All language subtitles for Kairos.S01E01.WEBRip.x264-KOREAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,187 --> 00:00:25,458 - The wind is strong! - Hurry up! 2 00:00:25,498 --> 00:00:28,698 Move it! Hurry up and cover everything! 3 00:00:28,698 --> 00:00:30,138 You have to cover this too! 4 00:00:30,138 --> 00:00:31,768 - Hurry up! - Get that too! 5 00:00:31,768 --> 00:00:33,938 - Man, come on. - Hurry up and move it! 6 00:02:07,430 --> 00:02:08,831 Did we just go through a tunnel? 7 00:02:09,970 --> 00:02:13,101 I apologize. This was the fastest route. 8 00:02:14,710 --> 00:02:15,710 What? 9 00:02:16,780 --> 00:02:18,940 I had to take the highway to get there in time. 10 00:02:20,351 --> 00:02:22,581 - Let's take the national highway. - Yes. 11 00:02:25,551 --> 00:02:27,020 (Take 1 pill if necessary) 12 00:02:59,351 --> 00:03:01,690 (Episode 1) 13 00:03:08,862 --> 00:03:12,432 This week's process hasn't met the expected construction rate. 14 00:03:15,372 --> 00:03:20,381 Well, it rained on and off, then on and off again and again. 15 00:03:20,511 --> 00:03:21,841 That's the reason. 16 00:03:21,841 --> 00:03:23,011 There's something called the weather forecast. 17 00:03:23,182 --> 00:03:26,011 Don't we consider such situations when we calculate the expected rate? 18 00:03:26,482 --> 00:03:30,522 Well, the weather forecast is more often wrong than right. 19 00:03:30,851 --> 00:03:33,462 We had to pull out whenever we were about to gain momentum... 20 00:03:33,462 --> 00:03:34,821 because it'd start to rain. 21 00:03:34,821 --> 00:03:36,161 It's not like it rains only on this ground. 22 00:03:36,892 --> 00:03:39,432 Can you meet the expected rate of construction for this week or not? 23 00:03:40,661 --> 00:03:42,732 I'll make sure I catch up to the expected rate by next week. 24 00:03:44,202 --> 00:03:45,772 I'm not asking you to overwork to meet the expectancy. 25 00:03:45,772 --> 00:03:47,941 I'm asking you to make an accurate estimate of what you can do. 26 00:03:48,372 --> 00:03:49,802 You can make an estimation. 27 00:03:49,941 --> 00:03:51,811 Is it that hard to do that accurately? 28 00:03:53,682 --> 00:03:55,642 What about securing another round of materials? 29 00:03:55,941 --> 00:03:58,452 Yes, well, 30 00:03:58,952 --> 00:04:01,682 the materials coming from China continue to get delayed. 31 00:04:02,152 --> 00:04:06,452 So I've been looking for a company who can supply the materials... 32 00:04:06,821 --> 00:04:08,221 without delay. 33 00:04:08,721 --> 00:04:11,462 If you start looking now, can you maintain the inventory? 34 00:04:12,161 --> 00:04:14,432 Wasei of Indonesia can ship the materials. 35 00:04:14,501 --> 00:04:15,601 When? 36 00:04:15,631 --> 00:04:17,232 They'll be able to load the ship within this week. 37 00:04:18,032 --> 00:04:19,472 We're heading over to Building B. 38 00:04:21,141 --> 00:04:22,172 Yes, sir. 39 00:04:22,472 --> 00:04:24,372 Pamoro Incorporation and Bibilas of Russia... 40 00:04:24,372 --> 00:04:25,842 can begin shipping immediately. 41 00:04:26,311 --> 00:04:29,311 Don't just take their quotation, but check the unit cost price. 42 00:04:29,842 --> 00:04:31,852 Then modify the expected rate and report back to me. 43 00:04:31,982 --> 00:04:33,052 Yes, sir. 44 00:04:33,852 --> 00:04:36,182 You should leave now to be at the meeting on time. 45 00:04:36,852 --> 00:04:38,191 I can leave after I check this. 46 00:04:49,036 --> 00:04:50,935 (1. Financial Statement Overview of the First Half of the Year) 47 00:04:50,935 --> 00:04:52,906 (2. Report on Mid and Long-term Businesses) 48 00:04:54,036 --> 00:04:57,106 Did you all look over the report from the first half of the year? 49 00:04:57,346 --> 00:05:00,716 Our sales went down, and so did our business profit. 50 00:05:01,546 --> 00:05:03,445 What about the construction cost from Turkey? 51 00:05:03,585 --> 00:05:04,616 Yes, sir. 52 00:05:04,786 --> 00:05:07,286 The site is near Syria's borders, 53 00:05:07,315 --> 00:05:10,116 so things are a bit complicated due to the civil war going on. 54 00:05:11,625 --> 00:05:13,426 If the overseas business isn't doing well, 55 00:05:13,426 --> 00:05:16,255 we should focus on our domestic business. 56 00:05:16,255 --> 00:05:18,895 We've just begun planning. What are you talking about? 57 00:05:18,966 --> 00:05:22,166 At this rate, we'll lose our credit rating again... 58 00:05:22,166 --> 00:05:23,466 that we worked so hard on. 59 00:05:24,135 --> 00:05:26,606 Is there anything you're doing well? 60 00:05:34,046 --> 00:05:36,075 I'm sorry for being late. I was at a site. 61 00:05:36,245 --> 00:05:39,046 I see. Is it going well? 62 00:05:39,085 --> 00:05:40,145 Yes, sir. 63 00:05:40,356 --> 00:05:42,916 The buildings are over 20 stories, and the framework... 64 00:05:42,916 --> 00:05:44,885 will be completed by the end of this month. 65 00:05:45,286 --> 00:05:47,955 The current construction rate is 67.35 percent. 66 00:05:48,096 --> 00:05:49,395 That's for August. 67 00:05:49,395 --> 00:05:51,495 The ones in the parentheses are last month's. 68 00:05:52,666 --> 00:05:55,495 He could've just explained in words. Why did he have to bring up numbers? 69 00:05:58,765 --> 00:06:00,205 How's the atmosphere there? 70 00:06:00,505 --> 00:06:03,645 We got rid of all services that hired illegal immigrants. 71 00:06:04,075 --> 00:06:06,005 But to gain workers' trust once again, 72 00:06:06,476 --> 00:06:09,445 I think it's best if you visited them. 73 00:06:14,156 --> 00:06:17,825 They were still talking about how you treated them... 74 00:06:18,085 --> 00:06:19,786 300 bowls of samgyetang this summer. 75 00:06:20,995 --> 00:06:23,125 I believe one word from you is more effective... 76 00:06:23,356 --> 00:06:25,265 than anyone else's. 77 00:06:27,065 --> 00:06:28,166 All right. 78 00:06:28,835 --> 00:06:31,935 Once the weather gets cooler, I should visit them. 79 00:06:32,806 --> 00:06:35,176 Will 300 servings of sliced raw flatfish do? 80 00:06:37,176 --> 00:06:38,546 If the sales for Cheonan and Jeonju... 81 00:06:38,546 --> 00:06:40,515 turn out favourable by the end of this year, 82 00:06:40,716 --> 00:06:43,046 we'll be able to maintain our ranking... 83 00:06:43,046 --> 00:06:45,145 in the construction industry. 84 00:06:45,685 --> 00:06:48,455 By the way, will Minister Park be present... 85 00:06:48,455 --> 00:06:50,015 at tomorrow's charity concert? 86 00:06:50,216 --> 00:06:51,926 I believe he is. 87 00:06:52,185 --> 00:06:54,596 - Are you sure? - Well... 88 00:06:55,495 --> 00:06:57,426 Last time, he might have said he was going to. 89 00:06:57,625 --> 00:07:00,226 I'm certain. I've checked already. 90 00:07:00,666 --> 00:07:01,736 Okay. 91 00:07:10,575 --> 00:07:12,046 You should've changed your clothes. 92 00:07:12,306 --> 00:07:13,815 You have a knack for standing out. 93 00:07:13,815 --> 00:07:15,276 You're right. 94 00:07:15,276 --> 00:07:16,346 Why is he so arrogant, anyway? 95 00:07:16,346 --> 00:07:18,046 It's all thanks to his father that he's even relevant. 96 00:07:20,986 --> 00:07:22,185 Director Park. 97 00:07:23,486 --> 00:07:24,726 Have you still not collected... 98 00:07:26,056 --> 00:07:27,526 the money from Turkey? 99 00:07:29,856 --> 00:07:30,995 Why do you ask? 100 00:07:31,966 --> 00:07:33,395 There is this service that I often used... 101 00:07:33,395 --> 00:07:34,835 when I was in the Middle East. 102 00:07:35,765 --> 00:07:36,935 Would you like me to introduce them to you? 103 00:07:37,966 --> 00:07:39,736 They offer way better information, 104 00:07:39,835 --> 00:07:42,135 so it'll help you grasp the situation better. 105 00:08:13,106 --> 00:08:14,176 Good work. 106 00:08:28,216 --> 00:08:29,356 I'm home. 107 00:08:50,205 --> 00:08:51,205 Where? Here? 108 00:08:51,445 --> 00:08:53,146 No, to the side. 109 00:08:54,115 --> 00:08:56,546 - Oh, here? - No, not there. 110 00:08:57,185 --> 00:08:58,615 A bit more to the side. 111 00:08:59,615 --> 00:09:02,315 Where? Oh, here? 112 00:09:03,256 --> 00:09:05,386 You've ruined Cassiopeia. 113 00:09:05,955 --> 00:09:07,126 I'm sorry. 114 00:09:07,926 --> 00:09:10,396 Da Bin, let's stop here. I'm so tired. 115 00:09:10,725 --> 00:09:12,565 Can you put one more? 116 00:09:15,865 --> 00:09:17,705 Dad's tired. 117 00:09:22,435 --> 00:09:23,506 Come here. 118 00:09:26,306 --> 00:09:27,546 Did you brush your teeth? 119 00:09:27,715 --> 00:09:29,176 You saw me brushing my teeth. 120 00:09:29,975 --> 00:09:32,685 I saw you eating some jellies after that. 121 00:09:34,386 --> 00:09:35,715 Go brush your teeth. 122 00:09:42,396 --> 00:09:43,556 Were you home? 123 00:09:44,825 --> 00:09:45,865 When did you come? 124 00:09:46,426 --> 00:09:48,636 I was in the bathtub, so I didn't hear you come in. 125 00:09:49,496 --> 00:09:51,036 Did Professor Hwang not call you? 126 00:09:51,065 --> 00:09:52,666 No. Why? 127 00:09:53,136 --> 00:09:55,006 He called me, saying he wanted you to deliver... 128 00:09:55,006 --> 00:09:56,306 a congratulatory message for some performance. 129 00:09:56,636 --> 00:09:58,406 I gave him your new number. 130 00:09:58,646 --> 00:10:00,306 Maybe he found someone else. 131 00:10:00,406 --> 00:10:02,075 - Did you have dinner? - I did. 132 00:10:22,896 --> 00:10:24,266 Will Da Bin be coming tomorrow too? 133 00:10:24,705 --> 00:10:27,276 Yes. I already told the babysitter. 134 00:10:28,176 --> 00:10:30,705 Minister Park will be there too. 135 00:10:33,176 --> 00:10:34,246 I feel uncomfortable. 136 00:10:35,146 --> 00:10:36,546 This year is going to be my last. 137 00:10:38,886 --> 00:10:40,246 Why? I know you're good. 138 00:10:42,286 --> 00:10:43,955 I'm slowly losing confidence. 139 00:10:45,156 --> 00:10:47,195 Compared to the younger musicians who practice every day, 140 00:10:47,595 --> 00:10:49,355 I feel like I'm not doing as well as they are. 141 00:10:51,026 --> 00:10:52,926 You've been playing the violin for years now. 142 00:10:52,965 --> 00:10:54,766 It's a waste to stop playing just because you have a kid. 143 00:10:55,666 --> 00:10:57,465 Just think that you're practicing. 144 00:10:57,666 --> 00:11:00,906 Also, an executive's wife performing at a concert... 145 00:11:01,705 --> 00:11:04,205 is incomparable... 146 00:11:04,975 --> 00:11:06,746 to a simple charity performance. 147 00:12:05,506 --> 00:12:06,565 Da Bin! 148 00:12:07,705 --> 00:12:10,746 - Mom... - Let me see. Did you get hurt? 149 00:12:10,746 --> 00:12:13,176 Don't cry. I'll blow on it. 150 00:12:25,556 --> 00:12:26,685 It's all done. 151 00:12:27,996 --> 00:12:30,095 If you do that again, I will scold you. 152 00:12:30,396 --> 00:12:33,325 Then can I ask Dad to do it? 153 00:12:35,266 --> 00:12:36,365 Okay. 154 00:12:43,605 --> 00:12:45,676 Thank you for not whining. 155 00:12:47,776 --> 00:12:49,016 I'm here. 156 00:12:49,215 --> 00:12:50,475 Ms. Jung! 157 00:12:53,916 --> 00:12:55,516 Ms. Jung! 158 00:12:57,355 --> 00:12:58,955 - Did you sleep well? - Yes. 159 00:12:59,556 --> 00:13:01,556 Da Bin, you need to wash up. 160 00:13:01,796 --> 00:13:03,325 - Go on, now. - Okay. 161 00:13:04,325 --> 00:13:06,926 Ms. Kang, have this. I'll put it in the fridge. 162 00:13:07,365 --> 00:13:09,195 It's hot out. Why did you bring so much? 163 00:13:09,695 --> 00:13:12,136 My relative who lives in Seongju owns an oriental melon farm. 164 00:13:12,136 --> 00:13:14,176 I was given only the best ones. 165 00:13:14,776 --> 00:13:15,876 Thank you. 166 00:13:16,136 --> 00:13:17,506 I'll be leaving first due to the rehearsal. 167 00:13:17,646 --> 00:13:20,376 Da Bin and I will go there on time. 168 00:13:20,815 --> 00:13:22,676 Please choose her clothes before leaving. 169 00:13:22,845 --> 00:13:25,286 - I'll put them in her room. - Okay. 170 00:13:29,056 --> 00:13:32,585 Sir, you can't drink here. 171 00:13:34,126 --> 00:13:36,955 I get it. I do. 172 00:13:37,666 --> 00:13:39,296 So bring me another bottle of soju. 173 00:13:40,225 --> 00:13:41,496 Hurry up! 174 00:13:41,636 --> 00:13:44,166 Come on! If you keep this up, 175 00:13:44,166 --> 00:13:45,705 I'll report you to the police! 176 00:13:47,235 --> 00:13:48,705 Do that... 177 00:13:49,376 --> 00:13:51,046 and bring me a bottle. 178 00:13:56,146 --> 00:13:57,276 Bye. 179 00:14:00,786 --> 00:14:04,156 Sir, why are you always intimidated by her and not me? 180 00:14:04,156 --> 00:14:08,225 Sir! You seem quite drunk. Should I call your wife? 181 00:14:08,325 --> 00:14:10,796 No! I'm fine. 182 00:14:11,766 --> 00:14:14,166 Hey, do you know his wife's number as well? 183 00:14:16,195 --> 00:14:18,065 Go home. I'll clean up. 184 00:14:48,235 --> 00:14:49,735 You've seen him before, right? 185 00:14:49,896 --> 00:14:51,166 He's Director Kim Seo Jin. 186 00:14:51,465 --> 00:14:53,105 - I see. - Sir. 187 00:14:53,105 --> 00:14:55,235 Thank you so much for coming. 188 00:14:55,406 --> 00:14:58,176 - Don't mention it. - Today, his wife... 189 00:14:58,176 --> 00:15:00,006 will be performing on stage. 190 00:15:00,646 --> 00:15:01,715 - Is that so? - Yes. 191 00:15:01,815 --> 00:15:04,016 - Is it over there? - I think so. 192 00:15:06,046 --> 00:15:08,656 - My wife has dreamed of becoming... - I know. 193 00:15:08,656 --> 00:15:10,156 - Let's find Dad. - Okay. 194 00:15:10,156 --> 00:15:11,825 Where is Dad? Where is Dad? 195 00:15:11,825 --> 00:15:13,026 - Where's Dad? - There. 196 00:15:13,026 --> 00:15:15,825 - There he is. Let's go. - You have a good wife. 197 00:15:15,825 --> 00:15:17,426 I bet you feel reliable. 198 00:15:17,626 --> 00:15:19,325 Thank you for your compliment. 199 00:15:20,225 --> 00:15:22,496 - By the way... - Dad must be busy. 200 00:15:22,565 --> 00:15:24,506 Should we come back a little later? 201 00:15:25,435 --> 00:15:27,605 Let's come back later. Dad is too busy. 202 00:15:28,406 --> 00:15:30,406 Let's go. Let's go get something delicious with me. 203 00:15:30,975 --> 00:15:33,146 I'm trying to play my role. 204 00:15:33,276 --> 00:15:36,376 Director Kim is so modest. 205 00:15:36,416 --> 00:15:37,685 Right. 206 00:15:37,746 --> 00:15:39,715 Minister Park, when you are not busy, 207 00:15:39,715 --> 00:15:42,386 I'd like to treat you at a quiet place. 208 00:15:43,615 --> 00:15:45,026 How old is this? 209 00:15:45,386 --> 00:15:47,085 That is... 210 00:15:59,979 --> 00:16:01,819 - Da Bin. - My goodness. What is that? 211 00:16:01,819 --> 00:16:04,219 - My. What's wrong? - What is that? 212 00:16:04,620 --> 00:16:06,290 - Excuse me. - Sure. 213 00:16:07,120 --> 00:16:09,559 Are you okay? Are you hurt? 214 00:16:09,559 --> 00:16:11,959 It's dangerous. I will clean it up. 215 00:16:12,099 --> 00:16:14,829 Are you okay? You must be shocked. 216 00:16:14,829 --> 00:16:15,900 Come here. 217 00:16:27,709 --> 00:16:29,349 If you're not going to behave, go home. 218 00:16:31,250 --> 00:16:34,150 I'm going to see Mom playing the violin. 219 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 Then you need to stay quiet. 220 00:16:37,120 --> 00:16:39,089 You scared everyone. Look what you've done. 221 00:16:45,299 --> 00:16:46,500 Take care of her. 222 00:16:48,270 --> 00:16:49,530 I'm on my way. 223 00:16:52,439 --> 00:16:53,799 It's okay. 224 00:16:53,939 --> 00:16:57,140 You were scared. It's all right. 225 00:19:08,439 --> 00:19:09,640 Da Bin. 226 00:19:13,509 --> 00:19:14,650 Da Bin. 227 00:19:16,679 --> 00:19:17,850 Da Bin. 228 00:19:23,650 --> 00:19:24,860 Da Bin. 229 00:19:57,749 --> 00:20:00,120 - Brava. - Brava. 230 00:20:01,630 --> 00:20:02,789 - Brava. - Thank you. 231 00:20:04,259 --> 00:20:05,259 Brava. 232 00:20:18,380 --> 00:20:20,640 Congratulations. I really enjoyed it. 233 00:20:20,640 --> 00:20:22,009 Thank you. 234 00:20:23,550 --> 00:20:25,120 Well done. Let's take a picture. 235 00:20:25,120 --> 00:20:26,479 Let's take it with Da Bin. 236 00:20:26,719 --> 00:20:29,019 She went to the restroom. There she is. 237 00:20:29,189 --> 00:20:30,320 Well done. 238 00:20:31,560 --> 00:20:32,620 Thank you. 239 00:20:32,820 --> 00:20:35,560 - The minister loved it. - Really? 240 00:20:35,560 --> 00:20:36,759 - Yes. - I'm glad. 241 00:20:40,499 --> 00:20:41,600 Ms. Kang. 242 00:20:42,969 --> 00:20:46,400 Da Bin has disappeared. 243 00:20:48,539 --> 00:20:50,310 What do you mean? 244 00:20:50,910 --> 00:20:54,340 I thought she went to the restroom, but she's gone. 245 00:20:58,179 --> 00:21:00,719 I thought you were with her. 246 00:21:01,289 --> 00:21:03,519 I thought she was going to the restroom, 247 00:21:03,949 --> 00:21:05,789 so I followed her right after. 248 00:21:25,509 --> 00:21:26,580 Da Bin! 249 00:21:27,880 --> 00:21:29,009 Da Bin! 250 00:21:33,320 --> 00:21:34,380 Where is she? 251 00:21:36,920 --> 00:21:39,289 Da Bin. Kim Da Bin! 252 00:21:40,719 --> 00:21:43,529 Da Bin! Da Bin! 253 00:21:49,830 --> 00:21:50,929 Da Bin! 254 00:21:57,410 --> 00:21:59,009 - Da Bin. - Da Bin. 255 00:21:59,479 --> 00:22:01,580 - Da Bin! - Isn't she in the restroom? 256 00:22:03,279 --> 00:22:04,449 Da Bin! 257 00:22:32,939 --> 00:22:34,340 I'm home. 258 00:22:35,110 --> 00:22:36,380 I'm hungry. 259 00:22:36,610 --> 00:22:38,449 - Mom. I'm home. - My daughter. You're home. 260 00:22:38,449 --> 00:22:40,120 - You didn't have dinner, did you? - No. 261 00:22:40,120 --> 00:22:41,420 It smells so good. 262 00:22:41,420 --> 00:22:43,850 Mom's food is incredible. 263 00:22:43,850 --> 00:22:45,860 People will think you're her daughter. 264 00:22:45,860 --> 00:22:47,959 What's wrong with that? 265 00:22:47,959 --> 00:22:49,989 - She's also my daughter. - Right. 266 00:22:52,499 --> 00:22:54,199 It's the same stir-fried anchovies, 267 00:22:54,199 --> 00:22:56,670 but yours is better than my mom's. 268 00:22:56,670 --> 00:22:58,469 Even one piece of laver... 269 00:22:58,469 --> 00:23:00,039 tastes the best in this house. 270 00:23:01,199 --> 00:23:03,570 What are you carrying so much? 271 00:23:04,140 --> 00:23:06,509 The stupid ones always show off. 272 00:23:06,509 --> 00:23:08,350 Don't you know that every little helps? 273 00:23:09,050 --> 00:23:10,709 If I add all the time when there's no customer, 274 00:23:10,910 --> 00:23:13,179 when I'm on the subway or bus, 275 00:23:13,179 --> 00:23:15,620 or when I'm waiting for cup noodle to be cooked... 276 00:23:15,620 --> 00:23:18,320 That's still a little. 277 00:23:18,420 --> 00:23:20,860 - Gosh. - You're so inflexible. 278 00:23:20,860 --> 00:23:22,890 Don't blame my daughter. 279 00:23:22,890 --> 00:23:24,999 It's all her mom's fault. 280 00:23:24,999 --> 00:23:26,229 - Mom. - Mom. 281 00:23:26,860 --> 00:23:28,670 Come here and eat. 282 00:23:28,670 --> 00:23:31,570 There's nothing I can do for you except for cooking. 283 00:23:31,640 --> 00:23:33,239 - Yes! - Hurry up. 284 00:23:33,239 --> 00:23:35,340 Koreans need rice. 285 00:23:36,439 --> 00:23:39,779 - Can I eat first? - Wait for us. 286 00:23:41,880 --> 00:23:43,810 - It's radish soup. - Sit down. 287 00:23:48,050 --> 00:23:49,590 It looks delicious. 288 00:23:50,150 --> 00:23:52,120 - Thank you. - Thank you. 289 00:23:52,120 --> 00:23:54,489 Yes. Enjoy. 290 00:23:58,929 --> 00:24:00,060 It looks delicious. 291 00:24:04,429 --> 00:24:05,469 It's good. 292 00:24:06,469 --> 00:24:07,469 - Mom. - Yes? 293 00:24:07,469 --> 00:24:08,539 When I... 294 00:24:09,810 --> 00:24:11,070 get a job, 295 00:24:13,539 --> 00:24:15,449 I'll buy you a dishwasher and an induction stove. 296 00:24:15,509 --> 00:24:17,650 Don't. There's no room anyway. 297 00:24:17,910 --> 00:24:20,550 Fine. Let's get a house first. 298 00:24:20,550 --> 00:24:22,689 - Then I'll live there too. - No. 299 00:24:22,689 --> 00:24:24,390 - Why? Why would you live there? - Why not? 300 00:24:24,390 --> 00:24:25,459 Mom. 301 00:24:25,459 --> 00:24:26,820 - Okay. Let's live together. - See? 302 00:24:26,820 --> 00:24:28,560 - I'll live with you no matter what. - No. 303 00:24:28,560 --> 00:24:30,529 You need to buy a big house. 304 00:24:34,900 --> 00:24:37,630 Yes. Okay. 305 00:24:38,300 --> 00:24:39,340 Yes. 306 00:24:53,620 --> 00:24:56,150 (Human rights, fairness, kindness) 307 00:24:57,989 --> 00:25:00,890 Hey. Don't wash your laundry in the restroom. 308 00:25:01,390 --> 00:25:02,429 You should know better. 309 00:25:02,890 --> 00:25:04,660 I haven't been home. What am I supposed to do, then? 310 00:25:05,100 --> 00:25:06,830 Or you can always buy us a washing machine. 311 00:25:09,029 --> 00:25:11,999 - By the way, are they not leaving? - It's already been a few hours. 312 00:25:11,999 --> 00:25:12,999 He's coming. 313 00:25:14,140 --> 00:25:15,340 May I have a word with you? 314 00:25:24,350 --> 00:25:26,080 What in the world is going on? 315 00:25:26,979 --> 00:25:29,150 We've been moving by the manual. 316 00:25:29,320 --> 00:25:30,390 By the manual? 317 00:25:30,689 --> 00:25:32,120 What have you done until we're way past... 318 00:25:32,120 --> 00:25:33,590 the critical time to find a missing kid? 319 00:25:34,219 --> 00:25:36,660 Would you have just sat around if this was your kid? 320 00:25:37,060 --> 00:25:38,160 Please calm down. 321 00:25:38,699 --> 00:25:42,330 We're looking through the venue and security footages around the area. 322 00:25:42,370 --> 00:25:43,400 We're doing our best. 323 00:25:43,400 --> 00:25:45,539 Then there should be some kind of progress! 324 00:25:47,070 --> 00:25:48,340 Please calm down, sir. 325 00:25:55,880 --> 00:25:56,949 Please take this. 326 00:25:58,449 --> 00:26:00,249 - What are you doing? - You can keep this. 327 00:26:00,979 --> 00:26:02,120 You know you can't do this. 328 00:26:03,320 --> 00:26:05,090 Mr. Seo, what are you doing? 329 00:26:09,560 --> 00:26:12,800 Mr. Kim, I'll have another talk with him. 330 00:26:12,999 --> 00:26:16,529 You should go home with Ms. Kang and get some rest. 331 00:26:26,439 --> 00:26:27,880 May I have a word with you? 332 00:26:35,350 --> 00:26:36,650 Honey, you should go home. 333 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 What did he say? 334 00:26:54,400 --> 00:26:55,410 Did he take it? 335 00:26:56,070 --> 00:26:57,439 Will he make a move now that he took it? 336 00:26:57,739 --> 00:26:58,779 He won't take it. 337 00:27:00,610 --> 00:27:03,850 He'll deploy more men to look for a witness in the area. 338 00:27:04,249 --> 00:27:06,120 He said they'll find something and asked you to wait a bit longer. 339 00:27:12,019 --> 00:27:13,590 - I can't wait any longer. - Sir. 340 00:27:16,489 --> 00:27:18,259 - You're here. - Hey, Ae Ri. 341 00:27:20,929 --> 00:27:22,100 Go finish doing what you were doing. 342 00:27:23,879 --> 00:27:26,570 - Aren't you getting to work? - It's our day off. 343 00:27:27,600 --> 00:27:29,769 Ae Ri, is that your boyfriend? 344 00:27:30,919 --> 00:27:32,059 My debtor. 345 00:27:37,213 --> 00:27:38,854 Hey, you can eat this. 346 00:27:38,854 --> 00:27:40,584 I don't eat food that's expired. 347 00:27:41,953 --> 00:27:43,223 You won't die. 348 00:27:44,784 --> 00:27:46,994 The least you can do is giving me some real food. 349 00:27:46,994 --> 00:27:48,564 Life is still too good for you, isn't it? 350 00:27:48,994 --> 00:27:51,223 You won't find a creditor who's nicer than me. 351 00:27:51,223 --> 00:27:53,764 Hey, make sure you calculate the numbers correctly. 352 00:27:54,094 --> 00:27:57,203 I'll give you a bit more than the minimum wage. 353 00:28:01,403 --> 00:28:03,344 There's a customer. Throw that out for me. 354 00:28:17,123 --> 00:28:18,994 Young girl, what are you looking for? 355 00:28:19,854 --> 00:28:21,354 Do you have ice cream? 356 00:28:21,794 --> 00:28:22,963 Ice cream? 357 00:28:23,163 --> 00:28:25,764 Ice cream is in the freezer right outside. 358 00:28:27,133 --> 00:28:29,004 Anyway, did you come here by yourself? 359 00:28:39,344 --> 00:28:40,413 Is she gone? 360 00:28:43,713 --> 00:28:44,883 Look at that little girl... 361 00:28:45,613 --> 00:28:47,514 holding a stuffed animal that's as cute as her. 362 00:28:53,324 --> 00:28:54,324 Yes, hello? 363 00:28:56,363 --> 00:28:58,193 Yes, I am Ms. Kwak Song Ja's guardian. 364 00:28:58,734 --> 00:29:01,494 There's a heart donor who has the same blood type... 365 00:29:01,494 --> 00:29:02,963 and is compatible with her. 366 00:29:03,133 --> 00:29:06,004 She'll need additional examination. Can she come to the hospital today? 367 00:29:07,373 --> 00:29:08,373 Yes. 368 00:29:10,044 --> 00:29:12,673 Geon Wook! Im Geon Wook! 369 00:29:14,984 --> 00:29:16,213 Can you look after the store? 370 00:29:16,443 --> 00:29:17,514 All of a sudden? 371 00:29:17,613 --> 00:29:18,854 My mom... 372 00:29:20,584 --> 00:29:22,183 finally found a heart donor. 373 00:29:24,854 --> 00:29:25,923 Really? 374 00:29:27,824 --> 00:29:30,463 Do you have enough money? 375 00:29:30,524 --> 00:29:31,734 What are you talking about? 376 00:29:31,734 --> 00:29:34,594 If I don't have enough money, I'll sell my organs to make it. 377 00:29:34,933 --> 00:29:37,463 Anyway, I'll pay you for this later. 378 00:29:38,034 --> 00:29:39,274 Just take it off from my debt! 379 00:29:44,703 --> 00:29:46,443 It looks like she has no idea today is her birthday. 380 00:29:48,814 --> 00:29:50,143 What a great birthday gift. 381 00:29:52,713 --> 00:29:56,854 (Seomyeong University Hospital) 382 00:30:02,494 --> 00:30:06,234 Am I really compatible with the donor? 383 00:30:07,433 --> 00:30:09,534 What if we get our hopes up only to be let down? 384 00:30:09,703 --> 00:30:12,673 Ms. Kwak, you've been waiting for a long time. 385 00:30:13,734 --> 00:30:15,744 Mom, after the surgery, 386 00:30:17,044 --> 00:30:18,473 do you want to travel to Jeju Island? 387 00:30:18,943 --> 00:30:21,344 Goodness, we can't go to Jeju Island. 388 00:30:21,844 --> 00:30:24,143 You'll use up the money you worked hard to save... 389 00:30:24,213 --> 00:30:26,383 paying for this surgery. 390 00:30:26,653 --> 00:30:29,084 I can always make more money. 391 00:30:29,484 --> 00:30:32,354 You need to stop worrying on a great day like this. 392 00:30:32,354 --> 00:30:33,554 How can I stop... 393 00:30:39,494 --> 00:30:42,403 Mom, you haven't gotten over your cold? 394 00:30:44,203 --> 00:30:46,774 It's almost gone. Don't worry about me. 395 00:30:52,973 --> 00:30:54,744 (CT Room) 396 00:31:00,683 --> 00:31:04,584 There's the cost for surgery, the monthly hospital fee, 397 00:31:05,524 --> 00:31:06,994 and the cost for medicine. 398 00:31:08,994 --> 00:31:10,423 Then in a year... 399 00:31:11,764 --> 00:31:13,794 If I throw in our living costs and rent... 400 00:31:15,534 --> 00:31:17,163 (Authentication Number) 401 00:31:17,163 --> 00:31:21,334 (Savings Account: 30,524.80 dollars) 402 00:31:40,923 --> 00:31:42,623 Code blue. Code blue. 403 00:32:10,453 --> 00:32:11,524 Mom. 404 00:32:16,193 --> 00:32:17,463 Get ready for intubation. 405 00:32:19,034 --> 00:32:20,363 Intubating. 406 00:32:23,764 --> 00:32:24,863 The AED is here. 407 00:32:33,344 --> 00:32:34,373 Charge to 200 joules. 408 00:32:34,814 --> 00:32:35,814 Shock. 409 00:32:35,883 --> 00:32:37,413 (Restricted Area) 410 00:32:37,413 --> 00:32:38,613 Mom. 411 00:32:39,254 --> 00:32:40,854 Mom, no. 412 00:32:44,383 --> 00:32:46,453 (We're offering rewards for any information you have.) 413 00:32:53,234 --> 00:32:56,104 (Missing Child) 414 00:32:56,834 --> 00:32:58,703 (Please help us find the missing Kim Da Bin!) 415 00:32:58,703 --> 00:33:00,133 (Da Bin's family is desperately looking for her.) 416 00:33:01,834 --> 00:33:04,504 (Missing Child) 417 00:33:07,443 --> 00:33:09,943 (Missing Child) 418 00:33:09,943 --> 00:33:15,453 (We're offering rewards for any information you have.) 419 00:33:22,040 --> 00:33:25,269 (Emergency Operating Room) 420 00:33:33,349 --> 00:33:34,420 Doctor. 421 00:33:35,950 --> 00:33:37,520 Yes, she turned the corner. 422 00:33:37,520 --> 00:33:40,659 Goodness, thank you. Thank you, Doctor. 423 00:33:43,021 --> 00:33:45,630 In this condition, she can't have a heart transplant surgery. 424 00:33:46,790 --> 00:33:50,501 But we can't postpone the donor's surgery... 425 00:33:50,701 --> 00:33:53,431 until she gets better. 426 00:33:54,701 --> 00:33:57,671 I'm sorry, but the next person on the list... 427 00:33:57,671 --> 00:33:59,811 will receive the heart. 428 00:34:15,921 --> 00:34:19,391 I made seaweed soup in advance because of the surgery. 429 00:34:20,090 --> 00:34:24,001 Happy birthday, my beautiful daughter. 430 00:34:36,940 --> 00:34:39,210 (Ae Ri's birthday) 431 00:34:40,180 --> 00:34:43,621 Gosh, this little girl seems to love seaweed soup. 432 00:34:45,320 --> 00:34:48,490 I'll keep making this for you until the day you get married. 433 00:34:48,490 --> 00:34:50,561 Hey, she won't get married. 434 00:34:50,761 --> 00:34:52,731 I'm not going to let her go. 435 00:34:52,930 --> 00:34:54,960 I'll live with her until the day I die. 436 00:34:57,130 --> 00:34:59,201 - Eat up. - Okay. 437 00:35:01,070 --> 00:35:02,770 Have some more meat. 438 00:35:27,430 --> 00:35:28,861 (My Daughter) 439 00:35:29,731 --> 00:35:30,800 Dad. 440 00:35:33,000 --> 00:35:34,041 To be honest, 441 00:35:37,671 --> 00:35:41,580 I can't remember what you looked like anymore. 442 00:35:45,411 --> 00:35:46,650 But... 443 00:35:48,250 --> 00:35:49,780 I still remember what you said. 444 00:35:51,951 --> 00:35:54,291 That you'll never let me get married. 445 00:36:00,261 --> 00:36:03,101 Dad, I don't have to get married. 446 00:36:05,471 --> 00:36:07,641 So can you make just one wish come true? 447 00:36:09,300 --> 00:36:11,541 Dad, you'll keep Mom safe, right? 448 00:36:18,810 --> 00:36:20,180 Your voice mail has been recorded. 449 00:36:29,990 --> 00:36:31,830 Why didn't my phone go off? 450 00:36:37,830 --> 00:36:39,000 My phone. 451 00:36:41,601 --> 00:36:43,071 Where did I leave it? 452 00:36:58,990 --> 00:37:01,490 (Missing Child) 453 00:37:06,530 --> 00:37:07,731 What happened? 454 00:37:09,000 --> 00:37:12,270 I handed out the flyers for now. 455 00:37:14,300 --> 00:37:15,541 Let's wait for someone to call. 456 00:37:23,441 --> 00:37:25,080 It's almost 11 already. 457 00:37:26,411 --> 00:37:28,080 - Did you eat dinner? - I'm fine. 458 00:37:28,520 --> 00:37:29,620 I'm taking a shower. 459 00:37:38,130 --> 00:37:40,601 (Missing Child) 460 00:38:02,820 --> 00:38:06,490 (10:32 pm, Friday, August 7th) 461 00:38:09,120 --> 00:38:10,731 (My Daughter) 462 00:38:10,760 --> 00:38:14,361 (Missing Child) 463 00:38:41,555 --> 00:38:43,726 (Missed call) 464 00:38:50,065 --> 00:38:53,206 Your call cannot be connected. You'll be redirected to voice mail. 465 00:38:53,365 --> 00:38:55,875 Your call will be charged after the beep. 466 00:39:00,206 --> 00:39:02,546 Hello, I'm Ms. Kwak Song Ja's guardian. 467 00:39:03,046 --> 00:39:05,716 I lost my phone, 468 00:39:06,385 --> 00:39:09,716 so if you have to call me, could you call my mom's number? 469 00:39:09,755 --> 00:39:11,185 I see. One second, please. 470 00:39:13,896 --> 00:39:16,656 Then I could give you a call at Ms. Kwak's number, correct? 471 00:39:16,755 --> 00:39:17,766 Yes. 472 00:39:18,195 --> 00:39:21,135 Whoever that picked up your phone is completely heartless. 473 00:39:21,365 --> 00:39:24,036 They should give it back. 474 00:39:25,365 --> 00:39:27,836 Hey, you should cancel the plan and get a new phone. 475 00:39:29,375 --> 00:39:31,276 I just got that phone, 476 00:39:33,406 --> 00:39:34,716 and that's my dad's number. 477 00:39:36,846 --> 00:39:38,846 Should I come with you when you see your mom? 478 00:39:39,846 --> 00:39:41,586 No, she won't recognize you anyway. 479 00:39:42,156 --> 00:39:44,026 You should come back when she wakes up. 480 00:39:44,086 --> 00:39:46,726 Okay. Then I'll get going. 481 00:39:46,726 --> 00:39:47,755 Thanks. 482 00:39:59,135 --> 00:40:00,166 Dad. 483 00:40:01,476 --> 00:40:02,776 You know, 484 00:40:04,505 --> 00:40:06,276 to be honest, right now, 485 00:40:08,575 --> 00:40:09,675 I'm a bit scared. 486 00:40:14,755 --> 00:40:16,586 The visiting hours will begin now. 487 00:40:29,065 --> 00:40:30,396 You're here. 488 00:40:30,435 --> 00:40:31,865 Hello, Doctor. 489 00:40:32,166 --> 00:40:34,075 She's doing much better now. 490 00:40:34,075 --> 00:40:36,776 - She regained her consciousness. - Really? 491 00:40:38,305 --> 00:40:40,575 Ms. Kwak, your daughter is here. 492 00:40:40,716 --> 00:40:43,216 - Open your eyes. - Mom. 493 00:40:46,546 --> 00:40:49,086 Mom. Can you see me? 494 00:40:53,555 --> 00:40:54,656 Have... 495 00:40:55,356 --> 00:40:57,925 What? Can you speak slowly? 496 00:40:58,726 --> 00:41:01,266 Have you eaten something? 497 00:41:06,305 --> 00:41:08,776 Are you worried about me eating as soon as you wake up? 498 00:41:10,175 --> 00:41:12,276 I eat well, so don't worry about me. 499 00:41:12,906 --> 00:41:15,016 Mom, it'll take a toll on you. Don't say anything. 500 00:41:38,336 --> 00:41:39,766 Did you find anything? 501 00:41:39,766 --> 00:41:41,906 None of the information we got is useful, 502 00:41:42,106 --> 00:41:43,536 and there was nothing on the security footage. 503 00:41:44,406 --> 00:41:45,646 And there's no witness. 504 00:41:47,976 --> 00:41:51,585 I don't think she just got lost and went missing. 505 00:41:52,345 --> 00:41:53,646 There's absolutely no trace of her. 506 00:41:55,355 --> 00:41:56,455 So? 507 00:41:57,156 --> 00:41:59,256 There's a high possibility that she isn't just missing. 508 00:42:07,225 --> 00:42:08,496 Yes, this is Kim Seo Jin. 509 00:42:08,496 --> 00:42:09,965 Your daughter is fine. 510 00:42:11,766 --> 00:42:12,805 Hello? 511 00:42:13,435 --> 00:42:15,136 (Restricted Number) 512 00:42:15,536 --> 00:42:16,705 Who are you? 513 00:42:17,376 --> 00:42:19,776 Put my girl, put Da Bin on the phone. 514 00:42:21,116 --> 00:42:22,475 I'll call you again. 515 00:42:31,325 --> 00:42:32,486 Next story. 516 00:42:33,085 --> 00:42:34,896 A group of five men who lured minors... 517 00:42:34,896 --> 00:42:37,725 - Put it right there. - for human trafficking... 518 00:42:37,725 --> 00:42:39,195 have been apprehended. 519 00:42:43,935 --> 00:42:46,406 We'll be recording and tracking... 520 00:42:46,406 --> 00:42:48,276 all your incoming calls. 521 00:42:48,876 --> 00:42:51,575 It's best if you can have him on the phone for a long time. 522 00:42:52,146 --> 00:42:54,715 If he asks for favours, say that you'll do them. 523 00:43:12,026 --> 00:43:13,095 Will we... 524 00:43:14,496 --> 00:43:16,095 just keep waiting like this? 525 00:43:19,906 --> 00:43:23,175 We know how you feel, but this is only the beginning. 526 00:43:24,205 --> 00:43:25,705 You must brace yourself. 527 00:43:29,475 --> 00:43:31,416 - Cheers. - Today is August 8, 2020. 528 00:43:31,416 --> 00:43:33,085 This is MBC News. 529 00:43:33,516 --> 00:43:35,555 The typhoon... 530 00:43:35,555 --> 00:43:37,725 We couldn't even celebrate your birthday properly. 531 00:43:37,725 --> 00:43:39,156 I should've bought a cake. 532 00:43:39,256 --> 00:43:42,526 Hey, we have to work three hours to buy a cake. 533 00:43:42,925 --> 00:43:44,055 Don't waste that money. 534 00:43:44,695 --> 00:43:46,595 Gosh, you're such a Scrooge. 535 00:43:46,766 --> 00:43:48,166 I know you're the richest one among us. 536 00:43:48,996 --> 00:43:51,866 Wait. You'll be hitting the jackpot soon, right? 537 00:43:52,105 --> 00:43:53,105 Right? 538 00:43:53,305 --> 00:43:55,036 Really? Why? 539 00:43:55,406 --> 00:43:57,646 - It's nothing like that. - Don't lie. 540 00:43:58,046 --> 00:44:01,116 I've known you since childhood, and you look the happiest right now. 541 00:44:01,345 --> 00:44:02,845 You little... 542 00:44:04,516 --> 00:44:05,916 Nothing is for certain. 543 00:44:06,715 --> 00:44:09,215 Someone I knew told me to invest in something. 544 00:44:10,185 --> 00:44:11,185 What kind of investment? 545 00:44:11,185 --> 00:44:12,685 You also borrowed money, right? 546 00:44:13,925 --> 00:44:15,256 From whom? 547 00:44:15,955 --> 00:44:17,496 What are you investing in? 548 00:44:19,366 --> 00:44:21,236 If I make money, I'll pay you back right away. 549 00:44:21,796 --> 00:44:24,835 I've never rushed you to pay me back. 550 00:44:25,465 --> 00:44:26,465 I'm just worried. 551 00:44:26,536 --> 00:44:29,876 Whatever. Buy her a phone instead when you earn some money. 552 00:44:30,335 --> 00:44:31,506 You still haven't found it? 553 00:44:31,876 --> 00:44:33,445 (Missed Call: My Daughter) 554 00:44:35,475 --> 00:44:36,945 - I got a call. - From whom? 555 00:44:37,376 --> 00:44:38,585 - Is it that scumbag? - Yes. 556 00:44:38,916 --> 00:44:40,246 Call the number back. 557 00:44:41,116 --> 00:44:42,616 (My Daughter) 558 00:45:01,339 --> 00:45:02,339 Hello? 559 00:45:04,108 --> 00:45:05,339 Finally. 560 00:45:06,108 --> 00:45:08,579 You picked up my phone, right? Please give it back. 561 00:45:10,209 --> 00:45:11,349 Who is this? 562 00:45:12,148 --> 00:45:14,549 I'm the owner of the phone you're using right now. 563 00:45:17,288 --> 00:45:19,189 - You called the wrong number. - In the afternoon of August 9, 564 00:45:19,189 --> 00:45:20,929 - it will approach Korea. - Ma'am. 565 00:45:20,929 --> 00:45:23,488 - Could you lower the volume? - This typhoon will be fierce. 566 00:45:23,488 --> 00:45:24,559 Hello? 567 00:45:25,099 --> 00:45:27,998 I did call the right number. That's my phone. 568 00:45:28,069 --> 00:45:29,199 I said, you called the wrong number. 569 00:45:30,628 --> 00:45:33,599 If you've picked up my phone, you should give it back! 570 00:45:33,638 --> 00:45:35,169 Hello? Hello... 571 00:45:46,849 --> 00:45:48,719 What did he say? Is he going to give it back? 572 00:45:49,719 --> 00:45:51,158 He's feigning ignorance. 573 00:45:54,429 --> 00:45:55,488 I can't believe this. 574 00:46:02,028 --> 00:46:04,199 - You called the wrong number! - Mr. Kim Seo Jin. 575 00:46:13,679 --> 00:46:15,479 Hello? Da Bin... 576 00:46:16,579 --> 00:46:17,778 She's with you, right? 577 00:46:19,849 --> 00:46:21,118 Do you want to see her? 578 00:46:22,648 --> 00:46:24,049 Let me talk to her. 579 00:46:24,358 --> 00:46:26,089 I want to hear... 580 00:46:28,388 --> 00:46:29,429 her voice. 581 00:46:29,729 --> 00:46:31,398 Please! I beg you. 582 00:46:31,628 --> 00:46:33,959 Please let me talk to her! 583 00:46:34,099 --> 00:46:35,799 I will give you all the money you want. 584 00:46:36,229 --> 00:46:38,099 Please just send her back home in one piece. 585 00:46:39,069 --> 00:46:41,738 - I beg you. - Please! 586 00:46:41,768 --> 00:46:44,238 She will go back home tomorrow. 587 00:46:44,339 --> 00:46:45,579 Please... 588 00:46:46,179 --> 00:46:48,648 Please let me talk to her... 589 00:46:48,648 --> 00:46:49,709 Did you track him down? 590 00:46:51,248 --> 00:46:53,179 Had they talked a bit more, we would've pinpointed it. 591 00:46:53,349 --> 00:46:55,049 We got the rough location. 592 00:46:55,049 --> 00:46:57,089 Where is it? Where is that scumbag? 593 00:46:57,089 --> 00:46:59,689 Please wait for additional calls. 594 00:46:59,788 --> 00:47:00,988 I'm sure he'll call again. 595 00:47:02,459 --> 00:47:04,128 From here to here. Find all ex-convicts... 596 00:47:04,128 --> 00:47:05,128 in this 20km radius. 597 00:47:05,128 --> 00:47:07,028 Get me a list of those who have records... 598 00:47:07,028 --> 00:47:08,569 of kidnapping or sexual assault. 599 00:47:08,699 --> 00:47:09,768 - Yes, sir. - Detective Lee. 600 00:47:10,729 --> 00:47:12,538 Hand over the audio recording... 601 00:47:12,538 --> 00:47:14,268 - to the Analysis Team. - Yes, sir. 602 00:47:14,508 --> 00:47:15,569 Da Bin... 603 00:47:15,868 --> 00:47:17,939 He didn't mention about money. 604 00:47:18,979 --> 00:47:20,508 Maybe that's not what he's after. 605 00:47:22,949 --> 00:47:25,949 Get me a list of names associated with Mr. Kim Seo Jin. 606 00:47:26,518 --> 00:47:27,518 Yes, sir. 607 00:47:43,469 --> 00:47:45,998 I already told you everything on the day of the incident, 608 00:47:46,169 --> 00:47:47,868 so why did you make me come here again? 609 00:47:49,738 --> 00:47:51,038 I heard you're not working these days. 610 00:47:53,108 --> 00:47:56,349 After what happened, do you think I could? 611 00:47:57,479 --> 00:48:00,518 Every time I see a girl her age, my heart sinks. 612 00:48:02,849 --> 00:48:04,858 She liked me a lot. 613 00:48:05,358 --> 00:48:07,559 At times, even more than her own mom. 614 00:48:07,829 --> 00:48:10,329 But shouldn't you still work? 615 00:48:10,488 --> 00:48:11,929 You have a lot of debt. 616 00:48:13,128 --> 00:48:14,229 Pardon? 617 00:48:16,628 --> 00:48:17,628 What? 618 00:48:18,069 --> 00:48:19,469 What do you take me for? 619 00:48:19,868 --> 00:48:21,268 Are you suspecting me? 620 00:48:21,268 --> 00:48:23,138 Not at all. Don't overreact. 621 00:48:23,908 --> 00:48:25,309 It's not like that. 622 00:48:25,738 --> 00:48:27,538 Did you ever clash... 623 00:48:28,408 --> 00:48:29,979 with Mr. Kim and his wife? 624 00:48:32,419 --> 00:48:34,388 I wouldn't have worked there for so long if I did. 625 00:48:35,319 --> 00:48:38,288 I just sympathized with Da Bin more... 626 00:48:39,118 --> 00:48:41,258 because her parents were so busy and successful. 627 00:48:49,469 --> 00:48:50,469 Mr. Lee Taek Gyu? 628 00:48:55,169 --> 00:48:56,209 Who are you? 629 00:48:57,439 --> 00:48:58,979 You're Mr. Kim Seo Jin's personal assistant, right? 630 00:49:00,378 --> 00:49:02,648 I have a few questions regarding Da Bin's disappearance. 631 00:49:02,648 --> 00:49:03,679 Mr. Lee? 632 00:49:08,219 --> 00:49:09,248 What is it? 633 00:49:12,758 --> 00:49:13,888 I'm Seo Do Kyun. 634 00:49:15,059 --> 00:49:16,589 (Seo Do Kyun, Yoojoong Constructions) 635 00:49:16,589 --> 00:49:18,398 If Mr. Kim is your immediate supervisor, 636 00:49:18,398 --> 00:49:19,829 you must know a bit about him. 637 00:49:20,829 --> 00:49:22,628 I may not know much about his private life, 638 00:49:23,069 --> 00:49:25,439 but I can give you information regarding his work. 639 00:49:25,498 --> 00:49:27,038 I'll be straightforward. 640 00:49:27,038 --> 00:49:29,809 Is there anyone who could have a grudge against him? 641 00:49:31,809 --> 00:49:33,908 He is a very competent man. 642 00:49:34,449 --> 00:49:36,549 I'm not just saying this because he's my boss, 643 00:49:36,979 --> 00:49:39,018 but because he's the youngest director. 644 00:49:40,349 --> 00:49:42,748 He's smart and industrious. 645 00:49:43,388 --> 00:49:45,758 Then many people around him must be jealous of him. 646 00:49:46,518 --> 00:49:47,618 Right? 647 00:49:51,929 --> 00:49:54,799 That kind of jealousy isn't uncommon among organizations. 648 00:49:55,868 --> 00:49:58,199 Being on good terms with everyone... 649 00:49:58,469 --> 00:50:00,439 only exists in fairy tales, don't you think? 650 00:50:01,669 --> 00:50:03,638 So it wasn't anything serious? 651 00:50:04,038 --> 00:50:05,138 No. 652 00:50:05,809 --> 00:50:09,608 From my understanding, there's no one... 653 00:50:09,608 --> 00:50:10,979 who'd resent him so much... 654 00:50:11,979 --> 00:50:14,179 to do such a terrible thing. 655 00:50:18,189 --> 00:50:20,258 - Thank you for today. - Goodbye. 656 00:50:22,758 --> 00:50:24,429 It must've been tough for you. 657 00:50:24,859 --> 00:50:26,459 They say the worst kinds of bosses... 658 00:50:26,459 --> 00:50:28,098 are those who are smart and industrious. 659 00:50:29,699 --> 00:50:31,669 I'll call you if I have any more questions. 660 00:50:50,318 --> 00:50:51,988 (Messages) 661 00:50:52,258 --> 00:50:54,528 If you're feeling troubled, come visit us... 662 00:50:54,528 --> 00:50:55,828 at New Joy Sky Church. 663 00:50:55,828 --> 00:50:58,159 I think I've seen a similar girl. How much is the reward? 664 00:50:58,629 --> 00:51:01,229 (I still have to pay a monthly payment...) 665 00:51:02,768 --> 00:51:04,298 I still have to pay a monthly payment, 666 00:51:04,298 --> 00:51:06,038 so if you even have an ounce of conscience, 667 00:51:06,369 --> 00:51:08,008 please give it back while I'm being nice. 668 00:51:08,068 --> 00:51:11,238 If you don't, I'll call the police! You better brace yourself! 669 00:51:15,508 --> 00:51:18,278 (Missing Child) 670 00:51:31,959 --> 00:51:33,028 I was deceived. 671 00:51:33,629 --> 00:51:34,929 It was only a prank call. 672 00:51:36,098 --> 00:51:37,729 He must be a lunatic... 673 00:51:38,298 --> 00:51:39,798 - to be joking around... - Honey. 674 00:51:42,139 --> 00:51:43,538 It's not midnight yet. 675 00:51:46,538 --> 00:51:47,609 We still have hope. 676 00:51:59,018 --> 00:52:01,288 Da Bin. Da Bin! 677 00:52:13,639 --> 00:52:15,109 - Catch him! - Come here! 678 00:52:15,768 --> 00:52:16,838 You scumbag! 679 00:52:19,078 --> 00:52:20,609 Get him! Run! 680 00:52:26,048 --> 00:52:27,518 Hey, get the car ready! 681 00:52:32,058 --> 00:52:33,558 We need to track down a bike. 682 00:52:41,798 --> 00:52:45,568 (To Kim Seo Jin) 683 00:52:57,548 --> 00:53:00,619 (My Daughter) 684 00:53:09,229 --> 00:53:12,028 I couldn't reach him all day, and he just had to choose this hour. 685 00:53:12,028 --> 00:53:14,498 (Missing Child) 686 00:53:14,498 --> 00:53:16,429 Missing child out of nowhere? 687 00:53:17,568 --> 00:53:20,098 Name, Kim Da Bin. 688 00:53:20,098 --> 00:53:23,238 (Missing Child) 689 00:53:24,439 --> 00:53:28,379 This child looks familiar. 690 00:53:36,048 --> 00:53:38,859 The teddy bear. That's right. 691 00:53:40,919 --> 00:53:42,288 It's definitely her. 692 00:53:42,659 --> 00:53:45,129 (To Kim Seo Jin) 693 00:53:50,369 --> 00:53:52,169 Let's first open the box. 694 00:54:13,818 --> 00:54:16,189 (Seohwi-ro 18-Gil 27 Le Cid Vincent) 695 00:54:50,429 --> 00:54:51,528 No. 696 00:54:52,129 --> 00:54:54,828 No. It's not Da Bin's. It's not... 697 00:54:57,429 --> 00:54:58,869 I'm sure she's fine. 698 00:55:01,298 --> 00:55:02,338 Detective Kang. 699 00:55:03,308 --> 00:55:04,939 - Detective Kang! - Yes, sir. 700 00:55:05,479 --> 00:55:07,338 - Go bring ice. - Okay. 701 00:56:26,058 --> 00:56:29,159 I asked you to give my phone back, but why did you send a weird photo? 702 00:56:37,969 --> 00:56:41,199 By the way, I've seen this Da Bin girl. 703 00:56:41,199 --> 00:56:44,469 (My Daughter) 704 00:56:48,649 --> 00:56:49,649 Sir. 705 00:56:51,078 --> 00:56:53,619 We got the DNA result from the forensics. 706 00:57:02,528 --> 00:57:04,689 - Can you print a photo on a phone? - Of course. 707 00:57:04,689 --> 00:57:06,798 - Can you print this please? - Okay. 708 00:57:08,899 --> 00:57:10,229 I'm back. 709 00:57:10,229 --> 00:57:12,899 No need to rush. There's no customer yet. 710 00:57:17,308 --> 00:57:19,379 - Boss. - Yes? 711 00:57:19,639 --> 00:57:22,008 Can I put this up in front? 712 00:57:23,709 --> 00:57:24,848 Do you know her? 713 00:57:25,348 --> 00:57:27,548 Something like that. It keeps bugging me. 714 00:57:27,748 --> 00:57:30,518 Gosh, you're so nosy. 715 00:57:31,348 --> 00:57:32,758 Put it up right in front. 716 00:57:33,058 --> 00:57:35,729 Thank you. I love you, Boss. 717 00:57:35,889 --> 00:57:37,288 Yes, I love you too. 718 00:57:56,578 --> 00:57:57,649 We just received... 719 00:57:59,318 --> 00:58:01,548 the test result from the forensics. 720 00:58:01,548 --> 00:58:05,058 (DNA Test Result) 721 00:58:07,058 --> 00:58:08,359 Based on the test, 722 00:58:10,459 --> 00:58:12,498 the body part you received yesterday... 723 00:58:14,798 --> 00:58:16,729 and Kim Da Bin's DNA... 724 00:58:19,139 --> 00:58:20,238 match. 725 00:58:24,738 --> 00:58:27,139 Also, 726 00:58:28,109 --> 00:58:30,209 there's what's called bioscopy. 727 00:58:30,609 --> 00:58:32,149 We checked... 728 00:58:33,219 --> 00:58:35,748 if the wound on her finger occurred... 729 00:58:37,949 --> 00:58:39,318 before or after she died. 730 00:58:42,729 --> 00:58:44,288 There was no vital reaction. 731 00:58:47,258 --> 00:58:48,369 That means... 732 00:58:52,268 --> 00:58:55,568 Da Bin is likely to be dead. 733 00:59:02,348 --> 00:59:04,709 Detective Kang. Can you talk on the phone? 734 00:59:05,879 --> 00:59:07,619 This call is for you. 735 01:00:05,909 --> 01:00:09,479 (Missing Child) 736 01:00:41,379 --> 01:00:43,308 What were you doing? 737 01:00:46,048 --> 01:00:48,818 - What? - What were you doing? 738 01:00:49,848 --> 01:00:51,119 At the time, 739 01:00:53,659 --> 01:00:56,129 you were next to Da Bin. 740 01:01:05,369 --> 01:01:08,399 What were you doing while Da Bin disappeared? 741 01:01:11,409 --> 01:01:14,008 You were next to Da Bin that day. 742 01:01:14,008 --> 01:01:15,508 What are you trying to say? 743 01:01:20,419 --> 01:01:22,449 The stupid recital... 744 01:01:24,689 --> 01:01:26,758 I should've been next to her. 745 01:01:32,859 --> 01:01:34,798 I said I didn't want to have the recital. 746 01:01:36,328 --> 01:01:39,038 - It's all your... - Are you blaming me? 747 01:01:41,369 --> 01:01:44,568 Nothing matters to you except your company's success. 748 01:01:45,508 --> 01:01:48,278 You always only think about yourself. 749 01:01:49,248 --> 01:01:50,449 Da Bin... 750 01:01:52,078 --> 01:01:54,119 I miss Da Bin. 751 01:02:02,288 --> 01:02:03,659 Because of you, 752 01:02:06,058 --> 01:02:07,528 I lost Da Bin. 753 01:02:14,538 --> 01:02:15,738 Say that again. 754 01:02:17,609 --> 01:02:19,078 Say that again! 755 01:02:40,159 --> 01:02:43,098 Sir, I have no words to say. 756 01:02:47,369 --> 01:02:49,508 Are you feeling better, ma'am? 757 01:02:49,768 --> 01:02:51,008 We're behind on work, aren't we? 758 01:02:56,479 --> 01:02:58,008 I was going to stop by work soon. 759 01:02:58,508 --> 01:03:00,078 It's okay. You can look at that later. 760 01:03:00,078 --> 01:03:03,348 No. I'll go to work and take a look at this. 761 01:03:04,219 --> 01:03:05,258 But... 762 01:03:30,308 --> 01:03:31,308 Sir. 763 01:03:32,619 --> 01:03:35,119 How about you officially take some time off and rest? 764 01:03:36,818 --> 01:03:37,949 I'll take care of it. 765 01:03:39,488 --> 01:03:40,588 Go get back to work. 766 01:03:42,889 --> 01:03:44,629 Yes, sir. 767 01:03:49,429 --> 01:03:51,469 Ms. Kang, I'm here to check your blood pressure. 768 01:03:56,439 --> 01:03:57,568 Ms. Kang. 769 01:04:18,758 --> 01:04:20,959 - Hello? - Mr. Kim. 770 01:04:21,328 --> 01:04:23,169 Your wife disappeared. 771 01:04:23,498 --> 01:04:24,699 Can you reach her? 772 01:04:25,998 --> 01:04:27,038 What do you mean? 773 01:04:28,369 --> 01:04:29,469 I'll call her. 774 01:04:33,879 --> 01:04:36,709 (You have a new voicemail.) 775 01:04:44,348 --> 01:04:46,659 First voicemail. 776 01:04:47,288 --> 01:04:48,689 I'm sorry for yelling at you. 777 01:05:06,879 --> 01:05:08,379 It's not your fault. 778 01:05:14,149 --> 01:05:15,419 It's just me. 779 01:05:16,748 --> 01:05:18,988 I don't think I can continue living... 780 01:05:20,588 --> 01:05:21,588 without Da Bin. 781 01:05:24,788 --> 01:05:25,929 Da Bin... 782 01:05:26,498 --> 01:05:28,399 I feel guilty for even breathing. 783 01:05:29,268 --> 01:05:32,498 I can't take this anymore. 784 01:05:35,139 --> 01:05:36,308 I'm sorry, 785 01:05:38,038 --> 01:05:39,179 honey. 786 01:05:56,758 --> 01:05:59,328 Close in from the outside. Okay. 787 01:06:17,909 --> 01:06:18,949 Yes, sir. 788 01:06:19,649 --> 01:06:23,119 The last location of her phone was Dongjak Bridge. 789 01:06:23,588 --> 01:06:26,758 The police and the fire fighters are looking but to no avail. 790 01:06:27,058 --> 01:06:28,959 Ms. Kang was spotted on the southbound camera... 791 01:06:28,959 --> 01:06:29,988 on the Dongjak Bridge. 792 01:06:29,988 --> 01:06:31,959 I'm certain that she jumped from here. 793 01:06:32,098 --> 01:06:36,098 The current is really strong. She could be in Gimpo by now. 794 01:06:42,369 --> 01:06:45,209 My men are near the downstream, so let's search all night. 795 01:06:45,238 --> 01:06:49,209 Yes, sir. We'll move too then. I see. Yes, sir. 796 01:06:53,518 --> 01:06:55,719 Mr. Kim! Stop right there! 797 01:06:57,149 --> 01:06:58,288 Stop him! 798 01:07:02,459 --> 01:07:03,788 - Sir. - Mr. Kim! 799 01:07:05,558 --> 01:07:07,798 Let me go! I said, let go! 800 01:07:11,229 --> 01:07:13,699 Mr. Kim! Pull yourself together! 801 01:07:14,298 --> 01:07:17,808 Are you trying to kill yourself? You could die alongside them! 802 01:07:19,679 --> 01:07:20,778 No one's dead. 803 01:07:21,609 --> 01:07:24,209 Both my wife and daughter aren't dead. 804 01:07:24,548 --> 01:07:25,948 She would never do that. 805 01:07:27,479 --> 01:07:28,948 Honey... 806 01:09:21,498 --> 01:09:24,268 I asked you to give my phone back, but why did you send a weird photo? 807 01:09:32,379 --> 01:09:35,279 By the way, I've seen this Da Bin girl. 808 01:09:54,259 --> 01:09:56,198 After six years of construction, 809 01:09:56,198 --> 01:09:59,138 Deokpung-daero, the Sea Route of Our Dreams, is finally open. 810 01:09:59,669 --> 01:10:02,468 The construction began in 2014. 811 01:10:02,538 --> 01:10:06,279 This is the shortest route. 812 01:10:06,509 --> 01:10:08,779 It's 18km long above the water. 813 01:10:15,149 --> 01:10:17,089 - Hello? - We need to meet. 814 01:10:17,989 --> 01:10:19,058 Let's meet and talk. 815 01:10:19,359 --> 01:10:20,589 Are you going to give me back my phone? 816 01:10:20,888 --> 01:10:24,129 If you really saw Da Bin, I'm willing to buy you 100 phones. 817 01:10:24,558 --> 01:10:28,058 But if you're lying, I'm going to pay for it. 818 01:10:30,399 --> 01:10:31,729 I have a lot to say too. 819 01:10:33,399 --> 01:10:34,638 Let's meet tomorrow. 820 01:11:01,360 --> 01:11:02,530 (Kairos) 821 01:11:02,530 --> 01:11:04,860 I waited there for three hours. 822 01:11:04,860 --> 01:11:07,171 How could you lie about a missing child? 823 01:11:07,430 --> 01:11:09,141 You're the one who should stop lying! 824 01:11:09,171 --> 01:11:11,070 We found the man who delivered that parcel. 825 01:11:11,200 --> 01:11:13,141 What did you do to her? 826 01:11:13,141 --> 01:11:14,911 Is it August for you? 827 01:11:14,911 --> 01:11:16,880 It's August 13, 2020, Thursday! 828 01:11:16,981 --> 01:11:18,311 It's September here. 829 01:11:18,311 --> 01:11:19,880 You lunatic! 830 01:11:19,880 --> 01:11:22,780 - Did you see my mom? - Ms. Kwak Song Ja was discharged. 831 01:11:22,780 --> 01:11:24,220 Are you really from the future? 832 01:11:24,320 --> 01:11:26,090 Please save my wife and my daughter. 833 01:11:26,090 --> 01:11:27,950 Please save my mom! 834 01:11:28,090 --> 01:11:30,021 It's changed. I can save them. 58233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.