces, alguien,
por favor , dame algunos.
450
00:30:14,335 --> 00:30:17,035
- Nuestro chico tenía un plan.
-¿Y nuestro plan?
451
00:30:17,036 --> 00:30:19,619
-Lo seguimos estrictamente.
-Es bueno escucharlo.
452
00:30:19,620 --> 00:30:23,691
Tenía todo este plan de escape,
debió haberlo ensayado varias veces.
453
00:30:23,692 --> 00:30:26,200
Fue como perseguir a un cyborg.
El tipo nunca se detuvo.
454
00:30:26,201 --> 00:30:29,101
¿Buscamos un cyborg?
Es eso lo que está sugiriendo?
455
00:30:29,102 --> 00:30:32,400
No, buscamos
un mercenario bien entrenado.
456
00:30:32,401 --> 00:30:33,995
Creemos que mató a
Rubén y a Troya,
457
00:30:33,996 --> 00:30:37,264
ha sido la ola criminal
en K-Town durante los últimos meses.
458
00:30:37,265 --> 00:30:39,415
Los expertos están ahí arriba.
Dando la vuelta a todo.
459
00:30:39,416 --> 00:30:40,817
Esperamos
que encuentre algo.
460
00:30:40,818 --> 00:30:42,299
Sí, esperemos.
461
00:30:42,700 --> 00:30:44,000
Calloway.
462
00:30:44,001 --> 00:30:47,300
Quiero verte persiguiéndolo
con tus botas Lenny Kravitz.
463
00:30:47,301 --> 00:30:49,300
-¿Estás bien?
-¡No, yo no estoy!
464
00:30:49,701 --> 00:30:51,801
Este es un deporte
para jóvenes,
465
00:30:51,802 --> 00:30:53,560
y hay un agujero
en mi culo.
466
00:30:53,561 --> 00:30:54,861
¡Dos!
467
00:30:55,800 --> 00:30:58,500
Vamonos.
Echo de menos la fisioterapia.
468
00:30:58,501 --> 00:31:00,650
¿Cómo se hace la fisioterapia
en el culo?
469
00:31:00,651 --> 00:31:02,551
Necesito ponerle hielo
.
470
00:31:02,552 --> 00:31:04,100
Ni siquiera quiero saber.
471
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Déjame entrar en eso.
472
00:31:14,500 --> 00:31:16,500
Que bueno verte.
Muchas gracias.
473
00:31:16,501 --> 00:31:17,851
¿Cuánto te debo por eso?
474
00:31:25,650 --> 00:31:26,950
Gracias.
475
00:31:31,700 --> 00:31:34,699
-Llegas tarde.
-Hola.
476
00:31:35,301 --> 00:31:38,300
-¿De dónde has sacado esto?
-En el mismo lugar que tú.
477
00:31:38,301 --> 00:31:41,727
Izzy, tiene seguidores y cámaras por
todas partes.
478
00:31:41,728 --> 00:31:43,152
Conseguiré otro.
479
00:31:43,153 --> 00:31:46,100
Dios mio.
¿Donde esta su padre?
480
00:31:47,100 --> 00:31:49,800
Debes estar hablando con alguien.
Aquí está él.
481
00:31:50,401 --> 00:31:52,000
Gran aparición.
482
00:31:52,001 --> 00:31:53,301
-¡Hola!
- Hola, Patrick.
483
00:31:53,302 --> 00:31:55,600
Hola, Glenn. ¿Cómo estás?
Gracias por el apoyo.
484
00:31:56,900 --> 00:31:58,200
¿Qué opinas de la música?
485
00:31:58,201 --> 00:32:00,400
Es para conseguir
los votos de los millenials .
486
00:32:01,300 --> 00:32:03,699
Necesitarás
una lista de reproducción más grande.
487
00:32:03,700 --> 00:32:05,100
¿Seriamente?
488
00:32:06,600 --> 00:32:09,000
Así que The Times ...
489
00:32:10,350 --> 00:32:11,650
Espere.
490
00:32:14,900 --> 00:32:16,500
Hola, Liz.
491
00:32:16,501 --> 00:32:18,651
The Times quiere
fotografiar en casa.
492
00:32:18,652 --> 00:32:20,200
Me gustaría advertirles.
493
00:32:20,900 --> 00:32:23,100
-¿Necesito estar ahí?
-No.
494
00:32:23,501 --> 00:32:26,051
-Por supuesto, lo que sea.
-Correcto.
495
00:32:26,052 --> 00:32:27,500
¿Puedes llevarte a Izzy?
496
00:32:27,501 --> 00:32:30,400
Regreso a la oficina.
Problemas con el caso.
497
00:32:30,401 --> 00:32:32,699
¿Llegarás tarde a casa?
498
00:32:32,700 --> 00:32:34,000
Puede durar toda la noche.
499
00:32:34,001 --> 00:32:37,000
-Señor Mckenna, ¿tiene un momento?
-SUS.
500
00:32:39,100 --> 00:32:42,099
¿Qué se siente
al ser la Sra. Integrity?
501
00:33:39,900 --> 00:33:41,500
No me gusta.
502
00:33:42,100 --> 00:33:43,700
Sí, algo no está bien.
503
00:33:44,101 --> 00:33:45,701
Vamos continuar.
504
00:33:48,300 --> 00:33:50,300
Por que a demora?
505
00:33:51,400 --> 00:33:52,750
Arma!
506
00:33:53,900 --> 00:33:55,200
¡McCarthy ha sido alcanzado!
507
00:33:59,500 --> 00:34:01,500
Pérez! ¡Entra ahora!
508
00:34:01,901 --> 00:34:03,701
¡Vamos, Pérez!
509
00:34:03,702 --> 00:34:05,600
Delta One!
510
00:34:09,300 --> 00:34:10,600
¡Taylor fue derribado!
511
00:34:11,001 --> 00:34:13,600
Mantenga el flanco izquierdo.
512
00:34:17,088 --> 00:34:19,800
Te tengo.
Quédate a mi lado.
513
00:34:22,469 --> 00:34:25,000
Atire, Perez!
514
00:34:38,951 --> 00:34:42,600
¿QUIERES COMER ALGO?
515
00:34:46,784 --> 00:34:48,380
Cual era el nombre del chico?
516
00:34:50,185 --> 00:34:51,650
Ibrahim.
517
00:34:54,200 --> 00:34:55,800
Ibrahim.
518
00:34:56,500 --> 00:35:00,250
Su padre era ...
519
00:35:01,650 --> 00:35:04,450
muerto en un ataque aéreo
estadounidense.
520
00:35:05,150 --> 00:35:09,100
-¿Eres inocente o rebelde?
-No sé.
521
00:35:10,050 --> 00:35:12,204
No importa. Su madre...
522
00:35:13,412 --> 00:35:15,000
nos odiaba.
523
00:35:18,300 --> 00:35:19,600
Mas...
524
00:35:21,700 --> 00:35:24,850
Ibrahim no supo odiar.
525
00:35:24,851 --> 00:35:27,000
Él era solo ...
526
00:35:27,950 --> 00:35:31,600
un niño tan bueno.
527
00:35:32,150 --> 00:35:36,800
Le enseñé algunas palabras
en inglés
528
00:35:36,801 --> 00:35:39,200
y me enseñó un
poco de árabe.
529
00:35:39,201 --> 00:35:43,150
-¿Entonces hablas árabe?
-Sí, solo un poquito.
530
00:35:43,550 --> 00:35:45,800
Descubro
cada vez más sobre ti.
531
00:35:48,750 --> 00:35:52,850
Fue tan rápido
e inteligente.
532
00:35:52,851 --> 00:35:55,250
Le di un trozo
de chocolate,
533
00:35:55,251 --> 00:35:58,300
si prometía compartirlo
con el maestro.
534
00:35:59,050 --> 00:36:02,250
Pero, lo juro por Dios,
se dio la vuelta
535
00:36:02,251 --> 00:36:04,650
y poner todo en su boca.
536
00:36:04,651 --> 00:36:07,150
Luego se dio la vuelta de nuevo,
me miró
537
00:36:07,151 --> 00:36:11,200
y estaba sonriendo
llena de chocolate en mis dientes.
538
00:36:12,050 --> 00:36:14,050
Esa carita ...
539
00:36:17,200 --> 00:36:19,800
Mi escuadrón pensó
que estaba loco.
540
00:36:20,200 --> 00:36:24,000
Pero acabo de encontrar
541
00:36:24,001 --> 00:36:28,400
que si cambiara de
opinión
542
00:36:28,401 --> 00:36:30,400
o abre un corazón,
543
00:36:30,900 --> 00:36:35,400
nuestro tiempo no
habría ...
544
00:36:37,900 --> 00:36:39,300
Tan vacío.
545
00:36:41,100 --> 00:36:43,350
Tiene perfecto sentido
para mí.
546
00:36:44,500 --> 00:36:46,400
La madre de Ibrahim ...
547
00:36:47,550 --> 00:36:51,650
Ella nunca se recuperó
548
00:36:53,550 --> 00:36:56,425
cuando
mataron a su marido .
549
00:36:56,426 --> 00:37:01,050
McKenna,
no tienes que decirme nada.
550
00:37:01,051 --> 00:37:04,500
Lo sé,
pero me gustaría decirlo.
551
00:37:05,700 --> 00:37:09,200
Nunca había dicho eso
en voz alta.
552
00:37:11,950 --> 00:37:16,450
Fuimos a una emboscada
y dos de los nuestros murieron.
553
00:37:18,550 --> 00:37:22,850
La madre de Ibrahim fue parte
de la emboscada.
554
00:37:22,851 --> 00:37:25,425
Llevaba
un cinturón explosivo.
555
00:37:25,426 --> 00:37:28,300
Ella simplemente se fue
556
00:37:29,200 --> 00:37:30,775
a través del fuego cruzado.
557
00:37:31,175 --> 00:37:33,575
Estaba con Ibrahim
a su lado.
558
00:37:33,576 --> 00:37:36,000
Estaba tratando de escapar
559
00:37:36,800 --> 00:37:39,250
pero ella se negó
a dejarlo escapar.
560
00:37:42,650 --> 00:37:44,500
Ella no lo dejó escapar.
561
00:37:45,150 --> 00:37:48,450
Atire, Perez! Atire, vamos!
562
00:37:48,451 --> 00:37:50,040
Perez, vamos!
563
00:37:50,041 --> 00:37:51,850
Atire, Perez!
564
00:37:51,851 --> 00:37:54,750
¡Dispara, maldita sea! ¡Vamos luego!
565
00:38:01,850 --> 00:38:04,100
Le disparé, Syd.
566
00:38:05,050 --> 00:38:06,750
¡Tenía que disparar!
567
00:38:08,350 --> 00:38:11,450
¿Fuimos nosotros o ellos, sabes?
568
00:38:17,350 --> 00:38:21,900
Su cuerpecito explotó,
explotó.
569
00:38:22,385 --> 00:38:25,437
Esta todo bien.
Esta todo bien.
570
00:38:27,030 --> 00:38:29,316
Hiciste lo correcto.
571
00:38:29,941 --> 00:38:33,332
Hiciste exactamente
lo que se suponía que debías hacer.
572
00:38:34,003 --> 00:38:36,491
Exactamente
lo que debería estar haciendo.
573
00:38:37,949 --> 00:38:41,675
Estoy muy agradecido de
que estés aquí ahora.
574
00:38:42,812 --> 00:38:45,359
Estoy agradecido de
que hayas vuelto a casa.
575
00:38:47,300 --> 00:38:48,615
Esta todo bien.
576
00:38:49,636 --> 00:38:52,458
Por eso nunca hablo
de mi ...
577
00:38:53,222 --> 00:38:55,496
Mi NME o ...
578
00:38:56,192 --> 00:38:58,525
decoración
o nada de eso.
579
00:39:05,334 --> 00:39:07,427
¿Sabes qué puede animarla?
580
00:39:09,200 --> 00:39:13,404
-¿Y la actividad ilegal?
-No.
581
00:39:14,302 --> 00:39:17,557
Necesito una ducha
y un porro.
582
00:39:17,957 --> 00:39:19,511
Entendi.
583
00:39:20,600 --> 00:39:23,207
Entonces, ¿por qué no te llevo a
casa, GI Jane?
584
00:39:39,700 --> 00:39:43,444
-Fuera de mi auto, hombre.
-Necesitas relajarte, amigo.
585
00:39:45,374 --> 00:39:48,958
-Mira quien es.
-No me recuerdas, ¿verdad?
586
00:39:50,363 --> 00:39:54,149
Lo que recuerdo esta mañana,
lo prefiero olvidar.
587
00:39:54,150 --> 00:39:57,196
Entiendo. Es la barba.
588
00:39:57,197 --> 00:40:00,508
Destacar las arrugas.
Perdida de peso.
589
00:40:02,417 --> 00:40:04,867
Ocho años en prisión le harán eso
a un chico.
590
00:40:10,541 --> 00:40:14,042
Nathan Baker. 2011.
591
00:40:14,043 --> 00:40:15,834
En la puerta del Macaw Club.
592
00:40:15,835 --> 00:40:17,667
-Muy bien.
- Intento de homicidio,
593
00:40:17,668 --> 00:40:19,185
asalto con arma mortal.
594
00:40:19,857 --> 00:40:22,363
No no.
595
00:40:24,368 --> 00:40:26,209
Fue una pelea de bar.
596
00:40:26,954 --> 00:40:30,315
Que un idiota
hijo de politico empezo
597
00:40:30,316 --> 00:40:32,198
y terminé.
598
00:40:33,840 --> 00:40:35,730
Fue en defensa propia.
599
00:40:40,038 --> 00:40:41,763
Tu sabías de eso.
600
00:40:41,764 --> 00:40:43,287
No haré eso
ahora.
601
00:40:43,288 --> 00:40:45,538
-Me tengo que ir.
-Ahora estás siendo grosero.
602
00:40:47,019 --> 00:40:49,253
Preguntaste
qué quería.
603
00:40:51,399 --> 00:40:52,863
Venganza.
604
00:40:58,214 --> 00:41:00,504
Quiero cambiar.
605
00:41:16,999 --> 00:41:18,444
Vuelve a casa
sano y salvo.
606
00:43:26,654 --> 00:43:27,967
¡Dios!
607
00:43:48,374 --> 00:43:50,524
Necesito un minuto.
Me está esperando.
608
00:43:50,525 --> 00:43:52,157
La misma vieja historia,
¿verdad?
609
00:43:53,164 --> 00:43:56,004
Alcalde Garrison.
Te ves genial.
610
00:43:56,005 --> 00:43:58,205
-¿Te conozco?
-No no creo.
611
00:43:58,206 --> 00:43:59,923
Soy el detective
Syd Burnett.
612
00:43:59,924 --> 00:44:03,897
¿Eso es un Merlot?
El olor es delicioso.
613
00:44:03,898 --> 00:44:06,163
¿Qué diablos crees
que estás haciendo?
614
00:44:07,803 --> 00:44:11,727
Jacoby, Meyers.
Ir a caminar.
615
00:44:12,227 --> 00:44:13,622
Danos un minuto.
616
00:44:20,791 --> 00:44:22,265
¿De qué se trata esto?
617
00:44:22,266 --> 00:44:24,391
Necesitamos hablar
sobre Jen Striker.
46699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.