All language subtitles for Kochegar(2010).Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,703 --> 00:04:40,264 UN CALDERERO 2 00:05:33,270 --> 00:05:36,952 �Por qu� toses tanto, mayor? 3 00:05:38,272 --> 00:05:41,032 Es a causa del carb�n. 4 00:05:41,672 --> 00:05:45,352 �Sigues escribiendo tu novela? 5 00:05:46,113 --> 00:05:48,232 �S�, sargento! 6 00:05:48,393 --> 00:05:51,673 �Y t�, a�n sigues disparando? 7 00:05:52,073 --> 00:05:54,314 Mira, mayor. 8 00:05:54,474 --> 00:05:59,914 El primer tipo, el empresario, contrat� al asesino de sus amigos. 9 00:06:00,115 --> 00:06:04,035 Ellos murieron, el asesino fue arrestado, 10 00:06:04,235 --> 00:06:06,596 y el bastardo compr� su salida. 11 00:06:06,795 --> 00:06:09,476 No podr�a dejarlo as�. 12 00:06:09,635 --> 00:06:15,476 Y el otro, como ese hijo de puta Hajlak, est� matando a gente por dinero. 13 00:06:16,597 --> 00:06:18,676 O en realidad �l los mat�. 14 00:06:18,836 --> 00:06:22,677 Primero les sac� dinero a los imb�ciles y despu�s los mat�. 15 00:06:22,837 --> 00:06:26,478 Compr� a todos los polic�as. 16 00:06:27,558 --> 00:06:31,399 Est� haciendo un buen trabajo. 17 00:06:32,599 --> 00:06:40,679 Y yo estuve escribiendo un libro por un par de a�os en una caldera 18 00:06:40,720 --> 00:06:44,760 sobre gente como esa, como contra la que luchas. 19 00:06:46,120 --> 00:06:49,201 Vamos. Hiciste muchas cosas buenas en la guerra. 20 00:06:51,641 --> 00:06:54,961 Compr� tu peri�dico. 21 00:06:56,281 --> 00:06:58,802 Gracias. 22 00:07:00,402 --> 00:07:03,682 �Qu� escribiste hoy? 23 00:07:06,363 --> 00:07:08,883 Hajlak... 24 00:07:12,723 --> 00:07:18,404 Hajlak, escondido entre los arbustos, trat� de acercarse sigilosamente a Irmina. 25 00:07:20,044 --> 00:07:23,125 Pero se las ingeni� para escapar. 26 00:07:24,685 --> 00:07:30,486 Ella fue m�s r�pida y no la pudo agarrar. 27 00:07:32,086 --> 00:07:38,487 �Por qu� su nombre es Irmina? No es un nombre Yakuto. 28 00:07:38,967 --> 00:07:42,127 Ellla fue bautizada as�. 29 00:07:43,248 --> 00:07:47,088 El Papa le dio su nuevo nombre ortodoxo. 30 00:07:48,369 --> 00:07:52,889 Y su esposo fue bautizado Vasiliy. 31 00:07:53,048 --> 00:07:59,730 En realidad su nombre era Keremes, y el de su esposo, Habjik. 32 00:08:01,930 --> 00:08:06,250 - �Tienes mucho que escribir todav�a? - Mucho. 33 00:08:06,530 --> 00:08:10,171 Nos vamos. 34 00:08:10,931 --> 00:08:15,171 Ok, mayor. Tiempo de irme. 35 00:08:16,572 --> 00:08:21,612 �Recuerdas c�mo nos emborrachamos con el vino de Massandra en Kabul? 36 00:08:22,813 --> 00:08:26,293 Se lo robamos a un avi�n. 37 00:08:29,813 --> 00:08:32,573 No lo recuerdo. 38 00:08:34,734 --> 00:08:35,574 Ok. 39 00:08:35,734 --> 00:08:37,055 Buena suerte. 40 00:08:37,215 --> 00:08:40,015 Saludos a tu hija. 41 00:08:40,135 --> 00:08:45,095 �Y cuando mat� a Chan en 1986? �No lo recuerdas? 42 00:09:44,943 --> 00:09:45,863 �S�? 43 00:09:46,023 --> 00:09:47,263 ��Sasha?! 44 00:09:47,383 --> 00:09:49,543 - Hola, mam�. - �Puedes oirme? 45 00:09:49,704 --> 00:09:52,704 No grites. �Qu� sucedi�? 46 00:09:52,864 --> 00:09:54,025 �C�mo est� pap�? 47 00:09:54,145 --> 00:09:56,705 �Qu� quieres decir? Est� escribiendo un libro. 48 00:09:56,865 --> 00:09:59,865 - �Qu� libro? - El mismo de siempre. 49 00:10:00,025 --> 00:10:02,305 Te lo dije docenas de veces, 50 00:10:02,465 --> 00:10:06,626 que antes de la guerra de Afganist�n, ley� el libro de Shereshevsky. 51 00:10:06,746 --> 00:10:08,707 Era una historia con Hajlak en ella. 52 00:10:08,866 --> 00:10:14,187 �l qued� tan afectado despu�s que fue herido, que estuvo escribiendo la historia desde entonces. 53 00:10:14,346 --> 00:10:17,267 Compr� una m�quina de escribir en alguna parte. 54 00:10:17,387 --> 00:10:19,828 Echa carb�n y escribe. 55 00:10:19,987 --> 00:10:22,108 �Est� escribiendo ahora? 56 00:10:22,268 --> 00:10:23,548 S�, lo est�. 57 00:10:23,708 --> 00:10:26,389 Le tengo zapatos como regalo de cumplea�os. 58 00:10:26,509 --> 00:10:29,988 Son bonitos, pero fuera de moda. De baja calidad. 59 00:10:30,149 --> 00:10:33,270 Sasha, vis�talo, por favor. 60 00:10:33,390 --> 00:10:36,869 Lo har�, lo har�. No me apures, mam�. 61 00:10:37,030 --> 00:10:38,670 ��l vive ah�? 62 00:10:38,830 --> 00:10:41,071 S�. No puede quedarse en mi casa. 63 00:10:41,231 --> 00:10:43,751 Pero es tu pap�. 64 00:10:43,870 --> 00:10:46,831 Hace fr�o hoy. No quiero pescar una gripe. 65 00:10:46,992 --> 00:10:48,591 �Cu�l es el clima que hay en Detroit? 66 00:10:48,752 --> 00:10:49,751 Agradable. 67 00:10:49,872 --> 00:10:54,872 No te olvides de �l. 68 00:10:56,352 --> 00:10:58,873 No lo har�. 69 00:10:59,033 --> 00:11:02,033 Empec� mi propio negocio y conoc� a un hombre. 70 00:11:02,153 --> 00:11:03,433 �Ruso? 71 00:11:03,593 --> 00:11:06,194 Oh, s�. Un verdadero hombre. 72 00:11:06,353 --> 00:11:08,794 Pero no dice una palabra. 73 00:11:08,953 --> 00:11:13,474 Estamos enamorados. Tal vez nos casemos pronto. 74 00:12:18,403 --> 00:12:23,043 T�o, �podemos Vera y yo mirar el fuego? 75 00:12:24,644 --> 00:12:27,764 Buen d�a, Lena. 76 00:12:30,285 --> 00:12:33,365 Ac�rcate m�s. 77 00:12:34,004 --> 00:12:36,965 �Entonces t� eres Vera? 78 00:12:37,525 --> 00:12:39,485 �Qui�n es tu pap�? 79 00:12:39,645 --> 00:12:43,886 Su pap� es un coronel de la fuerza a�rea. 80 00:13:10,409 --> 00:13:13,450 Ahora pueden mirar el fuego. 81 00:14:04,176 --> 00:14:07,416 �Este calderero es un buen hombre? 82 00:14:07,537 --> 00:14:11,577 Muy bueno, pero extra�o. 83 00:14:37,740 --> 00:14:42,141 T�o, cu�ntanos sobre la gente mala. 84 00:14:45,782 --> 00:14:49,102 Hay muchos de ellos. 85 00:14:50,662 --> 00:14:57,903 �Te cont� sobre un granuja ruso que despreciaba a los Yakutos? 86 00:15:01,784 --> 00:15:05,464 Estoy escribiendo un libro sobre �l. 87 00:15:06,064 --> 00:15:10,745 O sobre los Yakutos con los que vivi�, para ser preciso. 88 00:15:11,305 --> 00:15:16,985 Vera, mi t�o es Yakuto Un h�roe sovi�tico. 89 00:15:25,507 --> 00:15:28,267 Antes de la revoluci�n, 90 00:15:28,427 --> 00:15:31,148 y despu�s de cumplir la condena, 91 00:15:31,149 --> 00:15:34,148 asesinos y matones se establecieron con los Yakutos 92 00:15:35,788 --> 00:15:38,148 Fueron considerados una peque�a naci�n. 93 00:15:38,308 --> 00:15:44,859 Ellos ten�an que alimentar a los convictos sentenciados a trabajos forzados. 94 00:15:45,149 --> 00:15:49,150 Estos �ltimos fueron llamados Haylaks. 95 00:15:54,750 --> 00:15:56,271 Hola. 96 00:15:56,431 --> 00:15:57,431 �Qui�n? 97 00:15:57,551 --> 00:15:59,431 Hola, hola. 98 00:15:59,551 --> 00:16:05,699 Ellos oprimieron a la naci�n Yakuta, al igual que todos los rusos. 99 00:16:07,192 --> 00:16:10,072 �l golpe� al patr�n, 100 00:16:11,312 --> 00:16:14,833 tortur� a su esposa, 101 00:16:16,193 --> 00:16:20,734 y despreciaba a los Knyaz, que ten�an miedo de �l. 102 00:16:21,794 --> 00:16:23,714 �Qu� pas� despu�s? 103 00:16:23,874 --> 00:16:28,814 No lo escrib�. Pero ser� pronto. 104 00:16:29,155 --> 00:16:32,595 Te lo cuento cuando termine la novela. 105 00:16:39,876 --> 00:16:43,517 T�o, �qui�nes son esas personas? 106 00:16:43,997 --> 00:16:46,317 Son ... 107 00:16:48,197 --> 00:16:50,318 Son gente mala. 108 00:16:50,438 --> 00:16:54,398 Ahora vayan a casa, r�pido. 109 00:17:36,564 --> 00:17:38,164 Dime, Bison... 110 00:17:38,324 --> 00:17:43,165 Eres un hombre agradable y coges muy bien, 111 00:17:43,445 --> 00:17:46,965 �pero por qu� no hablas? 112 00:17:47,085 --> 00:17:50,405 Mi pap� dijo que quedaste mudo desde la guerra. 113 00:17:50,566 --> 00:17:51,885 Tal vez �l miente ... 114 00:17:52,086 --> 00:17:56,566 Tal vez alguien te golpe� en la cabeza, como ese calderero. 115 00:17:58,326 --> 00:18:01,606 Pero t� no peleaste. 116 00:18:01,767 --> 00:18:04,567 Fuiste un codificador en la zona de frontera 117 00:18:04,728 --> 00:18:08,327 �No estabas autorizado a hablar ah�? 118 00:18:31,571 --> 00:18:33,731 Buen d�a. 119 00:18:33,851 --> 00:18:35,891 Ivan Matveyevitch Skryabin. 120 00:18:36,091 --> 00:18:38,292 - �Profesi�n? - Calderero. 121 00:18:38,452 --> 00:18:41,012 A los caldereros se les paga ma�ana. 122 00:18:41,132 --> 00:18:45,492 Llevo esperando mi sueldo dos meses. 123 00:19:09,332 --> 00:19:14,776 Mam� llam�. Te env�a sus saludos. 124 00:19:16,532 --> 00:19:19,603 Dijo que hay un lindo clima en Detroit. 125 00:19:32,738 --> 00:19:35,138 Pap�... 126 00:19:35,539 --> 00:19:37,466 Conoc� a un hombre. 127 00:19:39,060 --> 00:19:41,659 Vamos a casarnos. 128 00:19:43,710 --> 00:19:45,740 �Ruso? 129 00:19:45,860 --> 00:19:46,900 S�. 130 00:19:47,061 --> 00:19:48,900 Pero es un buen hombre. 131 00:19:49,061 --> 00:19:52,181 Es como si fuera mudo. 132 00:19:54,001 --> 00:19:56,182 Eso est� bien. 133 00:20:07,623 --> 00:20:11,263 Pap�, dame algo de dinero. 134 00:20:31,346 --> 00:20:34,387 Pap�. No es suficiente. 135 00:20:36,057 --> 00:20:39,767 A�n no tengo mi sueldo. Lo estoy cobrando ma�ana. 136 00:20:42,267 --> 00:20:44,908 Hija... 137 00:20:47,828 --> 00:20:50,348 Vete ahora. 138 00:22:29,161 --> 00:22:32,681 - �Qui�n es? - Soy yo, Masha. 139 00:22:32,841 --> 00:22:35,202 Entra. 140 00:22:41,683 --> 00:22:47,564 Toma el cognac, a�adir� m�s le�a. Soy la hija de un calderero, �no? 141 00:22:57,644 --> 00:23:00,605 - Los tengo gracias a mam�. - Bonitos. 142 00:23:00,766 --> 00:23:02,686 Te tengo buenas noticias. 143 00:23:02,845 --> 00:23:06,805 El cuero nuevo est� llegando. 144 00:23:11,126 --> 00:23:12,446 Pero se me acab� el dinero. 145 00:23:12,606 --> 00:23:14,687 Lo gastamos todo en pieles, y no se venden bien. 146 00:23:14,847 --> 00:23:17,287 Le debo al sastre lo del mes pasado. 147 00:23:17,407 --> 00:23:21,168 Mi pap� trabaja en el cuarto de calderas. Me dio todo el dinero que ten�a. 148 00:23:21,328 --> 00:23:25,169 Mira los zapatos que me compr�. 149 00:23:30,008 --> 00:23:33,169 Me gusta este artista. �Tal vez podamos ir a su concierto? 150 00:23:33,849 --> 00:23:36,530 Est� llegando aqu�, vi un poster. 151 00:23:36,650 --> 00:23:39,770 Por qu� no ... 152 00:23:51,612 --> 00:23:55,612 Andrey Sergeevich, tienes un invitado. 153 00:23:55,773 --> 00:23:58,132 D�jalo entrar. 154 00:24:12,014 --> 00:24:14,695 Estoy agradecido por su ayuda, Fiodor Alekseevich, 155 00:24:14,854 --> 00:24:17,454 pero tengo que pedirle otra cosa. 156 00:24:17,615 --> 00:24:19,135 En verdad, no es nada especial. 157 00:24:19,295 --> 00:24:21,936 Debe terminar con alguien. 158 00:24:22,135 --> 00:24:27,176 Y decirle a la milicia que �l rob� mi dinero y sali� de la ciudad. 159 00:24:27,376 --> 00:24:29,536 De hecho, fue as�. 160 00:24:29,657 --> 00:24:31,857 Pero en realidad �l es mi socio de negocios. 161 00:24:32,016 --> 00:24:38,057 Me acabo de enterar de que va a abrir su propio negocio, a costa m�a. 162 00:24:38,177 --> 00:24:41,298 Y eso no es justo, �verdad? 163 00:24:41,418 --> 00:24:44,938 Tiene dos guardaespaldas, comandos con experiencia. 164 00:24:45,139 --> 00:24:49,579 Uno de ellos luch� en dos guerras y en �frica. No es un blanco f�cil. 165 00:24:49,699 --> 00:24:51,460 Es por eso que necesitamos de un francotirador. 166 00:24:51,619 --> 00:24:54,939 Y s� que de eso, usted sabe. 167 00:24:55,140 --> 00:25:00,381 El tipo es cauteloso. Primero, el guardaespaldas sale del edificio, 168 00:25:00,661 --> 00:25:04,181 entonces viene el conductor, que es un guardaespaldas tambi�n. 169 00:25:04,381 --> 00:25:08,302 El tipo se mete al auto r�pidamente. 170 00:25:08,421 --> 00:25:12,822 Es cuesti�n de segundos, por eso necesitamos un francotirador. 171 00:25:14,903 --> 00:25:19,663 El guardaespaldas abandona el edificio aqu�, y el coche estaciona aqu�. 172 00:25:20,303 --> 00:25:24,703 La llave de la casa en el lado opuesto. 173 00:25:26,504 --> 00:25:28,664 Est� vac�o. 174 00:25:28,824 --> 00:25:32,305 Cuando termine, cierre la puerta, y tire la llave. 175 00:25:32,425 --> 00:25:34,704 Aqu� est� la direcci�n. 176 00:25:34,865 --> 00:25:37,945 Dibuj� un plano. 177 00:25:39,586 --> 00:25:44,106 Mu�straselo al francotirador, despu�s qu�malo. 178 00:26:14,710 --> 00:26:17,071 Bison, hay trabajo que hacer. 179 00:26:17,191 --> 00:26:21,151 Ven hasta mi lugar. 180 00:26:32,872 --> 00:26:35,632 �Me amas? 181 00:26:39,393 --> 00:26:42,274 �Nos casaremos? 182 00:27:20,878 --> 00:27:21,838 Tengo trabajo que hacer. 183 00:27:21,959 --> 00:27:25,599 Ir�s a lo de Fyodor Alekseevich. �Recuerdas el lugar? 184 00:27:25,719 --> 00:27:27,399 �l te lo dir� todo. 185 00:27:27,560 --> 00:27:33,680 Toma el rifle, memoriza la direcci�n y quema el papel. 186 00:27:43,841 --> 00:27:46,042 Buen d�a, Fyodor Alekseevich. 187 00:27:46,162 --> 00:27:47,402 Hola, Mikhail. 188 00:27:47,562 --> 00:27:49,962 Vasiliy est� viniendo. �Lo recuerdas? 189 00:27:50,162 --> 00:27:51,082 �El tipo ruso? 190 00:27:51,202 --> 00:27:53,483 S�, el chiflado. 191 00:27:53,603 --> 00:27:56,523 Expl�caselo a �l. 192 00:28:27,887 --> 00:28:30,207 Pap�, prometiste comprarme nuevos zapatos. 193 00:28:30,408 --> 00:28:32,487 Pero para tu cumplea�os. 194 00:28:32,647 --> 00:28:34,968 Pap�... 195 00:28:35,168 --> 00:28:39,368 Ok, pero ahora no. Estoy ocupado. 196 00:35:52,864 --> 00:35:55,665 Lo s� todo. 197 00:35:55,825 --> 00:36:00,585 Toma el dinero de Gosha y env�a mis saludos al francotirador. 198 00:36:00,745 --> 00:36:05,026 Jugaremos despu�s si no eres una gallina. 199 00:36:54,352 --> 00:36:55,912 �Entonces? 200 00:36:56,072 --> 00:36:59,033 �Blackjack? 201 00:37:03,993 --> 00:37:06,833 Llama a Gosha. 202 00:37:09,034 --> 00:37:13,354 �No tienes miedo de apostar el dinero de otro? 203 00:37:30,317 --> 00:37:32,317 Cien. 204 00:37:32,477 --> 00:37:35,197 Entra en calor. 205 00:37:56,839 --> 00:37:59,320 Otra. 206 00:38:04,281 --> 00:38:06,761 Pierdes. 207 00:38:10,882 --> 00:38:13,282 �Entonces? 208 00:38:13,642 --> 00:38:16,762 Juguemos por todo. 209 00:38:19,003 --> 00:38:21,563 Trae el dinero. 210 00:38:23,763 --> 00:38:26,603 �Eres gallina? 211 00:38:29,164 --> 00:38:32,085 �Atenci�n, minero! 212 00:38:33,725 --> 00:38:39,125 - Oh, es usted, sargento. - No duerma, mayor, o quedar� helado. 213 00:38:39,285 --> 00:38:42,046 �Qu� est�s haciendo? 214 00:38:42,206 --> 00:38:45,126 �Sigues escribiendo? 215 00:39:03,408 --> 00:39:06,169 Me planto. 216 00:39:11,209 --> 00:39:13,929 Veinte. 217 00:39:14,650 --> 00:39:17,010 Blackjack. 218 00:39:26,051 --> 00:39:28,371 �Qu� sucede contigo? 219 00:39:28,532 --> 00:39:31,132 �Est�s loco? 220 00:39:32,812 --> 00:39:36,373 Le di demasiado. 221 00:39:38,133 --> 00:39:41,573 Debe haber hecho trampa. 222 00:40:03,456 --> 00:40:05,737 �Qu� est�s haciendo? 223 00:40:05,897 --> 00:40:08,177 Qu� quieres decir. 224 00:40:08,337 --> 00:40:13,497 Tu amigo Bison acaba de ganar 30 mil de mi dinero. 225 00:40:13,657 --> 00:40:16,617 �l gan� �no? 226 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 �Est�s loco? 227 00:40:19,619 --> 00:40:22,418 �Esos eran mis 30 mil! 228 00:40:22,578 --> 00:40:26,219 Perdiste, eso sucedi�. 229 00:40:26,939 --> 00:40:30,060 Imb�cil, voy a ... 230 00:40:30,820 --> 00:40:33,340 Ay�dame. 231 00:41:18,186 --> 00:41:22,826 - �Vieron al jefe? - No, no lo vimos. 232 00:42:45,917 --> 00:42:49,278 Vasiliy, ��qui�n est� ah�?! 233 00:44:12,248 --> 00:44:14,168 Buen d�a. 234 00:44:14,329 --> 00:44:17,289 Saludos, camarada coronel. 235 00:44:17,449 --> 00:44:20,129 Deje que me presente. 236 00:44:20,289 --> 00:44:22,929 Coronel Minayev. 237 00:44:23,090 --> 00:44:27,490 Mayor en reserva Ivan Matveevich Skriabin. 238 00:44:27,650 --> 00:44:31,650 Soy el pap� de Vera. Ella viene aqu� con su amiga. 239 00:44:31,810 --> 00:44:36,611 Quer�a ver con qui�n se encontraba ella. 240 00:44:36,771 --> 00:44:39,972 Por favor, si�ntese. 241 00:44:40,132 --> 00:44:43,172 Hace calor aqu�. 242 00:44:45,372 --> 00:44:48,453 Es una habitaci�n muy caliente. 243 00:44:50,053 --> 00:44:53,133 �Usted vive aqu�? 244 00:44:55,013 --> 00:44:58,094 Tengo una hija adulta. 245 00:44:58,533 --> 00:45:01,574 Ella no tiene suficiente espacio en su casa. 246 00:45:01,734 --> 00:45:04,495 Mi esposa se fue. 247 00:45:04,895 --> 00:45:08,656 Y tengo que agregar carb�n d�a y noche. 248 00:45:08,815 --> 00:45:12,376 �Est� escribiendo sus memorias? 249 00:45:12,776 --> 00:45:15,016 No. 250 00:45:15,696 --> 00:45:19,897 Es sobre un bandido ruso, 251 00:45:20,377 --> 00:45:24,698 que se estableci� entre los Yakutos. 252 00:45:26,377 --> 00:45:30,458 Que fue adoptado por el Imperio Ruso. 253 00:45:32,298 --> 00:45:36,699 �l los maltrat�, golpe� al due�o, 254 00:45:38,299 --> 00:45:40,979 viol� a su esposa, 255 00:45:41,140 --> 00:45:44,700 y los Yakutos quedaron indefensos. 256 00:45:44,860 --> 00:45:46,060 As� es la ley. 257 00:45:46,220 --> 00:45:48,900 �D�nde sirvi� usted? 258 00:45:49,060 --> 00:45:54,781 Primero en Vitebsk, y despu�s vi enviado a Afganist�n. 259 00:45:56,782 --> 00:46:04,582 En 1988 me liberaron despu�s de que me hirieron. 260 00:46:06,742 --> 00:46:10,583 Se me concedi� el t�tulo de H�roe de la Uni�n Sovi�tica. 261 00:46:10,743 --> 00:46:13,303 �En serio? 262 00:46:18,104 --> 00:46:22,224 No pele� en toda mi vida. 263 00:46:23,385 --> 00:46:27,425 Vuelo a �frica y al Medio Oriente. 264 00:46:27,826 --> 00:46:30,585 Vendiendo armas a nuestros enemigos. 265 00:46:30,745 --> 00:46:35,507 No estuve en Afganist�n ni en Chechenia. 266 00:46:43,747 --> 00:46:47,348 �Y qu� hacen esas ni�as ah�? 267 00:46:48,588 --> 00:46:52,028 Ellas primero miran el fuego, 268 00:46:52,749 --> 00:46:57,149 despu�s les cuento historias sobre las buenas y malas personas. 269 00:46:57,469 --> 00:47:00,830 Sobre los Yakutos, sobre la guerra ... 270 00:47:02,110 --> 00:47:04,830 Lo que sea que quieran o�r. 271 00:47:10,230 --> 00:47:13,751 Ok, es hora de irme. 272 00:47:14,471 --> 00:47:17,791 Fue un placer conocerlo. 273 00:47:18,272 --> 00:47:23,312 - Por favor, que no se lastimen. - Por supuesto. 274 00:47:25,032 --> 00:47:28,353 Dios, hace tanto calor aqu�. 275 00:47:31,353 --> 00:47:36,634 En Afganist�n, robamos Massandra de sus aviones. 276 00:47:53,916 --> 00:47:59,157 Pap�, �por qu� el calderero fue premiado como h�roe sovi�tico, y t� no? 277 00:47:59,637 --> 00:48:04,918 Porque yo era un francotirador y �l experto en minas en la guerra. 278 00:48:05,478 --> 00:48:08,398 �l comand� una unidad de expertos en minas. 279 00:48:08,558 --> 00:48:15,879 Una vez que �l y sus hombres se arriesgaron, nos allanaron el camino a nosotros. 280 00:48:17,239 --> 00:48:21,040 Se aproximaron al enemigo por atr�s e hicieron su trabajo. 281 00:48:21,200 --> 00:48:25,320 Se merece el t�tulo, �no? 282 00:48:25,960 --> 00:48:32,242 Dos meses despu�s, uno de sus hombres fue a desarmar una mina anti-tanque. 283 00:48:32,401 --> 00:48:34,041 El mayor estaba cerca. 284 00:48:34,201 --> 00:48:38,082 El hombre cometi� un error y muri�, 285 00:48:38,322 --> 00:48:44,163 y el mayor fue alcanzado por una explosi�n y termin� en el hospital durante 3 meses. 286 00:48:45,163 --> 00:48:47,963 Despu�s fue dado de alta. 287 00:48:48,124 --> 00:48:52,764 �l se comport� extra�o desde entonces. 288 00:48:53,164 --> 00:48:55,724 �D�nde lo conociste? 289 00:48:55,884 --> 00:49:00,805 Nos encontramos en Kabul. Bebiendo Massandra. 290 00:49:02,085 --> 00:49:05,446 Lo llam�bamos alcohol met�lico. Lo rob�bamos de los aviones. 291 00:49:05,605 --> 00:49:08,046 �l beb�a mucho. 292 00:49:08,206 --> 00:49:11,126 Los yakutos beben mucho. 293 00:49:11,286 --> 00:49:14,047 Entonces servimos juntos. 294 00:49:14,207 --> 00:49:17,648 A veces nos reun�amos con otros. 295 00:49:22,528 --> 00:49:24,008 �Qu� hay sobre ellos? 296 00:49:24,168 --> 00:49:27,008 No los encontraron. 297 00:50:30,016 --> 00:50:32,417 Mira. 298 00:50:35,937 --> 00:50:39,658 - Buen d�a. - Buen d�a. 299 00:51:01,300 --> 00:51:05,021 - Buen d�a. - Buen d�a. 300 00:51:13,182 --> 00:51:17,982 - �C�mo fueron cosidos? - Con agujas medianas. 301 00:51:22,543 --> 00:51:24,343 �En las m�quinas de Strobel? 302 00:51:24,504 --> 00:51:27,863 No, en las comunes. 303 00:51:28,663 --> 00:51:31,824 Es necesario estirar esta pieza apropiadamente. 304 00:52:47,554 --> 00:52:50,675 Buen d�a, Masha. 305 00:52:51,714 --> 00:52:55,355 �C�mo est�n los negocios? 306 00:53:00,156 --> 00:53:00,756 Buen d�a. 307 00:53:00,916 --> 00:53:02,796 - �Muchos clientes hoy? - S�. 308 00:53:02,956 --> 00:53:05,116 Vendimos algo de cuero y guantes. 309 00:53:05,276 --> 00:53:07,957 �Por qu� no vienes a trabajar a horario? 310 00:53:08,117 --> 00:53:12,437 Fui a visitar a mi pap� y a la costurera. 311 00:53:13,917 --> 00:53:15,397 �Lleg� cuero nuevo? 312 00:53:15,557 --> 00:53:17,238 S�, esta ma�ana. 313 00:53:17,398 --> 00:53:20,198 Ya lo transportamos. Pero no mucho. 314 00:53:20,358 --> 00:53:23,479 Nadie te pregunt�. 315 00:54:01,083 --> 00:54:06,324 Pap�, �est� bien que Sasha se lleve el 50 % de las ganancias? 316 00:54:07,164 --> 00:54:09,484 Creo que s�, s�. 317 00:54:09,644 --> 00:54:12,805 Fue finalmente su idea. 318 00:54:12,965 --> 00:54:16,686 Tiene contactos por el cuero en Yakutia. 319 00:54:16,846 --> 00:54:19,126 Ella dise�� pieles y sombreros. 320 00:54:19,286 --> 00:54:21,647 Pap�, pero ella ya no est� trabajando m�s. 321 00:54:21,806 --> 00:54:26,046 No est�a cosiendo, solo se para atr�s de un mostrador y roba dinero. 322 00:54:26,206 --> 00:54:29,007 - �C�mo sabes eso? - Supongo que lo hace. 323 00:54:29,167 --> 00:54:32,767 Eres t� quien financia el negocio. 324 00:54:32,927 --> 00:54:34,808 Ella ya no va m�s a Yakutia. 325 00:54:34,967 --> 00:54:36,848 El cuero es comprado por su gente. 326 00:54:37,008 --> 00:54:40,648 Es m�s barato que contratar a un nuevo yakuto. 327 00:54:40,809 --> 00:54:44,889 Yo no tendr�a que compartir las ganancias. 328 00:54:46,649 --> 00:54:51,170 Pap�, que se vaya a alguna parte. Para siempre. 329 00:54:52,170 --> 00:54:55,891 Eres mi hija y es lo que importa. 330 00:54:59,371 --> 00:55:01,931 - Y la idea es lo m�s importante. - �Pero pap�! 331 00:55:02,092 --> 00:55:03,091 �Basta de esto! 332 00:55:03,251 --> 00:55:06,332 �Qu� hay de plato principal? 333 00:55:09,492 --> 00:55:11,853 �Bison! 334 00:55:15,733 --> 00:55:17,693 �Conoces a la hija del calderero? 335 00:55:17,853 --> 00:55:20,773 Oc�pate de ella. 336 00:56:12,220 --> 00:56:15,140 Hola, Vasiliy. 337 00:56:24,181 --> 00:56:27,382 Hay algo de desorden ... 338 00:58:37,919 --> 00:58:41,639 Ella fue una mala, mala mujer. 339 00:58:42,839 --> 00:58:48,760 Una ladrona, una puta ... Su padre nunca tuvo control sobre ella. 340 00:58:51,601 --> 00:58:53,680 �Alg�n progreso? 341 00:58:53,841 --> 00:58:56,282 �Progreso? 342 00:58:58,521 --> 00:59:05,082 Y despu�s Haylak golpe� a Habjik y viol� a Keremes. 343 00:59:07,162 --> 00:59:08,203 Espera. 344 00:59:08,362 --> 00:59:11,963 Dijiste que su nombre era Irmina. 345 00:59:12,123 --> 00:59:15,844 Keremes es su nombre yakuto. 346 00:59:22,524 --> 00:59:29,805 Disculpa, Mikhail. Ya te dije que tengo que escribir. 347 00:59:32,166 --> 00:59:33,686 Muy bien. 348 00:59:33,846 --> 00:59:35,406 Muchachos, nos vamos. 349 00:59:35,566 --> 00:59:38,807 Y t� trabaja, mayor. 350 01:00:50,896 --> 01:00:55,416 Jasha, tengo que salir ahora. Tengo que visitar a mi hija. 351 01:02:56,832 --> 01:02:58,752 - Buen d�a. - Buen d�a. 352 01:02:58,912 --> 01:03:03,433 - �Sasha est� aqu�? - No, ella no vino. 353 01:03:04,193 --> 01:03:07,834 Se fue con un tipo. 354 01:03:09,393 --> 01:03:13,274 Tom� su dinero y se fue. 355 01:03:14,754 --> 01:03:17,115 �Cu�ndo fue eso? 356 01:03:19,675 --> 01:03:22,235 No lo se. 357 01:03:25,676 --> 01:03:28,236 Entiendo. 358 01:10:22,129 --> 01:10:24,490 �Mayor? 359 01:10:25,129 --> 01:10:28,250 Entra, amigo m�o. 360 01:10:39,211 --> 01:10:40,692 Oh, tienes esqu�es. 361 01:10:40,851 --> 01:10:43,812 S�, adoro el esqu�. 362 01:10:43,972 --> 01:10:47,413 Estuve recientemente en los Alpes. 363 01:10:49,053 --> 01:10:52,373 Esqu�o en Sochi, junto a un abogado local. Hacemos negocios juntos. 364 01:10:53,693 --> 01:10:56,493 �Vas a beber? 365 01:11:19,136 --> 01:11:22,497 Ellos no estuvieron en la guerra. 366 01:11:23,697 --> 01:11:27,537 Disparar a la distancia, no es estar en la guerra. 367 01:13:06,511 --> 01:13:11,190 T�o, cu�ntame sobre la gente mala. 368 01:13:11,350 --> 01:13:15,272 Conoc� a un buen hombre una vez. 369 01:13:17,032 --> 01:13:20,512 Y �l quem� personas en un horno a carb�n. 370 01:13:22,312 --> 01:13:27,353 Pens� que era bueno, pero de hecho era malo. 371 01:13:32,674 --> 01:13:36,194 Mat� a dos personas hoy. 372 01:13:39,314 --> 01:13:42,435 En la guerra es diferente. 373 01:13:42,995 --> 01:13:46,395 Hay amigos y enemigos. 374 01:13:48,036 --> 01:13:51,276 Y aqu� todos son amigos. 375 01:13:55,116 --> 01:13:58,757 �Y c�mo termin� el libro? 376 01:14:02,317 --> 01:14:04,837 Haylak... 377 01:14:05,517 --> 01:14:09,398 Habjik puso una mina bajo Haylak. 378 01:14:11,038 --> 01:14:14,479 y Hylak perdi� sus piernas. 379 01:14:16,599 --> 01:14:20,400 Regresa a casa y env�ale mis saludos a tu pap�. 380 01:16:29,496 --> 01:16:33,457 T�o, �puedo tomarte una foto? 381 01:17:13,302 --> 01:17:16,662 T�o, est�s sangrando. 382 01:17:25,344 --> 01:17:27,863 T�o. 383 01:18:23,030 --> 01:18:26,631 UNA HISTORIA DE IVAN SKRIABIN 384 01:18:33,792 --> 01:18:38,593 Keremes fue a cocinar para Saarat, y vino Habjik. 385 01:18:40,873 --> 01:18:44,193 No le va a gustar esto - dijo Habjik. 386 01:18:44,354 --> 01:18:46,834 Mira, el techo tiene goteras. 387 01:18:46,994 --> 01:18:51,874 V� y p�dele a Knyaz una casa propia. 388 01:18:52,315 --> 01:18:54,475 Hajlak mir� a Keremes. 389 01:18:54,635 --> 01:18:58,835 Pero me gusta aqu� - dijo Hajlak. 390 01:19:09,197 --> 01:19:13,917 Soy Kostya - dijo �l, mirando a Keremes. 391 01:19:16,637 --> 01:19:22,478 Entonces se escondi� en el monte para observarla cargando agua. 392 01:19:27,959 --> 01:19:32,559 Ella empez� a escapar cuando lo vio. 393 01:19:32,839 --> 01:19:36,880 Kostya corri� tras ella. 394 01:19:40,441 --> 01:19:43,321 Pero ella era m�s veloz. 395 01:19:43,481 --> 01:19:46,841 �l no podr�a agarrarla. 396 01:19:50,922 --> 01:19:54,962 Desv�stete - dijo Hajlak. 397 01:19:57,483 --> 01:20:00,804 Kostya golpe� a Habjik. 398 01:20:15,605 --> 01:20:19,126 Despu�s �l viol� a Keremes. 399 01:20:43,169 --> 01:20:45,929 Habjik golpe� a Keremes. 400 01:20:46,129 --> 01:20:50,810 Golp�ame, pero no duro - rog� ella. 401 01:20:54,770 --> 01:20:58,850 Y el t�o no escribi� lo que pas� despu�s. 29360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.