All language subtitles for Khuda Haafiz (2020)-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamuj tutaj swój produkt lub markę skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org już dziś 2 00:01:32,711 --> 00:01:33,636 Dzień dobry. 3 00:01:33,716 --> 00:01:34,726 Dzień dobry. 4 00:01:34,870 --> 00:01:38,434 IK Mishra. Zastępca Rady Ambasady Indii. 5 00:01:38,861 --> 00:01:39,907 Trwać. 6 00:01:39,987 --> 00:01:40,887 Dziękuję Ci. 7 00:01:45,250 --> 00:01:47,416 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 8 00:01:47,496 --> 00:01:48,371 Chodź. 9 00:02:06,485 --> 00:02:07,579 Dzień dobry. 10 00:02:07,659 --> 00:02:08,741 Dzień dobry. 11 00:02:09,412 --> 00:02:11,301 Proszę usiąść, panie Mishra. 12 00:02:19,230 --> 00:02:21,859 Panie Mishra, jak pan wie. Teraz sprawy są bardziej złożone. 13 00:02:24,390 --> 00:02:27,088 W lokalnej gazecie też o tym wszystkim mówi. 14 00:02:27,662 --> 00:02:30,561 Wiesz, że mieszkamy konserwatywne społeczeństwo tutaj. 15 00:02:30,879 --> 00:02:33,799 Może to sprawić, że kilka osób poczuje się niekomfortowo. 16 00:02:34,491 --> 00:02:35,349 Rozumiem. 17 00:02:36,388 --> 00:02:40,369 Masz pół godziny na podjęcie decyzji chcesz udzielić mu jakiejkolwiek pomocy prawnej. 18 00:02:41,338 --> 00:02:43,915 Wkrótce postawimy mu zarzuty. 19 00:02:57,911 --> 00:02:58,886 Panie Sameer. 20 00:03:08,482 --> 00:03:10,475 Jestem z ambasady Indii. 21 00:03:10,555 --> 00:03:13,718 Zastępca Rady ds. IK Mishra. 22 00:03:15,894 --> 00:03:17,378 Poprosiłeś o naszą pomoc ... 23 00:03:17,458 --> 00:03:18,644 ... i właśnie dlatego tu jestem. 24 00:03:18,724 --> 00:03:23,521 Spójrz Sameer, ambasada Indii nie może w dużym stopniu ingerować ... 25 00:03:23,601 --> 00:03:26,180 ... w sprawach lokalnych dotyczących ludności cywilnej. 26 00:03:26,613 --> 00:03:29,441 I oczywiście nie mają immunitet dyplomatyczny. 27 00:03:30,090 --> 00:03:33,636 Jeśli jednak szukasz jakiejkolwiek pomocy z ambasady ... 28 00:03:35,029 --> 00:03:36,992 ... wtedy potrzebuję każdego szczegółu. 29 00:03:37,072 --> 00:03:38,618 I cała prawda. 30 00:03:40,650 --> 00:03:41,939 Zacząć od nowa. 31 00:03:48,998 --> 00:03:51,676 - Dołączycie mnie za kilka dni. 32 00:03:56,820 --> 00:03:59,390 Chcę z powrotem moje Nargis. Otóż ​​to. 33 00:04:26,498 --> 00:04:31,443 Swoją drogą Sameer, mam wskazówkę dotyczącą inżynieria mechaniczna i elektroniczna ... 34 00:04:31,663 --> 00:04:36,084 ... ale jest inżynierem oprogramowania również związane z komputerami? 35 00:04:36,541 --> 00:04:39,395 Instytuty biznesowe które działają na komputerach ... 36 00:04:39,475 --> 00:04:41,852 ... moim zadaniem jest to zobaczyć czy działają prawidłowo. 37 00:04:41,932 --> 00:04:44,126 Rozwiązywanie problemów związanych z komputery, uruchamianie diagnostyki ... 38 00:04:44,303 --> 00:04:46,019 To znaczy lekarz do komputerów. 39 00:04:46,496 --> 00:04:47,866 Chociaż jest inżynierem. 40 00:04:49,264 --> 00:04:50,405 - Zaraz wracam. - W porządku. 41 00:04:51,422 --> 00:04:52,896 Nawet kupiliśmy jeden dla Nargis. 42 00:04:52,976 --> 00:04:54,252 Oszczędza bardzo dużo czasu. 43 00:04:54,332 --> 00:04:56,003 Płacenie rachunków, śledzenie wydatków ... 44 00:04:56,439 --> 00:04:57,844 Wszystko zajmuje kilka minut. 45 00:04:58,279 --> 00:04:59,483 Tutaj jest. 46 00:05:09,712 --> 00:05:10,775 Cześć ciociu. 47 00:05:11,178 --> 00:05:11,935 Witaj wujku. 48 00:05:12,015 --> 00:05:12,851 Niech cię Bóg błogosławi. 49 00:05:13,649 --> 00:05:15,587 Tak się cieszę, że znów cię widzę. 50 00:05:16,251 --> 00:05:17,040 Usiądź. 51 00:05:17,120 --> 00:05:18,266 To jest Sameer. 52 00:05:21,939 --> 00:05:22,944 Cześć. 53 00:05:23,333 --> 00:05:24,285 Chodź. 54 00:05:27,171 --> 00:05:28,084 Siedzi na. 55 00:05:28,361 --> 00:05:29,240 Usiądź. 56 00:05:30,893 --> 00:05:32,927 My, starzy, mieliśmy już słowo. 57 00:05:33,007 --> 00:05:34,657 Ale musicie się zastanawiać ... 58 00:05:34,737 --> 00:05:40,451 ... mimo że nasze małżeństwo było miłosne ... 59 00:05:40,531 --> 00:05:42,932 ... przygotowujemy to spotkanie. 60 00:05:43,529 --> 00:05:48,027 Chodzi o znalezienie niesamowity partner życiowy, taki jak mój. 61 00:05:48,547 --> 00:05:50,264 Tak, czy inaczej. 62 00:05:53,683 --> 00:05:55,707 Zamiast tych niezręcznych chwil ... 63 00:05:55,787 --> 00:05:57,393 ... porozmawiajmy. 64 00:05:57,921 --> 00:05:59,331 Zabierz go na dziedziniec, kochanie. 65 00:06:00,983 --> 00:06:02,211 Dalej, synu. 66 00:06:08,144 --> 00:06:08,941 Usiądź. 67 00:06:09,021 --> 00:06:09,932 Ty pierwszy. 68 00:06:27,768 --> 00:06:29,487 Czy mogę zadać Ci pytanie bezpośrednio? 69 00:06:30,917 --> 00:06:31,816 Tak. 70 00:06:33,279 --> 00:06:35,535 Decydujesz się na to małżeństwo pod presją rodziny? 71 00:06:36,808 --> 00:06:38,800 To znaczy, może kochasz kogoś innego. 72 00:06:39,519 --> 00:06:40,896 Jak w romansie. 73 00:06:41,795 --> 00:06:45,608 I poślubisz mnie ponieważ twoja rodzina tego chce. 74 00:06:47,096 --> 00:06:49,919 Kto powiedział, że chcę się z tobą ożenić? 75 00:06:51,613 --> 00:06:53,661 Nikt tak nie powiedział ... 76 00:06:53,741 --> 00:06:58,063 To znaczy, nie musisz wyjdź za mnie, jeśli nie chcesz. 77 00:06:58,455 --> 00:07:02,208 Mówisz to, ponieważ masz romans? 78 00:07:03,944 --> 00:07:06,317 Dlaczego miałbym zobaczyć twoje wznowić, gdybym miał romans? 79 00:07:07,272 --> 00:07:08,014 Przepraszam... 80 00:07:08,094 --> 00:07:08,773 Jak w... 81 00:07:08,853 --> 00:07:09,941 Jak to się nazywa? 82 00:07:10,021 --> 00:07:12,859 Coś w rodzaju profilu używane do znalezienia dopasowania ... 83 00:07:12,939 --> 00:07:14,061 Zrozumiałem. 84 00:07:15,536 --> 00:07:16,242 Bio-Data. 85 00:07:16,322 --> 00:07:17,425 Bio-Data, tak. 86 00:07:18,394 --> 00:07:22,873 Czuję, że chociaż mam pracę jakbym ciągle się o nią starał. 87 00:07:22,953 --> 00:07:23,694 Ja też. 88 00:07:23,889 --> 00:07:27,383 Dzięki Bogu. Przynajmniej mamy coś wspólnego. 89 00:07:30,283 --> 00:07:34,735 Powiedziałem to tylko dlatego Miałem przyjaciela, który tego doświadczył. 90 00:07:35,496 --> 00:07:40,379 Rok po ślubie jego żona zdała sobie sprawę, że kocha swojego byłego chłopaka. 91 00:07:41,105 --> 00:07:42,724 I wróciła do niego. 92 00:07:42,804 --> 00:07:45,437 Rodziny razem wydał 2 miliony na wesele. 93 00:07:46,454 --> 00:07:47,983 Więc to trochę przerażające. 94 00:07:48,336 --> 00:07:51,553 Ponieważ te dziewczyny dni są znacznie szybsze niż chłopcy. 95 00:07:54,418 --> 00:07:56,328 Musimy być szybcy. 96 00:07:57,130 --> 00:07:58,361 Nie ma w tym nic złego. 97 00:07:58,915 --> 00:07:59,448 Widzę... 98 00:07:59,528 --> 00:08:02,479 Mam na myśli, że musimy sobie poradzić nasza praca i nasz dom. 99 00:08:02,770 --> 00:08:05,212 Więc szybko gotuj, złap autobus ... 100 00:08:05,292 --> 00:08:06,056 Nie chciałem w ten sposób ... 101 00:08:06,136 --> 00:08:10,076 Wróć do domu, gotuj ponownie, oczyścić talerze. 102 00:08:10,243 --> 00:08:13,791 W dzisiejszych czasach dziewczyny muszą być szybkie. 103 00:08:15,028 --> 00:08:18,190 Spójrz, gospodynie domowe nadal są w porządku. 104 00:08:18,353 --> 00:08:20,684 Ale jaki wybór ma kobieta pracująca? To nie powinno stanowić problemu. 105 00:08:21,164 --> 00:08:26,304 Czuję, że chłopcy nie potrafią zrównoważyć praca i dom jak dziewczyny. 106 00:08:27,393 --> 00:08:33,794 „Gdy stałeś się ucieleśnienie moich uczuć ”. 107 00:08:42,122 --> 00:08:48,965 „Gdy stałeś się ucieleśnienie moich uczuć ”. 108 00:08:49,491 --> 00:08:55,532 „Stały członek mojego serca”. 109 00:08:56,764 --> 00:09:03,344 „Same słowa nie mogą cię pochwalić”. 110 00:09:04,052 --> 00:09:10,716 „Stałeś się moim życiem”. 111 00:09:11,352 --> 00:09:17,909 „Stałeś się moim życiem”. 112 00:09:18,526 --> 00:09:25,253 „Stałeś się moim Bogiem, moją wiarą”. 113 00:09:26,108 --> 00:09:32,430 „Stałeś się moim życiem”. 114 00:09:47,215 --> 00:09:53,654 „Przeznaczenie uczyniło cię moim towarzyszem”. 115 00:09:54,260 --> 00:10:00,871 "Tak jak moje marzenia się spełniły." 116 00:10:01,649 --> 00:10:08,044 „Osiągnąłem to, czego nigdy sobie nie wyobrażałem”. 117 00:10:08,817 --> 00:10:15,280 „Nie ma nic więcej Chcę teraz od Boga ”. 118 00:10:16,612 --> 00:10:22,576 „Jesteś jak błogosławieństwo od Boga”. 119 00:10:23,921 --> 00:10:29,777 "Moje marzenie, które się spełniło." 120 00:10:31,221 --> 00:10:37,651 „Same słowa nie mogą cię pochwalić”. 121 00:10:38,405 --> 00:10:44,838 „Stałeś się moim życiem”. 122 00:10:45,581 --> 00:10:51,635 „Stałeś się moim życiem”. 123 00:10:52,556 --> 00:10:59,250 „Stałeś się moim Bogiem, moją wiarą”. 124 00:11:00,011 --> 00:11:06,314 „Stałeś się moim życiem”. 125 00:11:06,584 --> 00:11:07,930 „Jesteś moim Bogiem…” 126 00:11:08,010 --> 00:11:09,699 „Jesteś moją wiarą”. 127 00:11:09,779 --> 00:11:13,674 "Kłaniam się przed tobą." 128 00:11:13,754 --> 00:11:15,555 „Chcę tylko miłości…” 129 00:11:15,635 --> 00:11:17,342 „… to mój obowiązek”. 130 00:11:17,422 --> 00:11:20,033 "Jestem zakochany." 131 00:11:21,002 --> 00:11:22,771 „Jesteś moim Bogiem…” 132 00:11:22,851 --> 00:11:24,140 „Jesteś moją wiarą”. 133 00:11:24,220 --> 00:11:27,743 "Kłaniam się przed tobą." 134 00:11:28,274 --> 00:11:29,782 „Chcę tylko miłości…” 135 00:11:29,862 --> 00:11:32,145 „… to mój obowiązek”. 136 00:11:32,331 --> 00:11:34,787 "Jestem zakochany." 137 00:11:35,601 --> 00:11:38,627 „Stałeś się moim życiem”. 138 00:11:46,209 --> 00:11:47,512 `` Premier Manmohan Singh ... '' 139 00:11:47,592 --> 00:11:49,793 -… tu w Indiach, żeby przemawiać w sprawie kryzysów finansowych ... 140 00:11:49,873 --> 00:11:52,785 -… i ostrzega, że ​​Indie muszą przygotować się na spowolnienie ”. 141 00:11:52,865 --> 00:11:56,542 „Recesja zaczęła się jako ostatnia Grudzień może jeszcze się nie skończył. 142 00:11:56,622 --> 00:12:00,213 `` Finanse zostały mocno pokonane, Sensex spadł o prawie 20% ” 143 00:12:01,838 --> 00:12:04,281 „To jest największy kryzysy gospodarcze tej epoki ”. 144 00:12:04,361 --> 00:12:07,877 „Kryzysy gospodarcze, które zaczęły się w Ameryka opanowała cały świat ”. 145 00:12:07,957 --> 00:12:11,127 „Nie ma ani jednego sektora stoi przed tym problemem ”. 146 00:12:11,207 --> 00:12:13,141 `` Czy rząd Manmohana Singha ... '' 147 00:12:13,221 --> 00:12:14,915 „... ratuj gospodarkę kraju z kryzysów finansowych ”. 148 00:12:14,995 --> 00:12:18,540 „Gospodarka była dawniej i oficjalnie ogłoszony w okresie recesji ”. 149 00:12:18,798 --> 00:12:21,838 „Gospodarka Indii nie jest w dobrym stanie ”. 150 00:12:21,918 --> 00:12:24,705 „Inspiruj wszystkie wysiłki powstrzymać te kryzysy ... 151 00:12:24,785 --> 00:12:27,804 „... dane o PKB mają ujawnił stan. 152 00:12:27,884 --> 00:12:32,420 `` Właściciele sklepów twierdzą, że nie ma popytu ... '' 153 00:12:34,042 --> 00:12:34,604 Dzień dobry. 154 00:12:34,684 --> 00:12:37,209 Sameer, to jest Parag od Agarwal and Sons. 155 00:12:37,289 --> 00:12:38,914 Tak, proszę pana, w czym mogę pomóc? 156 00:12:38,994 --> 00:12:41,425 Sameer, mówię z działu HR. 157 00:12:41,875 --> 00:12:43,985 Nie będziemy potrzebować twojego usługi od przyszłego miesiąca. 158 00:12:45,161 --> 00:12:48,281 Bez względu na Twoje zaległe składki proszę przyjdź i je odbierz. 159 00:12:48,551 --> 00:12:51,838 Dlaczego panie? Czy ja lub mój zespół ... popełniliśmy błąd? 160 00:12:52,086 --> 00:12:54,190 Nie wiem o tym, Sameer. To decyzja kierownictwa. 161 00:12:54,270 --> 00:12:55,615 Mieliśmy cię tylko poinformować. 162 00:12:55,695 --> 00:12:56,783 Przepraszam. PA. 163 00:13:04,914 --> 00:13:05,959 Co się stało, panie Sameer? 164 00:13:43,940 --> 00:13:46,099 Hej, co się stało? 165 00:13:47,275 --> 00:13:48,292 Co się stało? 166 00:13:50,832 --> 00:13:52,313 Czy ktoś źle się zachował? 167 00:13:53,080 --> 00:13:54,962 Hej ... na co się gapisz? 168 00:13:55,834 --> 00:13:57,066 Co jej powiedziałeś? 169 00:13:57,146 --> 00:13:58,200 - Sameer! - Co powiedziałeś? 170 00:13:58,280 --> 00:14:00,858 - Sameer! - Zostaw go. 171 00:14:00,938 --> 00:14:02,677 - Zostaw go. - Wyjdź na zewnątrz. 172 00:14:02,757 --> 00:14:03,911 Jesteś zły? 173 00:14:04,333 --> 00:14:06,906 No Sameer, nikt nic nie powiedział. 174 00:14:07,893 --> 00:14:09,408 Więc dlaczego płaczesz? 175 00:14:11,020 --> 00:14:12,576 Przepraszam Sameer. 176 00:14:14,237 --> 00:14:17,570 Dlaczego przepraszasz, kochanie? 177 00:14:18,416 --> 00:14:19,595 Zostałem zwolniony. 178 00:14:20,904 --> 00:14:23,914 Zwolnili 16 osób z różnych działów. 179 00:14:23,994 --> 00:14:26,598 Nie sądziłem, że stracę pracę, ale ... 180 00:14:27,013 --> 00:14:29,614 Ale to nie twoja wina. 181 00:14:30,728 --> 00:14:32,901 Świat stoi w obliczu tego kryzysu. 182 00:14:33,578 --> 00:14:36,021 Nie martw się, jestem tam. 183 00:14:36,732 --> 00:14:37,853 Czy wszystko w porządku? 184 00:14:43,028 --> 00:14:43,686 Daj spokój. 185 00:14:44,367 --> 00:14:45,541 Chodź, chodźmy do domu. 186 00:15:18,303 --> 00:15:21,914 Wypełniłeś formularz podania o pracę. 187 00:15:22,236 --> 00:15:26,118 Indianin ... Lucknow ... Mam obie twoje formy. Świetny. 188 00:15:26,567 --> 00:15:28,262 Zdjęcia w załączeniu. Świetny. 189 00:15:28,481 --> 00:15:31,249 Sameer, to będzie 5000 rupii każda. 190 00:15:42,960 --> 00:15:43,867 Akbar. 191 00:15:47,539 --> 00:15:50,512 Nie martw się, znajdziemy pracę. 192 00:15:52,233 --> 00:15:53,302 Szczerze... 193 00:15:55,959 --> 00:15:58,869 Myślę, że dostaniesz pracę tutaj za kilka miesięcy ... 194 00:15:58,949 --> 00:16:01,069 ... i możesz zostać z mamą i tatą. 195 00:16:02,232 --> 00:16:05,725 Nie mam pojęcia zakwaterowanie tam. 196 00:16:07,493 --> 00:16:10,697 Noman to obcy kraj o którym nic nie wiemy. 197 00:16:10,777 --> 00:16:13,886 Z tobą w pobliżu Nie będę miał żadnych problemów. 198 00:16:14,495 --> 00:16:17,415 Nie wyobrażam sobie zostania tutaj bez ciebie. 199 00:16:17,761 --> 00:16:22,476 Tak, ale tylko gdybym mógł iść pierwszy i sprawdź noclegi ... 200 00:16:24,036 --> 00:16:25,012 Sameer ... 201 00:16:26,340 --> 00:16:28,602 Zacząłem papierkową robotę. 202 00:16:29,301 --> 00:16:32,484 W ciągu następnych kilku dni wy dwoje zacznie nowe życie. 203 00:16:33,452 --> 00:16:35,161 Patrząc na obecną sytuację ... 204 00:16:35,722 --> 00:16:39,990 ... oferują tylko kraje arabskie wysokie wynagrodzenie w takich sytuacjach. 205 00:16:40,295 --> 00:16:41,651 Świat krzyczy recesja. 206 00:16:41,731 --> 00:16:45,270 Ale te krzyki będą utopić się w studniach naftowych Nomana. 207 00:16:46,259 --> 00:16:46,937 Świetny. 208 00:16:59,384 --> 00:17:00,335 Papa. 209 00:17:09,136 --> 00:17:12,137 Czy jest absolutnie konieczne, aby udać się do Noman? 210 00:17:14,124 --> 00:17:15,829 Tu nie ma pracy, tato. 211 00:17:16,127 --> 00:17:17,262 Minęły 3 miesiące. 212 00:17:19,233 --> 00:17:22,095 Teraz wszystko jest ze mną w porządku. 213 00:17:26,557 --> 00:17:28,107 A co z moimi oszczędnościami ... 214 00:17:28,187 --> 00:17:29,081 Proszę, tato. 215 00:17:30,603 --> 00:17:33,924 Znam ciebie i mamę zrobi dla nas wszystko. 216 00:17:35,821 --> 00:17:38,610 Ale odkładam to na bok pieniądze dla twojego bezpieczeństwa. 217 00:17:39,397 --> 00:17:41,438 Nie daj Boże w nagłych przypadkach ... 218 00:17:43,141 --> 00:17:45,390 Zresztą nie chodzi tylko o pieniądze. 219 00:17:45,470 --> 00:17:48,045 Jeśli będziemy dłużej siedzieć bezczynnie zaczniemy walczyć. 220 00:17:54,311 --> 00:17:55,916 To tylko kwestia czasu. 221 00:17:56,780 --> 00:17:58,448 Wrócę, gdy wystarczająco dużo zaoszczędzę. 222 00:18:47,810 --> 00:18:48,780 Wejdź. Wejdź. 223 00:18:48,860 --> 00:18:49,907 Dzień dobry. 224 00:18:49,987 --> 00:18:50,831 Dzień dobry. 225 00:18:51,009 --> 00:18:51,922 Usiądź. 226 00:18:52,160 --> 00:18:53,450 - Panie Nadeem. - Sameer. 227 00:18:54,065 --> 00:18:55,670 - Chodź. - Dzień dobry. 228 00:18:56,377 --> 00:18:59,718 Gratulacje, Nargis, Twój list potwierdzający dotarł. 229 00:19:00,195 --> 00:19:01,538 Dzięki Bogu. 230 00:19:01,618 --> 00:19:03,122 Musisz jutro wyjechać. 231 00:19:04,941 --> 00:19:07,100 A co z Sameerem? 232 00:19:07,459 --> 00:19:09,390 Twój przybędzie kilka dni. 233 00:19:09,688 --> 00:19:12,130 Jeszcze kilka dni? 234 00:19:12,476 --> 00:19:13,078 Tak. 235 00:19:13,158 --> 00:19:15,348 Masz na myśli, że Nargis i ja nie możemy iść razem. 236 00:19:17,202 --> 00:19:20,606 Widzisz, Nargis nigdy samotnie wychodzić z Lucknow. 237 00:19:20,686 --> 00:19:23,928 Więc gdybyśmy mogli iść razem, Mogę pomóc jej się ustatkować. 238 00:19:25,049 --> 00:19:26,689 Jak sobie poradzi sama? 239 00:19:26,992 --> 00:19:30,583 Widzicie Sameera, oboje złożyły wnioski w oddzielnych firmach. 240 00:19:31,115 --> 00:19:33,855 Ktokolwiek otrzyma potwierdzenie najpierw będzie musiał iść. 241 00:19:35,322 --> 00:19:38,108 Jeśli teraz nie pójdzie, my muszę znaleźć dla niej inną pracę. 242 00:19:38,188 --> 00:19:39,568 Minął kolejny miesiąc. 243 00:19:39,983 --> 00:19:41,492 Zrobię to, jeśli tak powiesz. 244 00:19:43,077 --> 00:19:44,045 W porządku. 245 00:19:45,459 --> 00:19:47,839 Dołączysz do mnie za kilka dni. 246 00:19:54,018 --> 00:19:57,922 Nie martw się. Nargis nie idzie sam. 247 00:19:58,254 --> 00:19:59,975 Będzie podróżować z innymi dziewczynami. 248 00:20:01,322 --> 00:20:03,606 Czy mam wysłać jej potwierdzenie? 249 00:20:05,529 --> 00:20:06,705 W porządku. 250 00:20:14,256 --> 00:20:15,606 Podpisz tutaj. 251 00:20:24,495 --> 00:20:26,051 - PA kochanie. - PA mamo. 252 00:20:26,949 --> 00:20:28,270 Dbać o siebie. 253 00:20:32,268 --> 00:20:33,358 Do widzenia. 254 00:20:33,531 --> 00:20:35,756 Zadzwoń, gdy tylko wylądujesz. Iść. 255 00:20:40,552 --> 00:20:41,417 Mogę iść? 256 00:20:42,109 --> 00:20:42,930 Nie... 257 00:20:44,577 --> 00:20:46,743 Ale wkrótce się spotkamy. 258 00:20:47,843 --> 00:20:50,119 Zadzwoń, gdy tylko wylądujesz. 259 00:20:56,276 --> 00:20:58,303 Nargis ... daj spokój. 260 00:21:36,656 --> 00:21:37,991 - Sameer. - Tak mamo. 261 00:21:38,462 --> 00:21:40,413 Czy Nargis dzwonił? 262 00:21:40,627 --> 00:21:43,167 Nie mamo. Jej Indianin numer jest wyłączony. 263 00:21:43,247 --> 00:21:45,099 Zadzwoni tak szybko gdy dostaje nową kartę SIM. 264 00:22:20,871 --> 00:22:21,598 Dzień dobry. 265 00:22:21,779 --> 00:22:22,515 Sameer. 266 00:22:23,284 --> 00:22:23,872 Nargis! 267 00:22:23,952 --> 00:22:26,045 Chcę wrócić do domu, Sameer. 268 00:22:26,646 --> 00:22:28,113 Nargis, gdzie jesteś? 269 00:22:28,193 --> 00:22:31,054 To nie jest odpowiednie miejsce gdzie aplikowałem o pracę. 270 00:22:31,434 --> 00:22:32,866 Mogę z kimś porozmawiać, Nargis? 271 00:22:32,946 --> 00:22:34,951 Jestem bardzo źle traktowany, Sameer. 272 00:22:35,031 --> 00:22:37,414 - Proszę, przyjdź i zabierz mnie do domu. - Tak, Nargis ... 273 00:22:37,494 --> 00:22:39,807 Posłuchaj mnie... Czy jest ktoś wokół ciebie? 274 00:22:41,395 --> 00:22:42,497 Nargis. 275 00:22:42,577 --> 00:22:43,773 - Nargis. - Zostaw mnie. 276 00:22:43,853 --> 00:22:45,780 - Dzień dobry...? - Zostaw mnie. 277 00:23:23,495 --> 00:23:24,429 Sameer. 278 00:23:26,560 --> 00:23:27,670 Sameer. 279 00:23:28,375 --> 00:23:29,434 Sameer. 280 00:23:29,835 --> 00:23:32,049 Co się stało, synu? Kto to był? 281 00:23:32,818 --> 00:23:33,696 Nargis. 282 00:23:33,849 --> 00:23:34,803 Nargis? 283 00:23:36,091 --> 00:23:38,056 Co się stało z Nargisem? 284 00:23:38,136 --> 00:23:40,409 O co chodzi? 285 00:23:41,052 --> 00:23:42,623 Gdzie idziesz? 286 00:23:43,017 --> 00:23:45,349 Powiedz mi coś. 287 00:24:05,457 --> 00:24:06,605 Gdzie jest moja żona? 288 00:24:07,443 --> 00:24:09,615 - zawołała Nargis i brzmiała na bardzo przestraszoną. 289 00:24:10,313 --> 00:24:12,775 Powiedziała, że ​​ją zabrali gdzie indziej zamiast ... 290 00:24:12,855 --> 00:24:13,835 ... firma, którą ty twierdził, że załatwił jej pracę. 291 00:24:14,346 --> 00:24:15,931 Gdzie wysłałeś moją żonę? 292 00:24:16,706 --> 00:24:19,868 Dlaczego mam ją gdziekolwiek wysłać, Sameer? Sam się o nią martwię. 293 00:24:21,404 --> 00:24:22,518 Miałem do ciebie zadzwonić ... 294 00:24:22,598 --> 00:24:26,489 ... ale wtedy pomyślałem oceniam sytuację samodzielnie. 295 00:24:27,408 --> 00:24:30,148 Mój agent dzwonił rano ... 296 00:24:30,847 --> 00:24:32,328 Powiedział, że kobieta ... 297 00:24:32,408 --> 00:24:37,347 To znaczy, Nargis, ona nigdy przybył do punktu odbioru 298 00:24:37,427 --> 00:24:40,114 poza lotniskiem tak jak powinna. 299 00:24:40,299 --> 00:24:41,545 Nikogo tam nie widział. 300 00:24:41,625 --> 00:24:43,067 Co masz na myśli mówiąc, że się nie pojawiła? 301 00:24:44,368 --> 00:24:45,323 Kto ją odebrał? 302 00:24:45,403 --> 00:24:46,250 Nie wiem 303 00:24:46,330 --> 00:24:47,939 Nadeem, chcemy odpowiedzi. 304 00:24:48,019 --> 00:24:50,455 Masz na myśli nieznajomych odbierze ją ... 305 00:24:50,880 --> 00:24:52,312 ... i pójdzie z nimi. 306 00:24:53,449 --> 00:24:54,395 Kim są Ci ludzie? 307 00:24:54,475 --> 00:24:59,013 Jeśli wiemy o miejscu pobytu Nargis możemy jej poszukać. 308 00:24:59,093 --> 00:25:01,071 Kiedy nie wiemy, gdzie ona jest gdzie będziemy jej szukać? 309 00:25:01,151 --> 00:25:02,344 Co masz na myśli, żeby jej poszukać? 310 00:25:02,505 --> 00:25:04,878 Dowiemy się od niej wszystkich szczegółów, Panie Chaudhary. 311 00:25:04,958 --> 00:25:09,604 Ale twoja synowa zaginął w obcym kraju. 312 00:25:09,684 --> 00:25:11,942 Musisz udać się do Nomana i skorzystaj z pomocy ... 313 00:25:12,022 --> 00:25:15,672 ... ambasada Indii i lokalna policja i przejdź do sedna tego. 314 00:25:16,322 --> 00:25:18,889 Jeśli nie lecę następnym lotem do Noman 315 00:25:18,969 --> 00:25:21,953 wtedy cię zredukuję a twój sklep na popiół. 316 00:25:22,262 --> 00:25:27,882 Powiedz swojemu agentowi Nomani, żeby załatwił mi interesy, wiza turystyczna lub inna. 317 00:25:27,962 --> 00:25:30,518 Chcę jego imię i nazwisko, adres, i adres telefonu. 318 00:25:30,598 --> 00:25:32,248 Wyślij mnie teraz do Nomana. 319 00:25:33,865 --> 00:25:34,695 Coś zrobię. 320 00:25:34,775 --> 00:25:38,004 Podaj mi teraz jego szczegóły. 321 00:25:38,506 --> 00:25:39,820 Tutaj, zapisz to. 322 00:26:41,132 --> 00:26:42,402 Wiza turystyczna. 323 00:26:43,578 --> 00:26:44,564 Aparat fotograficzny. 324 00:26:49,469 --> 00:26:50,288 Pójść dalej. 325 00:26:53,918 --> 00:26:54,908 Lewa ręka. 326 00:27:13,494 --> 00:27:14,297 Ruszaj się. 327 00:27:14,476 --> 00:27:15,570 Idź idź. 328 00:27:39,169 --> 00:27:39,944 Taxi. 329 00:27:44,576 --> 00:27:46,554 Witaj, młody człowieku. 330 00:27:54,645 --> 00:27:56,735 Pakistańska? Hinduski? 331 00:27:57,088 --> 00:27:57,738 Hinduski. 332 00:27:57,818 --> 00:27:58,970 Cudowny. 333 00:27:59,050 --> 00:28:01,938 A ja jestem Usman Hamid Ali Murad. 334 00:28:02,275 --> 00:28:04,801 Witamy w Noman. Chodź chodź. 335 00:28:08,675 --> 00:28:11,654 Pilnie potrzebuję telefonu lub znajdź PCO. 336 00:28:12,234 --> 00:28:15,356 To zajmie tylko 10 minut. Znajdę ci jednego. 337 00:28:38,357 --> 00:28:40,363 Tam. 338 00:28:54,295 --> 00:28:57,402 Indyjski kantor za 26 tys 339 00:28:59,781 --> 00:29:00,451 Paszport. 340 00:29:06,518 --> 00:29:08,926 350 rijadów za 260 000 rupii. 341 00:29:09,357 --> 00:29:10,409 Jesteś Indianinem? 342 00:29:10,625 --> 00:29:11,344 Pakistan. 343 00:29:13,649 --> 00:29:14,970 A także wizytówka. 344 00:29:15,378 --> 00:29:16,049 Tak. 345 00:29:43,519 --> 00:29:45,133 - Numer, który masz wybierany jest nieosiągalny ”. 346 00:29:46,946 --> 00:29:49,263 - Numer, który masz wybierany jest nieosiągalny ”. 347 00:30:32,797 --> 00:30:34,258 Zabierz mnie pod ten adres. 348 00:30:34,691 --> 00:30:35,703 Ten adres. 349 00:30:35,783 --> 00:30:37,407 Ale ten adres jest nieprawidłowy. 350 00:30:38,108 --> 00:30:40,242 Numer kierunkowy jest nieprawidłowy. 351 00:30:40,322 --> 00:30:41,965 Co masz na myśli zły numer kierunkowy? 352 00:30:42,045 --> 00:30:46,877 Adres w Noman jest zgodny z numerem kierunkowym. 353 00:30:47,171 --> 00:30:49,860 Prowadzę taksówkę od 21 lat ... 354 00:30:49,940 --> 00:30:51,806 ... ale nigdy wcześniej nie widziałem tego kodu. 355 00:30:52,005 --> 00:30:53,761 Proszę, czy możesz kogoś zapytać? 356 00:30:53,841 --> 00:30:55,196 Oczywiscie oczywiscie. 357 00:30:55,276 --> 00:30:58,172 Bilal, książka telefoniczna. 358 00:30:59,539 --> 00:31:00,628 Dziękuję Ci. 359 00:31:01,337 --> 00:31:07,459 Istnieje 26 dzielnic naszego miasta Noor Saba. 360 00:31:07,539 --> 00:31:09,034 Zawiera 26 kodów. 361 00:31:10,167 --> 00:31:11,568 Twój jest 27. 362 00:31:12,562 --> 00:31:13,859 Nie ma takiego kodu. 363 00:31:13,939 --> 00:31:15,892 Widzieć. Spójrz. 364 00:31:16,264 --> 00:31:18,175 Więc ktokolwiek podał ci ten adres ... 365 00:31:18,255 --> 00:31:20,155 ... zapytaj go, dlaczego dał zły adres i kod. 366 00:31:30,841 --> 00:31:31,547 Dzień dobry. 367 00:31:31,627 --> 00:31:32,693 - Junaid. - Tak Sameer. 368 00:31:32,773 --> 00:31:34,661 Mówię z komisariatu policji w Noman. 369 00:31:35,007 --> 00:31:38,315 Zadzwoń do agenta Nadeema. 370 00:31:38,395 --> 00:31:42,336 Ponieważ podał numer ja agenta jest wyłączony ... 371 00:31:42,520 --> 00:31:44,823 ... i adres który nam dał, nie istnieje. 372 00:31:45,039 --> 00:31:47,796 Daj mu teraz do telefonu. Powiedz mu, że jestem na komisariacie. 373 00:31:48,239 --> 00:31:50,433 Sameer, Nadeem zniknął od ostatniej nocy. 374 00:31:52,466 --> 00:31:55,372 Policja przesłuchała go zeszłej nocy i pozwól mu odejść. 375 00:31:55,977 --> 00:31:59,912 Od tamtej pory zaginął. Próbowaliśmy go znaleźć. 376 00:32:00,337 --> 00:32:02,352 Myślę, że uciekł. 377 00:32:13,340 --> 00:32:16,609 Powiedz im, aby złożyli plik Zgłoś zaginioną osobę. 378 00:32:16,851 --> 00:32:18,244 Oczywiscie oczywiscie. 379 00:32:38,627 --> 00:32:40,703 Taka jest tutaj zasada. 380 00:32:45,127 --> 00:32:45,812 Pan... 381 00:32:46,199 --> 00:32:47,527 Żadnych kłopotów. 382 00:32:51,824 --> 00:32:53,602 - Sir ... jeśli wiesz, to ... - Zatrzymać. 383 00:32:59,494 --> 00:33:00,592 Usiądź. 384 00:33:02,244 --> 00:33:04,164 - Chcę wrócić do domu, Sameer. 385 00:33:16,180 --> 00:33:17,349 Ambasada Indii. 386 00:33:19,071 --> 00:33:20,068 Ile? 387 00:33:20,524 --> 00:33:21,437 10. 388 00:33:23,983 --> 00:33:25,432 Dziękuję Ci. 389 00:33:26,253 --> 00:33:28,794 Niech Bóg złagodzi wszystkie twoje problemy. 390 00:33:29,897 --> 00:33:32,880 Jadę po Namaz i modlić się za ciebie. 391 00:33:33,357 --> 00:33:35,682 Zadzwoń natychmiast, jeśli będziesz mnie potrzebować. 392 00:34:00,295 --> 00:34:01,278 Czy mogę ci pomóc. 393 00:34:01,358 --> 00:34:03,957 Pani Sonia, nazywam się Sameer Chaudhary. 394 00:34:04,037 --> 00:34:05,989 Właśnie dziś przyjechałem z Indii. 395 00:34:06,437 --> 00:34:09,896 Moja żona Nargis Chaudhary którzy przybyli tu 9 marca ... 396 00:34:10,305 --> 00:34:11,595 ... i zaginął. 397 00:34:12,088 --> 00:34:15,242 Ale wezwała to samo noc i brzmiał bardzo przerażony. 398 00:34:15,322 --> 00:34:17,931 A ona powiedziała, że ​​źle ją traktują. 399 00:34:19,607 --> 00:34:21,447 Nie wiedziała, gdzie jest. 400 00:34:22,126 --> 00:34:25,410 Bardzo się boję, pani Sonia. 401 00:34:26,016 --> 00:34:28,673 Poszedłem nawet do lokalnego Posterunek policji, ale oni ... 402 00:34:28,753 --> 00:34:30,341 Poczekaj minutę. Proszę trzymać. 403 00:34:30,421 --> 00:34:34,326 To jest bardzo poważna sprawa problem i nie mogę ci pomóc. 404 00:34:34,638 --> 00:34:38,311 Ktoś starszy, jak zastępca rady Ogólne zajmuje się takimi sprawami. 405 00:34:38,519 --> 00:34:41,307 Niestety, jest teraz poza miastem. 406 00:34:41,625 --> 00:34:43,466 Zrobię formalne skarga od ciebie teraz ... 407 00:34:43,546 --> 00:34:45,078 ... i jak tylko przyjedzie pojutrze... 408 00:34:45,158 --> 00:34:47,403 Ale pojutrze będzie za późno, pani Sonia. 409 00:34:47,876 --> 00:34:50,307 Moja żona była bardzo przestraszona ... 410 00:34:51,196 --> 00:34:53,313 ... a adres firmy był fałszywy. 411 00:34:53,393 --> 00:34:57,126 Policja chce, żebyś zweryfikował że moja skarga jest szczera. 412 00:34:58,412 --> 00:34:59,526 Wyobrażać sobie... 413 00:35:00,772 --> 00:35:02,086 Nie wiem, gdzie jest moja żona. 414 00:35:02,166 --> 00:35:03,874 Co ja będę tu robić przez dwa dni 415 00:35:05,132 --> 00:35:06,848 Znasz lepiej ten system. 416 00:35:06,928 --> 00:35:08,542 Proszę pomóż mi. 417 00:35:08,724 --> 00:35:09,504 Proszę. 418 00:35:09,584 --> 00:35:11,751 Panie Sameer, rozumiem. 419 00:35:12,166 --> 00:35:16,763 OK, wyślę e-mail do jego osobisty asystent oznaczony jako pilny ... 420 00:35:16,953 --> 00:35:19,833 ... i poproś go aby natychmiast Ci pomóc. 421 00:35:20,456 --> 00:35:22,704 To wszystko, co mogę teraz dla ciebie zrobić. 422 00:35:23,007 --> 00:35:24,711 Prosimy o cierpliwość. 423 00:35:26,777 --> 00:35:28,576 Mogę dostać twój numer? 424 00:35:28,732 --> 00:35:29,465 Tak. 425 00:35:29,545 --> 00:35:36,675 786 ... 99 ... 72 ... 14 ... 426 00:35:36,755 --> 00:35:38,988 Jaka była nazwa, jeśli twój zastępca komisarza? 427 00:35:39,068 --> 00:35:41,994 - Nazywa się IK Mishra. - IK Mishra. 428 00:36:27,556 --> 00:36:28,586 Trochę szczęścia. 429 00:36:29,454 --> 00:36:31,002 Czy oni ci pomogą? 430 00:36:32,524 --> 00:36:33,396 Nie wiem ... 431 00:36:33,476 --> 00:36:35,451 Faceta, który może mi pomóc, nie ma w mieście. 432 00:36:36,371 --> 00:36:38,059 Ale nie mogę się na niego doczekać. 433 00:36:48,831 --> 00:36:49,534 Żona. 434 00:36:57,606 --> 00:36:58,704 PA. 435 00:37:01,152 --> 00:37:03,098 Który to numer operatora komórkowego? 436 00:37:03,643 --> 00:37:04,413 Nomaltel. 437 00:37:04,493 --> 00:37:05,719 Taki jak mój. 438 00:37:06,409 --> 00:37:07,634 Czy mają lokalny salon? 439 00:37:08,526 --> 00:37:09,183 Robią. 440 00:37:09,826 --> 00:37:10,871 I to też nie jest za daleko. 441 00:37:11,481 --> 00:37:13,328 Ale otworzy się jutro rano. 442 00:37:15,984 --> 00:37:17,590 Co myślisz, bracie? 443 00:37:20,054 --> 00:37:21,322 Nie jestem pewien. 444 00:37:25,486 --> 00:37:26,697 Look Sameer ... 445 00:37:29,922 --> 00:37:32,274 Rozumiem ból. 446 00:37:35,111 --> 00:37:38,114 Ale nie wiem, jak ci pomóc. 447 00:37:39,892 --> 00:37:43,334 I przypadkowo tak jutro pojechać do Baitusaif. 448 00:37:43,414 --> 00:37:45,181 Mieszkają tam moja żona i dziecko. 449 00:37:45,548 --> 00:37:47,298 I muszę pilnie iść. 450 00:37:49,339 --> 00:37:51,463 Nie wahaj się, jeśli potrzebujesz mojej pomocy. 451 00:37:52,632 --> 00:37:53,995 Zadzwoń natychmiast. 452 00:38:05,032 --> 00:38:06,341 Mieć wiarę w Boga. 453 00:38:50,301 --> 00:38:51,053 Dziękuję Ci. 454 00:38:54,242 --> 00:38:54,823 Tak. 455 00:38:55,194 --> 00:38:55,786 Hinduski. 456 00:38:56,174 --> 00:38:57,297 Bangla. Powiedz mi. 457 00:38:58,094 --> 00:39:00,651 Telefon mojego szefa nie działa. Myślę, że linia jest rozłączona. 458 00:39:00,731 --> 00:39:03,343 Poprosił mnie o sprawdzenie Jaki jest problem. 459 00:39:03,423 --> 00:39:04,623 Jeśli rachunek jest niezapłacony, zapłacę. 460 00:39:05,505 --> 00:39:06,336 Numer? 461 00:39:06,560 --> 00:39:10,193 786021272 462 00:39:12,089 --> 00:39:13,970 Pervez Al Shirazi. 463 00:39:17,018 --> 00:39:18,964 - Twój szef? - Tak. 464 00:39:19,716 --> 00:39:22,371 - Numer jest na niego zarejestrowany. - Tak jest. 465 00:39:23,816 --> 00:39:26,290 Adres rozliczeniowy dotyczy dzielnicy Baitusaif. 466 00:39:26,370 --> 00:39:28,175 Po co przyjeżdżać tak daleko, żeby zapłacić rachunek? 467 00:39:28,711 --> 00:39:29,948 Chwileczkę. 468 00:39:35,865 --> 00:39:38,500 Przepraszam pana, po prostu chcę aby potwierdzić adres rozliczeniowy. 469 00:39:38,697 --> 00:39:40,087 Bo jeśli fakturowanie adres jest do domu ... 470 00:39:40,167 --> 00:39:41,475 ... i rachunek został dostarczone do biura ... 471 00:39:41,555 --> 00:39:42,881 ... wtedy rachunek musi być niezapłacony. 472 00:39:44,265 --> 00:39:46,633 Pervez Al Shirazi. 473 00:39:46,713 --> 00:39:51,606 Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town. 474 00:39:51,686 --> 00:39:52,925 Baitusaif. 475 00:39:53,563 --> 00:39:55,617 Jest tu zarejestrowany tylko jeden adres. 476 00:39:55,697 --> 00:39:56,961 To adres domowy, prawda? 477 00:39:58,726 --> 00:40:00,377 Rachunek zapłacony. 478 00:40:02,142 --> 00:40:03,344 Linia techniczna jest zajęta. 479 00:40:03,424 --> 00:40:05,151 Zaczekaj tutaj. Zaraz wracam. 480 00:40:13,122 --> 00:40:15,155 Pani Sonia. To jest Sameer Chaudhary. 481 00:40:15,235 --> 00:40:18,879 Mam nazwisko i adres mężczyzny na który numer dzwoniła moja żona. 482 00:40:19,813 --> 00:40:22,519 Adres jest dla Baitusaif. Właśnie tam zmierzam. 483 00:40:23,037 --> 00:40:26,524 Jakaś odpowiedź od Zastępcy Rady Generalnej? 484 00:40:26,912 --> 00:40:28,475 Jeszcze nie, Sameer. 485 00:40:28,697 --> 00:40:30,738 Ale powiem ci, jak tylko to zrobi. 486 00:40:31,596 --> 00:40:34,142 Proszę pani, pomóż mi tak szybko, jak to możliwe. 487 00:40:34,488 --> 00:40:36,924 Rozumiem, Sameer. Zrobimy wszystko, co w naszej mocy. 488 00:41:51,498 --> 00:41:52,632 Parvez Al Shirazi. 489 00:41:55,478 --> 00:41:56,613 Jak masz na imię? 490 00:41:56,847 --> 00:41:58,839 Yasir Mehendi. Skąd jesteś? 491 00:42:00,054 --> 00:42:02,726 Czy to mieszkanie nie? 24, pas nr. 6? 492 00:42:03,069 --> 00:42:03,661 Tak. 493 00:42:03,938 --> 00:42:06,567 Zgodnie z adresem to dom należy do Pervez Al Shirazi ... 494 00:42:06,647 --> 00:42:08,680 ... i mam rachunek za telefon, aby to udowodnić. 495 00:42:08,760 --> 00:42:09,993 Zadzwoń do Perveza. 496 00:42:10,073 --> 00:42:11,951 Trafiłeś pod zły adres. 497 00:42:12,332 --> 00:42:14,345 Wprowadziłem się tutaj w tym tygodniu. 498 00:42:14,629 --> 00:42:16,481 To jest dom właściciela. 499 00:42:17,126 --> 00:42:20,468 Ale nazywa się Sayeed, sir. Nie Pervez. 500 00:42:39,899 --> 00:42:41,082 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 501 00:42:41,162 --> 00:42:42,051 Czy to twój dom? 502 00:42:42,424 --> 00:42:44,091 Chcę poznać Perveza Al Shirazi. 503 00:42:44,171 --> 00:42:45,454 Skąd jesteś, synu? 504 00:42:45,534 --> 00:42:47,862 Jestem z Nomantel. Nie zapłacił rachunku. 505 00:42:48,458 --> 00:42:52,623 Właściwie opuścił miejsce 6 dni temu i wyjechałem. 506 00:42:53,635 --> 00:42:56,935 Czy masz jego nowy adres i numer telefonu? 507 00:42:57,613 --> 00:42:58,776 Jego numer jest wyłączony. 508 00:42:58,856 --> 00:43:00,540 Mam jego stary numer. 509 00:43:00,620 --> 00:43:03,224 I nie mam pojęcia, gdzie teraz mieszka. 510 00:43:04,737 --> 00:43:06,543 Masz jego zdjęcie? 511 00:43:06,623 --> 00:43:07,449 Obrazek? 512 00:43:07,816 --> 00:43:09,843 Dlaczego miałbym mieć jego zdjęcie? 513 00:43:11,898 --> 00:43:13,206 Czy ty... 514 00:43:14,451 --> 00:43:16,291 ... widział go kiedyś z tą kobietą? 515 00:43:19,969 --> 00:43:22,797 O ile wiem, mieszkał tu sam. 516 00:43:22,978 --> 00:43:26,832 Nigdy nie widziałem go z żadną kobietą. 517 00:43:27,289 --> 00:43:31,343 I ... jesteś z Nomantel czy to jest coś innego? 518 00:44:04,140 --> 00:44:05,917 Zjedz więcej, synu. 519 00:44:08,103 --> 00:44:11,483 Brawo. Brawo. 520 00:44:14,743 --> 00:44:15,945 Witaj, wujku. 521 00:44:16,025 --> 00:44:17,026 Idź i pobaw się na zewnątrz. 522 00:44:31,639 --> 00:44:32,530 Wypij herbatę. 523 00:44:40,054 --> 00:44:41,305 Mam dobrego przyjaciela. 524 00:44:43,038 --> 00:44:48,856 Dopóki ambasada nie udzieli żadnej pomocy a policja nie rejestruje twojej sprawy ... 525 00:44:49,289 --> 00:44:54,896 ... Powiedziałem mojemu przyjacielowi znaleźć informacje o Shirazi. 526 00:44:56,070 --> 00:44:59,369 Jakąkolwiek pomoc może nam udzielić to wszystko, co możemy dostać. 527 00:45:06,877 --> 00:45:09,471 Dziękuję, Usman. 528 00:45:11,672 --> 00:45:12,707 Mam to na myśli. 529 00:45:14,401 --> 00:45:16,582 Wybacz mi, że wciągnąłem cię w to wszystko. 530 00:45:17,667 --> 00:45:22,083 Nie wiedziałem, gdzie iść. Co robić? 531 00:45:22,836 --> 00:45:24,125 Kogo prosić o pomoc. 532 00:45:24,821 --> 00:45:26,682 Nie zawstydzaj mnie, bracie. 533 00:45:27,588 --> 00:45:32,743 Bóg uczynił mnie medium, które ci pomogło. 534 00:45:33,503 --> 00:45:35,985 To znaczy, że Bóg jest ze mnie zadowolony. 535 00:45:37,220 --> 00:45:39,371 Zrobiłeś właściwą rzecz, dzwoniąc do mnie. 536 00:45:40,596 --> 00:45:43,564 Ten problem mnie kłuł. 537 00:45:53,596 --> 00:45:56,305 - Dzień dobry. Dzień dobry. - Dzień dobry. 538 00:46:01,284 --> 00:46:02,873 Dzień dobry. 539 00:46:36,348 --> 00:46:38,486 Co się stało, panie Usman? Dlaczego jesteś cicho? 540 00:46:39,192 --> 00:46:40,506 Co ona mówi? 541 00:46:40,728 --> 00:46:42,174 Powiedz mi. Rozumiem. 542 00:46:46,305 --> 00:46:48,484 Proponuję poczekać. 543 00:46:50,723 --> 00:46:54,252 Powinniśmy pozwolić ambasadzie zajmij się tym problemem. 544 00:46:55,273 --> 00:46:56,631 Czy on go zna? 545 00:46:57,988 --> 00:47:02,010 Ponieważ Usman, nie mogę czekać na jakąkolwiek pomoc. 546 00:47:03,066 --> 00:47:05,101 Szirazi ... 547 00:47:06,726 --> 00:47:08,878 on zajmuje się handlem ciałem. 548 00:47:10,386 --> 00:47:11,397 Więc co? 549 00:47:13,085 --> 00:47:14,406 Nie rozumiem. 550 00:47:15,375 --> 00:47:17,443 Jest alfonsem. 551 00:47:18,572 --> 00:47:19,990 Jak to wszystko ma się do Nargis? 552 00:47:20,070 --> 00:47:22,723 Jak ci mówiłem, przyjechała tu do pracy ... 553 00:47:24,336 --> 00:47:25,879 Co chcesz powiedzieć? 554 00:47:27,629 --> 00:47:32,984 Agenci tacy jak Shirazi używać taksówki do transportu dziewczyn. 555 00:47:33,829 --> 00:47:36,445 Nawet ja musiałem pozwolić je kilka razy. 556 00:47:36,863 --> 00:47:38,134 To niebezpieczni ludzie. 557 00:47:38,420 --> 00:47:39,423 To ich sprawa. 558 00:47:39,795 --> 00:47:47,066 Modliłem się do Allaha, że ​​twój żona nie jest z tymi niebezpiecznymi ludźmi. 559 00:47:50,932 --> 00:47:52,420 To jest Nargis. 560 00:47:52,721 --> 00:47:54,979 Widziałeś ją? 561 00:47:59,908 --> 00:48:00,593 Nie... 562 00:48:34,123 --> 00:48:35,501 Usman 563 00:48:37,204 --> 00:48:38,718 Błagam Cię. 564 00:48:39,732 --> 00:48:41,704 Pomóż mi znaleźć moją żonę. 565 00:48:42,634 --> 00:48:44,095 Proszę. 566 00:49:00,555 --> 00:49:02,273 To jest Baithusaif. 567 00:49:02,353 --> 00:49:04,498 A to są dwa miejsca. 568 00:49:04,578 --> 00:49:06,844 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 569 00:49:06,924 --> 00:49:10,528 ... gdzie jest uczciwa szansa znalezienia Nargis, bracie. 570 00:49:10,608 --> 00:49:13,849 O ile jeszcze nie została sprzedana jakiejś Arabce. 571 00:49:14,544 --> 00:49:16,630 Ya Ali, pomóż! 572 00:49:16,768 --> 00:49:18,477 Podtrzymajmy historię że jestem biznesmenem ... 573 00:49:18,557 --> 00:49:20,338 ... i przyszedłem się zabawić. 574 00:49:20,731 --> 00:49:22,710 Za każdym razem, gdy tu przyjeżdżam, wynajmę twoją taksówkę 575 00:49:27,227 --> 00:49:28,694 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 576 00:49:33,865 --> 00:49:34,585 Dzień dobry. 577 00:49:35,290 --> 00:49:36,279 Witamy. 578 00:49:54,359 --> 00:49:55,613 Dzień dobry. 579 00:49:55,925 --> 00:49:57,084 Chodź chodź. 580 00:49:57,291 --> 00:49:58,415 Dzień dobry. 581 00:50:00,543 --> 00:50:01,823 Usiądź, usiądź. 582 00:50:30,755 --> 00:50:33,968 Jeśli szukasz anioł, a potem spróbuj nieba. 583 00:51:12,041 --> 00:51:12,904 Dzień dobry. 584 00:51:12,984 --> 00:51:13,751 Dzień dobry. 585 00:51:43,351 --> 00:51:44,380 Usiądź, Pathan. 586 00:51:45,358 --> 00:51:46,145 Dziękuję Ci. 587 00:51:49,851 --> 00:51:52,972 Powiedz turystowi, żeby zobaczył, czego chce. 588 00:51:53,781 --> 00:51:54,874 I Ty też. 589 00:52:51,911 --> 00:52:53,606 On spojrzy. 590 00:52:53,686 --> 00:52:54,630 Tak. 591 00:52:58,025 --> 00:52:58,942 Uspokój się. 592 00:53:14,641 --> 00:53:17,746 Jest zajęta innym klientem. 593 00:53:19,957 --> 00:53:22,041 Zajmie to 10 minut. 594 00:53:23,923 --> 00:53:25,586 Wybierz kogoś innego. 595 00:53:47,807 --> 00:53:49,149 Poczekam. 596 00:53:55,016 --> 00:53:56,581 Mam pytanie. 597 00:53:57,031 --> 00:53:58,933 Jesteś Indianinem. 598 00:54:00,334 --> 00:54:04,045 A ty chcesz indyjską dziewczynę. 599 00:54:05,290 --> 00:54:06,103 Czemu? 600 00:54:08,879 --> 00:54:11,941 Nie jesteś zadowolony w domu? 601 00:54:13,135 --> 00:54:14,436 Szejk... 602 00:54:14,967 --> 00:54:19,171 Indianie nie zawsze mają swoje siedziby w Indiach. 603 00:54:19,474 --> 00:54:22,094 Czasami zaryzykują daleko od domu, tak jak my. 604 00:54:22,174 --> 00:54:27,448 Dlatego wydają się miejscowi jeszcze lepiej w obcym kraju. 605 00:54:30,225 --> 00:54:31,427 To jej. 606 00:55:12,625 --> 00:55:14,323 Nazywam się Sameer. 607 00:55:16,338 --> 00:55:17,679 Pójdziesz ze mną? 608 00:55:17,895 --> 00:55:21,026 Pathan, jeśli ją lubi ... 609 00:55:21,189 --> 00:55:23,222 ... potem powiedz mu, żeby zabrał ją do środka. 610 00:55:24,484 --> 00:55:27,589 Zapytaj ich, czy chcę ją zabrać. 611 00:55:28,765 --> 00:55:30,711 Dziewczyny nie wychodzą. 612 00:55:30,791 --> 00:55:34,144 Jeśli ją lubisz, możesz być z nią cały dzień. 613 00:55:34,707 --> 00:55:36,238 Ale właśnie tutaj. 614 00:55:49,190 --> 00:55:50,072 Sameer! 615 00:55:51,115 --> 00:55:52,236 Sameer! 616 00:55:53,794 --> 00:55:55,675 Obudź się. Obudź się. 617 00:55:56,598 --> 00:55:59,643 Tych dwoje się zna. 618 00:55:59,723 --> 00:56:00,784 Nie. 619 00:56:02,646 --> 00:56:03,733 Posłuchaj mnie. 620 00:56:25,599 --> 00:56:26,858 Nargis. 621 00:56:27,378 --> 00:56:29,108 Chodźmy stąd. 622 00:56:36,243 --> 00:56:38,011 Chodź chodź. 623 00:57:01,342 --> 00:57:04,082 Iść. iść. Wy dwoje idziecie. 624 00:57:37,522 --> 00:57:38,401 Nargis! 625 00:57:41,817 --> 00:57:42,952 Nargis! 626 00:58:15,429 --> 00:58:16,539 Nargis! 627 01:00:58,445 --> 01:01:00,424 Bracie, wejdź. 628 01:01:00,504 --> 01:01:02,768 Wsiadaj. Musimy się stąd wydostać. 629 01:01:02,848 --> 01:01:04,073 Nie wyjdę bez Nargis. 630 01:01:04,592 --> 01:01:06,523 Musimy natychmiast stąd wyjść. 631 01:01:06,782 --> 01:01:07,905 Jeśli wyjdziemy z tego żywi, możemy 632 01:01:07,985 --> 01:01:09,394 skorzystaj z pomocy Policja i ocal swoją żonę ... 633 01:01:09,474 --> 01:01:10,944 ... inaczej nas zabiją. 634 01:01:12,079 --> 01:01:13,234 Wchodzić. 635 01:01:19,614 --> 01:01:20,334 Usman. 636 01:01:22,045 --> 01:01:23,645 Nie mogę prowadzić. 637 01:01:24,182 --> 01:01:25,134 Pozwól mi prowadzić. 638 01:02:40,212 --> 01:02:41,796 Łajdak! 639 01:02:53,013 --> 01:02:54,137 Uważaj! 640 01:03:29,424 --> 01:03:32,341 Chcę moich Nargis. Otóż ​​to. 641 01:03:33,941 --> 01:03:35,506 Wtedy wrócę. 642 01:03:39,364 --> 01:03:40,920 Wiem, gdzie ona jest. 643 01:03:45,521 --> 01:03:48,116 Proszę ich o to zapewnić Mówię prawdę. 644 01:03:48,687 --> 01:03:50,477 Na pewno coś zrobimy, Sameer. 645 01:03:51,169 --> 01:03:52,017 W porządku. 646 01:03:52,510 --> 01:03:53,876 Po prostu daj mi kiedyś. 647 01:03:53,956 --> 01:03:55,142 Proszę pana. 648 01:04:27,513 --> 01:04:28,592 Dzień dobry. 649 01:04:28,672 --> 01:04:29,713 Dzień dobry. 650 01:04:31,865 --> 01:04:33,740 Pan IK Mishra, Ambasada Indii. 651 01:04:34,239 --> 01:04:35,657 Pan Foiz Abu Malik. 652 01:04:35,830 --> 01:04:37,290 Międzynarodowa Agencja Bezpieczeństwa. 653 01:04:42,347 --> 01:04:47,502 Mój dowódca powiedział szczegółowo omawiam sprawę. 654 01:04:48,884 --> 01:04:55,464 Teraz chcę porozmawiać sam indyjski więzień. 655 01:04:56,822 --> 01:04:59,468 Nagrałem Indianina Oświadczenie obywatela Sameera. 656 01:05:00,776 --> 01:05:01,689 Dla ambasady. 657 01:05:01,769 --> 01:05:03,924 A także zweryfikował swoje dane z Indii. 658 01:05:04,104 --> 01:05:05,626 Chciałbyś to usłyszeć? 659 01:05:11,016 --> 01:05:12,248 Z całym szacunkiem, sir. 660 01:05:12,698 --> 01:05:14,995 Nie ma znaczenia, co nagrywasz. 661 01:05:17,299 --> 01:05:18,282 To co się liczy... 662 01:05:19,444 --> 01:05:21,139 ... to prawo mojego kraju. 663 01:05:26,921 --> 01:05:28,859 Pozwól mi poznać prawdę ... 664 01:05:29,109 --> 01:05:31,929 ... abyśmy mogli Ci pomóc. 665 01:05:54,753 --> 01:05:55,574 Papieros? 666 01:06:05,072 --> 01:06:06,992 Więc twierdzisz, że ... 667 01:06:08,635 --> 01:06:13,591 przybył do Nomana, aby uratować twoją żonę. 668 01:06:13,671 --> 01:06:15,814 To nie roszczenie, to prawda. 669 01:06:15,894 --> 01:06:17,682 Możesz sprawdzić dowody Dałem policji 670 01:06:17,762 --> 01:06:20,130 albo numer, z którego dzwoniła moja żona. 671 01:06:20,964 --> 01:06:24,485 Lub możesz otrzymać oświadczenie od lokalnego taksówkarz Usman. 672 01:06:24,565 --> 01:06:27,433 Albo nalot na to miejsce gdzie znalazłem moją żonę. 673 01:06:28,063 --> 01:06:31,294 Dlaczego nikt ich nie robi praca zamiast mnie przesłuchiwać? 674 01:06:31,374 --> 01:06:34,337 Wszyscy zadają mi pytania i marnują swój czas. 675 01:06:47,590 --> 01:06:52,364 Ponieważ człowiek od którego numer, do którego dzwoniła twoja żona ... 676 01:06:53,820 --> 01:06:56,726 ... znaleźliśmy zwłoki Perveza Al Shiraziego. 677 01:06:57,805 --> 01:07:01,029 Dwa dni temu ktoś go zamordował. 678 01:07:02,115 --> 01:07:05,900 Tego samego dnia przybyłeś do Noman. 679 01:07:06,428 --> 01:07:07,214 Czy mam rację? 680 01:07:13,535 --> 01:07:20,013 Ponieważ taksówkarz jest nieprzytomny w szpitalu. 681 01:07:21,012 --> 01:07:28,804 I nie wiemy, kto mu to zrobił. 682 01:07:31,548 --> 01:07:36,400 Dlatego jesteśmy zmuszeni cię przesłuchać. 683 01:07:37,741 --> 01:07:44,027 Ponieważ budynek, w którym twierdzisz, że widziałeś swoją żonę ... 684 01:07:44,107 --> 01:07:48,265 To miejsce to szwalnia dla kobiet. 685 01:07:57,613 --> 01:07:59,592 Chcę ci pomóc. 686 01:08:01,128 --> 01:08:02,276 Ale ty... 687 01:08:03,023 --> 01:08:09,702 To twoja ostatnia szansa powiedzieć nam prawdę. 688 01:08:45,149 --> 01:08:45,912 Gdzie idziemy? 689 01:11:20,297 --> 01:11:21,840 „Allah jest Najwyższy”. 690 01:12:06,902 --> 01:12:08,099 Sameer! 691 01:12:08,179 --> 01:12:09,421 Sameer! 692 01:12:09,601 --> 01:12:10,410 Nie, Sameer! 693 01:12:51,867 --> 01:12:53,008 Sameer. 694 01:13:17,998 --> 01:13:19,165 Czekaj tam. 695 01:13:37,544 --> 01:13:41,121 Jesteś zbiegłym skazańcem w oczach Prawa. 696 01:13:42,484 --> 01:13:48,378 Chcemy wykonywać naszą pracę w tajemnica z dala od wścibskich oczu. 697 01:13:49,555 --> 01:13:52,340 Mój dział znalazł dowód na twoją korzyść. 698 01:13:54,412 --> 01:13:56,598 Nazywam się Faiz Abu Malik. 699 01:13:57,763 --> 01:14:03,197 I zanim stracimy wszystko wskazówki, jak znaleźć żonę, wejdź. 700 01:15:01,078 --> 01:15:01,987 Dowódca. 701 01:15:02,067 --> 01:15:05,654 Chcę ciebie i Taminy wy oboje w tym przypadku. 702 01:15:05,734 --> 01:15:07,133 Tak, dowódco. 703 01:15:07,980 --> 01:15:12,681 Nie martw się, znajdą twoją żonę. 704 01:15:37,382 --> 01:15:39,197 Wiedziałem, że mamy z tobą nadzieję, komandorze. 705 01:15:39,723 --> 01:15:41,433 Nie zawstydzaj mnie, Mishra. 706 01:15:42,385 --> 01:15:45,031 Indie to dobry przyjaciel sułtanatu Noman. 707 01:15:58,571 --> 01:15:59,872 Była tuż przede mną. 708 01:16:04,825 --> 01:16:06,181 Nie mogłem jej uratować. 709 01:16:14,303 --> 01:16:16,648 Nie ma sensu staje się emocjonalny, Sameer. 710 01:16:17,320 --> 01:16:18,614 To może pogorszyć sytuację. 711 01:16:20,385 --> 01:16:22,074 Usman nadal jest nieprzytomny. 712 01:16:22,336 --> 01:16:24,474 Tylko Ty możesz podać nam szczegóły. 713 01:16:24,554 --> 01:16:27,173 Jesteś jedynym świadkiem w tej sprawie. 714 01:16:27,712 --> 01:16:29,456 Więc proszę, współpracujcie, dobrze. 715 01:16:31,524 --> 01:16:33,635 Dobra, Sameer, pomyśl całego zdarzenia. 716 01:16:34,008 --> 01:16:36,209 Od początku i szczegółowo. 717 01:16:42,195 --> 01:16:45,976 Powiedział agent rekrutacyjny że jego facet odbierze moją żonę ... 718 01:16:47,515 --> 01:16:49,192 ... i zabierz ją do pomieszczeń firmowych. 719 01:16:49,409 --> 01:16:51,507 Nigdy nie pojawiła się w punkcie odbioru ... 720 01:16:51,587 --> 01:16:54,459 ... poza lotniskiem tak jak powinna. 721 01:16:54,539 --> 01:16:55,774 Nie spotkali się. 722 01:16:57,526 --> 01:17:01,589 Więc zdecydowanie kłamał że moja żona go nie spotkała. 723 01:17:01,814 --> 01:17:02,774 Ponieważ to zrobili. 724 01:17:02,999 --> 01:17:04,910 Tak ją porwali. 725 01:17:08,543 --> 01:17:09,598 - Chodźmy. - Daj spokój. 726 01:17:31,515 --> 01:17:34,170 Sameer, sprawdź każdą klatkę. 727 01:17:34,730 --> 01:17:35,746 W porządku. 728 01:17:41,026 --> 01:17:44,624 Sprawdźmy od punktu gdzie przybyła do imigracji. 729 01:17:58,632 --> 01:18:00,536 To jest Nargis. Pośrodku. 730 01:18:03,305 --> 01:18:04,900 Powiększ. Powiększ. 731 01:18:15,605 --> 01:18:17,056 Ktoś ją podnosi. 732 01:18:28,500 --> 01:18:29,482 Powiększ. Powiększ. 733 01:18:31,726 --> 01:18:34,857 Stoi tak jak on zna wszystkie pozycje kamery. 734 01:18:42,783 --> 01:18:45,029 Do diabła z tymi kamerami bezpieczeństwa. 735 01:18:45,109 --> 01:18:47,209 Ja nic nie widzę. Wszystko jest zamglone. 736 01:18:47,289 --> 01:18:48,428 Nic nie jest widoczne. 737 01:18:56,996 --> 01:18:57,723 W porządku. 738 01:18:59,759 --> 01:19:02,138 Sameer, wyjdźmy. 739 01:19:14,832 --> 01:19:18,960 - Powrócą księżycowe noce. 740 01:19:19,998 --> 01:19:23,680 - Jeszcze się spotkamy, kochanie. 741 01:19:25,344 --> 01:19:29,575 - Słońce zaświeci wejść przez okno. " 742 01:19:30,441 --> 01:19:33,831 „Licząc nasze błogosławieństwa, spełnianie naszych marzeń ... ” 743 01:19:35,097 --> 01:19:39,937 „Licząc nasze błogosławieństwa, spełnianie naszych marzeń ... ” 744 01:19:40,374 --> 01:19:44,440 „… będziemy przestrzegać tej więzi”. 745 01:19:45,512 --> 01:19:48,076 „Deszcz znowu nas zmoczy ...” 746 01:19:48,156 --> 01:19:50,672 „... a dziedziniec się zaświeci”. 747 01:19:50,752 --> 01:19:54,834 „Miłość ponownie unosi się w powietrzu”. 748 01:19:55,714 --> 01:19:58,507 „Budząc się rano…” 749 01:19:58,587 --> 01:20:01,040 „... i się ubrać ...” 750 01:20:01,120 --> 01:20:06,045 „... możesz mnie obserwować”. 751 01:20:06,125 --> 01:20:10,374 "Zaczekaj na mnie." 752 01:20:11,166 --> 01:20:13,952 "Zaczekaj na mnie." 753 01:20:14,032 --> 01:20:16,004 Nargis cię widział. 754 01:20:16,410 --> 01:20:19,541 Ona niecierpliwie na Ciebie czeka. 755 01:20:21,980 --> 01:20:24,142 Nie trać nadziei. 756 01:20:25,980 --> 01:20:29,537 Bóg jest twoim obrońcą. 757 01:21:27,511 --> 01:21:31,802 "Zaczekaj na mnie." 758 01:21:32,462 --> 01:21:36,469 "Zaczekaj na mnie." 759 01:21:37,559 --> 01:21:42,004 „Nie trać wiary”. 760 01:21:42,759 --> 01:21:47,066 "Zaczekaj na mnie." 761 01:21:49,524 --> 01:21:54,237 9 marca, w nocy który Nargis przybył do Noman. 762 01:21:55,924 --> 01:22:00,880 Ten czarny van został wynajęty z niektórych Al Habb Travels. 763 01:22:13,250 --> 01:22:16,562 Wynajęto cztery czarne furgonetki przez cztery różne osoby. 764 01:22:16,642 --> 01:22:19,917 Ale według GPS tej wypożyczalni samochodów ... 765 01:22:20,168 --> 01:22:22,858 ... przyjechał jeden czarny van na lotnisku tej nocy. 766 01:22:22,994 --> 01:22:23,819 Który? 767 01:22:24,110 --> 01:22:25,364 Spójrz na ekran. 768 01:22:32,962 --> 01:22:35,661 Nazwa klienta Filly Modeling Agency. 769 01:22:38,822 --> 01:22:39,942 Agencja modelek? 770 01:22:40,939 --> 01:22:42,378 Jak to możliwe? 771 01:22:42,749 --> 01:22:47,058 Ponieważ ta reklama była o pracę w dziale HR jakiejś firmy. 772 01:22:47,195 --> 01:22:48,060 Wytrzymać. 773 01:23:08,649 --> 01:23:09,957 Itzak Regini. 774 01:23:10,268 --> 01:23:12,046 Pochodzi z Algierii ... 775 01:23:12,126 --> 01:23:15,235 ... i jest zagranicznym sukcesem główny koordynator ds. modelowania. 776 01:23:15,858 --> 01:23:18,833 I jest znany z pracy wszystkie modele międzynarodowe. 777 01:23:19,130 --> 01:23:21,247 Ale to wygląda na bardzo legalne. 778 01:23:21,433 --> 01:23:25,764 Każdy nielegalny biznes jest odbywa się legalnie, Sameer. 779 01:23:26,825 --> 01:23:30,647 Jeśli teraz napadniemy na agencję modelek i nie znajduj tego człowieka ... 780 01:23:30,727 --> 01:23:33,694 ... wtedy cały gang zostanie zaalarmowany i uciec. 781 01:23:33,774 --> 01:23:36,125 Nawet materiał filmowy nie jest jasny. 782 01:23:36,205 --> 01:23:37,811 Jego twarzy w ogóle nie widać. 783 01:23:37,891 --> 01:23:43,614 Nie możemy udowodnić żadnych zarzutów w sądzie przeciwko niemu teraz. 784 01:23:43,694 --> 01:23:44,970 Co masz na myśli? 785 01:23:45,856 --> 01:23:48,833 Będziesz siedzieć bezczynnie? I nic nie rób. 786 01:23:49,620 --> 01:23:50,675 Nie. 787 01:23:51,462 --> 01:23:57,882 Będziemy mieć oko na Itzaka Reginiego dopóki nie doprowadzi go do Nargis. 788 01:25:18,662 --> 01:25:19,119 Dzień dobry. 789 01:25:19,199 --> 01:25:19,838 Faiz. 790 01:25:38,168 --> 01:25:42,616 [bezprzewodowy trzask] 791 01:25:58,229 --> 01:26:00,592 Odkryliśmy to ciało dwie godziny temu. 792 01:26:02,986 --> 01:26:04,336 Mam anonimowe połączenie. 793 01:26:11,488 --> 01:26:13,774 Znaleźliśmy też spalony indyjski paszport ... 794 01:26:14,664 --> 01:26:16,073 ... do weryfikacji. 795 01:26:17,146 --> 01:26:18,633 Przepraszam, że tak się stało. 796 01:26:43,518 --> 01:26:44,688 Sameer. 797 01:26:45,127 --> 01:26:47,313 Sameer, proszę, nie zaczynaj. 798 01:26:47,393 --> 01:26:49,887 Sameer. Proszę, nie idź tam. 799 01:27:14,523 --> 01:27:16,024 Ona nie jest Nargis. 800 01:27:17,093 --> 01:27:18,151 Ona nie jest Nargis. 801 01:28:09,282 --> 01:28:13,514 „Od oczu do błogosławieństw”. 802 01:28:17,441 --> 01:28:21,591 „Od wiary do karmy”. 803 01:28:25,530 --> 01:28:29,996 „Od oczu do błogosławieństw”. 804 01:28:30,076 --> 01:28:34,089 „Od wiary do karmy”. 805 01:28:34,169 --> 01:28:39,944 „Od rzeczywistości do iluzji”. 806 01:28:42,180 --> 01:28:46,234 „Od modlitwy do realizacji”. 807 01:28:46,314 --> 01:28:50,342 „Cała podróż ...” 808 01:28:50,422 --> 01:28:56,258 "... do oświetlonego miasto aniołów. " 809 01:28:58,308 --> 01:29:02,407 „Od łez do uroczystości”. 810 01:29:02,487 --> 01:29:06,299 „Od jednego życia do następnego”. 811 01:29:06,455 --> 01:29:14,574 „Od świętego węzła do grobu”. 812 01:29:18,121 --> 01:29:26,044 "Jestem z tobą do ostatniego kroku." 813 01:29:26,124 --> 01:29:33,080 "Jestem z tobą do ostatniego kroku." 814 01:29:33,930 --> 01:29:40,427 "Jestem z tobą do ostatniego kroku." 815 01:29:58,250 --> 01:30:06,303 „Ciemna noc minie ...” 816 01:30:06,383 --> 01:30:14,229 „... miłość powróci o świcie”. 817 01:30:14,309 --> 01:30:21,807 „Miejsce bez łez, bez bólu ...” 818 01:30:21,887 --> 01:30:29,412 „… Obiecuję, że jeszcze się tam spotkamy”. 819 01:30:29,492 --> 01:30:33,607 „Od bólu do ulgi”. 820 01:30:33,687 --> 01:30:37,498 „Od separacji do zjednoczenia”. 821 01:30:37,578 --> 01:30:47,016 „Od schodzenia w dół przejście do grobu. " 822 01:30:49,337 --> 01:30:57,008 "Jestem z tobą do ostatniego kroku." 823 01:30:57,088 --> 01:31:04,143 "Jestem z tobą do ostatniego kroku." 824 01:31:05,142 --> 01:31:11,663 "Jestem z tobą do ostatniego kroku." 825 01:31:36,118 --> 01:31:37,505 Ona jest w niebie. 826 01:31:38,356 --> 01:31:39,721 Puść ją, przyjacielu. 827 01:31:44,890 --> 01:31:51,773 "Jestem z tobą do ... twojego ostatniego kroku." 828 01:32:04,205 --> 01:32:07,989 To jest rekompensata kwota od mojego rządu. 829 01:32:08,069 --> 01:32:09,621 Paszport i karta pokładowa. 830 01:32:13,784 --> 01:32:18,205 Nie czuję twojego bólu Sameer, ale uwierz mi ... 831 01:32:19,168 --> 01:32:22,119 ... Sułtanat Noman się o to zatroszczy masz sprawiedliwość. 832 01:32:31,036 --> 01:32:32,088 Dbać. 833 01:33:17,030 --> 01:33:17,722 Pilne. 834 01:33:37,607 --> 01:33:40,407 O Boże. Jak to jest możliwe? 835 01:33:44,897 --> 01:33:46,108 Faiz ... 836 01:33:48,850 --> 01:33:51,072 Zaid, połącz mnie z międzynarodowym lotniskiem. 837 01:33:54,776 --> 01:33:55,695 Dzień dobry. 838 01:33:55,997 --> 01:33:59,273 Witam, to jest Tamina Hamid. Starszy oficer ISA. 839 01:33:59,353 --> 01:34:00,959 Proszę zatrzymać pasażerów i upewnić się 840 01:34:01,039 --> 01:34:02,636 nie wchodzą na pokład samolotu do Indii. 841 01:34:02,716 --> 01:34:04,219 Zatrzymaj wejście na pokład w tej chwili. 842 01:34:04,299 --> 01:34:06,339 Wejście na pokład jest już zakończone, proszę pani. 843 01:34:06,419 --> 01:34:08,892 Ale pasażer Sameer Choudhary nie ma na liście. 844 01:34:08,972 --> 01:34:10,988 - Jest oficerem nie pokazującym się. - Co? 845 01:34:11,068 --> 01:34:12,572 Ale to możliwe. 846 01:34:12,652 --> 01:34:14,849 Prosze Sprawdź ponownie. I zatrzymaj lot. 847 01:34:14,929 --> 01:34:16,661 Obawiam się, że to niemożliwe, oficerze ... 848 01:34:16,741 --> 01:34:19,429 Proszę, posłuchaj mnie, musisz zrób wszystko, co możliwe, aby zatrzymać lot. 849 01:34:19,509 --> 01:34:21,823 Statek już zaczyna kołować na pasie startowym. 850 01:34:21,903 --> 01:34:24,645 Ale jesteśmy pewni pasażera wspomniałeś, że nie wszedł na pokład. 851 01:34:24,725 --> 01:34:26,389 Nie jest pasażerem pokazu. 852 01:34:59,985 --> 01:35:01,064 Dzień dobry. 853 01:35:01,144 --> 01:35:02,622 Tamina Hadi, ISA. 854 01:35:02,702 --> 01:35:04,398 Rozmawiałem z tobą przez telefon. Proszę o listę pasażerów. 855 01:35:22,077 --> 01:35:24,178 Sameer Chaudhary. Indyjski. 856 01:36:05,037 --> 01:36:09,617 Dowódco, prawda jest taka, że ​​Nargis żyje. 857 01:36:11,548 --> 01:36:15,647 Martwe ciało, które znaleźliśmy i szczegóły, które posiadamy na temat Nargis ... 858 01:36:15,727 --> 01:36:19,721 ... jak wysokość itp., nie dopasowuj. 859 01:36:20,437 --> 01:36:23,283 Baliśmy się, że zabiją Nargis. 860 01:36:23,363 --> 01:36:27,547 I udowodnili nasze bój się słusznie i zmyl nas. 861 01:36:27,627 --> 01:36:32,937 Ciało było tak mocno spalone ta identyfikacja twarzy była niemożliwa. 862 01:36:36,271 --> 01:36:40,049 Ale jeśli zgodnie jeśli Sameer nie wie 863 01:36:40,129 --> 01:36:41,529 ... że jego żona żyje ... 864 01:36:42,013 --> 01:36:43,198 ... więc dlaczego nadal jest w Noman. 865 01:36:43,278 --> 01:36:47,964 Dowódca to Sameer człowiek, o którym nam mówi. 866 01:36:48,709 --> 01:36:51,857 Czy Nargis to nawet jego żona? 867 01:36:52,293 --> 01:36:55,434 I dlaczego Sameer udawać, że wracasz do Indii? 868 01:36:55,898 --> 01:37:00,180 Dowódco, mamy do czynienia z wieloma pytania, na które nie znamy odpowiedzi. 869 01:37:00,260 --> 01:37:02,029 Zemsta, dowódco. 870 01:37:02,109 --> 01:37:04,823 Sameer chce zemsty od Itzaka Reginiego. 871 01:37:05,625 --> 01:37:08,685 I za wszelką cenę spróbuje go znaleźć. 872 01:37:19,898 --> 01:37:23,813 „Przyjeżdżam 20-letnią modelką w Noman jutro z małego urlopu. 873 01:37:26,658 --> 01:37:29,356 Nikogo nie znam tutaj i zobaczyłem twoją witrynę ”. 874 01:37:29,436 --> 01:37:31,302 - Więc mam nadzieję, że Itzak, gdybyśmy mogli się spotkać ... 875 01:37:31,382 --> 01:37:33,837 - ... i mógłbyś mi pomóc dostać przydział, póki tu jestem. " 876 01:37:34,086 --> 01:37:36,447 „With Love, Roxanne from Jordan”. 877 01:38:21,724 --> 01:38:24,263 Usman, znalazłem go. 878 01:38:25,419 --> 01:38:29,799 Muszę dostać się do Sharmal Al-Shaikh jutro rano. 879 01:38:31,883 --> 01:38:32,755 Dziękuję Ci. 880 01:38:35,768 --> 01:38:36,637 Dziękuję Ci. 881 01:38:40,759 --> 01:38:41,396 Dzień dobry. 882 01:38:47,434 --> 01:38:50,282 Kiedy wróci? Jakaś wskazówka? 883 01:38:50,991 --> 01:38:51,917 Nie. 884 01:38:52,600 --> 01:38:54,494 Ale musi być w drodze. 885 01:39:00,102 --> 01:39:03,764 Czekaj, Usman. Czekać. Plecy. Wróć. 886 01:39:14,759 --> 01:39:16,655 JEST. Co oni tu robią? 887 01:39:17,396 --> 01:39:19,486 Chyba wiedzą, że nie wyszedłeś. 888 01:39:19,566 --> 01:39:23,077 Imigracje są bardzo sprytny i surowy. 889 01:39:23,742 --> 01:39:28,431 Ale Sameer, tylko ISA może ci pomóc. 890 01:39:31,374 --> 01:39:34,275 Chcę zemsty, a nie pomocy. 891 01:39:37,360 --> 01:39:39,781 Mieliśmy się tutaj rozstać. 892 01:39:39,861 --> 01:39:40,859 Nie. 893 01:39:41,104 --> 01:39:44,097 Pathan nigdy nie zostawia swojego przyjaciela w połowie drogi. 894 01:39:44,701 --> 01:39:47,347 Zabiorę cię do Sharmal Shaikh. 895 01:39:51,315 --> 01:39:53,418 Pochowaj mnie obok Nargis. 896 01:39:56,809 --> 01:39:57,736 Obiecaj mi. 897 01:39:59,407 --> 01:40:00,186 Co? 898 01:40:02,175 --> 01:40:03,204 Do widzenia. 899 01:40:07,580 --> 01:40:08,341 Sameer. 900 01:40:08,566 --> 01:40:10,399 Mieć wiarę w Boga. 901 01:40:10,479 --> 01:40:13,106 Popatrz... Posłuchaj mnie. 902 01:40:13,556 --> 01:40:16,082 Brat. Na miłość boską, przestań. 903 01:40:16,464 --> 01:40:21,014 „Spotkamy się kiedyś znowu ...” 904 01:40:21,094 --> 01:40:25,165 "... do tego czasu to pożegnanie." 905 01:40:34,616 --> 01:40:39,135 „Spotkamy się kiedyś znowu…” 906 01:40:39,215 --> 01:40:43,664 "... do tego czasu to pożegnanie." 907 01:40:43,744 --> 01:40:48,176 „Separacja jest tylko krótkotrwała…” 908 01:40:48,256 --> 01:40:52,726 "... do tego czasu to pożegnanie." 909 01:40:52,806 --> 01:40:57,223 "Ta chwila minie ..." 910 01:40:57,303 --> 01:41:01,651 „... i miłość zakwitnie ponownie”. 911 01:41:01,731 --> 01:41:10,541 „I czas przyniesie znowu nas do brzegów. " 912 01:41:10,887 --> 01:41:15,298 „Pamiętaj mnie tego dnia…” 913 01:41:15,378 --> 01:41:19,864 "... do tego czasu to pożegnanie." 914 01:41:19,944 --> 01:41:24,396 „Separacja jest tylko krótkotrwała…” 915 01:41:24,476 --> 01:41:28,686 "... do tego czasu to pożegnanie." 916 01:41:28,841 --> 01:41:30,848 "Do widzenia." 917 01:41:37,750 --> 01:41:39,652 "Do widzenia." 918 01:41:40,033 --> 01:41:42,351 "Do widzenia." 919 01:41:43,430 --> 01:41:44,703 Potrzebuję samochodu hotelowego. 920 01:41:45,063 --> 01:41:47,277 Moja żona musi iść do miasta na kilka godzin. 921 01:41:48,314 --> 01:41:50,328 Upewnij się, że jest anglojęzyczny kierowca. 922 01:41:50,408 --> 01:41:53,178 Dobrze proszę pana. Samochód będzie czekam na Ciebie w recepcji. 923 01:41:53,258 --> 01:41:54,066 Dziękuję Ci. 924 01:43:22,609 --> 01:43:23,630 Dzień dobry. 925 01:44:08,391 --> 01:44:09,364 Cudowny. 926 01:44:11,031 --> 01:44:11,999 Ręce do góry. 927 01:44:13,209 --> 01:44:14,212 Wewnątrz. 928 01:44:14,883 --> 01:44:15,956 Daj spokój. 929 01:44:20,080 --> 01:44:22,155 Daj spokój. 930 01:44:30,371 --> 01:44:31,820 Daj spokój. 931 01:45:10,884 --> 01:45:13,176 Chcesz mnie zabić? 932 01:46:00,141 --> 01:46:01,811 Czy teraz rozumiesz, kim jestem? 933 01:46:02,131 --> 01:46:03,748 Czy rozumiesz kim jestem? 934 01:46:10,183 --> 01:46:11,318 Indyjski. 935 01:46:18,145 --> 01:46:19,564 Twoja żona... 936 01:46:20,605 --> 01:46:21,916 ...żyje. 937 01:46:23,259 --> 01:46:27,372 Boisz się twojej śmierci, pieprzony kłamco. 938 01:46:39,940 --> 01:46:41,161 Ukryć. 939 01:46:42,432 --> 01:46:43,666 Co kryjesz? 940 01:47:16,355 --> 01:47:20,855 Nargis ... żyje. 941 01:47:22,208 --> 01:47:22,900 Kłamca. 942 01:47:26,382 --> 01:47:27,467 Nie nie nie... 943 01:47:34,243 --> 01:47:36,189 Nargis jest tutaj. 944 01:47:37,911 --> 01:47:40,013 Byłeś dużym problemem. 945 01:47:40,886 --> 01:47:48,066 To była tylko przykrywka więc wracasz do Indii. 946 01:47:51,053 --> 01:47:53,440 Dlatego zabiliśmy tę dziewczynę. 947 01:47:57,545 --> 01:47:59,081 Musisz mi uwierzyć. 948 01:48:00,362 --> 01:48:01,642 Gdzie jest Nargis? 949 01:48:01,722 --> 01:48:04,798 Nargis jest na parkingu. 950 01:48:12,457 --> 01:48:16,383 Zostanie przetransportowana do mojego szefa. 951 01:48:18,146 --> 01:48:21,658 Jeśli nie pojedziesz tam szybko statek odpłynie. 952 01:48:22,385 --> 01:48:25,471 Jeśli nie wierzysz, znajdź ją. 953 01:48:25,948 --> 01:48:28,203 Wtedy możesz wrócić i mnie zabić. 954 01:48:29,518 --> 01:48:30,542 Sameer. 955 01:48:30,622 --> 01:48:32,161 - Sameer, przestań. - Bracie. 956 01:48:32,666 --> 01:48:34,680 Sameer, Nargis żyje. 957 01:48:35,115 --> 01:48:36,679 Ona mówi prawdę. 958 01:48:37,008 --> 01:48:40,122 Szukaliśmy, żebyś ci to powiedział. 959 01:48:40,202 --> 01:48:42,167 Tak, chcą ci pomóc. 960 01:48:42,435 --> 01:48:43,210 Sameer. 961 01:48:44,406 --> 01:48:45,452 Odłóż broń. 962 01:48:46,280 --> 01:48:47,482 Sameer, proszę. 963 01:48:54,512 --> 01:48:56,067 Mówi, że Nargis żyje. 964 01:48:56,295 --> 01:49:00,135 Ok dobrze. Odzyskamy ją. 965 01:49:00,215 --> 01:49:02,920 Jesteśmy bardzo blisko rozwiązania sprawy. 966 01:49:03,000 --> 01:49:05,488 Chodź, daj mi broń. 967 01:49:07,700 --> 01:49:09,257 Tak, daj. 968 01:49:12,654 --> 01:49:13,547 Sameer. 969 01:49:14,204 --> 01:49:15,650 Sameer, proszę, zaufaj nam. 970 01:49:16,503 --> 01:49:17,662 Daj mu broń. 971 01:49:18,458 --> 01:49:19,617 Daj mi broń. 972 01:49:57,553 --> 01:49:59,006 Biegnij, Sameer. 973 01:50:02,894 --> 01:50:04,464 Biegnij, Sameer. 974 01:50:40,649 --> 01:50:41,874 Nargis. 975 01:51:16,417 --> 01:51:17,334 Nargis. 976 01:51:19,551 --> 01:51:20,554 Sameer. 977 01:51:21,501 --> 01:51:22,947 Sameer, jestem tutaj. 978 01:51:32,194 --> 01:51:33,031 Nargis. 979 01:51:33,356 --> 01:51:34,159 Sameer. 980 01:51:39,189 --> 01:51:41,687 Nie róbcie żadnego hałasu. Zaraz wracam. 981 01:51:42,949 --> 01:51:45,211 Nie rób żadnego hałasu, kochanie. 982 01:52:11,674 --> 01:52:12,353 Dzień dobry. 983 01:52:12,615 --> 01:52:15,431 Usman, znalazłem Nargis. 984 01:52:24,384 --> 01:52:25,394 Usman. 985 01:52:29,802 --> 01:52:30,666 Brat. 986 01:52:30,888 --> 01:52:32,438 - Usman. - Bracie. 987 01:52:34,797 --> 01:52:35,610 Brat. 988 01:52:40,660 --> 01:52:41,733 Wejdź. 989 01:53:38,760 --> 01:53:40,212 To jest oficer Faiz Abu Malik. 990 01:53:40,292 --> 01:53:43,700 Przykro to informować oficer Tamina nie żyje. 991 01:53:44,132 --> 01:53:47,756 Została postrzelona i nie żyje. 992 01:53:48,206 --> 01:53:51,129 Została zabita przez indyjski napastnik Sameer. 993 01:53:51,209 --> 01:53:53,067 Przekaż wiadomości Dowódca natychmiast. 994 01:53:53,147 --> 01:53:54,070 Wysoki priorytet. 995 01:53:54,391 --> 01:53:57,421 Napastnik uciekł w dużej czarnej przyczepie. 996 01:53:57,501 --> 01:54:00,373 Potrzebuję natychmiastowego wsparcia. Strzelaj na widok. 997 01:56:50,820 --> 01:56:52,702 Musiałem zabić jednego z moich oficerów. 998 01:56:54,552 --> 01:56:56,441 Albo byłaby świadkiem. 999 01:56:56,521 --> 01:56:58,572 Itzak fu **** rozwalił moją przykrywkę. 1000 01:57:00,087 --> 01:57:02,813 Ale ten inny facet mąż wciąż tam jest. 1001 01:57:03,354 --> 01:57:04,723 Problem nadal występuje. 1002 01:57:04,803 --> 01:57:06,730 Powinieneś był zabić Indiankę. 1003 01:57:06,810 --> 01:57:08,529 Teraz jest wielki bałagan. 1004 01:57:09,878 --> 01:57:10,985 Algierczycy ... 1005 01:57:12,632 --> 01:57:14,929 ... nie wracaj do ich słowa, oficerze. 1006 01:57:17,836 --> 01:57:19,766 Omawialiśmy to już wcześniej, oficerze. 1007 01:57:20,803 --> 01:57:22,083 Jest sprzedana. 1008 01:57:23,667 --> 01:57:25,528 Dajemy ci spaloną i martwą dziewczynę. 1009 01:57:26,655 --> 01:57:29,604 Wszystko, co musiałeś zrobić było blisko krwawej sprawy. 1010 01:57:31,329 --> 01:57:33,467 Zabezpiecz problem, bracie. 1011 01:57:33,909 --> 01:57:36,273 Dlatego jesteśmy partnerami w zbrodni. 1012 01:58:02,324 --> 01:58:03,204 Sameer ... 1013 01:58:03,371 --> 01:58:04,245 Pan. 1014 01:58:04,533 --> 01:58:06,770 Idę do komendanta Ghazi, Wezwano mnie. 1015 01:58:07,506 --> 01:58:09,936 Ta sama sprawa jest bardzo złożona. 1016 01:58:10,355 --> 01:58:12,418 Stawiasz zarzuty przeciwko oficerowi Faizowi Abu Malikowi ... 1017 01:58:12,498 --> 01:58:15,240 ... i on cię winił za śmierć oficera Taminy. 1018 01:58:15,320 --> 01:58:16,382 To wszystko kłamstwo, sir. 1019 01:58:16,462 --> 01:58:18,229 Rozkazali ci strzelać do oczu. 1020 01:58:18,309 --> 01:58:19,260 Słyszysz mnie? 1021 01:58:19,544 --> 01:58:20,679 Strzelaj na widok. 1022 01:58:20,759 --> 01:58:23,978 Zabieram ze sobą inne dziewczyny z żoną w czarnej przyczepie, sir. 1023 01:58:24,058 --> 01:58:26,939 Ścigają mnie zaangażowani gangsterzy. 1024 01:58:27,127 --> 01:58:31,575 Proszę pana, pomóż mi dostać do ISA, żebym mógł ich ujawnić. 1025 01:58:31,949 --> 01:58:32,945 Sameer. 1026 01:58:33,575 --> 01:58:35,187 - Sameer. - Proszę... 1027 01:58:45,757 --> 01:58:46,732 Usman. 1028 01:58:46,975 --> 01:58:48,434 Usman, otwórz oczy. 1029 02:00:29,574 --> 02:00:32,666 Zastępca dowódcy, przychodzi, żeby się poddać. 1030 02:00:32,935 --> 02:00:35,260 Proszę, daj mu szansę. 1031 02:01:00,156 --> 02:01:01,272 Dowódca... 1032 02:01:19,582 --> 02:01:22,813 Nie strzelaj. Nie strzelaj. 1033 02:01:22,893 --> 02:01:25,428 Nie strzelaj. Nie strzelaj. Nie strzelaj. 1034 02:01:25,508 --> 02:01:28,431 Moja żona jest w przyczepie i ranny człowiek. 1035 02:01:28,783 --> 02:01:30,070 Zadzwoń do dowódcy Ghazi. 1036 02:01:30,150 --> 02:01:31,669 Zabierz mnie do ambasady Indii. 1037 02:01:56,255 --> 02:01:58,841 Faiz Abu Malik zabił oficera Taminę. 1038 02:02:00,351 --> 02:02:01,950 Zadzwoń do ambasady Indii. 1039 02:02:02,178 --> 02:02:03,756 Wezwij dowódcę Ghazi! 1040 02:02:22,938 --> 02:02:24,246 Jesteś martwy. 1041 02:02:49,537 --> 02:02:54,690 Wszyscy oficerowie ustępują. Powtarzam, że wszyscy oficerowie ustępują 1042 02:03:44,919 --> 02:03:46,193 To jest dla Nargis! 1043 02:06:53,544 --> 02:06:56,122 Wkrótce wyzdrowieję. 1044 02:06:57,503 --> 02:07:03,408 Bracie, chciałbym zobaczyć Indie. 1045 02:07:04,973 --> 02:07:07,929 Jeśli Bóg zechce, spotkamy się ponownie. 1046 02:07:11,211 --> 02:07:12,877 Poczekam na ten dzień. 1047 02:07:15,163 --> 02:07:17,754 Nigdy nie spłacę twojej przysługi. 1048 02:07:17,834 --> 02:07:19,392 Brak brata. 1049 02:07:20,865 --> 02:07:27,404 To, co nazywasz przysługą Pathan uważa, że ​​to jego obowiązek. 1050 02:07:28,105 --> 02:07:34,719 To, co czujesz, to uprzejmość, Pathan czuje, że to jego wiara. 1051 02:07:36,754 --> 02:07:38,941 Bóg jest twoim obrońcą, bracie. 1052 02:07:40,560 --> 02:07:41,404 Do widzenia. 1053 02:07:43,936 --> 02:07:45,085 Podróżuj bezpiecznie. 1054 02:07:46,918 --> 02:07:48,115 Bądź bezpieczny. 1055 02:07:57,255 --> 02:07:59,215 Pamiętaj o mnie w swoich modlitwach. 1056 02:08:05,528 --> 02:08:06,486 Do widzenia. 1057 02:08:08,350 --> 02:08:09,186 Do widzenia. 1058 02:08:41,225 --> 02:08:45,108 "Od kiedy cię znalazłem..." 1059 02:08:45,324 --> 02:08:50,738 „... Czuję się błogosławiony”. 1060 02:08:50,818 --> 02:09:00,289 "Wygląda na to, że znalazłem schronienie." 1061 02:09:00,369 --> 02:09:04,156 „Tęskniłeś za moim życiem…” 1062 02:09:04,236 --> 02:09:08,924 „… ale teraz ta luka jest wypełniona”. 1063 02:09:09,792 --> 02:09:18,917 „Dzięki łasce Bożej Znalazłem to, co straciłem ”. 1064 02:09:20,420 --> 02:09:29,962 „Stałeś się moim błogosławieństwem od Boga”. 1065 02:09:30,130 --> 02:09:39,616 "Jesteś spełnieniem moich marzeń." 1066 02:09:39,696 --> 02:09:48,734 „Stałeś się moim życiem”. 1067 02:10:08,544 --> 02:10:13,124 „Spotkamy się kiedyś znowu…” 1068 02:10:13,204 --> 02:10:17,284 "... do tego czasu to pożegnanie." 1069 02:10:26,697 --> 02:10:31,228 „Spotkamy się kiedyś znowu…” 1070 02:10:31,308 --> 02:10:35,463 "... do tego czasu to pożegnanie." 1071 02:10:35,768 --> 02:10:40,272 „Separacja jest tylko krótkotrwała…” 1072 02:10:40,352 --> 02:10:44,251 "... do tego czasu to pożegnanie." 1073 02:10:44,853 --> 02:10:48,783 "Ta chwila minie ..." 1074 02:10:49,420 --> 02:10:53,266 „... i miłość zakwitnie ponownie”. 1075 02:10:53,875 --> 02:11:02,148 „I czas przyniesie znowu nas do brzegów. " 1076 02:11:03,000 --> 02:11:07,459 „Pamiętaj mnie tego dnia…” 1077 02:11:07,539 --> 02:11:11,983 "... do tego czasu to pożegnanie." 1078 02:11:12,063 --> 02:11:16,454 „Separacja jest tylko krótkotrwała…” 1079 02:11:16,534 --> 02:11:20,795 "... do tego czasu to pożegnanie." 1080 02:11:20,875 --> 02:11:22,862 "Do widzenia." 1081 02:11:29,876 --> 02:11:31,770 "Do widzenia." 1082 02:11:38,943 --> 02:11:40,811 "Do widzenia." 1083 02:11:41,456 --> 02:11:43,683 "Do widzenia." 1084 02:11:43,763 --> 02:11:45,910 "Do widzenia." 1085 02:11:46,114 --> 02:11:54,995 „Cały czas mieszkasz w moich wspomnieniach”. 1086 02:11:59,538 --> 02:12:08,220 „Cały czas mieszkasz w moich wspomnieniach”. 1087 02:12:08,300 --> 02:12:12,456 „Wszystkie te chwile spędzone z Tobą…” 1088 02:12:12,536 --> 02:12:17,580 „… nadal gdzieś we mnie mieszka”. 1089 02:12:17,660 --> 02:12:21,617 "Ta chwila minie ..." 1090 02:12:22,233 --> 02:12:26,168 „… ale zawsze będziesz zamieszkać w moim sercu. " 1091 02:12:26,730 --> 02:12:31,196 „Czas może próbować, ile chce ...” 1092 02:12:31,403 --> 02:12:35,390 „… ale nawet czas straci”. 1093 02:12:35,771 --> 02:12:40,251 „Spotkamy się kiedyś znowu…” 1094 02:12:40,331 --> 02:12:44,817 "... do tego czasu to pożegnanie." 1095 02:12:44,897 --> 02:12:49,297 „Separacja jest tylko krótkotrwała…” 1096 02:12:49,377 --> 02:12:53,518 "... do tego czasu to pożegnanie." 1097 02:12:53,598 --> 02:12:56,113 "Do widzenia." 1098 02:13:02,703 --> 02:13:05,132 "Do widzenia." 1099 02:13:11,739 --> 02:13:14,174 "Do widzenia." 1100 02:13:20,862 --> 02:13:22,998 "Do widzenia." 1101 02:13:23,078 --> 02:13:25,161 "Do widzenia." 1102 02:13:26,305 --> 02:14:26,363 Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP aby usunąć wszystkie reklamy z www.OpenSubtitles.org 79897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.