All language subtitles for Iljimae.E07.080611.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,250 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 2 00:00:07,829 --> 00:00:09,610 You find people too? 3 00:00:09,610 --> 00:00:10,244 Sure. 4 00:00:10,244 --> 00:00:12,179 Your brother Is looking for you.. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,981 He said you would know if I told you it's Gyum. 6 00:00:16,850 --> 00:00:20,430 He wants you right away. He said he found the person. 7 00:00:20,430 --> 00:00:24,658 Come out at night to Deok Cheon. Nobody must know. 8 00:00:27,244 --> 00:00:29,071 My sister is over there! 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,085 Over there! 10 00:00:31,652 --> 00:00:33,625 Do they not provide service here? 11 00:00:35,059 --> 00:00:38,015 Is there a gisaeng who used to be a slave? 12 00:00:41,725 --> 00:00:43,177 Stop! 13 00:00:58,399 --> 00:00:59,887 Look at that position! 14 00:00:59,887 --> 00:01:01,678 Is this even possible? 15 00:01:01,678 --> 00:01:03,761 Hey you, come over here. 16 00:01:04,563 --> 00:01:06,006 Like this? 17 00:01:09,725 --> 00:01:10,939 You guys. 18 00:01:10,939 --> 00:01:14,244 Did a young tradesman come here by any chance? 19 00:01:14,244 --> 00:01:16,136 I heard she was looking for an old gisaeng 20 00:01:16,136 --> 00:01:17,558 I don't really know. 21 00:01:17,558 --> 00:01:19,058 Try to remember better. 22 00:01:19,058 --> 00:01:20,677 She's a little bit over twenty. 23 00:01:20,677 --> 00:01:23,664 I heard she goes around Gibang selling stuff. 24 00:01:23,664 --> 00:01:26,705 You guys have your sources! 25 00:01:28,120 --> 00:01:29,798 If you find her... 26 00:01:31,594 --> 00:01:34,564 I will give this to you for free! 27 00:01:39,005 --> 00:01:41,227 Isn't this musk? 28 00:01:41,227 --> 00:01:43,566 It's not just a normal musk. 29 00:01:43,566 --> 00:01:46,714 It's the best product made from a civet cat. 30 00:01:46,714 --> 00:01:47,789 That... 31 00:01:47,789 --> 00:01:49,396 Have you not seen a suspicious person around here? 32 00:01:49,396 --> 00:01:50,806 No, I haven't. 33 00:01:50,806 --> 00:01:53,747 Give that here! 34 00:01:55,475 --> 00:01:56,976 What is this? 35 00:01:58,870 --> 00:02:01,757 What are you guys doing! You're cramping my style. 36 00:02:01,757 --> 00:02:06,424 You are being charged with illegal publishing. 37 00:02:09,765 --> 00:02:12,297 This is not fair! 38 00:02:12,297 --> 00:02:16,850 Can you lock up a citizen who pays the taxes every single time? 39 00:02:16,850 --> 00:02:19,639 Should Joseon's law be like this? 40 00:02:20,866 --> 00:02:21,853 Aish! 41 00:02:21,853 --> 00:02:24,895 Who told on me? 42 00:02:38,200 --> 00:02:40,043 Why here? 43 00:02:41,307 --> 00:02:43,873 Aigoo, aigoo! 44 00:02:43,873 --> 00:02:46,490 What do you have on your legs here? 45 00:02:47,669 --> 00:02:49,311 Hold on... 46 00:02:49,311 --> 00:02:51,657 That night policeman 47 00:02:51,657 --> 00:02:56,282 said that there was a woman caught for adultery.
That must be you! 48 00:02:57,563 --> 00:02:59,942 Look at this face! 49 00:02:59,942 --> 00:03:01,579 It's so smooth! 50 00:03:01,579 --> 00:03:03,104 Look at this! 51 00:03:03,104 --> 00:03:06,157 You like fights, don't you? 52 00:03:06,612 --> 00:03:07,594 How about it? 53 00:03:07,594 --> 00:03:09,947 Wanna get together? 54 00:03:10,917 --> 00:03:13,041 Stay still! 55 00:03:13,041 --> 00:03:15,702 Just stay still! 56 00:03:15,702 --> 00:03:19,711 Come on stay still. 57 00:03:21,593 --> 00:03:24,658 Ahjussi! Oh, we meet again! 58 00:03:24,658 --> 00:03:25,839 What are you? 59 00:03:25,839 --> 00:03:30,491 Meeting you here is such a nice surprise. 60 00:03:30,491 --> 00:03:34,137 I need a little favor. 61 00:03:34,137 --> 00:03:35,310 What? 62 00:03:35,852 --> 00:03:37,858 I have this big problem going on. 63 00:03:37,858 --> 00:03:40,571 I need to think about something so I need you to be quiet. 64 00:03:41,705 --> 00:03:43,519 Go do this outside instead. 65 00:03:43,519 --> 00:03:44,746 It's cramping your style. 66 00:03:44,746 --> 00:03:46,411 Why, you little! 67 00:03:46,411 --> 00:03:48,246 Who the heck are you to be saying that to me? 68 00:03:48,246 --> 00:03:49,413 Ahjussi! 69 00:03:49,413 --> 00:03:52,803 Ahjussi, how many times did you buy those manuals from Bong Soon again? 70 00:03:52,803 --> 00:03:56,542 I got locked up here because of illegal publishing. 71 00:03:56,542 --> 00:04:00,358 They are threatening me to tell them who I bought them from. 72 00:04:00,358 --> 00:04:04,102 Don't you think that the person who bought it is more worse off than the one selling? Right? 73 00:04:04,102 --> 00:04:05,051 What should I do? 74 00:04:05,051 --> 00:04:07,397 Should I go tell them who? 75 00:04:07,854 --> 00:04:09,520 Should I tell them or not? 76 00:04:09,520 --> 00:04:11,590 Ahjussi! Ahjussi! 77 00:04:13,063 --> 00:04:15,335 Thank you. 78 00:04:34,649 --> 00:04:35,410 Dad, I am in a hurry. 79 00:04:35,410 --> 00:04:39,041 Please take me out! Please! 80 00:04:40,312 --> 00:04:42,442 What? What did you want me to do? 81 00:04:42,442 --> 00:04:45,389 Oh, now you're selling those weird pictures? 82 00:04:45,389 --> 00:04:46,873 You should 83 00:04:46,873 --> 00:04:49,766 stay here eating more rotten rice! Bad little rascal. 84 00:04:49,766 --> 00:04:52,166 Dad! I really need to get out of here! 85 00:04:52,166 --> 00:04:54,415 I really need to do something! 86 00:04:54,415 --> 00:04:55,347 Need to do something? 87 00:04:55,347 --> 00:04:56,546 What do you need to do? 88 00:04:56,546 --> 00:04:58,948 What? You're going to sell more perverted things? 89 00:04:58,948 --> 00:05:00,107 You, little! 90 00:05:00,107 --> 00:05:03,788 Let's die.
Let's die together! 91 00:05:03,788 --> 00:05:05,259 Please be quiet! 92 00:05:05,259 --> 00:05:07,071 Look at this brat! 93 00:05:07,071 --> 00:05:09,367 So you're embarrassed?
You are aware this is embarrassing? 94 00:05:09,367 --> 00:05:11,580 I oughta stuff you in poop. 95 00:05:12,053 --> 00:05:13,786 You little jerk. 96 00:05:13,786 --> 00:05:16,858 You need to be beaten. 97 00:05:16,858 --> 00:05:19,316 You need to think straight! 98 00:05:19,316 --> 00:05:20,838 I'm so sorry! 99 00:05:20,838 --> 00:05:22,262 I'm going to kill you! 100 00:05:24,421 --> 00:05:25,524 Are you really... 101 00:05:25,524 --> 00:05:28,241 You won't kill her. Right? 102 00:05:28,679 --> 00:05:31,025 How many times do I have to tell you? 103 00:05:31,725 --> 00:05:33,974 If you insist so much, 104 00:05:33,974 --> 00:05:35,376 she will just receive a few beatings 105 00:05:35,376 --> 00:05:38,360 Then she will be let go as a slave. 106 00:05:40,194 --> 00:05:43,167 I will tell him what you've done. 107 00:05:43,167 --> 00:05:44,850 His Excellency 108 00:05:44,850 --> 00:05:47,170 will be proud of you. 109 00:05:49,874 --> 00:05:52,764 Your mom packed this food for you. 110 00:05:52,764 --> 00:05:54,759 Chew it all and eat. 111 00:05:56,144 --> 00:05:59,920 Do you know how worried sick is your mom because of you? 112 00:06:01,595 --> 00:06:03,054 Really? 113 00:06:03,054 --> 00:06:04,814 My mom? 114 00:06:04,814 --> 00:06:06,508 Why you little. 115 00:06:07,992 --> 00:06:11,191 Drink some water while you eat. 116 00:06:16,792 --> 00:06:20,525 Hey, you over there. You should eat too. 117 00:06:22,015 --> 00:06:24,650 My goodness, my dad's heart is so big. 118 00:06:24,650 --> 00:06:25,948 There is nothing for me to eat! 119 00:06:25,948 --> 00:06:27,995 Why you little! 120 00:06:30,097 --> 00:06:31,575 Hurry! 121 00:06:42,829 --> 00:06:44,557 Thank you very much. 122 00:06:44,557 --> 00:06:46,212 You have no manners! 123 00:06:46,212 --> 00:06:48,524 Don't you even feel sorry for her? 124 00:06:50,165 --> 00:06:51,576 Dad. 125 00:06:51,576 --> 00:06:53,809 Do you know what her crime is? 126 00:06:54,792 --> 00:06:56,638 It's adultery! 127 00:06:56,638 --> 00:06:58,249 Adultery? 128 00:06:59,923 --> 00:07:00,791 Adultery 129 00:07:00,791 --> 00:07:02,579 or selling those perverted pictures.
What is the difference? 130 00:07:03,179 --> 00:07:06,339 Aish! Even dogs don't get disturbed when they eat! 131 00:07:06,772 --> 00:07:09,341 And also, they are different! It's totally different! 132 00:07:09,341 --> 00:07:10,870 What are you talking about? 133 00:07:10,870 --> 00:07:12,106 She doesn't look like she would do that. 134 00:07:12,106 --> 00:07:16,374 They wouldn't write on their heads that! 135 00:07:20,235 --> 00:07:21,656 How disgusting! 136 00:07:21,656 --> 00:07:23,491 It's disgusting! 137 00:07:26,993 --> 00:07:29,024 Sir! 138 00:07:29,024 --> 00:07:32,140 My lord! 139 00:07:32,140 --> 00:07:35,527 We caught a maidservant who escaped from Sancheong. 140 00:07:35,527 --> 00:07:36,952 Hey you! 141 00:07:36,952 --> 00:07:39,204 Do I have to... 142 00:07:39,204 --> 00:07:41,275 ...care and know about a maidservant? 143 00:07:41,275 --> 00:07:42,814 It's cramping my style! 144 00:07:42,814 --> 00:07:43,630 But! But! 145 00:07:43,630 --> 00:07:48,489 She's the daughter of Lee Won Ho, the traitor, 13 years ago. 146 00:07:48,489 --> 00:07:51,104 She said her little brother came to see her. 147 00:07:51,569 --> 00:07:53,255 Little brother? 148 00:07:54,079 --> 00:07:56,140 Didn't you say he died? 149 00:07:56,140 --> 00:07:57,046 Yes. 150 00:07:57,259 --> 00:07:59,865 We even checked his body. 151 00:07:59,865 --> 00:08:04,455 Does that mean Kwon Doo Hyun was trying to tell him the truth? 152 00:08:06,187 --> 00:08:10,241 This means they already knew that Gyum was alive. 153 00:08:10,241 --> 00:08:12,854 That is what I am trying to say. 154 00:08:14,605 --> 00:08:18,167 Do you think the piece of cloth was given to him? 155 00:08:18,167 --> 00:08:21,594 I don't think so. 156 00:08:22,060 --> 00:08:24,802 Even if it's true, what would he do? 157 00:08:24,802 --> 00:08:27,800 We can just catch and then kill them. 158 00:08:27,800 --> 00:08:29,900 Find them. 159 00:08:48,367 --> 00:08:51,280 Do you not want to go to sleep? 160 00:08:51,765 --> 00:08:54,107 You look like you might pass out any second. 161 00:08:54,107 --> 00:08:56,722 You should close your eyes for a while. 162 00:09:00,091 --> 00:09:05,981 You must have some family. Why didn't any of them come? 163 00:09:07,273 --> 00:09:08,665 Yes. 164 00:09:09,135 --> 00:09:10,903 Get some strength. 165 00:09:10,903 --> 00:09:14,169 I'm telling you from years of experience, 166 00:09:14,169 --> 00:09:15,792 they may be a little bit harsh on you, 167 00:09:15,792 --> 00:09:18,512 but you get used to it quickly. 168 00:09:19,014 --> 00:09:20,366 Yes. 169 00:09:22,776 --> 00:09:26,215 You must love your kid a lot. 170 00:09:26,215 --> 00:09:28,386 No not really. 171 00:09:28,823 --> 00:09:32,345 There is not a lot of things I did for my kid. 172 00:09:35,186 --> 00:09:36,763 Really... 173 00:09:37,277 --> 00:09:40,167 Why is he sleeping like a shrimp? 174 00:09:40,167 --> 00:09:41,106 Yong! 175 00:09:41,106 --> 00:09:43,387 Stretch your legs out and sleep! 176 00:09:43,848 --> 00:09:45,433 Yong! 177 00:09:45,830 --> 00:09:48,533 This little brat. 178 00:09:49,127 --> 00:09:50,936 Yong is looking for you. 179 00:09:50,936 --> 00:09:53,096 Yong is looking for you. 180 00:10:10,915 --> 00:10:11,698 Hey! 181 00:10:22,766 --> 00:10:24,780 Please move aside. 182 00:10:37,619 --> 00:10:44,484 Stop. I'll ask you again. Where is your little brother? 183 00:10:45,011 --> 00:10:48,415 I don't have a little brother. 184 00:10:48,415 --> 00:10:53,234 Do you really need to taste blood to open that mouth of yours? 185 00:11:00,391 --> 00:11:02,169 Do you know what that is? 186 00:11:02,169 --> 00:11:05,499 It's pieces of led put within cow skin. 187 00:11:05,499 --> 00:11:15,252 A few beatings of those and the pieces of led will go into your skin and tear it apart bit by bit. 188 00:11:16,808 --> 00:11:26,473 I will ask you again. Where is your brother, Lee Geom? 189 00:11:27,360 --> 00:11:31,418 That night, 13 years ago when my father died. 190 00:11:31,418 --> 00:11:34,522 My little brother was murdered too. 191 00:11:35,553 --> 00:11:39,001 Find that murderer for me. 192 00:11:49,352 --> 00:11:51,599 Atrocious little brat! 193 00:11:57,265 --> 00:11:59,945 Crazy girl! 194 00:12:01,168 --> 00:12:06,526 Then we'll just have to make him come to us. 195 00:12:07,450 --> 00:12:08,534 How? 196 00:12:08,534 --> 00:12:13,808 To get the meat, one has to throw the bait. 197 00:13:09,494 --> 00:13:11,878 You were alive. 198 00:13:12,747 --> 00:13:15,000 For you being alive. 199 00:13:15,000 --> 00:13:17,250 For you living. 200 00:13:17,250 --> 00:13:19,620 I am so thankful. 201 00:13:23,402 --> 00:13:24,785 Geom... 202 00:13:26,040 --> 00:13:29,052 My little brother Geom... 203 00:13:30,105 --> 00:13:35,551 I can't call your name out although you are right in front of me. 204 00:13:45,177 --> 00:13:49,948 Aish! What's wrong with this woman! 205 00:13:49,948 --> 00:13:57,028 Is it an illness to hit on people? That was why my dream was really weird! 206 00:13:57,028 --> 00:13:59,501 Just go sleep over there! 207 00:14:41,339 --> 00:14:42,494 Sister. 208 00:14:43,411 --> 00:14:46,117 Where are you? 209 00:15:01,216 --> 00:15:02,393 Hey! 210 00:15:02,393 --> 00:15:05,686 The sun is high up! 211 00:15:11,065 --> 00:15:14,378 -What!
-You're discharged. 212 00:15:16,924 --> 00:15:19,206 Are you sure? 213 00:15:21,621 --> 00:15:23,613 Work hard then! 214 00:15:29,218 --> 00:15:33,223 You'll soon be released too so don't worry. 215 00:15:34,373 --> 00:15:37,756 You shouldn't have hit on guys. 216 00:15:42,335 --> 00:15:54,717 Subtitles brought to you by the Iljimae team at Viki. 217 00:16:27,806 --> 00:16:34,300 You went through a lot, right? Your face has shrunk. 218 00:16:34,300 --> 00:16:36,168 Dae Shik. 219 00:16:36,558 --> 00:16:38,801 Is adultery that big a crime? 220 00:16:38,801 --> 00:16:41,366 What? Why adultery all of a sudden? 221 00:16:42,198 --> 00:16:43,321 I think it's a serious crime. 222 00:16:43,321 --> 00:16:46,533 It's love between a man and a woman.
Where's the crime in that? 223 00:16:46,533 --> 00:16:49,463 Hey. Just go clean up the horse's poop. 224 00:16:49,463 --> 00:16:51,915 You little! 225 00:16:55,563 --> 00:16:57,603 But why do you ask about adultery? 226 00:16:58,161 --> 00:16:59,120 It's nothing. 227 00:17:00,129 --> 00:17:07,646 Hey you! Your master has come out of jail! Just bring some tofu. 228 00:17:07,646 --> 00:17:10,423 Tofu? Do you know how expensive that is? 229 00:17:10,423 --> 00:17:15,011 You little! Just do as your Master says. 230 00:17:17,332 --> 00:17:19,837 Ahjumma isn't even here. 231 00:17:20,420 --> 00:17:21,708 Hey you little brat. 232 00:17:21,708 --> 00:17:25,809 You have gotten yourself a good position. A high position! 233 00:17:26,321 --> 00:17:27,784 Aigoo. 234 00:17:27,784 --> 00:17:30,077 Eat a lot! 235 00:17:30,077 --> 00:17:32,423 I'll pour some for you. 236 00:17:32,423 --> 00:17:36,770 Dae Shik! There's not enough alcohol here! Get some more! 237 00:17:37,093 --> 00:17:38,894 Eat a lot! 238 00:17:38,894 --> 00:17:41,214 Aigoo! Welcome! Welcome! 239 00:17:41,214 --> 00:17:42,702 Did you come? 240 00:17:42,702 --> 00:17:45,135 Have a drink of this. 241 00:17:45,853 --> 00:17:47,608 Wait, is this the rope? 242 00:17:47,608 --> 00:17:52,340 Yes. He told me to bring the strongest rope. 243 00:17:52,340 --> 00:17:55,437 But why death by hanging suddenly? 244 00:17:55,790 --> 00:17:57,539 I don't know. 245 00:17:57,539 --> 00:18:00,630 They were pressuring her to tell where her brother was hiding. 246 00:18:00,630 --> 00:18:03,552 They kept torturing her. 247 00:18:03,552 --> 00:18:07,842 She was very atrocious! She didn't say a word at the end. 248 00:18:07,842 --> 00:18:12,809 So it was just ordered for her to be killed. 249 00:18:14,093 --> 00:18:16,935 Who? 250 00:18:16,935 --> 00:18:18,867 Who do you think? 251 00:18:18,867 --> 00:18:20,686 Don't you know that girl? 252 00:18:20,686 --> 00:18:24,485 That girl who was with you in the same cell. 253 00:18:34,269 --> 00:18:36,599 What's wrong with this woman? 254 00:18:36,599 --> 00:18:39,338 Is it an illness to hit on people? 255 00:18:39,947 --> 00:18:43,054 You shouldn't have hit on guys. 256 00:18:54,462 --> 00:18:58,052 You should drink more! 257 00:19:02,389 --> 00:19:06,067 She was really pretty. You guys look alike. 258 00:19:06,067 --> 00:19:08,343 You'll notice her when you meet her. 259 00:19:08,343 --> 00:19:10,614 That's what coming from the same blood does to you. 260 00:19:11,774 --> 00:19:15,356 I'm sorry, sister. 261 00:19:15,356 --> 00:19:17,260 I'm sorry. 262 00:19:17,260 --> 00:19:19,546 For not being able to recognize you. I'm sorry. 263 00:19:19,546 --> 00:19:21,272 Sister. 264 00:19:27,300 --> 00:19:36,155 Brought to you by the Iljimae Team @ Viki 265 00:19:36,584 --> 00:19:37,329 What are you doing?? 266 00:19:37,329 --> 00:19:38,384 Where is the honey?! 267 00:19:38,384 --> 00:19:39,052 Huh? 268 00:19:39,052 --> 00:19:41,419 I said where is the honey?!
269 00:19:41,419 --> 00:19:42,948 Oh. 270 00:20:02,779 --> 00:20:06,328 Talk while eating some Tofu! 271 00:20:06,328 --> 00:20:08,679 Tofu? This is so precious. 272 00:20:08,679 --> 00:20:11,193 This is a really expensive one. 273 00:20:11,193 --> 00:20:14,021 When is the execution day? 274 00:20:14,021 --> 00:20:16,050 Why, are you going to go watch? 275 00:20:16,050 --> 00:20:20,588 Of course! It's a fun thing!! 276 00:20:21,206 --> 00:20:25,432 Hey! What's so fun about a person dying? 277 00:20:25,432 --> 00:20:27,135 Anyways, it's tomorrow, right? 278 00:20:27,135 --> 00:20:28,698 No. 279 00:20:28,698 --> 00:20:33,055 Tomorrow is the leader's birthday. So it was pushed back to the day after tomorrow. 280 00:20:33,055 --> 00:20:35,596 If it's the leader's birthday, they'll kill a cow for the feast, right? 281 00:20:35,596 --> 00:20:41,095 That's right! That means I'll get myself all oiled up. 282 00:20:41,095 --> 00:20:44,625 You must be really happy. 283 00:20:44,625 --> 00:20:47,591 Should I go there too? 284 00:20:48,131 --> 00:20:51,457 You should come eat too. 285 00:21:01,688 --> 00:21:07,057 Where do you think you are peeing! 286 00:21:07,057 --> 00:21:09,670 My ear is going to fall off! 287 00:21:09,670 --> 00:21:13,613 Aish! I wet my pants! 288 00:21:13,613 --> 00:21:17,196 Come here! Come here you rascal! 289 00:21:20,900 --> 00:21:23,728 Tomorrow you'll get hit 5 times. 290 00:21:23,728 --> 00:21:26,630 Wait a second. How can I stop it from coming out, huh? 291 00:21:26,630 --> 00:21:29,140 Then should I pee in my pants? 292 00:21:30,090 --> 00:21:32,464 My god, it's wet! 293 00:21:32,464 --> 00:21:35,151 That bastard! 294 00:21:41,444 --> 00:21:45,500 My goodness, those wretched people! 295 00:21:46,608 --> 00:21:49,144 Look at you! 296 00:21:49,144 --> 00:21:53,679 They've made you half crippled! 297 00:21:59,601 --> 00:22:05,371 Gyum said that he will save you so you should keep calm. 298 00:22:05,371 --> 00:22:07,423 Gyum said that? 299 00:22:08,394 --> 00:22:12,586 Then did you come here on purpose? 300 00:22:14,227 --> 00:22:17,606 Aigoo, but who in the world made you like this? 301 00:22:17,606 --> 00:22:19,805 Because of me 302 00:22:20,063 --> 00:22:23,643 Thank you. Thank you. 303 00:22:23,643 --> 00:22:25,670 Why are you thanking me? 304 00:22:26,362 --> 00:22:27,693 Between us 305 00:22:27,693 --> 00:22:29,850 I have to meet that brat. 306 00:22:29,850 --> 00:22:32,410 I said, you can't meet him! 307 00:22:32,410 --> 00:22:34,325 That trickster ! 308 00:22:34,325 --> 00:22:38,106 This oil right here was supposed to make
my look shiny. 309 00:22:38,106 --> 00:22:40,017 That's why I bought it with lots of money! 310 00:22:40,017 --> 00:22:42,821 It wasn't a special oil but, a normal one! 311 00:22:42,821 --> 00:22:45,349 If you can't believe me, just smell it! 312 00:22:48,219 --> 00:22:50,064 Whatever ! 313 00:22:50,064 --> 00:22:51,664 You little rascal! 314 00:23:32,956 --> 00:23:34,270 Hey! 315 00:23:37,978 --> 00:23:40,132 You came this early to take it? 316 00:23:40,132 --> 00:23:41,497 I was just going to do away with it 317 00:23:41,497 --> 00:23:46,107 No it's not that. The leader said he will personally do it himself. 318 00:23:46,107 --> 00:23:49,994 I think he heard from somewhere that meat
that's been caught early is better tasting. 319 00:23:49,994 --> 00:23:53,252 Who said such a thing? 320 00:23:53,252 --> 00:23:56,569 Enough! 321 00:23:57,089 --> 00:23:59,922 The best butcher in Joseon has already come. 322 00:23:59,922 --> 00:24:02,470 Just give me the cow. 323 00:24:12,142 --> 00:24:16,060 When I am working do not let anyone in. 324 00:24:16,060 --> 00:24:18,982 I have to kill it at once! 325 00:24:34,359 --> 00:24:36,281 Let's go!. 326 00:24:50,272 --> 00:24:52,002 Hey!. 327 00:24:52,002 --> 00:24:53,605 Yong! 328 00:24:53,605 --> 00:24:54,942 Brother Choi! 329 00:24:57,171 --> 00:24:59,450 God forbid! She's already been taken away! 330 00:24:59,450 --> 00:25:01,618 They said it's today.. 331 00:25:02,259 --> 00:25:06,486 They said they will carry it out today even though
it's the leader's birthday. 332 00:25:07,035 --> 00:25:08,544 What?. 333 00:25:24,031 --> 00:25:25,271 It's time.. 334 00:25:25,271 --> 00:25:26,792 Let's go.. 335 00:25:37,646 --> 00:25:39,692 Father.. 336 00:25:39,692 --> 00:25:43,069 Now I'm going to follow you. 337 00:25:43,657 --> 00:25:46,433 It was really difficult... 338 00:25:46,760 --> 00:25:50,105 Now I'm going to rest beside you, Father. 339 00:25:50,676 --> 00:25:55,618 But it's a relief that I got to see Gyum. 340 00:25:56,868 --> 00:25:58,501 Mother... 341 00:25:58,999 --> 00:26:00,804 Geom said... 342 00:26:00,804 --> 00:26:05,633 Geom will definitely find you. 343 00:26:43,900 --> 00:26:47,534 This servant girl's little brother is to step out immediately! 344 00:26:47,956 --> 00:26:49,902 If you don't come out.! 345 00:26:49,902 --> 00:26:53,497 This rope is going to kill her. 346 00:26:53,922 --> 00:26:56,190 Are you really not going to come out? 347 00:27:02,056 --> 00:27:03,505 Now. 348 00:27:04,052 --> 00:27:07,745 I will give you a last chance to save your sister. 349 00:27:11,221 --> 00:27:13,776 I will count to three. 350 00:27:15,010 --> 00:27:16,684 One. 351 00:27:20,398 --> 00:27:21,950 Two. 352 00:27:25,601 --> 00:27:27,157 Three. 353 00:27:31,526 --> 00:27:32,946 Wait! 354 00:27:33,958 --> 00:27:35,546 Wait! 355 00:27:46,259 --> 00:27:48,421 How did this happen? 356 00:27:49,317 --> 00:27:50,489 What is this? 357 00:27:50,489 --> 00:27:51,530 I... 358 00:27:51,530 --> 00:27:53,489 You promised you wouldn't kill her. 359 00:27:53,489 --> 00:27:56,419 About that... 360 00:27:57,401 --> 00:27:58,632 I can't do anything about it. 361 00:27:58,632 --> 00:28:00,592 There has been an order from the authorities. 362 00:28:00,592 --> 00:28:02,317 No! 363 00:28:02,317 --> 00:28:03,971 You promised you wouldn't kill her! 364 00:28:03,971 --> 00:28:05,910 Step back! 365 00:28:17,553 --> 00:28:20,997 Your litle brother has turned you away. 366 00:28:21,614 --> 00:28:23,727 I will give you a last chance. 367 00:28:23,727 --> 00:28:27,258 Where is your little brother? 368 00:28:27,610 --> 00:28:29,690 My little brother... 369 00:28:30,767 --> 00:28:33,505 ...is already dead. 370 00:28:58,749 --> 00:29:02,187 Wait. I'll save you. 371 00:29:17,180 --> 00:29:18,767 It's done! 372 00:29:18,767 --> 00:29:23,647 When I run holding on to sister's hand, you come with the horse. 373 00:29:23,647 --> 00:29:25,024 Now... 374 00:29:25,024 --> 00:29:26,770 I'm going. 375 00:30:09,521 --> 00:30:10,509 Is everything prepared? 376 00:30:10,509 --> 00:30:11,461 Yes. 377 00:30:16,633 --> 00:30:18,493 What's wrong with this? 378 00:30:19,020 --> 00:30:20,890 My goodness! 379 00:30:31,174 --> 00:30:32,889 You pungent little brat. 380 00:30:34,049 --> 00:30:38,786 Your sister is dying right in front of you, and you're only watching? 381 00:30:40,145 --> 00:30:42,466 I guess, when you were young... 382 00:30:42,466 --> 00:30:45,588 ...you also threw a stone at your mom. 383 00:30:51,293 --> 00:30:56,063 Look at this man! Did you still not get cured from getting bitten by the crazy dog? 384 00:30:56,063 --> 00:31:01,597 Alright then. Just keep sniffing around my end. 385 00:31:02,183 --> 00:31:04,391 You seriously have no life. 386 00:31:05,341 --> 00:31:07,477 What a waste of time. 387 00:31:15,531 --> 00:31:17,238 What in the world. 388 00:31:18,921 --> 00:31:21,650 This is so sad. 389 00:31:22,844 --> 00:31:26,913 I had no idea that woman would be his sister. 390 00:31:28,401 --> 00:31:31,440 I think I should go and bring her body at least. 391 00:31:32,278 --> 00:31:33,812 Have you gone crazy? 392 00:31:33,812 --> 00:31:36,174 Do you want to kill him? 393 00:31:36,174 --> 00:31:39,093 I don't know. 394 00:31:39,744 --> 00:31:42,977 If he finds out what happened to his sister. 395 00:31:43,411 --> 00:31:45,652 Dad, do you have anything to eat? 396 00:31:45,652 --> 00:31:47,286 I'm so hungry! 397 00:31:47,286 --> 00:31:49,487 I seem to have some ghost on me or something to keep eating like this. 398 00:31:49,487 --> 00:31:52,353 You little brat, where were you? 399 00:31:53,007 --> 00:31:56,607 Mom, dad, you know in the village... 400 00:31:59,574 --> 00:32:04,141 I saw something I shouldn't have seen. It's only going to disturb my sleep. 401 00:32:04,974 --> 00:32:06,891 It's teok! 402 00:32:06,891 --> 00:32:07,707 I can eat this right? 403 00:32:07,707 --> 00:32:09,801 You should at least clean your hands. 404 00:32:10,221 --> 00:32:13,368 You're going to upset your stomach!
Drink some water at least. 405 00:32:16,118 --> 00:32:18,565 Water, water, water. 406 00:32:32,456 --> 00:33:20,057 Brought to you by the Iljimae Team @ Viki 407 00:33:41,577 --> 00:33:43,504 Father. 408 00:34:13,325 --> 00:34:15,450 I will never forget it. 409 00:34:16,385 --> 00:34:18,220 I will never forget it! 410 00:34:54,729 --> 00:34:57,347 Without a single error. 411 00:34:58,529 --> 00:35:00,856 Tattoo it here. 412 00:35:25,853 --> 00:35:27,392 Father. 413 00:35:27,899 --> 00:35:30,276 I tried to live forgetting everything. 414 00:35:30,754 --> 00:35:33,297 If I just found my sister and my mother. 415 00:35:33,297 --> 00:35:35,328 I was just going to live like that. 416 00:35:39,308 --> 00:35:40,641 Today. 417 00:35:41,297 --> 00:35:43,557 Sister died. 418 00:35:43,962 --> 00:35:45,637 Now. 419 00:35:45,637 --> 00:35:47,881 Pretending that I haven't seen or heard anything. 420 00:35:47,881 --> 00:35:50,117 I can't live like that. 421 00:35:53,391 --> 00:35:55,773 I need to know. 422 00:35:55,773 --> 00:35:57,364 Who... 423 00:35:57,364 --> 00:36:00,434 ...killed you and my sister. 424 00:36:05,533 --> 00:36:07,806 The pain that I'm suffering now. 425 00:36:07,806 --> 00:36:10,406 I will make them feel that pain. 426 00:36:11,294 --> 00:36:12,852 By all means. 427 00:36:13,316 --> 00:36:16,089 I will definitely do that. 428 00:36:47,893 --> 00:36:50,510 I heard about it. 429 00:36:50,510 --> 00:36:51,940 Go 430 00:36:52,333 --> 00:36:55,001 and console the dead's soul at least. 431 00:37:02,601 --> 00:37:04,333 Comfort? 432 00:37:04,333 --> 00:37:05,875 Why should I? 433 00:37:05,875 --> 00:37:09,293 That woman was a criminal. 434 00:37:09,293 --> 00:37:12,068 Wasn't she someone worth dying? 435 00:37:12,853 --> 00:37:14,553 Brother. 436 00:37:15,085 --> 00:37:16,310 I... 437 00:37:16,618 --> 00:37:18,660 ...only did what I had to do. 438 00:37:18,660 --> 00:37:21,400 I only did what was natural. 439 00:37:23,648 --> 00:37:25,996 He didn't show up? 440 00:37:26,308 --> 00:37:27,549 That's right. 441 00:37:30,013 --> 00:37:31,260 Then... 442 00:37:31,260 --> 00:37:34,276 Could he have not heard about his sister's execution? 443 00:37:34,276 --> 00:37:39,782 Or could he have just ignored her to save his life? 444 00:37:41,986 --> 00:37:46,240 He was looking for his sister, he could not have not heard about it. 445 00:37:46,240 --> 00:37:49,935 That's right. That's what I'm trying to say. 446 00:37:49,935 --> 00:37:51,094 Then. 447 00:37:51,094 --> 00:37:55,055 Where can we find him now? 448 00:37:56,392 --> 00:38:00,049 Where is Lee Geom's mother now? 449 00:38:00,360 --> 00:38:02,544 If he went to find his sister. 450 00:38:02,544 --> 00:38:05,330 He will also try to find his mother. 451 00:38:05,804 --> 00:38:07,957 That's a good thought. 452 00:38:07,957 --> 00:38:09,558 But. 453 00:38:09,558 --> 00:38:11,368 She died. 454 00:38:11,368 --> 00:38:12,303 Pardon? 455 00:38:12,303 --> 00:38:15,730 You know that accident a long time ago, a fire in Naju? 456 00:38:15,730 --> 00:38:20,793 A lot of slaves died and with them his mother died as well. 457 00:38:31,625 --> 00:38:33,263 You scared me. 458 00:38:33,263 --> 00:38:35,221 What are you doing here? 459 00:38:35,221 --> 00:38:37,694 I came here because I was worried. 460 00:38:37,694 --> 00:38:39,389 Are you alright? 461 00:38:40,199 --> 00:38:43,473 Thank you. I won't forget your kindness. 462 00:38:44,502 --> 00:38:47,780 I will definitely find your mother for you! 463 00:38:47,780 --> 00:38:50,012 No, don't look for her. 464 00:38:50,012 --> 00:38:51,273 What? 465 00:38:51,273 --> 00:38:52,772 Why? 466 00:38:53,255 --> 00:38:54,906 Sister... 467 00:38:55,242 --> 00:38:57,849 If I hadn't looked for her, she would not have been killed. 468 00:38:59,029 --> 00:38:59,748 Yong! 469 00:38:59,748 --> 00:39:02,033 I can't let my mother die as well. 470 00:39:02,033 --> 00:39:04,306 I am not going to look for her. 471 00:39:07,121 --> 00:39:08,821 Somewhere. 472 00:39:09,126 --> 00:39:11,556 She must be living well. 473 00:39:14,980 --> 00:39:18,868 I'm just going to believe it like that. 474 00:39:31,525 --> 00:39:32,856 Look here! 475 00:39:32,856 --> 00:39:34,305 Who could this be? 476 00:39:34,305 --> 00:39:37,996 Aren't you the puppy of the Minister? 477 00:39:42,707 --> 00:39:43,811 Hey, Shi Wan. 478 00:39:43,811 --> 00:39:48,155 I heard your dog did something really nice. 479 00:39:51,223 --> 00:39:54,995 I didn't see you like that, but you were very scary. 480 00:39:54,995 --> 00:40:00,320 Everyone, if you act wrong in front of this brat, you're going to die! 481 00:40:20,204 --> 00:40:22,777 You low life! 482 00:40:23,299 --> 00:40:26,941 You're trying to succeed with all your might! 483 00:40:28,909 --> 00:40:30,493 Young master! 484 00:40:31,636 --> 00:40:35,771 Young master, are you all right? 485 00:40:36,372 --> 00:40:37,848 Young master. 486 00:40:37,848 --> 00:40:41,371 Young master, are you all right? 487 00:41:00,500 --> 00:41:02,233 Mother. 488 00:41:03,853 --> 00:41:05,630 Mother. 489 00:41:07,796 --> 00:41:10,299 I killed a person. 490 00:41:12,779 --> 00:41:14,551 I didn't know I was killing her. 491 00:41:14,551 --> 00:41:16,639 I really didn't know. 492 00:41:17,690 --> 00:41:19,443 Why. 493 00:41:20,234 --> 00:41:23,295 Did you take me to that house? 494 00:41:27,756 --> 00:41:31,045 I will never forgive them. 495 00:41:33,110 --> 00:41:36,248 Even though I don't know what kind of situation he is in. 496 00:41:39,482 --> 00:41:43,357 My Geom should have grown this much. 497 00:41:44,300 --> 00:41:58,537 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 498 00:42:00,406 --> 00:42:02,728 You woke up?. 499 00:42:05,318 --> 00:42:07,116 You should eat it. 500 00:42:07,116 --> 00:42:12,483 Our chief madam told us to tell young master
to eat when you wake up.. 501 00:42:21,032 --> 00:42:23,947 It doesn't look like a normal sword. 502 00:42:23,947 --> 00:42:27,268 Looking at the handle, it looks like it belonged
to the best of the noblemen. 503 00:42:27,268 --> 00:42:30,353 Or only royalty would have this. 504 00:42:30,353 --> 00:42:33,163 Do I have any way of finding out who has it?
505 00:42:33,163 --> 00:42:36,635 There is no way of knowing just by a picture. 506 00:42:36,635 --> 00:42:40,433 Then does the person who makes the swords
personally inscribe the black pattern? 507 00:42:40,433 --> 00:42:42,637 That's true, but, 508 00:42:42,637 --> 00:42:45,616 This is the first time I have seen this kind of pattern. 509 00:42:45,616 --> 00:42:49,812 I looks like the pattern was inscribed on it
after the sword was made. 510 00:42:50,674 --> 00:42:52,891 I will go now. 511 00:42:54,589 --> 00:42:56,651 Give up on it. 512 00:42:56,651 --> 00:43:01,363 You won't be able to find out unless you go around looking at all the noblemens' houses. 513 00:43:01,363 --> 00:43:05,164 If it is a precious treasure like that 514 00:43:05,164 --> 00:43:09,202 they would hide it deep in their house. 515 00:43:18,176 --> 00:43:19,941 Yong, yong. 516 00:43:26,514 --> 00:43:29,151 Don't feel too bad about it. 517 00:43:29,151 --> 00:43:32,705 I didn't really hope for anything from the beginning. 518 00:43:33,523 --> 00:43:35,505 And you call yourself my friend? 519 00:43:35,505 --> 00:43:38,341 You rotten little! How could you say such a thing? 520 00:43:38,839 --> 00:43:41,235 Geez, why say such harsh words? 521 00:43:41,235 --> 00:43:43,722 Did I fail him? 522 00:43:58,576 --> 00:44:01,002 I heard young master Shi Wan passed the examination. 523 00:44:01,002 --> 00:44:03,513 He was even the first in the examination. 524 00:44:06,802 --> 00:44:09,620 Young master also thinks it doesn't make any sense,, right? 525 00:44:09,620 --> 00:44:12,779 I heard the bear does all the work, but another man gets the money. 526 00:44:12,779 --> 00:44:19,830 Don't you think so too? Using all the money he's got and taking your money as well to be in first place... 527 00:44:23,838 --> 00:44:26,028 This is the Red Paper, isn't it? 528 00:44:26,478 --> 00:44:28,495 You passed?! 529 00:44:28,495 --> 00:44:32,120 My goodness! Splendid! 530 00:44:33,284 --> 00:44:35,030 I barely passed. 531 00:44:35,030 --> 00:44:38,697 It's way better than somebody who got first place with money! 532 00:44:38,697 --> 00:44:41,317 Wait a second! My lord! My lord! 533 00:44:41,317 --> 00:44:43,454 My lord! My lord! 534 00:44:43,454 --> 00:44:45,257 Hey! 535 00:44:46,567 --> 00:44:49,038 I heard the news. 536 00:44:49,038 --> 00:44:51,827 I heard you passed. 537 00:44:51,827 --> 00:44:54,697 I also heard you hurt your shoulder. 538 00:44:54,697 --> 00:44:57,736 You are very admirable. 539 00:44:57,736 --> 00:44:58,932 Oh right! 540 00:44:58,932 --> 00:45:01,792 Just congratulating isn't enough. 541 00:45:01,792 --> 00:45:05,650 I will have a party immediately. 542 00:45:05,650 --> 00:45:08,114 But. 543 00:45:08,114 --> 00:45:11,892 I think before that, you have to go on an errand. 544 00:45:11,892 --> 00:45:15,815 This man has delivered liver. 545 00:45:15,815 --> 00:45:18,233 It smells so bad. 546 00:45:18,233 --> 00:45:22,334 Take it to the warehouse and bring another one. 547 00:45:24,655 --> 00:45:26,546 What are you doing? 548 00:45:26,546 --> 00:45:29,209 You should give it to him. 549 00:45:48,614 --> 00:45:50,530 Now that you've passed the stupid exam, 550 00:45:50,530 --> 00:45:53,149 it feels like you have everything in the world, right? 551 00:45:53,149 --> 00:45:55,097 Wait another hundred days. 552 00:45:55,097 --> 00:45:57,910 See if you are appointed. 553 00:45:58,898 --> 00:46:00,872 You go get it changed! 554 00:46:00,872 --> 00:46:03,063 You wait and see! 555 00:46:03,819 --> 00:46:06,028 I will definitely... 556 00:46:06,453 --> 00:46:09,412 ...I will get above you. 557 00:46:09,412 --> 00:46:10,829 What? 558 00:46:11,575 --> 00:46:13,881 You little! 559 00:46:25,220 --> 00:46:28,908 It's all dirty. 560 00:46:32,686 --> 00:46:34,895 Is it a special day today? 561 00:46:34,895 --> 00:46:36,943 Where is everyone? 562 00:46:36,943 --> 00:46:41,084 Are you not going to listen to me? You're embarassing me! 563 00:46:43,285 --> 00:46:48,296 You guys really don't know fear, do you? 564 00:46:48,296 --> 00:46:49,392 You didn't know? 565 00:46:49,392 --> 00:46:51,729 Didn't you know that this area belongs to 566 00:46:51,729 --> 00:46:53,551 the Castor Oil gang? 567 00:46:53,551 --> 00:46:56,593 I've never heard of this Castor Oil gang. 568 00:46:56,593 --> 00:46:58,828 But I have heard of the messed up hair group. 569 00:46:58,828 --> 00:47:01,878 Just like the rumors, your hair is really messed up! 570 00:47:01,878 --> 00:47:04,481 You dirty little brats. 571 00:47:08,334 --> 00:47:11,696 You guys took our Lord from us. 572 00:47:12,168 --> 00:47:14,297 Oh! 573 00:47:14,297 --> 00:47:16,348 That Yepan Elder? 574 00:47:16,348 --> 00:47:20,130 We didn't take him from you. He personally came to us. 575 00:47:20,130 --> 00:47:22,388 I think it was because the way you worked was so bad. 576 00:47:22,388 --> 00:47:25,416 You should have served him well. 577 00:47:26,382 --> 00:47:29,415 Byeongpan, Hopan, Hyeongpan, Leepan. 578 00:47:29,415 --> 00:47:31,551 You guys took all of them. 579 00:47:31,551 --> 00:47:34,447 You stole Yepan Elder from us too? 580 00:47:34,447 --> 00:47:36,884 Now, that won't do. Even between people like us... 581 00:47:36,884 --> 00:47:38,136 There is still a business ethic! 582 00:47:38,136 --> 00:47:40,837 You're talking nonsense. 583 00:47:40,837 --> 00:47:43,126 Good then, let's have a fight! 584 00:47:43,126 --> 00:47:45,844 If you guys win, we'll clear off business with that old man. 585 00:47:45,844 --> 00:47:47,818 All right then. 586 00:47:47,818 --> 00:47:49,858 Come at us! 587 00:47:52,022 --> 00:47:54,012 Instead! 588 00:47:55,624 --> 00:47:57,967 Only with our body! 589 00:48:13,142 --> 00:48:16,509 Kill them! 590 00:49:00,585 --> 00:49:02,452 What should I do? 591 00:49:30,172 --> 00:49:34,654 Now, let's have a look at it. 592 00:49:36,583 --> 00:49:40,253 You're such a crybaby! 593 00:49:44,052 --> 00:49:45,579 I'm sorry. 594 00:49:45,579 --> 00:49:47,682 The fight became so big because of me. 595 00:49:47,682 --> 00:49:49,334 No, it's alright. 596 00:49:49,334 --> 00:49:52,255 We're not even that badly hurt. 597 00:49:58,355 --> 00:50:01,984 But what's with all this Yepan Lord or what not? 598 00:50:01,984 --> 00:50:04,063 What was that about? 599 00:50:06,029 --> 00:50:10,313 You know our job is to feed influential people. 600 00:50:10,313 --> 00:50:11,899 Give back rent. 601 00:50:11,899 --> 00:50:14,583 And do away with those that don't listen. 602 00:50:14,583 --> 00:50:17,777 Then you would know all the noblemen right? 603 00:50:17,777 --> 00:50:23,872 Of course! There is no nobleman who doesn't get along with the Castor Oil gang while they are governing! 604 00:50:23,872 --> 00:50:26,342 Then you go in and out of their houses often? 605 00:50:26,342 --> 00:50:30,395 Of course! We go in and out so often! 606 00:50:30,395 --> 00:50:33,018 We know how many golden spoons there are in the house. 607 00:50:33,018 --> 00:50:36,630 You know those spoons, we're the ones who gave them anyways. 608 00:50:36,630 --> 00:50:38,504 Is that so? 609 00:50:49,285 --> 00:50:51,629 I came here to apply. 610 00:50:53,544 --> 00:50:57,810 I shouldn't have let a beast come in to our house. 611 00:50:58,952 --> 00:51:01,489 The worst job 612 00:51:01,489 --> 00:51:03,868 among all of them? 613 00:51:03,868 --> 00:51:06,201 That's why I applied. 614 00:51:06,201 --> 00:51:08,234 Because I am nothing. 615 00:51:08,234 --> 00:51:09,899 I only applied for something that meant nothing. 616 00:51:09,899 --> 00:51:12,773 What, what did you say? 617 00:51:12,773 --> 00:51:14,192 You little! 618 00:51:14,192 --> 00:51:16,644 I am not going to treat you like my son anymore. 619 00:51:16,644 --> 00:51:18,923 Am I... 620 00:51:19,814 --> 00:51:21,479 ...your son at all? 621 00:51:21,479 --> 00:51:25,132 You... little! 622 00:51:25,676 --> 00:51:27,740 Whatever you choose to do then! 623 00:51:27,740 --> 00:51:30,081 Do it your way! 624 00:51:30,846 --> 00:51:33,905 But don't you dare recognize me at the court! 625 00:51:33,905 --> 00:51:35,787 I don't want to see you! Get out! 626 00:51:35,787 --> 00:51:37,995 Get out! 627 00:51:42,921 --> 00:51:44,763 What? 628 00:51:44,763 --> 00:51:45,905 Have you gone crazy? 629 00:51:45,905 --> 00:51:48,640 You still say stuff like this after what you've done on that day? 630 00:51:48,640 --> 00:51:51,330 I have to do something. 631 00:51:51,330 --> 00:51:53,132 I didn't even pass the examination. 632 00:51:53,132 --> 00:51:55,741 It's not like I don't know your feelings. 633 00:51:55,741 --> 00:51:58,607 But are you really going to live like crap? 634 00:51:58,607 --> 00:52:01,079 You should go home. Now! 635 00:52:01,697 --> 00:52:02,564 Brother! 636 00:52:02,564 --> 00:52:04,773 You little brat! 637 00:52:13,826 --> 00:52:15,608 Hyung! Hyung! 638 00:52:15,608 --> 00:52:17,165 Please take me in. 639 00:52:17,165 --> 00:52:19,522 You! Aren't you going to go? 640 00:52:20,678 --> 00:52:22,821 I will pledge alligiance to you. 641 00:52:22,821 --> 00:52:25,488 Until my bones shred to pieces. 642 00:52:25,889 --> 00:52:27,056 Please? 643 00:52:27,056 --> 00:52:28,523 Wait a second. 644 00:52:28,523 --> 00:52:31,754 Isn't this the fellow who won the battling contest last time? 645 00:52:31,754 --> 00:52:34,398 He just won with tricks. 646 00:52:34,398 --> 00:52:37,151 He is bad quality. 647 00:52:37,936 --> 00:52:40,283 Playing tricks are skills as well! 648 00:52:40,283 --> 00:52:43,409 Well, you know how to talk you way into something. 649 00:52:43,409 --> 00:52:44,653 All right, we'll see then. 650 00:52:44,653 --> 00:52:46,330 Come in. 651 00:52:47,125 --> 00:52:49,674 Thank you! Thank you so much! 652 00:52:49,674 --> 00:52:52,656 You're going to be blessed, Hyung-nim! 653 00:52:52,656 --> 00:52:56,154 To shreds! To shreds! 654 00:52:58,101 --> 00:53:00,771 Hey, look at that one. 655 00:53:00,771 --> 00:53:02,654 Hyung-nim! 656 00:53:02,654 --> 00:53:04,849 How do I look? 657 00:53:05,809 --> 00:53:08,734 I took some care into this. 658 00:53:16,527 --> 00:53:18,706 The Minister is here. 659 00:53:24,808 --> 00:53:29,789 Here is the new minister, who's been appointed here from today. 660 00:53:43,638 --> 00:53:45,270 Hello! 661 00:53:46,880 --> 00:53:48,163 Swe Dol is not here? 662 00:53:48,163 --> 00:53:49,495 He just went out. 663 00:53:49,495 --> 00:53:51,139 This. 664 00:53:51,139 --> 00:53:52,125 What is this? 665 00:53:52,125 --> 00:53:55,623 Please hold on to them. They are young master Shi Hoo's books. 666 00:53:55,623 --> 00:53:59,767 He told me to throw them out, but I thought he might regret later. 667 00:53:59,767 --> 00:54:03,523 But, why would he throw away these books? 668 00:54:03,523 --> 00:54:07,940 You don't know he's become a foot soldier, do you? 669 00:54:07,940 --> 00:54:09,913 Seeing him like that makes me feel all sad and bitter. 670 00:54:09,913 --> 00:54:15,082 What's the point of passing? Because he is the son of another woman, he has no chance of being appointed. 671 00:54:15,082 --> 00:54:18,929 He even told on the traitor's sister. 672 00:54:18,929 --> 00:54:22,846 But even that is all returned to young master Shi Wan's credit. 673 00:54:23,579 --> 00:54:27,672 What... what is that supposed to mean? 674 00:54:38,771 --> 00:54:41,698 Dan! I heard the news! 675 00:54:41,698 --> 00:54:46,980 Our Ja Dol... he has passed the examination! 676 00:54:46,980 --> 00:54:48,284 Dan! 677 00:54:55,155 --> 00:54:56,899 What... what's wrong? 678 00:55:03,246 --> 00:55:05,724 What happened? 679 00:55:05,724 --> 00:55:09,959 Everything is my fault. 680 00:55:09,959 --> 00:55:12,135 I should have just kept him by my side. 681 00:55:13,536 --> 00:55:15,622 I told him not to live like his mother. 682 00:55:16,915 --> 00:55:19,732 I told him to live well. 683 00:55:19,732 --> 00:55:23,913 I sent him with my heart breaking. 684 00:55:25,200 --> 00:55:30,842 My baby... my baby... 685 00:55:31,313 --> 00:55:34,078 What are you saying? 686 00:55:34,078 --> 00:55:39,323 What should I do? What should I do? 687 00:55:39,323 --> 00:55:43,671 She was his sister! She was his sister! 688 00:55:43,910 --> 00:55:46,049 I said, what are you saying? 689 00:55:50,222 --> 00:55:55,805 He said our Ja Dol informend the authorities. 690 00:55:56,817 --> 00:55:59,630 That's why she died. 691 00:55:59,630 --> 00:56:01,788 What? 692 00:56:14,084 --> 00:56:18,062 What am I going to do?! 693 00:56:18,062 --> 00:56:19,875 What are you people doing?! 694 00:56:19,875 --> 00:56:21,994 Why are you not listening to me? 695 00:56:21,994 --> 00:56:25,288 I told you to fill up the whole thing! 696 00:56:25,288 --> 00:56:26,351 You bastard! 697 00:56:26,351 --> 00:56:28,348 Do I look like I'm selling apples?
No! I trade vegetables. 698 00:56:28,348 --> 00:56:31,570 Apples? I have nothing! 699 00:56:31,570 --> 00:56:35,750 Get off me! If you don't have money to pay off, 700 00:56:35,750 --> 00:56:38,760 then just die! Hey! Go and search the place! 701 00:56:38,760 --> 00:56:42,708 Someone save me! 702 00:56:52,836 --> 00:56:57,040 What are you guys looking at! Go away! 703 00:56:59,428 --> 00:57:02,889 I oughta! 704 00:57:02,889 --> 00:57:06,520 Whose land is this? It's the country's! 705 00:57:06,520 --> 00:57:10,165 If you sold things on the nation's land, you should pay the authorities! 706 00:57:10,165 --> 00:57:12,436 A person should have a conscience! 707 00:57:12,436 --> 00:57:15,126 I payed the government taxes without missing even one! 708 00:57:15,126 --> 00:57:20,921 I don't want to hear no more. If you don't send in apples, you won't be able to trade here, ever. 709 00:57:20,921 --> 00:57:22,428 Do you understand?! 710 00:57:22,428 --> 00:57:24,207 - Guys!
- Yes. 711 00:57:24,207 --> 00:57:25,988 Let's go. 712 00:57:27,696 --> 00:57:32,666 What am I going to do now! 713 00:57:35,631 --> 00:57:39,111 Don't worry about it! 714 00:57:39,111 --> 00:57:41,483 What is this! 715 00:57:41,483 --> 00:57:44,183 What am I going to do? 716 00:57:44,183 --> 00:57:48,602 Hey, get a hold of yourself. This is nothing! 717 00:57:48,602 --> 00:57:53,164 You still have to do business! Do it like I do it! 718 00:57:53,721 --> 00:57:57,042 -This is nothing!
-How am I going to live? 719 00:57:57,042 --> 00:58:02,734 Get a hold of yourself. Think of your children! 720 00:58:02,734 --> 00:58:04,513 Hey! 721 00:58:04,513 --> 00:58:06,313 -Yes?
-What are you doing you little brat! 722 00:58:06,313 --> 00:58:11,339 I'm going! Do it properly! 723 00:58:11,339 --> 00:58:15,475 That bad little brat! 724 00:58:17,402 --> 00:58:19,659 That brat! 725 00:58:23,983 --> 00:58:25,537 Are you all right? 726 00:58:27,877 --> 00:58:31,538 -I oughta do away with that!
-Don't swear. 727 00:58:40,738 --> 00:58:41,944 Are you all right? 728 00:58:41,944 --> 00:58:44,437 That guy is not a bad guy. 729 00:58:44,437 --> 00:58:47,141 So don't swear about him. 730 00:58:47,141 --> 00:58:50,847 You little young thing. You are looking at guys looks? 731 00:58:52,181 --> 00:58:55,876 I admit that brat before was good looking. 732 00:58:55,876 --> 00:59:01,988 But even then, that brat was very rude breaking everything in your store. 733 00:59:01,988 --> 00:59:04,250 You don't know anything. 734 00:59:19,444 --> 00:59:22,886 But where is this? 735 00:59:22,886 --> 00:59:25,686 Lord Hopan Lee Myung's house. 736 00:59:25,686 --> 00:59:27,617 Lee Myung? 737 00:59:39,531 --> 00:59:43,341 It's so heavy! 738 00:59:45,132 --> 00:59:50,016 Hyung. There is nobody. I'm thirsty so let's drink from one of them. 739 00:59:51,903 --> 00:59:56,500 It should taste good. Wait a second, what is this? 740 00:59:56,500 --> 01:00:01,312 So wait a second. Does that mean all of these crops and other goods are all money? 741 01:00:02,926 --> 01:00:08,570 This is nothing. If you go out the back there are more private outhouses. 742 01:00:08,570 --> 01:00:10,921 They say in there, there are lots of treasures. 743 01:00:10,921 --> 01:00:13,146 Including rare swords. 744 01:00:13,146 --> 01:00:14,170 Swords? 745 01:00:16,406 --> 01:00:18,292 You saw it too? 746 01:00:18,292 --> 01:00:24,083 There is another place for swords, but because I was letting in goods, I went in there once or twice. 747 01:00:25,068 --> 01:00:28,376 I'm just wondering, are there patterns inscribed in the swords? 748 01:00:28,376 --> 01:00:29,405 Pattern? 749 01:00:30,281 --> 01:00:32,227 Hey, only patterns? 750 01:00:32,227 --> 01:00:35,156 There are so many jewels on it. 751 01:00:35,512 --> 01:00:39,090 Anyways, 20 soldiers are always on the look out. 752 01:00:39,090 --> 01:00:43,519 I heard Lord Hopan clings on to the keys for that lock. 753 01:01:02,188 --> 01:01:04,742 Mom, dad! I'm home! 754 01:01:04,742 --> 01:01:08,710 Woa! Is it a special day today? 755 01:01:10,985 --> 01:01:14,226 But what's wrong with the atmosphere? 756 01:01:17,082 --> 01:01:19,294 What's wrong with you, mom? 757 01:01:21,204 --> 01:01:23,169 Did you eat something wrong? 758 01:01:23,169 --> 01:01:25,551 Listen to you, talking to your mother like that. 759 01:01:26,832 --> 01:01:29,344 I'm just happy. 760 01:01:33,128 --> 01:01:34,718 Ta-da! 761 01:01:37,379 --> 01:01:38,719 What is that? 762 01:01:38,719 --> 01:01:40,598 It's a notice for the recruitment of guards. 763 01:01:40,598 --> 01:01:43,072 I'm just not going to do the examination and do the test to become a guard. 764 01:01:43,072 --> 01:01:46,135 What did you say? A guard? 765 01:01:46,135 --> 01:01:51,337 Yes, father. To tell you the truth, I've been thinking about it for a long time. 766 01:01:51,337 --> 01:01:58,378 When I become a guard I'm going to kill all those thieves that suck all they want from people's backs. 767 01:02:00,020 --> 01:02:03,682 I'm going to defend peace in Joseon. 768 01:02:04,734 --> 01:02:08,150 Hey! I'm still going to do the test to become a guard. 769 01:02:08,150 --> 01:02:12,127 You go apply now and go read some books. 770 01:02:14,647 --> 01:02:18,272 The next exam is in 3 years! I'm going to die aging! 771 01:02:18,272 --> 01:02:24,165 Even if it is in 30 years, you still have to take the exam! 772 01:02:24,165 --> 01:02:26,111 It's a thief! 773 01:02:26,111 --> 01:02:29,297 That! That! Catch that thief! 774 01:02:29,297 --> 01:02:33,129 Thief! Thief! Thief! 775 01:02:35,856 --> 01:02:38,908 Yong! Yong! 776 01:02:41,568 --> 01:02:42,788 Hey! 777 01:02:45,457 --> 01:02:47,608 Stop right there! 778 01:03:09,509 --> 01:03:11,039 Where is it! 779 01:03:24,230 --> 01:03:26,803 I fount it! 780 01:03:34,199 --> 01:03:38,228 Hurray! Hurray! 781 01:03:41,604 --> 01:03:45,321 Everyone! Hurray to our hero! 782 01:03:45,321 --> 01:03:46,737 Hurray! 783 01:03:46,737 --> 01:03:51,447 This here is my child! My chlld! 784 01:03:51,447 --> 01:03:54,998 Don't we look alike? 785 01:03:54,998 --> 01:03:58,705 Everyone how about a handshake with our hero? 786 01:03:59,687 --> 01:04:03,695 Now a handshake with the hero's father! 787 01:04:06,143 --> 01:04:10,736 Again, hurray to the hero! 788 01:04:10,736 --> 01:04:14,730 Yong! He's so awesome! 789 01:04:25,993 --> 01:04:32,741 Dad. When I get enough money after I become a guard, I'll take the exam then. 790 01:04:37,051 --> 01:04:38,466 All right. 791 01:04:39,730 --> 01:04:44,351 I saw you differently today. 792 01:04:44,351 --> 01:04:49,359 With that much spirit, you'll be able to get all those thieves in Joseon. 793 01:04:49,359 --> 01:04:55,603 You can go try it then. But you must take the exam, all right? 794 01:04:55,603 --> 01:05:01,168 Ok! Then could you tell me some ways that thieves use? 795 01:05:01,168 --> 01:05:04,980 What? Why does someone who wants to become a guard learn about stealing? 796 01:05:04,980 --> 01:05:08,673 In the test, there is a part where you have to catch the thief. 797 01:05:08,673 --> 01:05:12,256 In order to get the thief, you need to know the ways of the thief well. 798 01:05:12,256 --> 01:05:18,459 Is that so? Well, as a father I could do that for his son, but... 799 01:05:20,850 --> 01:05:24,932 Don't tell Dan about any of this. 800 01:05:26,901 --> 01:05:29,100 -Promise?
-Promise! 801 01:05:35,184 --> 01:05:40,999 But why did you become a thief? 802 01:05:40,999 --> 01:05:43,091 Are you curious about that? 803 01:05:45,797 --> 01:05:49,211 At a time like this, you need alcohol. 804 01:05:51,137 --> 01:05:55,151 Having all your land taken away by a nobleman. 805 01:05:55,151 --> 01:06:00,727 With Mother and Father passing away from it. 806 01:06:00,727 --> 01:06:03,747 There was no way for a little kid to earn money and live. 807 01:06:05,126 --> 01:06:08,168 What could I do when my throat was crying out loud? 808 01:06:10,714 --> 01:06:20,956 Yong, when you become a guard, don't only catch small thieves, but... 809 01:06:20,956 --> 01:06:25,691 You need to catch the big thieves, alright? 810 01:07:06,632 --> 01:07:20,579 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 811 01:07:20,579 --> 01:07:22,641 Preview Episode 8 56805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.