Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,250
Brought to you by Iljimae Team @ Viki
2
00:00:07,829 --> 00:00:09,610
You find people too?
3
00:00:09,610 --> 00:00:10,244
Sure.
4
00:00:10,244 --> 00:00:12,179
Your brother Is looking for you..
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,981
He said you would know if I told you it's Gyum.
6
00:00:16,850 --> 00:00:20,430
He wants you right away. He said he found the person.
7
00:00:20,430 --> 00:00:24,658
Come out at night to Deok Cheon. Nobody must know.
8
00:00:27,244 --> 00:00:29,071
My sister is over there!
9
00:00:29,071 --> 00:00:31,085
Over there!
10
00:00:31,652 --> 00:00:33,625
Do they not provide service here?
11
00:00:35,059 --> 00:00:38,015
Is there a gisaeng who used to be a slave?
12
00:00:41,725 --> 00:00:43,177
Stop!
13
00:00:58,399 --> 00:00:59,887
Look at that position!
14
00:00:59,887 --> 00:01:01,678
Is this even possible?
15
00:01:01,678 --> 00:01:03,761
Hey you, come over here.
16
00:01:04,563 --> 00:01:06,006
Like this?
17
00:01:09,725 --> 00:01:10,939
You guys.
18
00:01:10,939 --> 00:01:14,244
Did a young tradesman come here by any chance?
19
00:01:14,244 --> 00:01:16,136
I heard she was looking for an old gisaeng
20
00:01:16,136 --> 00:01:17,558
I don't really know.
21
00:01:17,558 --> 00:01:19,058
Try to remember better.
22
00:01:19,058 --> 00:01:20,677
She's a little bit over twenty.
23
00:01:20,677 --> 00:01:23,664
I heard she goes around Gibang selling stuff.
24
00:01:23,664 --> 00:01:26,705
You guys have your sources!
25
00:01:28,120 --> 00:01:29,798
If you find her...
26
00:01:31,594 --> 00:01:34,564
I will give this to you for free!
27
00:01:39,005 --> 00:01:41,227
Isn't this musk?
28
00:01:41,227 --> 00:01:43,566
It's not just a normal musk.
29
00:01:43,566 --> 00:01:46,714
It's the best product made from a civet cat.
30
00:01:46,714 --> 00:01:47,789
That...
31
00:01:47,789 --> 00:01:49,396
Have you not seen a suspicious person around here?
32
00:01:49,396 --> 00:01:50,806
No, I haven't.
33
00:01:50,806 --> 00:01:53,747
Give that here!
34
00:01:55,475 --> 00:01:56,976
What is this?
35
00:01:58,870 --> 00:02:01,757
What are you guys doing! You're cramping my style.
36
00:02:01,757 --> 00:02:06,424
You are being charged with illegal publishing.
37
00:02:09,765 --> 00:02:12,297
This is not fair!
38
00:02:12,297 --> 00:02:16,850
Can you lock up a citizen who pays the taxes every single time?
39
00:02:16,850 --> 00:02:19,639
Should Joseon's law be like this?
40
00:02:20,866 --> 00:02:21,853
Aish!
41
00:02:21,853 --> 00:02:24,895
Who told on me?
42
00:02:38,200 --> 00:02:40,043
Why here?
43
00:02:41,307 --> 00:02:43,873
Aigoo, aigoo!
44
00:02:43,873 --> 00:02:46,490
What do you have on your legs here?
45
00:02:47,669 --> 00:02:49,311
Hold on...
46
00:02:49,311 --> 00:02:51,657
That night policeman
47
00:02:51,657 --> 00:02:56,282
said that there was a woman caught for adultery. That must be you!
48
00:02:57,563 --> 00:02:59,942
Look at this face!
49
00:02:59,942 --> 00:03:01,579
It's so smooth!
50
00:03:01,579 --> 00:03:03,104
Look at this!
51
00:03:03,104 --> 00:03:06,157
You like fights, don't you?
52
00:03:06,612 --> 00:03:07,594
How about it?
53
00:03:07,594 --> 00:03:09,947
Wanna get together?
54
00:03:10,917 --> 00:03:13,041
Stay still!
55
00:03:13,041 --> 00:03:15,702
Just stay still!
56
00:03:15,702 --> 00:03:19,711
Come on stay still.
57
00:03:21,593 --> 00:03:24,658
Ahjussi! Oh, we meet again!
58
00:03:24,658 --> 00:03:25,839
What are you?
59
00:03:25,839 --> 00:03:30,491
Meeting you here is such a nice surprise.
60
00:03:30,491 --> 00:03:34,137
I need a little favor.
61
00:03:34,137 --> 00:03:35,310
What?
62
00:03:35,852 --> 00:03:37,858
I have this big problem going on.
63
00:03:37,858 --> 00:03:40,571
I need to think about something so I need you to be quiet.
64
00:03:41,705 --> 00:03:43,519
Go do this outside instead.
65
00:03:43,519 --> 00:03:44,746
It's cramping your style.
66
00:03:44,746 --> 00:03:46,411
Why, you little!
67
00:03:46,411 --> 00:03:48,246
Who the heck are you to be saying that to me?
68
00:03:48,246 --> 00:03:49,413
Ahjussi!
69
00:03:49,413 --> 00:03:52,803
Ahjussi, how many times did you buy those manuals from Bong Soon again?
70
00:03:52,803 --> 00:03:56,542
I got locked up here because of illegal publishing.
71
00:03:56,542 --> 00:04:00,358
They are threatening me to tell them who I bought them from.
72
00:04:00,358 --> 00:04:04,102
Don't you think that the person who bought it is more worse off than the one selling? Right?
73
00:04:04,102 --> 00:04:05,051
What should I do?
74
00:04:05,051 --> 00:04:07,397
Should I go tell them who?
75
00:04:07,854 --> 00:04:09,520
Should I tell them or not?
76
00:04:09,520 --> 00:04:11,590
Ahjussi! Ahjussi!
77
00:04:13,063 --> 00:04:15,335
Thank you.
78
00:04:34,649 --> 00:04:35,410
Dad, I am in a hurry.
79
00:04:35,410 --> 00:04:39,041
Please take me out! Please!
80
00:04:40,312 --> 00:04:42,442
What? What did you want me to do?
81
00:04:42,442 --> 00:04:45,389
Oh, now you're selling those weird pictures?
82
00:04:45,389 --> 00:04:46,873
You should
83
00:04:46,873 --> 00:04:49,766
stay here eating more rotten rice! Bad little rascal.
84
00:04:49,766 --> 00:04:52,166
Dad! I really need to get out of here!
85
00:04:52,166 --> 00:04:54,415
I really need to do something!
86
00:04:54,415 --> 00:04:55,347
Need to do something?
87
00:04:55,347 --> 00:04:56,546
What do you need to do?
88
00:04:56,546 --> 00:04:58,948
What? You're going to sell more perverted things?
89
00:04:58,948 --> 00:05:00,107
You, little!
90
00:05:00,107 --> 00:05:03,788
Let's die. Let's die together!
91
00:05:03,788 --> 00:05:05,259
Please be quiet!
92
00:05:05,259 --> 00:05:07,071
Look at this brat!
93
00:05:07,071 --> 00:05:09,367
So you're embarrassed? You are aware this is embarrassing?
94
00:05:09,367 --> 00:05:11,580
I oughta stuff you in poop.
95
00:05:12,053 --> 00:05:13,786
You little jerk.
96
00:05:13,786 --> 00:05:16,858
You need to be beaten.
97
00:05:16,858 --> 00:05:19,316
You need to think straight!
98
00:05:19,316 --> 00:05:20,838
I'm so sorry!
99
00:05:20,838 --> 00:05:22,262
I'm going to kill you!
100
00:05:24,421 --> 00:05:25,524
Are you really...
101
00:05:25,524 --> 00:05:28,241
You won't kill her. Right?
102
00:05:28,679 --> 00:05:31,025
How many times do I have to tell you?
103
00:05:31,725 --> 00:05:33,974
If you insist so much,
104
00:05:33,974 --> 00:05:35,376
she will just receive a few beatings
105
00:05:35,376 --> 00:05:38,360
Then she will be let go as a slave.
106
00:05:40,194 --> 00:05:43,167
I will tell him what you've done.
107
00:05:43,167 --> 00:05:44,850
His Excellency
108
00:05:44,850 --> 00:05:47,170
will be proud of you.
109
00:05:49,874 --> 00:05:52,764
Your mom packed this food for you.
110
00:05:52,764 --> 00:05:54,759
Chew it all and eat.
111
00:05:56,144 --> 00:05:59,920
Do you know how worried sick is your mom because of you?
112
00:06:01,595 --> 00:06:03,054
Really?
113
00:06:03,054 --> 00:06:04,814
My mom?
114
00:06:04,814 --> 00:06:06,508
Why you little.
115
00:06:07,992 --> 00:06:11,191
Drink some water while you eat.
116
00:06:16,792 --> 00:06:20,525
Hey, you over there. You should eat too.
117
00:06:22,015 --> 00:06:24,650
My goodness, my dad's heart is so big.
118
00:06:24,650 --> 00:06:25,948
There is nothing for me to eat!
119
00:06:25,948 --> 00:06:27,995
Why you little!
120
00:06:30,097 --> 00:06:31,575
Hurry!
121
00:06:42,829 --> 00:06:44,557
Thank you very much.
122
00:06:44,557 --> 00:06:46,212
You have no manners!
123
00:06:46,212 --> 00:06:48,524
Don't you even feel sorry for her?
124
00:06:50,165 --> 00:06:51,576
Dad.
125
00:06:51,576 --> 00:06:53,809
Do you know what her crime is?
126
00:06:54,792 --> 00:06:56,638
It's adultery!
127
00:06:56,638 --> 00:06:58,249
Adultery?
128
00:06:59,923 --> 00:07:00,791
Adultery
129
00:07:00,791 --> 00:07:02,579
or selling those perverted pictures. What is the difference?
130
00:07:03,179 --> 00:07:06,339
Aish! Even dogs don't get disturbed when they eat!
131
00:07:06,772 --> 00:07:09,341
And also, they are different! It's totally different!
132
00:07:09,341 --> 00:07:10,870
What are you talking about?
133
00:07:10,870 --> 00:07:12,106
She doesn't look like she would do that.
134
00:07:12,106 --> 00:07:16,374
They wouldn't write on their heads that!
135
00:07:20,235 --> 00:07:21,656
How disgusting!
136
00:07:21,656 --> 00:07:23,491
It's disgusting!
137
00:07:26,993 --> 00:07:29,024
Sir!
138
00:07:29,024 --> 00:07:32,140
My lord!
139
00:07:32,140 --> 00:07:35,527
We caught a maidservant who escaped from Sancheong.
140
00:07:35,527 --> 00:07:36,952
Hey you!
141
00:07:36,952 --> 00:07:39,204
Do I have to...
142
00:07:39,204 --> 00:07:41,275
...care and know about a maidservant?
143
00:07:41,275 --> 00:07:42,814
It's cramping my style!
144
00:07:42,814 --> 00:07:43,630
But! But!
145
00:07:43,630 --> 00:07:48,489
She's the daughter of Lee Won Ho, the traitor, 13 years ago.
146
00:07:48,489 --> 00:07:51,104
She said her little brother came to see her.
147
00:07:51,569 --> 00:07:53,255
Little brother?
148
00:07:54,079 --> 00:07:56,140
Didn't you say he died?
149
00:07:56,140 --> 00:07:57,046
Yes.
150
00:07:57,259 --> 00:07:59,865
We even checked his body.
151
00:07:59,865 --> 00:08:04,455
Does that mean Kwon Doo Hyun was trying to tell him the truth?
152
00:08:06,187 --> 00:08:10,241
This means they already knew that Gyum was alive.
153
00:08:10,241 --> 00:08:12,854
That is what I am trying to say.
154
00:08:14,605 --> 00:08:18,167
Do you think the piece of cloth was given to him?
155
00:08:18,167 --> 00:08:21,594
I don't think so.
156
00:08:22,060 --> 00:08:24,802
Even if it's true, what would he do?
157
00:08:24,802 --> 00:08:27,800
We can just catch and then kill them.
158
00:08:27,800 --> 00:08:29,900
Find them.
159
00:08:48,367 --> 00:08:51,280
Do you not want to go to sleep?
160
00:08:51,765 --> 00:08:54,107
You look like you might pass out any second.
161
00:08:54,107 --> 00:08:56,722
You should close your eyes for a while.
162
00:09:00,091 --> 00:09:05,981
You must have some family. Why didn't any of them come?
163
00:09:07,273 --> 00:09:08,665
Yes.
164
00:09:09,135 --> 00:09:10,903
Get some strength.
165
00:09:10,903 --> 00:09:14,169
I'm telling you from years of experience,
166
00:09:14,169 --> 00:09:15,792
they may be a little bit harsh on you,
167
00:09:15,792 --> 00:09:18,512
but you get used to it quickly.
168
00:09:19,014 --> 00:09:20,366
Yes.
169
00:09:22,776 --> 00:09:26,215
You must love your kid a lot.
170
00:09:26,215 --> 00:09:28,386
No not really.
171
00:09:28,823 --> 00:09:32,345
There is not a lot of things I did for my kid.
172
00:09:35,186 --> 00:09:36,763
Really...
173
00:09:37,277 --> 00:09:40,167
Why is he sleeping like a shrimp?
174
00:09:40,167 --> 00:09:41,106
Yong!
175
00:09:41,106 --> 00:09:43,387
Stretch your legs out and sleep!
176
00:09:43,848 --> 00:09:45,433
Yong!
177
00:09:45,830 --> 00:09:48,533
This little brat.
178
00:09:49,127 --> 00:09:50,936
Yong is looking for you.
179
00:09:50,936 --> 00:09:53,096
Yong is looking for you.
180
00:10:10,915 --> 00:10:11,698
Hey!
181
00:10:22,766 --> 00:10:24,780
Please move aside.
182
00:10:37,619 --> 00:10:44,484
Stop. I'll ask you again. Where is your little brother?
183
00:10:45,011 --> 00:10:48,415
I don't have a little brother.
184
00:10:48,415 --> 00:10:53,234
Do you really need to taste blood to open that mouth of yours?
185
00:11:00,391 --> 00:11:02,169
Do you know what that is?
186
00:11:02,169 --> 00:11:05,499
It's pieces of led put within cow skin.
187
00:11:05,499 --> 00:11:15,252
A few beatings of those and the pieces of led will go into your skin and tear it apart bit by bit.
188
00:11:16,808 --> 00:11:26,473
I will ask you again. Where is your brother, Lee Geom?
189
00:11:27,360 --> 00:11:31,418
That night, 13 years ago when my father died.
190
00:11:31,418 --> 00:11:34,522
My little brother was murdered too.
191
00:11:35,553 --> 00:11:39,001
Find that murderer for me.
192
00:11:49,352 --> 00:11:51,599
Atrocious little brat!
193
00:11:57,265 --> 00:11:59,945
Crazy girl!
194
00:12:01,168 --> 00:12:06,526
Then we'll just have to make him come to us.
195
00:12:07,450 --> 00:12:08,534
How?
196
00:12:08,534 --> 00:12:13,808
To get the meat, one has to throw the bait.
197
00:13:09,494 --> 00:13:11,878
You were alive.
198
00:13:12,747 --> 00:13:15,000
For you being alive.
199
00:13:15,000 --> 00:13:17,250
For you living.
200
00:13:17,250 --> 00:13:19,620
I am so thankful.
201
00:13:23,402 --> 00:13:24,785
Geom...
202
00:13:26,040 --> 00:13:29,052
My little brother Geom...
203
00:13:30,105 --> 00:13:35,551
I can't call your name out although you are right in front of me.
204
00:13:45,177 --> 00:13:49,948
Aish! What's wrong with this woman!
205
00:13:49,948 --> 00:13:57,028
Is it an illness to hit on people? That was why my dream was really weird!
206
00:13:57,028 --> 00:13:59,501
Just go sleep over there!
207
00:14:41,339 --> 00:14:42,494
Sister.
208
00:14:43,411 --> 00:14:46,117
Where are you?
209
00:15:01,216 --> 00:15:02,393
Hey!
210
00:15:02,393 --> 00:15:05,686
The sun is high up!
211
00:15:11,065 --> 00:15:14,378
-What! -You're discharged.
212
00:15:16,924 --> 00:15:19,206
Are you sure?
213
00:15:21,621 --> 00:15:23,613
Work hard then!
214
00:15:29,218 --> 00:15:33,223
You'll soon be released too so don't worry.
215
00:15:34,373 --> 00:15:37,756
You shouldn't have hit on guys.
216
00:15:42,335 --> 00:15:54,717
Subtitles brought to you by the Iljimae team at Viki.
217
00:16:27,806 --> 00:16:34,300
You went through a lot, right? Your face has shrunk.
218
00:16:34,300 --> 00:16:36,168
Dae Shik.
219
00:16:36,558 --> 00:16:38,801
Is adultery that big a crime?
220
00:16:38,801 --> 00:16:41,366
What? Why adultery all of a sudden?
221
00:16:42,198 --> 00:16:43,321
I think it's a serious crime.
222
00:16:43,321 --> 00:16:46,533
It's love between a man and a woman. Where's the crime in that?
223
00:16:46,533 --> 00:16:49,463
Hey. Just go clean up the horse's poop.
224
00:16:49,463 --> 00:16:51,915
You little!
225
00:16:55,563 --> 00:16:57,603
But why do you ask about adultery?
226
00:16:58,161 --> 00:16:59,120
It's nothing.
227
00:17:00,129 --> 00:17:07,646
Hey you! Your master has come out of jail! Just bring some tofu.
228
00:17:07,646 --> 00:17:10,423
Tofu? Do you know how expensive that is?
229
00:17:10,423 --> 00:17:15,011
You little! Just do as your Master says.
230
00:17:17,332 --> 00:17:19,837
Ahjumma isn't even here.
231
00:17:20,420 --> 00:17:21,708
Hey you little brat.
232
00:17:21,708 --> 00:17:25,809
You have gotten yourself a good position. A high position!
233
00:17:26,321 --> 00:17:27,784
Aigoo.
234
00:17:27,784 --> 00:17:30,077
Eat a lot!
235
00:17:30,077 --> 00:17:32,423
I'll pour some for you.
236
00:17:32,423 --> 00:17:36,770
Dae Shik! There's not enough alcohol here! Get some more!
237
00:17:37,093 --> 00:17:38,894
Eat a lot!
238
00:17:38,894 --> 00:17:41,214
Aigoo! Welcome! Welcome!
239
00:17:41,214 --> 00:17:42,702
Did you come?
240
00:17:42,702 --> 00:17:45,135
Have a drink of this.
241
00:17:45,853 --> 00:17:47,608
Wait, is this the rope?
242
00:17:47,608 --> 00:17:52,340
Yes. He told me to bring the strongest rope.
243
00:17:52,340 --> 00:17:55,437
But why death by hanging suddenly?
244
00:17:55,790 --> 00:17:57,539
I don't know.
245
00:17:57,539 --> 00:18:00,630
They were pressuring her to tell where her brother was hiding.
246
00:18:00,630 --> 00:18:03,552
They kept torturing her.
247
00:18:03,552 --> 00:18:07,842
She was very atrocious! She didn't say a word at the end.
248
00:18:07,842 --> 00:18:12,809
So it was just ordered for her to be killed.
249
00:18:14,093 --> 00:18:16,935
Who?
250
00:18:16,935 --> 00:18:18,867
Who do you think?
251
00:18:18,867 --> 00:18:20,686
Don't you know that girl?
252
00:18:20,686 --> 00:18:24,485
That girl who was with you in the same cell.
253
00:18:34,269 --> 00:18:36,599
What's wrong with this woman?
254
00:18:36,599 --> 00:18:39,338
Is it an illness to hit on people?
255
00:18:39,947 --> 00:18:43,054
You shouldn't have hit on guys.
256
00:18:54,462 --> 00:18:58,052
You should drink more!
257
00:19:02,389 --> 00:19:06,067
She was really pretty. You guys look alike.
258
00:19:06,067 --> 00:19:08,343
You'll notice her when you meet her.
259
00:19:08,343 --> 00:19:10,614
That's what coming from the same blood does to you.
260
00:19:11,774 --> 00:19:15,356
I'm sorry, sister.
261
00:19:15,356 --> 00:19:17,260
I'm sorry.
262
00:19:17,260 --> 00:19:19,546
For not being able to recognize you. I'm sorry.
263
00:19:19,546 --> 00:19:21,272
Sister.
264
00:19:27,300 --> 00:19:36,155
Brought to you by the Iljimae Team @ Viki
265
00:19:36,584 --> 00:19:37,329
What are you doing??
266
00:19:37,329 --> 00:19:38,384
Where is the honey?!
267
00:19:38,384 --> 00:19:39,052
Huh?
268
00:19:39,052 --> 00:19:41,419
I said where is the honey?!
269
00:19:41,419 --> 00:19:42,948
Oh.
270
00:20:02,779 --> 00:20:06,328
Talk while eating some Tofu!
271
00:20:06,328 --> 00:20:08,679
Tofu? This is so precious.
272
00:20:08,679 --> 00:20:11,193
This is a really expensive one.
273
00:20:11,193 --> 00:20:14,021
When is the execution day?
274
00:20:14,021 --> 00:20:16,050
Why, are you going to go watch?
275
00:20:16,050 --> 00:20:20,588
Of course! It's a fun thing!!
276
00:20:21,206 --> 00:20:25,432
Hey! What's so fun about a person dying?
277
00:20:25,432 --> 00:20:27,135
Anyways, it's tomorrow, right?
278
00:20:27,135 --> 00:20:28,698
No.
279
00:20:28,698 --> 00:20:33,055
Tomorrow is the leader's birthday. So it was pushed back to the day after tomorrow.
280
00:20:33,055 --> 00:20:35,596
If it's the leader's birthday, they'll kill a cow for the feast, right?
281
00:20:35,596 --> 00:20:41,095
That's right! That means I'll get myself all oiled up.
282
00:20:41,095 --> 00:20:44,625
You must be really happy.
283
00:20:44,625 --> 00:20:47,591
Should I go there too?
284
00:20:48,131 --> 00:20:51,457
You should come eat too.
285
00:21:01,688 --> 00:21:07,057
Where do you think you are peeing!
286
00:21:07,057 --> 00:21:09,670
My ear is going to fall off!
287
00:21:09,670 --> 00:21:13,613
Aish! I wet my pants!
288
00:21:13,613 --> 00:21:17,196
Come here! Come here you rascal!
289
00:21:20,900 --> 00:21:23,728
Tomorrow you'll get hit 5 times.
290
00:21:23,728 --> 00:21:26,630
Wait a second. How can I stop it from coming out, huh?
291
00:21:26,630 --> 00:21:29,140
Then should I pee in my pants?
292
00:21:30,090 --> 00:21:32,464
My god, it's wet!
293
00:21:32,464 --> 00:21:35,151
That bastard!
294
00:21:41,444 --> 00:21:45,500
My goodness, those wretched people!
295
00:21:46,608 --> 00:21:49,144
Look at you!
296
00:21:49,144 --> 00:21:53,679
They've made you half crippled!
297
00:21:59,601 --> 00:22:05,371
Gyum said that he will save you so you should keep calm.
298
00:22:05,371 --> 00:22:07,423
Gyum said that?
299
00:22:08,394 --> 00:22:12,586
Then did you come here on purpose?
300
00:22:14,227 --> 00:22:17,606
Aigoo, but who in the world made you like this?
301
00:22:17,606 --> 00:22:19,805
Because of me
302
00:22:20,063 --> 00:22:23,643
Thank you. Thank you.
303
00:22:23,643 --> 00:22:25,670
Why are you thanking me?
304
00:22:26,362 --> 00:22:27,693
Between us
305
00:22:27,693 --> 00:22:29,850
I have to meet that brat.
306
00:22:29,850 --> 00:22:32,410
I said, you can't meet him!
307
00:22:32,410 --> 00:22:34,325
That trickster !
308
00:22:34,325 --> 00:22:38,106
This oil right here was supposed to make my look shiny.
309
00:22:38,106 --> 00:22:40,017
That's why I bought it with lots of money!
310
00:22:40,017 --> 00:22:42,821
It wasn't a special oil but, a normal one!
311
00:22:42,821 --> 00:22:45,349
If you can't believe me, just smell it!
312
00:22:48,219 --> 00:22:50,064
Whatever !
313
00:22:50,064 --> 00:22:51,664
You little rascal!
314
00:23:32,956 --> 00:23:34,270
Hey!
315
00:23:37,978 --> 00:23:40,132
You came this early to take it?
316
00:23:40,132 --> 00:23:41,497
I was just going to do away with it
317
00:23:41,497 --> 00:23:46,107
No it's not that. The leader said he will personally do it himself.
318
00:23:46,107 --> 00:23:49,994
I think he heard from somewhere that meat that's been caught early is better tasting.
319
00:23:49,994 --> 00:23:53,252
Who said such a thing?
320
00:23:53,252 --> 00:23:56,569
Enough!
321
00:23:57,089 --> 00:23:59,922
The best butcher in Joseon has already come.
322
00:23:59,922 --> 00:24:02,470
Just give me the cow.
323
00:24:12,142 --> 00:24:16,060
When I am working do not let anyone in.
324
00:24:16,060 --> 00:24:18,982
I have to kill it at once!
325
00:24:34,359 --> 00:24:36,281
Let's go!.
326
00:24:50,272 --> 00:24:52,002
Hey!.
327
00:24:52,002 --> 00:24:53,605
Yong!
328
00:24:53,605 --> 00:24:54,942
Brother Choi!
329
00:24:57,171 --> 00:24:59,450
God forbid! She's already been taken away!
330
00:24:59,450 --> 00:25:01,618
They said it's today..
331
00:25:02,259 --> 00:25:06,486
They said they will carry it out today even though it's the leader's birthday.
332
00:25:07,035 --> 00:25:08,544
What?.
333
00:25:24,031 --> 00:25:25,271
It's time..
334
00:25:25,271 --> 00:25:26,792
Let's go..
335
00:25:37,646 --> 00:25:39,692
Father..
336
00:25:39,692 --> 00:25:43,069
Now I'm going to follow you.
337
00:25:43,657 --> 00:25:46,433
It was really difficult...
338
00:25:46,760 --> 00:25:50,105
Now I'm going to rest beside you, Father.
339
00:25:50,676 --> 00:25:55,618
But it's a relief that I got to see Gyum.
340
00:25:56,868 --> 00:25:58,501
Mother...
341
00:25:58,999 --> 00:26:00,804
Geom said...
342
00:26:00,804 --> 00:26:05,633
Geom will definitely find you.
343
00:26:43,900 --> 00:26:47,534
This servant girl's little brother is to step out immediately!
344
00:26:47,956 --> 00:26:49,902
If you don't come out.!
345
00:26:49,902 --> 00:26:53,497
This rope is going to kill her.
346
00:26:53,922 --> 00:26:56,190
Are you really not going to come out?
347
00:27:02,056 --> 00:27:03,505
Now.
348
00:27:04,052 --> 00:27:07,745
I will give you a last chance to save your sister.
349
00:27:11,221 --> 00:27:13,776
I will count to three.
350
00:27:15,010 --> 00:27:16,684
One.
351
00:27:20,398 --> 00:27:21,950
Two.
352
00:27:25,601 --> 00:27:27,157
Three.
353
00:27:31,526 --> 00:27:32,946
Wait!
354
00:27:33,958 --> 00:27:35,546
Wait!
355
00:27:46,259 --> 00:27:48,421
How did this happen?
356
00:27:49,317 --> 00:27:50,489
What is this?
357
00:27:50,489 --> 00:27:51,530
I...
358
00:27:51,530 --> 00:27:53,489
You promised you wouldn't kill her.
359
00:27:53,489 --> 00:27:56,419
About that...
360
00:27:57,401 --> 00:27:58,632
I can't do anything about it.
361
00:27:58,632 --> 00:28:00,592
There has been an order from the authorities.
362
00:28:00,592 --> 00:28:02,317
No!
363
00:28:02,317 --> 00:28:03,971
You promised you wouldn't kill her!
364
00:28:03,971 --> 00:28:05,910
Step back!
365
00:28:17,553 --> 00:28:20,997
Your litle brother has turned you away.
366
00:28:21,614 --> 00:28:23,727
I will give you a last chance.
367
00:28:23,727 --> 00:28:27,258
Where is your little brother?
368
00:28:27,610 --> 00:28:29,690
My little brother...
369
00:28:30,767 --> 00:28:33,505
...is already dead.
370
00:28:58,749 --> 00:29:02,187
Wait. I'll save you.
371
00:29:17,180 --> 00:29:18,767
It's done!
372
00:29:18,767 --> 00:29:23,647
When I run holding on to sister's hand, you come with the horse.
373
00:29:23,647 --> 00:29:25,024
Now...
374
00:29:25,024 --> 00:29:26,770
I'm going.
375
00:30:09,521 --> 00:30:10,509
Is everything prepared?
376
00:30:10,509 --> 00:30:11,461
Yes.
377
00:30:16,633 --> 00:30:18,493
What's wrong with this?
378
00:30:19,020 --> 00:30:20,890
My goodness!
379
00:30:31,174 --> 00:30:32,889
You pungent little brat.
380
00:30:34,049 --> 00:30:38,786
Your sister is dying right in front of you, and you're only watching?
381
00:30:40,145 --> 00:30:42,466
I guess, when you were young...
382
00:30:42,466 --> 00:30:45,588
...you also threw a stone at your mom.
383
00:30:51,293 --> 00:30:56,063
Look at this man! Did you still not get cured from getting bitten by the crazy dog?
384
00:30:56,063 --> 00:31:01,597
Alright then. Just keep sniffing around my end.
385
00:31:02,183 --> 00:31:04,391
You seriously have no life.
386
00:31:05,341 --> 00:31:07,477
What a waste of time.
387
00:31:15,531 --> 00:31:17,238
What in the world.
388
00:31:18,921 --> 00:31:21,650
This is so sad.
389
00:31:22,844 --> 00:31:26,913
I had no idea that woman would be his sister.
390
00:31:28,401 --> 00:31:31,440
I think I should go and bring her body at least.
391
00:31:32,278 --> 00:31:33,812
Have you gone crazy?
392
00:31:33,812 --> 00:31:36,174
Do you want to kill him?
393
00:31:36,174 --> 00:31:39,093
I don't know.
394
00:31:39,744 --> 00:31:42,977
If he finds out what happened to his sister.
395
00:31:43,411 --> 00:31:45,652
Dad, do you have anything to eat?
396
00:31:45,652 --> 00:31:47,286
I'm so hungry!
397
00:31:47,286 --> 00:31:49,487
I seem to have some ghost on me or something to keep eating like this.
398
00:31:49,487 --> 00:31:52,353
You little brat, where were you?
399
00:31:53,007 --> 00:31:56,607
Mom, dad, you know in the village...
400
00:31:59,574 --> 00:32:04,141
I saw something I shouldn't have seen. It's only going to disturb my sleep.
401
00:32:04,974 --> 00:32:06,891
It's teok!
402
00:32:06,891 --> 00:32:07,707
I can eat this right?
403
00:32:07,707 --> 00:32:09,801
You should at least clean your hands.
404
00:32:10,221 --> 00:32:13,368
You're going to upset your stomach! Drink some water at least.
405
00:32:16,118 --> 00:32:18,565
Water, water, water.
406
00:32:32,456 --> 00:33:20,057
Brought to you by the Iljimae Team @ Viki
407
00:33:41,577 --> 00:33:43,504
Father.
408
00:34:13,325 --> 00:34:15,450
I will never forget it.
409
00:34:16,385 --> 00:34:18,220
I will never forget it!
410
00:34:54,729 --> 00:34:57,347
Without a single error.
411
00:34:58,529 --> 00:35:00,856
Tattoo it here.
412
00:35:25,853 --> 00:35:27,392
Father.
413
00:35:27,899 --> 00:35:30,276
I tried to live forgetting everything.
414
00:35:30,754 --> 00:35:33,297
If I just found my sister and my mother.
415
00:35:33,297 --> 00:35:35,328
I was just going to live like that.
416
00:35:39,308 --> 00:35:40,641
Today.
417
00:35:41,297 --> 00:35:43,557
Sister died.
418
00:35:43,962 --> 00:35:45,637
Now.
419
00:35:45,637 --> 00:35:47,881
Pretending that I haven't seen or heard anything.
420
00:35:47,881 --> 00:35:50,117
I can't live like that.
421
00:35:53,391 --> 00:35:55,773
I need to know.
422
00:35:55,773 --> 00:35:57,364
Who...
423
00:35:57,364 --> 00:36:00,434
...killed you and my sister.
424
00:36:05,533 --> 00:36:07,806
The pain that I'm suffering now.
425
00:36:07,806 --> 00:36:10,406
I will make them feel that pain.
426
00:36:11,294 --> 00:36:12,852
By all means.
427
00:36:13,316 --> 00:36:16,089
I will definitely do that.
428
00:36:47,893 --> 00:36:50,510
I heard about it.
429
00:36:50,510 --> 00:36:51,940
Go
430
00:36:52,333 --> 00:36:55,001
and console the dead's soul at least.
431
00:37:02,601 --> 00:37:04,333
Comfort?
432
00:37:04,333 --> 00:37:05,875
Why should I?
433
00:37:05,875 --> 00:37:09,293
That woman was a criminal.
434
00:37:09,293 --> 00:37:12,068
Wasn't she someone worth dying?
435
00:37:12,853 --> 00:37:14,553
Brother.
436
00:37:15,085 --> 00:37:16,310
I...
437
00:37:16,618 --> 00:37:18,660
...only did what I had to do.
438
00:37:18,660 --> 00:37:21,400
I only did what was natural.
439
00:37:23,648 --> 00:37:25,996
He didn't show up?
440
00:37:26,308 --> 00:37:27,549
That's right.
441
00:37:30,013 --> 00:37:31,260
Then...
442
00:37:31,260 --> 00:37:34,276
Could he have not heard about his sister's execution?
443
00:37:34,276 --> 00:37:39,782
Or could he have just ignored her to save his life?
444
00:37:41,986 --> 00:37:46,240
He was looking for his sister, he could not have not heard about it.
445
00:37:46,240 --> 00:37:49,935
That's right. That's what I'm trying to say.
446
00:37:49,935 --> 00:37:51,094
Then.
447
00:37:51,094 --> 00:37:55,055
Where can we find him now?
448
00:37:56,392 --> 00:38:00,049
Where is Lee Geom's mother now?
449
00:38:00,360 --> 00:38:02,544
If he went to find his sister.
450
00:38:02,544 --> 00:38:05,330
He will also try to find his mother.
451
00:38:05,804 --> 00:38:07,957
That's a good thought.
452
00:38:07,957 --> 00:38:09,558
But.
453
00:38:09,558 --> 00:38:11,368
She died.
454
00:38:11,368 --> 00:38:12,303
Pardon?
455
00:38:12,303 --> 00:38:15,730
You know that accident a long time ago, a fire in Naju?
456
00:38:15,730 --> 00:38:20,793
A lot of slaves died and with them his mother died as well.
457
00:38:31,625 --> 00:38:33,263
You scared me.
458
00:38:33,263 --> 00:38:35,221
What are you doing here?
459
00:38:35,221 --> 00:38:37,694
I came here because I was worried.
460
00:38:37,694 --> 00:38:39,389
Are you alright?
461
00:38:40,199 --> 00:38:43,473
Thank you. I won't forget your kindness.
462
00:38:44,502 --> 00:38:47,780
I will definitely find your mother for you!
463
00:38:47,780 --> 00:38:50,012
No, don't look for her.
464
00:38:50,012 --> 00:38:51,273
What?
465
00:38:51,273 --> 00:38:52,772
Why?
466
00:38:53,255 --> 00:38:54,906
Sister...
467
00:38:55,242 --> 00:38:57,849
If I hadn't looked for her, she would not have been killed.
468
00:38:59,029 --> 00:38:59,748
Yong!
469
00:38:59,748 --> 00:39:02,033
I can't let my mother die as well.
470
00:39:02,033 --> 00:39:04,306
I am not going to look for her.
471
00:39:07,121 --> 00:39:08,821
Somewhere.
472
00:39:09,126 --> 00:39:11,556
She must be living well.
473
00:39:14,980 --> 00:39:18,868
I'm just going to believe it like that.
474
00:39:31,525 --> 00:39:32,856
Look here!
475
00:39:32,856 --> 00:39:34,305
Who could this be?
476
00:39:34,305 --> 00:39:37,996
Aren't you the puppy of the Minister?
477
00:39:42,707 --> 00:39:43,811
Hey, Shi Wan.
478
00:39:43,811 --> 00:39:48,155
I heard your dog did something really nice.
479
00:39:51,223 --> 00:39:54,995
I didn't see you like that, but you were very scary.
480
00:39:54,995 --> 00:40:00,320
Everyone, if you act wrong in front of this brat, you're going to die!
481
00:40:20,204 --> 00:40:22,777
You low life!
482
00:40:23,299 --> 00:40:26,941
You're trying to succeed with all your might!
483
00:40:28,909 --> 00:40:30,493
Young master!
484
00:40:31,636 --> 00:40:35,771
Young master, are you all right?
485
00:40:36,372 --> 00:40:37,848
Young master.
486
00:40:37,848 --> 00:40:41,371
Young master, are you all right?
487
00:41:00,500 --> 00:41:02,233
Mother.
488
00:41:03,853 --> 00:41:05,630
Mother.
489
00:41:07,796 --> 00:41:10,299
I killed a person.
490
00:41:12,779 --> 00:41:14,551
I didn't know I was killing her.
491
00:41:14,551 --> 00:41:16,639
I really didn't know.
492
00:41:17,690 --> 00:41:19,443
Why.
493
00:41:20,234 --> 00:41:23,295
Did you take me to that house?
494
00:41:27,756 --> 00:41:31,045
I will never forgive them.
495
00:41:33,110 --> 00:41:36,248
Even though I don't know what kind of situation he is in.
496
00:41:39,482 --> 00:41:43,357
My Geom should have grown this much.
497
00:41:44,300 --> 00:41:58,537
Brought to you by Iljimae Team @ Viki
498
00:42:00,406 --> 00:42:02,728
You woke up?.
499
00:42:05,318 --> 00:42:07,116
You should eat it.
500
00:42:07,116 --> 00:42:12,483
Our chief madam told us to tell young master to eat when you wake up..
501
00:42:21,032 --> 00:42:23,947
It doesn't look like a normal sword.
502
00:42:23,947 --> 00:42:27,268
Looking at the handle, it looks like it belonged to the best of the noblemen.
503
00:42:27,268 --> 00:42:30,353
Or only royalty would have this.
504
00:42:30,353 --> 00:42:33,163
Do I have any way of finding out who has it?
505
00:42:33,163 --> 00:42:36,635
There is no way of knowing just by a picture.
506
00:42:36,635 --> 00:42:40,433
Then does the person who makes the swords personally inscribe the black pattern?
507
00:42:40,433 --> 00:42:42,637
That's true, but,
508
00:42:42,637 --> 00:42:45,616
This is the first time I have seen this kind of pattern.
509
00:42:45,616 --> 00:42:49,812
I looks like the pattern was inscribed on it after the sword was made.
510
00:42:50,674 --> 00:42:52,891
I will go now.
511
00:42:54,589 --> 00:42:56,651
Give up on it.
512
00:42:56,651 --> 00:43:01,363
You won't be able to find out unless you go around looking at all the noblemens' houses.
513
00:43:01,363 --> 00:43:05,164
If it is a precious treasure like that
514
00:43:05,164 --> 00:43:09,202
they would hide it deep in their house.
515
00:43:18,176 --> 00:43:19,941
Yong, yong.
516
00:43:26,514 --> 00:43:29,151
Don't feel too bad about it.
517
00:43:29,151 --> 00:43:32,705
I didn't really hope for anything from the beginning.
518
00:43:33,523 --> 00:43:35,505
And you call yourself my friend?
519
00:43:35,505 --> 00:43:38,341
You rotten little! How could you say such a thing?
520
00:43:38,839 --> 00:43:41,235
Geez, why say such harsh words?
521
00:43:41,235 --> 00:43:43,722
Did I fail him?
522
00:43:58,576 --> 00:44:01,002
I heard young master Shi Wan passed the examination.
523
00:44:01,002 --> 00:44:03,513
He was even the first in the examination.
524
00:44:06,802 --> 00:44:09,620
Young master also thinks it doesn't make any sense,, right?
525
00:44:09,620 --> 00:44:12,779
I heard the bear does all the work, but another man gets the money.
526
00:44:12,779 --> 00:44:19,830
Don't you think so too? Using all the money he's got and taking your money as well to be in first place...
527
00:44:23,838 --> 00:44:26,028
This is the Red Paper, isn't it?
528
00:44:26,478 --> 00:44:28,495
You passed?!
529
00:44:28,495 --> 00:44:32,120
My goodness! Splendid!
530
00:44:33,284 --> 00:44:35,030
I barely passed.
531
00:44:35,030 --> 00:44:38,697
It's way better than somebody who got first place with money!
532
00:44:38,697 --> 00:44:41,317
Wait a second! My lord! My lord!
533
00:44:41,317 --> 00:44:43,454
My lord! My lord!
534
00:44:43,454 --> 00:44:45,257
Hey!
535
00:44:46,567 --> 00:44:49,038
I heard the news.
536
00:44:49,038 --> 00:44:51,827
I heard you passed.
537
00:44:51,827 --> 00:44:54,697
I also heard you hurt your shoulder.
538
00:44:54,697 --> 00:44:57,736
You are very admirable.
539
00:44:57,736 --> 00:44:58,932
Oh right!
540
00:44:58,932 --> 00:45:01,792
Just congratulating isn't enough.
541
00:45:01,792 --> 00:45:05,650
I will have a party immediately.
542
00:45:05,650 --> 00:45:08,114
But.
543
00:45:08,114 --> 00:45:11,892
I think before that, you have to go on an errand.
544
00:45:11,892 --> 00:45:15,815
This man has delivered liver.
545
00:45:15,815 --> 00:45:18,233
It smells so bad.
546
00:45:18,233 --> 00:45:22,334
Take it to the warehouse and bring another one.
547
00:45:24,655 --> 00:45:26,546
What are you doing?
548
00:45:26,546 --> 00:45:29,209
You should give it to him.
549
00:45:48,614 --> 00:45:50,530
Now that you've passed the stupid exam,
550
00:45:50,530 --> 00:45:53,149
it feels like you have everything in the world, right?
551
00:45:53,149 --> 00:45:55,097
Wait another hundred days.
552
00:45:55,097 --> 00:45:57,910
See if you are appointed.
553
00:45:58,898 --> 00:46:00,872
You go get it changed!
554
00:46:00,872 --> 00:46:03,063
You wait and see!
555
00:46:03,819 --> 00:46:06,028
I will definitely...
556
00:46:06,453 --> 00:46:09,412
...I will get above you.
557
00:46:09,412 --> 00:46:10,829
What?
558
00:46:11,575 --> 00:46:13,881
You little!
559
00:46:25,220 --> 00:46:28,908
It's all dirty.
560
00:46:32,686 --> 00:46:34,895
Is it a special day today?
561
00:46:34,895 --> 00:46:36,943
Where is everyone?
562
00:46:36,943 --> 00:46:41,084
Are you not going to listen to me? You're embarassing me!
563
00:46:43,285 --> 00:46:48,296
You guys really don't know fear, do you?
564
00:46:48,296 --> 00:46:49,392
You didn't know?
565
00:46:49,392 --> 00:46:51,729
Didn't you know that this area belongs to
566
00:46:51,729 --> 00:46:53,551
the Castor Oil gang?
567
00:46:53,551 --> 00:46:56,593
I've never heard of this Castor Oil gang.
568
00:46:56,593 --> 00:46:58,828
But I have heard of the messed up hair group.
569
00:46:58,828 --> 00:47:01,878
Just like the rumors, your hair is really messed up!
570
00:47:01,878 --> 00:47:04,481
You dirty little brats.
571
00:47:08,334 --> 00:47:11,696
You guys took our Lord from us.
572
00:47:12,168 --> 00:47:14,297
Oh!
573
00:47:14,297 --> 00:47:16,348
That Yepan Elder?
574
00:47:16,348 --> 00:47:20,130
We didn't take him from you. He personally came to us.
575
00:47:20,130 --> 00:47:22,388
I think it was because the way you worked was so bad.
576
00:47:22,388 --> 00:47:25,416
You should have served him well.
577
00:47:26,382 --> 00:47:29,415
Byeongpan, Hopan, Hyeongpan, Leepan.
578
00:47:29,415 --> 00:47:31,551
You guys took all of them.
579
00:47:31,551 --> 00:47:34,447
You stole Yepan Elder from us too?
580
00:47:34,447 --> 00:47:36,884
Now, that won't do. Even between people like us...
581
00:47:36,884 --> 00:47:38,136
There is still a business ethic!
582
00:47:38,136 --> 00:47:40,837
You're talking nonsense.
583
00:47:40,837 --> 00:47:43,126
Good then, let's have a fight!
584
00:47:43,126 --> 00:47:45,844
If you guys win, we'll clear off business with that old man.
585
00:47:45,844 --> 00:47:47,818
All right then.
586
00:47:47,818 --> 00:47:49,858
Come at us!
587
00:47:52,022 --> 00:47:54,012
Instead!
588
00:47:55,624 --> 00:47:57,967
Only with our body!
589
00:48:13,142 --> 00:48:16,509
Kill them!
590
00:49:00,585 --> 00:49:02,452
What should I do?
591
00:49:30,172 --> 00:49:34,654
Now, let's have a look at it.
592
00:49:36,583 --> 00:49:40,253
You're such a crybaby!
593
00:49:44,052 --> 00:49:45,579
I'm sorry.
594
00:49:45,579 --> 00:49:47,682
The fight became so big because of me.
595
00:49:47,682 --> 00:49:49,334
No, it's alright.
596
00:49:49,334 --> 00:49:52,255
We're not even that badly hurt.
597
00:49:58,355 --> 00:50:01,984
But what's with all this Yepan Lord or what not?
598
00:50:01,984 --> 00:50:04,063
What was that about?
599
00:50:06,029 --> 00:50:10,313
You know our job is to feed influential people.
600
00:50:10,313 --> 00:50:11,899
Give back rent.
601
00:50:11,899 --> 00:50:14,583
And do away with those that don't listen.
602
00:50:14,583 --> 00:50:17,777
Then you would know all the noblemen right?
603
00:50:17,777 --> 00:50:23,872
Of course! There is no nobleman who doesn't get along with the Castor Oil gang while they are governing!
604
00:50:23,872 --> 00:50:26,342
Then you go in and out of their houses often?
605
00:50:26,342 --> 00:50:30,395
Of course! We go in and out so often!
606
00:50:30,395 --> 00:50:33,018
We know how many golden spoons there are in the house.
607
00:50:33,018 --> 00:50:36,630
You know those spoons, we're the ones who gave them anyways.
608
00:50:36,630 --> 00:50:38,504
Is that so?
609
00:50:49,285 --> 00:50:51,629
I came here to apply.
610
00:50:53,544 --> 00:50:57,810
I shouldn't have let a beast come in to our house.
611
00:50:58,952 --> 00:51:01,489
The worst job
612
00:51:01,489 --> 00:51:03,868
among all of them?
613
00:51:03,868 --> 00:51:06,201
That's why I applied.
614
00:51:06,201 --> 00:51:08,234
Because I am nothing.
615
00:51:08,234 --> 00:51:09,899
I only applied for something that meant nothing.
616
00:51:09,899 --> 00:51:12,773
What, what did you say?
617
00:51:12,773 --> 00:51:14,192
You little!
618
00:51:14,192 --> 00:51:16,644
I am not going to treat you like my son anymore.
619
00:51:16,644 --> 00:51:18,923
Am I...
620
00:51:19,814 --> 00:51:21,479
...your son at all?
621
00:51:21,479 --> 00:51:25,132
You... little!
622
00:51:25,676 --> 00:51:27,740
Whatever you choose to do then!
623
00:51:27,740 --> 00:51:30,081
Do it your way!
624
00:51:30,846 --> 00:51:33,905
But don't you dare recognize me at the court!
625
00:51:33,905 --> 00:51:35,787
I don't want to see you! Get out!
626
00:51:35,787 --> 00:51:37,995
Get out!
627
00:51:42,921 --> 00:51:44,763
What?
628
00:51:44,763 --> 00:51:45,905
Have you gone crazy?
629
00:51:45,905 --> 00:51:48,640
You still say stuff like this after what you've done on that day?
630
00:51:48,640 --> 00:51:51,330
I have to do something.
631
00:51:51,330 --> 00:51:53,132
I didn't even pass the examination.
632
00:51:53,132 --> 00:51:55,741
It's not like I don't know your feelings.
633
00:51:55,741 --> 00:51:58,607
But are you really going to live like crap?
634
00:51:58,607 --> 00:52:01,079
You should go home. Now!
635
00:52:01,697 --> 00:52:02,564
Brother!
636
00:52:02,564 --> 00:52:04,773
You little brat!
637
00:52:13,826 --> 00:52:15,608
Hyung! Hyung!
638
00:52:15,608 --> 00:52:17,165
Please take me in.
639
00:52:17,165 --> 00:52:19,522
You! Aren't you going to go?
640
00:52:20,678 --> 00:52:22,821
I will pledge alligiance to you.
641
00:52:22,821 --> 00:52:25,488
Until my bones shred to pieces.
642
00:52:25,889 --> 00:52:27,056
Please?
643
00:52:27,056 --> 00:52:28,523
Wait a second.
644
00:52:28,523 --> 00:52:31,754
Isn't this the fellow who won the battling contest last time?
645
00:52:31,754 --> 00:52:34,398
He just won with tricks.
646
00:52:34,398 --> 00:52:37,151
He is bad quality.
647
00:52:37,936 --> 00:52:40,283
Playing tricks are skills as well!
648
00:52:40,283 --> 00:52:43,409
Well, you know how to talk you way into something.
649
00:52:43,409 --> 00:52:44,653
All right, we'll see then.
650
00:52:44,653 --> 00:52:46,330
Come in.
651
00:52:47,125 --> 00:52:49,674
Thank you! Thank you so much!
652
00:52:49,674 --> 00:52:52,656
You're going to be blessed, Hyung-nim!
653
00:52:52,656 --> 00:52:56,154
To shreds! To shreds!
654
00:52:58,101 --> 00:53:00,771
Hey, look at that one.
655
00:53:00,771 --> 00:53:02,654
Hyung-nim!
656
00:53:02,654 --> 00:53:04,849
How do I look?
657
00:53:05,809 --> 00:53:08,734
I took some care into this.
658
00:53:16,527 --> 00:53:18,706
The Minister is here.
659
00:53:24,808 --> 00:53:29,789
Here is the new minister, who's been appointed here from today.
660
00:53:43,638 --> 00:53:45,270
Hello!
661
00:53:46,880 --> 00:53:48,163
Swe Dol is not here?
662
00:53:48,163 --> 00:53:49,495
He just went out.
663
00:53:49,495 --> 00:53:51,139
This.
664
00:53:51,139 --> 00:53:52,125
What is this?
665
00:53:52,125 --> 00:53:55,623
Please hold on to them. They are young master Shi Hoo's books.
666
00:53:55,623 --> 00:53:59,767
He told me to throw them out, but I thought he might regret later.
667
00:53:59,767 --> 00:54:03,523
But, why would he throw away these books?
668
00:54:03,523 --> 00:54:07,940
You don't know he's become a foot soldier, do you?
669
00:54:07,940 --> 00:54:09,913
Seeing him like that makes me feel all sad and bitter.
670
00:54:09,913 --> 00:54:15,082
What's the point of passing? Because he is the son of another woman, he has no chance of being appointed.
671
00:54:15,082 --> 00:54:18,929
He even told on the traitor's sister.
672
00:54:18,929 --> 00:54:22,846
But even that is all returned to young master Shi Wan's credit.
673
00:54:23,579 --> 00:54:27,672
What... what is that supposed to mean?
674
00:54:38,771 --> 00:54:41,698
Dan! I heard the news!
675
00:54:41,698 --> 00:54:46,980
Our Ja Dol... he has passed the examination!
676
00:54:46,980 --> 00:54:48,284
Dan!
677
00:54:55,155 --> 00:54:56,899
What... what's wrong?
678
00:55:03,246 --> 00:55:05,724
What happened?
679
00:55:05,724 --> 00:55:09,959
Everything is my fault.
680
00:55:09,959 --> 00:55:12,135
I should have just kept him by my side.
681
00:55:13,536 --> 00:55:15,622
I told him not to live like his mother.
682
00:55:16,915 --> 00:55:19,732
I told him to live well.
683
00:55:19,732 --> 00:55:23,913
I sent him with my heart breaking.
684
00:55:25,200 --> 00:55:30,842
My baby... my baby...
685
00:55:31,313 --> 00:55:34,078
What are you saying?
686
00:55:34,078 --> 00:55:39,323
What should I do? What should I do?
687
00:55:39,323 --> 00:55:43,671
She was his sister! She was his sister!
688
00:55:43,910 --> 00:55:46,049
I said, what are you saying?
689
00:55:50,222 --> 00:55:55,805
He said our Ja Dol informend the authorities.
690
00:55:56,817 --> 00:55:59,630
That's why she died.
691
00:55:59,630 --> 00:56:01,788
What?
692
00:56:14,084 --> 00:56:18,062
What am I going to do?!
693
00:56:18,062 --> 00:56:19,875
What are you people doing?!
694
00:56:19,875 --> 00:56:21,994
Why are you not listening to me?
695
00:56:21,994 --> 00:56:25,288
I told you to fill up the whole thing!
696
00:56:25,288 --> 00:56:26,351
You bastard!
697
00:56:26,351 --> 00:56:28,348
Do I look like I'm selling apples? No! I trade vegetables.
698
00:56:28,348 --> 00:56:31,570
Apples? I have nothing!
699
00:56:31,570 --> 00:56:35,750
Get off me! If you don't have money to pay off,
700
00:56:35,750 --> 00:56:38,760
then just die! Hey! Go and search the place!
701
00:56:38,760 --> 00:56:42,708
Someone save me!
702
00:56:52,836 --> 00:56:57,040
What are you guys looking at! Go away!
703
00:56:59,428 --> 00:57:02,889
I oughta!
704
00:57:02,889 --> 00:57:06,520
Whose land is this? It's the country's!
705
00:57:06,520 --> 00:57:10,165
If you sold things on the nation's land, you should pay the authorities!
706
00:57:10,165 --> 00:57:12,436
A person should have a conscience!
707
00:57:12,436 --> 00:57:15,126
I payed the government taxes without missing even one!
708
00:57:15,126 --> 00:57:20,921
I don't want to hear no more. If you don't send in apples, you won't be able to trade here, ever.
709
00:57:20,921 --> 00:57:22,428
Do you understand?!
710
00:57:22,428 --> 00:57:24,207
- Guys! - Yes.
711
00:57:24,207 --> 00:57:25,988
Let's go.
712
00:57:27,696 --> 00:57:32,666
What am I going to do now!
713
00:57:35,631 --> 00:57:39,111
Don't worry about it!
714
00:57:39,111 --> 00:57:41,483
What is this!
715
00:57:41,483 --> 00:57:44,183
What am I going to do?
716
00:57:44,183 --> 00:57:48,602
Hey, get a hold of yourself. This is nothing!
717
00:57:48,602 --> 00:57:53,164
You still have to do business! Do it like I do it!
718
00:57:53,721 --> 00:57:57,042
-This is nothing! -How am I going to live?
719
00:57:57,042 --> 00:58:02,734
Get a hold of yourself. Think of your children!
720
00:58:02,734 --> 00:58:04,513
Hey!
721
00:58:04,513 --> 00:58:06,313
-Yes? -What are you doing you little brat!
722
00:58:06,313 --> 00:58:11,339
I'm going! Do it properly!
723
00:58:11,339 --> 00:58:15,475
That bad little brat!
724
00:58:17,402 --> 00:58:19,659
That brat!
725
00:58:23,983 --> 00:58:25,537
Are you all right?
726
00:58:27,877 --> 00:58:31,538
-I oughta do away with that! -Don't swear.
727
00:58:40,738 --> 00:58:41,944
Are you all right?
728
00:58:41,944 --> 00:58:44,437
That guy is not a bad guy.
729
00:58:44,437 --> 00:58:47,141
So don't swear about him.
730
00:58:47,141 --> 00:58:50,847
You little young thing. You are looking at guys looks?
731
00:58:52,181 --> 00:58:55,876
I admit that brat before was good looking.
732
00:58:55,876 --> 00:59:01,988
But even then, that brat was very rude breaking everything in your store.
733
00:59:01,988 --> 00:59:04,250
You don't know anything.
734
00:59:19,444 --> 00:59:22,886
But where is this?
735
00:59:22,886 --> 00:59:25,686
Lord Hopan Lee Myung's house.
736
00:59:25,686 --> 00:59:27,617
Lee Myung?
737
00:59:39,531 --> 00:59:43,341
It's so heavy!
738
00:59:45,132 --> 00:59:50,016
Hyung. There is nobody. I'm thirsty so let's drink from one of them.
739
00:59:51,903 --> 00:59:56,500
It should taste good. Wait a second, what is this?
740
00:59:56,500 --> 01:00:01,312
So wait a second. Does that mean all of these crops and other goods are all money?
741
01:00:02,926 --> 01:00:08,570
This is nothing. If you go out the back there are more private outhouses.
742
01:00:08,570 --> 01:00:10,921
They say in there, there are lots of treasures.
743
01:00:10,921 --> 01:00:13,146
Including rare swords.
744
01:00:13,146 --> 01:00:14,170
Swords?
745
01:00:16,406 --> 01:00:18,292
You saw it too?
746
01:00:18,292 --> 01:00:24,083
There is another place for swords, but because I was letting in goods, I went in there once or twice.
747
01:00:25,068 --> 01:00:28,376
I'm just wondering, are there patterns inscribed in the swords?
748
01:00:28,376 --> 01:00:29,405
Pattern?
749
01:00:30,281 --> 01:00:32,227
Hey, only patterns?
750
01:00:32,227 --> 01:00:35,156
There are so many jewels on it.
751
01:00:35,512 --> 01:00:39,090
Anyways, 20 soldiers are always on the look out.
752
01:00:39,090 --> 01:00:43,519
I heard Lord Hopan clings on to the keys for that lock.
753
01:01:02,188 --> 01:01:04,742
Mom, dad! I'm home!
754
01:01:04,742 --> 01:01:08,710
Woa! Is it a special day today?
755
01:01:10,985 --> 01:01:14,226
But what's wrong with the atmosphere?
756
01:01:17,082 --> 01:01:19,294
What's wrong with you, mom?
757
01:01:21,204 --> 01:01:23,169
Did you eat something wrong?
758
01:01:23,169 --> 01:01:25,551
Listen to you, talking to your mother like that.
759
01:01:26,832 --> 01:01:29,344
I'm just happy.
760
01:01:33,128 --> 01:01:34,718
Ta-da!
761
01:01:37,379 --> 01:01:38,719
What is that?
762
01:01:38,719 --> 01:01:40,598
It's a notice for the recruitment of guards.
763
01:01:40,598 --> 01:01:43,072
I'm just not going to do the examination and do the test to become a guard.
764
01:01:43,072 --> 01:01:46,135
What did you say? A guard?
765
01:01:46,135 --> 01:01:51,337
Yes, father. To tell you the truth, I've been thinking about it for a long time.
766
01:01:51,337 --> 01:01:58,378
When I become a guard I'm going to kill all those thieves that suck all they want from people's backs.
767
01:02:00,020 --> 01:02:03,682
I'm going to defend peace in Joseon.
768
01:02:04,734 --> 01:02:08,150
Hey! I'm still going to do the test to become a guard.
769
01:02:08,150 --> 01:02:12,127
You go apply now and go read some books.
770
01:02:14,647 --> 01:02:18,272
The next exam is in 3 years! I'm going to die aging!
771
01:02:18,272 --> 01:02:24,165
Even if it is in 30 years, you still have to take the exam!
772
01:02:24,165 --> 01:02:26,111
It's a thief!
773
01:02:26,111 --> 01:02:29,297
That! That! Catch that thief!
774
01:02:29,297 --> 01:02:33,129
Thief! Thief! Thief!
775
01:02:35,856 --> 01:02:38,908
Yong! Yong!
776
01:02:41,568 --> 01:02:42,788
Hey!
777
01:02:45,457 --> 01:02:47,608
Stop right there!
778
01:03:09,509 --> 01:03:11,039
Where is it!
779
01:03:24,230 --> 01:03:26,803
I fount it!
780
01:03:34,199 --> 01:03:38,228
Hurray! Hurray!
781
01:03:41,604 --> 01:03:45,321
Everyone! Hurray to our hero!
782
01:03:45,321 --> 01:03:46,737
Hurray!
783
01:03:46,737 --> 01:03:51,447
This here is my child! My chlld!
784
01:03:51,447 --> 01:03:54,998
Don't we look alike?
785
01:03:54,998 --> 01:03:58,705
Everyone how about a handshake with our hero?
786
01:03:59,687 --> 01:04:03,695
Now a handshake with the hero's father!
787
01:04:06,143 --> 01:04:10,736
Again, hurray to the hero!
788
01:04:10,736 --> 01:04:14,730
Yong! He's so awesome!
789
01:04:25,993 --> 01:04:32,741
Dad. When I get enough money after I become a guard, I'll take the exam then.
790
01:04:37,051 --> 01:04:38,466
All right.
791
01:04:39,730 --> 01:04:44,351
I saw you differently today.
792
01:04:44,351 --> 01:04:49,359
With that much spirit, you'll be able to get all those thieves in Joseon.
793
01:04:49,359 --> 01:04:55,603
You can go try it then. But you must take the exam, all right?
794
01:04:55,603 --> 01:05:01,168
Ok! Then could you tell me some ways that thieves use?
795
01:05:01,168 --> 01:05:04,980
What? Why does someone who wants to become a guard learn about stealing?
796
01:05:04,980 --> 01:05:08,673
In the test, there is a part where you have to catch the thief.
797
01:05:08,673 --> 01:05:12,256
In order to get the thief, you need to know the ways of the thief well.
798
01:05:12,256 --> 01:05:18,459
Is that so? Well, as a father I could do that for his son, but...
799
01:05:20,850 --> 01:05:24,932
Don't tell Dan about any of this.
800
01:05:26,901 --> 01:05:29,100
-Promise? -Promise!
801
01:05:35,184 --> 01:05:40,999
But why did you become a thief?
802
01:05:40,999 --> 01:05:43,091
Are you curious about that?
803
01:05:45,797 --> 01:05:49,211
At a time like this, you need alcohol.
804
01:05:51,137 --> 01:05:55,151
Having all your land taken away by a nobleman.
805
01:05:55,151 --> 01:06:00,727
With Mother and Father passing away from it.
806
01:06:00,727 --> 01:06:03,747
There was no way for a little kid to earn money and live.
807
01:06:05,126 --> 01:06:08,168
What could I do when my throat was crying out loud?
808
01:06:10,714 --> 01:06:20,956
Yong, when you become a guard, don't only catch small thieves, but...
809
01:06:20,956 --> 01:06:25,691
You need to catch the big thieves, alright?
810
01:07:06,632 --> 01:07:20,579
Brought to you by Iljimae Team @ Viki
811
01:07:20,579 --> 01:07:22,641
Preview Episode 8
56805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.