All language subtitles for Iljimae.E08.080612.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,095 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 2 00:00:09,579 --> 00:00:13,248 You cannot find it unless you check the houses of the whole noble families. 3 00:00:13,248 --> 00:00:20,245 If it is such a precious sword, they will have hidden it somewhere secret in the house. 4 00:00:20,245 --> 00:00:22,333 You must you probably know most of noble houses, right? 5 00:00:22,333 --> 00:00:25,259 There is no man who does politics without our Castor Oil gang. 6 00:00:25,259 --> 00:00:28,757 I will give my allegiance to you. 7 00:00:28,757 --> 00:00:30,708 There are so many types of precious swords... 8 00:00:30,708 --> 00:00:33,856 Are there any special patterns on the swords? 9 00:00:33,856 --> 00:00:36,625 One of the exercises in the examination is to catch a thief. 10 00:00:50,253 --> 00:00:51,717 Episode 8 11 00:00:55,381 --> 00:00:58,208 You don't overpass the wall with strength, you need technique. 12 00:00:58,208 --> 00:00:59,008 Technique? 13 00:00:59,008 --> 00:01:00,736 Just watch. 14 00:01:10,127 --> 00:01:14,918 Don't start too close to the wall. You need some distance. 15 00:01:14,918 --> 00:01:19,578 Now now, run! Go, go! 16 00:01:22,546 --> 00:01:28,156 While you're running, prepare yourself. Think, "I am no longer a human. I'm a grasshopper!" 17 00:01:28,156 --> 00:01:30,333 Jump! 18 00:01:32,320 --> 00:01:33,666 Jump! 19 00:01:33,666 --> 00:01:37,128 -Jump! Grasshopper! Jump!
-Jump! 20 00:01:37,128 --> 00:01:39,522 With the front leg, you jump off, and with your back leg, you kick off the face of the wall. 21 00:01:44,285 --> 00:01:47,604 Catch onto the ledge with your hands, then you get one leg over! 22 00:01:54,836 --> 00:01:59,810 Yes, yes! That's how you do it! Wasn't that easy? 23 00:02:01,517 --> 00:02:03,161 Well, what are you doing? Come back down now. 24 00:02:03,161 --> 00:02:07,460 Geez look at you. 25 00:02:07,460 --> 00:02:11,974 When you land, you have to land on your firm feet.
That way you don't get hurt on your knees. 26 00:02:11,974 --> 00:02:14,896 You land like you're sitting on the toilet 27 00:02:14,896 --> 00:02:15,469 Sitting on the toilet?
Yes. 28 00:02:15,469 --> 00:02:17,698 Now try. 29 00:02:17,819 --> 00:02:24,243 My goodness! The position when you want you want to go to the bathroom! 30 00:02:24,243 --> 00:02:29,710 Not the "oh my goodness I have to go now" position , but the position where you are actually pooping. 31 00:02:29,800 --> 00:02:30,700 This position. 32 00:02:31,091 --> 00:02:34,188 Bring this leg a little bit forward, like this. 33 00:02:34,188 --> 00:02:36,841 Yes, yes! You're doing well. 34 00:02:39,868 --> 00:02:42,470 You're totally awesome! 35 00:03:03,822 --> 00:03:06,469 A thief's feet are like a ghost's feet. 36 00:03:06,469 --> 00:03:09,392 A bad thief makes noises. 37 00:03:09,392 --> 00:03:12,382 A real thief does not make noise. That is why... 38 00:03:12,382 --> 00:03:16,269 ...the guard who catches thieves must have iron ears. 39 00:03:16,269 --> 00:03:19,822 Okay, try to catch your father. 40 00:03:30,975 --> 00:03:35,368 Aish. Could you hear me? 41 00:03:35,368 --> 00:03:37,798 I must have lost my skills. 42 00:03:37,798 --> 00:03:44,039 It's not that. It's your smell! You should wash! I think I know why mom doesn't use the same room with you. 43 00:03:44,039 --> 00:03:45,785 You little brat. How could you say such a thing. 44 00:03:45,785 --> 00:03:47,989 I don't smell anything. 45 00:03:51,111 --> 00:03:55,698 No, no it's not that. If you keep moving like that, how are you going to steal the item and run away? 46 00:03:55,698 --> 00:03:58,795 A thief never raises his toes. 47 00:03:58,795 --> 00:04:00,973 Then how do you not make any sound? 48 00:04:00,973 --> 00:04:03,692 There's a way of walking that does not make any sound. 49 00:04:03,692 --> 00:04:04,688 A way of walking? 50 00:04:17,380 --> 00:04:20,123 The essence of the method is secret here. 51 00:04:28,604 --> 00:04:33,044 If you first step on your toes or your sole, you're bound to make noise, even if you're careful. 52 00:04:33,044 --> 00:04:37,743 You need to practice so that your toes or the back of your foot don't touch the ground. 53 00:05:10,766 --> 00:05:14,526 When unlocking the door, do it within about 30 seconds. 54 00:05:20,873 --> 00:05:22,167 It doesn't open, right? 55 00:05:25,464 --> 00:05:29,979 You shouldn't be able to open it so easily.
You know who made that lock? 56 00:05:32,101 --> 00:05:34,678 -Be careful.
-Alright. 57 00:05:40,040 --> 00:05:41,636 Look at all this dust! 58 00:05:44,907 --> 00:05:47,217 But what is this place? 59 00:05:48,341 --> 00:05:52,024 It used to be a blacksmith's shop before, 60 00:05:52,024 --> 00:05:54,219 but because it is deep in the mountains, nobody comes here. 61 00:05:55,412 --> 00:06:01,176 When your father was younger, I practiced unlocking the locks here. 62 00:06:07,066 --> 00:06:11,780 My clothes! It's still here. 63 00:06:11,780 --> 00:06:13,378 Is this yours? 64 00:06:15,264 --> 00:06:17,966 This is so short! 65 00:06:17,966 --> 00:06:20,509 You little brat. 66 00:06:20,509 --> 00:06:23,448 Unlock all of these tonight. 67 00:06:27,594 --> 00:06:30,975 Pretend you're a bug and heighten the senses on your fingers. 68 00:06:32,169 --> 00:06:34,958 In the lock, there is a small hole that supports the casket. 69 00:06:34,958 --> 00:06:37,609 That stick will sort of cut the hole in half. 70 00:06:37,609 --> 00:06:40,171 The stick will then whisper. 71 00:06:40,171 --> 00:06:43,841 Honey, you came so late... 72 00:06:43,841 --> 00:06:45,434 Right at that moment. 73 00:06:45,434 --> 00:06:47,022 Carefully... 74 00:06:47,022 --> 00:06:50,141 Very carefully. 75 00:07:03,783 --> 00:07:07,297 How could this have happened? 76 00:07:07,297 --> 00:07:11,612 That means the Left Minister and Kwon Doo Hyun knew everything. 77 00:07:11,612 --> 00:07:14,166 They became framed for the crime? 78 00:07:14,166 --> 00:07:15,647 It looks like it. 79 00:07:15,647 --> 00:07:17,702 This should not have happened! 80 00:07:17,702 --> 00:07:19,306 We need to report this! 81 00:07:19,306 --> 00:07:23,393 If we move too quickly, we'll be the ones in danger. 82 00:07:23,393 --> 00:07:26,542 We first need to wait quietly for the right timing. 83 00:08:20,858 --> 00:08:23,929 Did I not lock it? 84 00:08:32,780 --> 00:08:34,682 How is it? 85 00:08:36,375 --> 00:08:40,607 There is nothing like this for safekeeping money. 86 00:08:40,607 --> 00:08:43,920 I had no idea this way was possible. 87 00:08:43,920 --> 00:08:47,036 I've learned something from you, Hopan. 88 00:08:50,224 --> 00:08:56,235 But the people in the Justice department are getting restless these days. 89 00:08:56,235 --> 00:08:59,932 They say they want to conduct investigations and 90 00:08:59,932 --> 00:09:02,742 they keep making official requests to the King. 91 00:09:03,741 --> 00:09:06,166 Tell them to try all they want. 92 00:09:06,166 --> 00:09:11,960 When the full moon rises, all my money will go to China. 93 00:09:11,960 --> 00:09:17,656 There's not a place in the world like China where you can put everything safely. 94 00:09:17,656 --> 00:09:20,501 You're really worthy of your reputation. 95 00:09:22,427 --> 00:09:25,392 Now, let's go outside. 96 00:09:25,392 --> 00:09:27,353 Let's go. 97 00:09:59,000 --> 00:10:13,493 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 98 00:10:15,500 --> 00:10:17,850 It's a thief! A thief! 99 00:10:18,320 --> 00:10:21,732 It's a thief! A thief! 100 00:10:40,874 --> 00:10:43,347 The lock is open. 101 00:10:43,347 --> 00:10:45,809 There was nobody in the inside? 102 00:10:46,062 --> 00:10:50,560 This is really a ghost's doing. 103 00:11:35,257 --> 00:11:36,614 The bastard. 104 00:11:36,614 --> 00:11:39,186 Why did he leave with the whole bottle of wine? 105 00:11:39,186 --> 00:11:42,765 Where did he find such a con man? 106 00:11:58,711 --> 00:12:00,749 My goodness. 107 00:12:00,749 --> 00:12:03,532 Just because that one piece of paper disappeared. 108 00:12:03,532 --> 00:12:06,502 And you're making such a racket at night? 109 00:12:06,502 --> 00:12:08,507 That piece of paper? 110 00:12:08,507 --> 00:12:09,369 You. 111 00:12:09,369 --> 00:12:13,329 Do you know how much that is? 112 00:12:14,217 --> 00:12:17,923 How much is it? How much does it cost? 113 00:12:17,923 --> 00:12:19,999 500,000 coins. 114 00:12:22,811 --> 00:12:25,371 500,000 coins? 115 00:12:25,371 --> 00:12:27,377 How can a piece of paper... 116 00:12:27,377 --> 00:12:29,095 That. 117 00:12:30,085 --> 00:12:32,796 is a masterpiece by Dohyun. 118 00:12:34,184 --> 00:12:37,265 Dohyun Masterpiece. 119 00:12:38,082 --> 00:12:40,753 Is there such a thing? 120 00:12:41,172 --> 00:12:42,828 So. 121 00:12:42,828 --> 00:12:45,847 You're saying that guy is your dad? 122 00:12:46,447 --> 00:12:50,210 I thought my dad came back from heaven. 123 00:12:50,210 --> 00:12:51,644 Somebody there. 124 00:12:51,644 --> 00:12:54,682 Somebody must have drawn my dad. 125 00:12:54,947 --> 00:12:57,967 Father! 126 00:12:58,520 --> 00:13:01,506 You really don't know the painter Jin Heung Soo from Noryun? 127 00:13:02,796 --> 00:13:05,747 No wonder why you're from a low class. 128 00:13:07,307 --> 00:13:08,491 Jin Heung Soo 129 00:13:08,491 --> 00:13:10,515 is the best painter and artist of Myung. 130 00:13:10,515 --> 00:13:11,832 Especially 131 00:13:11,832 --> 00:13:15,566 when it comes to portraits, there's no one as good as him. 132 00:13:15,566 --> 00:13:17,725 Its a dimensionless painting from 300 years ago. 133 00:13:17,725 --> 00:13:19,764 I know! I know! 134 00:13:19,764 --> 00:13:22,871 300 years... yes... 135 00:13:25,412 --> 00:13:28,279 I just made a joke. 136 00:13:28,279 --> 00:13:30,436 Why are you being so serious? 137 00:13:30,436 --> 00:13:32,563 The painting is one of the many paintings 138 00:13:32,563 --> 00:13:36,685 from the painter Jin Heung Soo. 139 00:13:37,743 --> 00:13:39,740 If that's so. 140 00:13:39,740 --> 00:13:42,482 It's a job done by a professional. 141 00:13:42,482 --> 00:13:43,420 A professional? 142 00:13:43,420 --> 00:13:44,813 Isn't it correct? 143 00:13:44,813 --> 00:13:47,407 Without knowing the drawing's cost. 144 00:13:47,407 --> 00:13:51,851 How could he have left everything else. 145 00:13:51,851 --> 00:13:56,514 And only steal that particular piece? 146 00:13:56,514 --> 00:13:58,526 This would be... 147 00:13:58,526 --> 00:14:02,771 ...done by somebody who knows art well. 148 00:14:02,771 --> 00:14:07,238 Wouldn't it? 149 00:14:13,737 --> 00:14:15,421 From now on. 150 00:14:15,421 --> 00:14:19,733 You will search every house owned by any prior criminal. 151 00:14:19,733 --> 00:14:22,450 You must find that painting, understood? 152 00:14:22,450 --> 00:14:24,154 Yes. 153 00:14:24,154 --> 00:14:25,781 Let's go. 154 00:14:27,179 --> 00:14:28,977 Guard Myun. 155 00:14:34,971 --> 00:14:38,305 Stay behind and clean out the cell. 156 00:14:39,651 --> 00:14:42,337 We need to prepare to take in the thief. 157 00:14:42,855 --> 00:14:44,456 Let's go. 158 00:14:54,351 --> 00:14:57,111 But why does the brat say nothing? 159 00:14:57,111 --> 00:14:59,829 Has there been no notice so far? 160 00:15:00,445 --> 00:15:03,067 What will he be when he fails the guard test as well? 161 00:15:03,067 --> 00:15:05,447 He'll be quite devastated. 162 00:15:06,010 --> 00:15:08,300 This is frustrating. 163 00:15:10,798 --> 00:15:12,948 What is this? 164 00:15:12,948 --> 00:15:14,636 What could it be 165 00:15:15,521 --> 00:15:18,445 that he hid in here? 166 00:15:28,780 --> 00:15:31,615 He passed, you rotten brat! 167 00:15:31,615 --> 00:15:33,496 He passed! This rotten brat! 168 00:15:33,496 --> 00:15:36,212 This brat hid this here! 169 00:15:36,212 --> 00:15:39,824 You hide this here to surprise your father, you little brat? 170 00:15:41,419 --> 00:15:44,311 You're great, my son! 171 00:15:57,097 --> 00:16:00,266 I'm sorry. 172 00:16:00,266 --> 00:16:03,255 When are we going to the next nobleman's house? 173 00:16:03,255 --> 00:16:05,570 Oh, soon. 174 00:16:05,570 --> 00:16:10,285 By the way, the people from the Nam In household are being difficult these days. 175 00:16:10,285 --> 00:16:12,106 They asked us to take care of it. 176 00:16:12,106 --> 00:16:13,477 Nam In? 177 00:16:13,477 --> 00:16:16,349 Oh, right, you don't know. 178 00:16:16,349 --> 00:16:17,824 Yong. 179 00:16:17,824 --> 00:16:19,580 If you're going to live in the bottom world. 180 00:16:19,580 --> 00:16:23,474 You need to know how evertyhing works. 181 00:16:24,124 --> 00:16:27,911 In Politics, men from Seo In are the ones in charge. 182 00:16:27,911 --> 00:16:30,257 If they perceive you as all right, 183 00:16:30,257 --> 00:16:35,226 our life can get so much easier and more comfortable, like any nobleman! 184 00:16:35,226 --> 00:16:36,629 Seo In? 185 00:16:36,629 --> 00:16:37,428 All right. 186 00:16:37,428 --> 00:16:39,769 Shall we stretch out a little? 187 00:16:39,769 --> 00:16:41,577 Shall we? 188 00:16:43,644 --> 00:16:46,785 Choo Suk Bong, known thief for art masterpieces! 189 00:16:46,785 --> 00:16:48,191 What did you do with Jing Heung Soo's painting? 190 00:16:48,191 --> 00:16:49,743 What are you saying? 191 00:16:49,743 --> 00:16:52,731 I'm done with stealing! 192 00:16:56,816 --> 00:16:59,756 Kang Dal Shik, known con man! 193 00:17:00,123 --> 00:17:01,570 What did you do with Jin Heung Soo's painting? 194 00:17:01,570 --> 00:17:04,289 I don't know. 195 00:17:19,582 --> 00:17:21,460 Sir... 196 00:17:22,781 --> 00:17:24,651 I'm made for this stuff. 197 00:17:24,651 --> 00:17:27,860 I'm really bad at catching thieves. 198 00:17:27,860 --> 00:17:30,612 For me to be in this position for 13 years, 199 00:17:30,612 --> 00:17:33,498 there must be a reason, right? 200 00:17:33,801 --> 00:17:35,486 By the way, 201 00:17:35,486 --> 00:17:38,159 someone came by a bit earlier. 202 00:17:38,159 --> 00:17:42,218 Who was it? He was about this tall and his front tooth was missing. 203 00:17:42,218 --> 00:17:43,979 What? Fa... 204 00:17:43,979 --> 00:17:45,963 It was your father? 205 00:17:45,963 --> 00:17:49,651 You don't look like each other at all! Not the same height either. 206 00:17:55,519 --> 00:17:57,053 Run! 207 00:18:28,964 --> 00:18:31,564 Hey, how is business? 208 00:18:31,966 --> 00:18:35,928 It's soon time to pay your rents and taxes! 209 00:18:38,296 --> 00:18:41,524 Those bastards. 210 00:18:41,524 --> 00:18:45,387 My Yong would crush them all. 211 00:18:45,387 --> 00:18:47,685 Little brats! 212 00:18:49,271 --> 00:18:50,691 Hey. 213 00:18:52,521 --> 00:18:53,940 if these guys 214 00:18:53,940 --> 00:18:56,949 bother you, don't hesitate 215 00:18:56,949 --> 00:18:58,832 and just tell me, Soe Dol. 216 00:18:58,832 --> 00:19:01,898 My Yong, a guard, will take care of it all instantly. 217 00:19:01,898 --> 00:19:03,795 All right then. 218 00:19:04,466 --> 00:19:06,822 Are you Swe Dol? 219 00:19:06,822 --> 00:19:08,504 Yes, why? 220 00:19:09,337 --> 00:19:10,286 What? Why? 221 00:19:10,286 --> 00:19:12,162 Why are you doing this to me? 222 00:19:16,108 --> 00:19:18,276 Where is Na Soe Dol? 223 00:19:18,823 --> 00:19:20,087 What is this about? 224 00:19:20,087 --> 00:19:23,576 Where is Na Swe Dol, known thief of storehouses? 225 00:19:23,576 --> 00:19:24,922 I'm sorry? 226 00:19:24,922 --> 00:19:26,758 Search the place! 227 00:19:26,758 --> 00:19:28,879 But... 228 00:19:28,879 --> 00:19:30,886 What are you doing? 229 00:19:30,886 --> 00:19:34,725 How dare you touch me? 230 00:19:35,895 --> 00:19:38,333 How dare you stare at me? 231 00:19:38,333 --> 00:19:41,186 Who do you think you're staring at? 232 00:19:41,186 --> 00:19:44,121 He's not here. 233 00:19:45,564 --> 00:19:47,608 Why? Why are you doing this to me? 234 00:19:47,608 --> 00:19:51,738 So, you're the best thief of storehouses in this town? 235 00:19:51,738 --> 00:19:53,444 What? 236 00:19:53,444 --> 00:19:56,204 I haven't done anything. 237 00:19:56,204 --> 00:19:58,530 I haven't done any stealing in a very long time. 238 00:19:58,530 --> 00:20:00,640 It's been a long time I've become a new man. 239 00:20:00,640 --> 00:20:01,517 Take him away. 240 00:20:01,517 --> 00:20:04,433 I really haven't done anything! 241 00:20:04,433 --> 00:20:09,185 Sir! Sir! It's not me! 242 00:20:11,251 --> 00:20:12,707 This is the last house. 243 00:20:12,707 --> 00:20:16,779 We've searched all the houses of all known thieves. 244 00:20:19,773 --> 00:20:23,318 You do your job right! Do you understand? 245 00:20:23,318 --> 00:20:25,911 Damn it! 246 00:20:27,006 --> 00:20:29,272 What are you...? 247 00:20:29,272 --> 00:20:31,703 You... 248 00:20:31,703 --> 00:20:33,920 I told you to take care of the prison cells! 249 00:20:33,920 --> 00:20:36,523 What, you don't think I'm giving you orders? 250 00:20:41,118 --> 00:20:44,269 I found it in the bush in that road down over there. 251 00:20:45,177 --> 00:20:47,163 He must be around. Search around this place carefully! 252 00:20:47,163 --> 00:20:48,744 Yes! 253 00:20:51,760 --> 00:20:53,504 You brat! 254 00:20:54,207 --> 00:20:56,447 Go! Go! Go! 255 00:21:07,643 --> 00:21:09,123 No, my lady. 256 00:21:09,123 --> 00:21:10,567 I can carry this at least. 257 00:21:10,567 --> 00:21:12,124 No, I'll be the one to get into trouble. 258 00:21:12,124 --> 00:21:13,502 I'll do it, I'm telling you. 259 00:21:13,502 --> 00:21:15,856 My lady, I will... 260 00:21:16,322 --> 00:21:18,096 Father, you're home. 261 00:21:18,323 --> 00:21:20,920 What are you doing standing here? Go help! 262 00:21:21,844 --> 00:21:23,370 Yes! 263 00:21:24,105 --> 00:21:26,300 It's already finished. 264 00:21:28,432 --> 00:21:32,150 Using all that money for what they said was good wood, 265 00:21:32,150 --> 00:21:34,085 but the exterior design is so poorly done... 266 00:21:34,085 --> 00:21:36,461 It's not about being fancy on the outside. 267 00:21:36,461 --> 00:21:38,205 It must first have a sturdy foundation. 268 00:21:39,061 --> 00:21:39,879 But 269 00:21:39,879 --> 00:21:42,958 you still keep those useless poor people? 270 00:21:42,958 --> 00:21:44,498 Father. 271 00:21:44,498 --> 00:21:48,434 Didn't you give this land to me? 272 00:21:48,434 --> 00:21:51,838 'I will not interfere with your business'. 273 00:21:51,838 --> 00:21:54,126 Isn't that what you promised me? 274 00:21:54,638 --> 00:21:56,134 Okay, I understand. 275 00:21:56,134 --> 00:22:01,947 Be safe at night on the streets. Tell your mother I won't be home for some days, so lock the doors. 276 00:22:03,025 --> 00:22:05,053 Is there something wrong? 277 00:22:05,053 --> 00:22:08,522 Hopan's household got robbed last night. 278 00:22:08,522 --> 00:22:09,808 Lord Lee Myung? 279 00:22:09,808 --> 00:22:13,627 Shhh! It's an ongoing secret investigation. 280 00:22:14,230 --> 00:22:18,947 He told me it was some drawing by Jin Heung Soo or someone from Myung. 281 00:22:18,947 --> 00:22:23,009 Do... something... like a flower. 282 00:22:23,009 --> 00:22:26,038 Is it the Dohyung masterpiece by any chance? 283 00:22:26,331 --> 00:22:28,592 Yes, that's right. That's the one. 284 00:22:28,592 --> 00:22:30,890 What a name. 285 00:22:30,890 --> 00:22:33,099 That must have cost at least 100,000 coins. 286 00:22:33,099 --> 00:22:38,167 Really? He told me that one piece cost 500,000 coins. 287 00:22:38,167 --> 00:22:39,436 My my. 288 00:22:39,436 --> 00:22:42,731 But is that flower so precious? 289 00:22:43,344 --> 00:22:45,841 How did the thief pass the security at the house? 290 00:22:46,479 --> 00:22:48,383 That I don't know. 291 00:22:48,383 --> 00:22:54,713 But since your brother will soon catch the thief, we'll find out then. 292 00:22:55,609 --> 00:22:58,660 I can't believe that the great Hopan got robbed. 293 00:22:58,806 --> 00:23:02,398 I personally hope the thief won't get caught. 294 00:23:02,839 --> 00:23:04,093 What? 295 00:23:04,384 --> 00:23:05,506 Eun Chae! 296 00:23:06,516 --> 00:23:10,351 I guess the noblemen must be on their edge. 297 00:23:14,475 --> 00:23:15,933 This way! 298 00:23:17,439 --> 00:23:19,393 Search this place! 299 00:23:23,532 --> 00:23:26,054 But... 300 00:23:26,054 --> 00:23:28,387 Sir, what is wrong? 301 00:23:28,387 --> 00:23:30,005 What? 302 00:23:30,005 --> 00:23:31,852 What do you want? 303 00:23:32,294 --> 00:23:33,841 I found it, Sir! 304 00:23:35,776 --> 00:23:40,977 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 305 00:23:51,147 --> 00:23:52,715 Hey you! 306 00:23:56,213 --> 00:23:57,366 Why are you doing this to me? 307 00:23:57,366 --> 00:23:58,635 Come out! 308 00:24:02,602 --> 00:24:04,522 You stole this, didn't you? 309 00:24:04,522 --> 00:24:06,894 Stole? What do you mean? I found it. 310 00:24:06,894 --> 00:24:08,220 You found it? 311 00:24:08,220 --> 00:24:11,317 This? You little rascal! 312 00:24:13,208 --> 00:24:15,269 What is all this? 313 00:24:15,269 --> 00:24:19,096 These are for my father who is in Chung... 314 00:24:19,096 --> 00:24:20,863 Chung? 315 00:24:22,419 --> 00:24:24,178 Get him out of there! 316 00:24:26,421 --> 00:24:30,127 Sir! Sir! Please! He didn't do this! 317 00:24:31,485 --> 00:24:33,761 Dae Shik! 318 00:24:33,761 --> 00:24:35,570 Dae Shik! 319 00:24:36,829 --> 00:24:38,780 Please have pity! 320 00:24:40,534 --> 00:24:44,078 I don't even know where Sir Hopan lives. 321 00:24:44,078 --> 00:24:45,481 I didn't even know what that was. 322 00:24:45,481 --> 00:24:47,672 Hey! 323 00:24:47,965 --> 00:24:50,154 You don't know what drawing it is? 324 00:24:50,154 --> 00:24:54,343 Then how did you know it was from Chung? 325 00:24:54,343 --> 00:24:55,527 It's not like that. 326 00:24:55,527 --> 00:24:57,337 My father went to Chung. 327 00:24:57,337 --> 00:25:00,218 What? Who's your father and why did he go to Chung? 328 00:25:00,218 --> 00:25:04,087 He was taken there during the war as a hostage. 329 00:25:04,483 --> 00:25:06,805 Father! 330 00:25:06,805 --> 00:25:08,405 Are you alive? Are you all right? 331 00:25:08,405 --> 00:25:11,101 Father! 332 00:25:11,101 --> 00:25:15,323 Hey, then what is this... this weird thing? 333 00:25:15,323 --> 00:25:17,280 It's a mask. 334 00:25:17,280 --> 00:25:21,419 My father used to be a performer.
So when he comes back 335 00:25:21,419 --> 00:25:24,595 I can perform with him, standing on ropes and all. 336 00:25:24,595 --> 00:25:28,927 That's why I spent many sleepless nights to make each one of them. 337 00:25:28,927 --> 00:25:30,943 Seriously? 338 00:25:32,390 --> 00:25:33,234 Shi Wan. 339 00:25:33,234 --> 00:25:35,333 What the heck is he muttering like that? 340 00:25:35,333 --> 00:25:38,779 Are you even sure you have the right thief? 341 00:25:39,110 --> 00:25:40,716 Well... 342 00:25:41,832 --> 00:25:45,486 Sir... 343 00:25:45,486 --> 00:25:47,429 I'm hungry. 344 00:25:49,111 --> 00:25:51,639 What? Rice?! 345 00:25:52,638 --> 00:25:54,693 You're hungry, huh? 346 00:25:54,693 --> 00:25:56,136 Right? 347 00:25:57,940 --> 00:25:59,671 Right, you're hungry. 348 00:26:03,472 --> 00:26:08,575 Tell me. Tell me the truth and I will feed you myself. 349 00:26:08,575 --> 00:26:09,889 I won't eat! 350 00:26:09,889 --> 00:26:12,788 I won't eat! 351 00:26:12,840 --> 00:26:13,735 Come here! 352 00:26:13,735 --> 00:26:16,909 Please save me! I won't eat! 353 00:26:16,909 --> 00:26:19,685 I think we have the wrong guy. 354 00:26:19,685 --> 00:26:22,711 What do you mean?
You said the drawing was in his room 355 00:26:22,711 --> 00:26:26,800 The footprint at the wall was definitely from someone who is swift. 356 00:26:29,502 --> 00:26:33,800 Someone as big and clumsy as he is could not have passed over the wall. 357 00:26:39,084 --> 00:26:42,023 Yong! Dae Shik has been arrested. 358 00:26:42,023 --> 00:26:45,520 They say he found some drawing or something. 359 00:26:47,813 --> 00:26:49,543 Here. 360 00:26:54,843 --> 00:26:57,241 Dae Shik. 361 00:26:58,690 --> 00:27:00,701 Yong! 362 00:27:01,045 --> 00:27:03,234 I didn't steal it. 363 00:27:03,234 --> 00:27:05,411 You believe me, right? 364 00:27:05,944 --> 00:27:11,332 Yong, what if I die without seeing my father? 365 00:27:12,252 --> 00:27:17,733 When my father comes back, please tell him. 366 00:27:18,364 --> 00:27:25,182 He told me to find him, when I make enough money. I made a promise! 367 00:27:28,176 --> 00:27:30,014 Hey! 368 00:27:30,574 --> 00:27:35,562 You're a man! Act like one! Who's going to die? 369 00:27:35,562 --> 00:27:39,617 Don't you worry. I will save you, I promise. 370 00:27:40,006 --> 00:27:42,772 Rea... really? 371 00:27:42,772 --> 00:27:44,352 Of course! 372 00:28:14,287 --> 00:28:16,289 Dan! 373 00:28:19,574 --> 00:28:20,880 Where did you get it? 374 00:28:20,880 --> 00:28:23,593 I spent the whole night for this one. 375 00:28:24,461 --> 00:28:28,049 A corbina caught in March is precious! 376 00:28:28,535 --> 00:28:32,679 Since Yong passed his exam to become a guard, this is the very least we can do. 377 00:28:36,493 --> 00:28:38,750 What happened here? 378 00:28:39,923 --> 00:28:40,835 What was it? 379 00:28:40,835 --> 00:28:43,390 The authorities came by. 380 00:28:43,390 --> 00:28:45,220 They were looking for a drawing or something. 381 00:28:45,220 --> 00:28:49,553 Oh, a drawing? That's it? 382 00:28:49,553 --> 00:28:51,221 Geez. 383 00:29:01,310 --> 00:29:03,011 Here. 384 00:29:04,173 --> 00:29:08,085 Get yourself some new clothes with this. 385 00:29:09,925 --> 00:29:11,923 Where did you get this? 386 00:29:12,669 --> 00:29:14,558 Why are you looking at me like that? 387 00:29:14,558 --> 00:29:18,079 Are you doubting me, Soe Dol? 388 00:29:18,079 --> 00:29:20,055 Where did you get this kind of money? 389 00:29:22,503 --> 00:29:24,000 To tell you honestly... 390 00:29:26,268 --> 00:29:29,500 You mustn't tell anyone. 391 00:29:30,452 --> 00:29:32,411 Sir! 392 00:29:33,551 --> 00:29:34,942 Sir! 393 00:29:34,942 --> 00:29:38,936 If you were the thief, would you put the drawing you stole in your room? 394 00:29:38,936 --> 00:29:40,626 And what crazy person 395 00:29:40,626 --> 00:29:44,018 would call everyone in the village to show off the drawing he stole? 396 00:29:44,018 --> 00:29:46,549 Yes, you do have a point, 397 00:29:46,549 --> 00:29:48,968 but what can I do? 398 00:29:49,942 --> 00:29:52,828 Sir! Please do something for Dae Shik! 399 00:29:52,828 --> 00:29:54,732 Leave me alone! 400 00:29:54,732 --> 00:29:55,754 Sir! 401 00:29:55,754 --> 00:29:58,380 You leech! 402 00:29:58,380 --> 00:30:00,644 If you really want to have even a chance... 403 00:30:00,644 --> 00:30:02,022 Yes? 404 00:30:02,523 --> 00:30:03,690 What is it? 405 00:30:03,690 --> 00:30:05,026 What? 406 00:30:05,026 --> 00:30:06,616 Let's just try it, all right? 407 00:30:06,616 --> 00:30:07,697 Will it work? 408 00:30:07,697 --> 00:30:10,875 We have to do something! We can't just stay here doing nothing. 409 00:30:12,000 --> 00:30:14,717 Let's go. I'm ready 410 00:30:16,106 --> 00:30:27,623 Brought to you by Iljimae Team @ Viki. 411 00:30:28,550 --> 00:30:30,993 Who are all these people? 412 00:30:30,993 --> 00:30:33,776 I think they're all here to plead their cases. 413 00:30:38,203 --> 00:30:40,325 All of these people? 414 00:30:40,963 --> 00:30:42,388 Why are there so many people who want to plead their cases? 415 00:30:42,388 --> 00:30:45,373 Hey, is there anyone in Joseon who doesn't want to be heard? 416 00:30:45,373 --> 00:30:47,301 Pay attention to how this country is being run. 417 00:30:47,301 --> 00:30:51,094 I don't care about anything except my own business. 418 00:30:56,118 --> 00:30:59,054 This is so unfair! 419 00:30:59,054 --> 00:31:04,196 My poor brother, he's being treated so unfairly! 420 00:31:04,196 --> 00:31:05,540 Go away! 421 00:31:05,540 --> 00:31:08,072 What are you doing to a poor and weak woman? 422 00:31:08,455 --> 00:31:10,000 Weak? 423 00:31:10,000 --> 00:31:12,444 Don't be like that. Let us see the king. 424 00:31:12,444 --> 00:31:13,773 The king? 425 00:31:13,773 --> 00:31:15,476 Is he your buddy or what? 426 00:31:15,476 --> 00:31:16,984 Do you think he has that much free time? 427 00:31:16,984 --> 00:31:20,087 I have to see him to tell him about my case! 428 00:31:20,087 --> 00:31:22,361 If you don't want to be beaten up, go away! 429 00:31:22,361 --> 00:31:24,297 Where do you think this is? 430 00:31:24,297 --> 00:31:25,626 Hey! 431 00:31:25,626 --> 00:31:27,438 Pleading my case is something the law of this country allows! 432 00:31:27,438 --> 00:31:29,313 The law of this country? 433 00:31:29,896 --> 00:31:33,227 Since when has this country followed the law? 434 00:31:33,227 --> 00:31:34,840 Words don't work with you, do they? 435 00:31:34,840 --> 00:31:37,355 Move away! 436 00:31:38,364 --> 00:31:40,642 I have to see the king! 437 00:31:40,642 --> 00:31:43,093 Leave me! Let me go! 438 00:31:43,093 --> 00:31:45,962 Why won't you listen to what I have to say? 439 00:31:45,962 --> 00:31:48,314 Let me go! 440 00:31:56,457 --> 00:31:58,856 Where are they all? 441 00:32:00,742 --> 00:32:03,287 So I want you all to push for my case. 442 00:32:03,287 --> 00:32:04,346 For you? 443 00:32:04,346 --> 00:32:05,747 Yes, that's right. 444 00:32:05,747 --> 00:32:08,200 I will stand for all of you, sacrifice myself 445 00:32:08,200 --> 00:32:12,532 and meet the king to tell him of all of your stories. 446 00:32:12,532 --> 00:32:16,062 If you sit there all day long, your butt will be sore, and that's it. 447 00:32:16,062 --> 00:32:18,246 You won't be able to see the king 448 00:32:18,246 --> 00:32:21,988 or even his back. 449 00:32:23,753 --> 00:32:26,884 All right, gather up. 450 00:32:26,884 --> 00:32:30,585 Come here! Yes, over there too. 451 00:32:41,307 --> 00:32:45,045 Attack! 452 00:33:20,353 --> 00:33:22,469 Go! Stop him! 453 00:33:31,377 --> 00:33:33,243 Go! 454 00:33:38,451 --> 00:33:42,272 All right, let's go! 455 00:33:46,577 --> 00:33:48,652 It's a game called 'Chuk guk' 456 00:33:48,652 --> 00:33:51,408 that the Tang dynasty enjoyed. 457 00:33:53,284 --> 00:33:57,788 This is foul play! 458 00:33:57,788 --> 00:33:58,933 Move! 459 00:33:59,837 --> 00:34:01,896 You little brat! 460 00:34:01,896 --> 00:34:04,110 Hey! 461 00:34:04,603 --> 00:34:05,899 Give it to me! 462 00:34:24,249 --> 00:34:28,473 Sir! I scored a goal! 463 00:34:30,542 --> 00:34:33,331 Great! 464 00:34:35,643 --> 00:34:37,346 What is that? 465 00:34:40,271 --> 00:34:42,295 His Excellency! 466 00:34:42,295 --> 00:34:46,122 Your people are being treated unfairly! 467 00:34:46,908 --> 00:34:48,400 His highness! 468 00:34:48,400 --> 00:34:51,536 Please hear my voice! 469 00:34:51,536 --> 00:34:54,601 His royal highness! 470 00:34:59,648 --> 00:35:02,301 His Excellency! 471 00:35:02,301 --> 00:35:04,109 Go away! 472 00:35:04,109 --> 00:35:06,778 Why aren't you leaving? Go! 473 00:35:06,778 --> 00:35:08,678 What's happening? 474 00:35:22,660 --> 00:35:24,685 Kneel and pay your respects. 475 00:35:28,061 --> 00:35:30,562 He says he's here to plead his case. 476 00:35:30,562 --> 00:35:32,824 Let him speak. 477 00:35:44,468 --> 00:35:49,768 So, what is your case that has been treated so unfairly? 478 00:35:50,205 --> 00:35:52,241 Yes, His Excellency. 479 00:35:52,241 --> 00:35:55,796 My friend 480 00:35:58,427 --> 00:36:02,018 My friend just found a drawing on the street 481 00:36:02,018 --> 00:36:06,107 but he was arrested as the thief and being tortured. 482 00:36:06,107 --> 00:36:09,589 Please order another investigation 483 00:36:09,589 --> 00:36:12,539 for my friend who has been wrongly framed. 484 00:36:14,608 --> 00:36:16,710 Hyung Pan. 485 00:36:17,391 --> 00:36:18,762 Yes His Highness. 486 00:36:18,762 --> 00:36:22,828 Your office is in charge of these pleads, right? 487 00:36:23,417 --> 00:36:24,981 Yes sir. 488 00:36:24,981 --> 00:36:27,101 You take reponsibility 489 00:36:27,101 --> 00:36:29,300 and you shall open a new investigation. 490 00:36:29,300 --> 00:36:34,503 How can it be that my people are treated unfairly? 491 00:36:36,029 --> 00:36:37,335 Your Highness! 492 00:36:37,335 --> 00:36:40,191 I am very grateful to you. 493 00:36:40,191 --> 00:36:41,995 Well well. 494 00:36:44,236 --> 00:36:46,604 Young man. 495 00:36:47,176 --> 00:36:50,167 Your eyes are full of life. 496 00:36:50,750 --> 00:36:53,349 I am very impressed 497 00:36:53,349 --> 00:36:55,770 by your devoted friendship. 498 00:36:55,770 --> 00:36:59,514 I promise you myself the truth will be found. 499 00:37:00,431 --> 00:37:02,016 His Excellency! 500 00:37:02,016 --> 00:37:05,452 Thank you! 501 00:37:10,131 --> 00:37:11,904 His Excellency! 502 00:37:12,813 --> 00:37:17,151 While the noblemen here are playing at some game, 503 00:37:17,151 --> 00:37:18,756 out there, at the door, 504 00:37:18,756 --> 00:37:22,108 people are spending their nights out there waiting to be heard. 505 00:37:22,108 --> 00:37:23,423 Please 506 00:37:23,423 --> 00:37:26,303 bare an ear to their stories as well! 507 00:37:26,303 --> 00:37:28,802 What an ingrate! 508 00:37:32,539 --> 00:37:34,299 Is that so? 509 00:37:34,973 --> 00:37:37,899 Why didn't you tell me? 510 00:37:55,145 --> 00:37:57,865 All of you, come in. 511 00:37:57,865 --> 00:38:01,715 His Excellency will stop everything today 512 00:38:01,715 --> 00:38:06,590 and will hear to your stories himself. 513 00:38:34,341 --> 00:38:35,782 This... 514 00:38:35,782 --> 00:38:38,424 who does this belong to? 515 00:38:39,272 --> 00:38:45,688 His Royal Highness! Please hear our pleadings. 516 00:38:45,688 --> 00:38:52,583 His Royal Highness! Please hear our pleadings. 517 00:38:53,361 --> 00:38:57,710 His Excellency! Please listen to my story. 518 00:38:57,710 --> 00:39:03,235 His Excellency! Please listen to my story. 519 00:39:03,235 --> 00:39:07,203 My son would never do that. 520 00:39:07,203 --> 00:39:15,424 His Excellency! Please listen to my story. 521 00:39:30,591 --> 00:39:32,966 Don't worry. 522 00:39:32,966 --> 00:39:36,680 Your Excellency! 523 00:39:40,462 --> 00:39:45,850 We are grateful to you! 524 00:39:45,850 --> 00:39:48,659 We are grateful to you! 525 00:39:53,582 --> 00:39:55,181 How did it go? 526 00:39:55,819 --> 00:39:58,935 The king has promised a full new investigation. 527 00:39:58,935 --> 00:40:01,655 He's a great man! 528 00:40:01,994 --> 00:40:05,674 He gave up on the people and ran away when there was trouble. 529 00:40:05,674 --> 00:40:08,479 I'm sure he had his reasons. 530 00:40:09,611 --> 00:40:11,652 Hey, Bambi! 531 00:40:11,652 --> 00:40:13,360 Let's go. 532 00:40:13,360 --> 00:40:16,269 Let's go. 533 00:40:17,485 --> 00:40:19,270 Come on! 534 00:40:19,270 --> 00:40:20,932 All right! 535 00:40:31,319 --> 00:40:32,887 Hyung Pan. 536 00:40:33,353 --> 00:40:37,041 Take care of everything that I've heard today. 537 00:40:37,041 --> 00:40:38,874 But sir. 538 00:40:38,874 --> 00:40:40,943 If you listen to all of their unfair stories 539 00:40:40,943 --> 00:40:43,444 the people will look down on the court. 540 00:40:43,444 --> 00:40:45,354 You give them one thing 541 00:40:45,354 --> 00:40:48,859 and they will ask for 10, or 100 more.
That's in their nature. 542 00:40:48,859 --> 00:40:51,631 The Royal Empire has collapsed. 543 00:40:51,631 --> 00:40:54,498 Chung will soon reunite the continent. 544 00:40:54,498 --> 00:40:57,804 Yet I am here. 545 00:40:57,804 --> 00:41:01,098 Who am I to trust now? 546 00:41:01,098 --> 00:41:05,628 The only people who can support me and give me strength are the people out there. 547 00:41:05,628 --> 00:41:07,282 Because of two incidents, 548 00:41:07,282 --> 00:41:10,825 their trust in me has fallen deep down. 549 00:41:10,825 --> 00:41:12,367 From now on 550 00:41:12,367 --> 00:41:15,683 I will be a King worthy of my people's trust. 551 00:41:16,290 --> 00:41:19,625 That's what I've been saying 552 00:41:19,625 --> 00:41:22,791 and what I've always meant to say. 553 00:41:22,791 --> 00:41:25,764 Make sure to solve that kid's pleading as well. 554 00:41:25,764 --> 00:41:29,875 But the thing is, it has to do with Hopan. 555 00:41:29,875 --> 00:41:35,275 Hopan? 556 00:41:35,275 --> 00:41:37,426 Deal with it according to the rules. 557 00:41:37,426 --> 00:41:39,803 But sir... 558 00:41:39,803 --> 00:41:42,026 Yes sir. 559 00:41:42,026 --> 00:41:46,593 I will deal with it according to the rules. 560 00:42:02,160 --> 00:42:04,154 Did he die? 561 00:42:04,154 --> 00:42:07,331 It's not even his funeral, so why do you use these good pots? 562 00:42:08,771 --> 00:42:12,226 Even if Dae Shik is alive, he's not really living. 563 00:42:14,567 --> 00:42:16,647 Here. people don't die that easily. 564 00:42:16,647 --> 00:42:17,816 Eat. 565 00:42:17,816 --> 00:42:20,652 Eat, you have to gain strenght and that's how we're going to save Dae Shik. 566 00:42:20,652 --> 00:42:22,869 Otherwise I... 567 00:42:23,635 --> 00:42:25,210 Otherwise what? 568 00:42:25,210 --> 00:42:29,700 Well, otherwise, I'll eat it myself. 569 00:42:37,290 --> 00:42:38,843 We're from the ministry. 570 00:42:40,081 --> 00:42:42,286 Come in gentlemen! 571 00:42:42,286 --> 00:42:45,748 Sit here. 572 00:43:06,315 --> 00:43:08,379 Hey madam! 573 00:43:08,379 --> 00:43:10,166 You should drink too. 574 00:43:12,338 --> 00:43:14,696 Here, take one glass. 575 00:43:23,883 --> 00:43:24,995 What are you doing? 576 00:43:24,995 --> 00:43:26,692 If you're here to investigate, that's what you should do. 577 00:43:26,692 --> 00:43:29,132 What? Who are you? 578 00:43:33,018 --> 00:43:35,418 Let's go. 579 00:43:40,720 --> 00:43:44,369 All your complaints have been solved. 580 00:43:44,369 --> 00:43:45,523 Hear! 581 00:43:45,523 --> 00:43:48,038 The theft of the drawing at Hopan's household 582 00:43:48,038 --> 00:43:50,545 has gone through a new investigation 583 00:43:50,545 --> 00:43:55,620 but it has been revealed that Jang Dae Shik was clearly the culprit. 584 00:43:55,620 --> 00:43:58,056 In relation to this, the king 585 00:43:58,056 --> 00:44:00,659 has expressed his deepest condolences. 586 00:44:00,659 --> 00:44:03,588 Jang Dae Shik's friend, who brought in the complaint 587 00:44:03,588 --> 00:44:07,746 should receive 100 beatings in usual circumstances 588 00:44:07,746 --> 00:44:12,584 but under the King's special orders, he will be spared. 589 00:44:21,724 --> 00:44:23,989 Dae Shik! 590 00:44:26,846 --> 00:44:30,487 What are you going to do now? 591 00:44:30,487 --> 00:44:34,573 You messed the whole thing up by interfering! 592 00:44:34,573 --> 00:44:40,296 Dae Shik is going to die now! 593 00:44:40,296 --> 00:44:46,938 Hopan said he was going to kill him!
What are you going to do now? Huh? 594 00:44:46,938 --> 00:44:49,042 Kill him? 595 00:44:50,438 --> 00:44:51,852 In 15 days, 596 00:44:51,852 --> 00:44:56,171 all of my hidden money will go to Chung 597 00:44:56,171 --> 00:44:58,080 When it comes to safekeeping money 598 00:44:58,080 --> 00:45:02,697 there is nowhere like Chung. 599 00:45:04,726 --> 00:45:07,855 Hopan you bastard! 600 00:45:09,750 --> 00:45:13,401 Anyway, what are we going to do about Dae Shik? 601 00:45:13,401 --> 00:45:15,496 Is there any other way? 602 00:45:23,070 --> 00:45:26,414 What are you guys doing? 603 00:45:26,414 --> 00:45:28,988 What is up with your long faces?
Is there a funeral somewhere? 604 00:45:28,988 --> 00:45:29,786 Geez 605 00:45:29,786 --> 00:45:30,918 Hey! 606 00:45:30,918 --> 00:45:33,310 Aren't you even worried about Dae Shik? 607 00:45:33,310 --> 00:45:36,500 He didn't commit any crime. He will be released soon. 608 00:45:38,206 --> 00:45:41,516 It's a rotten world. 609 00:45:41,516 --> 00:45:43,849 Do you think they'll release him because he has done no wrong? 610 00:45:43,849 --> 00:45:46,659 Don't worry, don't worry. 611 00:46:52,834 --> 00:46:54,778 Why is there no key hole? 612 00:46:59,971 --> 00:47:02,307 Where did you get the money? 613 00:47:03,249 --> 00:47:05,745 Well, actually... 614 00:47:07,300 --> 00:47:10,961 You mustn't tell anyone, ok? 615 00:47:11,634 --> 00:47:15,202 There was a thief in the warehouse in the Hopan household 616 00:47:15,202 --> 00:47:17,920 I think the thief made it in by unlocking the lock. 617 00:47:17,920 --> 00:47:19,457 He's no ordinary thief. 618 00:47:19,457 --> 00:47:21,077 And so what? 619 00:47:21,443 --> 00:47:26,047 I made them a special new lock. 620 00:47:26,047 --> 00:47:28,379 No thief could ever break in now. 621 00:47:28,379 --> 00:47:30,817 A special lock? 622 00:47:36,229 --> 00:47:41,367 So that is the grand masterpiece. 623 00:47:41,697 --> 00:47:46,057 It's the drawing of flowers and trees drawn on silk material. 624 00:47:47,846 --> 00:47:49,496 The portrait, 625 00:47:49,496 --> 00:47:51,184 the wrinkles of the clothes, 626 00:47:51,629 --> 00:47:54,461 they all look alive, don't they? 627 00:47:54,461 --> 00:47:59,900 Well, I can see the clothe is wrinkled, but well, it's so so. 628 00:48:01,546 --> 00:48:07,022 That lowlife stuck it on the wall with sticky rice, so the corner is a bit damaged, 629 00:48:07,022 --> 00:48:09,386 but anyways, I found it back thanks to you. 630 00:48:09,386 --> 00:48:11,911 I will never forget this one. I owe you one. 631 00:48:11,911 --> 00:48:14,883 This is nothing, you shouldn't. 632 00:48:16,718 --> 00:48:20,416 You do have lots of things. 633 00:48:20,416 --> 00:48:21,990 Sir, 634 00:48:23,193 --> 00:48:25,545 what is that? 635 00:48:28,286 --> 00:48:30,949 Ah, that is a special mask called Moksimchilmyun. 636 00:48:33,480 --> 00:48:36,178 I see... Moksimchilmyun... 637 00:48:36,178 --> 00:48:38,363 It's a mask made during the Silla era. 638 00:48:38,363 --> 00:48:40,711 It's made out of pellion tree 639 00:48:40,711 --> 00:48:44,973 but this one has gold engraved in it. 640 00:48:45,570 --> 00:48:48,990 Golden eyes, you say? 641 00:48:50,471 --> 00:48:54,777 May I try it on? 642 00:48:56,592 --> 00:48:57,701 Sure, go ahead. 643 00:48:57,701 --> 00:49:00,512 All right then. 644 00:49:08,420 --> 00:49:14,389 This is a warning to all you people for stealing something from a nobleman's family. 645 00:49:14,389 --> 00:49:17,416 It has been ordered that death will be his sentence! 646 00:49:17,684 --> 00:49:18,482 No! 647 00:49:18,482 --> 00:49:19,320 Dae Shik! 648 00:49:19,320 --> 00:49:21,994 Ajussi! 649 00:49:21,994 --> 00:49:23,927 Dae Shik! 650 00:49:23,927 --> 00:49:24,918 Dae Shik! 651 00:49:28,025 --> 00:49:31,259 Ahjussi! 652 00:49:32,961 --> 00:49:34,895 Father! 653 00:49:34,895 --> 00:49:36,678 Dae Shik! 654 00:49:38,092 --> 00:49:40,861 Hurry up! We have a long way to go! 655 00:49:42,614 --> 00:49:45,407 Keep an eye on him. 656 00:49:50,472 --> 00:49:53,186 Always be aware! 657 00:49:54,260 --> 00:49:56,486 Hurry up! 658 00:50:00,211 --> 00:50:03,483 What the... Let's go around! 659 00:50:40,260 --> 00:50:43,364 Sir! Sir! Something terrible has happened! 660 00:50:43,364 --> 00:50:46,779 The carriage! The carriage! 661 00:50:47,595 --> 00:50:49,383 The carriage! 662 00:50:51,792 --> 00:50:54,365 The carriage has gone! Find the carriage! 663 00:50:54,365 --> 00:50:58,366 Find the carriage! Quick! 664 00:51:08,573 --> 00:51:10,201 Father... 665 00:51:11,801 --> 00:51:14,659 I really wanted... for one last time... 666 00:51:16,251 --> 00:51:20,418 perform with you one last time. 667 00:51:28,590 --> 00:51:31,183 Wait! 668 00:51:45,961 --> 00:51:49,254 You're alive. The thief came by once again. 669 00:51:49,975 --> 00:51:52,179 Dae Shik! 670 00:51:52,179 --> 00:51:53,392 Dae Shik! 671 00:52:22,265 --> 00:52:24,962 I didn't make any mistake this time! 672 00:52:46,542 --> 00:52:50,146 I did go in by opening the lock 673 00:52:50,146 --> 00:52:53,808 and at that time the lock was perfectly normal. 674 00:52:59,197 --> 00:53:03,088 When you opened the lock, this had already been broken. 675 00:53:03,590 --> 00:53:07,247 The culprit was inside here. 676 00:53:07,247 --> 00:53:08,818 What do you mean? 677 00:53:08,818 --> 00:53:10,332 Look. 678 00:53:10,332 --> 00:53:14,225 Before you came, the culprit already broke the chain 679 00:53:14,225 --> 00:53:17,546 and restrained it with this string so that you wouldn't notice it 680 00:53:17,546 --> 00:53:21,365 and after you left, he pulled on this string from the inside. 681 00:53:24,574 --> 00:53:28,873 But if he were here, I would have definitely seen him. 682 00:53:28,873 --> 00:53:30,397 Furthermore... 683 00:53:30,397 --> 00:53:34,081 True, there is nowhere to hide in here. 684 00:53:35,034 --> 00:53:36,557 So 685 00:53:36,557 --> 00:53:38,708 he was over there. 686 00:53:41,035 --> 00:53:43,289 It's a mask made during the Silla era. 687 00:53:43,289 --> 00:53:45,709 It was made from a pellion tree 688 00:53:45,709 --> 00:53:49,661 but this has gold engraved in it. 689 00:53:50,358 --> 00:53:54,004 Golden eyes, you say? 690 00:53:56,311 --> 00:54:00,884 May I try it on? 691 00:54:03,570 --> 00:54:05,093 Sure. Go ahead. 692 00:54:05,093 --> 00:54:07,715 All right, thank you. 693 00:54:13,431 --> 00:54:15,280 Sir! 694 00:54:15,722 --> 00:54:18,592 We have the dinner table ready for you. 695 00:54:19,377 --> 00:54:21,093 You're hungry, right? 696 00:54:21,093 --> 00:54:24,477 I told them to prepare a full table. Let's go. 697 00:54:24,477 --> 00:54:26,496 Yes sir. 698 00:54:42,135 --> 00:54:46,208 What? He was right there, in front of my eyes? 699 00:54:46,208 --> 00:54:47,437 Yes. 700 00:54:47,869 --> 00:54:51,255 The thief was probably wearing black. 701 00:54:52,530 --> 00:54:57,089 By hiding behind this mask, he would have been invisible. 702 00:55:02,529 --> 00:55:06,432 This is the sand that must have come from his shoes. 703 00:55:07,823 --> 00:55:09,387 Young man. 704 00:55:09,892 --> 00:55:14,233 Please find my money back. 705 00:55:14,233 --> 00:55:18,635 All my fortune has disappeared! 706 00:55:20,728 --> 00:55:24,425 Go ahead. I'll stay here. 707 00:55:30,783 --> 00:55:34,108 He can't have gone far. Search this place! 708 00:55:34,108 --> 00:55:35,353 Yes sir! 709 00:55:41,589 --> 00:55:44,582 Hey! What are you doing here? 710 00:55:44,582 --> 00:55:47,409 Hopan told me to come here. 711 00:56:18,079 --> 00:56:23,044 Here here! Let's drink! 712 00:56:23,044 --> 00:56:25,599 Dae Shik, eat this. 713 00:56:25,599 --> 00:56:30,970 I don't know if you know this, but all this is thanks to Guard Yong. 714 00:56:30,970 --> 00:56:34,748 He's the one who made this possible. 715 00:56:35,736 --> 00:56:36,952 Guard? Yeah right. 716 00:56:36,952 --> 00:56:41,902 What kind of guard wears those baggy pants and oils his hair? 717 00:56:41,902 --> 00:56:43,026 What? 718 00:56:43,026 --> 00:56:46,582 What do you say things like that? 719 00:56:49,722 --> 00:56:51,340 Where are you going? 720 00:56:51,340 --> 00:56:55,519 Are you sad that Yong didn't even bother show up his face? 721 00:56:55,519 --> 00:57:00,112 Hey, what did you say earlier? Baggy pants and oil in his hair? What do you mean? 722 00:57:00,112 --> 00:57:04,432 Your son is the errand boy of the Castor Oil gang. 723 00:57:04,432 --> 00:57:05,788 Guard yeah right. 724 00:57:05,788 --> 00:57:10,870 Come on, why do you make lies like that? 725 00:57:10,870 --> 00:57:13,695 Stupid girl, you must have seen it wrong. 726 00:57:13,695 --> 00:57:15,347 Right? 727 00:57:16,083 --> 00:57:21,172 Come to think of it, we've never seen Yong in his guard robe. 728 00:57:21,172 --> 00:57:24,272 I'm telling you the truth. he's hanging with that Castor Oil gang or whatever 729 00:57:24,272 --> 00:57:28,826 I've seen him with my own two eyes. 730 00:57:31,455 --> 00:57:33,289 I'm going to kill him! 731 00:57:33,289 --> 00:57:36,010 That brat! He's going to die! 732 00:57:36,010 --> 00:57:39,147 Don't stop me. 733 00:57:39,147 --> 00:57:43,847 That little rascal! Humiliate me like this! 734 00:57:44,639 --> 00:57:48,339 Look at him go. 735 00:57:48,339 --> 00:57:52,325 Go find that Yong! 736 00:58:01,950 --> 00:58:03,269 Congratulations on getting out! 737 00:58:03,269 --> 00:58:04,948 Yong! 738 00:58:05,754 --> 00:58:08,760 Here. Come here! 739 00:58:09,456 --> 00:58:13,249 Look at this! I cleaned up everything! 740 00:58:15,776 --> 00:58:17,655 I'm sorry. 741 00:58:17,655 --> 00:58:19,065 What are you sorry for? 742 00:58:19,065 --> 00:58:20,626 Just... 743 00:58:22,679 --> 00:58:26,849 I heard everything. 744 00:58:26,849 --> 00:58:29,821 I heard you went to the King and kneeled just to save me. 745 00:58:29,821 --> 00:58:32,021 Thank you, Yong. 746 00:58:40,308 --> 00:58:43,725 When did I tell you I had made it as a guard?
You're the one who got yourself ideas. 747 00:58:43,725 --> 00:58:45,376 Then 748 00:58:45,376 --> 00:58:47,137 what is this? 749 00:58:48,915 --> 00:58:50,195 That's not mine. 750 00:58:50,195 --> 00:58:51,731 Is that so? 751 00:58:51,731 --> 00:58:55,379 Good thing you didn't make it as a guard. 752 00:58:55,379 --> 00:58:59,429 Now you can finally start studying for the civil examination. I will fully support you. 753 00:58:59,429 --> 00:59:03,068 I'm not taking the examination. I'll just work with the Castor Oil gang. 754 00:59:03,068 --> 00:59:05,795 You little bastard! What did you say? 755 00:59:05,795 --> 00:59:07,761 Look at me! Am I even fit for the exam? 756 00:59:07,761 --> 00:59:10,405 I only tried it because you were so nagging me about it. 757 00:59:10,852 --> 00:59:15,480 Of course, by law, peasants can take the exam.
But have you ever seen anyone actually pass it? 758 00:59:15,480 --> 00:59:18,534 They are all errand boys for the noblemen's sons. 759 00:59:18,963 --> 00:59:23,514 This is reality. Please stop dreaming! 760 00:59:23,514 --> 00:59:25,032 So... 761 00:59:25,032 --> 00:59:27,572 that is why you're with these lawless people? 762 00:59:27,572 --> 00:59:28,723 Even so, 763 00:59:28,723 --> 00:59:31,966 if I do it right, I could live better than any regular nobleman. 764 00:59:31,966 --> 00:59:35,639 I'll earn money that way and succeed! 765 00:59:38,955 --> 00:59:41,287 You brat! 766 00:59:41,287 --> 00:59:44,930 How dare you talk like that to your father! 767 00:59:44,930 --> 00:59:49,160 Dan! Stop! 768 00:59:49,160 --> 00:59:53,191 Stop it. It's enough. 769 01:00:23,176 --> 01:00:25,907 Are you going to spend the whole night like this? 770 01:00:25,907 --> 01:00:28,650 I don't think he'll come back tonight. 771 01:00:28,650 --> 01:00:32,533 There's nothing wrong with what Yong said. 772 01:00:37,230 --> 01:00:39,824 I told you 773 01:00:41,020 --> 01:00:44,055 not to give too much affection for someone else's child. 774 01:00:44,055 --> 01:00:45,589 Little brat. 775 01:00:47,597 --> 01:00:50,443 He's such a precious little boy 776 01:00:51,229 --> 01:00:55,150 why did someone like me, a low life and idiot, take him in? 777 01:00:56,245 --> 01:00:58,317 What are you saying? 778 01:00:58,880 --> 01:01:03,362 If it hadn't been for you, he would have died a long time ago. 779 01:01:03,362 --> 01:01:07,758 What to do? Why go with that lawless gang? 780 01:01:13,209 --> 01:01:15,262 it's all my fault. 781 01:01:15,885 --> 01:01:17,882 Yong... 782 01:01:18,829 --> 01:01:21,388 and even our Ja Dol. 783 01:01:46,914 --> 01:01:49,237 Why did he rob this place again? 784 01:01:50,216 --> 01:01:52,260 Just to doodle on this painting? 785 01:01:52,260 --> 01:01:55,181 I guess he wanted to stop 786 01:01:55,181 --> 01:01:57,466 someone else from dying for his crime. 787 01:01:57,466 --> 01:02:01,269 If you're right, then he's a pretty decent fellow. 788 01:02:01,269 --> 01:02:02,634 But 789 01:02:02,634 --> 01:02:07,034 why draw a red flower? 790 01:02:17,904 --> 01:02:19,546 Father 791 01:02:20,375 --> 01:02:22,406 Does he know? 792 01:02:23,398 --> 01:02:27,936 Do you think he knows the meaning of the red blossom I drew? 793 01:02:41,670 --> 01:02:46,259 The house is very clean and neat, and looks pleasant to live in. 794 01:02:46,259 --> 01:02:48,570 It's all thanks to you, Eun Chae. 795 01:02:49,029 --> 01:02:52,887 I was a little dubious because it belonged to a traitor, 796 01:02:52,887 --> 01:02:55,987 I didn't know it could be changed into this fabulous house. 797 01:02:57,143 --> 01:02:58,827 May I 798 01:02:59,320 --> 01:03:02,726 look around for a while? 799 01:04:10,683 --> 01:04:24,823 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 800 01:04:24,823 --> 01:04:26,624 Preview Episode 9 56264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.