Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamuj tutaj swój produkt lub markę
skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś
2
00:01:32,711 --> 00:01:33,636
Dzień dobry.
3
00:01:33,716 --> 00:01:34,726
Dzień dobry.
4
00:01:34,870 --> 00:01:38,434
IK Mishra.
Zastępca Rady Ambasady Indii.
5
00:01:38,861 --> 00:01:39,907
Trwać.
6
00:01:39,987 --> 00:01:40,887
Dziękuję Ci.
7
00:01:45,250 --> 00:01:47,416
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
8
00:01:47,496 --> 00:01:48,371
Chodź.
9
00:02:06,485 --> 00:02:07,579
Dzień dobry.
10
00:02:07,659 --> 00:02:08,741
Dzień dobry.
11
00:02:09,412 --> 00:02:11,301
Proszę usiąść, panie Mishra.
12
00:02:19,230 --> 00:02:21,859
Panie Mishra, jak pan wie.
Teraz sprawy są bardziej złożone.
13
00:02:24,390 --> 00:02:27,088
W lokalnej gazecie też o tym wszystkim mówi.
14
00:02:27,662 --> 00:02:30,561
Wiesz, że mieszkamy
konserwatywne społeczeństwo tutaj.
15
00:02:30,879 --> 00:02:33,799
Może to sprawić, że kilka osób poczuje się niekomfortowo.
16
00:02:34,491 --> 00:02:35,349
Rozumiem.
17
00:02:36,388 --> 00:02:40,369
Masz pół godziny na podjęcie decyzji
chcesz udzielić mu jakiejkolwiek pomocy prawnej.
18
00:02:41,338 --> 00:02:43,915
Wkrótce postawimy mu zarzuty.
19
00:02:57,911 --> 00:02:58,886
Panie Sameer.
20
00:03:08,482 --> 00:03:10,475
Jestem z ambasady Indii.
21
00:03:10,555 --> 00:03:13,718
Zastępca Rady ds. IK Mishra.
22
00:03:15,894 --> 00:03:17,378
Poprosiłeś o naszą pomoc ...
23
00:03:17,458 --> 00:03:18,644
... i właśnie dlatego tu jestem.
24
00:03:18,724 --> 00:03:23,521
Spójrz Sameer, ambasada Indii
nie może w dużym stopniu ingerować ...
25
00:03:23,601 --> 00:03:26,180
... w sprawach lokalnych dotyczących ludności cywilnej.
26
00:03:26,613 --> 00:03:29,441
I oczywiście nie
mają immunitet dyplomatyczny.
27
00:03:30,090 --> 00:03:33,636
Jeśli jednak szukasz jakiejkolwiek pomocy
z ambasady ...
28
00:03:35,029 --> 00:03:36,992
... wtedy potrzebuję każdego szczegółu.
29
00:03:37,072 --> 00:03:38,618
I cała prawda.
30
00:03:40,650 --> 00:03:41,939
Zacząć od nowa.
31
00:03:48,998 --> 00:03:51,676
- Dołączycie
mnie za kilka dni.
32
00:03:56,820 --> 00:03:59,390
Chcę z powrotem moje Nargis. Otóż to.
33
00:04:26,498 --> 00:04:31,443
Swoją drogą Sameer, mam wskazówkę dotyczącą
inżynieria mechaniczna i elektroniczna ...
34
00:04:31,663 --> 00:04:36,084
... ale jest inżynierem oprogramowania
również związane z komputerami?
35
00:04:36,541 --> 00:04:39,395
Instytuty biznesowe
które działają na komputerach ...
36
00:04:39,475 --> 00:04:41,852
... moim zadaniem jest to zobaczyć
czy działają prawidłowo.
37
00:04:41,932 --> 00:04:44,126
Rozwiązywanie problemów związanych z
komputery, uruchamianie diagnostyki ...
38
00:04:44,303 --> 00:04:46,019
To znaczy lekarz do komputerów.
39
00:04:46,496 --> 00:04:47,866
Chociaż jest inżynierem.
40
00:04:49,264 --> 00:04:50,405
- Zaraz wracam.
- W porządku.
41
00:04:51,422 --> 00:04:52,896
Nawet kupiliśmy jeden dla Nargis.
42
00:04:52,976 --> 00:04:54,252
Oszczędza bardzo dużo czasu.
43
00:04:54,332 --> 00:04:56,003
Płacenie rachunków, śledzenie wydatków ...
44
00:04:56,439 --> 00:04:57,844
Wszystko zajmuje kilka minut.
45
00:04:58,279 --> 00:04:59,483
Tutaj jest.
46
00:05:09,712 --> 00:05:10,775
Cześć ciociu.
47
00:05:11,178 --> 00:05:11,935
Witaj wujku.
48
00:05:12,015 --> 00:05:12,851
Niech cię Bóg błogosławi.
49
00:05:13,649 --> 00:05:15,587
Tak się cieszę, że znów cię widzę.
50
00:05:16,251 --> 00:05:17,040
Usiądź.
51
00:05:17,120 --> 00:05:18,266
To jest Sameer.
52
00:05:21,939 --> 00:05:22,944
Cześć.
53
00:05:23,333 --> 00:05:24,285
Chodź.
54
00:05:27,171 --> 00:05:28,084
Siedzi na.
55
00:05:28,361 --> 00:05:29,240
Usiądź.
56
00:05:30,893 --> 00:05:32,927
My, starzy, mieliśmy już słowo.
57
00:05:33,007 --> 00:05:34,657
Ale musicie się zastanawiać ...
58
00:05:34,737 --> 00:05:40,451
... mimo że nasze małżeństwo było miłosne ...
59
00:05:40,531 --> 00:05:42,932
... przygotowujemy to spotkanie.
60
00:05:43,529 --> 00:05:48,027
Chodzi o znalezienie
niesamowity partner życiowy, taki jak mój.
61
00:05:48,547 --> 00:05:50,264
Tak, czy inaczej.
62
00:05:53,683 --> 00:05:55,707
Zamiast tych niezręcznych chwil ...
63
00:05:55,787 --> 00:05:57,393
... porozmawiajmy.
64
00:05:57,921 --> 00:05:59,331
Zabierz go na dziedziniec, kochanie.
65
00:06:00,983 --> 00:06:02,211
Dalej, synu.
66
00:06:08,144 --> 00:06:08,941
Usiądź.
67
00:06:09,021 --> 00:06:09,932
Ty pierwszy.
68
00:06:27,768 --> 00:06:29,487
Czy mogę zadać Ci pytanie bezpośrednio?
69
00:06:30,917 --> 00:06:31,816
Tak.
70
00:06:33,279 --> 00:06:35,535
Decydujesz się na to małżeństwo
pod presją rodziny?
71
00:06:36,808 --> 00:06:38,800
To znaczy, może kochasz kogoś innego.
72
00:06:39,519 --> 00:06:40,896
Jak w romansie.
73
00:06:41,795 --> 00:06:45,608
I poślubisz mnie
ponieważ twoja rodzina tego chce.
74
00:06:47,096 --> 00:06:49,919
Kto powiedział, że chcę się z tobą ożenić?
75
00:06:51,613 --> 00:06:53,661
Nikt tak nie powiedział ...
76
00:06:53,741 --> 00:06:58,063
To znaczy, nie musisz
wyjdź za mnie, jeśli nie chcesz.
77
00:06:58,455 --> 00:07:02,208
Mówisz to, ponieważ
masz romans?
78
00:07:03,944 --> 00:07:06,317
Dlaczego miałbym zobaczyć twoje
wznowić, gdybym miał romans?
79
00:07:07,272 --> 00:07:08,014
Przepraszam...
80
00:07:08,094 --> 00:07:08,773
Jak w...
81
00:07:08,853 --> 00:07:09,941
Jak to się nazywa?
82
00:07:10,021 --> 00:07:12,859
Coś w rodzaju profilu
używane do znalezienia dopasowania ...
83
00:07:12,939 --> 00:07:14,061
Zrozumiałem.
84
00:07:15,536 --> 00:07:16,242
Bio-Data.
85
00:07:16,322 --> 00:07:17,425
Bio-Data, tak.
86
00:07:18,394 --> 00:07:22,873
Czuję, że chociaż mam pracę
jakbym ciągle się o nią starał.
87
00:07:22,953 --> 00:07:23,694
Ja też.
88
00:07:23,889 --> 00:07:27,383
Dzięki Bogu.
Przynajmniej mamy coś wspólnego.
89
00:07:30,283 --> 00:07:34,735
Powiedziałem to tylko dlatego
Miałem przyjaciela, który tego doświadczył.
90
00:07:35,496 --> 00:07:40,379
Rok po ślubie jego żona
zdała sobie sprawę, że kocha swojego byłego chłopaka.
91
00:07:41,105 --> 00:07:42,724
I wróciła do niego.
92
00:07:42,804 --> 00:07:45,437
Rodziny razem
wydał 2 miliony na wesele.
93
00:07:46,454 --> 00:07:47,983
Więc to trochę przerażające.
94
00:07:48,336 --> 00:07:51,553
Ponieważ te dziewczyny
dni są znacznie szybsze niż chłopcy.
95
00:07:54,418 --> 00:07:56,328
Musimy być szybcy.
96
00:07:57,130 --> 00:07:58,361
Nie ma w tym nic złego.
97
00:07:58,915 --> 00:07:59,448
Widzę...
98
00:07:59,528 --> 00:08:02,479
Mam na myśli, że musimy sobie poradzić
nasza praca i nasz dom.
99
00:08:02,770 --> 00:08:05,212
Więc szybko gotuj, złap autobus ...
100
00:08:05,292 --> 00:08:06,056
Nie chciałem w ten sposób ...
101
00:08:06,136 --> 00:08:10,076
Wróć do domu, gotuj ponownie,
oczyścić talerze.
102
00:08:10,243 --> 00:08:13,791
W dzisiejszych czasach dziewczyny muszą być szybkie.
103
00:08:15,028 --> 00:08:18,190
Spójrz, gospodynie domowe nadal są w porządku.
104
00:08:18,353 --> 00:08:20,684
Ale jaki wybór ma kobieta pracująca?
To nie powinno stanowić problemu.
105
00:08:21,164 --> 00:08:26,304
Czuję, że chłopcy nie potrafią zrównoważyć
praca i dom jak dziewczyny.
106
00:08:27,393 --> 00:08:33,794
„Gdy stałeś się
ucieleśnienie moich uczuć ”.
107
00:08:42,122 --> 00:08:48,965
„Gdy stałeś się
ucieleśnienie moich uczuć ”.
108
00:08:49,491 --> 00:08:55,532
„Stały członek mojego serca”.
109
00:08:56,764 --> 00:09:03,344
„Same słowa nie mogą cię pochwalić”.
110
00:09:04,052 --> 00:09:10,716
„Stałeś się moim życiem”.
111
00:09:11,352 --> 00:09:17,909
„Stałeś się moim życiem”.
112
00:09:18,526 --> 00:09:25,253
„Stałeś się moim Bogiem, moją wiarą”.
113
00:09:26,108 --> 00:09:32,430
„Stałeś się moim życiem”.
114
00:09:47,215 --> 00:09:53,654
„Przeznaczenie uczyniło cię moim towarzyszem”.
115
00:09:54,260 --> 00:10:00,871
"Tak jak moje marzenia się spełniły."
116
00:10:01,649 --> 00:10:08,044
„Osiągnąłem to, czego nigdy sobie nie wyobrażałem”.
117
00:10:08,817 --> 00:10:15,280
„Nie ma nic więcej
Chcę teraz od Boga ”.
118
00:10:16,612 --> 00:10:22,576
„Jesteś jak błogosławieństwo od Boga”.
119
00:10:23,921 --> 00:10:29,777
"Moje marzenie, które się spełniło."
120
00:10:31,221 --> 00:10:37,651
„Same słowa nie mogą cię pochwalić”.
121
00:10:38,405 --> 00:10:44,838
„Stałeś się moim życiem”.
122
00:10:45,581 --> 00:10:51,635
„Stałeś się moim życiem”.
123
00:10:52,556 --> 00:10:59,250
„Stałeś się moim Bogiem, moją wiarą”.
124
00:11:00,011 --> 00:11:06,314
„Stałeś się moim życiem”.
125
00:11:06,584 --> 00:11:07,930
„Jesteś moim Bogiem…”
126
00:11:08,010 --> 00:11:09,699
„Jesteś moją wiarą”.
127
00:11:09,779 --> 00:11:13,674
"Kłaniam się przed tobą."
128
00:11:13,754 --> 00:11:15,555
„Chcę tylko miłości…”
129
00:11:15,635 --> 00:11:17,342
„… to mój obowiązek”.
130
00:11:17,422 --> 00:11:20,033
"Jestem zakochany."
131
00:11:21,002 --> 00:11:22,771
„Jesteś moim Bogiem…”
132
00:11:22,851 --> 00:11:24,140
„Jesteś moją wiarą”.
133
00:11:24,220 --> 00:11:27,743
"Kłaniam się przed tobą."
134
00:11:28,274 --> 00:11:29,782
„Chcę tylko miłości…”
135
00:11:29,862 --> 00:11:32,145
„… to mój obowiązek”.
136
00:11:32,331 --> 00:11:34,787
"Jestem zakochany."
137
00:11:35,601 --> 00:11:38,627
„Stałeś się moim życiem”.
138
00:11:46,209 --> 00:11:47,512
`` Premier Manmohan Singh ... ''
139
00:11:47,592 --> 00:11:49,793
-… tu w Indiach, żeby przemawiać
w sprawie kryzysów finansowych ...
140
00:11:49,873 --> 00:11:52,785
-… i ostrzega, że Indie
muszą przygotować się na spowolnienie ”.
141
00:11:52,865 --> 00:11:56,542
„Recesja zaczęła się jako ostatnia
Grudzień może jeszcze się nie skończył.
142
00:11:56,622 --> 00:12:00,213
`` Finanse zostały mocno pokonane,
Sensex spadł o prawie 20% ”
143
00:12:01,838 --> 00:12:04,281
„To jest największy
kryzysy gospodarcze tej epoki ”.
144
00:12:04,361 --> 00:12:07,877
„Kryzysy gospodarcze, które zaczęły się w
Ameryka opanowała cały świat ”.
145
00:12:07,957 --> 00:12:11,127
„Nie ma ani jednego sektora
stoi przed tym problemem ”.
146
00:12:11,207 --> 00:12:13,141
`` Czy rząd Manmohana Singha ... ''
147
00:12:13,221 --> 00:12:14,915
„... ratuj gospodarkę kraju
z kryzysów finansowych ”.
148
00:12:14,995 --> 00:12:18,540
„Gospodarka była dawniej i
oficjalnie ogłoszony w okresie recesji ”.
149
00:12:18,798 --> 00:12:21,838
„Gospodarka Indii
nie jest w dobrym stanie ”.
150
00:12:21,918 --> 00:12:24,705
„Inspiruj wszystkie wysiłki
powstrzymać te kryzysy ...
151
00:12:24,785 --> 00:12:27,804
„... dane o PKB mają
ujawnił stan.
152
00:12:27,884 --> 00:12:32,420
`` Właściciele sklepów twierdzą, że nie ma popytu ... ''
153
00:12:34,042 --> 00:12:34,604
Dzień dobry.
154
00:12:34,684 --> 00:12:37,209
Sameer, to jest Parag
od Agarwal and Sons.
155
00:12:37,289 --> 00:12:38,914
Tak, proszę pana, w czym mogę pomóc?
156
00:12:38,994 --> 00:12:41,425
Sameer, mówię
z działu HR.
157
00:12:41,875 --> 00:12:43,985
Nie będziemy potrzebować twojego
usługi od przyszłego miesiąca.
158
00:12:45,161 --> 00:12:48,281
Bez względu na Twoje zaległe składki
proszę przyjdź i je odbierz.
159
00:12:48,551 --> 00:12:51,838
Dlaczego panie?
Czy ja lub mój zespół ... popełniliśmy błąd?
160
00:12:52,086 --> 00:12:54,190
Nie wiem o tym, Sameer.
To decyzja kierownictwa.
161
00:12:54,270 --> 00:12:55,615
Mieliśmy cię tylko poinformować.
162
00:12:55,695 --> 00:12:56,783
Przepraszam. PA.
163
00:13:04,914 --> 00:13:05,959
Co się stało, panie Sameer?
164
00:13:43,940 --> 00:13:46,099
Hej, co się stało?
165
00:13:47,275 --> 00:13:48,292
Co się stało?
166
00:13:50,832 --> 00:13:52,313
Czy ktoś źle się zachował?
167
00:13:53,080 --> 00:13:54,962
Hej ... na co się gapisz?
168
00:13:55,834 --> 00:13:57,066
Co jej powiedziałeś?
169
00:13:57,146 --> 00:13:58,200
- Sameer!
- Co powiedziałeś?
170
00:13:58,280 --> 00:14:00,858
- Sameer!
- Zostaw go.
171
00:14:00,938 --> 00:14:02,677
- Zostaw go.
- Wyjdź na zewnątrz.
172
00:14:02,757 --> 00:14:03,911
Jesteś zły?
173
00:14:04,333 --> 00:14:06,906
No Sameer, nikt nic nie powiedział.
174
00:14:07,893 --> 00:14:09,408
Więc dlaczego płaczesz?
175
00:14:11,020 --> 00:14:12,576
Przepraszam Sameer.
176
00:14:14,237 --> 00:14:17,570
Dlaczego przepraszasz, kochanie?
177
00:14:18,416 --> 00:14:19,595
Zostałem zwolniony.
178
00:14:20,904 --> 00:14:23,914
Zwolnili 16 osób
z różnych działów.
179
00:14:23,994 --> 00:14:26,598
Nie sądziłem, że stracę pracę, ale ...
180
00:14:27,013 --> 00:14:29,614
Ale to nie twoja wina.
181
00:14:30,728 --> 00:14:32,901
Świat stoi w obliczu tego kryzysu.
182
00:14:33,578 --> 00:14:36,021
Nie martw się, jestem tam.
183
00:14:36,732 --> 00:14:37,853
Czy wszystko w porządku?
184
00:14:43,028 --> 00:14:43,686
Daj spokój.
185
00:14:44,367 --> 00:14:45,541
Chodź, chodźmy do domu.
186
00:15:18,303 --> 00:15:21,914
Wypełniłeś
formularz podania o pracę.
187
00:15:22,236 --> 00:15:26,118
Indianin ... Lucknow ... Mam obie twoje formy.
Świetny.
188
00:15:26,567 --> 00:15:28,262
Zdjęcia w załączeniu. Świetny.
189
00:15:28,481 --> 00:15:31,249
Sameer, to będzie 5000 rupii każda.
190
00:15:42,960 --> 00:15:43,867
Akbar.
191
00:15:47,539 --> 00:15:50,512
Nie martw się, znajdziemy pracę.
192
00:15:52,233 --> 00:15:53,302
Szczerze...
193
00:15:55,959 --> 00:15:58,869
Myślę, że dostaniesz pracę
tutaj za kilka miesięcy ...
194
00:15:58,949 --> 00:16:01,069
... i możesz zostać z mamą i tatą.
195
00:16:02,232 --> 00:16:05,725
Nie mam pojęcia
zakwaterowanie tam.
196
00:16:07,493 --> 00:16:10,697
Noman to obcy kraj
o którym nic nie wiemy.
197
00:16:10,777 --> 00:16:13,886
Z tobą w pobliżu
Nie będę miał żadnych problemów.
198
00:16:14,495 --> 00:16:17,415
Nie wyobrażam sobie zostania tutaj bez ciebie.
199
00:16:17,761 --> 00:16:22,476
Tak, ale tylko gdybym mógł iść pierwszy
i sprawdź noclegi ...
200
00:16:24,036 --> 00:16:25,012
Sameer ...
201
00:16:26,340 --> 00:16:28,602
Zacząłem papierkową robotę.
202
00:16:29,301 --> 00:16:32,484
W ciągu następnych kilku dni wy dwoje
zacznie nowe życie.
203
00:16:33,452 --> 00:16:35,161
Patrząc na obecną sytuację ...
204
00:16:35,722 --> 00:16:39,990
... oferują tylko kraje arabskie
wysokie wynagrodzenie w takich sytuacjach.
205
00:16:40,295 --> 00:16:41,651
Świat krzyczy recesja.
206
00:16:41,731 --> 00:16:45,270
Ale te krzyki będą
utopić się w studniach naftowych Nomana.
207
00:16:46,259 --> 00:16:46,937
Świetny.
208
00:16:59,384 --> 00:17:00,335
Papa.
209
00:17:09,136 --> 00:17:12,137
Czy jest absolutnie konieczne, aby udać się do Noman?
210
00:17:14,124 --> 00:17:15,829
Tu nie ma pracy, tato.
211
00:17:16,127 --> 00:17:17,262
Minęły 3 miesiące.
212
00:17:19,233 --> 00:17:22,095
Teraz wszystko jest ze mną w porządku.
213
00:17:26,557 --> 00:17:28,107
A co z moimi oszczędnościami ...
214
00:17:28,187 --> 00:17:29,081
Proszę, tato.
215
00:17:30,603 --> 00:17:33,924
Znam ciebie i mamę
zrobi dla nas wszystko.
216
00:17:35,821 --> 00:17:38,610
Ale odkładam to na bok
pieniądze dla twojego bezpieczeństwa.
217
00:17:39,397 --> 00:17:41,438
Nie daj Boże w nagłych przypadkach ...
218
00:17:43,141 --> 00:17:45,390
Zresztą nie chodzi tylko o pieniądze.
219
00:17:45,470 --> 00:17:48,045
Jeśli będziemy dłużej siedzieć bezczynnie
zaczniemy walczyć.
220
00:17:54,311 --> 00:17:55,916
To tylko kwestia czasu.
221
00:17:56,780 --> 00:17:58,448
Wrócę, gdy wystarczająco dużo zaoszczędzę.
222
00:18:47,810 --> 00:18:48,780
Wejdź. Wejdź.
223
00:18:48,860 --> 00:18:49,907
Dzień dobry.
224
00:18:49,987 --> 00:18:50,831
Dzień dobry.
225
00:18:51,009 --> 00:18:51,922
Usiądź.
226
00:18:52,160 --> 00:18:53,450
- Panie Nadeem.
- Sameer.
227
00:18:54,065 --> 00:18:55,670
- Chodź.
- Dzień dobry.
228
00:18:56,377 --> 00:18:59,718
Gratulacje, Nargis,
Twój list potwierdzający dotarł.
229
00:19:00,195 --> 00:19:01,538
Dzięki Bogu.
230
00:19:01,618 --> 00:19:03,122
Musisz jutro wyjechać.
231
00:19:04,941 --> 00:19:07,100
A co z Sameerem?
232
00:19:07,459 --> 00:19:09,390
Twój przybędzie
kilka dni.
233
00:19:09,688 --> 00:19:12,130
Jeszcze kilka dni?
234
00:19:12,476 --> 00:19:13,078
Tak.
235
00:19:13,158 --> 00:19:15,348
Masz na myśli, że Nargis i ja nie możemy iść razem.
236
00:19:17,202 --> 00:19:20,606
Widzisz, Nargis nigdy
samotnie wychodzić z Lucknow.
237
00:19:20,686 --> 00:19:23,928
Więc gdybyśmy mogli iść razem,
Mogę pomóc jej się ustatkować.
238
00:19:25,049 --> 00:19:26,689
Jak sobie poradzi sama?
239
00:19:26,992 --> 00:19:30,583
Widzicie Sameera, oboje
złożyły wnioski w oddzielnych firmach.
240
00:19:31,115 --> 00:19:33,855
Ktokolwiek otrzyma potwierdzenie
najpierw będzie musiał iść.
241
00:19:35,322 --> 00:19:38,108
Jeśli teraz nie pójdzie, my
muszę znaleźć dla niej inną pracę.
242
00:19:38,188 --> 00:19:39,568
Minął kolejny miesiąc.
243
00:19:39,983 --> 00:19:41,492
Zrobię to, jeśli tak powiesz.
244
00:19:43,077 --> 00:19:44,045
W porządku.
245
00:19:45,459 --> 00:19:47,839
Dołączysz do mnie za kilka dni.
246
00:19:54,018 --> 00:19:57,922
Nie martw się. Nargis nie idzie sam.
247
00:19:58,254 --> 00:19:59,975
Będzie podróżować z innymi dziewczynami.
248
00:20:01,322 --> 00:20:03,606
Czy mam wysłać jej potwierdzenie?
249
00:20:05,529 --> 00:20:06,705
W porządku.
250
00:20:14,256 --> 00:20:15,606
Podpisz tutaj.
251
00:20:24,495 --> 00:20:26,051
- PA kochanie.
- PA mamo.
252
00:20:26,949 --> 00:20:28,270
Dbać o siebie.
253
00:20:32,268 --> 00:20:33,358
Do widzenia.
254
00:20:33,531 --> 00:20:35,756
Zadzwoń, gdy tylko wylądujesz.
Iść.
255
00:20:40,552 --> 00:20:41,417
Mogę iść?
256
00:20:42,109 --> 00:20:42,930
Nie...
257
00:20:44,577 --> 00:20:46,743
Ale wkrótce się spotkamy.
258
00:20:47,843 --> 00:20:50,119
Zadzwoń, gdy tylko wylądujesz.
259
00:20:56,276 --> 00:20:58,303
Nargis ... daj spokój.
260
00:21:36,656 --> 00:21:37,991
- Sameer.
- Tak mamo.
261
00:21:38,462 --> 00:21:40,413
Czy Nargis dzwonił?
262
00:21:40,627 --> 00:21:43,167
Nie mamo. Jej Indianin
numer jest wyłączony.
263
00:21:43,247 --> 00:21:45,099
Zadzwoni tak szybko
gdy dostaje nową kartę SIM.
264
00:22:20,871 --> 00:22:21,598
Dzień dobry.
265
00:22:21,779 --> 00:22:22,515
Sameer.
266
00:22:23,284 --> 00:22:23,872
Nargis!
267
00:22:23,952 --> 00:22:26,045
Chcę wrócić do domu, Sameer.
268
00:22:26,646 --> 00:22:28,113
Nargis, gdzie jesteś?
269
00:22:28,193 --> 00:22:31,054
To nie jest odpowiednie miejsce
gdzie aplikowałem o pracę.
270
00:22:31,434 --> 00:22:32,866
Mogę z kimś porozmawiać, Nargis?
271
00:22:32,946 --> 00:22:34,951
Jestem bardzo źle traktowany, Sameer.
272
00:22:35,031 --> 00:22:37,414
- Proszę, przyjdź i zabierz mnie do domu.
- Tak, Nargis ...
273
00:22:37,494 --> 00:22:39,807
Posłuchaj mnie...
Czy jest ktoś wokół ciebie?
274
00:22:41,395 --> 00:22:42,497
Nargis.
275
00:22:42,577 --> 00:22:43,773
- Nargis.
- Zostaw mnie.
276
00:22:43,853 --> 00:22:45,780
- Dzień dobry...?
- Zostaw mnie.
277
00:23:23,495 --> 00:23:24,429
Sameer.
278
00:23:26,560 --> 00:23:27,670
Sameer.
279
00:23:28,375 --> 00:23:29,434
Sameer.
280
00:23:29,835 --> 00:23:32,049
Co się stało, synu? Kto to był?
281
00:23:32,818 --> 00:23:33,696
Nargis.
282
00:23:33,849 --> 00:23:34,803
Nargis?
283
00:23:36,091 --> 00:23:38,056
Co się stało z Nargisem?
284
00:23:38,136 --> 00:23:40,409
O co chodzi?
285
00:23:41,052 --> 00:23:42,623
Gdzie idziesz?
286
00:23:43,017 --> 00:23:45,349
Powiedz mi coś.
287
00:24:05,457 --> 00:24:06,605
Gdzie jest moja żona?
288
00:24:07,443 --> 00:24:09,615
- zawołała Nargis i brzmiała na bardzo przestraszoną.
289
00:24:10,313 --> 00:24:12,775
Powiedziała, że ją zabrali
gdzie indziej zamiast ...
290
00:24:12,855 --> 00:24:13,835
... firma, którą ty
twierdził, że załatwił jej pracę.
291
00:24:14,346 --> 00:24:15,931
Gdzie wysłałeś moją żonę?
292
00:24:16,706 --> 00:24:19,868
Dlaczego mam ją gdziekolwiek wysłać, Sameer?
Sam się o nią martwię.
293
00:24:21,404 --> 00:24:22,518
Miałem do ciebie zadzwonić ...
294
00:24:22,598 --> 00:24:26,489
... ale wtedy pomyślałem
oceniam sytuację samodzielnie.
295
00:24:27,408 --> 00:24:30,148
Mój agent dzwonił rano ...
296
00:24:30,847 --> 00:24:32,328
Powiedział, że kobieta ...
297
00:24:32,408 --> 00:24:37,347
To znaczy, Nargis, ona nigdy
przybył do punktu odbioru
298
00:24:37,427 --> 00:24:40,114
poza lotniskiem
tak jak powinna.
299
00:24:40,299 --> 00:24:41,545
Nikogo tam nie widział.
300
00:24:41,625 --> 00:24:43,067
Co masz na myśli mówiąc, że się nie pojawiła?
301
00:24:44,368 --> 00:24:45,323
Kto ją odebrał?
302
00:24:45,403 --> 00:24:46,250
Nie wiem
303
00:24:46,330 --> 00:24:47,939
Nadeem, chcemy odpowiedzi.
304
00:24:48,019 --> 00:24:50,455
Masz na myśli nieznajomych
odbierze ją ...
305
00:24:50,880 --> 00:24:52,312
... i pójdzie z nimi.
306
00:24:53,449 --> 00:24:54,395
Kim są Ci ludzie?
307
00:24:54,475 --> 00:24:59,013
Jeśli wiemy o miejscu pobytu Nargis
możemy jej poszukać.
308
00:24:59,093 --> 00:25:01,071
Kiedy nie wiemy, gdzie ona jest
gdzie będziemy jej szukać?
309
00:25:01,151 --> 00:25:02,344
Co masz na myśli, żeby jej poszukać?
310
00:25:02,505 --> 00:25:04,878
Dowiemy się od niej wszystkich szczegółów,
Panie Chaudhary.
311
00:25:04,958 --> 00:25:09,604
Ale twoja synowa
zaginął w obcym kraju.
312
00:25:09,684 --> 00:25:11,942
Musisz udać się do Nomana
i skorzystaj z pomocy ...
313
00:25:12,022 --> 00:25:15,672
... ambasada Indii i lokalna policja
i przejdź do sedna tego.
314
00:25:16,322 --> 00:25:18,889
Jeśli nie lecę następnym lotem do Noman
315
00:25:18,969 --> 00:25:21,953
wtedy cię zredukuję
a twój sklep na popiół.
316
00:25:22,262 --> 00:25:27,882
Powiedz swojemu agentowi Nomani, żeby załatwił mi interesy,
wiza turystyczna lub inna.
317
00:25:27,962 --> 00:25:30,518
Chcę jego imię i nazwisko, adres,
i adres telefonu.
318
00:25:30,598 --> 00:25:32,248
Wyślij mnie teraz do Nomana.
319
00:25:33,865 --> 00:25:34,695
Coś zrobię.
320
00:25:34,775 --> 00:25:38,004
Podaj mi teraz jego szczegóły.
321
00:25:38,506 --> 00:25:39,820
Tutaj, zapisz to.
322
00:26:41,132 --> 00:26:42,402
Wiza turystyczna.
323
00:26:43,578 --> 00:26:44,564
Aparat fotograficzny.
324
00:26:49,469 --> 00:26:50,288
Pójść dalej.
325
00:26:53,918 --> 00:26:54,908
Lewa ręka.
326
00:27:13,494 --> 00:27:14,297
Ruszaj się.
327
00:27:14,476 --> 00:27:15,570
Idź idź.
328
00:27:39,169 --> 00:27:39,944
Taxi.
329
00:27:44,576 --> 00:27:46,554
Witaj, młody człowieku.
330
00:27:54,645 --> 00:27:56,735
Pakistańska? Hinduski?
331
00:27:57,088 --> 00:27:57,738
Hinduski.
332
00:27:57,818 --> 00:27:58,970
Cudowny.
333
00:27:59,050 --> 00:28:01,938
A ja jestem Usman Hamid Ali Murad.
334
00:28:02,275 --> 00:28:04,801
Witamy w Noman.
Chodź chodź.
335
00:28:08,675 --> 00:28:11,654
Pilnie potrzebuję telefonu
lub znajdź PCO.
336
00:28:12,234 --> 00:28:15,356
To zajmie tylko 10 minut.
Znajdę ci jednego.
337
00:28:38,357 --> 00:28:40,363
Tam.
338
00:28:54,295 --> 00:28:57,402
Indyjski kantor za 26 tys
339
00:28:59,781 --> 00:29:00,451
Paszport.
340
00:29:06,518 --> 00:29:08,926
350 rijadów za 260 000 rupii.
341
00:29:09,357 --> 00:29:10,409
Jesteś Indianinem?
342
00:29:10,625 --> 00:29:11,344
Pakistan.
343
00:29:13,649 --> 00:29:14,970
A także wizytówka.
344
00:29:15,378 --> 00:29:16,049
Tak.
345
00:29:43,519 --> 00:29:45,133
- Numer, który masz
wybierany jest nieosiągalny ”.
346
00:29:46,946 --> 00:29:49,263
- Numer, który masz
wybierany jest nieosiągalny ”.
347
00:30:32,797 --> 00:30:34,258
Zabierz mnie pod ten adres.
348
00:30:34,691 --> 00:30:35,703
Ten adres.
349
00:30:35,783 --> 00:30:37,407
Ale ten adres jest nieprawidłowy.
350
00:30:38,108 --> 00:30:40,242
Numer kierunkowy jest nieprawidłowy.
351
00:30:40,322 --> 00:30:41,965
Co masz na myśli zły numer kierunkowy?
352
00:30:42,045 --> 00:30:46,877
Adres w Noman
jest zgodny z numerem kierunkowym.
353
00:30:47,171 --> 00:30:49,860
Prowadzę taksówkę od 21 lat ...
354
00:30:49,940 --> 00:30:51,806
... ale nigdy wcześniej nie widziałem tego kodu.
355
00:30:52,005 --> 00:30:53,761
Proszę, czy możesz kogoś zapytać?
356
00:30:53,841 --> 00:30:55,196
Oczywiscie oczywiscie.
357
00:30:55,276 --> 00:30:58,172
Bilal, książka telefoniczna.
358
00:30:59,539 --> 00:31:00,628
Dziękuję Ci.
359
00:31:01,337 --> 00:31:07,459
Istnieje 26 dzielnic naszego miasta Noor Saba.
360
00:31:07,539 --> 00:31:09,034
Zawiera 26 kodów.
361
00:31:10,167 --> 00:31:11,568
Twój jest 27.
362
00:31:12,562 --> 00:31:13,859
Nie ma takiego kodu.
363
00:31:13,939 --> 00:31:15,892
Widzieć. Spójrz.
364
00:31:16,264 --> 00:31:18,175
Więc ktokolwiek podał ci ten adres ...
365
00:31:18,255 --> 00:31:20,155
... zapytaj go, dlaczego dał
zły adres i kod.
366
00:31:30,841 --> 00:31:31,547
Dzień dobry.
367
00:31:31,627 --> 00:31:32,693
- Junaid.
- Tak Sameer.
368
00:31:32,773 --> 00:31:34,661
Mówię z komisariatu policji w Noman.
369
00:31:35,007 --> 00:31:38,315
Zadzwoń do agenta Nadeema.
370
00:31:38,395 --> 00:31:42,336
Ponieważ podał numer
ja agenta jest wyłączony ...
371
00:31:42,520 --> 00:31:44,823
... i adres
który nam dał, nie istnieje.
372
00:31:45,039 --> 00:31:47,796
Daj mu teraz do telefonu.
Powiedz mu, że jestem na komisariacie.
373
00:31:48,239 --> 00:31:50,433
Sameer, Nadeem zniknął
od ostatniej nocy.
374
00:31:52,466 --> 00:31:55,372
Policja przesłuchała
go zeszłej nocy i pozwól mu odejść.
375
00:31:55,977 --> 00:31:59,912
Od tamtej pory zaginął.
Próbowaliśmy go znaleźć.
376
00:32:00,337 --> 00:32:02,352
Myślę, że uciekł.
377
00:32:13,340 --> 00:32:16,609
Powiedz im, aby złożyli plik
Zgłoś zaginioną osobę.
378
00:32:16,851 --> 00:32:18,244
Oczywiscie oczywiscie.
379
00:32:38,627 --> 00:32:40,703
Taka jest tutaj zasada.
380
00:32:45,127 --> 00:32:45,812
Pan...
381
00:32:46,199 --> 00:32:47,527
Żadnych kłopotów.
382
00:32:51,824 --> 00:32:53,602
- Sir ... jeśli wiesz, to ...
- Zatrzymać.
383
00:32:59,494 --> 00:33:00,592
Usiądź.
384
00:33:02,244 --> 00:33:04,164
- Chcę wrócić do domu, Sameer.
385
00:33:16,180 --> 00:33:17,349
Ambasada Indii.
386
00:33:19,071 --> 00:33:20,068
Ile?
387
00:33:20,524 --> 00:33:21,437
10.
388
00:33:23,983 --> 00:33:25,432
Dziękuję Ci.
389
00:33:26,253 --> 00:33:28,794
Niech Bóg złagodzi wszystkie twoje problemy.
390
00:33:29,897 --> 00:33:32,880
Jadę po Namaz
i modlić się za ciebie.
391
00:33:33,357 --> 00:33:35,682
Zadzwoń natychmiast, jeśli będziesz mnie potrzebować.
392
00:34:00,295 --> 00:34:01,278
Czy mogę ci pomóc.
393
00:34:01,358 --> 00:34:03,957
Pani Sonia, nazywam się Sameer Chaudhary.
394
00:34:04,037 --> 00:34:05,989
Właśnie dziś przyjechałem z Indii.
395
00:34:06,437 --> 00:34:09,896
Moja żona Nargis Chaudhary
którzy przybyli tu 9 marca ...
396
00:34:10,305 --> 00:34:11,595
... i zaginął.
397
00:34:12,088 --> 00:34:15,242
Ale wezwała to samo
noc i brzmiał bardzo przerażony.
398
00:34:15,322 --> 00:34:17,931
A ona powiedziała, że źle ją traktują.
399
00:34:19,607 --> 00:34:21,447
Nie wiedziała, gdzie jest.
400
00:34:22,126 --> 00:34:25,410
Bardzo się boję, pani Sonia.
401
00:34:26,016 --> 00:34:28,673
Poszedłem nawet do lokalnego
Posterunek policji, ale oni ...
402
00:34:28,753 --> 00:34:30,341
Poczekaj minutę.
Proszę trzymać.
403
00:34:30,421 --> 00:34:34,326
To jest bardzo poważna sprawa
problem i nie mogę ci pomóc.
404
00:34:34,638 --> 00:34:38,311
Ktoś starszy, jak zastępca rady
Ogólne zajmuje się takimi sprawami.
405
00:34:38,519 --> 00:34:41,307
Niestety, jest teraz poza miastem.
406
00:34:41,625 --> 00:34:43,466
Zrobię formalne
skarga od ciebie teraz ...
407
00:34:43,546 --> 00:34:45,078
... i jak tylko przyjedzie
pojutrze...
408
00:34:45,158 --> 00:34:47,403
Ale pojutrze
będzie za późno, pani Sonia.
409
00:34:47,876 --> 00:34:50,307
Moja żona była bardzo przestraszona ...
410
00:34:51,196 --> 00:34:53,313
... a adres firmy był fałszywy.
411
00:34:53,393 --> 00:34:57,126
Policja chce, żebyś zweryfikował
że moja skarga jest szczera.
412
00:34:58,412 --> 00:34:59,526
Wyobrażać sobie...
413
00:35:00,772 --> 00:35:02,086
Nie wiem, gdzie jest moja żona.
414
00:35:02,166 --> 00:35:03,874
Co ja będę tu robić przez dwa dni
415
00:35:05,132 --> 00:35:06,848
Znasz lepiej ten system.
416
00:35:06,928 --> 00:35:08,542
Proszę pomóż mi.
417
00:35:08,724 --> 00:35:09,504
Proszę.
418
00:35:09,584 --> 00:35:11,751
Panie Sameer, rozumiem.
419
00:35:12,166 --> 00:35:16,763
OK, wyślę e-mail do
jego osobisty asystent oznaczony jako pilny ...
420
00:35:16,953 --> 00:35:19,833
... i poproś go
aby natychmiast Ci pomóc.
421
00:35:20,456 --> 00:35:22,704
To wszystko, co mogę teraz dla ciebie zrobić.
422
00:35:23,007 --> 00:35:24,711
Prosimy o cierpliwość.
423
00:35:26,777 --> 00:35:28,576
Mogę dostać twój numer?
424
00:35:28,732 --> 00:35:29,465
Tak.
425
00:35:29,545 --> 00:35:36,675
786 ... 99 ... 72 ... 14 ...
426
00:35:36,755 --> 00:35:38,988
Jaka była nazwa, jeśli
twój zastępca komisarza?
427
00:35:39,068 --> 00:35:41,994
- Nazywa się IK Mishra.
- IK Mishra.
428
00:36:27,556 --> 00:36:28,586
Trochę szczęścia.
429
00:36:29,454 --> 00:36:31,002
Czy oni ci pomogą?
430
00:36:32,524 --> 00:36:33,396
Nie wiem ...
431
00:36:33,476 --> 00:36:35,451
Faceta, który może mi pomóc, nie ma w mieście.
432
00:36:36,371 --> 00:36:38,059
Ale nie mogę się na niego doczekać.
433
00:36:48,831 --> 00:36:49,534
Żona.
434
00:36:57,606 --> 00:36:58,704
PA.
435
00:37:01,152 --> 00:37:03,098
Który to numer operatora komórkowego?
436
00:37:03,643 --> 00:37:04,413
Nomaltel.
437
00:37:04,493 --> 00:37:05,719
Taki jak mój.
438
00:37:06,409 --> 00:37:07,634
Czy mają lokalny salon?
439
00:37:08,526 --> 00:37:09,183
Robią.
440
00:37:09,826 --> 00:37:10,871
I to też nie jest za daleko.
441
00:37:11,481 --> 00:37:13,328
Ale otworzy się jutro rano.
442
00:37:15,984 --> 00:37:17,590
Co myślisz, bracie?
443
00:37:20,054 --> 00:37:21,322
Nie jestem pewien.
444
00:37:25,486 --> 00:37:26,697
Look Sameer ...
445
00:37:29,922 --> 00:37:32,274
Rozumiem ból.
446
00:37:35,111 --> 00:37:38,114
Ale nie wiem, jak ci pomóc.
447
00:37:39,892 --> 00:37:43,334
I przypadkowo tak
jutro pojechać do Baitusaif.
448
00:37:43,414 --> 00:37:45,181
Mieszkają tam moja żona i dziecko.
449
00:37:45,548 --> 00:37:47,298
I muszę pilnie iść.
450
00:37:49,339 --> 00:37:51,463
Nie wahaj się, jeśli potrzebujesz mojej pomocy.
451
00:37:52,632 --> 00:37:53,995
Zadzwoń natychmiast.
452
00:38:05,032 --> 00:38:06,341
Mieć wiarę w Boga.
453
00:38:50,301 --> 00:38:51,053
Dziękuję Ci.
454
00:38:54,242 --> 00:38:54,823
Tak.
455
00:38:55,194 --> 00:38:55,786
Hinduski.
456
00:38:56,174 --> 00:38:57,297
Bangla. Powiedz mi.
457
00:38:58,094 --> 00:39:00,651
Telefon mojego szefa nie działa.
Myślę, że linia jest rozłączona.
458
00:39:00,731 --> 00:39:03,343
Poprosił mnie o sprawdzenie
Jaki jest problem.
459
00:39:03,423 --> 00:39:04,623
Jeśli rachunek jest niezapłacony, zapłacę.
460
00:39:05,505 --> 00:39:06,336
Numer?
461
00:39:06,560 --> 00:39:10,193
786021272
462
00:39:12,089 --> 00:39:13,970
Pervez Al Shirazi.
463
00:39:17,018 --> 00:39:18,964
- Twój szef?
- Tak.
464
00:39:19,716 --> 00:39:22,371
- Numer jest na niego zarejestrowany.
- Tak jest.
465
00:39:23,816 --> 00:39:26,290
Adres rozliczeniowy dotyczy dzielnicy Baitusaif.
466
00:39:26,370 --> 00:39:28,175
Po co przyjeżdżać tak daleko, żeby zapłacić rachunek?
467
00:39:28,711 --> 00:39:29,948
Chwileczkę.
468
00:39:35,865 --> 00:39:38,500
Przepraszam pana, po prostu chcę
aby potwierdzić adres rozliczeniowy.
469
00:39:38,697 --> 00:39:40,087
Bo jeśli fakturowanie
adres jest do domu ...
470
00:39:40,167 --> 00:39:41,475
... i rachunek został
dostarczone do biura ...
471
00:39:41,555 --> 00:39:42,881
... wtedy rachunek musi być niezapłacony.
472
00:39:44,265 --> 00:39:46,633
Pervez Al Shirazi.
473
00:39:46,713 --> 00:39:51,606
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
474
00:39:51,686 --> 00:39:52,925
Baitusaif.
475
00:39:53,563 --> 00:39:55,617
Jest tu zarejestrowany tylko jeden adres.
476
00:39:55,697 --> 00:39:56,961
To adres domowy, prawda?
477
00:39:58,726 --> 00:40:00,377
Rachunek zapłacony.
478
00:40:02,142 --> 00:40:03,344
Linia techniczna jest zajęta.
479
00:40:03,424 --> 00:40:05,151
Zaczekaj tutaj. Zaraz wracam.
480
00:40:13,122 --> 00:40:15,155
Pani Sonia. To jest Sameer Chaudhary.
481
00:40:15,235 --> 00:40:18,879
Mam nazwisko i adres mężczyzny
na który numer dzwoniła moja żona.
482
00:40:19,813 --> 00:40:22,519
Adres jest dla Baitusaif.
Właśnie tam zmierzam.
483
00:40:23,037 --> 00:40:26,524
Jakaś odpowiedź od Zastępcy Rady Generalnej?
484
00:40:26,912 --> 00:40:28,475
Jeszcze nie, Sameer.
485
00:40:28,697 --> 00:40:30,738
Ale powiem ci, jak tylko to zrobi.
486
00:40:31,596 --> 00:40:34,142
Proszę pani, pomóż mi tak szybko, jak to możliwe.
487
00:40:34,488 --> 00:40:36,924
Rozumiem, Sameer. Zrobimy wszystko, co w naszej mocy.
488
00:41:51,498 --> 00:41:52,632
Parvez Al Shirazi.
489
00:41:55,478 --> 00:41:56,613
Jak masz na imię?
490
00:41:56,847 --> 00:41:58,839
Yasir Mehendi. Skąd jesteś?
491
00:42:00,054 --> 00:42:02,726
Czy to mieszkanie nie? 24, pas nr. 6?
492
00:42:03,069 --> 00:42:03,661
Tak.
493
00:42:03,938 --> 00:42:06,567
Zgodnie z adresem to
dom należy do Pervez Al Shirazi ...
494
00:42:06,647 --> 00:42:08,680
... i mam
rachunek za telefon, aby to udowodnić.
495
00:42:08,760 --> 00:42:09,993
Zadzwoń do Perveza.
496
00:42:10,073 --> 00:42:11,951
Trafiłeś pod zły adres.
497
00:42:12,332 --> 00:42:14,345
Wprowadziłem się tutaj w tym tygodniu.
498
00:42:14,629 --> 00:42:16,481
To jest dom właściciela.
499
00:42:17,126 --> 00:42:20,468
Ale nazywa się Sayeed, sir. Nie Pervez.
500
00:42:39,899 --> 00:42:41,082
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
501
00:42:41,162 --> 00:42:42,051
Czy to twój dom?
502
00:42:42,424 --> 00:42:44,091
Chcę poznać Perveza Al Shirazi.
503
00:42:44,171 --> 00:42:45,454
Skąd jesteś, synu?
504
00:42:45,534 --> 00:42:47,862
Jestem z Nomantel.
Nie zapłacił rachunku.
505
00:42:48,458 --> 00:42:52,623
Właściwie opuścił
miejsce 6 dni temu i wyjechałem.
506
00:42:53,635 --> 00:42:56,935
Czy masz jego nowy
adres i numer telefonu?
507
00:42:57,613 --> 00:42:58,776
Jego numer jest wyłączony.
508
00:42:58,856 --> 00:43:00,540
Mam jego stary numer.
509
00:43:00,620 --> 00:43:03,224
I nie mam pojęcia, gdzie teraz mieszka.
510
00:43:04,737 --> 00:43:06,543
Masz jego zdjęcie?
511
00:43:06,623 --> 00:43:07,449
Obrazek?
512
00:43:07,816 --> 00:43:09,843
Dlaczego miałbym mieć jego zdjęcie?
513
00:43:11,898 --> 00:43:13,206
Czy ty...
514
00:43:14,451 --> 00:43:16,291
... widział go kiedyś z tą kobietą?
515
00:43:19,969 --> 00:43:22,797
O ile wiem, mieszkał tu sam.
516
00:43:22,978 --> 00:43:26,832
Nigdy nie widziałem go z żadną kobietą.
517
00:43:27,289 --> 00:43:31,343
I ... jesteś z Nomantel
czy to jest coś innego?
518
00:44:04,140 --> 00:44:05,917
Zjedz więcej, synu.
519
00:44:08,103 --> 00:44:11,483
Brawo. Brawo.
520
00:44:14,743 --> 00:44:15,945
Witaj, wujku.
521
00:44:16,025 --> 00:44:17,026
Idź i pobaw się na zewnątrz.
522
00:44:31,639 --> 00:44:32,530
Wypij herbatę.
523
00:44:40,054 --> 00:44:41,305
Mam dobrego przyjaciela.
524
00:44:43,038 --> 00:44:48,856
Dopóki ambasada nie udzieli żadnej pomocy
a policja nie rejestruje twojej sprawy ...
525
00:44:49,289 --> 00:44:54,896
... Powiedziałem mojemu przyjacielowi
znaleźć informacje o Shirazi.
526
00:44:56,070 --> 00:44:59,369
Jakąkolwiek pomoc może nam udzielić
to wszystko, co możemy dostać.
527
00:45:06,877 --> 00:45:09,471
Dziękuję, Usman.
528
00:45:11,672 --> 00:45:12,707
Mam to na myśli.
529
00:45:14,401 --> 00:45:16,582
Wybacz mi, że wciągnąłem cię w to wszystko.
530
00:45:17,667 --> 00:45:22,083
Nie wiedziałem, gdzie iść. Co robić?
531
00:45:22,836 --> 00:45:24,125
Kogo prosić o pomoc.
532
00:45:24,821 --> 00:45:26,682
Nie zawstydzaj mnie, bracie.
533
00:45:27,588 --> 00:45:32,743
Bóg uczynił mnie medium, które ci pomogło.
534
00:45:33,503 --> 00:45:35,985
To znaczy, że Bóg jest ze mnie zadowolony.
535
00:45:37,220 --> 00:45:39,371
Zrobiłeś właściwą rzecz, dzwoniąc do mnie.
536
00:45:40,596 --> 00:45:43,564
Ten problem mnie kłuł.
537
00:45:53,596 --> 00:45:56,305
- Dzień dobry. Dzień dobry.
- Dzień dobry.
538
00:46:01,284 --> 00:46:02,873
Dzień dobry.
539
00:46:36,348 --> 00:46:38,486
Co się stało, panie Usman?
Dlaczego jesteś cicho?
540
00:46:39,192 --> 00:46:40,506
Co ona mówi?
541
00:46:40,728 --> 00:46:42,174
Powiedz mi. Rozumiem.
542
00:46:46,305 --> 00:46:48,484
Proponuję poczekać.
543
00:46:50,723 --> 00:46:54,252
Powinniśmy pozwolić ambasadzie
zajmij się tym problemem.
544
00:46:55,273 --> 00:46:56,631
Czy on go zna?
545
00:46:57,988 --> 00:47:02,010
Ponieważ Usman, nie mogę
czekać na jakąkolwiek pomoc.
546
00:47:03,066 --> 00:47:05,101
Szirazi ...
547
00:47:06,726 --> 00:47:08,878
on zajmuje się handlem ciałem.
548
00:47:10,386 --> 00:47:11,397
Więc co?
549
00:47:13,085 --> 00:47:14,406
Nie rozumiem.
550
00:47:15,375 --> 00:47:17,443
Jest alfonsem.
551
00:47:18,572 --> 00:47:19,990
Jak to wszystko ma się do Nargis?
552
00:47:20,070 --> 00:47:22,723
Jak ci mówiłem, przyjechała tu do pracy ...
553
00:47:24,336 --> 00:47:25,879
Co chcesz powiedzieć?
554
00:47:27,629 --> 00:47:32,984
Agenci tacy jak Shirazi
używać taksówki do transportu dziewczyn.
555
00:47:33,829 --> 00:47:36,445
Nawet ja musiałem pozwolić
je kilka razy.
556
00:47:36,863 --> 00:47:38,134
To niebezpieczni ludzie.
557
00:47:38,420 --> 00:47:39,423
To ich sprawa.
558
00:47:39,795 --> 00:47:47,066
Modliłem się do Allaha, że twój
żona nie jest z tymi niebezpiecznymi ludźmi.
559
00:47:50,932 --> 00:47:52,420
To jest Nargis.
560
00:47:52,721 --> 00:47:54,979
Widziałeś ją?
561
00:47:59,908 --> 00:48:00,593
Nie...
562
00:48:34,123 --> 00:48:35,501
Usman
563
00:48:37,204 --> 00:48:38,718
Błagam Cię.
564
00:48:39,732 --> 00:48:41,704
Pomóż mi znaleźć moją żonę.
565
00:48:42,634 --> 00:48:44,095
Proszę.
566
00:49:00,555 --> 00:49:02,273
To jest Baithusaif.
567
00:49:02,353 --> 00:49:04,498
A to są dwa miejsca.
568
00:49:04,578 --> 00:49:06,844
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
569
00:49:06,924 --> 00:49:10,528
... gdzie jest uczciwa szansa
znalezienia Nargis, bracie.
570
00:49:10,608 --> 00:49:13,849
O ile jeszcze nie została sprzedana jakiejś Arabce.
571
00:49:14,544 --> 00:49:16,630
Ya Ali, pomóż!
572
00:49:16,768 --> 00:49:18,477
Podtrzymajmy historię
że jestem biznesmenem ...
573
00:49:18,557 --> 00:49:20,338
... i przyszedłem się zabawić.
574
00:49:20,731 --> 00:49:22,710
Za każdym razem, gdy tu przyjeżdżam, wynajmę twoją taksówkę
575
00:49:27,227 --> 00:49:28,694
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
576
00:49:33,865 --> 00:49:34,585
Dzień dobry.
577
00:49:35,290 --> 00:49:36,279
Witamy.
578
00:49:54,359 --> 00:49:55,613
Dzień dobry.
579
00:49:55,925 --> 00:49:57,084
Chodź chodź.
580
00:49:57,291 --> 00:49:58,415
Dzień dobry.
581
00:50:00,543 --> 00:50:01,823
Usiądź, usiądź.
582
00:50:30,755 --> 00:50:33,968
Jeśli szukasz
anioł, a potem spróbuj nieba.
583
00:51:12,041 --> 00:51:12,904
Dzień dobry.
584
00:51:12,984 --> 00:51:13,751
Dzień dobry.
585
00:51:43,351 --> 00:51:44,380
Usiądź, Pathan.
586
00:51:45,358 --> 00:51:46,145
Dziękuję Ci.
587
00:51:49,851 --> 00:51:52,972
Powiedz turystowi, żeby zobaczył, czego chce.
588
00:51:53,781 --> 00:51:54,874
I Ty też.
589
00:52:51,911 --> 00:52:53,606
On spojrzy.
590
00:52:53,686 --> 00:52:54,630
Tak.
591
00:52:58,025 --> 00:52:58,942
Uspokój się.
592
00:53:14,641 --> 00:53:17,746
Jest zajęta innym klientem.
593
00:53:19,957 --> 00:53:22,041
Zajmie to 10 minut.
594
00:53:23,923 --> 00:53:25,586
Wybierz kogoś innego.
595
00:53:47,807 --> 00:53:49,149
Poczekam.
596
00:53:55,016 --> 00:53:56,581
Mam pytanie.
597
00:53:57,031 --> 00:53:58,933
Jesteś Indianinem.
598
00:54:00,334 --> 00:54:04,045
A ty chcesz indyjską dziewczynę.
599
00:54:05,290 --> 00:54:06,103
Czemu?
600
00:54:08,879 --> 00:54:11,941
Nie jesteś zadowolony w domu?
601
00:54:13,135 --> 00:54:14,436
Szejk...
602
00:54:14,967 --> 00:54:19,171
Indianie nie zawsze mają swoje siedziby w Indiach.
603
00:54:19,474 --> 00:54:22,094
Czasami zaryzykują
daleko od domu, tak jak my.
604
00:54:22,174 --> 00:54:27,448
Dlatego wydają się miejscowi
jeszcze lepiej w obcym kraju.
605
00:54:30,225 --> 00:54:31,427
To jej.
606
00:55:12,625 --> 00:55:14,323
Nazywam się Sameer.
607
00:55:16,338 --> 00:55:17,679
Pójdziesz ze mną?
608
00:55:17,895 --> 00:55:21,026
Pathan, jeśli ją lubi ...
609
00:55:21,189 --> 00:55:23,222
... potem powiedz mu, żeby zabrał ją do środka.
610
00:55:24,484 --> 00:55:27,589
Zapytaj ich, czy chcę ją zabrać.
611
00:55:28,765 --> 00:55:30,711
Dziewczyny nie wychodzą.
612
00:55:30,791 --> 00:55:34,144
Jeśli ją lubisz,
możesz być z nią cały dzień.
613
00:55:34,707 --> 00:55:36,238
Ale właśnie tutaj.
614
00:55:49,190 --> 00:55:50,072
Sameer!
615
00:55:51,115 --> 00:55:52,236
Sameer!
616
00:55:53,794 --> 00:55:55,675
Obudź się. Obudź się.
617
00:55:56,598 --> 00:55:59,643
Tych dwoje się zna.
618
00:55:59,723 --> 00:56:00,784
Nie.
619
00:56:02,646 --> 00:56:03,733
Posłuchaj mnie.
620
00:56:25,599 --> 00:56:26,858
Nargis.
621
00:56:27,378 --> 00:56:29,108
Chodźmy stąd.
622
00:56:36,243 --> 00:56:38,011
Chodź chodź.
623
00:57:01,342 --> 00:57:04,082
Iść. iść.
Wy dwoje idziecie.
624
00:57:37,522 --> 00:57:38,401
Nargis!
625
00:57:41,817 --> 00:57:42,952
Nargis!
626
00:58:15,429 --> 00:58:16,539
Nargis!
627
01:00:58,445 --> 01:01:00,424
Bracie, wejdź.
628
01:01:00,504 --> 01:01:02,768
Wsiadaj. Musimy się stąd wydostać.
629
01:01:02,848 --> 01:01:04,073
Nie wyjdę bez Nargis.
630
01:01:04,592 --> 01:01:06,523
Musimy natychmiast stąd wyjść.
631
01:01:06,782 --> 01:01:07,905
Jeśli wyjdziemy z tego żywi, możemy
632
01:01:07,985 --> 01:01:09,394
skorzystaj z pomocy
Policja i ocal swoją żonę ...
633
01:01:09,474 --> 01:01:10,944
... inaczej nas zabiją.
634
01:01:12,079 --> 01:01:13,234
Wchodzić.
635
01:01:19,614 --> 01:01:20,334
Usman.
636
01:01:22,045 --> 01:01:23,645
Nie mogę prowadzić.
637
01:01:24,182 --> 01:01:25,134
Pozwól mi prowadzić.
638
01:02:40,212 --> 01:02:41,796
Łajdak!
639
01:02:53,013 --> 01:02:54,137
Uważaj!
640
01:03:29,424 --> 01:03:32,341
Chcę moich Nargis. Otóż to.
641
01:03:33,941 --> 01:03:35,506
Wtedy wrócę.
642
01:03:39,364 --> 01:03:40,920
Wiem, gdzie ona jest.
643
01:03:45,521 --> 01:03:48,116
Proszę ich o to zapewnić
Mówię prawdę.
644
01:03:48,687 --> 01:03:50,477
Na pewno coś zrobimy, Sameer.
645
01:03:51,169 --> 01:03:52,017
W porządku.
646
01:03:52,510 --> 01:03:53,876
Po prostu daj mi kiedyś.
647
01:03:53,956 --> 01:03:55,142
Proszę pana.
648
01:04:27,513 --> 01:04:28,592
Dzień dobry.
649
01:04:28,672 --> 01:04:29,713
Dzień dobry.
650
01:04:31,865 --> 01:04:33,740
Pan IK Mishra, Ambasada Indii.
651
01:04:34,239 --> 01:04:35,657
Pan Foiz Abu Malik.
652
01:04:35,830 --> 01:04:37,290
Międzynarodowa Agencja Bezpieczeństwa.
653
01:04:42,347 --> 01:04:47,502
Mój dowódca powiedział
szczegółowo omawiam sprawę.
654
01:04:48,884 --> 01:04:55,464
Teraz chcę porozmawiać
sam indyjski więzień.
655
01:04:56,822 --> 01:04:59,468
Nagrałem Indianina
Oświadczenie obywatela Sameera.
656
01:05:00,776 --> 01:05:01,689
Dla ambasady.
657
01:05:01,769 --> 01:05:03,924
A także zweryfikował swoje dane z Indii.
658
01:05:04,104 --> 01:05:05,626
Chciałbyś to usłyszeć?
659
01:05:11,016 --> 01:05:12,248
Z całym szacunkiem, sir.
660
01:05:12,698 --> 01:05:14,995
Nie ma znaczenia, co nagrywasz.
661
01:05:17,299 --> 01:05:18,282
To co się liczy...
662
01:05:19,444 --> 01:05:21,139
... to prawo mojego kraju.
663
01:05:26,921 --> 01:05:28,859
Pozwól mi poznać prawdę ...
664
01:05:29,109 --> 01:05:31,929
... abyśmy mogli Ci pomóc.
665
01:05:54,753 --> 01:05:55,574
Papieros?
666
01:06:05,072 --> 01:06:06,992
Więc twierdzisz, że ...
667
01:06:08,635 --> 01:06:13,591
przybył do Nomana, aby uratować twoją żonę.
668
01:06:13,671 --> 01:06:15,814
To nie roszczenie, to prawda.
669
01:06:15,894 --> 01:06:17,682
Możesz sprawdzić dowody
Dałem policji
670
01:06:17,762 --> 01:06:20,130
albo numer, z którego dzwoniła moja żona.
671
01:06:20,964 --> 01:06:24,485
Lub możesz otrzymać oświadczenie od lokalnego
taksówkarz Usman.
672
01:06:24,565 --> 01:06:27,433
Albo nalot na to miejsce
gdzie znalazłem moją żonę.
673
01:06:28,063 --> 01:06:31,294
Dlaczego nikt ich nie robi
praca zamiast mnie przesłuchiwać?
674
01:06:31,374 --> 01:06:34,337
Wszyscy zadają mi pytania
i marnują swój czas.
675
01:06:47,590 --> 01:06:52,364
Ponieważ człowiek od którego
numer, do którego dzwoniła twoja żona ...
676
01:06:53,820 --> 01:06:56,726
... znaleźliśmy zwłoki Perveza Al Shiraziego.
677
01:06:57,805 --> 01:07:01,029
Dwa dni temu ktoś go zamordował.
678
01:07:02,115 --> 01:07:05,900
Tego samego dnia przybyłeś do Noman.
679
01:07:06,428 --> 01:07:07,214
Czy mam rację?
680
01:07:13,535 --> 01:07:20,013
Ponieważ taksówkarz
jest nieprzytomny w szpitalu.
681
01:07:21,012 --> 01:07:28,804
I nie wiemy, kto mu to zrobił.
682
01:07:31,548 --> 01:07:36,400
Dlatego jesteśmy zmuszeni cię przesłuchać.
683
01:07:37,741 --> 01:07:44,027
Ponieważ budynek, w którym
twierdzisz, że widziałeś swoją żonę ...
684
01:07:44,107 --> 01:07:48,265
To miejsce to szwalnia dla kobiet.
685
01:07:57,613 --> 01:07:59,592
Chcę ci pomóc.
686
01:08:01,128 --> 01:08:02,276
Ale ty...
687
01:08:03,023 --> 01:08:09,702
To twoja ostatnia szansa
powiedzieć nam prawdę.
688
01:08:45,149 --> 01:08:45,912
Gdzie idziemy?
689
01:11:20,297 --> 01:11:21,840
„Allah jest Najwyższy”.
690
01:12:06,902 --> 01:12:08,099
Sameer!
691
01:12:08,179 --> 01:12:09,421
Sameer!
692
01:12:09,601 --> 01:12:10,410
Nie, Sameer!
693
01:12:51,867 --> 01:12:53,008
Sameer.
694
01:13:17,998 --> 01:13:19,165
Czekaj tam.
695
01:13:37,544 --> 01:13:41,121
Jesteś zbiegłym skazańcem
w oczach Prawa.
696
01:13:42,484 --> 01:13:48,378
Chcemy wykonywać naszą pracę w
tajemnica z dala od wścibskich oczu.
697
01:13:49,555 --> 01:13:52,340
Mój dział znalazł
dowód na twoją korzyść.
698
01:13:54,412 --> 01:13:56,598
Nazywam się Faiz Abu Malik.
699
01:13:57,763 --> 01:14:03,197
I zanim stracimy wszystko
wskazówki, jak znaleźć żonę, wejdź.
700
01:15:01,078 --> 01:15:01,987
Dowódca.
701
01:15:02,067 --> 01:15:05,654
Chcę ciebie i Taminy
wy oboje w tym przypadku.
702
01:15:05,734 --> 01:15:07,133
Tak, dowódco.
703
01:15:07,980 --> 01:15:12,681
Nie martw się, znajdą twoją żonę.
704
01:15:37,382 --> 01:15:39,197
Wiedziałem, że mamy z tobą nadzieję, komandorze.
705
01:15:39,723 --> 01:15:41,433
Nie zawstydzaj mnie, Mishra.
706
01:15:42,385 --> 01:15:45,031
Indie to dobry przyjaciel
sułtanatu Noman.
707
01:15:58,571 --> 01:15:59,872
Była tuż przede mną.
708
01:16:04,825 --> 01:16:06,181
Nie mogłem jej uratować.
709
01:16:14,303 --> 01:16:16,648
Nie ma sensu
staje się emocjonalny, Sameer.
710
01:16:17,320 --> 01:16:18,614
To może pogorszyć sytuację.
711
01:16:20,385 --> 01:16:22,074
Usman nadal jest nieprzytomny.
712
01:16:22,336 --> 01:16:24,474
Tylko Ty możesz podać nam szczegóły.
713
01:16:24,554 --> 01:16:27,173
Jesteś jedynym świadkiem w tej sprawie.
714
01:16:27,712 --> 01:16:29,456
Więc proszę, współpracujcie, dobrze.
715
01:16:31,524 --> 01:16:33,635
Dobra, Sameer, pomyśl
całego zdarzenia.
716
01:16:34,008 --> 01:16:36,209
Od początku i szczegółowo.
717
01:16:42,195 --> 01:16:45,976
Powiedział agent rekrutacyjny
że jego facet odbierze moją żonę ...
718
01:16:47,515 --> 01:16:49,192
... i zabierz ją do pomieszczeń firmowych.
719
01:16:49,409 --> 01:16:51,507
Nigdy nie pojawiła się w punkcie odbioru ...
720
01:16:51,587 --> 01:16:54,459
... poza lotniskiem
tak jak powinna.
721
01:16:54,539 --> 01:16:55,774
Nie spotkali się.
722
01:16:57,526 --> 01:17:01,589
Więc zdecydowanie kłamał
że moja żona go nie spotkała.
723
01:17:01,814 --> 01:17:02,774
Ponieważ to zrobili.
724
01:17:02,999 --> 01:17:04,910
Tak ją porwali.
725
01:17:08,543 --> 01:17:09,598
- Chodźmy.
- Daj spokój.
726
01:17:31,515 --> 01:17:34,170
Sameer, sprawdź każdą klatkę.
727
01:17:34,730 --> 01:17:35,746
W porządku.
728
01:17:41,026 --> 01:17:44,624
Sprawdźmy od punktu
gdzie przybyła do imigracji.
729
01:17:58,632 --> 01:18:00,536
To jest Nargis. Pośrodku.
730
01:18:03,305 --> 01:18:04,900
Powiększ. Powiększ.
731
01:18:15,605 --> 01:18:17,056
Ktoś ją podnosi.
732
01:18:28,500 --> 01:18:29,482
Powiększ. Powiększ.
733
01:18:31,726 --> 01:18:34,857
Stoi tak jak on
zna wszystkie pozycje kamery.
734
01:18:42,783 --> 01:18:45,029
Do diabła z tymi kamerami bezpieczeństwa.
735
01:18:45,109 --> 01:18:47,209
Ja nic nie widzę. Wszystko jest zamglone.
736
01:18:47,289 --> 01:18:48,428
Nic nie jest widoczne.
737
01:18:56,996 --> 01:18:57,723
W porządku.
738
01:18:59,759 --> 01:19:02,138
Sameer, wyjdźmy.
739
01:19:14,832 --> 01:19:18,960
- Powrócą księżycowe noce.
740
01:19:19,998 --> 01:19:23,680
- Jeszcze się spotkamy, kochanie.
741
01:19:25,344 --> 01:19:29,575
- Słońce zaświeci
wejść przez okno. "
742
01:19:30,441 --> 01:19:33,831
„Licząc nasze błogosławieństwa,
spełnianie naszych marzeń ... ”
743
01:19:35,097 --> 01:19:39,937
„Licząc nasze błogosławieństwa,
spełnianie naszych marzeń ... ”
744
01:19:40,374 --> 01:19:44,440
„… będziemy przestrzegać tej więzi”.
745
01:19:45,512 --> 01:19:48,076
„Deszcz znowu nas zmoczy ...”
746
01:19:48,156 --> 01:19:50,672
„... a dziedziniec się zaświeci”.
747
01:19:50,752 --> 01:19:54,834
„Miłość ponownie unosi się w powietrzu”.
748
01:19:55,714 --> 01:19:58,507
„Budząc się rano…”
749
01:19:58,587 --> 01:20:01,040
„... i się ubrać ...”
750
01:20:01,120 --> 01:20:06,045
„... możesz mnie obserwować”.
751
01:20:06,125 --> 01:20:10,374
"Zaczekaj na mnie."
752
01:20:11,166 --> 01:20:13,952
"Zaczekaj na mnie."
753
01:20:14,032 --> 01:20:16,004
Nargis cię widział.
754
01:20:16,410 --> 01:20:19,541
Ona niecierpliwie na Ciebie czeka.
755
01:20:21,980 --> 01:20:24,142
Nie trać nadziei.
756
01:20:25,980 --> 01:20:29,537
Bóg jest twoim obrońcą.
757
01:21:27,511 --> 01:21:31,802
"Zaczekaj na mnie."
758
01:21:32,462 --> 01:21:36,469
"Zaczekaj na mnie."
759
01:21:37,559 --> 01:21:42,004
„Nie trać wiary”.
760
01:21:42,759 --> 01:21:47,066
"Zaczekaj na mnie."
761
01:21:49,524 --> 01:21:54,237
9 marca, w nocy
który Nargis przybył do Noman.
762
01:21:55,924 --> 01:22:00,880
Ten czarny van został wynajęty
z niektórych Al Habb Travels.
763
01:22:13,250 --> 01:22:16,562
Wynajęto cztery czarne furgonetki
przez cztery różne osoby.
764
01:22:16,642 --> 01:22:19,917
Ale według GPS tej wypożyczalni samochodów ...
765
01:22:20,168 --> 01:22:22,858
... przyjechał jeden czarny van
na lotnisku tej nocy.
766
01:22:22,994 --> 01:22:23,819
Który?
767
01:22:24,110 --> 01:22:25,364
Spójrz na ekran.
768
01:22:32,962 --> 01:22:35,661
Nazwa klienta Filly Modeling Agency.
769
01:22:38,822 --> 01:22:39,942
Agencja modelek?
770
01:22:40,939 --> 01:22:42,378
Jak to możliwe?
771
01:22:42,749 --> 01:22:47,058
Ponieważ ta reklama była
o pracę w dziale HR jakiejś firmy.
772
01:22:47,195 --> 01:22:48,060
Wytrzymać.
773
01:23:08,649 --> 01:23:09,957
Itzak Regini.
774
01:23:10,268 --> 01:23:12,046
Pochodzi z Algierii ...
775
01:23:12,126 --> 01:23:15,235
... i jest zagranicznym sukcesem
główny koordynator ds. modelowania.
776
01:23:15,858 --> 01:23:18,833
I jest znany z pracy
wszystkie modele międzynarodowe.
777
01:23:19,130 --> 01:23:21,247
Ale to wygląda na bardzo legalne.
778
01:23:21,433 --> 01:23:25,764
Każdy nielegalny biznes jest
odbywa się legalnie, Sameer.
779
01:23:26,825 --> 01:23:30,647
Jeśli teraz napadniemy na agencję modelek
i nie znajduj tego człowieka ...
780
01:23:30,727 --> 01:23:33,694
... wtedy cały gang zostanie zaalarmowany
i uciec.
781
01:23:33,774 --> 01:23:36,125
Nawet materiał filmowy nie jest jasny.
782
01:23:36,205 --> 01:23:37,811
Jego twarzy w ogóle nie widać.
783
01:23:37,891 --> 01:23:43,614
Nie możemy udowodnić żadnych zarzutów
w sądzie przeciwko niemu teraz.
784
01:23:43,694 --> 01:23:44,970
Co masz na myśli?
785
01:23:45,856 --> 01:23:48,833
Będziesz siedzieć bezczynnie? I nic nie rób.
786
01:23:49,620 --> 01:23:50,675
Nie.
787
01:23:51,462 --> 01:23:57,882
Będziemy mieć oko na Itzaka Reginiego
dopóki nie doprowadzi go do Nargis.
788
01:25:18,662 --> 01:25:19,119
Dzień dobry.
789
01:25:19,199 --> 01:25:19,838
Faiz.
790
01:25:38,168 --> 01:25:42,616
[bezprzewodowy trzask]
791
01:25:58,229 --> 01:26:00,592
Odkryliśmy to ciało dwie godziny temu.
792
01:26:02,986 --> 01:26:04,336
Mam anonimowe połączenie.
793
01:26:11,488 --> 01:26:13,774
Znaleźliśmy też spalony indyjski paszport ...
794
01:26:14,664 --> 01:26:16,073
... do weryfikacji.
795
01:26:17,146 --> 01:26:18,633
Przepraszam, że tak się stało.
796
01:26:43,518 --> 01:26:44,688
Sameer.
797
01:26:45,127 --> 01:26:47,313
Sameer, proszę, nie zaczynaj.
798
01:26:47,393 --> 01:26:49,887
Sameer.
Proszę, nie idź tam.
799
01:27:14,523 --> 01:27:16,024
Ona nie jest Nargis.
800
01:27:17,093 --> 01:27:18,151
Ona nie jest Nargis.
801
01:28:09,282 --> 01:28:13,514
„Od oczu do błogosławieństw”.
802
01:28:17,441 --> 01:28:21,591
„Od wiary do karmy”.
803
01:28:25,530 --> 01:28:29,996
„Od oczu do błogosławieństw”.
804
01:28:30,076 --> 01:28:34,089
„Od wiary do karmy”.
805
01:28:34,169 --> 01:28:39,944
„Od rzeczywistości do iluzji”.
806
01:28:42,180 --> 01:28:46,234
„Od modlitwy do realizacji”.
807
01:28:46,314 --> 01:28:50,342
„Cała podróż ...”
808
01:28:50,422 --> 01:28:56,258
"... do oświetlonego
miasto aniołów. "
809
01:28:58,308 --> 01:29:02,407
„Od łez do uroczystości”.
810
01:29:02,487 --> 01:29:06,299
„Od jednego życia do następnego”.
811
01:29:06,455 --> 01:29:14,574
„Od świętego węzła do grobu”.
812
01:29:18,121 --> 01:29:26,044
"Jestem z tobą do ostatniego kroku."
813
01:29:26,124 --> 01:29:33,080
"Jestem z tobą do ostatniego kroku."
814
01:29:33,930 --> 01:29:40,427
"Jestem z tobą do ostatniego kroku."
815
01:29:58,250 --> 01:30:06,303
„Ciemna noc minie ...”
816
01:30:06,383 --> 01:30:14,229
„... miłość powróci o świcie”.
817
01:30:14,309 --> 01:30:21,807
„Miejsce bez łez, bez bólu ...”
818
01:30:21,887 --> 01:30:29,412
„… Obiecuję, że jeszcze się tam spotkamy”.
819
01:30:29,492 --> 01:30:33,607
„Od bólu do ulgi”.
820
01:30:33,687 --> 01:30:37,498
„Od separacji do zjednoczenia”.
821
01:30:37,578 --> 01:30:47,016
„Od schodzenia w dół
przejście do grobu. "
822
01:30:49,337 --> 01:30:57,008
"Jestem z tobą do ostatniego kroku."
823
01:30:57,088 --> 01:31:04,143
"Jestem z tobą do ostatniego kroku."
824
01:31:05,142 --> 01:31:11,663
"Jestem z tobą do ostatniego kroku."
825
01:31:36,118 --> 01:31:37,505
Ona jest w niebie.
826
01:31:38,356 --> 01:31:39,721
Puść ją, przyjacielu.
827
01:31:44,890 --> 01:31:51,773
"Jestem z tobą do ... twojego ostatniego kroku."
828
01:32:04,205 --> 01:32:07,989
To jest rekompensata
kwota od mojego rządu.
829
01:32:08,069 --> 01:32:09,621
Paszport i karta pokładowa.
830
01:32:13,784 --> 01:32:18,205
Nie czuję twojego bólu
Sameer, ale uwierz mi ...
831
01:32:19,168 --> 01:32:22,119
... Sułtanat Noman się o to zatroszczy
masz sprawiedliwość.
832
01:32:31,036 --> 01:32:32,088
Dbać.
833
01:33:17,030 --> 01:33:17,722
Pilne.
834
01:33:37,607 --> 01:33:40,407
O Boże. Jak to jest możliwe?
835
01:33:44,897 --> 01:33:46,108
Faiz ...
836
01:33:48,850 --> 01:33:51,072
Zaid, połącz mnie z międzynarodowym lotniskiem.
837
01:33:54,776 --> 01:33:55,695
Dzień dobry.
838
01:33:55,997 --> 01:33:59,273
Witam, to jest Tamina Hamid.
Starszy oficer ISA.
839
01:33:59,353 --> 01:34:00,959
Proszę zatrzymać pasażerów i upewnić się
840
01:34:01,039 --> 01:34:02,636
nie wchodzą na pokład samolotu do Indii.
841
01:34:02,716 --> 01:34:04,219
Zatrzymaj wejście na pokład w tej chwili.
842
01:34:04,299 --> 01:34:06,339
Wejście na pokład jest już zakończone, proszę pani.
843
01:34:06,419 --> 01:34:08,892
Ale pasażer Sameer
Choudhary nie ma na liście.
844
01:34:08,972 --> 01:34:10,988
- Jest oficerem nie pokazującym się.
- Co?
845
01:34:11,068 --> 01:34:12,572
Ale to możliwe.
846
01:34:12,652 --> 01:34:14,849
Prosze Sprawdź ponownie.
I zatrzymaj lot.
847
01:34:14,929 --> 01:34:16,661
Obawiam się, że to
niemożliwe, oficerze ...
848
01:34:16,741 --> 01:34:19,429
Proszę, posłuchaj mnie, musisz
zrób wszystko, co możliwe, aby zatrzymać lot.
849
01:34:19,509 --> 01:34:21,823
Statek już zaczyna kołować na pasie startowym.
850
01:34:21,903 --> 01:34:24,645
Ale jesteśmy pewni pasażera
wspomniałeś, że nie wszedł na pokład.
851
01:34:24,725 --> 01:34:26,389
Nie jest pasażerem pokazu.
852
01:34:59,985 --> 01:35:01,064
Dzień dobry.
853
01:35:01,144 --> 01:35:02,622
Tamina Hadi, ISA.
854
01:35:02,702 --> 01:35:04,398
Rozmawiałem z tobą przez telefon.
Proszę o listę pasażerów.
855
01:35:22,077 --> 01:35:24,178
Sameer Chaudhary. Indyjski.
856
01:36:05,037 --> 01:36:09,617
Dowódco, prawda jest taka, że Nargis żyje.
857
01:36:11,548 --> 01:36:15,647
Martwe ciało, które znaleźliśmy
i szczegóły, które posiadamy na temat Nargis ...
858
01:36:15,727 --> 01:36:19,721
... jak wysokość itp., nie dopasowuj.
859
01:36:20,437 --> 01:36:23,283
Baliśmy się, że zabiją Nargis.
860
01:36:23,363 --> 01:36:27,547
I udowodnili nasze
bój się słusznie i zmyl nas.
861
01:36:27,627 --> 01:36:32,937
Ciało było tak mocno spalone
ta identyfikacja twarzy była niemożliwa.
862
01:36:36,271 --> 01:36:40,049
Ale jeśli zgodnie
jeśli Sameer nie wie
863
01:36:40,129 --> 01:36:41,529
... że jego żona żyje ...
864
01:36:42,013 --> 01:36:43,198
... więc dlaczego nadal jest w Noman.
865
01:36:43,278 --> 01:36:47,964
Dowódca to Sameer
człowiek, o którym nam mówi.
866
01:36:48,709 --> 01:36:51,857
Czy Nargis to nawet jego żona?
867
01:36:52,293 --> 01:36:55,434
I dlaczego Sameer
udawać, że wracasz do Indii?
868
01:36:55,898 --> 01:37:00,180
Dowódco, mamy do czynienia z wieloma
pytania, na które nie znamy odpowiedzi.
869
01:37:00,260 --> 01:37:02,029
Zemsta, dowódco.
870
01:37:02,109 --> 01:37:04,823
Sameer chce zemsty od Itzaka Reginiego.
871
01:37:05,625 --> 01:37:08,685
I za wszelką cenę spróbuje go znaleźć.
872
01:37:19,898 --> 01:37:23,813
„Przyjeżdżam 20-letnią modelką
w Noman jutro z małego urlopu.
873
01:37:26,658 --> 01:37:29,356
Nikogo nie znam
tutaj i zobaczyłem twoją witrynę ”.
874
01:37:29,436 --> 01:37:31,302
- Więc mam nadzieję, że Itzak, gdybyśmy mogli się spotkać ...
875
01:37:31,382 --> 01:37:33,837
- ... i mógłbyś mi pomóc
dostać przydział, póki tu jestem. "
876
01:37:34,086 --> 01:37:36,447
„With Love, Roxanne from Jordan”.
877
01:38:21,724 --> 01:38:24,263
Usman, znalazłem go.
878
01:38:25,419 --> 01:38:29,799
Muszę dostać się do Sharmal
Al-Shaikh jutro rano.
879
01:38:31,883 --> 01:38:32,755
Dziękuję Ci.
880
01:38:35,768 --> 01:38:36,637
Dziękuję Ci.
881
01:38:40,759 --> 01:38:41,396
Dzień dobry.
882
01:38:47,434 --> 01:38:50,282
Kiedy wróci? Jakaś wskazówka?
883
01:38:50,991 --> 01:38:51,917
Nie.
884
01:38:52,600 --> 01:38:54,494
Ale musi być w drodze.
885
01:39:00,102 --> 01:39:03,764
Czekaj, Usman. Czekać.
Plecy. Wróć.
886
01:39:14,759 --> 01:39:16,655
JEST. Co oni tu robią?
887
01:39:17,396 --> 01:39:19,486
Chyba wiedzą, że nie wyszedłeś.
888
01:39:19,566 --> 01:39:23,077
Imigracje są
bardzo sprytny i surowy.
889
01:39:23,742 --> 01:39:28,431
Ale Sameer, tylko ISA może ci pomóc.
890
01:39:31,374 --> 01:39:34,275
Chcę zemsty, a nie pomocy.
891
01:39:37,360 --> 01:39:39,781
Mieliśmy się tutaj rozstać.
892
01:39:39,861 --> 01:39:40,859
Nie.
893
01:39:41,104 --> 01:39:44,097
Pathan nigdy nie zostawia swojego przyjaciela w połowie drogi.
894
01:39:44,701 --> 01:39:47,347
Zabiorę cię do Sharmal Shaikh.
895
01:39:51,315 --> 01:39:53,418
Pochowaj mnie obok Nargis.
896
01:39:56,809 --> 01:39:57,736
Obiecaj mi.
897
01:39:59,407 --> 01:40:00,186
Co?
898
01:40:02,175 --> 01:40:03,204
Do widzenia.
899
01:40:07,580 --> 01:40:08,341
Sameer.
900
01:40:08,566 --> 01:40:10,399
Mieć wiarę w Boga.
901
01:40:10,479 --> 01:40:13,106
Popatrz...
Posłuchaj mnie.
902
01:40:13,556 --> 01:40:16,082
Brat.
Na miłość boską, przestań.
903
01:40:16,464 --> 01:40:21,014
„Spotkamy się kiedyś znowu ...”
904
01:40:21,094 --> 01:40:25,165
"... do tego czasu to pożegnanie."
905
01:40:34,616 --> 01:40:39,135
„Spotkamy się kiedyś znowu…”
906
01:40:39,215 --> 01:40:43,664
"... do tego czasu to pożegnanie."
907
01:40:43,744 --> 01:40:48,176
„Separacja jest tylko krótkotrwała…”
908
01:40:48,256 --> 01:40:52,726
"... do tego czasu to pożegnanie."
909
01:40:52,806 --> 01:40:57,223
"Ta chwila minie ..."
910
01:40:57,303 --> 01:41:01,651
„... i miłość zakwitnie ponownie”.
911
01:41:01,731 --> 01:41:10,541
„I czas przyniesie
znowu nas do brzegów. "
912
01:41:10,887 --> 01:41:15,298
„Pamiętaj mnie tego dnia…”
913
01:41:15,378 --> 01:41:19,864
"... do tego czasu to pożegnanie."
914
01:41:19,944 --> 01:41:24,396
„Separacja jest tylko krótkotrwała…”
915
01:41:24,476 --> 01:41:28,686
"... do tego czasu to pożegnanie."
916
01:41:28,841 --> 01:41:30,848
"Do widzenia."
917
01:41:37,750 --> 01:41:39,652
"Do widzenia."
918
01:41:40,033 --> 01:41:42,351
"Do widzenia."
919
01:41:43,430 --> 01:41:44,703
Potrzebuję samochodu hotelowego.
920
01:41:45,063 --> 01:41:47,277
Moja żona musi iść
do miasta na kilka godzin.
921
01:41:48,314 --> 01:41:50,328
Upewnij się, że jest
anglojęzyczny kierowca.
922
01:41:50,408 --> 01:41:53,178
Dobrze proszę pana. Samochód będzie
czekam na Ciebie w recepcji.
923
01:41:53,258 --> 01:41:54,066
Dziękuję Ci.
924
01:43:22,609 --> 01:43:23,630
Dzień dobry.
925
01:44:08,391 --> 01:44:09,364
Cudowny.
926
01:44:11,031 --> 01:44:11,999
Ręce do góry.
927
01:44:13,209 --> 01:44:14,212
Wewnątrz.
928
01:44:14,883 --> 01:44:15,956
Daj spokój.
929
01:44:20,080 --> 01:44:22,155
Daj spokój.
930
01:44:30,371 --> 01:44:31,820
Daj spokój.
931
01:45:10,884 --> 01:45:13,176
Chcesz mnie zabić?
932
01:46:00,141 --> 01:46:01,811
Czy teraz rozumiesz, kim jestem?
933
01:46:02,131 --> 01:46:03,748
Czy rozumiesz kim jestem?
934
01:46:10,183 --> 01:46:11,318
Indyjski.
935
01:46:18,145 --> 01:46:19,564
Twoja żona...
936
01:46:20,605 --> 01:46:21,916
...żyje.
937
01:46:23,259 --> 01:46:27,372
Boisz się twojej śmierci, pieprzony kłamco.
938
01:46:39,940 --> 01:46:41,161
Ukryć.
939
01:46:42,432 --> 01:46:43,666
Co kryjesz?
940
01:47:16,355 --> 01:47:20,855
Nargis ... żyje.
941
01:47:22,208 --> 01:47:22,900
Kłamca.
942
01:47:26,382 --> 01:47:27,467
Nie nie nie...
943
01:47:34,243 --> 01:47:36,189
Nargis jest tutaj.
944
01:47:37,911 --> 01:47:40,013
Byłeś dużym problemem.
945
01:47:40,886 --> 01:47:48,066
To była tylko przykrywka
więc wracasz do Indii.
946
01:47:51,053 --> 01:47:53,440
Dlatego zabiliśmy tę dziewczynę.
947
01:47:57,545 --> 01:47:59,081
Musisz mi uwierzyć.
948
01:48:00,362 --> 01:48:01,642
Gdzie jest Nargis?
949
01:48:01,722 --> 01:48:04,798
Nargis jest na parkingu.
950
01:48:12,457 --> 01:48:16,383
Zostanie przetransportowana do mojego szefa.
951
01:48:18,146 --> 01:48:21,658
Jeśli nie pojedziesz tam szybko
statek odpłynie.
952
01:48:22,385 --> 01:48:25,471
Jeśli nie wierzysz, znajdź ją.
953
01:48:25,948 --> 01:48:28,203
Wtedy możesz wrócić i mnie zabić.
954
01:48:29,518 --> 01:48:30,542
Sameer.
955
01:48:30,622 --> 01:48:32,161
- Sameer, przestań.
- Bracie.
956
01:48:32,666 --> 01:48:34,680
Sameer, Nargis żyje.
957
01:48:35,115 --> 01:48:36,679
Ona mówi prawdę.
958
01:48:37,008 --> 01:48:40,122
Szukaliśmy, żebyś ci to powiedział.
959
01:48:40,202 --> 01:48:42,167
Tak, chcą ci pomóc.
960
01:48:42,435 --> 01:48:43,210
Sameer.
961
01:48:44,406 --> 01:48:45,452
Odłóż broń.
962
01:48:46,280 --> 01:48:47,482
Sameer, proszę.
963
01:48:54,512 --> 01:48:56,067
Mówi, że Nargis żyje.
964
01:48:56,295 --> 01:49:00,135
Ok dobrze. Odzyskamy ją.
965
01:49:00,215 --> 01:49:02,920
Jesteśmy bardzo blisko rozwiązania sprawy.
966
01:49:03,000 --> 01:49:05,488
Chodź, daj mi broń.
967
01:49:07,700 --> 01:49:09,257
Tak, daj.
968
01:49:12,654 --> 01:49:13,547
Sameer.
969
01:49:14,204 --> 01:49:15,650
Sameer, proszę, zaufaj nam.
970
01:49:16,503 --> 01:49:17,662
Daj mu broń.
971
01:49:18,458 --> 01:49:19,617
Daj mi broń.
972
01:49:57,553 --> 01:49:59,006
Biegnij, Sameer.
973
01:50:02,894 --> 01:50:04,464
Biegnij, Sameer.
974
01:50:40,649 --> 01:50:41,874
Nargis.
975
01:51:16,417 --> 01:51:17,334
Nargis.
976
01:51:19,551 --> 01:51:20,554
Sameer.
977
01:51:21,501 --> 01:51:22,947
Sameer, jestem tutaj.
978
01:51:32,194 --> 01:51:33,031
Nargis.
979
01:51:33,356 --> 01:51:34,159
Sameer.
980
01:51:39,189 --> 01:51:41,687
Nie róbcie żadnego hałasu. Zaraz wracam.
981
01:51:42,949 --> 01:51:45,211
Nie rób żadnego hałasu, kochanie.
982
01:52:11,674 --> 01:52:12,353
Dzień dobry.
983
01:52:12,615 --> 01:52:15,431
Usman, znalazłem Nargis.
984
01:52:24,384 --> 01:52:25,394
Usman.
985
01:52:29,802 --> 01:52:30,666
Brat.
986
01:52:30,888 --> 01:52:32,438
- Usman.
- Bracie.
987
01:52:34,797 --> 01:52:35,610
Brat.
988
01:52:40,660 --> 01:52:41,733
Wejdź.
989
01:53:38,760 --> 01:53:40,212
To jest oficer Faiz Abu Malik.
990
01:53:40,292 --> 01:53:43,700
Przykro to informować
oficer Tamina nie żyje.
991
01:53:44,132 --> 01:53:47,756
Została postrzelona i nie żyje.
992
01:53:48,206 --> 01:53:51,129
Została zabita przez
indyjski napastnik Sameer.
993
01:53:51,209 --> 01:53:53,067
Przekaż wiadomości
Dowódca natychmiast.
994
01:53:53,147 --> 01:53:54,070
Wysoki priorytet.
995
01:53:54,391 --> 01:53:57,421
Napastnik uciekł
w dużej czarnej przyczepie.
996
01:53:57,501 --> 01:54:00,373
Potrzebuję natychmiastowego wsparcia.
Strzelaj na widok.
997
01:56:50,820 --> 01:56:52,702
Musiałem zabić jednego z moich oficerów.
998
01:56:54,552 --> 01:56:56,441
Albo byłaby świadkiem.
999
01:56:56,521 --> 01:56:58,572
Itzak fu **** rozwalił moją przykrywkę.
1000
01:57:00,087 --> 01:57:02,813
Ale ten inny facet
mąż wciąż tam jest.
1001
01:57:03,354 --> 01:57:04,723
Problem nadal występuje.
1002
01:57:04,803 --> 01:57:06,730
Powinieneś był zabić Indiankę.
1003
01:57:06,810 --> 01:57:08,529
Teraz jest wielki bałagan.
1004
01:57:09,878 --> 01:57:10,985
Algierczycy ...
1005
01:57:12,632 --> 01:57:14,929
... nie wracaj do ich słowa, oficerze.
1006
01:57:17,836 --> 01:57:19,766
Omawialiśmy to już wcześniej, oficerze.
1007
01:57:20,803 --> 01:57:22,083
Jest sprzedana.
1008
01:57:23,667 --> 01:57:25,528
Dajemy ci spaloną i martwą dziewczynę.
1009
01:57:26,655 --> 01:57:29,604
Wszystko, co musiałeś zrobić
było blisko krwawej sprawy.
1010
01:57:31,329 --> 01:57:33,467
Zabezpiecz problem, bracie.
1011
01:57:33,909 --> 01:57:36,273
Dlatego jesteśmy partnerami w zbrodni.
1012
01:58:02,324 --> 01:58:03,204
Sameer ...
1013
01:58:03,371 --> 01:58:04,245
Pan.
1014
01:58:04,533 --> 01:58:06,770
Idę do komendanta Ghazi,
Wezwano mnie.
1015
01:58:07,506 --> 01:58:09,936
Ta sama sprawa jest bardzo złożona.
1016
01:58:10,355 --> 01:58:12,418
Stawiasz zarzuty
przeciwko oficerowi Faizowi Abu Malikowi ...
1017
01:58:12,498 --> 01:58:15,240
... i on cię winił
za śmierć oficera Taminy.
1018
01:58:15,320 --> 01:58:16,382
To wszystko kłamstwo, sir.
1019
01:58:16,462 --> 01:58:18,229
Rozkazali ci strzelać do oczu.
1020
01:58:18,309 --> 01:58:19,260
Słyszysz mnie?
1021
01:58:19,544 --> 01:58:20,679
Strzelaj na widok.
1022
01:58:20,759 --> 01:58:23,978
Zabieram ze sobą inne dziewczyny
z żoną w czarnej przyczepie, sir.
1023
01:58:24,058 --> 01:58:26,939
Ścigają mnie zaangażowani gangsterzy.
1024
01:58:27,127 --> 01:58:31,575
Proszę pana, pomóż mi dostać
do ISA, żebym mógł ich ujawnić.
1025
01:58:31,949 --> 01:58:32,945
Sameer.
1026
01:58:33,575 --> 01:58:35,187
- Sameer.
- Proszę...
1027
01:58:45,757 --> 01:58:46,732
Usman.
1028
01:58:46,975 --> 01:58:48,434
Usman, otwórz oczy.
1029
02:00:29,574 --> 02:00:32,666
Zastępca dowódcy,
przychodzi, żeby się poddać.
1030
02:00:32,935 --> 02:00:35,260
Proszę, daj mu szansę.
1031
02:01:00,156 --> 02:01:01,272
Dowódca...
1032
02:01:19,582 --> 02:01:22,813
Nie strzelaj. Nie strzelaj.
1033
02:01:22,893 --> 02:01:25,428
Nie strzelaj. Nie strzelaj. Nie strzelaj.
1034
02:01:25,508 --> 02:01:28,431
Moja żona jest w przyczepie
i ranny człowiek.
1035
02:01:28,783 --> 02:01:30,070
Zadzwoń do dowódcy Ghazi.
1036
02:01:30,150 --> 02:01:31,669
Zabierz mnie do ambasady Indii.
1037
02:01:56,255 --> 02:01:58,841
Faiz Abu Malik zabił oficera Taminę.
1038
02:02:00,351 --> 02:02:01,950
Zadzwoń do ambasady Indii.
1039
02:02:02,178 --> 02:02:03,756
Wezwij dowódcę Ghazi!
1040
02:02:22,938 --> 02:02:24,246
Jesteś martwy.
1041
02:02:49,537 --> 02:02:54,690
Wszyscy oficerowie ustępują.
Powtarzam, że wszyscy oficerowie ustępują
1042
02:03:44,919 --> 02:03:46,193
To jest dla Nargis!
1043
02:06:53,544 --> 02:06:56,122
Wkrótce wyzdrowieję.
1044
02:06:57,503 --> 02:07:03,408
Bracie, chciałbym zobaczyć Indie.
1045
02:07:04,973 --> 02:07:07,929
Jeśli Bóg zechce, spotkamy się ponownie.
1046
02:07:11,211 --> 02:07:12,877
Poczekam na ten dzień.
1047
02:07:15,163 --> 02:07:17,754
Nigdy nie spłacę twojej przysługi.
1048
02:07:17,834 --> 02:07:19,392
Brak brata.
1049
02:07:20,865 --> 02:07:27,404
To, co nazywasz przysługą
Pathan uważa, że to jego obowiązek.
1050
02:07:28,105 --> 02:07:34,719
To, co czujesz, to uprzejmość,
Pathan czuje, że to jego wiara.
1051
02:07:36,754 --> 02:07:38,941
Bóg jest twoim obrońcą, bracie.
1052
02:07:40,560 --> 02:07:41,404
Do widzenia.
1053
02:07:43,936 --> 02:07:45,085
Podróżuj bezpiecznie.
1054
02:07:46,918 --> 02:07:48,115
Bądź bezpieczny.
1055
02:07:57,255 --> 02:07:59,215
Pamiętaj o mnie w swoich modlitwach.
1056
02:08:05,528 --> 02:08:06,486
Do widzenia.
1057
02:08:08,350 --> 02:08:09,186
Do widzenia.
1058
02:08:41,225 --> 02:08:45,108
"Od kiedy cię znalazłem..."
1059
02:08:45,324 --> 02:08:50,738
„... Czuję się błogosławiony”.
1060
02:08:50,818 --> 02:09:00,289
"Wygląda na to, że znalazłem schronienie."
1061
02:09:00,369 --> 02:09:04,156
„Tęskniłeś za moim życiem…”
1062
02:09:04,236 --> 02:09:08,924
„… ale teraz ta luka jest wypełniona”.
1063
02:09:09,792 --> 02:09:18,917
„Dzięki łasce Bożej
Znalazłem to, co straciłem ”.
1064
02:09:20,420 --> 02:09:29,962
„Stałeś się moim błogosławieństwem od Boga”.
1065
02:09:30,130 --> 02:09:39,616
"Jesteś spełnieniem moich marzeń."
1066
02:09:39,696 --> 02:09:48,734
„Stałeś się moim życiem”.
1067
02:10:08,544 --> 02:10:13,124
„Spotkamy się kiedyś znowu…”
1068
02:10:13,204 --> 02:10:17,284
"... do tego czasu to pożegnanie."
1069
02:10:26,697 --> 02:10:31,228
„Spotkamy się kiedyś znowu…”
1070
02:10:31,308 --> 02:10:35,463
"... do tego czasu to pożegnanie."
1071
02:10:35,768 --> 02:10:40,272
„Separacja jest tylko krótkotrwała…”
1072
02:10:40,352 --> 02:10:44,251
"... do tego czasu to pożegnanie."
1073
02:10:44,853 --> 02:10:48,783
"Ta chwila minie ..."
1074
02:10:49,420 --> 02:10:53,266
„... i miłość zakwitnie ponownie”.
1075
02:10:53,875 --> 02:11:02,148
„I czas przyniesie
znowu nas do brzegów. "
1076
02:11:03,000 --> 02:11:07,459
„Pamiętaj mnie tego dnia…”
1077
02:11:07,539 --> 02:11:11,983
"... do tego czasu to pożegnanie."
1078
02:11:12,063 --> 02:11:16,454
„Separacja jest tylko krótkotrwała…”
1079
02:11:16,534 --> 02:11:20,795
"... do tego czasu to pożegnanie."
1080
02:11:20,875 --> 02:11:22,862
"Do widzenia."
1081
02:11:29,876 --> 02:11:31,770
"Do widzenia."
1082
02:11:38,943 --> 02:11:40,811
"Do widzenia."
1083
02:11:41,456 --> 02:11:43,683
"Do widzenia."
1084
02:11:43,763 --> 02:11:45,910
"Do widzenia."
1085
02:11:46,114 --> 02:11:54,995
„Cały czas mieszkasz w moich wspomnieniach”.
1086
02:11:59,538 --> 02:12:08,220
„Cały czas mieszkasz w moich wspomnieniach”.
1087
02:12:08,300 --> 02:12:12,456
„Wszystkie te chwile spędzone z Tobą…”
1088
02:12:12,536 --> 02:12:17,580
„… nadal gdzieś we mnie mieszka”.
1089
02:12:17,660 --> 02:12:21,617
"Ta chwila minie ..."
1090
02:12:22,233 --> 02:12:26,168
„… ale zawsze będziesz
zamieszkać w moim sercu. "
1091
02:12:26,730 --> 02:12:31,196
„Czas może próbować, ile chce ...”
1092
02:12:31,403 --> 02:12:35,390
„… ale nawet czas straci”.
1093
02:12:35,771 --> 02:12:40,251
„Spotkamy się kiedyś znowu…”
1094
02:12:40,331 --> 02:12:44,817
"... do tego czasu to pożegnanie."
1095
02:12:44,897 --> 02:12:49,297
„Separacja jest tylko krótkotrwała…”
1096
02:12:49,377 --> 02:12:53,518
"... do tego czasu to pożegnanie."
1097
02:12:53,598 --> 02:12:56,113
"Do widzenia."
1098
02:13:02,703 --> 02:13:05,132
"Do widzenia."
1099
02:13:11,739 --> 02:13:14,174
"Do widzenia."
1100
02:13:20,862 --> 02:13:22,998
"Do widzenia."
1101
02:13:23,078 --> 02:13:25,161
"Do widzenia."
1102
02:13:26,305 --> 02:14:26,363
Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP
aby usunąć wszystkie reklamy z www.OpenSubtitles.org
79897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.